All language subtitles for [IJO] Separation.2021.WEB-DL.WEBRip.HDRip.1080p.720p.480p.WWW.IDFL.INFO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:30,100 >>> www.MEKINGLOVE.COM <<< LINK KHUSUS DEWASA YANG GA KUAT IMAN JANGAN DIBUKA 2 00:00:30,101 --> 00:01:00,101 www.MEKINGLOVE.COM Situs Judi Online Terbesar Dan Terpercaya Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga! 3 00:01:00,102 --> 00:01:30,102 www.MEKINGLOVE.COM - SPORTS CASINO, SLOT TOGEL Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta Cashback 100% Kalah Uang Kembali 4 00:01:30,103 --> 00:02:10,103 Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl 5 00:04:04,286 --> 00:04:08,081 Dia akan kembali, aku tahu itu 6 00:04:15,047 --> 00:04:18,634 Tapi dia tak akan tinggal lama, Jadi kita harus siap. 7 00:04:26,183 --> 00:04:30,562 Dengar. Kalian mendengarnya ? 8 00:04:34,983 --> 00:04:35,984 Di atas sana. 9 00:04:38,904 --> 00:04:41,323 Dia berusaha memberi kita pesan. 10 00:04:47,454 --> 00:04:49,248 Maukah kau ikut denganku, Scarlet ? 11 00:04:50,457 --> 00:04:54,253 Tapi kita harus tenang atau Kita membuatnya takut. 12 00:05:17,234 --> 00:05:19,027 Aku sumpah..,.. 13 00:05:19,111 --> 00:05:21,363 Ada orang yang bicara padaku soal itu. 14 00:05:21,446 --> 00:05:23,407 Apa kau bercanda ? Itu gila. --- Siapa Itu Grisly Kin ? --- 15 00:05:23,490 --> 00:05:24,491 Yah, maksudku..,.. 16 00:05:24,575 --> 00:05:27,995 Aku jatuh cinta dengan karakter ini. Sangat mendetil. --- Wawancara Eksklusif Dengan Penciptanya --- 17 00:05:28,078 --> 00:05:32,416 Kau tahu, Samantha, inspirasi datang Dari tempat aneh. 18 00:05:32,499 --> 00:05:36,170 Kadang, dari puisi Chaucer. Kadang dari Dr. Seuss. 19 00:05:36,253 --> 00:05:37,963 Serius. 20 00:05:38,046 --> 00:05:41,091 Tidak, itu jelas perlu banyak kerja keras. 21 00:05:41,175 --> 00:05:44,553 Aku tak bisa menciptakan Sesuatu seperti ini. 22 00:05:44,636 --> 00:05:48,182 Aku tak punya imajinasi, kurasa. 23 00:05:48,265 --> 00:05:50,642 Jujur saja, aku tak ingat Pernah menggambar separuhnya. 24 00:05:50,726 --> 00:05:53,187 - Aku pasti sedang teler. - Itu gila. 25 00:05:53,270 --> 00:05:55,022 Kurasa kau tak perlu seperti itu. 26 00:05:55,105 --> 00:05:58,692 Tidak, itu benar. Itu keren. 27 00:06:08,243 --> 00:06:12,247 Ke mana dia perginya ? Dia pergi ke mana, Scarlet ? 28 00:06:18,545 --> 00:06:19,796 Jen ? 29 00:06:20,380 --> 00:06:21,965 Kurasa dia baik saja. 30 00:06:22,841 --> 00:06:24,301 - Biasanya..,.. - Dia menangis. 31 00:06:24,384 --> 00:06:27,012 Ya, jika ada yang tak beres, Dia menjerit. 32 00:06:27,095 --> 00:06:29,097 Jujur, itu mimpi buruk. 33 00:06:29,973 --> 00:06:31,975 Kontraknya tak masuk akal..,.. 34 00:06:32,059 --> 00:06:34,811 Dan kami masih ada di kantor. 35 00:06:34,895 --> 00:06:36,063 Tidak, aku tahu. 36 00:06:38,148 --> 00:06:39,775 Maaf, sebentar. 37 00:06:39,858 --> 00:06:42,819 Jeff, mengapa tertulis "Pemberitahuan Terakhir" Di tagihan listrik ? 38 00:06:42,903 --> 00:06:44,446 Kukira kau yang membayarnya. 39 00:06:54,581 --> 00:06:56,416 Kubiarkan hakim yang menanganinya. 40 00:06:56,500 --> 00:06:58,669 Ya, aku baru saja pulang. 41 00:07:09,054 --> 00:07:11,056 - Ibu ! - Jenny ! 42 00:07:12,140 --> 00:07:13,141 Demi Yesus Kristus. 43 00:07:14,601 --> 00:07:16,061 Seharusnya dia tidur sekarang. 44 00:07:16,144 --> 00:07:17,980 Mengapa dia ada di loteng ? 45 00:07:18,063 --> 00:07:19,940 Dia suka di atas sana. Kau mau mengambil..,.. 46 00:07:20,023 --> 00:07:23,026 Itu tak ada hubungannya. Aku berusaha Menghentikan pendarahan di kepala puteri kita. 47 00:07:23,110 --> 00:07:25,153 - Biar kuambilkan. - Punyamu basah. 48 00:07:25,237 --> 00:07:27,239 - Ini. - Kau mau..,.. 49 00:07:29,825 --> 00:07:31,034 Ini Kotak P3K. 50 00:07:31,118 --> 00:07:32,160 Terima kasih, Samantha. 51 00:07:32,244 --> 00:07:34,621 Pemberani. Pemberani. Pemberani. 52 00:07:34,705 --> 00:07:35,956 Biar aku saja. 53 00:07:36,039 --> 00:07:37,541 Maggie, maaf, ini salahku. 54 00:07:37,624 --> 00:07:39,251 Ya, memang benar. 55 00:07:39,334 --> 00:07:41,336 Kau tahu, Jeff seharusnya bekerja..,.. 56 00:07:41,420 --> 00:07:43,422 Tapi aku yang membayarmu menjaga Jenny, jadi..,.. 57 00:07:43,505 --> 00:07:46,550 Tolong kalian tenanglah. Terima kasih. 58 00:07:46,633 --> 00:07:48,343 Mengapa tak ada plester di kotak P3K ? 59 00:07:48,427 --> 00:07:51,471 Apa yang sebenarnya kau lakukan sepanjang hari ? 60 00:07:51,555 --> 00:07:53,807 - Jangan lakukan ini lagi, Maggie. - Tidak, aku mau tahu..,.. 61 00:07:53,891 --> 00:07:57,102 Karena aku tahu kau seharusnya bekerja Tapi aku tak melihat hasil kerjanya. 62 00:07:57,186 --> 00:07:59,646 - Apa kau menggambar lagi ? - Apa yang kulakukan sepanjang hari ? 63 00:07:59,730 --> 00:08:02,774 - Kuhabiskan waktu bersama puteriku. - Sungguh ? 64 00:08:02,858 --> 00:08:05,903 Yang begadang sepanjang malam dengan sia - sia Berharap Ibunya akan pulang..,.. 65 00:08:05,986 --> 00:08:09,031 Malam ini, minggu ini sebelum jam 10 malam Dan mau bicara dengannya. 66 00:08:09,114 --> 00:08:13,118 Kau pikir aku tak kesusahan Mulai bekerja dengan Ayahku ? 67 00:08:13,202 --> 00:08:17,247 Aku ingin pulang ke rumah bersamamu, Membuat cerita, tapi tak bisa. 68 00:08:17,331 --> 00:08:19,416 Ini pengorbanan yang kubuat setiap harinya. 69 00:08:19,499 --> 00:08:22,169 Tapi kau tahu ? Tak apa. Aku bisa menerimanya. 70 00:08:26,048 --> 00:08:29,635 Kau tak istimewa. Kau cuma pengangguran. 71 00:08:36,850 --> 00:08:39,186 Kurasa aku mau pulang. 72 00:08:40,020 --> 00:08:43,398 Sampai jumpa lagi besok, Kecuali kau membutuhkanku untuk tinggal. 73 00:08:43,482 --> 00:08:46,860 Tidak. Kami mau pergi ke rumah sakit. Ayo. 74 00:08:49,821 --> 00:08:50,906 Maggie. 75 00:09:00,332 --> 00:09:01,583 Kau hampir melupakan ini. 76 00:09:05,879 --> 00:09:07,089 Kau jangan ikut. 77 00:09:07,172 --> 00:09:09,466 Apa maksudmu ? Kita bawa Jenny ke rumah sakit. 78 00:09:09,550 --> 00:09:12,594 Jeff, aku yang membawanya. 79 00:09:15,597 --> 00:09:16,723 Apa maksudmu ? 80 00:09:17,599 --> 00:09:18,684 Selamat tinggal, Jeff. 81 00:09:35,284 --> 00:09:39,997 Surat cerai diajukan Tanpa perlawanan dari semua pihak. 82 00:09:40,080 --> 00:09:43,375 Maggie, semua kepemilikan keuangan atas namamu. 83 00:09:44,168 --> 00:09:47,337 Kau tak meminta kompensasi Atau tunjangan anak..,.. 84 00:09:47,421 --> 00:09:49,715 Tapi kau mengajukan petisi hak asuh penuh. 85 00:09:49,798 --> 00:09:51,550 Bisa kau jelaskan mengapa itu diperlukan ? 86 00:09:51,633 --> 00:09:54,386 Karena dia tak mampu Jadi orang dewasa, itu sebabnya. 87 00:09:54,469 --> 00:09:57,848 Jangan saling ejek. Kita di sini untuk alasan yang sama. 88 00:09:57,931 --> 00:09:59,850 Kami mau yang terbaik untuk anak itu. 89 00:09:59,933 --> 00:10:01,643 Dengan semua ukuran yang bisa dibayangkan..,.. 90 00:10:01,727 --> 00:10:03,937 Membawa puterinya sejauh mungkin dari Ayahnya. 91 00:10:04,021 --> 00:10:06,106 Bukankah kau harus membantahnya ? 92 00:10:06,190 --> 00:10:09,526 Ini bukan ruang sidang, Tn. Vahn. Ini cuma percakapan. 93 00:10:09,610 --> 00:10:12,196 Maka aku bilang kalau kurasa itu tak adil. 94 00:10:12,279 --> 00:10:14,781 Dia dapat negosiator bagus dan kejam Berkat Ayahnya. 95 00:10:14,865 --> 00:10:16,533 Kurasa itu tak adil..,.. 96 00:10:16,617 --> 00:10:18,660 Kalau aku harus mengkhawatirkan cucuku..,.. 97 00:10:18,744 --> 00:10:21,496 Kepalanya pecah setiap kali Ibunya bekerja. 98 00:10:21,580 --> 00:10:24,833 Ny. Vahn percaya mantan suaminya..,.. 99 00:10:24,917 --> 00:10:28,378 Membuat kesejahteraan Fisik Puteri mereka dalam bahaya. 100 00:10:28,462 --> 00:10:31,173 Bahaya yang sembrono, itu saja. 101 00:10:31,256 --> 00:10:34,384 Itu insiden, aku tak membahayakan Keamanan puteri kami. 102 00:10:34,468 --> 00:10:35,719 Maggie, ayolah. 103 00:10:35,802 --> 00:10:38,180 Maggie menyatakan kau tak dapat Pekerjaan menguntungkan..,.. 104 00:10:38,263 --> 00:10:40,641 Sejak membuat pertunjukkan boneka hampir tiga tahun lalu. 105 00:10:40,724 --> 00:10:42,518 Bukan pertunjukkan boneka. Itu sebenarnya tawaran besar. 106 00:10:42,601 --> 00:10:45,687 Dulunya tawaran besar. Jangan ungkit masa lalu, Jeffrey. 107 00:10:45,771 --> 00:10:46,855 Itu sudah dua tahun lalu. 108 00:10:46,939 --> 00:10:49,608 Itu serial buku komik yang sukes. 109 00:10:49,691 --> 00:10:52,069 Yang dia ciptakan dengan puteriku Saat tinggal di rumah Brownstone miliknya. 110 00:10:52,152 --> 00:10:54,613 Dan kami jadikan episode pilot. 111 00:10:54,696 --> 00:10:56,615 Kami akan membuat banyak mainan. 112 00:10:56,698 --> 00:10:58,367 Ya dan dia batalkan kontraknya karena..,.. 113 00:10:58,450 --> 00:11:00,577 Karena mereka mau merebut dunia kami..,.. 114 00:11:00,661 --> 00:11:03,455 Dan menjadikannya CGI, Yang tak kusetujui..,.. 115 00:11:03,539 --> 00:11:05,624 Jadi kami punya perbedaan kreatif. 116 00:11:05,707 --> 00:11:08,001 Dia tak mampu membayar hipoteknya..,.. 117 00:11:08,794 --> 00:11:11,380 Maka tak mampu punya Rumah layak dengan seorang anak. 118 00:11:13,215 --> 00:11:16,343 Mengapa kau melakukan ini ? Mengapa kau berusaha menghancurkan hidupku ? 119 00:11:16,969 --> 00:11:20,389 Aku tak menghancurkan hidupmu. Jeff, aku..,.. 120 00:11:21,974 --> 00:11:23,141 Brengsek. 121 00:11:23,225 --> 00:11:27,312 Aku tahu kau menyayangi Jenny. Ini bukan soal itu. 122 00:11:27,396 --> 00:11:29,022 Ini soal praktisnya. 123 00:11:29,106 --> 00:11:33,026 Aku mampu menghidupi puteriku, kau tak bisa. 124 00:11:33,861 --> 00:11:34,903 Akhir cerita. 125 00:11:39,491 --> 00:11:40,534 Apa ini ? 126 00:11:42,411 --> 00:11:44,329 Kartu "Bebas Penjara" milikmu. 127 00:11:45,330 --> 00:11:49,084 Bisa kau pakai untuk memulai hidup baru. Itu yang kau mau. 128 00:11:50,711 --> 00:11:52,045 Ini bukan yang kumau. 129 00:11:55,591 --> 00:11:58,635 - Ini hari yang gila. - Gila apanya ? 130 00:11:58,719 --> 00:11:59,845 Benar. 131 00:12:02,139 --> 00:12:04,725 Kau tahu, penyelesaian ini lebih dari sekedar adil. 132 00:12:04,808 --> 00:12:07,186 Aku paham, tapi bagaimana Dengan kesempatanku ? 133 00:12:07,269 --> 00:12:09,563 Betapa tak adilnya pendapat mereka terhadapmu ? 134 00:12:09,646 --> 00:12:11,732 Aku bisa bekerja kantoran. 135 00:12:11,815 --> 00:12:14,776 - Sudah kucoba, tapi..,.. - Mungkin ini untuk yang terbaik. 136 00:12:14,777 --> 00:12:15,818 Ayah ! 137 00:12:15,819 --> 00:12:17,696 Apa yang kau lakukan, monster kecil ? Kemarilah. 138 00:12:19,239 --> 00:12:21,700 Apa kau bersenang - senang Dengan Kakek di rumah besarnya ? 139 00:12:21,783 --> 00:12:23,243 Dengan semua orang Westchester bodoh itu ? 140 00:12:23,327 --> 00:12:26,496 Tak ada tempat bermain dimanapun, cuma ada golf. 141 00:12:26,580 --> 00:12:29,291 Siapa yang butuh golf saat kau punya boneka ? 142 00:12:33,045 --> 00:12:35,506 - Apa ini akan segera berakhir ? - Kemarilah, sayang. 143 00:12:35,589 --> 00:12:37,925 Ya, tentu saja. Ini bukan masalah besar. 144 00:12:38,509 --> 00:12:39,801 Ini dia. 145 00:12:41,136 --> 00:12:42,262 Mari pergi. 146 00:12:44,973 --> 00:12:46,308 Mau pergi akhir pekan ini ? 147 00:12:46,391 --> 00:12:48,227 Kau punya jadwal kunjung untuk besok. 148 00:12:48,310 --> 00:12:49,311 Besok itu Rabu..,.. 149 00:12:49,394 --> 00:12:51,772 Itu dua hari lebih dekat daripada Akhir Pekan, jadi itu berita bagus. 150 00:12:52,940 --> 00:12:56,068 Hei, dengar, mari kembali Ke rumah kita dan buat makan malam..,.. 151 00:12:56,151 --> 00:12:58,904 Kau dan aku bisa memecahkan Masalah hak asuh ini bersama. 152 00:12:58,987 --> 00:13:00,155 Itu bukan rumah kita. 153 00:13:00,239 --> 00:13:03,408 Itu rumahku yang sekarang kau tempati untuk sekarang. 154 00:13:57,337 --> 00:13:59,923 Kurekam di sebelah sini..,.. 155 00:14:00,007 --> 00:14:02,634 Supaya kau bisa melihat Ibumu yang cantik..,.. 156 00:14:02,718 --> 00:14:05,262 Dan Ayahmu yang kurang tampan 157 00:14:05,345 --> 00:14:07,598 Serta bayi tidur 158 00:14:07,681 --> 00:14:10,642 Bayinya tidur selama berjam - jam 159 00:14:10,726 --> 00:14:12,561 - Tidur selama berjam - jam - Berturut - turut 160 00:14:13,312 --> 00:14:14,313 Ya 161 00:14:15,272 --> 00:14:16,899 Itu keren 162 00:14:16,982 --> 00:14:19,776 Ya, anak baik 163 00:14:20,485 --> 00:14:21,528 Oh 164 00:14:23,822 --> 00:14:25,324 Apa yang kita punya di sini ? 165 00:14:26,366 --> 00:14:27,492 Lihatlah itu 166 00:14:27,576 --> 00:14:30,746 Kami mau membuat eksperimen sosial 167 00:14:30,829 --> 00:14:31,830 Jenny 168 00:14:32,414 --> 00:14:34,041 Ha-ha-ha-ha ! 169 00:14:34,124 --> 00:14:35,250 Ini Tuhan 170 00:14:36,627 --> 00:14:39,421 Tolong kembali ke ranjangmu 171 00:14:40,756 --> 00:14:43,467 Lihat, dia melakukannya, Dia melakukannya ! 172 00:14:45,969 --> 00:14:47,137 Bagus 173 00:14:49,223 --> 00:14:51,308 Kami di sini di luar kamarnya Jenny 174 00:14:51,975 --> 00:14:54,811 Pintunya terbuka dan apa itu ? 175 00:14:54,895 --> 00:14:57,648 Kau bisa membacanya ? Itu dibaca "Grisly Kin" 176 00:14:57,731 --> 00:14:59,608 Dia keluar 177 00:14:59,691 --> 00:15:01,693 Kau mengeluarkan boneka itu, Kau mengeluarkannya 178 00:15:01,777 --> 00:15:03,195 Lihat sepatunya 179 00:15:03,278 --> 00:15:05,531 - Dia punya sepatu keren - Ya 180 00:15:05,614 --> 00:15:07,616 - Apa Bayi suka Scarlet ? - Ya 181 00:15:07,699 --> 00:15:09,159 - Bayi sayang Ibu ? - Ya 182 00:15:09,243 --> 00:15:10,494 Ya, Bayi sayang Ayah ? 183 00:15:10,577 --> 00:15:11,578 - Ya - Ya 184 00:15:11,662 --> 00:15:13,413 Bayi sayang Ayah 185 00:15:13,497 --> 00:15:15,874 Bayi sayang Ibu 186 00:15:15,958 --> 00:15:18,836 Bayi sayang Scarlet 187 00:15:19,920 --> 00:15:22,548 Setidaknya, kau akan menghadapi Pertempuran hukum panjang dan mahal 188 00:15:22,631 --> 00:15:25,676 Pesanan cokelat panas untuk Puteri Penendang Bokong. 189 00:15:25,759 --> 00:15:28,136 Menyakitkan bagimu, Menyakitkan bagi puterimu 190 00:15:28,220 --> 00:15:29,805 Puteri Penendang Bokong ! 191 00:15:32,850 --> 00:15:34,685 Puteri Penendang Bokong ! 192 00:15:34,768 --> 00:15:37,437 - Maaf. Hei, Jen. Harus bilang apa ? - Terima kasih. 193 00:15:37,521 --> 00:15:39,398 - Dengarkan aku - Ya, ya. 194 00:15:39,481 --> 00:15:41,441 Kuyakin dia dapat hak asuh penuh 195 00:15:41,525 --> 00:15:44,570 Tapi jika kau melawannya, Kau bisa kehilangan segalanya 196 00:15:44,653 --> 00:15:46,989 Termasuk hak mengunjungi puterimu 197 00:15:47,781 --> 00:15:49,825 Tanda tangani kontrak itu Dan terima penyelesaiannya 198 00:15:49,908 --> 00:15:51,535 Ya, ya. Aku paham, baik. 199 00:15:51,618 --> 00:15:55,163 - Hubungi aku jika kau mau membahasnya, paham ? - Aku menggambar burung. 200 00:15:55,247 --> 00:15:57,332 Marion, Jenny menggambar burung. Aku harus pergi. 201 00:16:03,172 --> 00:16:05,090 Aku menggambar Puteri Penendang Bokong. 202 00:16:20,647 --> 00:16:22,149 Mengapa Ayah berhenti ? 203 00:16:24,568 --> 00:16:26,737 Kau tahu saat kau menggambar..,.. 204 00:16:26,820 --> 00:16:30,657 Dan kau bisa melihat dalam Pikiranmu hasilnya seperti apa..,.. 205 00:16:31,617 --> 00:16:34,286 Kadang kau membuat kesalahan, Apa itu jadi masalah ? 206 00:16:34,369 --> 00:16:36,288 Perbaiki saja. 207 00:16:36,371 --> 00:16:39,291 Kadang, kau membuat banyak kesalahan..,.. 208 00:16:39,374 --> 00:16:42,336 Saat kau melihatnya, Semuanya kacau..,.. 209 00:16:43,962 --> 00:16:47,216 Kau menyadari, itu cuma Buang - buang tinta. 210 00:16:47,883 --> 00:16:49,635 - Jeff Vahn. - Ya. 211 00:16:49,718 --> 00:16:51,428 Astaga. Maaf. 212 00:16:52,262 --> 00:16:54,473 Aku Connor, dari kuliah. 213 00:16:54,556 --> 00:16:55,641 Oh, wauw. 214 00:16:55,724 --> 00:16:57,518 Aku tak mengenalimu dengan kumis. 215 00:16:57,601 --> 00:16:58,894 Aku mirip seperti Doobie Brother. 216 00:16:58,977 --> 00:17:00,270 Apa kabarmu ? 217 00:17:00,354 --> 00:17:02,439 Sangat mengagumkan. 218 00:17:02,523 --> 00:17:05,526 Yo, aku memulai perusahaan buku komik tahun kemarin..,.. 219 00:17:05,608 --> 00:17:07,736 - Dan "Stun Gun" membelinya. - Mustahil. 220 00:17:07,819 --> 00:17:10,405 Ya, aku kaya raya sekarang. 221 00:17:10,489 --> 00:17:12,741 Bagaimana denganmu ? Apa yang terjadi ? 222 00:17:12,824 --> 00:17:15,202 Istriku pergi dariku minggu lalu..,.. 223 00:17:15,285 --> 00:17:16,828 Da aku di sini, di lokasi netral..,.. 224 00:17:16,912 --> 00:17:19,205 Berusaha membujuknya Tak mengambil hak asuh penuh..,.. 225 00:17:19,289 --> 00:17:21,583 Dari puteri kami, jadi..,.. 226 00:17:21,666 --> 00:17:23,377 - Oh, sial. - Begitulah. 227 00:17:23,460 --> 00:17:27,589 Ya, aku senang tak pamer soal Memenangkan Penghargaan Eisner tahun ini. 228 00:17:27,673 --> 00:17:29,633 Ya, aku tahu setiap orang punya masalah sendiri. 229 00:17:29,716 --> 00:17:32,010 - Benar 'kan ? - Ya, tapi itu tak..,.. 230 00:17:32,094 --> 00:17:34,346 Hei, Jenny, temui Pamanmu Connor yang lama hilang. 231 00:17:34,429 --> 00:17:35,639 Apa kabar, Drakula ? 232 00:17:35,722 --> 00:17:37,558 Astaga, dia imut. 233 00:17:38,350 --> 00:17:39,852 Yo, apa yang kau kerjakan ? 234 00:17:39,935 --> 00:17:41,603 Kau cukup lama menghilang. 235 00:17:41,687 --> 00:17:45,732 Ya, kau tahu, aku berpikir Menghidupkan lagi "Grisly Kin" 236 00:17:45,816 --> 00:17:47,276 Kau ingat komik itu ? 237 00:17:47,359 --> 00:17:51,488 Bung, jangan tersinggung. Tapi kesempatan itu sudah berlalu 'kan ? 238 00:17:52,573 --> 00:17:54,491 Wauw, kau seperti istriku. 239 00:17:54,575 --> 00:17:56,827 Hei, hei, datanglah ke kantorku. 240 00:17:56,910 --> 00:17:59,663 Kami di Midtown. Kami mencari pegawai. Itu bagus untukmu. 241 00:17:59,746 --> 00:18:02,457 Kuperkenalkan kau ke orang lain, Kau bisa memperkenalkan dirimu. 242 00:18:02,541 --> 00:18:03,792 - Kau paham maksudku ? - Sungguh ? 243 00:18:03,876 --> 00:18:05,127 - Itu bisa menarik. - Ya ? 244 00:18:05,210 --> 00:18:06,753 Ya, maksudku..,.. 245 00:18:06,837 --> 00:18:09,256 Maaf, dari istriku. 246 00:18:09,339 --> 00:18:10,507 Dun-dun-dun ! 247 00:18:10,591 --> 00:18:12,342 - Tidak, tidak, bisa aku..,.. - Baik, ya. 248 00:18:12,426 --> 00:18:14,052 Baik, terima kasih. Terima kasih. 249 00:18:14,136 --> 00:18:16,305 Hei, jadi kau mau datang ? 250 00:18:16,388 --> 00:18:18,974 Apa maksudmu ? Di mana kau ? 251 00:18:19,057 --> 00:18:20,976 Aku di kafe di Williamsburg. 252 00:18:21,059 --> 00:18:22,102 Demi Kristus, Jeff..,.. 253 00:18:22,186 --> 00:18:25,063 Kubilang Golden Grind di Dumbo, Bukan di Williamsburg. 254 00:18:25,147 --> 00:18:26,565 Sudah kukirimi kau pesan 255 00:18:26,648 --> 00:18:27,816 Ya, kau..,.. 256 00:18:28,483 --> 00:18:29,943 Kuyakin sudah, maaf. 257 00:18:30,027 --> 00:18:33,155 Tak apa. Ayahku mendaftarkan Jenny Les tenis..,.. 258 00:18:33,238 --> 00:18:35,365 Dan sekarang itu..,.. Terserah. 259 00:18:35,449 --> 00:18:36,742 Bisa teruskan ke puteriku..,.. 260 00:18:36,825 --> 00:18:38,577 Supaya dia tahu aku bukan orang brengsek. 261 00:18:38,660 --> 00:18:39,745 Aku..,.. 262 00:18:39,828 --> 00:18:41,788 Hei, Jen, kau mau bicara dengan Ibumu ? 263 00:18:44,917 --> 00:18:46,919 - Ibu. - Hai, sayang. 264 00:18:47,628 --> 00:18:51,215 Hai, dengar, maaf, Ayah salah tempat. 265 00:18:51,298 --> 00:18:52,758 Aku penuh cokelat. 266 00:18:52,841 --> 00:18:55,260 - Kau apa ? - Itu organik atau produsennya jelas..,.. 267 00:18:55,344 --> 00:18:56,678 Mungkin keduanya. 268 00:18:56,762 --> 00:18:58,514 Mau cerita ke Ibumu kegiatan kita hari ini ? 269 00:18:58,597 --> 00:19:00,724 - Kami nonton Terminator. - Kau nonton apa ? 270 00:19:00,807 --> 00:19:02,893 Ayah yang nonton Terminator. Kau nonton Puteri Salju. 271 00:19:02,976 --> 00:19:06,563 Kau tahu, kegiatan klasik Jenny/Jeff duduk di sofa..,.. 272 00:19:06,647 --> 00:19:09,233 Menggambar, nonton kartun, Situasi semacam itu 'kan ? 273 00:19:09,316 --> 00:19:11,151 "Aku akan kembali" 274 00:19:12,319 --> 00:19:14,112 Ya Tuhanku, Jeff, aku tak bisa..,.. 275 00:19:14,196 --> 00:19:17,366 Ngomong - ngomong, aku bertemu Connor. 276 00:19:17,449 --> 00:19:19,785 Dia punya perusahaan sendiri sekarang..,.. 277 00:19:19,868 --> 00:19:23,080 Dan kami membahas soal bekerja sama. 278 00:19:23,163 --> 00:19:24,873 Dia mau aku bekerja lagi..,.. 279 00:19:24,957 --> 00:19:27,417 Dan aku mau menerima tawarannya. 280 00:19:27,501 --> 00:19:29,211 Kami membangkitkan komik "Grisly Kin" lagi. 281 00:19:30,254 --> 00:19:32,798 Whoa, apa maksudmu ? 282 00:19:32,881 --> 00:19:35,133 Aku tak bisa meluncurkan seri lama milikmu 283 00:19:35,217 --> 00:19:37,469 Kau belum membuat apapun Bertahun - tahun ini 284 00:19:37,553 --> 00:19:39,054 Kau tadi bilang..,.. 285 00:19:39,137 --> 00:19:41,723 Ya, aku bicara soal membuat "key frame"..,.. 286 00:19:41,807 --> 00:19:43,642 Atau "inking" atau semacamnya. 287 00:19:43,725 --> 00:19:44,768 Inking ? 288 00:19:45,686 --> 00:19:46,728 Maaf, aku..,.. 289 00:19:47,980 --> 00:19:50,899 Oh, itu petunjuk-ku untuk pergi. 290 00:19:50,983 --> 00:19:53,777 Senang bertemu denganmu. Jaga dirimu, paham ? 291 00:19:54,987 --> 00:19:56,029 Jeff 292 00:19:57,948 --> 00:19:59,283 Itu tak mudah 'kan ? 293 00:19:59,992 --> 00:20:00,993 Apa ? 294 00:20:01,076 --> 00:20:02,619 Mendapat pekerjaan. 295 00:20:02,703 --> 00:20:05,747 - Aku bisa dapat pekerjaan apapun yang kumau. - Demi Kristus, Jeff ! 296 00:20:05,831 --> 00:20:09,168 Ayah, lihat ! Aku bisa memindahkan dengan pikiranku. 297 00:20:11,336 --> 00:20:15,174 Aku sudah berusaha selama bertahun - tahun Supaya kau sadar kenyataannya 298 00:20:15,257 --> 00:20:18,552 Tapi kau selalu bersikeras pada ide Bahwa kau artis yang disalahpahami..,.. 299 00:20:18,635 --> 00:20:20,846 Yang tak perlu bekerja Seperti Kami semua 300 00:20:20,929 --> 00:20:23,223 Peraturan normal tak berlaku padamu. 301 00:20:23,307 --> 00:20:25,851 Peraturan normal apa ? Apa maksudmu ? 302 00:20:25,934 --> 00:20:27,144 Kau tak mau tumbuh besar. 303 00:20:27,227 --> 00:20:29,605 Tumbuh besar ? Kau tumbuh besar jadi seperti apa ? 304 00:20:29,688 --> 00:20:30,731 Jadi dewasa 305 00:20:30,814 --> 00:20:31,982 Orang yang bisa dipercaya..,.. 306 00:20:32,065 --> 00:20:35,986 Yang bisa diandalkan atasan atau anaknya. 307 00:20:36,069 --> 00:20:38,363 Baik, kutandatangani. Kutandatangani. 308 00:20:38,447 --> 00:20:41,200 Bagus, kau membuat keputusan tepat. 309 00:20:41,283 --> 00:20:44,494 Baik, sudah kita putuskan. Bisa kita bahas soal hak kunjungan ? 310 00:20:44,578 --> 00:20:46,788 Jeff, apa kau membaca kontraknya ? 311 00:20:46,872 --> 00:20:48,457 Aku punya hak asuh tunggal. 312 00:20:49,374 --> 00:20:53,170 Ayahku memintaku mengawasi pekerjaan di Seattle. 313 00:20:53,253 --> 00:20:55,506 - Seattle ? - Ya 314 00:20:58,091 --> 00:20:59,468 Kau tak bisa..,.. 315 00:20:59,551 --> 00:21:01,386 Itu tak adil. Aku tak bisa bertemu puteriku. 316 00:21:01,470 --> 00:21:02,846 Ya, itu intinya. 317 00:21:02,930 --> 00:21:04,223 Brengsek. 318 00:21:05,432 --> 00:21:06,850 Kau tak paham ya ? 319 00:21:06,934 --> 00:21:08,560 Kami tak cuma pergi dari New York. 320 00:21:08,644 --> 00:21:10,812 Kami juga pergi darimu. 321 00:21:10,896 --> 00:21:13,565 Mungkin kupertimbangkan lagi Dan sampai jumpa di pengadilan. 322 00:21:13,649 --> 00:21:18,403 Jeff, jika kau mencoba hal itu..,.. 323 00:21:18,487 --> 00:21:22,199 Kupastikan kau tak akan pernah Bertemu puterimu lagi. 324 00:21:23,116 --> 00:21:24,159 Kau dengar ? 325 00:21:24,243 --> 00:21:25,619 Kapan kau pernah menemui Jenny ? 326 00:21:25,702 --> 00:21:27,162 Aku menemuinya sepanjang waktu. 327 00:21:27,246 --> 00:21:29,915 Mengapa kau mau hak asuh ? Mengapa kau melakukan ini ? 328 00:21:29,998 --> 00:21:32,042 Karena dia milik-ku ! 329 00:22:11,106 --> 00:22:26,106 www.MEKINGLOVE.COM Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga! 330 00:22:36,106 --> 00:22:37,649 Aku tahu kau yang melukisnya. 331 00:22:39,276 --> 00:22:42,696 Kukatakan padamu, aku tak suka Lukisan itu di pemakaman puteriku. 332 00:22:44,656 --> 00:22:46,909 Itu salah satu lukisan kesukaan Maggie. 333 00:22:46,992 --> 00:22:49,203 Dengan hormat aku tak setuju. 334 00:22:50,913 --> 00:22:53,207 Jenny menyukainya. Aku tahu itu. 335 00:23:00,297 --> 00:23:01,298 Jen ? 336 00:23:04,676 --> 00:23:06,678 Jenny, apa yang kau lakukan ? 337 00:23:06,762 --> 00:23:08,597 Bayi melukis. 338 00:23:09,932 --> 00:23:11,767 Melukis seperti Ayah. 339 00:23:12,684 --> 00:23:14,228 Mengapa kau bicara seperti itu ? 340 00:23:15,687 --> 00:23:17,064 Bayi melukis. 341 00:23:18,732 --> 00:23:20,192 Bayi bermain. 342 00:23:20,275 --> 00:23:21,443 Kubilang hentikan ! 343 00:23:23,779 --> 00:23:26,490 Aku membencimu ! Aku mau Ibuku kembali ! 344 00:23:30,369 --> 00:23:32,079 Aku harus apa ? 345 00:23:32,162 --> 00:23:34,790 Entahlah, mungkin kau harus Mengatakan sesuatu..,.. 346 00:23:34,873 --> 00:23:37,417 Supaya situasi ini tak jadi aneh. 347 00:23:37,501 --> 00:23:38,836 Kutemani Jenny. 348 00:23:38,919 --> 00:23:41,129 Jadi, semuanya..,.. 349 00:23:41,213 --> 00:23:45,133 Aku berterima kasih kalian sudah datang..,.. 350 00:23:45,217 --> 00:23:48,220 Dan kalian tahu, Jika Maggie ada di sini..,.. 351 00:23:48,303 --> 00:23:51,598 Dia pasti bilang supaya Kalian anggap ini rumah sendiri. 352 00:23:51,682 --> 00:23:54,893 Aku mau menulis beberapa hal yang mau kukatakan..,.. 353 00:23:54,977 --> 00:23:58,730 Tapi istriku yang selalu Mengingatkanku melakukan itu..,.. 354 00:24:00,357 --> 00:24:03,777 Kalian tahu, dia hebat melakukan segalanya. 355 00:24:03,861 --> 00:24:10,868 Meski bekerja, entah bagaimana dia berhasil Menemukan waktu untuk tetap jadi Ibu yang hebat. 356 00:24:10,951 --> 00:24:13,912 Dan dia memang Ibu yang hebat. Dia Ibu yang hebat. 357 00:24:14,663 --> 00:24:16,999 Aku tahu hari ulang tahun bonekanya Jenny..,.. 358 00:24:17,082 --> 00:24:18,876 Tapi Maggie-lah..,.. 359 00:24:18,959 --> 00:24:21,336 Yang mengingatkan janji periksa ke dokter..,.. 360 00:24:21,420 --> 00:24:25,883 Dan kalian tahu, menyuruh Jenny Gosok gigi, mandi dan..,.. 361 00:24:27,467 --> 00:24:32,055 Dan hal terhebat soal Maggie adalah..,.. 362 00:24:32,890 --> 00:24:35,017 Cinta mendalam yang dia punya untuk Jenny. 363 00:24:35,976 --> 00:24:39,271 Dan sekarang aku yang harus melakukannya. Aku harus melakukan itu semua. 364 00:24:39,354 --> 00:24:41,982 Aku harus jadi hebat. Harus, demi Jenny. 365 00:24:43,442 --> 00:24:45,944 Dia ingat semua janji periksa ke dokter 366 00:24:46,737 --> 00:24:48,155 Kubilang, maafkan aku 367 00:24:50,324 --> 00:24:51,450 Maaf.` 368 00:25:20,521 --> 00:25:24,149 Itu pidato yang menentramkan. 369 00:25:25,526 --> 00:25:27,277 Aku..,.. 370 00:25:27,361 --> 00:25:31,031 Rasanya tak nyata. Aku tak percaya dia meninggal. 371 00:25:31,114 --> 00:25:32,783 Rasanya ini tak adil. 372 00:25:33,534 --> 00:25:37,746 Kecuali, situasinya jauh lebih memihakmu. 373 00:25:39,289 --> 00:25:40,832 Apa maksudnya itu ? 374 00:25:40,916 --> 00:25:43,210 Artinya, 48 jam lalu kau tak punya apapun..,.. 375 00:25:43,293 --> 00:25:44,670 Dan sekarang, di sinilah kau. 376 00:25:44,753 --> 00:25:46,839 Aku juga mengatakan hal tak adil padamu. 377 00:25:46,922 --> 00:25:50,050 Fakta bahwa Polisi belum menemukan Satupun petunjuk ke mobil..,.. 378 00:25:50,133 --> 00:25:52,469 Atau supir yang menabrak Margaret. 379 00:25:52,553 --> 00:25:53,971 Kau peduli soal itu ? 380 00:25:54,054 --> 00:25:55,514 Tentu aku peduli. 381 00:25:56,640 --> 00:25:57,808 Ini bikin frustasi..,.. 382 00:25:57,891 --> 00:26:00,477 Tapi kita harus biarkan Polisi melakukan tugasnya. 383 00:26:01,103 --> 00:26:03,105 Apa yang mau kau lakukan ke Jenny ? 384 00:26:03,188 --> 00:26:05,399 Aku berniat merawat puteriku. 385 00:26:05,482 --> 00:26:08,402 Kita lakukan yang seharusnya, Jeffrey, Bukan cuma berniat saja. 386 00:26:08,485 --> 00:26:11,238 Dengar, Paul, aku masih Belum memutuskan semuanya. 387 00:26:11,321 --> 00:26:17,661 Kurasa penting kita pertimbangkan Yang terbaik demi Jenny. 388 00:26:18,537 --> 00:26:20,205 Itu yang di-inginkan Margaret. 389 00:26:20,914 --> 00:26:23,041 Aku ingin kau memikirkan supaya cucuku..,.. 390 00:26:24,042 --> 00:26:26,879 Datang menghabiskan waktu bersamaku. 391 00:26:26,962 --> 00:26:31,008 Aku bisa bersamanya selama sehari, seminggu..,.. 392 00:26:32,342 --> 00:26:33,385 Bahkan lebih lama. 393 00:27:21,099 --> 00:27:23,685 Bayi sayang Ibu. Scarlet. 394 00:27:23,769 --> 00:27:25,729 Dia memakainya Lihatlah dia, dia memakainya 395 00:27:25,812 --> 00:27:27,356 Lihat sepatunya 396 00:30:23,323 --> 00:30:24,658 Sialan ! 397 00:30:24,741 --> 00:30:25,742 Maaf. 398 00:30:30,747 --> 00:30:31,874 Sialan ! 399 00:30:32,749 --> 00:30:34,877 Maaf. Maaf. Tidak. 400 00:30:35,919 --> 00:30:38,463 Masih berusaha mencari tahu kinerja kompor ini. 401 00:30:40,924 --> 00:30:43,635 Hei, kau mau pena dan menggambar ? 402 00:30:47,347 --> 00:30:51,059 Ada resep yang ku-kuasai. 403 00:30:53,812 --> 00:30:56,064 Hei, bisa kami pesan antar ? 404 00:30:56,148 --> 00:30:57,441 Ya, itu aku. 405 00:30:57,524 --> 00:31:00,736 Bisa aku pesan dua ayam kung pao, Satunya tanpa kastanye air..,.. 406 00:31:00,819 --> 00:31:03,155 Karena puteri tercintaku Menganggapnya jijik..,.. 407 00:31:03,238 --> 00:31:06,325 Dan tak pakai kacang Karena dia alergi. Terima kasih. 408 00:31:06,950 --> 00:31:08,535 Beres 'kan ? 409 00:31:26,678 --> 00:31:28,013 Apa yang kau lakukan di sini ? 410 00:31:28,096 --> 00:31:29,223 Kita harus bicara. 411 00:31:30,182 --> 00:31:32,267 Petisi hak asuh ? Apa ini ? 412 00:31:32,351 --> 00:31:34,978 Sudah kuberi kau kesempatan Melakukannya dengan cara mudah. 413 00:31:35,646 --> 00:31:38,982 Sekarang kita biarkan pengadilan keluarga Membuat keputusan untuk kita, lagi. 414 00:31:39,066 --> 00:31:40,609 Kau mau mengambil Jenny sekarang ? 415 00:31:40,692 --> 00:31:42,778 Margaret ingin mengambil Jenny darimu. 416 00:31:43,529 --> 00:31:44,780 Kau lupa itu ? 417 00:31:44,863 --> 00:31:46,532 Itu hal terakhir yang Dia inginkan sebelum meninggal. 418 00:31:46,615 --> 00:31:47,616 Sudahlah. 419 00:31:47,699 --> 00:31:49,701 Kupastikan dia dapat keinginannya. 420 00:31:49,785 --> 00:31:52,204 Jangan lakukan ini, Paul. 421 00:31:53,080 --> 00:31:54,331 Lihat saja. 422 00:31:54,414 --> 00:31:56,124 Waktumu 72 jam. 423 00:32:04,550 --> 00:32:05,843 Saatnya makan, Jenny. 424 00:32:15,477 --> 00:32:18,856 Kutinggalkan di sini supaya kau bisa Mengambilnya kapan saja. 425 00:32:23,151 --> 00:32:24,862 Maaf kau mendengar masalah tadi. 426 00:32:29,116 --> 00:32:30,868 - Oh, terima kasih sudah datang. - Tentu. 427 00:32:31,994 --> 00:32:33,954 Di mana si mutan kecil itu ? 428 00:32:34,037 --> 00:32:36,164 Di atas. Dia mengunci diri di kamarnya. 429 00:32:36,248 --> 00:32:38,333 - Baik. - Dia tak akan membuat masalah. 430 00:32:38,417 --> 00:32:40,419 Ada apa ? Kau mau pergi ke mana ? 431 00:32:40,502 --> 00:32:43,338 Entahlah. Banyak pikiran. Aku mau menjernihkan pikiranku. 432 00:32:47,676 --> 00:32:48,760 Jenny ? 433 00:33:00,856 --> 00:33:03,233 Maafkan aku, Ayah. Aku mengacaukannya. 434 00:33:04,276 --> 00:33:07,654 Hei, itu cuma tes pertama. Kau baik saja. 435 00:33:08,655 --> 00:33:10,908 Lagipula Trigonometri itu menyebalkan. 436 00:33:13,994 --> 00:33:16,163 Telepon Ayah setelah kau pulang. 437 00:33:32,249 --> 00:33:47,249 www.MEKINGLOVE.COM Cashback 100% Kalah Uang Kembali 438 00:33:52,449 --> 00:33:54,159 - Apa kau Jeff ? - Ya. 439 00:33:54,243 --> 00:33:56,119 - Hai. Aku Cori, senang bertemu denganmu. - Senang bertemu denganmu. 440 00:33:56,203 --> 00:33:57,746 - Bisa ikuti aku ? - Ya. 441 00:33:57,829 --> 00:34:00,082 - Kau mau minum sesuatu ? - Tentu. 442 00:34:00,165 --> 00:34:04,127 Ya ? Aku punya air mineral Klasik VEEN Atau sumber mata air Effervescent. 443 00:34:04,211 --> 00:34:05,546 Air biasa saja, terima kasih. 444 00:34:05,629 --> 00:34:08,090 Menghancurkan otaknya tak manjur Karena satu - satunya cara membunuhnya..,.. 445 00:34:08,172 --> 00:34:10,926 Dengan sinar gammar yang Sejak awal memberinya kekuatan. Ya. 446 00:34:11,009 --> 00:34:13,136 Kita bahas nanti. Baik, aku menyayangimu, dah. 447 00:34:13,219 --> 00:34:14,471 Maaf, itu Ibuku. 448 00:34:14,554 --> 00:34:17,139 Senang bertemu denganmu. Kukira aku membuat Tindakan aneh di kedai kopi..,.. 449 00:34:17,224 --> 00:34:18,766 Tapi aku senang kau di sini. Selamat datang. 450 00:34:18,851 --> 00:34:21,603 Pabrik kutu buku-ku juga milikmu. 451 00:34:21,687 --> 00:34:23,856 Ya, aku mau membahasnya Denganmu soal itu karena..,.. 452 00:34:23,938 --> 00:34:26,692 Kau selalu bilang mau membawa Komikmu ke tingkat selanjutnya ? 453 00:34:26,775 --> 00:34:28,735 Ya, berusaha merevolusi cara mata meledak. 454 00:34:28,819 --> 00:34:30,612 - Kau pernah minum ramuan "Ayahuasca" ? - Mungkin, mengapa ? 455 00:34:30,696 --> 00:34:34,908 Malam sebelumnya, aku terbenam Dalam sesi melintasi ruang dan waktu..,.. 456 00:34:34,992 --> 00:34:37,578 Dalam lapisan kesadaran yang Semakin dalam saat itu mengenaiku. 457 00:34:37,661 --> 00:34:39,204 - Kegelapan. - Keren. 458 00:34:39,288 --> 00:34:41,998 Ya, sekarang aku mampu melihatnya, Tapi bisa melihat seluruh dunia..,.. 459 00:34:42,081 --> 00:34:46,460 Yang sebenarnya ada di sini penuh semangat dan Drakula juga Chupacabra. 460 00:34:46,545 --> 00:34:48,880 Itu hal paling hebat yang Pernah kualami seumur hidupku. 461 00:34:48,964 --> 00:34:50,090 Meledakkan pikiranku. 462 00:34:50,174 --> 00:34:52,217 Aku mau membuat buku komik soal itu. 463 00:34:52,301 --> 00:34:54,052 - Soal kegelapan. - Bagus. 464 00:34:54,594 --> 00:34:56,972 Hei, aku mengenalmu, kawan. 465 00:34:57,723 --> 00:35:00,350 - Kau komikus "Grisly Kin" kan ? - Ya, itu aku, ya. 466 00:35:00,434 --> 00:35:03,353 Itu sudah lama. Kukira kau menghilang. 467 00:35:05,647 --> 00:35:08,859 Ada energi kegelapan pada dirimu. Apa itu masuk akal ? 468 00:35:08,942 --> 00:35:11,361 Istrinya tewas kena tabrak lari. 469 00:35:11,445 --> 00:35:12,988 Atau mantan istrinya. 470 00:35:13,530 --> 00:35:15,449 Oh, mungkin karena itu. 471 00:35:15,532 --> 00:35:17,159 - Jadi, kegelapan ini..,.. - Ya. 472 00:35:17,242 --> 00:35:18,577 Terus bergerak 'kan ? 473 00:35:18,660 --> 00:35:22,581 Bayangkan pintu ke dimensi Tempat teror menyelimutimu. 474 00:35:22,664 --> 00:35:25,709 Bayangkan pintu itu retak terbuka lebar Dan itu seperti..,.. 475 00:35:25,792 --> 00:35:27,586 "Aku akan mulai membunuh orang..,.." 476 00:35:27,669 --> 00:35:29,546 "Siapa yang menghentikanku Dari pembunuh massal super ?" 477 00:35:29,630 --> 00:35:32,049 Itulah kegelapannya. Itulah kenyataannya. 478 00:35:32,132 --> 00:35:33,383 Tulislah. 479 00:35:36,470 --> 00:35:39,890 Aku menyayangimu. Apa sudah kubilang Kalau Aku sangat menyayangimu ? 480 00:35:41,099 --> 00:35:44,978 Apa kabarmu, kawan ? Bagaimana si kecil ? 481 00:35:45,062 --> 00:35:49,775 Yah, dia..,.. Kau tahulah, bersikap aneh. 482 00:35:49,858 --> 00:35:53,445 Dia bicara seperti masih bayi. 483 00:35:53,529 --> 00:35:55,781 Kuyakin dia baik saja. 484 00:35:55,864 --> 00:35:57,616 Ya. Kuharap, ya. 485 00:35:57,699 --> 00:35:59,117 Ya, aku juga. 486 00:35:59,201 --> 00:36:01,161 Jadi, apa yang mau kau katakan ? 487 00:36:01,245 --> 00:36:03,789 Aku mau membahas pekerjaan. 488 00:36:03,872 --> 00:36:05,791 Jeff, sudah kukatakan padamu..,.. 489 00:36:05,874 --> 00:36:08,502 Aku tak tertarik meluncurkan kembali Komik lamamu. Itu tak..,.. 490 00:36:08,585 --> 00:36:10,462 Tidak, tidak, pekerjaan inking. 491 00:36:11,088 --> 00:36:12,297 Kau yakin ? 492 00:36:13,090 --> 00:36:15,759 Aku perlu pekerjaan. Apa saja. 493 00:36:16,468 --> 00:36:19,137 Baik, kapan kau bisa mulai ? 494 00:36:21,098 --> 00:36:22,099 Terima kasih. 495 00:36:52,379 --> 00:36:53,505 Kau pergi cukup lama. 496 00:36:53,589 --> 00:36:54,798 Maaf. 497 00:36:57,509 --> 00:36:59,595 Maaf. Kau mengagetkanku. 498 00:36:59,678 --> 00:37:01,096 Bagaimana dia ? 499 00:37:01,180 --> 00:37:03,891 Oh, Dia baik saja. Dia sudah tidur. 500 00:37:03,974 --> 00:37:05,601 Sekarang, bagaimana keadaanmu ? 501 00:37:05,684 --> 00:37:09,104 Bagus. Ya, sebenarnya aku baik saja. 502 00:37:09,188 --> 00:37:12,024 Aku dapat pekerjaan hari ini, Bekerja dengan perusahaan milik Connor. 503 00:37:12,107 --> 00:37:13,775 Apa kau serius ? 504 00:37:13,859 --> 00:37:15,903 Itu sangat keren. 505 00:37:15,986 --> 00:37:17,738 Mereka ingin aku bekerja dari hal kecil. 506 00:37:17,821 --> 00:37:19,406 Seperti mini-seri ? 507 00:37:19,489 --> 00:37:22,951 Inking, kau tahu, bisa kukerjakan Dari rumah, jadi itu bagus. 508 00:37:23,035 --> 00:37:24,494 Aku bisa menemani Jenny. 509 00:37:24,578 --> 00:37:27,331 Kau jauh lebih baik Dari sekedar inking pekerjaan orang lain. 510 00:37:27,915 --> 00:37:29,458 Terima kasih. 511 00:37:29,541 --> 00:37:33,295 Aku berusaha melakukan yang terbaik demi dia. 512 00:37:34,463 --> 00:37:38,342 Apa kau pernah mengira kalau Rivers ada benarnya ? 513 00:37:38,967 --> 00:37:42,054 Mungkin Jenny harus ikut dengannya Untuk sementara dan kau bisa..,.. 514 00:37:42,137 --> 00:37:45,516 Apa ? Tidak, tidak. Itu tak akan pernah terjadi. 515 00:37:46,308 --> 00:37:48,977 Baik. Baiklah, aku cuma..,.. 516 00:37:49,061 --> 00:37:50,729 Aku yakin kau melakukan hal yang benar. 517 00:37:54,399 --> 00:37:57,903 Aku harus pergi. Ada pasta Di kulkas jika kau lapar. 518 00:39:27,743 --> 00:39:29,036 Ayah ? 519 00:39:29,912 --> 00:39:31,121 Hei. 520 00:39:31,705 --> 00:39:33,373 Ada apa ? Kau tak bisa tidur ? 521 00:39:33,457 --> 00:39:35,209 Aku mendengar sesuatu di kamarku. 522 00:39:36,126 --> 00:39:38,295 Kau mau Ayah memeriksa untukmu ? 523 00:39:52,809 --> 00:39:54,019 Semuanya aman. 524 00:39:56,063 --> 00:39:57,064 Ayolah. 525 00:39:59,900 --> 00:40:01,401 Ayolah. Ayah sudah periksa semuanya. 526 00:40:03,529 --> 00:40:05,864 Ayahmu punya pekerjaan hari ini. 527 00:40:05,948 --> 00:40:09,409 Apa itu artinya Ayah menyerahkan Bayi ke Kakek ? 528 00:40:10,577 --> 00:40:14,289 Tidak. Tidak, Jenny, Ayah tak akan pernah menyerahkanmu. 529 00:40:17,543 --> 00:40:20,003 Nak, mengapa kau bicara seperti itu ? 530 00:40:20,712 --> 00:40:23,048 Kau sudah besar. Kau tak perlu bilang "Bayi" lagi. 531 00:40:26,343 --> 00:40:27,886 Aku sedih, Ayah. 532 00:40:29,805 --> 00:40:32,266 Ya. Ya, Ayah juga. 533 00:40:33,684 --> 00:40:35,644 Kau tahu, tak masalah jika sedih, sayang. 534 00:40:37,312 --> 00:40:40,607 Dan aku tak serius dengan ucapanku sebelumnya. 535 00:40:41,358 --> 00:40:42,985 Aku tak membencimu. 536 00:40:45,988 --> 00:40:47,239 Ayah tahu itu. 537 00:40:51,451 --> 00:40:52,494 Selamat malam, sayang. 538 00:41:12,973 --> 00:41:15,726 Tidak, katakan mengapa Jerry tak bisa Menyerahkan halamannya tepat waktu ? 539 00:41:15,809 --> 00:41:18,270 Apa ada konvensi anime porno di kota atau apa ? 540 00:41:19,062 --> 00:41:20,063 Dia..,.. 541 00:41:21,982 --> 00:41:26,612 Maaf, Jerry mematahkan tangan melukisnya Saat bermain sofbol. 542 00:41:28,030 --> 00:41:31,408 Tulang Jerry merupakan cerminan jiwanya, Mudah retak. 543 00:41:31,491 --> 00:41:34,161 - Untungnya kita tahu sekarang. - Jeff, jadwalku mepet. 544 00:41:34,244 --> 00:41:36,121 Kita kehabisan pilihan. 545 00:41:36,205 --> 00:41:37,497 Kau mau pakai siapa ? 546 00:41:37,581 --> 00:41:40,459 Anak magang yang bekerja padamu Tak cukup mengalami tragedi. 547 00:41:40,542 --> 00:41:43,086 Aku perlu orang yang memahami Penderitaan secara mendalam. 548 00:41:43,170 --> 00:41:45,923 Ini halamanmu ? Berikan padaku. Berikan padaku. 549 00:41:46,006 --> 00:41:47,966 Bukankah kau pria dengan mata berhantu ? 550 00:41:48,050 --> 00:41:51,053 Bagus. Bagus. Ini sangat bagus. 551 00:41:52,304 --> 00:41:54,056 Apa itu ? Apa itu ? 552 00:41:56,016 --> 00:41:57,392 Oh, itu..,.. Maaf. 553 00:41:57,476 --> 00:41:59,561 Itu tak seharusnya ada di sana. Itu cuma sketsa. 554 00:41:59,645 --> 00:42:01,188 Tidak, tidak. Ini dia. 555 00:42:01,271 --> 00:42:04,107 Inilah penderitaan. Inilah kegelapan. 556 00:42:04,191 --> 00:42:07,361 Ini sangat bagus. Ini seperti karya lamamu, bahkan lebih bagus. 557 00:42:07,444 --> 00:42:10,948 Seperti kataku, itu belum selesai. Itu cuma mimpi. Itu bukan..,.. 558 00:42:11,031 --> 00:42:13,909 Mimpi merupakan tusukan dalam kerudung, kawan. 559 00:42:13,992 --> 00:42:15,327 Tapi itu ada maksudnya. 560 00:42:17,120 --> 00:42:18,330 Dia dapat pekerjaan. 561 00:42:19,122 --> 00:42:23,293 Selamat, bung. Kau artis buku komik lagi. 562 00:42:23,377 --> 00:42:24,837 Tunggu. Bagaimana dengan..,.. 563 00:42:24,920 --> 00:42:26,713 Bicaralah ke Alan sebelum Si aneh itu berubah pikiran. 564 00:42:27,339 --> 00:42:28,340 Baik. 565 00:42:36,598 --> 00:42:37,724 Selamat datang, kawan. 566 00:42:38,642 --> 00:42:40,644 Alan, aku mau bilang..,.. 567 00:42:43,313 --> 00:42:44,314 Shh. 568 00:43:00,581 --> 00:43:02,708 Jadi, siapa kau dalam mimpimu ? 569 00:43:02,791 --> 00:43:04,126 Oh, kurasa itu bukan diriku. 570 00:43:04,209 --> 00:43:05,544 Oh, ayolah, kawan. 571 00:43:06,128 --> 00:43:09,381 Kita jadi semua orang dalam mimpi kita Seperti karya Joseph Campbell. 572 00:43:11,300 --> 00:43:14,386 Aku membawa sketsa lain jika kau mau..,.. 573 00:43:14,469 --> 00:43:15,762 Tunjukkan padaku, sekarang. 574 00:43:18,557 --> 00:43:21,685 Ya. Ya. 575 00:43:22,561 --> 00:43:24,271 Ini baru namanya kegelapan. 576 00:43:25,022 --> 00:43:27,858 Ya, ya. Aku perlu ini lagi. 577 00:43:28,442 --> 00:43:31,570 Temukan konfliknya. Tambang kegelapannya. 578 00:43:32,362 --> 00:43:34,573 Gambarkan mimpi buruk untuk-ku. 579 00:43:54,843 --> 00:43:56,011 Apa yang kau lihat, nak ? 580 00:43:56,211 --> 00:44:11,211 www.MEKINGLOVE.COM Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali 581 00:44:13,570 --> 00:44:15,447 - Jeff, ini Janet - Hei. 582 00:44:15,531 --> 00:44:18,909 Sidang awal hak asuh baru Ditetapkan minggu depan 583 00:44:19,868 --> 00:44:22,412 Kuharap kau cerita si tua itu mati kena stroke..,.. 584 00:44:22,496 --> 00:44:24,831 Supaya dia bisa berhenti mengejar puteriku. 585 00:44:25,582 --> 00:44:29,795 Cobalah lihat ini sebagai satu langkah Untuk melupakan masalah itu 586 00:44:29,878 --> 00:44:31,004 Ya, baik. 587 00:44:31,088 --> 00:44:33,590 - Besok kuhubungi lagi, dah - Terima kasih. 588 00:44:35,467 --> 00:44:36,885 Apa yang kau gambar ? 589 00:44:36,969 --> 00:44:39,429 Apa bagus ? Boleh Ayah lihat ? 590 00:44:39,513 --> 00:44:41,765 Tidak, masih belum bisa kuperlihatkan. 591 00:44:43,392 --> 00:44:44,685 Tak apa. 592 00:44:44,768 --> 00:44:46,478 Tunjukkan begitu kau siap. 593 00:45:51,793 --> 00:45:53,670 Ayah ! 594 00:45:53,754 --> 00:45:55,047 Ayah !! 595 00:45:55,130 --> 00:45:57,049 Jangan biarkan itu mendekatiku ! 596 00:45:57,132 --> 00:45:58,675 Jangan biarkan itu mendekatiku !! 597 00:45:58,759 --> 00:45:59,885 Jangan biarkan itu mendekatiku ! 598 00:46:33,585 --> 00:46:34,670 Ayah ? 599 00:46:36,588 --> 00:46:39,132 Bangunlah, Tuan Puteri Jenny ! 600 00:46:39,216 --> 00:46:41,552 Hari ini, kuputuskan..,.. 601 00:46:41,635 --> 00:46:47,015 Harus dipenuhi dengan petualangan dan kegembiraan. 602 00:46:50,394 --> 00:46:51,645 Kita mau mencari apa ? 603 00:46:51,728 --> 00:46:52,813 Yang kita cari..,.. 604 00:46:52,896 --> 00:46:55,232 Itu bukan pencarian, anak bodoh. 605 00:46:56,650 --> 00:46:57,734 Itu Misi kita ! 606 00:46:58,318 --> 00:46:59,319 Terima kasih. 607 00:46:59,403 --> 00:47:04,741 Misi kita merubah kesedihan ini, Rumah tua ini..,.. 608 00:47:04,825 --> 00:47:08,120 Menjadi rumah petualangan. 609 00:47:12,541 --> 00:47:15,460 Apa ada yang melihat wanita muda cantik..,.. 610 00:47:15,544 --> 00:47:17,838 Bernama Nah ? 611 00:47:17,921 --> 00:47:19,214 Siapa si tua itu ? 612 00:47:23,093 --> 00:47:27,598 Oh ! Oh, dia sangat cantik, Dia membuatku merasa lemah dan sakit. 613 00:47:34,980 --> 00:47:37,107 Ada benarnya aku datang lagi. 614 00:47:37,733 --> 00:47:39,985 Maaf aku salah mengatakan namamu. 615 00:47:43,280 --> 00:47:45,240 - Apa kau lapar ? - Ya. 616 00:48:06,553 --> 00:48:08,514 Jenny ? Nona Jenny..,.. 617 00:48:08,597 --> 00:48:11,350 Maaf aku salah mengatakan namamu. 618 00:48:13,018 --> 00:48:14,061 Bisakah kau..,.. 619 00:48:18,941 --> 00:48:21,068 Kau tahu, Ayah dan Ibumu Menanam tomat di sebelah sana..,.. 620 00:48:21,151 --> 00:48:22,903 Tapi terus dimakan tupai. 621 00:48:24,905 --> 00:48:26,823 Ayah menyayangi Ibu ? 622 00:48:27,741 --> 00:48:28,825 Ya, tentu saja. 623 00:48:29,409 --> 00:48:31,370 Mengapa kalian sering bertengkar memperebutkanku ? 624 00:48:33,997 --> 00:48:34,998 Itu..,.. 625 00:48:36,625 --> 00:48:40,587 Kami berdua ingin hal berbeda, Tapi kami berdua ingin dirimu. 626 00:48:42,256 --> 00:48:46,885 Dan kami sangat menyayangimu, Tak satupun dari kami mau menyerahkanmu. 627 00:48:49,263 --> 00:48:53,267 Ayah tahu kalau jadi Ibumu merupakan Hal yang paling dia sukai di dunia ini. 628 00:48:57,396 --> 00:48:59,106 Kuharap tak cepat gelap, Ayah. 629 00:48:59,857 --> 00:49:01,441 Ini hari terbaik. 630 00:49:32,055 --> 00:49:34,099 - Apa yang Ayah lakukan ? - Hei. 631 00:49:34,933 --> 00:49:38,812 Ayah berpikir, keadaan jadi semakin aneh..,.. 632 00:49:38,896 --> 00:49:40,606 Kehidupan berubah dan semacamnya..,.. 633 00:49:41,648 --> 00:49:44,735 Kau ingat saat kau masih sangat kecil Dan tak suka tidur sendiri..,.. 634 00:49:44,818 --> 00:49:46,570 Jadi kami pasang itu ? Kau ingat itu ? 635 00:49:46,653 --> 00:49:48,488 Lalu jika kau takut atau sedih..,.. 636 00:49:48,572 --> 00:49:50,866 Atau perlu pelukan dan semacamnya..,.. 637 00:49:50,949 --> 00:49:54,119 Kau tahu Ibu dan Ayah di dekat sini Dan salah satu dari kami mendatangimu. 638 00:49:54,203 --> 00:49:55,954 Ibu yang memeriksa. 639 00:49:56,038 --> 00:49:59,166 Biasanya, Ibu yang memeriksa Tapi terkadang Ayah. 640 00:49:59,249 --> 00:50:02,169 Lagipula, Ayah sadar harus kita lakukan ini..,.. 641 00:50:02,252 --> 00:50:04,505 Supaya kau merasa teramat sangat aman. 642 00:50:05,964 --> 00:50:09,468 Tapi aku masih melihat sesuatu di sini. 643 00:50:09,551 --> 00:50:12,429 Sepertinya kita harus melakukan rapat. 644 00:50:23,232 --> 00:50:24,233 Baik. 645 00:50:25,609 --> 00:50:27,569 Baik, rapat dimulai.` 646 00:50:27,653 --> 00:50:29,780 Jadi, Katakan..,.. 647 00:50:29,863 --> 00:50:34,493 Jika kadang ada monster di sini. Mengapa menakutkan ? 648 00:50:34,576 --> 00:50:37,955 Itu monster. Monster memang menakutkan. 649 00:50:38,664 --> 00:50:39,665 Apa benar ? 650 00:50:39,748 --> 00:50:41,124 Lihatlah Grisly Kin. 651 00:50:43,001 --> 00:50:44,336 Mereka sangat menakutkan. 652 00:50:45,087 --> 00:50:47,881 Kau tahu, mereka tak menakutimu. 653 00:50:49,466 --> 00:50:51,718 Karena mereka temanku. 654 00:50:51,802 --> 00:50:53,679 Tapi mereka tak selalu jadi temanmu. 655 00:50:58,600 --> 00:51:00,936 Jadi aku boleh berteman dengan makhluk itu ? 656 00:51:01,019 --> 00:51:02,437 Makhluk itu ? Ya. 657 00:51:03,689 --> 00:51:05,691 Ya. Ya, tentu kau bisa. 658 00:51:05,774 --> 00:51:08,318 Ya, tentu, kau bisa punya banyak teman 'kan ? 659 00:51:10,279 --> 00:51:12,322 Lagipula, ini kamarmu. 660 00:51:12,406 --> 00:51:14,908 Jika kau mau monster itu pergi, Kau tinggal usir dia. 661 00:51:17,160 --> 00:51:19,121 Kau mau melompat di ranjang atau meja ? 662 00:51:19,746 --> 00:51:21,039 - Di meja. - Baik. 663 00:51:21,123 --> 00:51:22,958 Sekarang katakan, "Ini kamarku" 664 00:51:23,041 --> 00:51:24,334 Ini kamarku. 665 00:51:24,418 --> 00:51:26,837 "Dan itu kursi goyahku yang Tak pernah diperbaiki Ayah" 666 00:51:26,920 --> 00:51:29,256 Itu kursi goyahku yang Tak pernah diperbaiki Ayah. 667 00:51:29,339 --> 00:51:31,967 Ya, apa lagi yang kita punya ? 668 00:51:32,050 --> 00:51:34,845 "Itu boneka bodoh Kakek yang Dia berikan padaku..,.." 669 00:51:34,928 --> 00:51:36,722 "Yang aku dan semua orang tak menyukainya..,.." 670 00:51:36,805 --> 00:51:39,224 "Tapi tak bisa kubuang karena Ayah pasti marah" 671 00:51:39,308 --> 00:51:41,268 Aku tak mau mengatakan semua yang Ayah katakan. 672 00:51:41,351 --> 00:51:43,061 Baik, kita bilang saja, "Ini kamarku" 673 00:51:43,145 --> 00:51:44,271 Ini kamarku ! 674 00:51:44,354 --> 00:51:46,356 - Ini kamarku ! - Ini kamarku ! 675 00:51:47,357 --> 00:51:50,152 - Puas ? - Baik, aku puas. 676 00:51:50,235 --> 00:51:52,237 Kau sangat puas. Ayah buang ini. 677 00:51:52,437 --> 00:52:07,437 www.MEKINGLOVE.COM Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali 678 00:52:10,881 --> 00:52:13,550 - Hei, kau bisa mandi ? - Ayah, apa sayuran kesukaanmu ? 679 00:52:13,634 --> 00:52:15,302 - Kembang kol. - Aku suka yang warna kuning. 680 00:52:15,385 --> 00:52:16,845 Mandi. Ayo, cepatlah. 681 00:52:16,929 --> 00:52:18,555 Aku sekarang mau mandi saat malam. 682 00:52:18,639 --> 00:52:20,140 Kau tak boleh memutuskan itu. 683 00:52:20,224 --> 00:52:22,726 Aku Ayahmu dan saat kubilang mandi, Maka saatnya mandi. 684 00:52:22,809 --> 00:52:25,354 Ibu bilang aku tak perlu mandi pagi lagi. 685 00:52:27,731 --> 00:52:28,857 Ibu yang bilang ? 686 00:52:33,153 --> 00:52:35,239 Jenny, kau bisa menggambar lagi setelah mandi. 687 00:52:35,322 --> 00:52:36,532 Hei, itu punyaku ! 688 00:52:36,615 --> 00:52:37,991 Apa itu ? 689 00:52:38,075 --> 00:52:39,368 Itu punyaku. 690 00:52:40,285 --> 00:52:41,453 Kau ke ruang kerja Ayah ? 691 00:52:42,079 --> 00:52:43,455 Di mana kau melihatnya ? 692 00:52:43,539 --> 00:52:44,831 Di kamarku. 693 00:52:52,283 --> 00:52:54,573 Mengapa Anak-ku Punya Teman Imajinasi Keluarga Yang Sudah Mati 694 00:52:54,574 --> 00:52:56,040 Apa Teman Imajinasi Anak-ku Itu Hantu 695 00:52:57,864 --> 00:52:59,650 Apa Anakmu Melihat Hantu ? Yap ! Tentu Itu Benar 696 00:53:00,798 --> 00:53:02,288 Puteraku Menjelaskannya Padaku "Anak Lelaki Bermata Merah" 697 00:53:03,210 --> 00:53:05,410 Mengapa Puteriku Bicara Seperti Bayi ? 698 00:53:07,654 --> 00:53:09,221 Jawaban Saat Anak Bicara Seperti Bayi 699 00:53:09,222 --> 00:53:11,532 Saat Anakmu Jadi Bicara Seperti Bayi 700 00:53:13,318 --> 00:53:14,736 Apa Kabarmu ? 701 00:53:15,529 --> 00:53:17,406 Kau meneliti sesuatu ? 702 00:53:17,489 --> 00:53:20,367 Ya, aku sedang meneliti sesuatu. 703 00:53:20,450 --> 00:53:21,451 Bagus. 704 00:53:23,287 --> 00:53:25,163 - Bolehkah ? - Ya. 705 00:53:25,956 --> 00:53:26,957 Ya. 706 00:53:30,878 --> 00:53:31,962 Jadi..,.. 707 00:53:33,046 --> 00:53:36,592 Kau percaya semua hal tentang hantu ? 708 00:53:36,675 --> 00:53:37,926 Kau sungguh mempercayainya ? 709 00:53:38,010 --> 00:53:40,179 Benar. Aku sangat mempercayainya. 710 00:53:41,096 --> 00:53:44,433 Kau tahu, dua tahun lalu, Kuhabiskan satu bulan di hutan. 711 00:53:44,516 --> 00:53:45,934 Aku minum teh dengan Nenek-ku di pagi hari..,.. 712 00:53:46,018 --> 00:53:47,853 Lalu cuma ada aku dan para serigala. 713 00:53:47,936 --> 00:53:51,440 Oh, baik. Tapi apa hubungannya itu dengan hantu ? 714 00:53:51,523 --> 00:53:53,358 Nenek-ku meninggal saat usiaku enam tahun. 715 00:53:55,694 --> 00:53:59,406 Baik. Jadi itu semacam cerita kita 'kan ? 716 00:53:59,489 --> 00:54:00,782 Kalau ada hantu ? 717 00:54:00,866 --> 00:54:04,953 Benar. Roh pemarah yang terjebak di dunia ini Yang tak bisa ke alam baka. 718 00:54:05,037 --> 00:54:06,997 Apa yang Roh itu inginkan ? 719 00:54:07,080 --> 00:54:08,582 Menimbulkan rasa sakit. 720 00:54:08,665 --> 00:54:10,501 Membuat orang menderita Seperti dia menderita. 721 00:54:10,584 --> 00:54:13,337 Itu soal kemarahan luar biasa Karena terjebak di tengah - tengah. 722 00:54:14,755 --> 00:54:16,006 Kurasa pertanyaanku..,.. 723 00:54:16,089 --> 00:54:20,677 Apa makhluk itu cuma mau Menimbulkan rasa sakit ? 724 00:54:20,761 --> 00:54:23,138 Atau masih punya kebaikan dalam dirinya ? 725 00:54:23,222 --> 00:54:25,140 Yah, tak ada peraturannya, kawan..,.. 726 00:54:25,224 --> 00:54:28,936 Maksudku, jika Roh terjebak Di antara dua dunia cukup lama..,.. 727 00:54:29,019 --> 00:54:31,021 Dia bisa marah, bahkan berbahaya. 728 00:54:31,104 --> 00:54:33,065 Jika tak dapat yang dia inginkan. 729 00:54:34,191 --> 00:54:35,275 Kau tahu..,.. 730 00:54:37,444 --> 00:54:40,030 Kadang kehidupan meminjamkan kita kesempatan..,.. 731 00:54:40,113 --> 00:54:43,158 Untuk mengintip di balik tabir. 732 00:54:44,284 --> 00:54:46,703 Untuk melihat sesuatu yang tak bisa kita jelaskan. 733 00:54:49,414 --> 00:54:52,793 Aku pernah melihat sesuatu, kawan, Lebih dari sekedar Nenek-ku di hutan. 734 00:54:52,876 --> 00:54:54,461 Kau juga melihatnya 'kan ? 735 00:54:55,629 --> 00:54:58,465 Hei, Jeff, maaf. 736 00:54:58,549 --> 00:55:00,759 Ada pria yang datang..,.. 737 00:55:00,843 --> 00:55:03,178 Menanyakan banyak hal tentangmu..,.. 738 00:55:03,262 --> 00:55:05,013 Seperti kau sungguh bekerja di sini atau semacamnya. 739 00:55:05,097 --> 00:55:06,306 Siapa dia ? 740 00:55:06,390 --> 00:55:08,100 Entahlah karena dia tak mengatakan namanya. 741 00:55:08,183 --> 00:55:10,519 Tapi dia terlihat sangat tua dan kaya. 742 00:55:15,232 --> 00:55:16,233 Hei ! 743 00:55:18,527 --> 00:55:19,695 Hei. 744 00:55:19,778 --> 00:55:21,655 Kau pikir siapa dirimu ? 745 00:55:21,738 --> 00:55:25,492 Aku tak mau minta maaf jika Menyangkut kesejahteraan cucuku. 746 00:55:25,576 --> 00:55:26,952 Jangan datang ke tempat kerjaku. 747 00:55:27,035 --> 00:55:30,831 Aku tak yakin pembuat buku mewarnai dianggap sebagai pekerjaan. 748 00:55:30,914 --> 00:55:32,666 Aku seniman pekerja. 749 00:55:32,749 --> 00:55:34,501 Kita lihat bertahan sampai kapan, nak. 750 00:55:34,585 --> 00:55:35,878 Aku bukan anakmu, Paul. 751 00:55:35,961 --> 00:55:38,964 Kau tahu, kami punya sekolah bagus di Westchester. 752 00:55:39,047 --> 00:55:40,382 Jenny akan menyukainya. 753 00:55:41,675 --> 00:55:43,177 Brengsek kau ! 754 00:55:43,260 --> 00:55:48,432 Lihat ? Bagaimana kau bisa mengendalikan anak kecil Jika kau tak bisa mengendalikan dirimu ? 755 00:55:48,515 --> 00:55:49,850 Kubawa cucuku. 756 00:55:57,357 --> 00:55:58,734 Kau tak bisa membawanya. 757 00:55:59,860 --> 00:56:03,030 Kau tahu tak ada tanda mobil yang Menabrak Maggie melambat..,.. 758 00:56:03,113 --> 00:56:05,574 - Tak ada tanda pengereman ? - Apa artinya ? 759 00:56:05,657 --> 00:56:07,951 Artinya kurasa kematian puteriku bukanlah kecelakaan. 760 00:56:08,035 --> 00:56:09,703 Aku sedang menyelidikinya..,.. 761 00:56:09,786 --> 00:56:11,705 Dan akan kutemukan bajingan yang membunuhnya. 762 00:56:11,788 --> 00:56:12,956 Dan..,.. 763 00:56:13,790 --> 00:56:15,542 Kuawasi perbuatanmu mulai sekarang. 764 00:56:16,418 --> 00:56:17,878 Kupastikan itu. 765 00:56:17,961 --> 00:56:19,296 Sampai jumpa di persidangan. 766 00:56:19,379 --> 00:56:20,631 Menjauhlah dariku dan puteriku. 767 00:56:29,640 --> 00:56:31,808 Ya, saat Rivers menelepon, langsung kututup. 768 00:56:32,559 --> 00:56:35,187 Dia berusaha menggertakmu. Dia ingin kau menyerah. 769 00:56:35,270 --> 00:56:36,522 Yah, itu berhasil. 770 00:56:38,440 --> 00:56:39,775 Maafkan aku. 771 00:56:39,858 --> 00:56:41,485 Kau tak perlu terseret dalam ini semua. 772 00:56:41,568 --> 00:56:43,111 Ada "Mad Hatter" 773 00:56:48,116 --> 00:56:50,911 Kadang kupikir, kami membuat kemajuan..,.. 774 00:56:50,994 --> 00:56:54,039 Lalu aku merasa terluka..,.. 775 00:56:54,122 --> 00:56:56,166 Itu semua berdampak padaku dan puteriku. 776 00:56:59,378 --> 00:57:01,046 Itu tak adil 'kan ? 777 00:57:03,423 --> 00:57:04,591 Mungkin aku salah. 778 00:57:06,802 --> 00:57:09,972 Mungkin puteriku akan bahagia Tinggal di tepi kota bersama Kakeknya. 779 00:57:10,055 --> 00:57:12,099 Tunggu, kau serius mempertimbangkannya ? 780 00:57:15,352 --> 00:57:19,773 Awalnya itu yang kau pikirkan, Kau pikir itu yang terbaik bagi puterimu..,.. 781 00:57:20,816 --> 00:57:22,359 Mungkin kau benar. 782 00:57:26,822 --> 00:57:28,115 Oh, hei, lihatlah ini. 783 00:57:28,699 --> 00:57:31,577 Mereka melakukan hal luar biasa. 784 00:57:32,286 --> 00:57:34,454 Mereka seperti Maus bertemu Frank Frazetta. 785 00:57:34,538 --> 00:57:35,539 Keren. 786 00:57:37,291 --> 00:57:38,917 Hei, Jenny, hati - hati. 787 00:57:39,001 --> 00:57:40,627 Ayo, Jenny, mari pergi. 788 00:57:40,711 --> 00:57:43,213 Pertunjukkan boneka ! Aku mau tetap di sini ! 789 00:57:43,297 --> 00:57:44,548 Jenny, ayolah. 790 00:57:44,631 --> 00:57:47,718 Jujur saja, kau jauh lebih baik Daripada artis milik mereka. 791 00:57:47,801 --> 00:57:50,721 Mereka mungkin akan memberimu komik sendiri. 792 00:57:50,804 --> 00:57:53,140 Dan aku bisa melakukan inking padamu. 793 00:57:53,223 --> 00:57:56,393 Pergilah ke sana, tendang pintunya, Tunjukkan hasilnya pada mereka ? 794 00:57:56,476 --> 00:57:59,396 Ya, mereka beruntung memilikimu. 795 00:58:01,023 --> 00:58:02,608 Kau bisa melakukan apapun, Jeff. 796 00:58:02,691 --> 00:58:06,445 Tidak juga. Usiaku sudah bukan 25 tahun lagi. 797 00:58:06,528 --> 00:58:08,238 Tidak, kau lebih baik. 798 00:58:08,322 --> 00:58:10,866 Ayolah, kau dua kali lipat Artis lebih baik dari sebelumnya. 799 00:58:10,949 --> 00:58:13,952 Kau tahu, semua orang tahu, Pria semakin ahli saat menua. 800 00:58:52,241 --> 00:58:53,242 Jenny ? 801 00:58:59,456 --> 00:59:00,707 Aku mau dongeng. 802 00:59:01,667 --> 00:59:04,753 Anak yang mau menggosok gigi dapat dongeng. 803 00:59:04,837 --> 00:59:05,921 Naiklah. 804 00:59:08,757 --> 00:59:09,800 Aku perlu minum. 805 00:59:13,720 --> 00:59:18,642 Aku penasaran soal tempat ini. Banyak kenangan bagi Jen. 806 00:59:18,725 --> 00:59:20,686 Mungkin itu tak bagus. 807 00:59:21,520 --> 00:59:24,940 Apa kau pernah berpikir meninggalkan New York ? 808 00:59:25,023 --> 00:59:26,984 Jika aku dapat hak asuh. 809 00:59:27,067 --> 00:59:29,111 Aku tak tahu harus pergi kemana. 810 00:59:29,194 --> 00:59:32,990 Ada banyak tempat seperti LA. Tidak. 811 00:59:33,073 --> 00:59:34,658 Oh, Portland itu mengagumkan. 812 00:59:34,741 --> 00:59:37,494 Berlin. 813 00:59:37,578 --> 00:59:39,997 Tak ada yang kukerjakan lagi. 814 00:59:40,080 --> 00:59:42,541 Aku bisa ikut dan membantumu dengan Jen. 815 00:59:42,624 --> 00:59:45,502 Entahlah, kurasa perubahan sebesar itu..,.. 816 00:59:45,586 --> 00:59:47,421 Mungkin terlalu drastis baginya. 817 00:59:47,504 --> 00:59:51,508 Jujur saja, aku pernah pindah lima kali Sebelum aku seusia puterimu. 818 00:59:52,926 --> 00:59:55,137 Harus kuakui, kita bisa jadi pasangan sempurna. 819 01:00:00,142 --> 01:00:01,894 Kurasa kau salah tangkap. 820 01:00:01,977 --> 01:00:03,520 - Jeff, maafkan aku. - Itu bukan..,.. 821 01:00:03,604 --> 01:00:05,856 - Tidak, tak apa. - Ya Tuhanku. 822 01:00:05,939 --> 01:00:07,649 Saatnya dongeng, Ayah ! 823 01:00:07,733 --> 01:00:08,901 Baik, Ayah datang. 824 01:00:08,984 --> 01:00:10,068 - Tak apa. - Tidak. 825 01:00:10,152 --> 01:00:13,238 Ya Tuhan, maafkan aku. Aku harus pergi. Sampai jumpa lagi. 826 01:00:28,754 --> 01:00:31,715 Kau tahu, aku merasa jadi sahabat baikmu 827 01:00:32,591 --> 01:00:34,468 Jadi apa yang mau kau lakukan ? 828 01:00:34,551 --> 01:00:36,845 Apa kau mau menggambar ? 829 01:00:36,929 --> 01:00:38,931 Kau tahu nama semua boneka itu ? 830 01:00:39,014 --> 01:00:40,182 Tidak ? 831 01:00:40,265 --> 01:00:43,977 Yang pertama namanya Loretta, Yang kedua Scarlet..,.. 832 01:00:44,061 --> 01:00:46,980 Lalu kami punya Elizabeth Dan Butch serta Max 833 01:00:47,064 --> 01:00:49,608 Kita punya saudaranya Keepers dan Javier 834 01:00:49,691 --> 01:00:51,735 Kau tahu, aku merindukanmu 835 01:00:51,818 --> 01:00:53,070 Kemarilah 836 01:00:53,737 --> 01:00:54,947 Mari menggambar 837 01:01:08,669 --> 01:01:10,254 Kau sembunyi di mana, nak ? 838 01:01:44,371 --> 01:01:45,664 Boo ! 839 01:01:48,083 --> 01:01:50,043 Baik, kau mengagetkan Ayah. 840 01:01:50,127 --> 01:01:51,461 Aku merindukan Ayah hari ini. 841 01:01:52,379 --> 01:01:53,630 Ayah juga merindukanmu. 842 01:01:54,798 --> 01:01:56,341 Ayo, sekarang kau harus tidur. 843 01:01:59,511 --> 01:02:04,516 Bibi Sam bilang kalau Kau di loteng hari ini..,.. 844 01:02:04,600 --> 01:02:06,935 Kukira kita sepakat sudah melarangnya. 845 01:02:07,019 --> 01:02:09,396 Ditambah, pintunya terkunci, Bagaimana kau bisa naik ke sana ? 846 01:02:11,190 --> 01:02:12,608 Wanita itu membiarkanku masuk. 847 01:02:13,483 --> 01:02:15,777 - Samantha melakukannya ? - Tidak. 848 01:02:16,904 --> 01:02:18,113 Bukan Samantha. 849 01:02:19,907 --> 01:02:21,033 Teman baruku. 850 01:02:22,951 --> 01:02:24,620 Apa teman barumu punya nama ? 851 01:02:27,581 --> 01:02:29,416 Menurut Ayah di mana Ibu sekarang ? 852 01:02:30,542 --> 01:02:34,671 Ibumu dibesarkan secara Katholik, Jadi Ibumu ada di Surga. 853 01:02:35,380 --> 01:02:39,051 Tidak, Ayah tahu, di mana Ibu ? 854 01:02:39,968 --> 01:02:43,180 Itu agak rumit. 855 01:02:44,181 --> 01:02:45,349 Apa Ibu di atas sana ? 856 01:02:47,601 --> 01:02:50,521 Ya, kau tahu, jauh di atas sana. 857 01:02:52,397 --> 01:02:53,690 Maksudku, apa Ibu di sini ? 858 01:02:54,733 --> 01:02:58,779 Ya, sayang, Ibu ada di sini Dan dia menjagamu. 859 01:02:59,404 --> 01:03:00,697 Setiap harinya dan setiap malamnya. 860 01:03:01,406 --> 01:03:03,700 Baik, tidurlah. 861 01:03:15,420 --> 01:03:16,421 Selamat pagi. 862 01:03:16,505 --> 01:03:19,383 Mustahil ada pekerjaan yang Pantas dikerjakan sepagi ini. 863 01:03:20,092 --> 01:03:22,678 Hei, soal semalam, maafkan aku. 864 01:03:22,761 --> 01:03:24,680 Tidak, tidak, tak apa. 865 01:03:24,763 --> 01:03:26,640 - Jadi, soal Jen. - Apa yang dia rahasiakan ? 866 01:03:28,016 --> 01:03:32,896 Asal kau tahu, dia masih suka bicara Dengan dirinya sendiri. 867 01:03:32,980 --> 01:03:35,440 Setidaknya dia bicara ke seseorang 'kan ? 868 01:03:35,524 --> 01:03:36,567 Benar. 869 01:03:36,650 --> 01:03:40,571 Kurasa jauh lebih aneh Jika dia bertingkah normal. 870 01:03:41,154 --> 01:03:42,531 Ya. Benar. 871 01:05:04,655 --> 01:05:06,740 Itu sangat kejam. 872 01:05:07,574 --> 01:05:09,034 Aku menyukainya. 873 01:05:09,117 --> 01:05:12,829 Apa ini penampakan bersahabat Atau untuk menghancurkan dia ? 874 01:05:12,913 --> 01:05:13,956 Dan mengapa ? 875 01:05:14,790 --> 01:05:16,250 Makhluk apa itu ? 876 01:05:16,333 --> 01:05:18,544 Tidak, aku ingin melihat lagi, Keluarkanlah bayangan itu. 877 01:05:18,627 --> 01:05:20,462 Kapan aku dapat halamanku ? 878 01:05:20,546 --> 01:05:22,297 Aku lebih cepat dari jadwalku..,.. 879 01:05:22,381 --> 01:05:25,008 Aku ingin kau dapat semuanya Di saat bersamaan..,.. 880 01:05:25,092 --> 01:05:26,677 Supaya bisa kutunjukkan seluruh hasilnya. 881 01:05:26,760 --> 01:05:28,053 Diva komik terlahir kembali. 882 01:05:28,136 --> 01:05:30,389 Pria ini menambang kedalaman Jiwanya yang terdalam. 883 01:05:30,472 --> 01:05:32,015 Dua hari lagi. Halaman baru. Di mejaku. 884 01:05:32,099 --> 01:05:33,100 Apa ? 885 01:05:34,685 --> 01:05:38,188 Mengingatkanku pada cerita Yang pernah kudengar saat api unggun..,.. 886 01:05:38,272 --> 01:05:41,859 Soal Roh Aborigin yang gentayangan, kau tahu ? 887 01:05:41,942 --> 01:05:43,735 Tidak, aku tak tahu. 888 01:05:44,611 --> 01:05:48,448 Roh itu, mereka masuk ke dalam boneka 889 01:05:48,532 --> 01:05:51,034 Atau rumah atau Warga Brooklyn tua 890 01:05:51,118 --> 01:05:52,494 Dan mereka tak mau pergi 891 01:05:54,037 --> 01:05:55,247 Mengapa tidak ? 892 01:05:55,330 --> 01:05:57,791 Mungkin mereka terbunuh saat berburu Burung Emu atau semacamnya..,.. 893 01:05:57,875 --> 01:06:00,544 Dan mereka terjebak menghidupkan kembali momen itu 894 01:06:01,503 --> 01:06:03,881 Cari burung Emu itu, bunuh burung Emu itu 895 01:06:03,964 --> 01:06:05,757 Bakar seluruh desa 896 01:06:14,141 --> 01:06:17,561 Itu sebabnya mereka tak bisa pergi dengan tenang 897 01:06:19,479 --> 01:06:20,731 Kau baik saja ? 898 01:06:22,482 --> 01:06:23,483 Ya. 899 01:06:24,818 --> 01:06:27,946 Itu ! Ya, itu yang Kumau ! 900 01:06:28,030 --> 01:06:29,990 Apapun yang kau pikirkan Atau yang kau rasakan sekarang..,.. 901 01:06:30,073 --> 01:06:31,783 Itu yang kumau dalam halaman itu. 902 01:06:31,983 --> 01:06:46,983 Pein Akatsuki Instagram @paint_lapain 903 01:06:50,469 --> 01:06:51,470 Hei. 904 01:06:55,516 --> 01:06:56,683 Apa yang kau lakukan di sini ? 905 01:07:11,823 --> 01:07:12,824 Jenny ? 906 01:07:21,250 --> 01:07:23,752 Jenny. Kau tahu tak boleh di atas sana. 907 01:07:24,378 --> 01:07:26,797 - Ayahmu bilang kalau..,.. - Dia tak akan tinggal lama. 908 01:07:26,880 --> 01:07:29,550 Dia akan kembali jadi kita harus siap. 909 01:07:29,633 --> 01:07:31,802 Dengar. 910 01:07:31,885 --> 01:07:32,886 Jenny ? 911 01:07:39,351 --> 01:07:40,686 Ibuku mengatasi itu semua. 912 01:07:43,605 --> 01:07:44,898 Jenny, ayolah. 913 01:07:44,982 --> 01:07:47,150 Ayo, bukalah. Ini tak lucu. 914 01:07:53,782 --> 01:07:55,409 Kemari dan bermainlah. 915 01:07:55,492 --> 01:07:58,203 Jenny, aku tak suka di atas sana. Turunlah. 916 01:07:58,287 --> 01:07:59,538 Naiklah, Samantha. 917 01:08:00,998 --> 01:08:03,083 Kau tahu tak boleh di atas sana. Turunlah. 918 01:08:29,943 --> 01:08:31,737 Hei. 919 01:08:33,738 --> 01:08:35,866 Apa yang terjadi ? 920 01:08:37,367 --> 01:08:38,577 Aku..,.. 921 01:08:39,703 --> 01:08:41,580 Puterimu secara resmi membenciku. 922 01:08:42,622 --> 01:08:45,292 - Membencimu ? Apa ? - Ya, dia..,.. 923 01:08:45,375 --> 01:08:46,877 Yah, dia tadi..,.. 924 01:08:48,170 --> 01:08:51,215 Dia tadi bermain di loteng tanpa memberitahuku. 925 01:08:51,298 --> 01:08:53,008 Sudah kusuruh dia tak ke sana. 926 01:08:53,091 --> 01:08:54,259 Dan juga..,.. 927 01:08:54,968 --> 01:08:57,179 Seolah dia lebih suka bermain Dengan teman imajinasinya..,.. 928 01:08:57,261 --> 01:08:58,764 Daripada denganku. 929 01:08:58,846 --> 01:09:02,350 - Tidak, bukan salahmu, itu cuma..,.. - Ya. 930 01:09:06,647 --> 01:09:08,814 Menurutmu rumah ini..,.. 931 01:09:11,818 --> 01:09:13,362 Tak bagus untuknya, maksudku..,.. 932 01:09:15,113 --> 01:09:16,865 Ada banyak kenangan di sini. 933 01:09:17,866 --> 01:09:19,910 Apa terjadi sesuatu ? 934 01:09:21,995 --> 01:09:24,747 Aku merasa ada sesuatu di sana bersama puterimu. 935 01:09:24,831 --> 01:09:26,834 Dan rasanya aneh. 936 01:09:26,917 --> 01:09:31,087 Itu sangat aneh, Puterimu sangat aneh. 937 01:09:32,296 --> 01:09:33,298 Itu..,.. 938 01:09:34,174 --> 01:09:35,843 Mungkin bukan apapun. Entahlah. 939 01:09:35,926 --> 01:09:37,970 Itu cuma..,.. Lupakan. 940 01:09:39,095 --> 01:09:40,764 Hei, aku punya..,.. 941 01:09:41,557 --> 01:09:44,268 Aku punya musim pertama "Bionic Six" 942 01:09:44,350 --> 01:09:48,522 Kau mau teler dan nonton kartun ? 943 01:09:49,606 --> 01:09:53,151 Lebih baik tidak. 944 01:09:53,234 --> 01:09:54,653 Kau yakin ? 945 01:09:54,736 --> 01:09:57,614 Ya. 946 01:09:57,698 --> 01:09:58,740 Baiklah. 947 01:10:00,158 --> 01:10:02,119 Kau dulu menyenangkan. 948 01:10:06,832 --> 01:10:07,833 Aku tahu. 949 01:10:35,152 --> 01:10:36,153 Oh, tidak. 950 01:10:54,922 --> 01:10:56,340 Ayah tahu yang mau kau baca. 951 01:10:57,382 --> 01:11:00,093 Mengapa ? Mengapa kau melakukan itu ? 952 01:11:02,846 --> 01:11:04,264 Bayi tidak melakukan itu. 953 01:11:04,348 --> 01:11:06,642 - Hentikan ! Berhentilah bicara seperti itu ? - Aku tak melakukannya. 954 01:11:07,351 --> 01:11:09,520 Kau harus paham, Ayah bisa dipecat karena ini..,.. 955 01:11:09,603 --> 01:11:10,979 Artinya Ayah bisa kehilanganmu. 956 01:11:11,063 --> 01:11:13,190 Lagipula Ayah tak mau aku. 957 01:11:13,273 --> 01:11:15,317 Apa ? Jenny, kau..,.. 958 01:11:15,400 --> 01:11:17,402 Mengapa Ayah menyerahkanku ke Ibu ? 959 01:11:18,153 --> 01:11:21,281 Ayah membiarkan Ibu membawaku Dan tak pernah melihatku. 960 01:11:23,242 --> 01:11:24,660 Jenny, siapa yang bilang itu ? 961 01:11:27,538 --> 01:11:28,914 Aku tak boleh cerita. 962 01:11:31,792 --> 01:11:33,001 Siapa yang bilang itu ? 963 01:11:36,338 --> 01:11:37,631 Ibu yang bilang. 964 01:11:41,635 --> 01:11:44,388 Alan, maaf, Nanti kukebut kerjaannya. 965 01:11:46,098 --> 01:11:47,099 Baik. 966 01:11:51,186 --> 01:11:53,730 Puteri kecilmu, dia tersangkamu ? 967 01:11:53,814 --> 01:11:54,898 Ya. 968 01:11:54,982 --> 01:11:56,859 Terpujilah dia. 969 01:11:58,735 --> 01:12:01,321 Parah sekali, kawan. 970 01:12:06,368 --> 01:12:07,995 Kutunjukkan kau sesuatu. 971 01:12:15,252 --> 01:12:18,380 Keadaan di rumah jadi aneh. 972 01:12:19,047 --> 01:12:21,967 Aku tak menunjukkan pekerjaanku Ke puteriku, bukan komik seperti itu. 973 01:12:22,551 --> 01:12:25,512 Puteriku bilang dia melihat sesuatu di kamarnya. 974 01:12:26,972 --> 01:12:31,476 Jadi, kau dan mantanmu Sering bertengkar saat dia masih hidup. 975 01:12:32,394 --> 01:12:34,104 Menyimpan dendam. 976 01:12:34,188 --> 01:12:36,315 Puterimu terjebak diantara kalian berdua. 977 01:12:37,566 --> 01:12:39,151 Kurasa kau tahu yang terjadi. 978 01:12:42,863 --> 01:12:45,532 Gangguan stres pasca trauma, Teman imajinasi. 979 01:12:45,616 --> 01:12:47,284 Sebut semaumu, kawan..,.. 980 01:12:47,367 --> 01:12:50,245 Tapi itu bukan bagian Mekanisme mengatasinya. 981 01:12:53,207 --> 01:12:56,126 - Itu mantanmu. Dia masih di sana. - Sudahlah. 982 01:12:56,210 --> 01:12:58,045 - Dia di sana untuk suatu alasan. - Itu gila. 983 01:12:58,128 --> 01:12:59,171 Benarkah ? 984 01:12:59,755 --> 01:13:03,050 Kau tak lihat ? Dia ada di kepalamu. Di puterimu juga. 985 01:13:03,133 --> 01:13:06,220 Dan dia berusaha memisahkan kalian berdua. 986 01:13:06,303 --> 01:13:08,430 Dia masih ingin anaknya. 987 01:13:08,514 --> 01:13:11,016 Dia ingin puterimu dan dia berbahaya. 988 01:13:11,099 --> 01:13:13,602 - Dia masih Ibunya. - Tidak lagi. 989 01:13:13,685 --> 01:13:17,397 Dia jiwa gelisah yang merasa tak puas, Menjadi tak normal karena kematiannya. 990 01:13:17,481 --> 01:13:19,274 - Dan dia tak akan berhenti. - Demi Kristus. 991 01:13:19,983 --> 01:13:21,068 Aku harus apa ? 992 01:13:22,653 --> 01:13:25,781 Kau harus bicara padanya. Kau harus bicara ke istrimu..,.. 993 01:13:25,864 --> 01:13:27,491 Sebelum hal sangat buruk terjadi. 994 01:13:29,701 --> 01:13:30,702 Caranya ? 995 01:13:30,786 --> 01:13:33,413 Kau pernah minum ramuan "Ayahuasca" ? 996 01:13:35,958 --> 01:13:37,835 Kuperingatkan kau soal ini..,.. 997 01:13:37,918 --> 01:13:40,379 Kau harus melakukannya di tempat aman. 998 01:13:41,547 --> 01:13:45,384 Kau harus membuat lubang menembus realita Dan temui di tempat dia berada. 999 01:13:46,176 --> 01:13:47,594 Suatu tempat di Tengahnya. 1000 01:13:48,345 --> 01:13:49,471 Entahlah. 1001 01:13:50,472 --> 01:13:52,307 Kau harus berdamai dengannya. 1002 01:14:25,924 --> 01:14:27,217 Terima kasih sudah datang. 1003 01:14:27,301 --> 01:14:30,095 Ya, ini makan malam gratis, Mengapa aku tak mau ? 1004 01:14:31,263 --> 01:14:35,309 Aku sudah bicara ke sekolah hari ini. 1005 01:14:35,392 --> 01:14:37,728 Tempatnya di Upstate..,.. 1006 01:14:37,811 --> 01:14:39,813 Mereka bilang jika Jenny Mau mulai minggu depan..,.. 1007 01:14:39,897 --> 01:14:41,565 Dia bisa gabung saat semester baru. 1008 01:14:41,648 --> 01:14:43,275 - Sungguh ? - Ya. 1009 01:14:43,358 --> 01:14:46,069 Aku bisa bekerja dari rumah..,.. 1010 01:14:46,153 --> 01:14:48,572 Dan datang ke kota kapanpun aku dibutuhkan. 1011 01:14:48,655 --> 01:14:50,616 Keluar kota ?` 1012 01:14:50,699 --> 01:14:55,037 - Kurasa ini waktunya, kau tahu ? - Ya. 1013 01:14:55,120 --> 01:15:00,375 Kurasa kami tak akan membutuhkanmu. 1014 01:15:00,459 --> 01:15:06,798 Percaya atau tidak, aku punya kehidupan Di luar pekerjaan ini. Jadi, aku akan baik saja. 1015 01:15:08,467 --> 01:15:12,638 Kau harus makan. Kau terlihat cemas. 1016 01:15:15,432 --> 01:15:19,811 Ingat saat kau bilang Melihat sesuatu di loteng ? 1017 01:15:20,437 --> 01:15:21,438 Ya. 1018 01:15:21,522 --> 01:15:23,232 Yang mau kukatakan..,.. 1019 01:15:23,315 --> 01:15:26,151 - Aku juga merasakannya. - Baik. 1020 01:15:27,319 --> 01:15:31,949 Entahlah, jika ada sesuatu Terjadi di rumah ini..,.. 1021 01:15:33,450 --> 01:15:35,035 Dan jika memang ada sesuatu..,.. 1022 01:15:36,828 --> 01:15:38,580 Jen ? Kau baik saja ? 1023 01:15:39,831 --> 01:15:41,416 Jenny ? Kau tersedak ? 1024 01:15:41,500 --> 01:15:44,920 Ayo, muntahkan. Muntahkan, sayang. 1025 01:15:45,003 --> 01:15:47,422 - Apa dia baik saja ? - Dia tersedak, bertahanlah. 1026 01:15:47,506 --> 01:15:49,466 Baik, baik, ini dia. 1027 01:15:51,802 --> 01:15:53,595 Tidak, tidak, dia mengalami reaksi alergi. 1028 01:15:53,679 --> 01:15:56,098 - Ambil EpiPen, ada di laci. - Baik. 1029 01:15:56,099 --> 01:15:57,222 - Bisa ? - Ya. 1030 01:15:57,224 --> 01:15:59,226 Kau baik saja, Ayolah, tarik nafas. 1031 01:15:59,309 --> 01:16:01,061 Cepat, ada di sana, di laci. 1032 01:16:01,144 --> 01:16:02,688 Aku tak melihatnya. 1033 01:16:02,771 --> 01:16:05,899 Baik, panggil 911, Aku punya satu di tasku, sebentar. 1034 01:16:07,150 --> 01:16:09,027 Aku punya satu di tasku. 1035 01:16:12,656 --> 01:16:14,575 - Bisa kau telepon ? - Aku tak bisa menemukan ponselku. 1036 01:16:18,829 --> 01:16:20,914 Bernafaslah, bernafaslah. Ayolah, Jenny, bernafaslah. 1037 01:16:20,998 --> 01:16:23,667 Kau pasti bisa, sayang. Lihat Ayah. 1038 01:16:28,380 --> 01:16:30,174 Jenny, ayolah, bernafaslah, sialan ! 1039 01:17:00,996 --> 01:17:02,372 Kau Ayahnya ? 1040 01:17:02,456 --> 01:17:04,625 Ya, dia puteriku, Jenny. Ini rumahku. 1041 01:17:04,708 --> 01:17:06,585 Aku paham ada insiden, dia terluka. 1042 01:17:06,668 --> 01:17:08,545 Bisa ceritakan soal itu ? 1043 01:17:08,629 --> 01:17:11,965 Kami pesan masakan Cina. Dia tak bisa makan kacang. Dia alergi. 1044 01:17:12,049 --> 01:17:15,135 Aku tak tahu apa yang terjadi. Saat kulihat, wajahnya membiru. 1045 01:17:16,678 --> 01:17:20,599 Hai, Jenny, aku Opsir Rossi. Kau merasa lebih baikan ? 1046 01:17:20,682 --> 01:17:21,850 - Tahan tanganmu di sini. - Ya ? 1047 01:17:21,934 --> 01:17:23,685 Bagus sekali. 1048 01:17:23,769 --> 01:17:26,480 Ooh, apa sedikit sakit ? 1049 01:17:27,523 --> 01:17:32,945 Baik, Temanku mau bicara dengan Ayahmu. 1050 01:17:33,028 --> 01:17:34,279 Pitt. 1051 01:17:35,489 --> 01:17:38,283 Kubawa dia ke atas. Ada yang tak beres. 1052 01:17:39,993 --> 01:17:41,578 Bisa tunjukkan mainan kesukaanmu ? 1053 01:17:44,206 --> 01:17:47,417 Dia baik saja. Mereka cuma Mau mengobrol. Duduklah. 1054 01:17:47,501 --> 01:17:50,337 Aku tak perlu duduk. Nanti Ayah susul, sayang. 1055 01:17:50,420 --> 01:17:51,713 Apa yang terjadi ? 1056 01:17:51,797 --> 01:17:53,966 - Tak ada, cuma protokol. - Apa masudmu protokol ? 1057 01:17:54,049 --> 01:17:56,009 Pak, jika kau tak bisa tenang, Kujelaskan apa yang terjadi. 1058 01:17:56,093 --> 01:17:57,845 Aku sangat tenang. Itu cuma insiden. 1059 01:17:57,928 --> 01:18:00,138 Saat ada kecurigaan kekerasan di rumah..,.. 1060 01:18:00,222 --> 01:18:02,349 Kami diwajibkan oleh hukum untuk memeriksanya, Itu saja. 1061 01:18:02,432 --> 01:18:04,059 Kekerasan ? Apa maksudmu kekerasan ? 1062 01:18:04,142 --> 01:18:05,936 Kami lihat ada luka di puterimu..,.. 1063 01:18:06,019 --> 01:18:08,146 Jadi rekanku mau menanyai dia. 1064 01:18:08,230 --> 01:18:10,232 Dia tersedak, aku memberinya Gerakan penyelamat Heimlich. Mungkin dia..,.. 1065 01:18:10,315 --> 01:18:11,900 Berarti tak ada yang perlu dikhawatirkan. 1066 01:18:13,569 --> 01:18:16,154 Yakin kau tak mau ke rumah sakit ? 1067 01:18:16,238 --> 01:18:19,449 Ya, aku yakin. Aku cuma panik saja. 1068 01:18:20,993 --> 01:18:22,536 Baik, istirahatlah. 1069 01:18:26,123 --> 01:18:27,207 Terima kasih. 1070 01:18:29,251 --> 01:18:32,462 Apa kau nyaman ? Kau perlu sesuatu ? 1071 01:18:32,546 --> 01:18:34,923 Kita hampir selesai di sini, sayang. 1072 01:18:40,762 --> 01:18:42,055 Kau tak boleh menyentuhnya. 1073 01:18:42,139 --> 01:18:43,599 Oops, maaf. 1074 01:18:45,601 --> 01:18:47,853 Kau takut sesuatu akan terjadi Jika aku menyentuhnya ? 1075 01:18:48,562 --> 01:18:50,063 Apa Ayahmu akan marah ? 1076 01:18:52,482 --> 01:18:54,610 Tidak, bukan Ayah. 1077 01:18:57,821 --> 01:19:00,073 Baik, aku akan turun dan bicara ke Ayahmu. 1078 01:19:00,157 --> 01:19:01,200 Kau baik saja ? 1079 01:19:02,826 --> 01:19:03,827 Baik. 1080 01:19:39,905 --> 01:19:42,491 - Di mana cucuku ? - Karena alergi, puterimu..,.. 1081 01:19:42,574 --> 01:19:44,451 Di mana cucuku ? 1082 01:19:44,535 --> 01:19:46,036 Apa yang kau lakukan sekarang ? 1083 01:19:46,119 --> 01:19:47,246 Mengapa dia di sini ? 1084 01:19:47,329 --> 01:19:48,997 Karena kami harus bicara Ke anggota keluarga yang lain..,.. 1085 01:19:49,081 --> 01:19:50,290 Dan kami tak bisa menemukan Ibunya. 1086 01:19:50,374 --> 01:19:54,086 - Kau bisa bicara padaku. - Ibunya tewas kecelakaan mobil. 1087 01:19:55,420 --> 01:19:57,464 Puterimu bilang Ibunya dibunuh. 1088 01:19:58,131 --> 01:19:59,258 Dia bilang itu ? 1089 01:20:09,226 --> 01:20:10,435 Lalu aku merasa sakit. 1090 01:20:17,317 --> 01:20:18,735 Tapi sekarang aku membaik. 1091 01:20:36,503 --> 01:20:37,546 Aku merindukanmu. 1092 01:20:54,271 --> 01:20:57,149 Tolong jangan katakan hal buruk, Ibu. 1093 01:21:57,000 --> 01:21:58,085 Jeff ! 1094 01:22:21,817 --> 01:22:24,069 Besok kami sidang hak asuh. 1095 01:22:24,152 --> 01:22:27,489 Kurekomendasikan anak itu Tinggal di tempat lain hari ini..,.. 1096 01:22:27,573 --> 01:22:30,325 Lalu kau bisa menyelesaikan masalah ini besok. 1097 01:22:30,993 --> 01:22:32,870 Kita harus membuat keputusan, Jeffrey. 1098 01:22:33,453 --> 01:22:34,955 Aku ingin kau membawanya. 1099 01:22:35,581 --> 01:22:37,249 Aku ingin Jenny tinggal bersamamu Malam ini. 1100 01:22:37,332 --> 01:22:40,669 Kurasa bagus baginya keluar dari rumah ini. 1101 01:22:40,752 --> 01:22:43,213 Wauw. Ya, tentu saja. 1102 01:22:43,297 --> 01:22:45,340 Bu ? Tolong tunggu ! 1103 01:22:45,424 --> 01:22:48,302 Jeff, kita harus pergi dari sini Sekarang juga ! Kita harus pergi ! 1104 01:22:48,385 --> 01:22:49,887 Sam, tunggu sebentar. 1105 01:22:50,888 --> 01:22:52,973 Bisa kita bicara, kumohon ? 1106 01:22:54,433 --> 01:22:55,726 Permisi. 1107 01:23:03,025 --> 01:23:05,194 Kau tahu yang kita bahas tadi. 1108 01:23:06,361 --> 01:23:08,822 Itu nyata. Ada sesuatu di sini. 1109 01:23:09,489 --> 01:23:11,325 Aku bisa merasakannya, Jeff. Itu buruk. 1110 01:23:11,408 --> 01:23:13,952 Kurasa itu jahat. Kurasa itu wanita itu. 1111 01:23:15,078 --> 01:23:18,498 Itu Maggie. Dia masih di sini. Dia yang melakukan ini semua. 1112 01:23:18,582 --> 01:23:20,667 Baru saja di kamarmu, dia ada di sana. 1113 01:23:20,751 --> 01:23:23,670 - Dan dia berusaha membunuhku. - Tenanglah. 1114 01:23:23,754 --> 01:23:27,299 Dia cemburu padaku dan Dia tak pernah membiarkanmu menang. 1115 01:23:27,382 --> 01:23:30,219 Aku tahu kedengarannya gila, Tapi aku tak gila. 1116 01:23:30,302 --> 01:23:32,179 Aku tak menganggap kau gila. 1117 01:23:32,262 --> 01:23:34,473 Kurasa kau harus pulang. 1118 01:23:34,556 --> 01:23:37,684 Jeff, kau jangan tinggal sendirian di sini. Tak aman. 1119 01:23:37,768 --> 01:23:39,311 Kau mengalami hari berat. 1120 01:23:39,394 --> 01:23:41,813 Aku ingin kau pulang dan tidurlah. 1121 01:23:41,897 --> 01:23:43,774 - Bisa kau antar dia pulang ? - Jeff. 1122 01:23:43,857 --> 01:23:46,193 - Kami bisa mengantarnya. - Kumohon, Jeff, di sini tak aman. 1123 01:23:46,276 --> 01:23:47,444 Istirahatlah sekarang. 1124 01:23:49,404 --> 01:23:50,405 Baik. 1125 01:23:52,157 --> 01:23:53,784 Jenny, kau baik saja ? 1126 01:23:53,867 --> 01:23:56,161 Ya, aku melahap makanan tak enak. 1127 01:23:57,913 --> 01:23:59,248 Kemarilah, sayang. 1128 01:23:59,331 --> 01:24:01,542 Kau akan tinggal dengan Kakek malam ini. 1129 01:24:01,625 --> 01:24:03,043 Mengapa ? 1130 01:24:03,126 --> 01:24:05,796 Karena Ayah harus bersih - bersih. Tempat ini berantakan, paham ? 1131 01:24:05,879 --> 01:24:08,465 Lagipula, besok Ayah menemuimu. Sampai jumpa lagi. 1132 01:24:10,926 --> 01:24:12,427 Kau sungguh bicara ke Ibu ? 1133 01:24:13,637 --> 01:24:14,972 Ya. 1134 01:24:15,806 --> 01:24:17,224 Ibumu ada di rumah ini ? 1135 01:24:18,058 --> 01:24:19,351 Ya. 1136 01:24:20,686 --> 01:24:22,938 Baik, sampai jumpa besok. 1137 01:24:23,021 --> 01:24:24,273 Ayah menyayangimu, nak. 1138 01:24:48,547 --> 01:24:49,631 Maggie ? 1139 01:24:52,676 --> 01:24:53,760 Apa kau ada ? 1140 01:24:58,599 --> 01:25:00,309 Aku tak mau bertengkar. 1141 01:25:00,392 --> 01:25:03,020 Aku tak mau ada yang terluka 1142 01:25:06,857 --> 01:25:08,233 Bisakah kau..,.. 1143 01:25:10,277 --> 01:25:11,570 Bisakah kau memberiku tanda ? 1144 01:25:16,825 --> 01:25:19,786 Maggie, kau punya sifat orang tua dibanding diriku. 1145 01:25:19,870 --> 01:25:22,956 Dan aku tak tahu harus melakukan apa. 1146 01:25:23,624 --> 01:25:25,209 Ini bukan dirimu. 1147 01:25:25,292 --> 01:25:29,087 Kau melukai Samantha dan aku takut Kau akan melukai Jenny. 1148 01:25:43,018 --> 01:25:44,228 Maggie ? 1149 01:26:03,247 --> 01:26:04,289 Maggie ? 1150 01:26:08,043 --> 01:26:09,086 Itu Kau ? 1151 01:26:28,730 --> 01:26:31,024 Aku tahu kau menyayangi puterimu, Tapi ini bukan dirimu 1152 01:26:31,650 --> 01:26:33,068 Kau bukan dirimu sendiri 1153 01:26:34,820 --> 01:26:36,321 Mengapa kau masih di sini ? 1154 01:26:42,077 --> 01:26:43,328 Brengsek 1155 01:26:43,412 --> 01:26:44,621 Mengapa kau masih di sini ? 1156 01:26:44,705 --> 01:26:47,624 Kau tak paham ya ? Karena dia itu puteriku 1157 01:27:14,651 --> 01:27:17,779 Kau harus merelakannya. Maggie, kumohon. 1158 01:27:28,332 --> 01:27:29,333 Halo ? 1159 01:27:34,379 --> 01:27:36,548 Saatnya mendengar pendapatmu, Tn. Vahn 1160 01:27:41,970 --> 01:27:43,013 Aku tak sempurna. 1161 01:27:45,015 --> 01:27:46,433 Sebenarnya, aku ini gagal. 1162 01:27:49,561 --> 01:27:52,814 Jujur saja, hidupku ini Tak seperti yang kukira. 1163 01:27:55,275 --> 01:27:56,902 Satu - satunya kesuksesanku adalah Jenny. 1164 01:27:59,988 --> 01:28:03,367 Dan ya, aku bisa jadi Ayah lebih baik..,.. 1165 01:28:03,450 --> 01:28:05,827 Selagi Maggie masih hidup, Aku menyadarinya. 1166 01:28:09,373 --> 01:28:12,501 Tapi puteri kecilku mengalami banyak hal..,.. 1167 01:28:12,584 --> 01:28:14,086 Sejak Ibunya meninggal..,.. 1168 01:28:14,169 --> 01:28:17,130 Dan itu lebih dari yang pantas dia dapatkan. 1169 01:28:20,092 --> 01:28:22,970 Jenny dan aku bekerja sama melaluinya..,.. 1170 01:28:23,053 --> 01:28:25,848 Dan aku berusaha jauh lebih keras..,.. 1171 01:28:25,931 --> 01:28:27,808 Dari yang pernah kulakukan seumur hidupku..,.. 1172 01:28:27,891 --> 01:28:29,309 Dan aku tak akan menyerahkan dia. 1173 01:28:33,438 --> 01:28:36,733 Paul, aku juga tahu kau ingin yang terbaik bagi cucumu. 1174 01:28:39,194 --> 01:28:41,697 Itu sebabnya kami mau pindah ke Upstate..,.. 1175 01:28:42,489 --> 01:28:44,533 Supaya dia bisa lebih dekat dengan kakeknya. 1176 01:28:45,909 --> 01:28:47,828 Aku sudah mengatasi sekolahnya..,.. 1177 01:28:48,579 --> 01:28:51,456 Tapi, Paul, aku perlu izinmu Menjual rumah di Brownstone. 1178 01:28:53,375 --> 01:28:55,836 Aku tak bisa menghidupkan Maggie. 1179 01:28:57,296 --> 01:28:59,381 Aku tak bisa menghidupkan puterimu..,.. 1180 01:28:59,464 --> 01:29:02,301 Tapi itu bukan alasan tepat mengambil buah hatiku. 1181 01:29:05,929 --> 01:29:08,932 Jenny sudah kehilangan satu orang tuanya. 1182 01:29:11,101 --> 01:29:12,853 Jangan buat dia mengalami itu lagi. 1183 01:29:25,949 --> 01:29:28,410 Mediator membuat penilaiannya. Aku tak akan menentangnya. 1184 01:29:28,493 --> 01:29:30,287 Kuharap kita bisa menyelesaikan ini. 1185 01:29:30,370 --> 01:29:31,455 Akan selesai. 1186 01:29:31,538 --> 01:29:34,583 Aku punya berita baik lain. 1187 01:29:35,501 --> 01:29:38,337 Kita mungkin menemukan mobil yang menabrak Maggie. 1188 01:29:38,420 --> 01:29:39,796 Ya, itu bagus. 1189 01:29:39,880 --> 01:29:42,466 Sampai terkonfirmasi, Cuma masalah waktu..,.. 1190 01:29:42,549 --> 01:29:45,302 Sampai platnya mengarah ke pengemudinya. 1191 01:29:45,385 --> 01:29:46,512 Kita sudah sangat dekat. 1192 01:29:46,595 --> 01:29:48,430 Paul, kabari aku jika ada kabar baru. 1193 01:29:48,514 --> 01:29:50,599 Kuantarkan Jenny ke tempatmu sebentar lagi. 1194 01:29:50,682 --> 01:29:53,894 Kita bisa membahas strategi Untuk menjual rumah itu. 1195 01:29:53,977 --> 01:29:55,229 Terima kasih, Paul. Hei. 1196 01:29:55,312 --> 01:29:57,022 - Selamat - Ya, kami berhasil. 1197 01:29:57,105 --> 01:29:59,024 Oh, itu sangat mengagumkan, Aku bahagia untukmu 1198 01:29:59,107 --> 01:30:01,735 - Ya, terima kasih banyak. - Maafkan aku 1199 01:30:01,818 --> 01:30:04,613 Jangan khawatirkan itu. Aku senang semuanya baik saja. 1200 01:30:04,696 --> 01:30:06,949 Dengar, kau bisa menemui ayah mertuaku di rumah..,.. 1201 01:30:07,032 --> 01:30:09,535 Dengan Jenny satu jam lagi ? Aku tak bisa ke sana 1202 01:30:09,618 --> 01:30:11,912 - Ya, tentu - Bagus, terima kasih 1203 01:30:25,217 --> 01:30:27,970 Aku harus berkemas. 1204 01:30:29,096 --> 01:30:31,014 Terima kasih kau sudah mau melakukan ini. 1205 01:30:31,098 --> 01:30:35,227 Tak masalah, Lagipula aku mau mengembalikan kunciku. 1206 01:30:36,895 --> 01:30:38,438 Jenny, kau perlu bantuan ? 1207 01:30:39,773 --> 01:30:42,776 Itu sebabnya aku tak mau bekerja Dengan lulusan perguruan tinggi. 1208 01:30:42,860 --> 01:30:46,196 Tepat, sudah kubilang padanya aku tak peduli Perkataan karakternya..,.. 1209 01:30:46,280 --> 01:30:48,782 Selama mereka mengatakannya Sambil melompat dari pesawat. 1210 01:30:48,866 --> 01:30:50,742 Tepat. Buat itu terjadi. 1211 01:30:50,826 --> 01:30:52,536 Selamat, kawan. 1212 01:30:52,619 --> 01:30:53,704 - Terima kasih. - Ya. 1213 01:30:53,787 --> 01:30:56,498 Cuma ada satu berita buruk kecil, Kami pindah ke Upstate..,.. 1214 01:30:57,165 --> 01:31:00,502 Tapi aku ingin bekerja denganmu dari rumah. 1215 01:31:00,586 --> 01:31:02,254 Kau mau bekerja dari rumah, bagus. 1216 01:31:02,337 --> 01:31:04,131 Mengapa aku bayar sewa kantor lagi..,.. 1217 01:31:04,214 --> 01:31:06,175 Karena semua orang ingin bekerja tanpa pakai celana. 1218 01:31:10,095 --> 01:31:11,096 Ya ? 1219 01:31:14,474 --> 01:31:16,351 Kulihat sekarang. Kirim. 1220 01:31:17,728 --> 01:31:19,855 Kami pindah ke rumah baru. 1221 01:31:20,564 --> 01:31:22,524 Apa yang harus kukemasi ? 1222 01:31:22,608 --> 01:31:24,693 Alan. Alan, kemari. Saatnya pengumuman. 1223 01:31:24,776 --> 01:31:26,486 Dia mau meninggalkan kita. 1224 01:31:26,570 --> 01:31:28,071 Pindah ke komunitas sok keren. 1225 01:31:29,156 --> 01:31:31,450 Aku senang mendengarnya. 1226 01:31:31,533 --> 01:31:33,368 Sepertinya kau mengatasi semua masalahmu di rumah. 1227 01:31:33,452 --> 01:31:34,453 Ya. 1228 01:31:35,287 --> 01:31:37,748 Tuan dan nyonya sekalian. 1229 01:31:38,624 --> 01:31:39,917 Aku senang kalian di sini. 1230 01:31:40,000 --> 01:31:41,752 Tolong suara drumnya. 1231 01:31:43,420 --> 01:31:45,380 Dan ini dia. 1232 01:31:45,464 --> 01:31:47,758 Keren. 1233 01:31:48,467 --> 01:31:50,677 - Hebat 'kan ? - Mengagumkan. 1234 01:31:53,021 --> 01:31:54,324 --- Foto Wajah Pengemudinya --- 1235 01:31:54,424 --> 01:31:57,524 Rivers, Kami Melacak Pengemudinya, Bisa Telepon Kami Di Kantor ? Fotonya Ada Di Bawah 1236 01:31:58,977 --> 01:32:00,062 Ya Tuhanku. 1237 01:32:02,231 --> 01:32:04,191 - Aku suka. - Yap. 1238 01:32:04,274 --> 01:32:05,692 Sangat disayangkan. 1239 01:32:05,776 --> 01:32:08,362 Kita cuma membuat satu buku komik saja. 1240 01:32:11,532 --> 01:32:13,116 Jeffrey, telepon aku. 1241 01:32:14,076 --> 01:32:15,786 Kukirim email padamu. 1242 01:32:20,958 --> 01:32:24,336 Kau tahu, kurasa aku mau merubah akhir ceritanya. 1243 01:32:25,838 --> 01:32:28,298 Akhir cerita ? Mereka menghadapi Iblis. 1244 01:32:28,382 --> 01:32:30,217 Mereka menguncinya di menara. Itu sudah selesai. 1245 01:32:30,300 --> 01:32:32,219 Sudahlah, kalian tahu itu. 1246 01:32:32,302 --> 01:32:35,889 Roh jahat seperti itu tak langsung pergi Meski kalian minta baik - baik. 1247 01:32:35,973 --> 01:32:37,558 Mungkin cuma pura - pura..,.. 1248 01:32:37,641 --> 01:32:40,936 Sampai roh itu dapat kesempatan lagi Mendapat yang dia inginkan. 1249 01:32:41,019 --> 01:32:44,273 Roh itu kembali di buku kedua, Jadi lebih kuat. 1250 01:32:45,440 --> 01:32:46,775 Di mana puterimu ? 1251 01:33:07,880 --> 01:33:08,881 Jenny ? 1252 01:33:28,400 --> 01:33:30,319 Paul. Paul, dengarkan aku. 1253 01:33:30,402 --> 01:33:31,945 Paul, aku ingin kau membawa Jenny Keluar dari rumah itu. 1254 01:33:32,029 --> 01:33:33,530 Dengarkan aku. Kalian tak aman di rumah itu. 1255 01:33:33,614 --> 01:33:35,991 Kau dapat emailku ? Supirnya..,.. 1256 01:33:46,084 --> 01:33:47,252 Oh, ayolah. 1257 01:33:55,886 --> 01:33:58,222 Jenny ? Buka pintunya. 1258 01:34:03,310 --> 01:34:04,603 Suara apa itu ? 1259 01:34:06,480 --> 01:34:08,148 Bisa cari jalan lain ? 1260 01:34:09,066 --> 01:34:11,068 - Apa yang terjadi ? - Aku tak tahu. 1261 01:34:12,986 --> 01:34:14,196 Apa yang terjadi ? 1262 01:34:27,501 --> 01:34:29,086 Aku takut. 1263 01:34:45,627 --> 01:34:46,803 Jenny ? 1264 01:34:50,440 --> 01:34:51,441 Jenny ! 1265 01:34:52,568 --> 01:34:54,987 Oh, sial. Paul ? 1266 01:34:57,639 --> 01:34:58,774 Jenny ! 1267 01:35:04,955 --> 01:35:06,123 Tolong cepatlah. 1268 01:35:06,206 --> 01:35:07,833 Tunggulah. 1269 01:35:07,916 --> 01:35:09,376 - Hei, Samantha ! - Tidak. Tidak. 1270 01:35:11,587 --> 01:35:14,715 Kau mau aku melihatnya ? Kau mau aku melihat yang kau kirim padaku ? 1271 01:35:14,798 --> 01:35:16,216 - Sam. - Biar kulihat. 1272 01:35:24,391 --> 01:35:27,060 Jeff ? Jeff, kita harus pergi dari sini. 1273 01:35:29,062 --> 01:35:30,606 Jeff, Jeff ! 1274 01:35:30,689 --> 01:35:32,274 - Jeff, apa yang kau lakukan ? - Jane Silvermore ? 1275 01:35:32,357 --> 01:35:33,942 - Kita harus pergi. Jenny ? - Jane Silvermore ? 1276 01:35:34,026 --> 01:35:35,527 Aku tak tahu di mana Jenny. Aku tak bisa menemukan dia. 1277 01:35:35,611 --> 01:35:37,279 - Jane Silvermore ? - Apa ? Kita harus pergi ! 1278 01:35:37,362 --> 01:35:39,406 Wanita yang menabrak Maggie dengan mobilnya. 1279 01:35:39,489 --> 01:35:41,366 Apa maksudmu ? 1280 01:35:43,994 --> 01:35:45,746 - Itu kau. - Oh. 1281 01:35:48,957 --> 01:35:50,792 Jeff, aku membantumu. 1282 01:35:52,711 --> 01:35:55,506 Maggie mau merebut segalanya darimu. Ingat ? 1283 01:35:58,759 --> 01:35:59,760 Jeff. 1284 01:36:01,053 --> 01:36:02,721 Jangan tatap aku seperti itu. 1285 01:36:02,804 --> 01:36:05,682 Kau berusaha meracuni Jenny. Kau mau membunuh puteriku ? 1286 01:36:05,766 --> 01:36:07,643 Jangan tatap aku seperti itu ! 1287 01:36:10,938 --> 01:36:15,192 Kau tahu berapa lama aku melihat Wanita itu membuatmu kewalahan ? 1288 01:36:16,401 --> 01:36:18,153 Dasar jalang gila perwalian dan uang ! 1289 01:36:24,243 --> 01:36:26,537 Kau sangat jenius, Jeff. 1290 01:36:26,620 --> 01:36:28,622 Kau penuh bakat.` 1291 01:36:30,707 --> 01:36:32,376 Aku mengeluarkannya darimu. 1292 01:36:32,459 --> 01:36:35,045 Maggie cuma mau membuatmu merana. 1293 01:36:35,128 --> 01:36:36,755 Kau, dia dan bocah brengsek itu. 1294 01:36:39,633 --> 01:36:42,427 Kurasa Jenny harus pergi bersama Ibunya juga. 1295 01:36:44,054 --> 01:36:45,973 Tapi aku tahu, Jeff. Jeff, aku salah. 1296 01:36:47,140 --> 01:36:48,934 Puterimu seharusnya bersama kita. 1297 01:36:49,017 --> 01:36:50,477 Kita bisa jadi keluarga. 1298 01:36:51,728 --> 01:36:53,605 Keluarga yang lebih baik. 1299 01:36:56,024 --> 01:36:59,778 Setelah segala yang kulakukan padamu, Setidaknya katakanlah sesuatu ! 1300 01:37:00,946 --> 01:37:02,322 Selamat Tinggal, Samantha. 1301 01:37:12,082 --> 01:37:13,083 Jeff ? 1302 01:37:13,834 --> 01:37:15,335 Tidak. 1303 01:37:15,419 --> 01:37:16,420 Kumohon, Jeff. 1304 01:37:18,547 --> 01:37:19,923 Tolong ! 1305 01:37:36,732 --> 01:37:38,150 Ibu, jangan ! 1306 01:37:51,079 --> 01:37:52,080 Jenny ? 1307 01:38:11,183 --> 01:38:14,102 Jenny, sayang, Ayah ingin kau Turun dari sana, manis. 1308 01:38:20,234 --> 01:38:26,156 Maggie ? Jenny dulunya puteri kita, Tapi sekarang dia puteriku ! 1309 01:38:40,504 --> 01:38:42,089 Kau tak berhak mengambilnya. 1310 01:38:42,172 --> 01:38:43,632 Hentikan ! 1311 01:38:46,093 --> 01:38:48,011 Aku tak suka saat kalian bertengkar. 1312 01:38:49,555 --> 01:38:51,181 Kalian terus seperti itu. 1313 01:38:52,683 --> 01:38:54,601 Ayah tak tahu cara menjagaku. 1314 01:38:55,352 --> 01:38:56,603 Kalian sama saja. 1315 01:38:57,896 --> 01:38:59,106 Kau benar. Maafkan Ayah. 1316 01:39:00,774 --> 01:39:03,569 Aku cuma mau Ayah dan Ibuku. 1317 01:39:15,497 --> 01:39:17,165 Pegangan yang erat, paham ? 1318 01:39:17,249 --> 01:39:18,834 Pegangan yang erat. Ayah datang ! 1319 01:39:19,918 --> 01:39:22,045 Ayah datang ! Tetaplah di sana ! 1320 01:39:23,046 --> 01:39:24,131 Pegangan. 1321 01:39:26,884 --> 01:39:28,051 Ini dia. 1322 01:39:32,639 --> 01:39:35,309 Tenanglah. Paham ? 1323 01:39:35,934 --> 01:39:37,769 Ayah ! 1324 01:40:04,296 --> 01:40:05,297 Maafkan aku 1325 01:40:21,030 --> 01:40:22,264 Ibu 1326 01:41:10,279 --> 01:41:11,321 Kita jatuh. 1327 01:41:16,326 --> 01:41:18,787 Ya. Ya, sayang, kita jatuh. 1328 01:41:29,339 --> 01:41:30,382 Apa kau terluka ? 1329 01:41:30,465 --> 01:41:31,550 Aku baik saja. 1330 01:41:34,344 --> 01:41:35,846 Apa Ibu menyelamatkan kita ? 1331 01:42:05,209 --> 01:42:06,335 Apa ini berakhir ? 1332 01:42:07,961 --> 01:42:09,046 Ya, sudah berakhir. 1333 01:42:10,839 --> 01:42:12,132 Apa Kakek baik saja ? 1334 01:42:12,966 --> 01:42:14,218 Ya, dia akan baik saja. 1335 01:42:16,386 --> 01:42:17,846 Apa Ibu sekarang pergi ? 1336 01:42:20,807 --> 01:42:22,226 Ya, sayang, dia pergi. 1337 01:42:23,477 --> 01:42:24,603 Maafkan Ayah. 1338 01:42:28,857 --> 01:42:29,900 Ayah di sini. 1339 01:42:38,510 --> 01:43:06,897 >>> www.MEKINGLOVE.COM<<< LINK KHUSUS DEWASA Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga! Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali 1340 01:43:28,534 --> 01:43:31,086 Maaf, sayang, Ayah tak bermaksud membangunkanmu. 1341 01:43:33,046 --> 01:43:34,339 Kembalilah tidur. 1342 01:44:17,510 --> 01:45:27,510 >>> www.MEKINGLOVE.COM<<< LINK KHUSUS DEWASA Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga! Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali 1343 01:45:27,511 --> 01:47:33,000 Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl138295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.