All language subtitles for [IJO] Separation.2021.WEB-DL.WEBRip.HDRip.1080p.720p.480p.WWW.IDFL.INFO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:30,100
>>> www.MEKINGLOVE.COM <<<
LINK KHUSUS DEWASA
YANG GA KUAT IMAN JANGAN DIBUKA
2
00:00:30,101 --> 00:01:00,101
www.MEKINGLOVE.COM
Situs Judi Online Terbesar Dan Terpercaya
Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga!
3
00:01:00,102 --> 00:01:30,102
www.MEKINGLOVE.COM - SPORTS CASINO, SLOT TOGEL
Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta
Cashback 100% Kalah Uang Kembali
4
00:01:30,103 --> 00:02:10,103
Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain
Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl
5
00:04:04,286 --> 00:04:08,081
Dia akan kembali, aku tahu itu
6
00:04:15,047 --> 00:04:18,634
Tapi dia tak akan tinggal lama,
Jadi kita harus siap.
7
00:04:26,183 --> 00:04:30,562
Dengar. Kalian mendengarnya ?
8
00:04:34,983 --> 00:04:35,984
Di atas sana.
9
00:04:38,904 --> 00:04:41,323
Dia berusaha memberi kita pesan.
10
00:04:47,454 --> 00:04:49,248
Maukah kau ikut denganku, Scarlet ?
11
00:04:50,457 --> 00:04:54,253
Tapi kita harus tenang atau
Kita membuatnya takut.
12
00:05:17,234 --> 00:05:19,027
Aku sumpah..,..
13
00:05:19,111 --> 00:05:21,363
Ada orang yang bicara padaku soal itu.
14
00:05:21,446 --> 00:05:23,407
Apa kau bercanda ? Itu gila.
--- Siapa Itu Grisly Kin ? ---
15
00:05:23,490 --> 00:05:24,491
Yah, maksudku..,..
16
00:05:24,575 --> 00:05:27,995
Aku jatuh cinta dengan karakter ini. Sangat mendetil.
--- Wawancara Eksklusif Dengan Penciptanya ---
17
00:05:28,078 --> 00:05:32,416
Kau tahu, Samantha, inspirasi datang
Dari tempat aneh.
18
00:05:32,499 --> 00:05:36,170
Kadang, dari puisi Chaucer.
Kadang dari Dr. Seuss.
19
00:05:36,253 --> 00:05:37,963
Serius.
20
00:05:38,046 --> 00:05:41,091
Tidak, itu jelas perlu banyak kerja keras.
21
00:05:41,175 --> 00:05:44,553
Aku tak bisa menciptakan
Sesuatu seperti ini.
22
00:05:44,636 --> 00:05:48,182
Aku tak punya imajinasi, kurasa.
23
00:05:48,265 --> 00:05:50,642
Jujur saja, aku tak ingat
Pernah menggambar separuhnya.
24
00:05:50,726 --> 00:05:53,187
- Aku pasti sedang teler.
- Itu gila.
25
00:05:53,270 --> 00:05:55,022
Kurasa kau tak perlu seperti itu.
26
00:05:55,105 --> 00:05:58,692
Tidak, itu benar.
Itu keren.
27
00:06:08,243 --> 00:06:12,247
Ke mana dia perginya ?
Dia pergi ke mana, Scarlet ?
28
00:06:18,545 --> 00:06:19,796
Jen ?
29
00:06:20,380 --> 00:06:21,965
Kurasa dia baik saja.
30
00:06:22,841 --> 00:06:24,301
- Biasanya..,..
- Dia menangis.
31
00:06:24,384 --> 00:06:27,012
Ya, jika ada yang tak beres,
Dia menjerit.
32
00:06:27,095 --> 00:06:29,097
Jujur, itu mimpi buruk.
33
00:06:29,973 --> 00:06:31,975
Kontraknya tak masuk akal..,..
34
00:06:32,059 --> 00:06:34,811
Dan kami masih ada di kantor.
35
00:06:34,895 --> 00:06:36,063
Tidak, aku tahu.
36
00:06:38,148 --> 00:06:39,775
Maaf, sebentar.
37
00:06:39,858 --> 00:06:42,819
Jeff, mengapa tertulis "Pemberitahuan Terakhir"
Di tagihan listrik ?
38
00:06:42,903 --> 00:06:44,446
Kukira kau yang membayarnya.
39
00:06:54,581 --> 00:06:56,416
Kubiarkan hakim yang menanganinya.
40
00:06:56,500 --> 00:06:58,669
Ya, aku baru saja pulang.
41
00:07:09,054 --> 00:07:11,056
- Ibu !
- Jenny !
42
00:07:12,140 --> 00:07:13,141
Demi Yesus Kristus.
43
00:07:14,601 --> 00:07:16,061
Seharusnya dia tidur sekarang.
44
00:07:16,144 --> 00:07:17,980
Mengapa dia ada di loteng ?
45
00:07:18,063 --> 00:07:19,940
Dia suka di atas sana.
Kau mau mengambil..,..
46
00:07:20,023 --> 00:07:23,026
Itu tak ada hubungannya. Aku berusaha
Menghentikan pendarahan di kepala puteri kita.
47
00:07:23,110 --> 00:07:25,153
- Biar kuambilkan.
- Punyamu basah.
48
00:07:25,237 --> 00:07:27,239
- Ini.
- Kau mau..,..
49
00:07:29,825 --> 00:07:31,034
Ini Kotak P3K.
50
00:07:31,118 --> 00:07:32,160
Terima kasih, Samantha.
51
00:07:32,244 --> 00:07:34,621
Pemberani. Pemberani. Pemberani.
52
00:07:34,705 --> 00:07:35,956
Biar aku saja.
53
00:07:36,039 --> 00:07:37,541
Maggie, maaf, ini salahku.
54
00:07:37,624 --> 00:07:39,251
Ya, memang benar.
55
00:07:39,334 --> 00:07:41,336
Kau tahu, Jeff seharusnya bekerja..,..
56
00:07:41,420 --> 00:07:43,422
Tapi aku yang membayarmu menjaga Jenny, jadi..,..
57
00:07:43,505 --> 00:07:46,550
Tolong kalian tenanglah.
Terima kasih.
58
00:07:46,633 --> 00:07:48,343
Mengapa tak ada plester di kotak P3K ?
59
00:07:48,427 --> 00:07:51,471
Apa yang sebenarnya kau lakukan sepanjang hari ?
60
00:07:51,555 --> 00:07:53,807
- Jangan lakukan ini lagi, Maggie.
- Tidak, aku mau tahu..,..
61
00:07:53,891 --> 00:07:57,102
Karena aku tahu kau seharusnya bekerja
Tapi aku tak melihat hasil kerjanya.
62
00:07:57,186 --> 00:07:59,646
- Apa kau menggambar lagi ?
- Apa yang kulakukan sepanjang hari ?
63
00:07:59,730 --> 00:08:02,774
- Kuhabiskan waktu bersama puteriku.
- Sungguh ?
64
00:08:02,858 --> 00:08:05,903
Yang begadang sepanjang malam dengan sia - sia
Berharap Ibunya akan pulang..,..
65
00:08:05,986 --> 00:08:09,031
Malam ini, minggu ini sebelum jam 10 malam
Dan mau bicara dengannya.
66
00:08:09,114 --> 00:08:13,118
Kau pikir aku tak kesusahan
Mulai bekerja dengan Ayahku ?
67
00:08:13,202 --> 00:08:17,247
Aku ingin pulang ke rumah bersamamu,
Membuat cerita, tapi tak bisa.
68
00:08:17,331 --> 00:08:19,416
Ini pengorbanan yang kubuat setiap harinya.
69
00:08:19,499 --> 00:08:22,169
Tapi kau tahu ? Tak apa.
Aku bisa menerimanya.
70
00:08:26,048 --> 00:08:29,635
Kau tak istimewa.
Kau cuma pengangguran.
71
00:08:36,850 --> 00:08:39,186
Kurasa aku mau pulang.
72
00:08:40,020 --> 00:08:43,398
Sampai jumpa lagi besok,
Kecuali kau membutuhkanku untuk tinggal.
73
00:08:43,482 --> 00:08:46,860
Tidak. Kami mau pergi ke rumah sakit.
Ayo.
74
00:08:49,821 --> 00:08:50,906
Maggie.
75
00:09:00,332 --> 00:09:01,583
Kau hampir melupakan ini.
76
00:09:05,879 --> 00:09:07,089
Kau jangan ikut.
77
00:09:07,172 --> 00:09:09,466
Apa maksudmu ?
Kita bawa Jenny ke rumah sakit.
78
00:09:09,550 --> 00:09:12,594
Jeff, aku yang membawanya.
79
00:09:15,597 --> 00:09:16,723
Apa maksudmu ?
80
00:09:17,599 --> 00:09:18,684
Selamat tinggal, Jeff.
81
00:09:35,284 --> 00:09:39,997
Surat cerai diajukan
Tanpa perlawanan dari semua pihak.
82
00:09:40,080 --> 00:09:43,375
Maggie, semua kepemilikan keuangan atas namamu.
83
00:09:44,168 --> 00:09:47,337
Kau tak meminta kompensasi
Atau tunjangan anak..,..
84
00:09:47,421 --> 00:09:49,715
Tapi kau mengajukan petisi hak asuh penuh.
85
00:09:49,798 --> 00:09:51,550
Bisa kau jelaskan mengapa itu diperlukan ?
86
00:09:51,633 --> 00:09:54,386
Karena dia tak mampu
Jadi orang dewasa, itu sebabnya.
87
00:09:54,469 --> 00:09:57,848
Jangan saling ejek.
Kita di sini untuk alasan yang sama.
88
00:09:57,931 --> 00:09:59,850
Kami mau yang terbaik untuk anak itu.
89
00:09:59,933 --> 00:10:01,643
Dengan semua ukuran yang bisa dibayangkan..,..
90
00:10:01,727 --> 00:10:03,937
Membawa puterinya sejauh mungkin dari Ayahnya.
91
00:10:04,021 --> 00:10:06,106
Bukankah kau harus membantahnya ?
92
00:10:06,190 --> 00:10:09,526
Ini bukan ruang sidang, Tn. Vahn.
Ini cuma percakapan.
93
00:10:09,610 --> 00:10:12,196
Maka aku bilang kalau kurasa itu tak adil.
94
00:10:12,279 --> 00:10:14,781
Dia dapat negosiator bagus dan kejam
Berkat Ayahnya.
95
00:10:14,865 --> 00:10:16,533
Kurasa itu tak adil..,..
96
00:10:16,617 --> 00:10:18,660
Kalau aku harus mengkhawatirkan cucuku..,..
97
00:10:18,744 --> 00:10:21,496
Kepalanya pecah setiap kali Ibunya bekerja.
98
00:10:21,580 --> 00:10:24,833
Ny. Vahn percaya mantan suaminya..,..
99
00:10:24,917 --> 00:10:28,378
Membuat kesejahteraan Fisik
Puteri mereka dalam bahaya.
100
00:10:28,462 --> 00:10:31,173
Bahaya yang sembrono, itu saja.
101
00:10:31,256 --> 00:10:34,384
Itu insiden, aku tak membahayakan
Keamanan puteri kami.
102
00:10:34,468 --> 00:10:35,719
Maggie, ayolah.
103
00:10:35,802 --> 00:10:38,180
Maggie menyatakan kau tak dapat
Pekerjaan menguntungkan..,..
104
00:10:38,263 --> 00:10:40,641
Sejak membuat pertunjukkan boneka hampir tiga tahun lalu.
105
00:10:40,724 --> 00:10:42,518
Bukan pertunjukkan boneka.
Itu sebenarnya tawaran besar.
106
00:10:42,601 --> 00:10:45,687
Dulunya tawaran besar.
Jangan ungkit masa lalu, Jeffrey.
107
00:10:45,771 --> 00:10:46,855
Itu sudah dua tahun lalu.
108
00:10:46,939 --> 00:10:49,608
Itu serial buku komik yang sukes.
109
00:10:49,691 --> 00:10:52,069
Yang dia ciptakan dengan puteriku
Saat tinggal di rumah Brownstone miliknya.
110
00:10:52,152 --> 00:10:54,613
Dan kami jadikan episode pilot.
111
00:10:54,696 --> 00:10:56,615
Kami akan membuat banyak mainan.
112
00:10:56,698 --> 00:10:58,367
Ya dan dia batalkan kontraknya karena..,..
113
00:10:58,450 --> 00:11:00,577
Karena mereka mau merebut dunia kami..,..
114
00:11:00,661 --> 00:11:03,455
Dan menjadikannya CGI,
Yang tak kusetujui..,..
115
00:11:03,539 --> 00:11:05,624
Jadi kami punya perbedaan kreatif.
116
00:11:05,707 --> 00:11:08,001
Dia tak mampu membayar hipoteknya..,..
117
00:11:08,794 --> 00:11:11,380
Maka tak mampu punya
Rumah layak dengan seorang anak.
118
00:11:13,215 --> 00:11:16,343
Mengapa kau melakukan ini ?
Mengapa kau berusaha menghancurkan hidupku ?
119
00:11:16,969 --> 00:11:20,389
Aku tak menghancurkan hidupmu.
Jeff, aku..,..
120
00:11:21,974 --> 00:11:23,141
Brengsek.
121
00:11:23,225 --> 00:11:27,312
Aku tahu kau menyayangi Jenny.
Ini bukan soal itu.
122
00:11:27,396 --> 00:11:29,022
Ini soal praktisnya.
123
00:11:29,106 --> 00:11:33,026
Aku mampu menghidupi puteriku, kau tak bisa.
124
00:11:33,861 --> 00:11:34,903
Akhir cerita.
125
00:11:39,491 --> 00:11:40,534
Apa ini ?
126
00:11:42,411 --> 00:11:44,329
Kartu "Bebas Penjara" milikmu.
127
00:11:45,330 --> 00:11:49,084
Bisa kau pakai untuk memulai hidup baru.
Itu yang kau mau.
128
00:11:50,711 --> 00:11:52,045
Ini bukan yang kumau.
129
00:11:55,591 --> 00:11:58,635
- Ini hari yang gila.
- Gila apanya ?
130
00:11:58,719 --> 00:11:59,845
Benar.
131
00:12:02,139 --> 00:12:04,725
Kau tahu, penyelesaian ini lebih dari sekedar adil.
132
00:12:04,808 --> 00:12:07,186
Aku paham, tapi bagaimana
Dengan kesempatanku ?
133
00:12:07,269 --> 00:12:09,563
Betapa tak adilnya pendapat mereka terhadapmu ?
134
00:12:09,646 --> 00:12:11,732
Aku bisa bekerja kantoran.
135
00:12:11,815 --> 00:12:14,776
- Sudah kucoba, tapi..,..
- Mungkin ini untuk yang terbaik.
136
00:12:14,777 --> 00:12:15,818
Ayah !
137
00:12:15,819 --> 00:12:17,696
Apa yang kau lakukan, monster kecil ? Kemarilah.
138
00:12:19,239 --> 00:12:21,700
Apa kau bersenang - senang
Dengan Kakek di rumah besarnya ?
139
00:12:21,783 --> 00:12:23,243
Dengan semua orang Westchester bodoh itu ?
140
00:12:23,327 --> 00:12:26,496
Tak ada tempat bermain dimanapun, cuma ada golf.
141
00:12:26,580 --> 00:12:29,291
Siapa yang butuh golf saat kau punya boneka ?
142
00:12:33,045 --> 00:12:35,506
- Apa ini akan segera berakhir ?
- Kemarilah, sayang.
143
00:12:35,589 --> 00:12:37,925
Ya, tentu saja.
Ini bukan masalah besar.
144
00:12:38,509 --> 00:12:39,801
Ini dia.
145
00:12:41,136 --> 00:12:42,262
Mari pergi.
146
00:12:44,973 --> 00:12:46,308
Mau pergi akhir pekan ini ?
147
00:12:46,391 --> 00:12:48,227
Kau punya jadwal kunjung untuk besok.
148
00:12:48,310 --> 00:12:49,311
Besok itu Rabu..,..
149
00:12:49,394 --> 00:12:51,772
Itu dua hari lebih dekat daripada
Akhir Pekan, jadi itu berita bagus.
150
00:12:52,940 --> 00:12:56,068
Hei, dengar, mari kembali
Ke rumah kita dan buat makan malam..,..
151
00:12:56,151 --> 00:12:58,904
Kau dan aku bisa memecahkan
Masalah hak asuh ini bersama.
152
00:12:58,987 --> 00:13:00,155
Itu bukan rumah kita.
153
00:13:00,239 --> 00:13:03,408
Itu rumahku yang sekarang kau tempati untuk sekarang.
154
00:13:57,337 --> 00:13:59,923
Kurekam di sebelah sini..,..
155
00:14:00,007 --> 00:14:02,634
Supaya kau bisa melihat Ibumu yang cantik..,..
156
00:14:02,718 --> 00:14:05,262
Dan Ayahmu yang kurang tampan
157
00:14:05,345 --> 00:14:07,598
Serta bayi tidur
158
00:14:07,681 --> 00:14:10,642
Bayinya tidur selama berjam - jam
159
00:14:10,726 --> 00:14:12,561
- Tidur selama berjam - jam
- Berturut - turut
160
00:14:13,312 --> 00:14:14,313
Ya
161
00:14:15,272 --> 00:14:16,899
Itu keren
162
00:14:16,982 --> 00:14:19,776
Ya, anak baik
163
00:14:20,485 --> 00:14:21,528
Oh
164
00:14:23,822 --> 00:14:25,324
Apa yang kita punya di sini ?
165
00:14:26,366 --> 00:14:27,492
Lihatlah itu
166
00:14:27,576 --> 00:14:30,746
Kami mau membuat eksperimen sosial
167
00:14:30,829 --> 00:14:31,830
Jenny
168
00:14:32,414 --> 00:14:34,041
Ha-ha-ha-ha !
169
00:14:34,124 --> 00:14:35,250
Ini Tuhan
170
00:14:36,627 --> 00:14:39,421
Tolong kembali ke ranjangmu
171
00:14:40,756 --> 00:14:43,467
Lihat, dia melakukannya,
Dia melakukannya !
172
00:14:45,969 --> 00:14:47,137
Bagus
173
00:14:49,223 --> 00:14:51,308
Kami di sini di luar kamarnya Jenny
174
00:14:51,975 --> 00:14:54,811
Pintunya terbuka dan apa itu ?
175
00:14:54,895 --> 00:14:57,648
Kau bisa membacanya ?
Itu dibaca "Grisly Kin"
176
00:14:57,731 --> 00:14:59,608
Dia keluar
177
00:14:59,691 --> 00:15:01,693
Kau mengeluarkan boneka itu,
Kau mengeluarkannya
178
00:15:01,777 --> 00:15:03,195
Lihat sepatunya
179
00:15:03,278 --> 00:15:05,531
- Dia punya sepatu keren
- Ya
180
00:15:05,614 --> 00:15:07,616
- Apa Bayi suka Scarlet ?
- Ya
181
00:15:07,699 --> 00:15:09,159
- Bayi sayang Ibu ?
- Ya
182
00:15:09,243 --> 00:15:10,494
Ya, Bayi sayang Ayah ?
183
00:15:10,577 --> 00:15:11,578
- Ya
- Ya
184
00:15:11,662 --> 00:15:13,413
Bayi sayang Ayah
185
00:15:13,497 --> 00:15:15,874
Bayi sayang Ibu
186
00:15:15,958 --> 00:15:18,836
Bayi sayang Scarlet
187
00:15:19,920 --> 00:15:22,548
Setidaknya, kau akan menghadapi
Pertempuran hukum panjang dan mahal
188
00:15:22,631 --> 00:15:25,676
Pesanan cokelat panas untuk
Puteri Penendang Bokong.
189
00:15:25,759 --> 00:15:28,136
Menyakitkan bagimu,
Menyakitkan bagi puterimu
190
00:15:28,220 --> 00:15:29,805
Puteri Penendang Bokong !
191
00:15:32,850 --> 00:15:34,685
Puteri Penendang Bokong !
192
00:15:34,768 --> 00:15:37,437
- Maaf. Hei, Jen. Harus bilang apa ?
- Terima kasih.
193
00:15:37,521 --> 00:15:39,398
- Dengarkan aku
- Ya, ya.
194
00:15:39,481 --> 00:15:41,441
Kuyakin dia dapat hak asuh penuh
195
00:15:41,525 --> 00:15:44,570
Tapi jika kau melawannya,
Kau bisa kehilangan segalanya
196
00:15:44,653 --> 00:15:46,989
Termasuk hak mengunjungi puterimu
197
00:15:47,781 --> 00:15:49,825
Tanda tangani kontrak itu
Dan terima penyelesaiannya
198
00:15:49,908 --> 00:15:51,535
Ya, ya.
Aku paham, baik.
199
00:15:51,618 --> 00:15:55,163
- Hubungi aku jika kau mau membahasnya, paham ?
- Aku menggambar burung.
200
00:15:55,247 --> 00:15:57,332
Marion, Jenny menggambar burung.
Aku harus pergi.
201
00:16:03,172 --> 00:16:05,090
Aku menggambar Puteri Penendang Bokong.
202
00:16:20,647 --> 00:16:22,149
Mengapa Ayah berhenti ?
203
00:16:24,568 --> 00:16:26,737
Kau tahu saat kau menggambar..,..
204
00:16:26,820 --> 00:16:30,657
Dan kau bisa melihat dalam
Pikiranmu hasilnya seperti apa..,..
205
00:16:31,617 --> 00:16:34,286
Kadang kau membuat kesalahan,
Apa itu jadi masalah ?
206
00:16:34,369 --> 00:16:36,288
Perbaiki saja.
207
00:16:36,371 --> 00:16:39,291
Kadang, kau membuat banyak kesalahan..,..
208
00:16:39,374 --> 00:16:42,336
Saat kau melihatnya,
Semuanya kacau..,..
209
00:16:43,962 --> 00:16:47,216
Kau menyadari, itu cuma
Buang - buang tinta.
210
00:16:47,883 --> 00:16:49,635
- Jeff Vahn.
- Ya.
211
00:16:49,718 --> 00:16:51,428
Astaga. Maaf.
212
00:16:52,262 --> 00:16:54,473
Aku Connor, dari kuliah.
213
00:16:54,556 --> 00:16:55,641
Oh, wauw.
214
00:16:55,724 --> 00:16:57,518
Aku tak mengenalimu dengan kumis.
215
00:16:57,601 --> 00:16:58,894
Aku mirip seperti Doobie Brother.
216
00:16:58,977 --> 00:17:00,270
Apa kabarmu ?
217
00:17:00,354 --> 00:17:02,439
Sangat mengagumkan.
218
00:17:02,523 --> 00:17:05,526
Yo, aku memulai perusahaan buku komik tahun kemarin..,..
219
00:17:05,608 --> 00:17:07,736
- Dan "Stun Gun" membelinya.
- Mustahil.
220
00:17:07,819 --> 00:17:10,405
Ya, aku kaya raya sekarang.
221
00:17:10,489 --> 00:17:12,741
Bagaimana denganmu ?
Apa yang terjadi ?
222
00:17:12,824 --> 00:17:15,202
Istriku pergi dariku minggu lalu..,..
223
00:17:15,285 --> 00:17:16,828
Da aku di sini, di lokasi netral..,..
224
00:17:16,912 --> 00:17:19,205
Berusaha membujuknya
Tak mengambil hak asuh penuh..,..
225
00:17:19,289 --> 00:17:21,583
Dari puteri kami, jadi..,..
226
00:17:21,666 --> 00:17:23,377
- Oh, sial.
- Begitulah.
227
00:17:23,460 --> 00:17:27,589
Ya, aku senang tak pamer soal
Memenangkan Penghargaan Eisner tahun ini.
228
00:17:27,673 --> 00:17:29,633
Ya, aku tahu setiap orang punya masalah sendiri.
229
00:17:29,716 --> 00:17:32,010
- Benar 'kan ?
- Ya, tapi itu tak..,..
230
00:17:32,094 --> 00:17:34,346
Hei, Jenny, temui
Pamanmu Connor yang lama hilang.
231
00:17:34,429 --> 00:17:35,639
Apa kabar, Drakula ?
232
00:17:35,722 --> 00:17:37,558
Astaga, dia imut.
233
00:17:38,350 --> 00:17:39,852
Yo, apa yang kau kerjakan ?
234
00:17:39,935 --> 00:17:41,603
Kau cukup lama menghilang.
235
00:17:41,687 --> 00:17:45,732
Ya, kau tahu, aku berpikir
Menghidupkan lagi "Grisly Kin"
236
00:17:45,816 --> 00:17:47,276
Kau ingat komik itu ?
237
00:17:47,359 --> 00:17:51,488
Bung, jangan tersinggung.
Tapi kesempatan itu sudah berlalu 'kan ?
238
00:17:52,573 --> 00:17:54,491
Wauw, kau seperti istriku.
239
00:17:54,575 --> 00:17:56,827
Hei, hei, datanglah ke kantorku.
240
00:17:56,910 --> 00:17:59,663
Kami di Midtown. Kami mencari pegawai.
Itu bagus untukmu.
241
00:17:59,746 --> 00:18:02,457
Kuperkenalkan kau ke orang lain,
Kau bisa memperkenalkan dirimu.
242
00:18:02,541 --> 00:18:03,792
- Kau paham maksudku ?
- Sungguh ?
243
00:18:03,876 --> 00:18:05,127
- Itu bisa menarik.
- Ya ?
244
00:18:05,210 --> 00:18:06,753
Ya, maksudku..,..
245
00:18:06,837 --> 00:18:09,256
Maaf, dari istriku.
246
00:18:09,339 --> 00:18:10,507
Dun-dun-dun !
247
00:18:10,591 --> 00:18:12,342
- Tidak, tidak, bisa aku..,..
- Baik, ya.
248
00:18:12,426 --> 00:18:14,052
Baik, terima kasih.
Terima kasih.
249
00:18:14,136 --> 00:18:16,305
Hei, jadi kau mau datang ?
250
00:18:16,388 --> 00:18:18,974
Apa maksudmu ?
Di mana kau ?
251
00:18:19,057 --> 00:18:20,976
Aku di kafe di Williamsburg.
252
00:18:21,059 --> 00:18:22,102
Demi Kristus, Jeff..,..
253
00:18:22,186 --> 00:18:25,063
Kubilang Golden Grind di Dumbo,
Bukan di Williamsburg.
254
00:18:25,147 --> 00:18:26,565
Sudah kukirimi kau pesan
255
00:18:26,648 --> 00:18:27,816
Ya, kau..,..
256
00:18:28,483 --> 00:18:29,943
Kuyakin sudah, maaf.
257
00:18:30,027 --> 00:18:33,155
Tak apa. Ayahku mendaftarkan Jenny
Les tenis..,..
258
00:18:33,238 --> 00:18:35,365
Dan sekarang itu..,.. Terserah.
259
00:18:35,449 --> 00:18:36,742
Bisa teruskan ke puteriku..,..
260
00:18:36,825 --> 00:18:38,577
Supaya dia tahu aku bukan orang brengsek.
261
00:18:38,660 --> 00:18:39,745
Aku..,..
262
00:18:39,828 --> 00:18:41,788
Hei, Jen, kau mau bicara dengan Ibumu ?
263
00:18:44,917 --> 00:18:46,919
- Ibu.
- Hai, sayang.
264
00:18:47,628 --> 00:18:51,215
Hai, dengar, maaf,
Ayah salah tempat.
265
00:18:51,298 --> 00:18:52,758
Aku penuh cokelat.
266
00:18:52,841 --> 00:18:55,260
- Kau apa ?
- Itu organik atau produsennya jelas..,..
267
00:18:55,344 --> 00:18:56,678
Mungkin keduanya.
268
00:18:56,762 --> 00:18:58,514
Mau cerita ke Ibumu kegiatan kita hari ini ?
269
00:18:58,597 --> 00:19:00,724
- Kami nonton Terminator.
- Kau nonton apa ?
270
00:19:00,807 --> 00:19:02,893
Ayah yang nonton Terminator.
Kau nonton Puteri Salju.
271
00:19:02,976 --> 00:19:06,563
Kau tahu, kegiatan klasik
Jenny/Jeff duduk di sofa..,..
272
00:19:06,647 --> 00:19:09,233
Menggambar, nonton kartun,
Situasi semacam itu 'kan ?
273
00:19:09,316 --> 00:19:11,151
"Aku akan kembali"
274
00:19:12,319 --> 00:19:14,112
Ya Tuhanku, Jeff, aku tak bisa..,..
275
00:19:14,196 --> 00:19:17,366
Ngomong - ngomong, aku bertemu Connor.
276
00:19:17,449 --> 00:19:19,785
Dia punya perusahaan sendiri sekarang..,..
277
00:19:19,868 --> 00:19:23,080
Dan kami membahas soal bekerja sama.
278
00:19:23,163 --> 00:19:24,873
Dia mau aku bekerja lagi..,..
279
00:19:24,957 --> 00:19:27,417
Dan aku mau menerima tawarannya.
280
00:19:27,501 --> 00:19:29,211
Kami membangkitkan komik "Grisly Kin" lagi.
281
00:19:30,254 --> 00:19:32,798
Whoa, apa maksudmu ?
282
00:19:32,881 --> 00:19:35,133
Aku tak bisa meluncurkan seri lama milikmu
283
00:19:35,217 --> 00:19:37,469
Kau belum membuat apapun
Bertahun - tahun ini
284
00:19:37,553 --> 00:19:39,054
Kau tadi bilang..,..
285
00:19:39,137 --> 00:19:41,723
Ya, aku bicara soal membuat "key frame"..,..
286
00:19:41,807 --> 00:19:43,642
Atau "inking" atau semacamnya.
287
00:19:43,725 --> 00:19:44,768
Inking ?
288
00:19:45,686 --> 00:19:46,728
Maaf, aku..,..
289
00:19:47,980 --> 00:19:50,899
Oh, itu petunjuk-ku untuk pergi.
290
00:19:50,983 --> 00:19:53,777
Senang bertemu denganmu.
Jaga dirimu, paham ?
291
00:19:54,987 --> 00:19:56,029
Jeff
292
00:19:57,948 --> 00:19:59,283
Itu tak mudah 'kan ?
293
00:19:59,992 --> 00:20:00,993
Apa ?
294
00:20:01,076 --> 00:20:02,619
Mendapat pekerjaan.
295
00:20:02,703 --> 00:20:05,747
- Aku bisa dapat pekerjaan apapun yang kumau.
- Demi Kristus, Jeff !
296
00:20:05,831 --> 00:20:09,168
Ayah, lihat !
Aku bisa memindahkan dengan pikiranku.
297
00:20:11,336 --> 00:20:15,174
Aku sudah berusaha selama bertahun - tahun
Supaya kau sadar kenyataannya
298
00:20:15,257 --> 00:20:18,552
Tapi kau selalu bersikeras pada ide
Bahwa kau artis yang disalahpahami..,..
299
00:20:18,635 --> 00:20:20,846
Yang tak perlu bekerja
Seperti Kami semua
300
00:20:20,929 --> 00:20:23,223
Peraturan normal tak berlaku padamu.
301
00:20:23,307 --> 00:20:25,851
Peraturan normal apa ?
Apa maksudmu ?
302
00:20:25,934 --> 00:20:27,144
Kau tak mau tumbuh besar.
303
00:20:27,227 --> 00:20:29,605
Tumbuh besar ? Kau tumbuh besar jadi seperti apa ?
304
00:20:29,688 --> 00:20:30,731
Jadi dewasa
305
00:20:30,814 --> 00:20:31,982
Orang yang bisa dipercaya..,..
306
00:20:32,065 --> 00:20:35,986
Yang bisa diandalkan atasan atau anaknya.
307
00:20:36,069 --> 00:20:38,363
Baik, kutandatangani.
Kutandatangani.
308
00:20:38,447 --> 00:20:41,200
Bagus, kau membuat keputusan tepat.
309
00:20:41,283 --> 00:20:44,494
Baik, sudah kita putuskan.
Bisa kita bahas soal hak kunjungan ?
310
00:20:44,578 --> 00:20:46,788
Jeff, apa kau membaca kontraknya ?
311
00:20:46,872 --> 00:20:48,457
Aku punya hak asuh tunggal.
312
00:20:49,374 --> 00:20:53,170
Ayahku memintaku mengawasi pekerjaan di Seattle.
313
00:20:53,253 --> 00:20:55,506
- Seattle ?
- Ya
314
00:20:58,091 --> 00:20:59,468
Kau tak bisa..,..
315
00:20:59,551 --> 00:21:01,386
Itu tak adil.
Aku tak bisa bertemu puteriku.
316
00:21:01,470 --> 00:21:02,846
Ya, itu intinya.
317
00:21:02,930 --> 00:21:04,223
Brengsek.
318
00:21:05,432 --> 00:21:06,850
Kau tak paham ya ?
319
00:21:06,934 --> 00:21:08,560
Kami tak cuma pergi dari New York.
320
00:21:08,644 --> 00:21:10,812
Kami juga pergi darimu.
321
00:21:10,896 --> 00:21:13,565
Mungkin kupertimbangkan lagi
Dan sampai jumpa di pengadilan.
322
00:21:13,649 --> 00:21:18,403
Jeff, jika kau mencoba hal itu..,..
323
00:21:18,487 --> 00:21:22,199
Kupastikan kau tak akan pernah
Bertemu puterimu lagi.
324
00:21:23,116 --> 00:21:24,159
Kau dengar ?
325
00:21:24,243 --> 00:21:25,619
Kapan kau pernah menemui Jenny ?
326
00:21:25,702 --> 00:21:27,162
Aku menemuinya sepanjang waktu.
327
00:21:27,246 --> 00:21:29,915
Mengapa kau mau hak asuh ?
Mengapa kau melakukan ini ?
328
00:21:29,998 --> 00:21:32,042
Karena dia milik-ku !
329
00:22:11,106 --> 00:22:26,106
www.MEKINGLOVE.COM
Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga!
330
00:22:36,106 --> 00:22:37,649
Aku tahu kau yang melukisnya.
331
00:22:39,276 --> 00:22:42,696
Kukatakan padamu, aku tak suka
Lukisan itu di pemakaman puteriku.
332
00:22:44,656 --> 00:22:46,909
Itu salah satu lukisan kesukaan Maggie.
333
00:22:46,992 --> 00:22:49,203
Dengan hormat aku tak setuju.
334
00:22:50,913 --> 00:22:53,207
Jenny menyukainya. Aku tahu itu.
335
00:23:00,297 --> 00:23:01,298
Jen ?
336
00:23:04,676 --> 00:23:06,678
Jenny, apa yang kau lakukan ?
337
00:23:06,762 --> 00:23:08,597
Bayi melukis.
338
00:23:09,932 --> 00:23:11,767
Melukis seperti Ayah.
339
00:23:12,684 --> 00:23:14,228
Mengapa kau bicara seperti itu ?
340
00:23:15,687 --> 00:23:17,064
Bayi melukis.
341
00:23:18,732 --> 00:23:20,192
Bayi bermain.
342
00:23:20,275 --> 00:23:21,443
Kubilang hentikan !
343
00:23:23,779 --> 00:23:26,490
Aku membencimu !
Aku mau Ibuku kembali !
344
00:23:30,369 --> 00:23:32,079
Aku harus apa ?
345
00:23:32,162 --> 00:23:34,790
Entahlah, mungkin kau harus
Mengatakan sesuatu..,..
346
00:23:34,873 --> 00:23:37,417
Supaya situasi ini tak jadi aneh.
347
00:23:37,501 --> 00:23:38,836
Kutemani Jenny.
348
00:23:38,919 --> 00:23:41,129
Jadi, semuanya..,..
349
00:23:41,213 --> 00:23:45,133
Aku berterima kasih kalian sudah datang..,..
350
00:23:45,217 --> 00:23:48,220
Dan kalian tahu,
Jika Maggie ada di sini..,..
351
00:23:48,303 --> 00:23:51,598
Dia pasti bilang supaya
Kalian anggap ini rumah sendiri.
352
00:23:51,682 --> 00:23:54,893
Aku mau menulis beberapa hal yang mau kukatakan..,..
353
00:23:54,977 --> 00:23:58,730
Tapi istriku yang selalu
Mengingatkanku melakukan itu..,..
354
00:24:00,357 --> 00:24:03,777
Kalian tahu, dia hebat melakukan segalanya.
355
00:24:03,861 --> 00:24:10,868
Meski bekerja, entah bagaimana dia berhasil
Menemukan waktu untuk tetap jadi Ibu yang hebat.
356
00:24:10,951 --> 00:24:13,912
Dan dia memang Ibu yang hebat.
Dia Ibu yang hebat.
357
00:24:14,663 --> 00:24:16,999
Aku tahu hari ulang tahun bonekanya Jenny..,..
358
00:24:17,082 --> 00:24:18,876
Tapi Maggie-lah..,..
359
00:24:18,959 --> 00:24:21,336
Yang mengingatkan janji periksa ke dokter..,..
360
00:24:21,420 --> 00:24:25,883
Dan kalian tahu, menyuruh Jenny
Gosok gigi, mandi dan..,..
361
00:24:27,467 --> 00:24:32,055
Dan hal terhebat soal Maggie adalah..,..
362
00:24:32,890 --> 00:24:35,017
Cinta mendalam yang dia punya untuk Jenny.
363
00:24:35,976 --> 00:24:39,271
Dan sekarang aku yang harus melakukannya.
Aku harus melakukan itu semua.
364
00:24:39,354 --> 00:24:41,982
Aku harus jadi hebat.
Harus, demi Jenny.
365
00:24:43,442 --> 00:24:45,944
Dia ingat semua janji periksa ke dokter
366
00:24:46,737 --> 00:24:48,155
Kubilang, maafkan aku
367
00:24:50,324 --> 00:24:51,450
Maaf.`
368
00:25:20,521 --> 00:25:24,149
Itu pidato yang menentramkan.
369
00:25:25,526 --> 00:25:27,277
Aku..,..
370
00:25:27,361 --> 00:25:31,031
Rasanya tak nyata.
Aku tak percaya dia meninggal.
371
00:25:31,114 --> 00:25:32,783
Rasanya ini tak adil.
372
00:25:33,534 --> 00:25:37,746
Kecuali, situasinya jauh lebih memihakmu.
373
00:25:39,289 --> 00:25:40,832
Apa maksudnya itu ?
374
00:25:40,916 --> 00:25:43,210
Artinya, 48 jam lalu kau tak punya apapun..,..
375
00:25:43,293 --> 00:25:44,670
Dan sekarang, di sinilah kau.
376
00:25:44,753 --> 00:25:46,839
Aku juga mengatakan hal tak adil padamu.
377
00:25:46,922 --> 00:25:50,050
Fakta bahwa Polisi belum menemukan
Satupun petunjuk ke mobil..,..
378
00:25:50,133 --> 00:25:52,469
Atau supir yang menabrak Margaret.
379
00:25:52,553 --> 00:25:53,971
Kau peduli soal itu ?
380
00:25:54,054 --> 00:25:55,514
Tentu aku peduli.
381
00:25:56,640 --> 00:25:57,808
Ini bikin frustasi..,..
382
00:25:57,891 --> 00:26:00,477
Tapi kita harus biarkan
Polisi melakukan tugasnya.
383
00:26:01,103 --> 00:26:03,105
Apa yang mau kau lakukan ke Jenny ?
384
00:26:03,188 --> 00:26:05,399
Aku berniat merawat puteriku.
385
00:26:05,482 --> 00:26:08,402
Kita lakukan yang seharusnya, Jeffrey,
Bukan cuma berniat saja.
386
00:26:08,485 --> 00:26:11,238
Dengar, Paul, aku masih
Belum memutuskan semuanya.
387
00:26:11,321 --> 00:26:17,661
Kurasa penting kita pertimbangkan
Yang terbaik demi Jenny.
388
00:26:18,537 --> 00:26:20,205
Itu yang di-inginkan Margaret.
389
00:26:20,914 --> 00:26:23,041
Aku ingin kau memikirkan supaya cucuku..,..
390
00:26:24,042 --> 00:26:26,879
Datang menghabiskan waktu bersamaku.
391
00:26:26,962 --> 00:26:31,008
Aku bisa bersamanya selama sehari, seminggu..,..
392
00:26:32,342 --> 00:26:33,385
Bahkan lebih lama.
393
00:27:21,099 --> 00:27:23,685
Bayi sayang Ibu. Scarlet.
394
00:27:23,769 --> 00:27:25,729
Dia memakainya
Lihatlah dia, dia memakainya
395
00:27:25,812 --> 00:27:27,356
Lihat sepatunya
396
00:30:23,323 --> 00:30:24,658
Sialan !
397
00:30:24,741 --> 00:30:25,742
Maaf.
398
00:30:30,747 --> 00:30:31,874
Sialan !
399
00:30:32,749 --> 00:30:34,877
Maaf. Maaf. Tidak.
400
00:30:35,919 --> 00:30:38,463
Masih berusaha mencari tahu kinerja kompor ini.
401
00:30:40,924 --> 00:30:43,635
Hei, kau mau pena dan menggambar ?
402
00:30:47,347 --> 00:30:51,059
Ada resep yang ku-kuasai.
403
00:30:53,812 --> 00:30:56,064
Hei, bisa kami pesan antar ?
404
00:30:56,148 --> 00:30:57,441
Ya, itu aku.
405
00:30:57,524 --> 00:31:00,736
Bisa aku pesan dua ayam kung pao,
Satunya tanpa kastanye air..,..
406
00:31:00,819 --> 00:31:03,155
Karena puteri tercintaku
Menganggapnya jijik..,..
407
00:31:03,238 --> 00:31:06,325
Dan tak pakai kacang
Karena dia alergi. Terima kasih.
408
00:31:06,950 --> 00:31:08,535
Beres 'kan ?
409
00:31:26,678 --> 00:31:28,013
Apa yang kau lakukan di sini ?
410
00:31:28,096 --> 00:31:29,223
Kita harus bicara.
411
00:31:30,182 --> 00:31:32,267
Petisi hak asuh ? Apa ini ?
412
00:31:32,351 --> 00:31:34,978
Sudah kuberi kau kesempatan
Melakukannya dengan cara mudah.
413
00:31:35,646 --> 00:31:38,982
Sekarang kita biarkan pengadilan keluarga
Membuat keputusan untuk kita, lagi.
414
00:31:39,066 --> 00:31:40,609
Kau mau mengambil Jenny sekarang ?
415
00:31:40,692 --> 00:31:42,778
Margaret ingin mengambil Jenny darimu.
416
00:31:43,529 --> 00:31:44,780
Kau lupa itu ?
417
00:31:44,863 --> 00:31:46,532
Itu hal terakhir yang
Dia inginkan sebelum meninggal.
418
00:31:46,615 --> 00:31:47,616
Sudahlah.
419
00:31:47,699 --> 00:31:49,701
Kupastikan dia dapat keinginannya.
420
00:31:49,785 --> 00:31:52,204
Jangan lakukan ini, Paul.
421
00:31:53,080 --> 00:31:54,331
Lihat saja.
422
00:31:54,414 --> 00:31:56,124
Waktumu 72 jam.
423
00:32:04,550 --> 00:32:05,843
Saatnya makan, Jenny.
424
00:32:15,477 --> 00:32:18,856
Kutinggalkan di sini supaya kau bisa
Mengambilnya kapan saja.
425
00:32:23,151 --> 00:32:24,862
Maaf kau mendengar masalah tadi.
426
00:32:29,116 --> 00:32:30,868
- Oh, terima kasih sudah datang.
- Tentu.
427
00:32:31,994 --> 00:32:33,954
Di mana si mutan kecil itu ?
428
00:32:34,037 --> 00:32:36,164
Di atas. Dia mengunci diri di kamarnya.
429
00:32:36,248 --> 00:32:38,333
- Baik.
- Dia tak akan membuat masalah.
430
00:32:38,417 --> 00:32:40,419
Ada apa ?
Kau mau pergi ke mana ?
431
00:32:40,502 --> 00:32:43,338
Entahlah. Banyak pikiran.
Aku mau menjernihkan pikiranku.
432
00:32:47,676 --> 00:32:48,760
Jenny ?
433
00:33:00,856 --> 00:33:03,233
Maafkan aku, Ayah.
Aku mengacaukannya.
434
00:33:04,276 --> 00:33:07,654
Hei, itu cuma tes pertama.
Kau baik saja.
435
00:33:08,655 --> 00:33:10,908
Lagipula Trigonometri itu menyebalkan.
436
00:33:13,994 --> 00:33:16,163
Telepon Ayah setelah kau pulang.
437
00:33:32,249 --> 00:33:47,249
www.MEKINGLOVE.COM
Cashback 100% Kalah Uang Kembali
438
00:33:52,449 --> 00:33:54,159
- Apa kau Jeff ?
- Ya.
439
00:33:54,243 --> 00:33:56,119
- Hai. Aku Cori, senang bertemu denganmu.
- Senang bertemu denganmu.
440
00:33:56,203 --> 00:33:57,746
- Bisa ikuti aku ?
- Ya.
441
00:33:57,829 --> 00:34:00,082
- Kau mau minum sesuatu ?
- Tentu.
442
00:34:00,165 --> 00:34:04,127
Ya ? Aku punya air mineral Klasik VEEN
Atau sumber mata air Effervescent.
443
00:34:04,211 --> 00:34:05,546
Air biasa saja, terima kasih.
444
00:34:05,629 --> 00:34:08,090
Menghancurkan otaknya tak manjur
Karena satu - satunya cara membunuhnya..,..
445
00:34:08,172 --> 00:34:10,926
Dengan sinar gammar yang
Sejak awal memberinya kekuatan. Ya.
446
00:34:11,009 --> 00:34:13,136
Kita bahas nanti.
Baik, aku menyayangimu, dah.
447
00:34:13,219 --> 00:34:14,471
Maaf, itu Ibuku.
448
00:34:14,554 --> 00:34:17,139
Senang bertemu denganmu. Kukira aku membuat
Tindakan aneh di kedai kopi..,..
449
00:34:17,224 --> 00:34:18,766
Tapi aku senang kau di sini.
Selamat datang.
450
00:34:18,851 --> 00:34:21,603
Pabrik kutu buku-ku juga milikmu.
451
00:34:21,687 --> 00:34:23,856
Ya, aku mau membahasnya
Denganmu soal itu karena..,..
452
00:34:23,938 --> 00:34:26,692
Kau selalu bilang mau membawa
Komikmu ke tingkat selanjutnya ?
453
00:34:26,775 --> 00:34:28,735
Ya, berusaha merevolusi cara mata meledak.
454
00:34:28,819 --> 00:34:30,612
- Kau pernah minum ramuan "Ayahuasca" ?
- Mungkin, mengapa ?
455
00:34:30,696 --> 00:34:34,908
Malam sebelumnya, aku terbenam
Dalam sesi melintasi ruang dan waktu..,..
456
00:34:34,992 --> 00:34:37,578
Dalam lapisan kesadaran yang
Semakin dalam saat itu mengenaiku.
457
00:34:37,661 --> 00:34:39,204
- Kegelapan.
- Keren.
458
00:34:39,288 --> 00:34:41,998
Ya, sekarang aku mampu melihatnya,
Tapi bisa melihat seluruh dunia..,..
459
00:34:42,081 --> 00:34:46,460
Yang sebenarnya ada di sini penuh semangat dan
Drakula juga Chupacabra.
460
00:34:46,545 --> 00:34:48,880
Itu hal paling hebat yang
Pernah kualami seumur hidupku.
461
00:34:48,964 --> 00:34:50,090
Meledakkan pikiranku.
462
00:34:50,174 --> 00:34:52,217
Aku mau membuat buku komik soal itu.
463
00:34:52,301 --> 00:34:54,052
- Soal kegelapan.
- Bagus.
464
00:34:54,594 --> 00:34:56,972
Hei, aku mengenalmu, kawan.
465
00:34:57,723 --> 00:35:00,350
- Kau komikus "Grisly Kin" kan ?
- Ya, itu aku, ya.
466
00:35:00,434 --> 00:35:03,353
Itu sudah lama.
Kukira kau menghilang.
467
00:35:05,647 --> 00:35:08,859
Ada energi kegelapan pada dirimu.
Apa itu masuk akal ?
468
00:35:08,942 --> 00:35:11,361
Istrinya tewas kena tabrak lari.
469
00:35:11,445 --> 00:35:12,988
Atau mantan istrinya.
470
00:35:13,530 --> 00:35:15,449
Oh, mungkin karena itu.
471
00:35:15,532 --> 00:35:17,159
- Jadi, kegelapan ini..,..
- Ya.
472
00:35:17,242 --> 00:35:18,577
Terus bergerak 'kan ?
473
00:35:18,660 --> 00:35:22,581
Bayangkan pintu ke dimensi
Tempat teror menyelimutimu.
474
00:35:22,664 --> 00:35:25,709
Bayangkan pintu itu retak terbuka lebar
Dan itu seperti..,..
475
00:35:25,792 --> 00:35:27,586
"Aku akan mulai membunuh orang..,.."
476
00:35:27,669 --> 00:35:29,546
"Siapa yang menghentikanku
Dari pembunuh massal super ?"
477
00:35:29,630 --> 00:35:32,049
Itulah kegelapannya.
Itulah kenyataannya.
478
00:35:32,132 --> 00:35:33,383
Tulislah.
479
00:35:36,470 --> 00:35:39,890
Aku menyayangimu. Apa sudah kubilang
Kalau Aku sangat menyayangimu ?
480
00:35:41,099 --> 00:35:44,978
Apa kabarmu, kawan ?
Bagaimana si kecil ?
481
00:35:45,062 --> 00:35:49,775
Yah, dia..,..
Kau tahulah, bersikap aneh.
482
00:35:49,858 --> 00:35:53,445
Dia bicara seperti masih bayi.
483
00:35:53,529 --> 00:35:55,781
Kuyakin dia baik saja.
484
00:35:55,864 --> 00:35:57,616
Ya. Kuharap, ya.
485
00:35:57,699 --> 00:35:59,117
Ya, aku juga.
486
00:35:59,201 --> 00:36:01,161
Jadi, apa yang mau kau katakan ?
487
00:36:01,245 --> 00:36:03,789
Aku mau membahas pekerjaan.
488
00:36:03,872 --> 00:36:05,791
Jeff, sudah kukatakan padamu..,..
489
00:36:05,874 --> 00:36:08,502
Aku tak tertarik meluncurkan kembali
Komik lamamu. Itu tak..,..
490
00:36:08,585 --> 00:36:10,462
Tidak, tidak, pekerjaan inking.
491
00:36:11,088 --> 00:36:12,297
Kau yakin ?
492
00:36:13,090 --> 00:36:15,759
Aku perlu pekerjaan.
Apa saja.
493
00:36:16,468 --> 00:36:19,137
Baik, kapan kau bisa mulai ?
494
00:36:21,098 --> 00:36:22,099
Terima kasih.
495
00:36:52,379 --> 00:36:53,505
Kau pergi cukup lama.
496
00:36:53,589 --> 00:36:54,798
Maaf.
497
00:36:57,509 --> 00:36:59,595
Maaf. Kau mengagetkanku.
498
00:36:59,678 --> 00:37:01,096
Bagaimana dia ?
499
00:37:01,180 --> 00:37:03,891
Oh, Dia baik saja.
Dia sudah tidur.
500
00:37:03,974 --> 00:37:05,601
Sekarang, bagaimana keadaanmu ?
501
00:37:05,684 --> 00:37:09,104
Bagus. Ya, sebenarnya aku baik saja.
502
00:37:09,188 --> 00:37:12,024
Aku dapat pekerjaan hari ini,
Bekerja dengan perusahaan milik Connor.
503
00:37:12,107 --> 00:37:13,775
Apa kau serius ?
504
00:37:13,859 --> 00:37:15,903
Itu sangat keren.
505
00:37:15,986 --> 00:37:17,738
Mereka ingin aku bekerja dari hal kecil.
506
00:37:17,821 --> 00:37:19,406
Seperti mini-seri ?
507
00:37:19,489 --> 00:37:22,951
Inking, kau tahu, bisa kukerjakan
Dari rumah, jadi itu bagus.
508
00:37:23,035 --> 00:37:24,494
Aku bisa menemani Jenny.
509
00:37:24,578 --> 00:37:27,331
Kau jauh lebih baik
Dari sekedar inking pekerjaan orang lain.
510
00:37:27,915 --> 00:37:29,458
Terima kasih.
511
00:37:29,541 --> 00:37:33,295
Aku berusaha melakukan yang terbaik demi dia.
512
00:37:34,463 --> 00:37:38,342
Apa kau pernah mengira kalau
Rivers ada benarnya ?
513
00:37:38,967 --> 00:37:42,054
Mungkin Jenny harus ikut dengannya
Untuk sementara dan kau bisa..,..
514
00:37:42,137 --> 00:37:45,516
Apa ? Tidak, tidak.
Itu tak akan pernah terjadi.
515
00:37:46,308 --> 00:37:48,977
Baik. Baiklah, aku cuma..,..
516
00:37:49,061 --> 00:37:50,729
Aku yakin kau melakukan hal yang benar.
517
00:37:54,399 --> 00:37:57,903
Aku harus pergi. Ada pasta
Di kulkas jika kau lapar.
518
00:39:27,743 --> 00:39:29,036
Ayah ?
519
00:39:29,912 --> 00:39:31,121
Hei.
520
00:39:31,705 --> 00:39:33,373
Ada apa ? Kau tak bisa tidur ?
521
00:39:33,457 --> 00:39:35,209
Aku mendengar sesuatu di kamarku.
522
00:39:36,126 --> 00:39:38,295
Kau mau Ayah memeriksa untukmu ?
523
00:39:52,809 --> 00:39:54,019
Semuanya aman.
524
00:39:56,063 --> 00:39:57,064
Ayolah.
525
00:39:59,900 --> 00:40:01,401
Ayolah. Ayah sudah periksa semuanya.
526
00:40:03,529 --> 00:40:05,864
Ayahmu punya pekerjaan hari ini.
527
00:40:05,948 --> 00:40:09,409
Apa itu artinya Ayah menyerahkan Bayi ke Kakek ?
528
00:40:10,577 --> 00:40:14,289
Tidak. Tidak, Jenny,
Ayah tak akan pernah menyerahkanmu.
529
00:40:17,543 --> 00:40:20,003
Nak, mengapa kau bicara seperti itu ?
530
00:40:20,712 --> 00:40:23,048
Kau sudah besar.
Kau tak perlu bilang "Bayi" lagi.
531
00:40:26,343 --> 00:40:27,886
Aku sedih, Ayah.
532
00:40:29,805 --> 00:40:32,266
Ya. Ya, Ayah juga.
533
00:40:33,684 --> 00:40:35,644
Kau tahu, tak masalah jika sedih, sayang.
534
00:40:37,312 --> 00:40:40,607
Dan aku tak serius dengan ucapanku sebelumnya.
535
00:40:41,358 --> 00:40:42,985
Aku tak membencimu.
536
00:40:45,988 --> 00:40:47,239
Ayah tahu itu.
537
00:40:51,451 --> 00:40:52,494
Selamat malam, sayang.
538
00:41:12,973 --> 00:41:15,726
Tidak, katakan mengapa Jerry tak bisa
Menyerahkan halamannya tepat waktu ?
539
00:41:15,809 --> 00:41:18,270
Apa ada konvensi anime porno di kota atau apa ?
540
00:41:19,062 --> 00:41:20,063
Dia..,..
541
00:41:21,982 --> 00:41:26,612
Maaf, Jerry mematahkan tangan melukisnya
Saat bermain sofbol.
542
00:41:28,030 --> 00:41:31,408
Tulang Jerry merupakan cerminan jiwanya,
Mudah retak.
543
00:41:31,491 --> 00:41:34,161
- Untungnya kita tahu sekarang.
- Jeff, jadwalku mepet.
544
00:41:34,244 --> 00:41:36,121
Kita kehabisan pilihan.
545
00:41:36,205 --> 00:41:37,497
Kau mau pakai siapa ?
546
00:41:37,581 --> 00:41:40,459
Anak magang yang bekerja padamu
Tak cukup mengalami tragedi.
547
00:41:40,542 --> 00:41:43,086
Aku perlu orang yang memahami
Penderitaan secara mendalam.
548
00:41:43,170 --> 00:41:45,923
Ini halamanmu ?
Berikan padaku. Berikan padaku.
549
00:41:46,006 --> 00:41:47,966
Bukankah kau pria dengan mata berhantu ?
550
00:41:48,050 --> 00:41:51,053
Bagus. Bagus.
Ini sangat bagus.
551
00:41:52,304 --> 00:41:54,056
Apa itu ? Apa itu ?
552
00:41:56,016 --> 00:41:57,392
Oh, itu..,.. Maaf.
553
00:41:57,476 --> 00:41:59,561
Itu tak seharusnya ada di sana.
Itu cuma sketsa.
554
00:41:59,645 --> 00:42:01,188
Tidak, tidak. Ini dia.
555
00:42:01,271 --> 00:42:04,107
Inilah penderitaan.
Inilah kegelapan.
556
00:42:04,191 --> 00:42:07,361
Ini sangat bagus.
Ini seperti karya lamamu, bahkan lebih bagus.
557
00:42:07,444 --> 00:42:10,948
Seperti kataku, itu belum selesai.
Itu cuma mimpi. Itu bukan..,..
558
00:42:11,031 --> 00:42:13,909
Mimpi merupakan tusukan dalam kerudung, kawan.
559
00:42:13,992 --> 00:42:15,327
Tapi itu ada maksudnya.
560
00:42:17,120 --> 00:42:18,330
Dia dapat pekerjaan.
561
00:42:19,122 --> 00:42:23,293
Selamat, bung.
Kau artis buku komik lagi.
562
00:42:23,377 --> 00:42:24,837
Tunggu. Bagaimana dengan..,..
563
00:42:24,920 --> 00:42:26,713
Bicaralah ke Alan sebelum
Si aneh itu berubah pikiran.
564
00:42:27,339 --> 00:42:28,340
Baik.
565
00:42:36,598 --> 00:42:37,724
Selamat datang, kawan.
566
00:42:38,642 --> 00:42:40,644
Alan, aku mau bilang..,..
567
00:42:43,313 --> 00:42:44,314
Shh.
568
00:43:00,581 --> 00:43:02,708
Jadi, siapa kau dalam mimpimu ?
569
00:43:02,791 --> 00:43:04,126
Oh, kurasa itu bukan diriku.
570
00:43:04,209 --> 00:43:05,544
Oh, ayolah, kawan.
571
00:43:06,128 --> 00:43:09,381
Kita jadi semua orang dalam mimpi kita
Seperti karya Joseph Campbell.
572
00:43:11,300 --> 00:43:14,386
Aku membawa sketsa lain jika kau mau..,..
573
00:43:14,469 --> 00:43:15,762
Tunjukkan padaku, sekarang.
574
00:43:18,557 --> 00:43:21,685
Ya. Ya.
575
00:43:22,561 --> 00:43:24,271
Ini baru namanya kegelapan.
576
00:43:25,022 --> 00:43:27,858
Ya, ya. Aku perlu ini lagi.
577
00:43:28,442 --> 00:43:31,570
Temukan konfliknya.
Tambang kegelapannya.
578
00:43:32,362 --> 00:43:34,573
Gambarkan mimpi buruk untuk-ku.
579
00:43:54,843 --> 00:43:56,011
Apa yang kau lihat, nak ?
580
00:43:56,211 --> 00:44:11,211
www.MEKINGLOVE.COM
Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali
581
00:44:13,570 --> 00:44:15,447
- Jeff, ini Janet
- Hei.
582
00:44:15,531 --> 00:44:18,909
Sidang awal hak asuh baru
Ditetapkan minggu depan
583
00:44:19,868 --> 00:44:22,412
Kuharap kau cerita si tua itu mati kena stroke..,..
584
00:44:22,496 --> 00:44:24,831
Supaya dia bisa berhenti mengejar puteriku.
585
00:44:25,582 --> 00:44:29,795
Cobalah lihat ini sebagai satu langkah
Untuk melupakan masalah itu
586
00:44:29,878 --> 00:44:31,004
Ya, baik.
587
00:44:31,088 --> 00:44:33,590
- Besok kuhubungi lagi, dah
- Terima kasih.
588
00:44:35,467 --> 00:44:36,885
Apa yang kau gambar ?
589
00:44:36,969 --> 00:44:39,429
Apa bagus ? Boleh Ayah lihat ?
590
00:44:39,513 --> 00:44:41,765
Tidak, masih belum bisa kuperlihatkan.
591
00:44:43,392 --> 00:44:44,685
Tak apa.
592
00:44:44,768 --> 00:44:46,478
Tunjukkan begitu kau siap.
593
00:45:51,793 --> 00:45:53,670
Ayah !
594
00:45:53,754 --> 00:45:55,047
Ayah !!
595
00:45:55,130 --> 00:45:57,049
Jangan biarkan itu mendekatiku !
596
00:45:57,132 --> 00:45:58,675
Jangan biarkan itu mendekatiku !!
597
00:45:58,759 --> 00:45:59,885
Jangan biarkan itu mendekatiku !
598
00:46:33,585 --> 00:46:34,670
Ayah ?
599
00:46:36,588 --> 00:46:39,132
Bangunlah, Tuan Puteri Jenny !
600
00:46:39,216 --> 00:46:41,552
Hari ini, kuputuskan..,..
601
00:46:41,635 --> 00:46:47,015
Harus dipenuhi dengan petualangan dan kegembiraan.
602
00:46:50,394 --> 00:46:51,645
Kita mau mencari apa ?
603
00:46:51,728 --> 00:46:52,813
Yang kita cari..,..
604
00:46:52,896 --> 00:46:55,232
Itu bukan pencarian, anak bodoh.
605
00:46:56,650 --> 00:46:57,734
Itu Misi kita !
606
00:46:58,318 --> 00:46:59,319
Terima kasih.
607
00:46:59,403 --> 00:47:04,741
Misi kita merubah kesedihan ini,
Rumah tua ini..,..
608
00:47:04,825 --> 00:47:08,120
Menjadi rumah petualangan.
609
00:47:12,541 --> 00:47:15,460
Apa ada yang melihat wanita muda cantik..,..
610
00:47:15,544 --> 00:47:17,838
Bernama Nah ?
611
00:47:17,921 --> 00:47:19,214
Siapa si tua itu ?
612
00:47:23,093 --> 00:47:27,598
Oh ! Oh, dia sangat cantik,
Dia membuatku merasa lemah dan sakit.
613
00:47:34,980 --> 00:47:37,107
Ada benarnya aku datang lagi.
614
00:47:37,733 --> 00:47:39,985
Maaf aku salah mengatakan namamu.
615
00:47:43,280 --> 00:47:45,240
- Apa kau lapar ?
- Ya.
616
00:48:06,553 --> 00:48:08,514
Jenny ? Nona Jenny..,..
617
00:48:08,597 --> 00:48:11,350
Maaf aku salah mengatakan namamu.
618
00:48:13,018 --> 00:48:14,061
Bisakah kau..,..
619
00:48:18,941 --> 00:48:21,068
Kau tahu, Ayah dan Ibumu
Menanam tomat di sebelah sana..,..
620
00:48:21,151 --> 00:48:22,903
Tapi terus dimakan tupai.
621
00:48:24,905 --> 00:48:26,823
Ayah menyayangi Ibu ?
622
00:48:27,741 --> 00:48:28,825
Ya, tentu saja.
623
00:48:29,409 --> 00:48:31,370
Mengapa kalian sering bertengkar memperebutkanku ?
624
00:48:33,997 --> 00:48:34,998
Itu..,..
625
00:48:36,625 --> 00:48:40,587
Kami berdua ingin hal berbeda,
Tapi kami berdua ingin dirimu.
626
00:48:42,256 --> 00:48:46,885
Dan kami sangat menyayangimu,
Tak satupun dari kami mau menyerahkanmu.
627
00:48:49,263 --> 00:48:53,267
Ayah tahu kalau jadi Ibumu merupakan
Hal yang paling dia sukai di dunia ini.
628
00:48:57,396 --> 00:48:59,106
Kuharap tak cepat gelap, Ayah.
629
00:48:59,857 --> 00:49:01,441
Ini hari terbaik.
630
00:49:32,055 --> 00:49:34,099
- Apa yang Ayah lakukan ?
- Hei.
631
00:49:34,933 --> 00:49:38,812
Ayah berpikir, keadaan jadi semakin aneh..,..
632
00:49:38,896 --> 00:49:40,606
Kehidupan berubah dan semacamnya..,..
633
00:49:41,648 --> 00:49:44,735
Kau ingat saat kau masih sangat kecil
Dan tak suka tidur sendiri..,..
634
00:49:44,818 --> 00:49:46,570
Jadi kami pasang itu ?
Kau ingat itu ?
635
00:49:46,653 --> 00:49:48,488
Lalu jika kau takut atau sedih..,..
636
00:49:48,572 --> 00:49:50,866
Atau perlu pelukan dan semacamnya..,..
637
00:49:50,949 --> 00:49:54,119
Kau tahu Ibu dan Ayah di dekat sini
Dan salah satu dari kami mendatangimu.
638
00:49:54,203 --> 00:49:55,954
Ibu yang memeriksa.
639
00:49:56,038 --> 00:49:59,166
Biasanya, Ibu yang memeriksa
Tapi terkadang Ayah.
640
00:49:59,249 --> 00:50:02,169
Lagipula, Ayah sadar harus kita lakukan ini..,..
641
00:50:02,252 --> 00:50:04,505
Supaya kau merasa teramat sangat aman.
642
00:50:05,964 --> 00:50:09,468
Tapi aku masih melihat sesuatu di sini.
643
00:50:09,551 --> 00:50:12,429
Sepertinya kita harus melakukan rapat.
644
00:50:23,232 --> 00:50:24,233
Baik.
645
00:50:25,609 --> 00:50:27,569
Baik, rapat dimulai.`
646
00:50:27,653 --> 00:50:29,780
Jadi, Katakan..,..
647
00:50:29,863 --> 00:50:34,493
Jika kadang ada monster di sini.
Mengapa menakutkan ?
648
00:50:34,576 --> 00:50:37,955
Itu monster.
Monster memang menakutkan.
649
00:50:38,664 --> 00:50:39,665
Apa benar ?
650
00:50:39,748 --> 00:50:41,124
Lihatlah Grisly Kin.
651
00:50:43,001 --> 00:50:44,336
Mereka sangat menakutkan.
652
00:50:45,087 --> 00:50:47,881
Kau tahu, mereka tak menakutimu.
653
00:50:49,466 --> 00:50:51,718
Karena mereka temanku.
654
00:50:51,802 --> 00:50:53,679
Tapi mereka tak selalu jadi temanmu.
655
00:50:58,600 --> 00:51:00,936
Jadi aku boleh berteman dengan makhluk itu ?
656
00:51:01,019 --> 00:51:02,437
Makhluk itu ? Ya.
657
00:51:03,689 --> 00:51:05,691
Ya. Ya, tentu kau bisa.
658
00:51:05,774 --> 00:51:08,318
Ya, tentu, kau bisa punya banyak teman 'kan ?
659
00:51:10,279 --> 00:51:12,322
Lagipula, ini kamarmu.
660
00:51:12,406 --> 00:51:14,908
Jika kau mau monster itu pergi,
Kau tinggal usir dia.
661
00:51:17,160 --> 00:51:19,121
Kau mau melompat di ranjang atau meja ?
662
00:51:19,746 --> 00:51:21,039
- Di meja.
- Baik.
663
00:51:21,123 --> 00:51:22,958
Sekarang katakan, "Ini kamarku"
664
00:51:23,041 --> 00:51:24,334
Ini kamarku.
665
00:51:24,418 --> 00:51:26,837
"Dan itu kursi goyahku yang
Tak pernah diperbaiki Ayah"
666
00:51:26,920 --> 00:51:29,256
Itu kursi goyahku yang
Tak pernah diperbaiki Ayah.
667
00:51:29,339 --> 00:51:31,967
Ya, apa lagi yang kita punya ?
668
00:51:32,050 --> 00:51:34,845
"Itu boneka bodoh Kakek yang
Dia berikan padaku..,.."
669
00:51:34,928 --> 00:51:36,722
"Yang aku dan semua orang tak menyukainya..,.."
670
00:51:36,805 --> 00:51:39,224
"Tapi tak bisa kubuang karena Ayah pasti marah"
671
00:51:39,308 --> 00:51:41,268
Aku tak mau mengatakan semua yang Ayah katakan.
672
00:51:41,351 --> 00:51:43,061
Baik, kita bilang saja,
"Ini kamarku"
673
00:51:43,145 --> 00:51:44,271
Ini kamarku !
674
00:51:44,354 --> 00:51:46,356
- Ini kamarku !
- Ini kamarku !
675
00:51:47,357 --> 00:51:50,152
- Puas ?
- Baik, aku puas.
676
00:51:50,235 --> 00:51:52,237
Kau sangat puas.
Ayah buang ini.
677
00:51:52,437 --> 00:52:07,437
www.MEKINGLOVE.COM
Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali
678
00:52:10,881 --> 00:52:13,550
- Hei, kau bisa mandi ?
- Ayah, apa sayuran kesukaanmu ?
679
00:52:13,634 --> 00:52:15,302
- Kembang kol.
- Aku suka yang warna kuning.
680
00:52:15,385 --> 00:52:16,845
Mandi. Ayo, cepatlah.
681
00:52:16,929 --> 00:52:18,555
Aku sekarang mau mandi saat malam.
682
00:52:18,639 --> 00:52:20,140
Kau tak boleh memutuskan itu.
683
00:52:20,224 --> 00:52:22,726
Aku Ayahmu dan saat kubilang mandi,
Maka saatnya mandi.
684
00:52:22,809 --> 00:52:25,354
Ibu bilang aku tak perlu mandi pagi lagi.
685
00:52:27,731 --> 00:52:28,857
Ibu yang bilang ?
686
00:52:33,153 --> 00:52:35,239
Jenny, kau bisa menggambar lagi setelah mandi.
687
00:52:35,322 --> 00:52:36,532
Hei, itu punyaku !
688
00:52:36,615 --> 00:52:37,991
Apa itu ?
689
00:52:38,075 --> 00:52:39,368
Itu punyaku.
690
00:52:40,285 --> 00:52:41,453
Kau ke ruang kerja Ayah ?
691
00:52:42,079 --> 00:52:43,455
Di mana kau melihatnya ?
692
00:52:43,539 --> 00:52:44,831
Di kamarku.
693
00:52:52,283 --> 00:52:54,573
Mengapa Anak-ku Punya Teman Imajinasi Keluarga Yang Sudah Mati
694
00:52:54,574 --> 00:52:56,040
Apa Teman Imajinasi Anak-ku Itu Hantu
695
00:52:57,864 --> 00:52:59,650
Apa Anakmu Melihat Hantu ?
Yap ! Tentu Itu Benar
696
00:53:00,798 --> 00:53:02,288
Puteraku Menjelaskannya Padaku
"Anak Lelaki Bermata Merah"
697
00:53:03,210 --> 00:53:05,410
Mengapa Puteriku Bicara Seperti Bayi ?
698
00:53:07,654 --> 00:53:09,221
Jawaban Saat Anak Bicara Seperti Bayi
699
00:53:09,222 --> 00:53:11,532
Saat Anakmu Jadi Bicara Seperti Bayi
700
00:53:13,318 --> 00:53:14,736
Apa Kabarmu ?
701
00:53:15,529 --> 00:53:17,406
Kau meneliti sesuatu ?
702
00:53:17,489 --> 00:53:20,367
Ya, aku sedang meneliti sesuatu.
703
00:53:20,450 --> 00:53:21,451
Bagus.
704
00:53:23,287 --> 00:53:25,163
- Bolehkah ?
- Ya.
705
00:53:25,956 --> 00:53:26,957
Ya.
706
00:53:30,878 --> 00:53:31,962
Jadi..,..
707
00:53:33,046 --> 00:53:36,592
Kau percaya semua hal tentang hantu ?
708
00:53:36,675 --> 00:53:37,926
Kau sungguh mempercayainya ?
709
00:53:38,010 --> 00:53:40,179
Benar. Aku sangat mempercayainya.
710
00:53:41,096 --> 00:53:44,433
Kau tahu, dua tahun lalu,
Kuhabiskan satu bulan di hutan.
711
00:53:44,516 --> 00:53:45,934
Aku minum teh dengan Nenek-ku di pagi hari..,..
712
00:53:46,018 --> 00:53:47,853
Lalu cuma ada aku dan para serigala.
713
00:53:47,936 --> 00:53:51,440
Oh, baik. Tapi apa hubungannya itu dengan hantu ?
714
00:53:51,523 --> 00:53:53,358
Nenek-ku meninggal saat usiaku enam tahun.
715
00:53:55,694 --> 00:53:59,406
Baik. Jadi itu semacam cerita kita 'kan ?
716
00:53:59,489 --> 00:54:00,782
Kalau ada hantu ?
717
00:54:00,866 --> 00:54:04,953
Benar. Roh pemarah yang terjebak di dunia ini
Yang tak bisa ke alam baka.
718
00:54:05,037 --> 00:54:06,997
Apa yang Roh itu inginkan ?
719
00:54:07,080 --> 00:54:08,582
Menimbulkan rasa sakit.
720
00:54:08,665 --> 00:54:10,501
Membuat orang menderita
Seperti dia menderita.
721
00:54:10,584 --> 00:54:13,337
Itu soal kemarahan luar biasa
Karena terjebak di tengah - tengah.
722
00:54:14,755 --> 00:54:16,006
Kurasa pertanyaanku..,..
723
00:54:16,089 --> 00:54:20,677
Apa makhluk itu cuma mau
Menimbulkan rasa sakit ?
724
00:54:20,761 --> 00:54:23,138
Atau masih punya kebaikan dalam dirinya ?
725
00:54:23,222 --> 00:54:25,140
Yah, tak ada peraturannya, kawan..,..
726
00:54:25,224 --> 00:54:28,936
Maksudku, jika Roh terjebak
Di antara dua dunia cukup lama..,..
727
00:54:29,019 --> 00:54:31,021
Dia bisa marah, bahkan berbahaya.
728
00:54:31,104 --> 00:54:33,065
Jika tak dapat yang dia inginkan.
729
00:54:34,191 --> 00:54:35,275
Kau tahu..,..
730
00:54:37,444 --> 00:54:40,030
Kadang kehidupan meminjamkan kita kesempatan..,..
731
00:54:40,113 --> 00:54:43,158
Untuk mengintip di balik tabir.
732
00:54:44,284 --> 00:54:46,703
Untuk melihat sesuatu yang tak bisa kita jelaskan.
733
00:54:49,414 --> 00:54:52,793
Aku pernah melihat sesuatu, kawan,
Lebih dari sekedar Nenek-ku di hutan.
734
00:54:52,876 --> 00:54:54,461
Kau juga melihatnya 'kan ?
735
00:54:55,629 --> 00:54:58,465
Hei, Jeff, maaf.
736
00:54:58,549 --> 00:55:00,759
Ada pria yang datang..,..
737
00:55:00,843 --> 00:55:03,178
Menanyakan banyak hal tentangmu..,..
738
00:55:03,262 --> 00:55:05,013
Seperti kau sungguh bekerja di sini atau semacamnya.
739
00:55:05,097 --> 00:55:06,306
Siapa dia ?
740
00:55:06,390 --> 00:55:08,100
Entahlah karena dia tak mengatakan namanya.
741
00:55:08,183 --> 00:55:10,519
Tapi dia terlihat sangat tua dan kaya.
742
00:55:15,232 --> 00:55:16,233
Hei !
743
00:55:18,527 --> 00:55:19,695
Hei.
744
00:55:19,778 --> 00:55:21,655
Kau pikir siapa dirimu ?
745
00:55:21,738 --> 00:55:25,492
Aku tak mau minta maaf jika
Menyangkut kesejahteraan cucuku.
746
00:55:25,576 --> 00:55:26,952
Jangan datang ke tempat kerjaku.
747
00:55:27,035 --> 00:55:30,831
Aku tak yakin pembuat buku mewarnai dianggap sebagai pekerjaan.
748
00:55:30,914 --> 00:55:32,666
Aku seniman pekerja.
749
00:55:32,749 --> 00:55:34,501
Kita lihat bertahan sampai kapan, nak.
750
00:55:34,585 --> 00:55:35,878
Aku bukan anakmu, Paul.
751
00:55:35,961 --> 00:55:38,964
Kau tahu, kami punya sekolah bagus di Westchester.
752
00:55:39,047 --> 00:55:40,382
Jenny akan menyukainya.
753
00:55:41,675 --> 00:55:43,177
Brengsek kau !
754
00:55:43,260 --> 00:55:48,432
Lihat ? Bagaimana kau bisa mengendalikan anak kecil
Jika kau tak bisa mengendalikan dirimu ?
755
00:55:48,515 --> 00:55:49,850
Kubawa cucuku.
756
00:55:57,357 --> 00:55:58,734
Kau tak bisa membawanya.
757
00:55:59,860 --> 00:56:03,030
Kau tahu tak ada tanda mobil yang
Menabrak Maggie melambat..,..
758
00:56:03,113 --> 00:56:05,574
- Tak ada tanda pengereman ?
- Apa artinya ?
759
00:56:05,657 --> 00:56:07,951
Artinya kurasa kematian puteriku bukanlah kecelakaan.
760
00:56:08,035 --> 00:56:09,703
Aku sedang menyelidikinya..,..
761
00:56:09,786 --> 00:56:11,705
Dan akan kutemukan bajingan yang membunuhnya.
762
00:56:11,788 --> 00:56:12,956
Dan..,..
763
00:56:13,790 --> 00:56:15,542
Kuawasi perbuatanmu mulai sekarang.
764
00:56:16,418 --> 00:56:17,878
Kupastikan itu.
765
00:56:17,961 --> 00:56:19,296
Sampai jumpa di persidangan.
766
00:56:19,379 --> 00:56:20,631
Menjauhlah dariku dan puteriku.
767
00:56:29,640 --> 00:56:31,808
Ya, saat Rivers menelepon, langsung kututup.
768
00:56:32,559 --> 00:56:35,187
Dia berusaha menggertakmu.
Dia ingin kau menyerah.
769
00:56:35,270 --> 00:56:36,522
Yah, itu berhasil.
770
00:56:38,440 --> 00:56:39,775
Maafkan aku.
771
00:56:39,858 --> 00:56:41,485
Kau tak perlu terseret dalam ini semua.
772
00:56:41,568 --> 00:56:43,111
Ada "Mad Hatter"
773
00:56:48,116 --> 00:56:50,911
Kadang kupikir, kami membuat kemajuan..,..
774
00:56:50,994 --> 00:56:54,039
Lalu aku merasa terluka..,..
775
00:56:54,122 --> 00:56:56,166
Itu semua berdampak padaku dan puteriku.
776
00:56:59,378 --> 00:57:01,046
Itu tak adil 'kan ?
777
00:57:03,423 --> 00:57:04,591
Mungkin aku salah.
778
00:57:06,802 --> 00:57:09,972
Mungkin puteriku akan bahagia
Tinggal di tepi kota bersama Kakeknya.
779
00:57:10,055 --> 00:57:12,099
Tunggu, kau serius mempertimbangkannya ?
780
00:57:15,352 --> 00:57:19,773
Awalnya itu yang kau pikirkan,
Kau pikir itu yang terbaik bagi puterimu..,..
781
00:57:20,816 --> 00:57:22,359
Mungkin kau benar.
782
00:57:26,822 --> 00:57:28,115
Oh, hei, lihatlah ini.
783
00:57:28,699 --> 00:57:31,577
Mereka melakukan hal luar biasa.
784
00:57:32,286 --> 00:57:34,454
Mereka seperti Maus bertemu Frank Frazetta.
785
00:57:34,538 --> 00:57:35,539
Keren.
786
00:57:37,291 --> 00:57:38,917
Hei, Jenny, hati - hati.
787
00:57:39,001 --> 00:57:40,627
Ayo, Jenny, mari pergi.
788
00:57:40,711 --> 00:57:43,213
Pertunjukkan boneka !
Aku mau tetap di sini !
789
00:57:43,297 --> 00:57:44,548
Jenny, ayolah.
790
00:57:44,631 --> 00:57:47,718
Jujur saja, kau jauh lebih baik
Daripada artis milik mereka.
791
00:57:47,801 --> 00:57:50,721
Mereka mungkin akan memberimu komik sendiri.
792
00:57:50,804 --> 00:57:53,140
Dan aku bisa melakukan inking padamu.
793
00:57:53,223 --> 00:57:56,393
Pergilah ke sana, tendang pintunya,
Tunjukkan hasilnya pada mereka ?
794
00:57:56,476 --> 00:57:59,396
Ya, mereka beruntung memilikimu.
795
00:58:01,023 --> 00:58:02,608
Kau bisa melakukan apapun, Jeff.
796
00:58:02,691 --> 00:58:06,445
Tidak juga.
Usiaku sudah bukan 25 tahun lagi.
797
00:58:06,528 --> 00:58:08,238
Tidak, kau lebih baik.
798
00:58:08,322 --> 00:58:10,866
Ayolah, kau dua kali lipat
Artis lebih baik dari sebelumnya.
799
00:58:10,949 --> 00:58:13,952
Kau tahu, semua orang tahu,
Pria semakin ahli saat menua.
800
00:58:52,241 --> 00:58:53,242
Jenny ?
801
00:58:59,456 --> 00:59:00,707
Aku mau dongeng.
802
00:59:01,667 --> 00:59:04,753
Anak yang mau menggosok gigi dapat dongeng.
803
00:59:04,837 --> 00:59:05,921
Naiklah.
804
00:59:08,757 --> 00:59:09,800
Aku perlu minum.
805
00:59:13,720 --> 00:59:18,642
Aku penasaran soal tempat ini.
Banyak kenangan bagi Jen.
806
00:59:18,725 --> 00:59:20,686
Mungkin itu tak bagus.
807
00:59:21,520 --> 00:59:24,940
Apa kau pernah berpikir meninggalkan New York ?
808
00:59:25,023 --> 00:59:26,984
Jika aku dapat hak asuh.
809
00:59:27,067 --> 00:59:29,111
Aku tak tahu harus pergi kemana.
810
00:59:29,194 --> 00:59:32,990
Ada banyak tempat seperti LA.
Tidak.
811
00:59:33,073 --> 00:59:34,658
Oh, Portland itu mengagumkan.
812
00:59:34,741 --> 00:59:37,494
Berlin.
813
00:59:37,578 --> 00:59:39,997
Tak ada yang kukerjakan lagi.
814
00:59:40,080 --> 00:59:42,541
Aku bisa ikut dan membantumu dengan Jen.
815
00:59:42,624 --> 00:59:45,502
Entahlah, kurasa perubahan sebesar itu..,..
816
00:59:45,586 --> 00:59:47,421
Mungkin terlalu drastis baginya.
817
00:59:47,504 --> 00:59:51,508
Jujur saja, aku pernah pindah lima kali
Sebelum aku seusia puterimu.
818
00:59:52,926 --> 00:59:55,137
Harus kuakui, kita bisa jadi pasangan sempurna.
819
01:00:00,142 --> 01:00:01,894
Kurasa kau salah tangkap.
820
01:00:01,977 --> 01:00:03,520
- Jeff, maafkan aku.
- Itu bukan..,..
821
01:00:03,604 --> 01:00:05,856
- Tidak, tak apa.
- Ya Tuhanku.
822
01:00:05,939 --> 01:00:07,649
Saatnya dongeng, Ayah !
823
01:00:07,733 --> 01:00:08,901
Baik, Ayah datang.
824
01:00:08,984 --> 01:00:10,068
- Tak apa.
- Tidak.
825
01:00:10,152 --> 01:00:13,238
Ya Tuhan, maafkan aku. Aku harus pergi.
Sampai jumpa lagi.
826
01:00:28,754 --> 01:00:31,715
Kau tahu, aku merasa jadi sahabat baikmu
827
01:00:32,591 --> 01:00:34,468
Jadi apa yang mau kau lakukan ?
828
01:00:34,551 --> 01:00:36,845
Apa kau mau menggambar ?
829
01:00:36,929 --> 01:00:38,931
Kau tahu nama semua boneka itu ?
830
01:00:39,014 --> 01:00:40,182
Tidak ?
831
01:00:40,265 --> 01:00:43,977
Yang pertama namanya Loretta,
Yang kedua Scarlet..,..
832
01:00:44,061 --> 01:00:46,980
Lalu kami punya Elizabeth
Dan Butch serta Max
833
01:00:47,064 --> 01:00:49,608
Kita punya saudaranya Keepers dan Javier
834
01:00:49,691 --> 01:00:51,735
Kau tahu, aku merindukanmu
835
01:00:51,818 --> 01:00:53,070
Kemarilah
836
01:00:53,737 --> 01:00:54,947
Mari menggambar
837
01:01:08,669 --> 01:01:10,254
Kau sembunyi di mana, nak ?
838
01:01:44,371 --> 01:01:45,664
Boo !
839
01:01:48,083 --> 01:01:50,043
Baik, kau mengagetkan Ayah.
840
01:01:50,127 --> 01:01:51,461
Aku merindukan Ayah hari ini.
841
01:01:52,379 --> 01:01:53,630
Ayah juga merindukanmu.
842
01:01:54,798 --> 01:01:56,341
Ayo, sekarang kau harus tidur.
843
01:01:59,511 --> 01:02:04,516
Bibi Sam bilang kalau
Kau di loteng hari ini..,..
844
01:02:04,600 --> 01:02:06,935
Kukira kita sepakat sudah melarangnya.
845
01:02:07,019 --> 01:02:09,396
Ditambah, pintunya terkunci,
Bagaimana kau bisa naik ke sana ?
846
01:02:11,190 --> 01:02:12,608
Wanita itu membiarkanku masuk.
847
01:02:13,483 --> 01:02:15,777
- Samantha melakukannya ?
- Tidak.
848
01:02:16,904 --> 01:02:18,113
Bukan Samantha.
849
01:02:19,907 --> 01:02:21,033
Teman baruku.
850
01:02:22,951 --> 01:02:24,620
Apa teman barumu punya nama ?
851
01:02:27,581 --> 01:02:29,416
Menurut Ayah di mana Ibu sekarang ?
852
01:02:30,542 --> 01:02:34,671
Ibumu dibesarkan secara Katholik,
Jadi Ibumu ada di Surga.
853
01:02:35,380 --> 01:02:39,051
Tidak, Ayah tahu, di mana Ibu ?
854
01:02:39,968 --> 01:02:43,180
Itu agak rumit.
855
01:02:44,181 --> 01:02:45,349
Apa Ibu di atas sana ?
856
01:02:47,601 --> 01:02:50,521
Ya, kau tahu, jauh di atas sana.
857
01:02:52,397 --> 01:02:53,690
Maksudku, apa Ibu di sini ?
858
01:02:54,733 --> 01:02:58,779
Ya, sayang, Ibu ada di sini
Dan dia menjagamu.
859
01:02:59,404 --> 01:03:00,697
Setiap harinya dan setiap malamnya.
860
01:03:01,406 --> 01:03:03,700
Baik, tidurlah.
861
01:03:15,420 --> 01:03:16,421
Selamat pagi.
862
01:03:16,505 --> 01:03:19,383
Mustahil ada pekerjaan yang
Pantas dikerjakan sepagi ini.
863
01:03:20,092 --> 01:03:22,678
Hei, soal semalam, maafkan aku.
864
01:03:22,761 --> 01:03:24,680
Tidak, tidak, tak apa.
865
01:03:24,763 --> 01:03:26,640
- Jadi, soal Jen.
- Apa yang dia rahasiakan ?
866
01:03:28,016 --> 01:03:32,896
Asal kau tahu, dia masih suka bicara
Dengan dirinya sendiri.
867
01:03:32,980 --> 01:03:35,440
Setidaknya dia bicara ke seseorang 'kan ?
868
01:03:35,524 --> 01:03:36,567
Benar.
869
01:03:36,650 --> 01:03:40,571
Kurasa jauh lebih aneh
Jika dia bertingkah normal.
870
01:03:41,154 --> 01:03:42,531
Ya. Benar.
871
01:05:04,655 --> 01:05:06,740
Itu sangat kejam.
872
01:05:07,574 --> 01:05:09,034
Aku menyukainya.
873
01:05:09,117 --> 01:05:12,829
Apa ini penampakan bersahabat
Atau untuk menghancurkan dia ?
874
01:05:12,913 --> 01:05:13,956
Dan mengapa ?
875
01:05:14,790 --> 01:05:16,250
Makhluk apa itu ?
876
01:05:16,333 --> 01:05:18,544
Tidak, aku ingin melihat lagi,
Keluarkanlah bayangan itu.
877
01:05:18,627 --> 01:05:20,462
Kapan aku dapat halamanku ?
878
01:05:20,546 --> 01:05:22,297
Aku lebih cepat dari jadwalku..,..
879
01:05:22,381 --> 01:05:25,008
Aku ingin kau dapat semuanya
Di saat bersamaan..,..
880
01:05:25,092 --> 01:05:26,677
Supaya bisa kutunjukkan seluruh hasilnya.
881
01:05:26,760 --> 01:05:28,053
Diva komik terlahir kembali.
882
01:05:28,136 --> 01:05:30,389
Pria ini menambang kedalaman
Jiwanya yang terdalam.
883
01:05:30,472 --> 01:05:32,015
Dua hari lagi.
Halaman baru. Di mejaku.
884
01:05:32,099 --> 01:05:33,100
Apa ?
885
01:05:34,685 --> 01:05:38,188
Mengingatkanku pada cerita
Yang pernah kudengar saat api unggun..,..
886
01:05:38,272 --> 01:05:41,859
Soal Roh Aborigin yang gentayangan, kau tahu ?
887
01:05:41,942 --> 01:05:43,735
Tidak, aku tak tahu.
888
01:05:44,611 --> 01:05:48,448
Roh itu, mereka masuk ke dalam boneka
889
01:05:48,532 --> 01:05:51,034
Atau rumah atau
Warga Brooklyn tua
890
01:05:51,118 --> 01:05:52,494
Dan mereka tak mau pergi
891
01:05:54,037 --> 01:05:55,247
Mengapa tidak ?
892
01:05:55,330 --> 01:05:57,791
Mungkin mereka terbunuh saat berburu
Burung Emu atau semacamnya..,..
893
01:05:57,875 --> 01:06:00,544
Dan mereka terjebak menghidupkan kembali momen itu
894
01:06:01,503 --> 01:06:03,881
Cari burung Emu itu, bunuh burung Emu itu
895
01:06:03,964 --> 01:06:05,757
Bakar seluruh desa
896
01:06:14,141 --> 01:06:17,561
Itu sebabnya mereka tak bisa pergi dengan tenang
897
01:06:19,479 --> 01:06:20,731
Kau baik saja ?
898
01:06:22,482 --> 01:06:23,483
Ya.
899
01:06:24,818 --> 01:06:27,946
Itu ! Ya, itu yang Kumau !
900
01:06:28,030 --> 01:06:29,990
Apapun yang kau pikirkan
Atau yang kau rasakan sekarang..,..
901
01:06:30,073 --> 01:06:31,783
Itu yang kumau dalam halaman itu.
902
01:06:31,983 --> 01:06:46,983
Pein Akatsuki
Instagram @paint_lapain
903
01:06:50,469 --> 01:06:51,470
Hei.
904
01:06:55,516 --> 01:06:56,683
Apa yang kau lakukan di sini ?
905
01:07:11,823 --> 01:07:12,824
Jenny ?
906
01:07:21,250 --> 01:07:23,752
Jenny. Kau tahu tak boleh di atas sana.
907
01:07:24,378 --> 01:07:26,797
- Ayahmu bilang kalau..,..
- Dia tak akan tinggal lama.
908
01:07:26,880 --> 01:07:29,550
Dia akan kembali jadi kita harus siap.
909
01:07:29,633 --> 01:07:31,802
Dengar.
910
01:07:31,885 --> 01:07:32,886
Jenny ?
911
01:07:39,351 --> 01:07:40,686
Ibuku mengatasi itu semua.
912
01:07:43,605 --> 01:07:44,898
Jenny, ayolah.
913
01:07:44,982 --> 01:07:47,150
Ayo, bukalah.
Ini tak lucu.
914
01:07:53,782 --> 01:07:55,409
Kemari dan bermainlah.
915
01:07:55,492 --> 01:07:58,203
Jenny, aku tak suka di atas sana.
Turunlah.
916
01:07:58,287 --> 01:07:59,538
Naiklah, Samantha.
917
01:08:00,998 --> 01:08:03,083
Kau tahu tak boleh di atas sana.
Turunlah.
918
01:08:29,943 --> 01:08:31,737
Hei.
919
01:08:33,738 --> 01:08:35,866
Apa yang terjadi ?
920
01:08:37,367 --> 01:08:38,577
Aku..,..
921
01:08:39,703 --> 01:08:41,580
Puterimu secara resmi membenciku.
922
01:08:42,622 --> 01:08:45,292
- Membencimu ? Apa ?
- Ya, dia..,..
923
01:08:45,375 --> 01:08:46,877
Yah, dia tadi..,..
924
01:08:48,170 --> 01:08:51,215
Dia tadi bermain di loteng tanpa memberitahuku.
925
01:08:51,298 --> 01:08:53,008
Sudah kusuruh dia tak ke sana.
926
01:08:53,091 --> 01:08:54,259
Dan juga..,..
927
01:08:54,968 --> 01:08:57,179
Seolah dia lebih suka bermain
Dengan teman imajinasinya..,..
928
01:08:57,261 --> 01:08:58,764
Daripada denganku.
929
01:08:58,846 --> 01:09:02,350
- Tidak, bukan salahmu, itu cuma..,..
- Ya.
930
01:09:06,647 --> 01:09:08,814
Menurutmu rumah ini..,..
931
01:09:11,818 --> 01:09:13,362
Tak bagus untuknya, maksudku..,..
932
01:09:15,113 --> 01:09:16,865
Ada banyak kenangan di sini.
933
01:09:17,866 --> 01:09:19,910
Apa terjadi sesuatu ?
934
01:09:21,995 --> 01:09:24,747
Aku merasa ada sesuatu di sana bersama puterimu.
935
01:09:24,831 --> 01:09:26,834
Dan rasanya aneh.
936
01:09:26,917 --> 01:09:31,087
Itu sangat aneh,
Puterimu sangat aneh.
937
01:09:32,296 --> 01:09:33,298
Itu..,..
938
01:09:34,174 --> 01:09:35,843
Mungkin bukan apapun.
Entahlah.
939
01:09:35,926 --> 01:09:37,970
Itu cuma..,.. Lupakan.
940
01:09:39,095 --> 01:09:40,764
Hei, aku punya..,..
941
01:09:41,557 --> 01:09:44,268
Aku punya musim pertama "Bionic Six"
942
01:09:44,350 --> 01:09:48,522
Kau mau teler dan nonton kartun ?
943
01:09:49,606 --> 01:09:53,151
Lebih baik tidak.
944
01:09:53,234 --> 01:09:54,653
Kau yakin ?
945
01:09:54,736 --> 01:09:57,614
Ya.
946
01:09:57,698 --> 01:09:58,740
Baiklah.
947
01:10:00,158 --> 01:10:02,119
Kau dulu menyenangkan.
948
01:10:06,832 --> 01:10:07,833
Aku tahu.
949
01:10:35,152 --> 01:10:36,153
Oh, tidak.
950
01:10:54,922 --> 01:10:56,340
Ayah tahu yang mau kau baca.
951
01:10:57,382 --> 01:11:00,093
Mengapa ? Mengapa kau melakukan itu ?
952
01:11:02,846 --> 01:11:04,264
Bayi tidak melakukan itu.
953
01:11:04,348 --> 01:11:06,642
- Hentikan ! Berhentilah bicara seperti itu ?
- Aku tak melakukannya.
954
01:11:07,351 --> 01:11:09,520
Kau harus paham, Ayah bisa dipecat karena ini..,..
955
01:11:09,603 --> 01:11:10,979
Artinya Ayah bisa kehilanganmu.
956
01:11:11,063 --> 01:11:13,190
Lagipula Ayah tak mau aku.
957
01:11:13,273 --> 01:11:15,317
Apa ? Jenny, kau..,..
958
01:11:15,400 --> 01:11:17,402
Mengapa Ayah menyerahkanku ke Ibu ?
959
01:11:18,153 --> 01:11:21,281
Ayah membiarkan Ibu membawaku
Dan tak pernah melihatku.
960
01:11:23,242 --> 01:11:24,660
Jenny, siapa yang bilang itu ?
961
01:11:27,538 --> 01:11:28,914
Aku tak boleh cerita.
962
01:11:31,792 --> 01:11:33,001
Siapa yang bilang itu ?
963
01:11:36,338 --> 01:11:37,631
Ibu yang bilang.
964
01:11:41,635 --> 01:11:44,388
Alan, maaf,
Nanti kukebut kerjaannya.
965
01:11:46,098 --> 01:11:47,099
Baik.
966
01:11:51,186 --> 01:11:53,730
Puteri kecilmu, dia tersangkamu ?
967
01:11:53,814 --> 01:11:54,898
Ya.
968
01:11:54,982 --> 01:11:56,859
Terpujilah dia.
969
01:11:58,735 --> 01:12:01,321
Parah sekali, kawan.
970
01:12:06,368 --> 01:12:07,995
Kutunjukkan kau sesuatu.
971
01:12:15,252 --> 01:12:18,380
Keadaan di rumah jadi aneh.
972
01:12:19,047 --> 01:12:21,967
Aku tak menunjukkan pekerjaanku
Ke puteriku, bukan komik seperti itu.
973
01:12:22,551 --> 01:12:25,512
Puteriku bilang dia melihat sesuatu di kamarnya.
974
01:12:26,972 --> 01:12:31,476
Jadi, kau dan mantanmu
Sering bertengkar saat dia masih hidup.
975
01:12:32,394 --> 01:12:34,104
Menyimpan dendam.
976
01:12:34,188 --> 01:12:36,315
Puterimu terjebak diantara kalian berdua.
977
01:12:37,566 --> 01:12:39,151
Kurasa kau tahu yang terjadi.
978
01:12:42,863 --> 01:12:45,532
Gangguan stres pasca trauma,
Teman imajinasi.
979
01:12:45,616 --> 01:12:47,284
Sebut semaumu, kawan..,..
980
01:12:47,367 --> 01:12:50,245
Tapi itu bukan bagian
Mekanisme mengatasinya.
981
01:12:53,207 --> 01:12:56,126
- Itu mantanmu. Dia masih di sana.
- Sudahlah.
982
01:12:56,210 --> 01:12:58,045
- Dia di sana untuk suatu alasan.
- Itu gila.
983
01:12:58,128 --> 01:12:59,171
Benarkah ?
984
01:12:59,755 --> 01:13:03,050
Kau tak lihat ? Dia ada di kepalamu.
Di puterimu juga.
985
01:13:03,133 --> 01:13:06,220
Dan dia berusaha memisahkan kalian berdua.
986
01:13:06,303 --> 01:13:08,430
Dia masih ingin anaknya.
987
01:13:08,514 --> 01:13:11,016
Dia ingin puterimu dan dia berbahaya.
988
01:13:11,099 --> 01:13:13,602
- Dia masih Ibunya.
- Tidak lagi.
989
01:13:13,685 --> 01:13:17,397
Dia jiwa gelisah yang merasa tak puas,
Menjadi tak normal karena kematiannya.
990
01:13:17,481 --> 01:13:19,274
- Dan dia tak akan berhenti.
- Demi Kristus.
991
01:13:19,983 --> 01:13:21,068
Aku harus apa ?
992
01:13:22,653 --> 01:13:25,781
Kau harus bicara padanya.
Kau harus bicara ke istrimu..,..
993
01:13:25,864 --> 01:13:27,491
Sebelum hal sangat buruk terjadi.
994
01:13:29,701 --> 01:13:30,702
Caranya ?
995
01:13:30,786 --> 01:13:33,413
Kau pernah minum ramuan "Ayahuasca" ?
996
01:13:35,958 --> 01:13:37,835
Kuperingatkan kau soal ini..,..
997
01:13:37,918 --> 01:13:40,379
Kau harus melakukannya di tempat aman.
998
01:13:41,547 --> 01:13:45,384
Kau harus membuat lubang menembus realita
Dan temui di tempat dia berada.
999
01:13:46,176 --> 01:13:47,594
Suatu tempat di Tengahnya.
1000
01:13:48,345 --> 01:13:49,471
Entahlah.
1001
01:13:50,472 --> 01:13:52,307
Kau harus berdamai dengannya.
1002
01:14:25,924 --> 01:14:27,217
Terima kasih sudah datang.
1003
01:14:27,301 --> 01:14:30,095
Ya, ini makan malam gratis,
Mengapa aku tak mau ?
1004
01:14:31,263 --> 01:14:35,309
Aku sudah bicara ke sekolah hari ini.
1005
01:14:35,392 --> 01:14:37,728
Tempatnya di Upstate..,..
1006
01:14:37,811 --> 01:14:39,813
Mereka bilang jika Jenny
Mau mulai minggu depan..,..
1007
01:14:39,897 --> 01:14:41,565
Dia bisa gabung saat semester baru.
1008
01:14:41,648 --> 01:14:43,275
- Sungguh ?
- Ya.
1009
01:14:43,358 --> 01:14:46,069
Aku bisa bekerja dari rumah..,..
1010
01:14:46,153 --> 01:14:48,572
Dan datang ke kota kapanpun aku dibutuhkan.
1011
01:14:48,655 --> 01:14:50,616
Keluar kota ?`
1012
01:14:50,699 --> 01:14:55,037
- Kurasa ini waktunya, kau tahu ?
- Ya.
1013
01:14:55,120 --> 01:15:00,375
Kurasa kami tak akan membutuhkanmu.
1014
01:15:00,459 --> 01:15:06,798
Percaya atau tidak, aku punya kehidupan
Di luar pekerjaan ini. Jadi, aku akan baik saja.
1015
01:15:08,467 --> 01:15:12,638
Kau harus makan.
Kau terlihat cemas.
1016
01:15:15,432 --> 01:15:19,811
Ingat saat kau bilang
Melihat sesuatu di loteng ?
1017
01:15:20,437 --> 01:15:21,438
Ya.
1018
01:15:21,522 --> 01:15:23,232
Yang mau kukatakan..,..
1019
01:15:23,315 --> 01:15:26,151
- Aku juga merasakannya.
- Baik.
1020
01:15:27,319 --> 01:15:31,949
Entahlah, jika ada sesuatu
Terjadi di rumah ini..,..
1021
01:15:33,450 --> 01:15:35,035
Dan jika memang ada sesuatu..,..
1022
01:15:36,828 --> 01:15:38,580
Jen ? Kau baik saja ?
1023
01:15:39,831 --> 01:15:41,416
Jenny ? Kau tersedak ?
1024
01:15:41,500 --> 01:15:44,920
Ayo, muntahkan.
Muntahkan, sayang.
1025
01:15:45,003 --> 01:15:47,422
- Apa dia baik saja ?
- Dia tersedak, bertahanlah.
1026
01:15:47,506 --> 01:15:49,466
Baik, baik, ini dia.
1027
01:15:51,802 --> 01:15:53,595
Tidak, tidak, dia mengalami reaksi alergi.
1028
01:15:53,679 --> 01:15:56,098
- Ambil EpiPen, ada di laci.
- Baik.
1029
01:15:56,099 --> 01:15:57,222
- Bisa ?
- Ya.
1030
01:15:57,224 --> 01:15:59,226
Kau baik saja,
Ayolah, tarik nafas.
1031
01:15:59,309 --> 01:16:01,061
Cepat, ada di sana, di laci.
1032
01:16:01,144 --> 01:16:02,688
Aku tak melihatnya.
1033
01:16:02,771 --> 01:16:05,899
Baik, panggil 911,
Aku punya satu di tasku, sebentar.
1034
01:16:07,150 --> 01:16:09,027
Aku punya satu di tasku.
1035
01:16:12,656 --> 01:16:14,575
- Bisa kau telepon ?
- Aku tak bisa menemukan ponselku.
1036
01:16:18,829 --> 01:16:20,914
Bernafaslah, bernafaslah.
Ayolah, Jenny, bernafaslah.
1037
01:16:20,998 --> 01:16:23,667
Kau pasti bisa, sayang.
Lihat Ayah.
1038
01:16:28,380 --> 01:16:30,174
Jenny, ayolah, bernafaslah, sialan !
1039
01:17:00,996 --> 01:17:02,372
Kau Ayahnya ?
1040
01:17:02,456 --> 01:17:04,625
Ya, dia puteriku, Jenny.
Ini rumahku.
1041
01:17:04,708 --> 01:17:06,585
Aku paham ada insiden, dia terluka.
1042
01:17:06,668 --> 01:17:08,545
Bisa ceritakan soal itu ?
1043
01:17:08,629 --> 01:17:11,965
Kami pesan masakan Cina.
Dia tak bisa makan kacang. Dia alergi.
1044
01:17:12,049 --> 01:17:15,135
Aku tak tahu apa yang terjadi.
Saat kulihat, wajahnya membiru.
1045
01:17:16,678 --> 01:17:20,599
Hai, Jenny, aku Opsir Rossi.
Kau merasa lebih baikan ?
1046
01:17:20,682 --> 01:17:21,850
- Tahan tanganmu di sini.
- Ya ?
1047
01:17:21,934 --> 01:17:23,685
Bagus sekali.
1048
01:17:23,769 --> 01:17:26,480
Ooh, apa sedikit sakit ?
1049
01:17:27,523 --> 01:17:32,945
Baik, Temanku mau bicara dengan Ayahmu.
1050
01:17:33,028 --> 01:17:34,279
Pitt.
1051
01:17:35,489 --> 01:17:38,283
Kubawa dia ke atas.
Ada yang tak beres.
1052
01:17:39,993 --> 01:17:41,578
Bisa tunjukkan mainan kesukaanmu ?
1053
01:17:44,206 --> 01:17:47,417
Dia baik saja. Mereka cuma
Mau mengobrol. Duduklah.
1054
01:17:47,501 --> 01:17:50,337
Aku tak perlu duduk.
Nanti Ayah susul, sayang.
1055
01:17:50,420 --> 01:17:51,713
Apa yang terjadi ?
1056
01:17:51,797 --> 01:17:53,966
- Tak ada, cuma protokol.
- Apa masudmu protokol ?
1057
01:17:54,049 --> 01:17:56,009
Pak, jika kau tak bisa tenang,
Kujelaskan apa yang terjadi.
1058
01:17:56,093 --> 01:17:57,845
Aku sangat tenang.
Itu cuma insiden.
1059
01:17:57,928 --> 01:18:00,138
Saat ada kecurigaan kekerasan di rumah..,..
1060
01:18:00,222 --> 01:18:02,349
Kami diwajibkan oleh hukum untuk memeriksanya,
Itu saja.
1061
01:18:02,432 --> 01:18:04,059
Kekerasan ? Apa maksudmu kekerasan ?
1062
01:18:04,142 --> 01:18:05,936
Kami lihat ada luka di puterimu..,..
1063
01:18:06,019 --> 01:18:08,146
Jadi rekanku mau menanyai dia.
1064
01:18:08,230 --> 01:18:10,232
Dia tersedak, aku memberinya
Gerakan penyelamat Heimlich. Mungkin dia..,..
1065
01:18:10,315 --> 01:18:11,900
Berarti tak ada yang perlu dikhawatirkan.
1066
01:18:13,569 --> 01:18:16,154
Yakin kau tak mau ke rumah sakit ?
1067
01:18:16,238 --> 01:18:19,449
Ya, aku yakin.
Aku cuma panik saja.
1068
01:18:20,993 --> 01:18:22,536
Baik, istirahatlah.
1069
01:18:26,123 --> 01:18:27,207
Terima kasih.
1070
01:18:29,251 --> 01:18:32,462
Apa kau nyaman ?
Kau perlu sesuatu ?
1071
01:18:32,546 --> 01:18:34,923
Kita hampir selesai di sini, sayang.
1072
01:18:40,762 --> 01:18:42,055
Kau tak boleh menyentuhnya.
1073
01:18:42,139 --> 01:18:43,599
Oops, maaf.
1074
01:18:45,601 --> 01:18:47,853
Kau takut sesuatu akan terjadi
Jika aku menyentuhnya ?
1075
01:18:48,562 --> 01:18:50,063
Apa Ayahmu akan marah ?
1076
01:18:52,482 --> 01:18:54,610
Tidak, bukan Ayah.
1077
01:18:57,821 --> 01:19:00,073
Baik, aku akan turun dan bicara ke Ayahmu.
1078
01:19:00,157 --> 01:19:01,200
Kau baik saja ?
1079
01:19:02,826 --> 01:19:03,827
Baik.
1080
01:19:39,905 --> 01:19:42,491
- Di mana cucuku ?
- Karena alergi, puterimu..,..
1081
01:19:42,574 --> 01:19:44,451
Di mana cucuku ?
1082
01:19:44,535 --> 01:19:46,036
Apa yang kau lakukan sekarang ?
1083
01:19:46,119 --> 01:19:47,246
Mengapa dia di sini ?
1084
01:19:47,329 --> 01:19:48,997
Karena kami harus bicara
Ke anggota keluarga yang lain..,..
1085
01:19:49,081 --> 01:19:50,290
Dan kami tak bisa menemukan Ibunya.
1086
01:19:50,374 --> 01:19:54,086
- Kau bisa bicara padaku.
- Ibunya tewas kecelakaan mobil.
1087
01:19:55,420 --> 01:19:57,464
Puterimu bilang Ibunya dibunuh.
1088
01:19:58,131 --> 01:19:59,258
Dia bilang itu ?
1089
01:20:09,226 --> 01:20:10,435
Lalu aku merasa sakit.
1090
01:20:17,317 --> 01:20:18,735
Tapi sekarang aku membaik.
1091
01:20:36,503 --> 01:20:37,546
Aku merindukanmu.
1092
01:20:54,271 --> 01:20:57,149
Tolong jangan katakan hal buruk, Ibu.
1093
01:21:57,000 --> 01:21:58,085
Jeff !
1094
01:22:21,817 --> 01:22:24,069
Besok kami sidang hak asuh.
1095
01:22:24,152 --> 01:22:27,489
Kurekomendasikan anak itu
Tinggal di tempat lain hari ini..,..
1096
01:22:27,573 --> 01:22:30,325
Lalu kau bisa menyelesaikan masalah ini besok.
1097
01:22:30,993 --> 01:22:32,870
Kita harus membuat keputusan, Jeffrey.
1098
01:22:33,453 --> 01:22:34,955
Aku ingin kau membawanya.
1099
01:22:35,581 --> 01:22:37,249
Aku ingin Jenny tinggal bersamamu Malam ini.
1100
01:22:37,332 --> 01:22:40,669
Kurasa bagus baginya keluar dari rumah ini.
1101
01:22:40,752 --> 01:22:43,213
Wauw. Ya, tentu saja.
1102
01:22:43,297 --> 01:22:45,340
Bu ? Tolong tunggu !
1103
01:22:45,424 --> 01:22:48,302
Jeff, kita harus pergi dari sini
Sekarang juga ! Kita harus pergi !
1104
01:22:48,385 --> 01:22:49,887
Sam, tunggu sebentar.
1105
01:22:50,888 --> 01:22:52,973
Bisa kita bicara, kumohon ?
1106
01:22:54,433 --> 01:22:55,726
Permisi.
1107
01:23:03,025 --> 01:23:05,194
Kau tahu yang kita bahas tadi.
1108
01:23:06,361 --> 01:23:08,822
Itu nyata.
Ada sesuatu di sini.
1109
01:23:09,489 --> 01:23:11,325
Aku bisa merasakannya, Jeff.
Itu buruk.
1110
01:23:11,408 --> 01:23:13,952
Kurasa itu jahat.
Kurasa itu wanita itu.
1111
01:23:15,078 --> 01:23:18,498
Itu Maggie. Dia masih di sini.
Dia yang melakukan ini semua.
1112
01:23:18,582 --> 01:23:20,667
Baru saja di kamarmu, dia ada di sana.
1113
01:23:20,751 --> 01:23:23,670
- Dan dia berusaha membunuhku.
- Tenanglah.
1114
01:23:23,754 --> 01:23:27,299
Dia cemburu padaku dan
Dia tak pernah membiarkanmu menang.
1115
01:23:27,382 --> 01:23:30,219
Aku tahu kedengarannya gila,
Tapi aku tak gila.
1116
01:23:30,302 --> 01:23:32,179
Aku tak menganggap kau gila.
1117
01:23:32,262 --> 01:23:34,473
Kurasa kau harus pulang.
1118
01:23:34,556 --> 01:23:37,684
Jeff, kau jangan tinggal sendirian di sini.
Tak aman.
1119
01:23:37,768 --> 01:23:39,311
Kau mengalami hari berat.
1120
01:23:39,394 --> 01:23:41,813
Aku ingin kau pulang dan tidurlah.
1121
01:23:41,897 --> 01:23:43,774
- Bisa kau antar dia pulang ?
- Jeff.
1122
01:23:43,857 --> 01:23:46,193
- Kami bisa mengantarnya.
- Kumohon, Jeff, di sini tak aman.
1123
01:23:46,276 --> 01:23:47,444
Istirahatlah sekarang.
1124
01:23:49,404 --> 01:23:50,405
Baik.
1125
01:23:52,157 --> 01:23:53,784
Jenny, kau baik saja ?
1126
01:23:53,867 --> 01:23:56,161
Ya, aku melahap makanan tak enak.
1127
01:23:57,913 --> 01:23:59,248
Kemarilah, sayang.
1128
01:23:59,331 --> 01:24:01,542
Kau akan tinggal dengan Kakek malam ini.
1129
01:24:01,625 --> 01:24:03,043
Mengapa ?
1130
01:24:03,126 --> 01:24:05,796
Karena Ayah harus bersih - bersih.
Tempat ini berantakan, paham ?
1131
01:24:05,879 --> 01:24:08,465
Lagipula, besok Ayah menemuimu.
Sampai jumpa lagi.
1132
01:24:10,926 --> 01:24:12,427
Kau sungguh bicara ke Ibu ?
1133
01:24:13,637 --> 01:24:14,972
Ya.
1134
01:24:15,806 --> 01:24:17,224
Ibumu ada di rumah ini ?
1135
01:24:18,058 --> 01:24:19,351
Ya.
1136
01:24:20,686 --> 01:24:22,938
Baik, sampai jumpa besok.
1137
01:24:23,021 --> 01:24:24,273
Ayah menyayangimu, nak.
1138
01:24:48,547 --> 01:24:49,631
Maggie ?
1139
01:24:52,676 --> 01:24:53,760
Apa kau ada ?
1140
01:24:58,599 --> 01:25:00,309
Aku tak mau bertengkar.
1141
01:25:00,392 --> 01:25:03,020
Aku tak mau ada yang terluka
1142
01:25:06,857 --> 01:25:08,233
Bisakah kau..,..
1143
01:25:10,277 --> 01:25:11,570
Bisakah kau memberiku tanda ?
1144
01:25:16,825 --> 01:25:19,786
Maggie, kau punya sifat orang tua dibanding diriku.
1145
01:25:19,870 --> 01:25:22,956
Dan aku tak tahu harus melakukan apa.
1146
01:25:23,624 --> 01:25:25,209
Ini bukan dirimu.
1147
01:25:25,292 --> 01:25:29,087
Kau melukai Samantha dan aku takut
Kau akan melukai Jenny.
1148
01:25:43,018 --> 01:25:44,228
Maggie ?
1149
01:26:03,247 --> 01:26:04,289
Maggie ?
1150
01:26:08,043 --> 01:26:09,086
Itu Kau ?
1151
01:26:28,730 --> 01:26:31,024
Aku tahu kau menyayangi puterimu,
Tapi ini bukan dirimu
1152
01:26:31,650 --> 01:26:33,068
Kau bukan dirimu sendiri
1153
01:26:34,820 --> 01:26:36,321
Mengapa kau masih di sini ?
1154
01:26:42,077 --> 01:26:43,328
Brengsek
1155
01:26:43,412 --> 01:26:44,621
Mengapa kau masih di sini ?
1156
01:26:44,705 --> 01:26:47,624
Kau tak paham ya ?
Karena dia itu puteriku
1157
01:27:14,651 --> 01:27:17,779
Kau harus merelakannya.
Maggie, kumohon.
1158
01:27:28,332 --> 01:27:29,333
Halo ?
1159
01:27:34,379 --> 01:27:36,548
Saatnya mendengar pendapatmu, Tn. Vahn
1160
01:27:41,970 --> 01:27:43,013
Aku tak sempurna.
1161
01:27:45,015 --> 01:27:46,433
Sebenarnya, aku ini gagal.
1162
01:27:49,561 --> 01:27:52,814
Jujur saja, hidupku ini
Tak seperti yang kukira.
1163
01:27:55,275 --> 01:27:56,902
Satu - satunya kesuksesanku adalah Jenny.
1164
01:27:59,988 --> 01:28:03,367
Dan ya, aku bisa jadi Ayah lebih baik..,..
1165
01:28:03,450 --> 01:28:05,827
Selagi Maggie masih hidup,
Aku menyadarinya.
1166
01:28:09,373 --> 01:28:12,501
Tapi puteri kecilku mengalami banyak hal..,..
1167
01:28:12,584 --> 01:28:14,086
Sejak Ibunya meninggal..,..
1168
01:28:14,169 --> 01:28:17,130
Dan itu lebih dari yang pantas dia dapatkan.
1169
01:28:20,092 --> 01:28:22,970
Jenny dan aku bekerja sama melaluinya..,..
1170
01:28:23,053 --> 01:28:25,848
Dan aku berusaha jauh lebih keras..,..
1171
01:28:25,931 --> 01:28:27,808
Dari yang pernah kulakukan seumur hidupku..,..
1172
01:28:27,891 --> 01:28:29,309
Dan aku tak akan menyerahkan dia.
1173
01:28:33,438 --> 01:28:36,733
Paul, aku juga tahu kau ingin yang terbaik bagi cucumu.
1174
01:28:39,194 --> 01:28:41,697
Itu sebabnya kami mau pindah ke Upstate..,..
1175
01:28:42,489 --> 01:28:44,533
Supaya dia bisa lebih dekat dengan kakeknya.
1176
01:28:45,909 --> 01:28:47,828
Aku sudah mengatasi sekolahnya..,..
1177
01:28:48,579 --> 01:28:51,456
Tapi, Paul, aku perlu izinmu
Menjual rumah di Brownstone.
1178
01:28:53,375 --> 01:28:55,836
Aku tak bisa menghidupkan Maggie.
1179
01:28:57,296 --> 01:28:59,381
Aku tak bisa menghidupkan puterimu..,..
1180
01:28:59,464 --> 01:29:02,301
Tapi itu bukan alasan tepat mengambil buah hatiku.
1181
01:29:05,929 --> 01:29:08,932
Jenny sudah kehilangan satu orang tuanya.
1182
01:29:11,101 --> 01:29:12,853
Jangan buat dia mengalami itu lagi.
1183
01:29:25,949 --> 01:29:28,410
Mediator membuat penilaiannya.
Aku tak akan menentangnya.
1184
01:29:28,493 --> 01:29:30,287
Kuharap kita bisa menyelesaikan ini.
1185
01:29:30,370 --> 01:29:31,455
Akan selesai.
1186
01:29:31,538 --> 01:29:34,583
Aku punya berita baik lain.
1187
01:29:35,501 --> 01:29:38,337
Kita mungkin menemukan mobil yang menabrak Maggie.
1188
01:29:38,420 --> 01:29:39,796
Ya, itu bagus.
1189
01:29:39,880 --> 01:29:42,466
Sampai terkonfirmasi,
Cuma masalah waktu..,..
1190
01:29:42,549 --> 01:29:45,302
Sampai platnya mengarah ke pengemudinya.
1191
01:29:45,385 --> 01:29:46,512
Kita sudah sangat dekat.
1192
01:29:46,595 --> 01:29:48,430
Paul, kabari aku jika ada kabar baru.
1193
01:29:48,514 --> 01:29:50,599
Kuantarkan Jenny ke tempatmu sebentar lagi.
1194
01:29:50,682 --> 01:29:53,894
Kita bisa membahas strategi
Untuk menjual rumah itu.
1195
01:29:53,977 --> 01:29:55,229
Terima kasih, Paul. Hei.
1196
01:29:55,312 --> 01:29:57,022
- Selamat
- Ya, kami berhasil.
1197
01:29:57,105 --> 01:29:59,024
Oh, itu sangat mengagumkan,
Aku bahagia untukmu
1198
01:29:59,107 --> 01:30:01,735
- Ya, terima kasih banyak.
- Maafkan aku
1199
01:30:01,818 --> 01:30:04,613
Jangan khawatirkan itu.
Aku senang semuanya baik saja.
1200
01:30:04,696 --> 01:30:06,949
Dengar, kau bisa menemui ayah mertuaku di rumah..,..
1201
01:30:07,032 --> 01:30:09,535
Dengan Jenny satu jam lagi ?
Aku tak bisa ke sana
1202
01:30:09,618 --> 01:30:11,912
- Ya, tentu
- Bagus, terima kasih
1203
01:30:25,217 --> 01:30:27,970
Aku harus berkemas.
1204
01:30:29,096 --> 01:30:31,014
Terima kasih kau sudah mau melakukan ini.
1205
01:30:31,098 --> 01:30:35,227
Tak masalah,
Lagipula aku mau mengembalikan kunciku.
1206
01:30:36,895 --> 01:30:38,438
Jenny, kau perlu bantuan ?
1207
01:30:39,773 --> 01:30:42,776
Itu sebabnya aku tak mau bekerja
Dengan lulusan perguruan tinggi.
1208
01:30:42,860 --> 01:30:46,196
Tepat, sudah kubilang padanya aku tak peduli
Perkataan karakternya..,..
1209
01:30:46,280 --> 01:30:48,782
Selama mereka mengatakannya
Sambil melompat dari pesawat.
1210
01:30:48,866 --> 01:30:50,742
Tepat. Buat itu terjadi.
1211
01:30:50,826 --> 01:30:52,536
Selamat, kawan.
1212
01:30:52,619 --> 01:30:53,704
- Terima kasih.
- Ya.
1213
01:30:53,787 --> 01:30:56,498
Cuma ada satu berita buruk kecil,
Kami pindah ke Upstate..,..
1214
01:30:57,165 --> 01:31:00,502
Tapi aku ingin bekerja denganmu dari rumah.
1215
01:31:00,586 --> 01:31:02,254
Kau mau bekerja dari rumah, bagus.
1216
01:31:02,337 --> 01:31:04,131
Mengapa aku bayar sewa kantor lagi..,..
1217
01:31:04,214 --> 01:31:06,175
Karena semua orang ingin bekerja tanpa pakai celana.
1218
01:31:10,095 --> 01:31:11,096
Ya ?
1219
01:31:14,474 --> 01:31:16,351
Kulihat sekarang. Kirim.
1220
01:31:17,728 --> 01:31:19,855
Kami pindah ke rumah baru.
1221
01:31:20,564 --> 01:31:22,524
Apa yang harus kukemasi ?
1222
01:31:22,608 --> 01:31:24,693
Alan. Alan, kemari.
Saatnya pengumuman.
1223
01:31:24,776 --> 01:31:26,486
Dia mau meninggalkan kita.
1224
01:31:26,570 --> 01:31:28,071
Pindah ke komunitas sok keren.
1225
01:31:29,156 --> 01:31:31,450
Aku senang mendengarnya.
1226
01:31:31,533 --> 01:31:33,368
Sepertinya kau mengatasi semua masalahmu di rumah.
1227
01:31:33,452 --> 01:31:34,453
Ya.
1228
01:31:35,287 --> 01:31:37,748
Tuan dan nyonya sekalian.
1229
01:31:38,624 --> 01:31:39,917
Aku senang kalian di sini.
1230
01:31:40,000 --> 01:31:41,752
Tolong suara drumnya.
1231
01:31:43,420 --> 01:31:45,380
Dan ini dia.
1232
01:31:45,464 --> 01:31:47,758
Keren.
1233
01:31:48,467 --> 01:31:50,677
- Hebat 'kan ?
- Mengagumkan.
1234
01:31:53,021 --> 01:31:54,324
--- Foto Wajah Pengemudinya ---
1235
01:31:54,424 --> 01:31:57,524
Rivers, Kami Melacak Pengemudinya,
Bisa Telepon Kami Di Kantor ? Fotonya Ada Di Bawah
1236
01:31:58,977 --> 01:32:00,062
Ya Tuhanku.
1237
01:32:02,231 --> 01:32:04,191
- Aku suka.
- Yap.
1238
01:32:04,274 --> 01:32:05,692
Sangat disayangkan.
1239
01:32:05,776 --> 01:32:08,362
Kita cuma membuat satu buku komik saja.
1240
01:32:11,532 --> 01:32:13,116
Jeffrey, telepon aku.
1241
01:32:14,076 --> 01:32:15,786
Kukirim email padamu.
1242
01:32:20,958 --> 01:32:24,336
Kau tahu, kurasa aku mau merubah akhir ceritanya.
1243
01:32:25,838 --> 01:32:28,298
Akhir cerita ?
Mereka menghadapi Iblis.
1244
01:32:28,382 --> 01:32:30,217
Mereka menguncinya di menara.
Itu sudah selesai.
1245
01:32:30,300 --> 01:32:32,219
Sudahlah, kalian tahu itu.
1246
01:32:32,302 --> 01:32:35,889
Roh jahat seperti itu tak langsung pergi
Meski kalian minta baik - baik.
1247
01:32:35,973 --> 01:32:37,558
Mungkin cuma pura - pura..,..
1248
01:32:37,641 --> 01:32:40,936
Sampai roh itu dapat kesempatan lagi
Mendapat yang dia inginkan.
1249
01:32:41,019 --> 01:32:44,273
Roh itu kembali di buku kedua,
Jadi lebih kuat.
1250
01:32:45,440 --> 01:32:46,775
Di mana puterimu ?
1251
01:33:07,880 --> 01:33:08,881
Jenny ?
1252
01:33:28,400 --> 01:33:30,319
Paul. Paul, dengarkan aku.
1253
01:33:30,402 --> 01:33:31,945
Paul, aku ingin kau membawa Jenny
Keluar dari rumah itu.
1254
01:33:32,029 --> 01:33:33,530
Dengarkan aku.
Kalian tak aman di rumah itu.
1255
01:33:33,614 --> 01:33:35,991
Kau dapat emailku ?
Supirnya..,..
1256
01:33:46,084 --> 01:33:47,252
Oh, ayolah.
1257
01:33:55,886 --> 01:33:58,222
Jenny ? Buka pintunya.
1258
01:34:03,310 --> 01:34:04,603
Suara apa itu ?
1259
01:34:06,480 --> 01:34:08,148
Bisa cari jalan lain ?
1260
01:34:09,066 --> 01:34:11,068
- Apa yang terjadi ?
- Aku tak tahu.
1261
01:34:12,986 --> 01:34:14,196
Apa yang terjadi ?
1262
01:34:27,501 --> 01:34:29,086
Aku takut.
1263
01:34:45,627 --> 01:34:46,803
Jenny ?
1264
01:34:50,440 --> 01:34:51,441
Jenny !
1265
01:34:52,568 --> 01:34:54,987
Oh, sial. Paul ?
1266
01:34:57,639 --> 01:34:58,774
Jenny !
1267
01:35:04,955 --> 01:35:06,123
Tolong cepatlah.
1268
01:35:06,206 --> 01:35:07,833
Tunggulah.
1269
01:35:07,916 --> 01:35:09,376
- Hei, Samantha !
- Tidak. Tidak.
1270
01:35:11,587 --> 01:35:14,715
Kau mau aku melihatnya ?
Kau mau aku melihat yang kau kirim padaku ?
1271
01:35:14,798 --> 01:35:16,216
- Sam.
- Biar kulihat.
1272
01:35:24,391 --> 01:35:27,060
Jeff ?
Jeff, kita harus pergi dari sini.
1273
01:35:29,062 --> 01:35:30,606
Jeff, Jeff !
1274
01:35:30,689 --> 01:35:32,274
- Jeff, apa yang kau lakukan ?
- Jane Silvermore ?
1275
01:35:32,357 --> 01:35:33,942
- Kita harus pergi. Jenny ?
- Jane Silvermore ?
1276
01:35:34,026 --> 01:35:35,527
Aku tak tahu di mana Jenny.
Aku tak bisa menemukan dia.
1277
01:35:35,611 --> 01:35:37,279
- Jane Silvermore ?
- Apa ? Kita harus pergi !
1278
01:35:37,362 --> 01:35:39,406
Wanita yang menabrak Maggie dengan mobilnya.
1279
01:35:39,489 --> 01:35:41,366
Apa maksudmu ?
1280
01:35:43,994 --> 01:35:45,746
- Itu kau.
- Oh.
1281
01:35:48,957 --> 01:35:50,792
Jeff, aku membantumu.
1282
01:35:52,711 --> 01:35:55,506
Maggie mau merebut segalanya darimu. Ingat ?
1283
01:35:58,759 --> 01:35:59,760
Jeff.
1284
01:36:01,053 --> 01:36:02,721
Jangan tatap aku seperti itu.
1285
01:36:02,804 --> 01:36:05,682
Kau berusaha meracuni Jenny.
Kau mau membunuh puteriku ?
1286
01:36:05,766 --> 01:36:07,643
Jangan tatap aku seperti itu !
1287
01:36:10,938 --> 01:36:15,192
Kau tahu berapa lama aku melihat
Wanita itu membuatmu kewalahan ?
1288
01:36:16,401 --> 01:36:18,153
Dasar jalang gila perwalian dan uang !
1289
01:36:24,243 --> 01:36:26,537
Kau sangat jenius, Jeff.
1290
01:36:26,620 --> 01:36:28,622
Kau penuh bakat.`
1291
01:36:30,707 --> 01:36:32,376
Aku mengeluarkannya darimu.
1292
01:36:32,459 --> 01:36:35,045
Maggie cuma mau membuatmu merana.
1293
01:36:35,128 --> 01:36:36,755
Kau, dia dan bocah brengsek itu.
1294
01:36:39,633 --> 01:36:42,427
Kurasa Jenny harus pergi bersama Ibunya juga.
1295
01:36:44,054 --> 01:36:45,973
Tapi aku tahu, Jeff.
Jeff, aku salah.
1296
01:36:47,140 --> 01:36:48,934
Puterimu seharusnya bersama kita.
1297
01:36:49,017 --> 01:36:50,477
Kita bisa jadi keluarga.
1298
01:36:51,728 --> 01:36:53,605
Keluarga yang lebih baik.
1299
01:36:56,024 --> 01:36:59,778
Setelah segala yang kulakukan padamu,
Setidaknya katakanlah sesuatu !
1300
01:37:00,946 --> 01:37:02,322
Selamat Tinggal, Samantha.
1301
01:37:12,082 --> 01:37:13,083
Jeff ?
1302
01:37:13,834 --> 01:37:15,335
Tidak.
1303
01:37:15,419 --> 01:37:16,420
Kumohon, Jeff.
1304
01:37:18,547 --> 01:37:19,923
Tolong !
1305
01:37:36,732 --> 01:37:38,150
Ibu, jangan !
1306
01:37:51,079 --> 01:37:52,080
Jenny ?
1307
01:38:11,183 --> 01:38:14,102
Jenny, sayang, Ayah ingin kau
Turun dari sana, manis.
1308
01:38:20,234 --> 01:38:26,156
Maggie ? Jenny dulunya puteri kita,
Tapi sekarang dia puteriku !
1309
01:38:40,504 --> 01:38:42,089
Kau tak berhak mengambilnya.
1310
01:38:42,172 --> 01:38:43,632
Hentikan !
1311
01:38:46,093 --> 01:38:48,011
Aku tak suka saat kalian bertengkar.
1312
01:38:49,555 --> 01:38:51,181
Kalian terus seperti itu.
1313
01:38:52,683 --> 01:38:54,601
Ayah tak tahu cara menjagaku.
1314
01:38:55,352 --> 01:38:56,603
Kalian sama saja.
1315
01:38:57,896 --> 01:38:59,106
Kau benar. Maafkan Ayah.
1316
01:39:00,774 --> 01:39:03,569
Aku cuma mau Ayah dan Ibuku.
1317
01:39:15,497 --> 01:39:17,165
Pegangan yang erat, paham ?
1318
01:39:17,249 --> 01:39:18,834
Pegangan yang erat. Ayah datang !
1319
01:39:19,918 --> 01:39:22,045
Ayah datang ! Tetaplah di sana !
1320
01:39:23,046 --> 01:39:24,131
Pegangan.
1321
01:39:26,884 --> 01:39:28,051
Ini dia.
1322
01:39:32,639 --> 01:39:35,309
Tenanglah. Paham ?
1323
01:39:35,934 --> 01:39:37,769
Ayah !
1324
01:40:04,296 --> 01:40:05,297
Maafkan aku
1325
01:40:21,030 --> 01:40:22,264
Ibu
1326
01:41:10,279 --> 01:41:11,321
Kita jatuh.
1327
01:41:16,326 --> 01:41:18,787
Ya. Ya, sayang, kita jatuh.
1328
01:41:29,339 --> 01:41:30,382
Apa kau terluka ?
1329
01:41:30,465 --> 01:41:31,550
Aku baik saja.
1330
01:41:34,344 --> 01:41:35,846
Apa Ibu menyelamatkan kita ?
1331
01:42:05,209 --> 01:42:06,335
Apa ini berakhir ?
1332
01:42:07,961 --> 01:42:09,046
Ya, sudah berakhir.
1333
01:42:10,839 --> 01:42:12,132
Apa Kakek baik saja ?
1334
01:42:12,966 --> 01:42:14,218
Ya, dia akan baik saja.
1335
01:42:16,386 --> 01:42:17,846
Apa Ibu sekarang pergi ?
1336
01:42:20,807 --> 01:42:22,226
Ya, sayang, dia pergi.
1337
01:42:23,477 --> 01:42:24,603
Maafkan Ayah.
1338
01:42:28,857 --> 01:42:29,900
Ayah di sini.
1339
01:42:38,510 --> 01:43:06,897
>>> www.MEKINGLOVE.COM<<< LINK KHUSUS DEWASA
Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga!
Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali
1340
01:43:28,534 --> 01:43:31,086
Maaf, sayang, Ayah tak bermaksud membangunkanmu.
1341
01:43:33,046 --> 01:43:34,339
Kembalilah tidur.
1342
01:44:17,510 --> 01:45:27,510
>>> www.MEKINGLOVE.COM<<< LINK KHUSUS DEWASA
Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga!
Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali
1343
01:45:27,511 --> 01:47:33,000
Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain
Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl138295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.