All language subtitles for [SubtitleTools.com] [AniDL] Show by Rock!! Stars!! - 11 [WEB 720p 10bit][SubsPlease]_track2_[jpn]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,470 --> 00:00:20,560 What's with this song? 2 00:00:20,560 --> 00:00:22,470 It's the best of the best! 3 00:00:22,470 --> 00:00:24,890 Himeko, this is a really good song! 4 00:00:24,890 --> 00:00:27,310 Th-Thanks. 5 00:00:27,310 --> 00:00:32,180 Honestly, I thought it wasn't bad myself. But... 6 00:00:34,020 --> 00:00:36,270 Actually... 7 00:00:36,270 --> 00:00:38,770 I haven't written any lyrics for it yet! 8 00:00:50,470 --> 00:00:53,060 Shooting stars, a new adventure 9 00:00:53,060 --> 00:00:55,520 Running out on a trackless path 10 00:00:55,520 --> 00:00:57,970 Come, let's go. Heading for the Island of Dreams!! 11 00:00:57,970 --> 00:01:00,640 With feelings I want to come true in my heart 12 00:01:00,640 --> 00:01:03,020 Ba-dump ba-dump... Delusions brought about by worry 13 00:01:03,020 --> 00:01:03,810 I made a mistake 14 00:01:03,810 --> 00:01:05,520 And now everything's going wrong 15 00:01:05,520 --> 00:01:08,100 It's always important to be able to switch gears 16 00:01:08,100 --> 00:01:10,720 Break loose, be positive, Go Way!! 17 00:01:12,850 --> 00:01:15,640 Your future is your own 18 00:01:17,220 --> 00:01:19,180 So now, to the ends of the earth 19 00:01:19,180 --> 00:01:20,470 Head toward your dream 20 00:01:20,470 --> 00:01:23,020 Do it! Be brave 21 00:01:23,020 --> 00:01:25,560 Ready? Let's shout together (Heave-ho!!) 22 00:01:25,560 --> 00:01:26,770 Mix and match, count to three 23 00:01:26,770 --> 00:01:27,850 Three, two, one 24 00:01:27,850 --> 00:01:30,720 Look, the world is starting to turn 25 00:01:30,720 --> 00:01:33,140 At a standstill, hesitating 26 00:01:33,140 --> 00:01:35,560 I can't move forward 27 00:01:35,560 --> 00:01:37,100 The stars are twinkling, twinkling, twinkling 28 00:01:37,100 --> 00:01:38,220 Tomorrow, we'll definitely be 29 00:01:38,220 --> 00:01:40,810 Shining more than we did today 30 00:01:40,810 --> 00:01:43,180 Fans shout, "Fight! Pitch with all your might!!" 31 00:01:43,180 --> 00:01:45,890 So keep smiling every day (Yeah!! Yeah!!) 32 00:01:45,890 --> 00:01:48,100 La-la-la, a love song on your lips 33 00:01:48,100 --> 00:01:50,850 Tickled silly, happiness rushes around me 34 00:01:50,850 --> 00:01:53,430 Don't worry!! Don't worry!! 35 00:01:53,430 --> 00:01:55,770 The future is always 36 00:01:55,770 --> 00:02:00,350 A wonderful tomorrow, just you wait! 37 00:02:10,390 --> 00:02:12,470 "Starry Sky Light Story" 38 00:02:18,430 --> 00:02:22,060 Listen, we'll talk about the lyrics tomorrow, 39 00:02:22,060 --> 00:02:24,430 so make sure you all bring ideas. 40 00:02:24,430 --> 00:02:26,100 Okay! 41 00:02:28,220 --> 00:02:30,970 I can't think of anything... 42 00:02:32,930 --> 00:02:33,180 "Operation Moonlight: Road to Success" 43 00:02:33,180 --> 00:02:36,680 "Operation Moonlight: Road to Success" 44 00:02:33,180 --> 00:02:36,680 At times like this, it's important to look back, right? 45 00:02:38,470 --> 00:02:40,970 Oh, I remember this... 46 00:02:40,970 --> 00:02:43,430 And... And... 47 00:02:48,640 --> 00:02:50,430 Oh, yeah... 48 00:02:52,220 --> 00:02:55,970 The new song is the culmination of all our hard work up until now. 49 00:02:55,970 --> 00:02:57,970 That's the kind of song I want to make it. 50 00:02:57,970 --> 00:03:00,470 --I agree. --Yeah, you're right. 51 00:03:00,470 --> 00:03:03,180 Then, let me hear your ideas. 52 00:03:03,180 --> 00:03:05,560 I think it should go "bang!" 53 00:03:05,560 --> 00:03:09,970 but also be sparkly and be a song that connects everyone. 54 00:03:09,970 --> 00:03:13,350 What about a song that's about Mashu-Mashu's memories together? 55 00:03:13,350 --> 00:03:15,850 A fluttery look back. 56 00:03:15,850 --> 00:03:21,020 Well, it feels like it's missing a certain something... 57 00:03:21,020 --> 00:03:22,430 The same goes for my idea, too... 58 00:03:22,430 --> 00:03:24,060 This is hard... 59 00:03:24,060 --> 00:03:26,390 --What about you, Ruhuyu? --Huh? 60 00:03:26,390 --> 00:03:28,430 It's unusual for you to not have anything to say. 61 00:03:28,430 --> 00:03:30,930 We're taking everyone's ideas right now. 62 00:03:30,930 --> 00:03:32,930 Um, uh... 63 00:03:32,930 --> 00:03:35,770 Sorry, I couldn't think of anything... 64 00:03:35,770 --> 00:03:37,770 What's the matter, Miss Ruhuyu? 65 00:03:37,770 --> 00:03:40,310 Did you eat something bad? 66 00:03:40,310 --> 00:03:44,930 You usually talk more and say, "Lunatic!" and stuff. 67 00:03:44,930 --> 00:03:48,520 Hey! Is that how you see me? 68 00:03:48,520 --> 00:03:50,270 Oh, but... 69 00:03:50,270 --> 00:03:53,770 Really, I couldn't think of anything... 70 00:03:55,470 --> 00:03:57,600 Morning, everyone! 71 00:03:57,600 --> 00:04:00,390 Have you all written your comments already? 72 00:04:00,390 --> 00:04:01,890 "Comments"? 73 00:04:01,890 --> 00:04:05,390 I believe she means the comments they'll put in the program for the festival. 74 00:04:05,390 --> 00:04:07,220 Oh yeah, we had to do that, too. 75 00:04:07,220 --> 00:04:10,850 The program this time will have comments from all the bands, right? 76 00:04:10,850 --> 00:04:14,770 I'm looking forward to seeing what everyone writes, meow! 77 00:04:14,770 --> 00:04:19,470 I really want to know what Cyan wrote... 78 00:04:19,470 --> 00:04:25,560 But writing about "Your hopes for the festival!" is hard, huh? 79 00:04:25,560 --> 00:04:29,770 Besides, putting stuff like that into words is kinda embarrassing... 80 00:04:29,770 --> 00:04:34,850 If that's the case, then I'll help you! 81 00:04:37,600 --> 00:04:38,890 Um, President... 82 00:04:38,890 --> 00:04:40,180 What is this? 83 00:04:40,180 --> 00:04:42,020 If we use an interview format, 84 00:04:42,020 --> 00:04:45,060 then I'm sure your comments will flow out naturally, too. 85 00:04:45,060 --> 00:04:47,180 I understand what you're going for, but... 86 00:04:47,180 --> 00:04:49,310 Now, first--What is your name? 87 00:04:49,310 --> 00:04:52,770 Um... It's Mashima Himeko. 88 00:04:52,770 --> 00:04:54,640 What do you play in the band? 89 00:04:54,640 --> 00:04:57,640 Guitar. I also sing vocals. 90 00:04:57,640 --> 00:05:00,180 Have you been playing guitar for a long time? 91 00:05:00,180 --> 00:05:04,430 Um, yes. For a while. I also tried copying various bands. 92 00:05:04,430 --> 00:05:06,600 Oh, it seems to be going pretty well! 93 00:05:06,600 --> 00:05:08,850 I hope it stays that way... 94 00:05:08,850 --> 00:05:10,350 Okay, next question. 95 00:05:10,350 --> 00:05:13,310 What do you think is your most attractive feature? 96 00:05:13,310 --> 00:05:15,220 Huh? My most attractive feature? 97 00:05:15,220 --> 00:05:20,720 For example, cute cheeks, or slim legs, or something. 98 00:05:20,720 --> 00:05:22,720 Huh? I don't have anything like that-- 99 00:05:22,720 --> 00:05:26,890 Non, non, non, no-non, non, non! You can't answer like that! 100 00:05:26,890 --> 00:05:28,890 You have to face the camera and tell people 101 00:05:28,890 --> 00:05:31,810 --what's charming about Mashima Himeko! --I told you...! 102 00:05:31,810 --> 00:05:35,720 --I want you to do it in a super cute way! --N... N... 103 00:05:35,720 --> 00:05:38,020 --Come! Come now, come! --No...! 104 00:05:38,020 --> 00:05:41,310 C-Come on! Don't be shy! Talk to the camera! 105 00:05:41,310 --> 00:05:44,430 Tell them why you're charming! 106 00:05:44,430 --> 00:05:46,770 President...! 107 00:06:01,270 --> 00:06:04,600 Now, let's try the interview again. 108 00:06:04,600 --> 00:06:05,970 Um... 109 00:06:05,970 --> 00:06:09,430 We haven't finished writing the lyrics for our new song yet... 110 00:06:09,430 --> 00:06:14,770 I'd like to prioritize that, so can we do the comments later? 111 00:06:14,770 --> 00:06:18,430 Very well. But there's not much time. 112 00:06:18,430 --> 00:06:21,470 I know. Thank you very much! 113 00:06:24,390 --> 00:06:29,720 Doing an interview when we need to think about our lyrics... 114 00:06:29,720 --> 00:06:33,180 I know! Why don't we try interviewing people, too? 115 00:06:33,180 --> 00:06:34,270 Huh? 116 00:06:34,270 --> 00:06:38,770 About how they thought of the concepts for their bands and songs! 117 00:06:38,770 --> 00:06:42,270 Huh?! I don't know about asking other bands... 118 00:06:42,270 --> 00:06:44,930 I think it's a good idea. 119 00:06:44,930 --> 00:06:47,020 I want to hear what they have to say, too! 120 00:06:47,020 --> 00:06:49,020 Don't you, Himeko? 121 00:06:49,020 --> 00:06:52,680 If you say so, I guess it's fine... 122 00:06:52,680 --> 00:06:55,100 But who should we talk to? 123 00:06:58,810 --> 00:07:01,560 The concept for our band and songs...? 124 00:07:01,560 --> 00:07:02,850 Yeah! 125 00:07:02,850 --> 00:07:05,020 Like how you come up with ideas for lyrics and stuff! 126 00:07:05,020 --> 00:07:07,060 Please teach us. 127 00:07:07,060 --> 00:07:09,890 Even if you ask that, it's hard, meow. 128 00:07:09,890 --> 00:07:14,310 For example, what do you think about when writing lyrics? 129 00:07:14,310 --> 00:07:17,310 Wh-What I think about... 130 00:07:17,310 --> 00:07:20,850 How the other band members can shine... I guess? 131 00:07:22,560 --> 00:07:25,600 I think about fun things, pyuru! 132 00:07:25,600 --> 00:07:28,770 Like, "Am I going to eat nagonago fassagua after this?" pyuru! 133 00:07:28,770 --> 00:07:31,180 Nagonagona... fast food...? 134 00:07:31,180 --> 00:07:32,470 What about you, Chuchu? 135 00:07:32,470 --> 00:07:36,640 I think it's important to know exactly what you're trying to say in the song-- 136 00:07:36,640 --> 00:07:41,430 What you want to tell the people listening to the song. 137 00:07:41,430 --> 00:07:47,270 Your lyrics and music unite with that to create your band's style. 138 00:07:47,270 --> 00:07:50,600 I think that's what we should be aiming for as a band. 139 00:07:50,600 --> 00:07:52,930 That should be our goal. 140 00:07:57,350 --> 00:07:58,970 Goal... 141 00:07:58,970 --> 00:08:04,890 Right. What we can do to reach that... 142 00:08:04,890 --> 00:08:06,520 Chuchu? 143 00:08:06,520 --> 00:08:07,970 I'm sorry. 144 00:08:07,970 --> 00:08:09,890 What do you think, Cyan? 145 00:08:09,890 --> 00:08:13,600 Um... I'm not sure how explain... 146 00:08:13,600 --> 00:08:16,520 ...but I think it's important to put your personality into it, I think? 147 00:08:16,520 --> 00:08:19,390 Oh, personality? 148 00:08:19,390 --> 00:08:23,890 I think for Plasmagica songs, it's important that they feel like us. 149 00:08:23,890 --> 00:08:28,560 That's why for you, it's important for them to feel like Mashu-Mashu... 150 00:08:28,560 --> 00:08:31,470 That's what I think, anyway... 151 00:08:37,060 --> 00:08:40,180 What does it mean to "feel like us"? 152 00:08:40,180 --> 00:08:42,270 Even if we're told that... 153 00:08:42,270 --> 00:08:44,890 I mean, we're us, you know? 154 00:08:46,720 --> 00:08:50,020 Miss Ruhuyu, don't you think we need that? 155 00:08:50,020 --> 00:08:52,600 "Operation Moonlight"? 156 00:08:52,600 --> 00:08:54,470 Oh, that notebook! 157 00:08:54,470 --> 00:08:58,970 I... don't think we need that right now... 158 00:08:58,970 --> 00:09:00,970 Miss Ruhuyu...? 159 00:09:00,970 --> 00:09:02,310 All right! 160 00:09:02,310 --> 00:09:04,930 Let's all go out together right now! 161 00:09:04,930 --> 00:09:06,850 Go out? 162 00:09:06,850 --> 00:09:08,970 Like, have a change of scenery? 163 00:09:10,640 --> 00:09:14,220 Um, if that's the case... 164 00:09:14,220 --> 00:09:17,060 There's someplace I want to go. 165 00:09:23,390 --> 00:09:25,890 Oh, the ocean! 166 00:09:25,890 --> 00:09:28,020 It feels so open. 167 00:09:28,020 --> 00:09:30,430 It's a nice place, isn't it? 168 00:09:44,270 --> 00:09:45,970 Himeko, what's the matter? 169 00:09:45,970 --> 00:09:49,310 N-Nothing... 170 00:09:53,720 --> 00:09:57,220 It tickles every time another wave comes! 171 00:09:57,220 --> 00:09:59,430 Why do I have to do this, too? 172 00:09:59,430 --> 00:10:01,850 Isn't this fun, Himeko? 173 00:10:06,020 --> 00:10:08,720 Jeez, you're playing around too much. 174 00:10:08,720 --> 00:10:12,060 --It feels nice and cool. --Yeah, yeah! 175 00:10:12,060 --> 00:10:14,270 Miss Ruhuyu, you hurry up, too. 176 00:10:16,520 --> 00:10:18,100 Miss Ruhuyu...? 177 00:10:19,770 --> 00:10:21,640 You're not coming in? 178 00:10:22,520 --> 00:10:24,850 Uh, no, I'm good. 179 00:10:24,850 --> 00:10:26,140 This is strange. 180 00:10:26,140 --> 00:10:30,680 The usual Ruhuyu would've said, "Lunatic Diving!" or something right away 181 00:10:30,680 --> 00:10:33,220 and jumped in. 182 00:10:33,220 --> 00:10:34,470 What the heck? 183 00:10:34,470 --> 00:10:37,470 Did something happen? 184 00:10:43,220 --> 00:10:51,720 I read through my notebook again. And I thought, everyone really is so special. 185 00:10:51,720 --> 00:10:54,060 Not just Mashu-Mashu. 186 00:10:54,060 --> 00:10:56,850 There are lots of different bands in Midi City, 187 00:10:56,850 --> 00:10:59,390 and everyone is special and amazing. 188 00:10:59,390 --> 00:11:03,100 Compared to everyone else, I'm so normal. 189 00:11:03,100 --> 00:11:06,180 I already knew that, though. 190 00:11:06,180 --> 00:11:10,100 --Shubi. --Hey, wait! I was being serious! 191 00:11:10,100 --> 00:11:12,930 You really don't understand, Miss Ruhuyu. 192 00:11:12,930 --> 00:11:14,520 You're so harsh all of a sudden! 193 00:11:14,520 --> 00:11:18,930 You asked Papamin out of the blue to train you even though you just met. 194 00:11:25,350 --> 00:11:27,350 It... just kind of ended up like that...? 195 00:11:27,350 --> 00:11:29,890 Things don't normally just end up like that at all. 196 00:11:29,890 --> 00:11:31,560 Really? 197 00:11:31,560 --> 00:11:37,220 Besides, why don't you think you're special to someone, too? 198 00:11:37,220 --> 00:11:40,810 Huh? Delmin, do you mean...? 199 00:11:46,680 --> 00:11:48,140 Hey! 200 00:12:06,060 --> 00:12:07,770 Why fries? 201 00:12:07,770 --> 00:12:12,970 Eating them while looking at the ocean is the best. By Himeko. 202 00:12:12,970 --> 00:12:16,890 The salty air adds an extra spice and makes it the most delicious stuff. 203 00:12:16,890 --> 00:12:18,720 Right? 204 00:12:18,720 --> 00:12:22,350 Oh, yeah! I picked up a pretty shell earlier. 205 00:12:22,350 --> 00:12:25,220 --I did, too. --Oh, me too! 206 00:12:26,850 --> 00:12:29,810 Ooh, they're all the same. 207 00:12:29,810 --> 00:12:31,350 This is a case. 208 00:12:31,350 --> 00:12:32,810 Too bad, though... 209 00:12:32,810 --> 00:12:36,100 If Himeko also had one, then it would've been nice. 210 00:12:40,640 --> 00:12:43,430 Is it weird for me to pick up something like this?! 211 00:12:43,430 --> 00:12:44,640 This is... 212 00:12:44,640 --> 00:12:46,020 ...a case! 213 00:12:46,020 --> 00:12:48,270 It was just a coincidence! 214 00:12:51,020 --> 00:12:51,720 "Operation Moonlight: Road to Success" 215 00:12:51,720 --> 00:12:55,220 At times like this, it's important to look back at the things we've done! 216 00:12:51,720 --> 00:12:55,220 "Operation Moonlight: Road to Success" 217 00:12:55,220 --> 00:12:57,470 You didn't want to do it earlier, though. 218 00:12:57,470 --> 00:12:59,810 Now, now, Himeko. 219 00:13:00,470 --> 00:13:02,060 "Training in Shibu Valley" "Perform!!" 220 00:13:02,930 --> 00:13:05,020 Man, I was surprised at first. 221 00:13:05,020 --> 00:13:07,770 We were attacked by a weird monster out of the blue, 222 00:13:07,770 --> 00:13:09,600 and then there was a trial! 223 00:13:09,600 --> 00:13:15,560 I really wished I hadn't left Under North Zawa back then. 224 00:13:15,560 --> 00:13:21,930 I wonder where we'd be now if that lawyer hadn't been there... 225 00:13:22,100 --> 00:13:23,180 "Finally! Finally!! Finally!!! We arrive in Shibu Valley" 226 00:13:23,770 --> 00:13:28,350 When we got to Shibu Valley, Plasmagica showed us around! 227 00:13:28,350 --> 00:13:31,640 After that, Miss Ruhuyu left me behind. 228 00:13:31,640 --> 00:13:33,770 I said I was sorry about that! 229 00:13:33,770 --> 00:13:37,520 But you were able to make up thanks to Plasmagica's song. 230 00:13:37,520 --> 00:13:39,970 That night sky was amazing... 231 00:13:39,970 --> 00:13:42,060 Yeah, yeah! 232 00:13:42,520 --> 00:13:43,520 "Today! We infiltrated a TV station to watch them record Music Terminal" 233 00:13:44,520 --> 00:13:44,930 "Criticrista - Rosia" 234 00:13:44,930 --> 00:13:45,930 "Criticrista - Rosia" 235 00:13:44,930 --> 00:13:45,930 I was happy I got to see Criticrista at work. 236 00:13:45,930 --> 00:13:48,600 I was happy I got to see Criticrista at work. 237 00:13:48,600 --> 00:13:51,850 REIJING and Cri-Cri were both so professional and amazing, huh? 238 00:13:51,850 --> 00:13:56,970 Yes. We also felt like we wanted to aim for that... 239 00:13:59,680 --> 00:14:03,520 Darudayu's workshop was fun, too, wasn't it? 240 00:14:03,520 --> 00:14:06,060 I thought we were going to do voice training, 241 00:14:06,060 --> 00:14:08,560 but we ended up going through a lot... 242 00:14:08,560 --> 00:14:14,430 But we were able to get the "voice of the soul." 243 00:14:14,430 --> 00:14:17,140 Delmin's birthplace, Devil Mint Island! 244 00:14:17,140 --> 00:14:19,600 I wonder if Master Papamin is doing well... 245 00:14:19,600 --> 00:14:22,100 I'm sure he's yelling today, too. 246 00:14:22,100 --> 00:14:25,220 We did a concert with Plasmagica. 247 00:14:25,220 --> 00:14:27,680 That was fun. 248 00:14:29,850 --> 00:14:32,520 We were in the sports festival, too. 249 00:14:32,520 --> 00:14:36,770 We worked together with and competed against a lot of different bands. 250 00:14:36,770 --> 00:14:41,600 Ailane from BVL created this crazy atmosphere, though... 251 00:14:41,600 --> 00:14:45,890 That last relay was a really close race. 252 00:14:50,720 --> 00:14:54,180 "Hightail Mugenan Workshop" "Remembered our name" 253 00:14:54,930 --> 00:14:57,060 It's kind of amazing... 254 00:14:57,060 --> 00:14:58,810 Himeko? 255 00:14:58,810 --> 00:15:02,270 I couldn't even imagine all this back in Under North Zawa. 256 00:15:02,270 --> 00:15:03,600 Days like this. 257 00:15:03,600 --> 00:15:06,430 Yeah, the special stuff is special, too! 258 00:15:06,430 --> 00:15:11,890 I never thought I would go to Devil Mint Island with everyone, either. 259 00:15:11,890 --> 00:15:15,390 Yeah, that's true! 260 00:15:15,390 --> 00:15:16,850 It's like... 261 00:15:16,850 --> 00:15:18,520 ...a miracle. 262 00:15:26,350 --> 00:15:29,850 Y-You're just going to say I'm being poetic or something again, aren't you? 263 00:15:29,850 --> 00:15:31,390 --That's it. --Huh? 264 00:15:31,390 --> 00:15:35,220 Yeah! We should use that for the lyrics! 265 00:15:36,720 --> 00:15:38,810 Let's do it, Himeko! 266 00:15:41,390 --> 00:15:43,600 Yeah, let's. 267 00:16:05,430 --> 00:16:06,930 Thanks for waiting. 268 00:16:06,930 --> 00:16:09,430 We're ready for the interview! 269 00:16:09,430 --> 00:16:10,720 Are you all right now? 270 00:16:10,720 --> 00:16:11,930 Yes! 271 00:16:11,930 --> 00:16:16,600 Then, let's start filming! Go! 272 00:16:20,180 --> 00:16:23,020 I didn't want to be ordinary! 273 00:16:23,020 --> 00:16:24,850 But... 274 00:16:24,850 --> 00:16:27,890 I could be happy the way I am. 275 00:16:27,890 --> 00:16:30,430 I was able to think that. 276 00:16:30,430 --> 00:16:34,810 I was so nervous and excited to be able to come to Midi City! 277 00:16:34,810 --> 00:16:37,560 We met a bunch of bands, clashed with some, 278 00:16:37,560 --> 00:16:40,140 thought some were amazing, and learned from them. 279 00:16:40,140 --> 00:16:43,430 Even the feelings I couldn't deal with on my own 280 00:16:43,430 --> 00:16:46,640 were easy to face to when I was with everyone. 281 00:16:46,640 --> 00:16:51,520 I thought, we were able to write a special song because it was the four of us! 282 00:16:51,520 --> 00:16:54,390 That's why I want to be together forever! 283 00:16:54,390 --> 00:16:56,310 To go to the ends of the earth together! 284 00:16:56,310 --> 00:17:00,850 I thought, that's really a miracle. 285 00:17:02,600 --> 00:17:05,270 We did it! 286 00:17:05,270 --> 00:17:07,640 Lunatic Eternal God Song! 287 00:17:07,640 --> 00:17:09,350 Coming out of nowhere! 288 00:17:10,430 --> 00:17:12,520 I love this song! 289 00:17:12,520 --> 00:17:14,270 It's better than the best of the best! 290 00:17:14,270 --> 00:17:15,810 It's the ultimate extra-large serving! 291 00:17:15,810 --> 00:17:17,430 You're giving me too much credit. 292 00:17:17,430 --> 00:17:18,810 But I'm glad. 293 00:17:18,810 --> 00:17:21,890 Wait! Somebody say something! 294 00:17:26,810 --> 00:17:28,770 A miracle... 295 00:17:28,770 --> 00:17:30,850 It's kind of cool, pyuru! 296 00:17:30,850 --> 00:17:32,850 Yeah, but... 297 00:17:32,850 --> 00:17:34,640 Cyan? 298 00:17:34,640 --> 00:17:38,100 We're the same, too, aren't we, meow? 299 00:17:39,220 --> 00:17:41,140 C-Cyan, what're you saying-- 300 00:17:41,140 --> 00:17:47,640 I mean, meeting you and Chuchu and Moa was a miracle, don't you think? 301 00:17:47,640 --> 00:17:50,220 Cyan... 302 00:17:50,220 --> 00:17:54,520 The four of us getting together to form Plasmagica... 303 00:17:54,520 --> 00:17:57,560 Writing songs... 304 00:17:57,560 --> 00:18:00,310 Fighting... 305 00:18:00,310 --> 00:18:02,140 Singing together... 306 00:18:04,020 --> 00:18:06,100 And making up... 307 00:18:06,100 --> 00:18:08,560 All that together makes us who we are today. 308 00:18:08,560 --> 00:18:12,930 That's our miracle. 309 00:18:12,930 --> 00:18:14,180 Yeah! 310 00:18:14,180 --> 00:18:15,470 Yeah, pyuru! 311 00:18:15,470 --> 00:18:18,100 We won't lose in miracles, pyuru! 312 00:18:18,100 --> 00:18:20,640 Or in concerts. 313 00:18:20,640 --> 00:18:25,100 We won't lose to Mashumairesh!! or to the other bands! 314 00:18:25,100 --> 00:18:27,970 Plasmagica will be the top, pyuru! 315 00:18:27,970 --> 00:18:32,600 We need to show everyone that we've grown, too! 316 00:18:32,600 --> 00:18:37,140 Let's do it! Let's give the best performance that only we can give! 317 00:18:37,140 --> 00:18:38,890 --Pyuru! --Yeah! --Yeah! 318 00:18:39,850 --> 00:18:41,970 Tomorrow's finally the festival, huh? 319 00:18:41,970 --> 00:18:43,470 It came in the blink of an eye. 320 00:18:43,470 --> 00:18:45,770 Yeah, I'm really looking forward to it! 321 00:18:45,770 --> 00:18:48,720 So, why are you all in my room? 322 00:18:48,720 --> 00:18:51,470 If we all sleep here, then someone will wake up, 323 00:18:51,470 --> 00:18:53,430 and we won't be late like we were before! 324 00:18:53,430 --> 00:18:55,890 It's a pretty good idea for Miss Lunatic. 325 00:18:55,890 --> 00:18:58,180 That's Miss Lunatic for you. 326 00:18:58,180 --> 00:19:00,140 Yeah! 327 00:19:00,140 --> 00:19:04,310 "Miss Lunatic"... It really does sound cool... 328 00:19:04,310 --> 00:19:06,140 Okay, I'm turning off the lights. 329 00:19:06,140 --> 00:19:07,720 Okay! 330 00:19:12,390 --> 00:19:15,970 Yay, everyone! It's finally the time you've all been waiting for-- 331 00:19:15,970 --> 00:19:20,100 Time for the Midi City Worldwide Love Rock Festival to begin! 332 00:19:23,180 --> 00:19:29,100 At the venue, all the myumons are already excited to the max! 333 00:19:29,100 --> 00:19:33,020 The venue itself is about to burst! 334 00:19:33,020 --> 00:19:40,720 All you boys and girls, let's get fired up today! 335 00:19:50,220 --> 00:19:52,600 Why does this happen every time?! 336 00:19:52,600 --> 00:19:54,060 I thought someone would wake up, 337 00:19:54,060 --> 00:19:56,390 but I didn't think no one would set an alarm! 338 00:19:56,390 --> 00:20:01,100 Not even the Great Detective Ruhuyu could have predicted this Lunatic twist! 339 00:20:01,970 --> 00:20:05,970 But this time, Miss Howan has her guitar with her. 340 00:20:05,970 --> 00:20:07,520 Yup, no problem! 341 00:20:07,520 --> 00:20:10,060 Not "no problem"! 342 00:20:10,060 --> 00:20:12,520 Come on, hurry up! 343 00:20:21,430 --> 00:20:24,970 Let me dream, hey, just for today 344 00:20:24,970 --> 00:20:29,520 With a rainbow light shining on me 345 00:20:29,520 --> 00:20:31,060 I want to sing 346 00:20:31,060 --> 00:20:35,890 A starry sky light story 347 00:20:42,810 --> 00:20:45,720 Dressing up in sparkly clothes 348 00:20:45,720 --> 00:20:48,560 Under the spotlight 349 00:20:48,560 --> 00:20:51,600 (I can't tell anyone) 350 00:20:51,600 --> 00:20:54,470 About the world I yearned for 351 00:20:54,470 --> 00:20:57,470 I kept it close to my chest 352 00:20:57,470 --> 00:21:00,180 I thought people would laugh 353 00:21:00,180 --> 00:21:03,600 (About me having a dream) 354 00:21:03,600 --> 00:21:06,100 I was too scared to say anything 355 00:21:06,100 --> 00:21:08,890 But everything changes 356 00:21:08,890 --> 00:21:13,180 On the starry sky stage 357 00:21:13,180 --> 00:21:14,770 Don't forget 358 00:21:14,770 --> 00:21:17,100 To shine 359 00:21:17,100 --> 00:21:20,680 Let me dream, hey, just for today 360 00:21:20,680 --> 00:21:25,020 With a rainbow light shining on me 361 00:21:25,020 --> 00:21:26,680 I want to sing 362 00:21:26,680 --> 00:21:29,640 Forever, in the light 363 00:21:29,640 --> 00:21:32,220 Hey, hey, just for today 364 00:21:32,220 --> 00:21:36,720 Don't stop the rainbow rhythm 365 00:21:36,720 --> 00:21:38,140 Just a little more 366 00:21:38,140 --> 00:21:41,100 Let me be wrapped in the light of my dream 367 00:21:41,100 --> 00:21:47,390 A starry sky light story 368 00:21:52,640 --> 00:21:55,220 SHOW BY ROCK!! Short!! 369 00:21:57,930 --> 00:21:59,180 Two! 370 00:22:01,720 --> 00:22:04,220 We've got new uniforms, huh? 371 00:22:05,310 --> 00:22:08,100 They're more darlin' now, so I'm happy. 372 00:22:08,100 --> 00:22:11,970 Yeah, aren't they stylish? 373 00:22:11,970 --> 00:22:15,100 We'd fit right in at the festival like this! 374 00:22:16,890 --> 00:22:19,100 I wanna go to the festival... 375 00:22:19,100 --> 00:22:21,680 Competition for the tickets is fierce! 376 00:22:21,680 --> 00:22:25,220 The presale's already over, too... 377 00:22:25,220 --> 00:22:29,770 Anyway, we're high school students, so the tickets are too expensive for us to buy. 378 00:22:29,770 --> 00:22:33,770 Apparently, a lot of new bands will be appearing at the festival this year. 379 00:22:33,770 --> 00:22:38,810 Like REIJINGSIGNAL, DOKONJOFINGER, and Mashumairesh!! 380 00:22:39,770 --> 00:22:43,350 REREI? D-DOKO? Masu-Masu...? 381 00:22:43,350 --> 00:22:44,720 Who're they? 382 00:22:44,720 --> 00:22:47,140 They're all amazing! 383 00:22:47,140 --> 00:22:50,060 Ah, I want to see them... 384 00:22:50,060 --> 00:22:54,100 Sorry! Classical Japanese is the pits! 385 00:22:54,100 --> 00:22:56,560 Huh? What's wrong, guys? 386 00:22:56,560 --> 00:22:58,970 I wanna go to the festival! 387 00:22:58,970 --> 00:23:00,520 Oh, the festival sounds great! 388 00:23:00,520 --> 00:23:02,220 Then, why don't we buy lottery tickets? 389 00:23:02,220 --> 00:23:03,720 Lottery tickets?! 390 00:23:03,720 --> 00:23:06,890 Oh, but our finals are next week, right? 391 00:23:06,890 --> 00:23:10,390 Pulled back to reality... 392 00:23:10,390 --> 00:23:11,850 I wanna go to the festival... 393 00:23:11,850 --> 00:23:14,310 I wanna see the cool and cute REIJING 394 00:23:14,310 --> 00:23:17,180 and the totally cute Cri-Cri... 395 00:23:17,180 --> 00:23:21,470 Man, Hakkun, you're seriously DD, huh? LOL. 396 00:23:21,470 --> 00:23:25,810 --Dee-Dee? --DD means "Down to love Darn near anyone"... 397 00:23:25,810 --> 00:23:28,720 I've got it! It's like a new version of a CD! 398 00:23:28,720 --> 00:23:31,140 The "C" turned into a "D"! 399 00:23:31,140 --> 00:23:33,350 I see, the "D" is for "digital"-- 400 00:23:33,350 --> 00:23:35,060 No, that's not it! 401 00:23:35,060 --> 00:23:38,310 I love how you go along with the joke before you say it's wrong, Pokoe! 402 00:23:38,310 --> 00:23:41,640 Huh? Don't you think everyone in Mashu-Mashu's cute, too? 403 00:23:41,640 --> 00:23:44,470 Seriously, you're totally DD! That's too funny! 404 00:23:44,600 --> 00:23:47,020 "Next time: Anokanatarium" "Please watch♥" "The end" 30005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.