Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:30,100 --> 00:01:32,880
Episode 15
3
00:01:37,060 --> 00:01:37,979
Hello?
4
00:01:39,479 --> 00:01:40,440
What?
5
00:01:44,840 --> 00:01:45,770
Got it.
6
00:01:47,039 --> 00:01:48,009
What's wrong?
7
00:01:48,670 --> 00:01:49,770
Attention, everyone.
8
00:01:50,039 --> 00:01:50,960
We have a situation.
9
00:01:51,660 --> 00:01:52,720
There was a car accident
10
00:01:52,810 --> 00:01:54,130
when Dakun was being transported.
11
00:01:54,220 --> 00:01:55,320
Dakun died at the scene.
12
00:01:55,930 --> 00:01:58,180
We're on our own to save Zhao Nan.
13
00:01:58,310 --> 00:01:59,280
Get ready to move.
14
00:02:24,440 --> 00:02:25,320
Comrade Zhao Nan.
15
00:02:25,630 --> 00:02:27,000
Director Liu asked me to save you.
16
00:03:02,850 --> 00:03:04,570
It's too late.
17
00:03:06,240 --> 00:03:07,170
Get out now.
18
00:03:09,010 --> 00:03:10,110
I'm not leaving you.
19
00:03:22,570 --> 00:03:23,450
Leave now.
20
00:03:30,400 --> 00:03:32,070
I love poetry.
21
00:03:33,430 --> 00:03:35,190
"All the earth and air.
22
00:03:35,410 --> 00:03:37,260
With thy voice is loud,
23
00:03:38,190 --> 00:03:40,390
As, when night is bare,
24
00:03:41,050 --> 00:03:42,720
From one lonely cloud..."
25
00:03:44,700 --> 00:03:45,670
Poetry.
26
00:03:46,500 --> 00:03:48,440
Page 11, chapter 7, verse 3.
27
00:03:48,920 --> 00:03:50,329
It's 110703.
28
00:04:00,050 --> 00:04:01,110
Thank you.
29
00:04:01,550 --> 00:04:02,960
Our men are coming to save you.
30
00:04:03,270 --> 00:04:04,230
I'll distract Xiaowei.
31
00:04:04,580 --> 00:04:05,550
Be careful.
32
00:04:14,090 --> 00:04:15,940
Let's go. Come on.
33
00:04:16,640 --> 00:04:17,740
Who exactly are you?
34
00:04:18,220 --> 00:04:19,149
Why did you save him?
35
00:04:20,910 --> 00:04:21,880
If I didn't,
36
00:04:21,959 --> 00:04:23,550
will the police let us go?
37
00:04:27,110 --> 00:04:27,990
Xiaowei.
38
00:04:28,080 --> 00:04:29,400
I'm like your older brother now.
39
00:04:29,710 --> 00:04:31,120
I'm doing all this for you.
40
00:04:31,640 --> 00:04:32,659
-Come with me.
-This...
41
00:04:53,860 --> 00:04:55,230
Come with me to see Mr. Glasses.
42
00:04:57,030 --> 00:04:58,350
Do you know Mr. Glasses?
43
00:04:58,570 --> 00:04:59,980
Mr. Dakun told me,
44
00:05:00,460 --> 00:05:02,310
if something happens, look for Glasses.
45
00:05:05,130 --> 00:05:06,100
Sure.
46
00:05:06,270 --> 00:05:07,590
I'll go with you.
47
00:05:08,650 --> 00:05:10,190
But don't regret it.
48
00:05:10,320 --> 00:05:12,560
You're the mole. Why would I regret it?
49
00:05:12,650 --> 00:05:14,060
How am I the mole?
50
00:05:14,680 --> 00:05:16,350
This is Mr. Dakun's territory
51
00:05:17,010 --> 00:05:18,900
and you've always been the keeper.
52
00:05:19,690 --> 00:05:21,010
I've only taken over for two days
53
00:05:21,100 --> 00:05:22,510
and a huge incident has happened.
54
00:05:22,950 --> 00:05:24,180
Can you explain it?
55
00:05:24,710 --> 00:05:25,850
When I meet Mr. Glasses,
56
00:05:26,250 --> 00:05:27,350
I'll explain it to him.
57
00:05:28,270 --> 00:05:29,240
Okay.
58
00:05:29,550 --> 00:05:30,870
I have one more question.
59
00:05:31,750 --> 00:05:33,330
You're Mr. Dakun's man.
60
00:05:33,680 --> 00:05:35,400
He is a traitor now.
61
00:05:36,100 --> 00:05:37,820
If we meet Mr. Glasses,
62
00:05:38,130 --> 00:05:39,620
will he trust me or you?
63
00:05:39,930 --> 00:05:40,900
What do you mean?
64
00:05:43,010 --> 00:05:44,330
I'll be honest with you.
65
00:05:45,210 --> 00:05:47,500
Mr. Dakun was working with the police.
66
00:05:48,159 --> 00:05:49,790
Mr. Ou wanted him dead.
67
00:05:51,330 --> 00:05:52,950
Think about it.
68
00:05:53,750 --> 00:05:54,800
Mr. Dakun hated me so much.
69
00:05:54,890 --> 00:05:56,250
Why didn't he just kill me?
70
00:05:57,440 --> 00:05:59,330
Because they're putting on a show.
71
00:05:59,950 --> 00:06:01,800
Their act was to have me promoted.
72
00:06:02,940 --> 00:06:04,310
Now, Mr. Ou has given me
73
00:06:04,390 --> 00:06:05,360
Mr. Dakun's territory.
74
00:06:05,850 --> 00:06:07,430
Can't you see what's going on?
75
00:06:08,220 --> 00:06:09,280
Don't try to trick me.
76
00:06:09,850 --> 00:06:11,260
I'm your brother now.
77
00:06:12,010 --> 00:06:13,630
I'm doing all of this for you.
78
00:06:14,030 --> 00:06:16,190
I'd hate to see you
getting ruined by Dakun.
79
00:06:21,990 --> 00:06:24,460
You've contacted Mr. Glasses beforehand?
80
00:06:30,310 --> 00:06:31,280
My goodness.
81
00:07:00,180 --> 00:07:01,150
Mr. Glasses.
82
00:07:04,760 --> 00:07:05,730
What happened?
83
00:07:07,000 --> 00:07:08,410
It's a coincidence.
84
00:07:08,900 --> 00:07:10,390
Is it worth making such a fuss?
85
00:07:10,570 --> 00:07:12,060
Shortly after Dakun's accident,
86
00:07:12,860 --> 00:07:14,970
this happened to his factory.
87
00:07:15,670 --> 00:07:17,080
Tell me, is it worth it?
88
00:07:18,620 --> 00:07:20,380
This is a critical time.
89
00:07:20,690 --> 00:07:22,400
Why did you mess with the police?
90
00:07:23,020 --> 00:07:23,900
Mr. Glasses.
91
00:07:24,120 --> 00:07:25,620
Why am I the one to blame?
92
00:07:26,360 --> 00:07:28,300
Who would have thought
93
00:07:28,610 --> 00:07:30,460
that there was a cop on Mr. Dakun's turf?
94
00:07:30,900 --> 00:07:32,520
I'm just here to clean it up.
95
00:07:32,830 --> 00:07:34,720
The police came to his rescue.
96
00:07:35,300 --> 00:07:36,350
If I wasn't quick enough,
97
00:07:36,620 --> 00:07:38,240
Mr. Dakun would've gotten me.
98
00:07:41,720 --> 00:07:43,000
You're Xiaowei?
99
00:07:44,490 --> 00:07:46,340
How did Dakun make you contact me?
100
00:07:46,430 --> 00:07:47,659
Mr. Dakun told me that
101
00:07:48,850 --> 00:07:50,170
if anything happens,
102
00:07:50,870 --> 00:07:51,970
he would set off a bomb.
103
00:07:52,060 --> 00:07:54,520
He said you'd take care of the aftermath.
104
00:07:55,930 --> 00:07:57,740
After Dakun captured the cop,
105
00:07:58,480 --> 00:07:59,940
were you in charge of watching him?
106
00:08:00,240 --> 00:08:01,210
Yes.
107
00:08:01,300 --> 00:08:02,180
Tell me then.
108
00:08:02,880 --> 00:08:04,730
What happened?
109
00:08:13,000 --> 00:08:14,890
Tell me. Why are you looking at him?
110
00:08:17,670 --> 00:08:19,120
It's okay, Xiaowei.
111
00:08:19,340 --> 00:08:20,480
Just tell him the truth.
112
00:08:20,570 --> 00:08:21,580
Mu Qing.
113
00:08:22,290 --> 00:08:23,250
I didn't ask you.
114
00:08:24,130 --> 00:08:25,100
I'm telling you.
115
00:08:25,850 --> 00:08:27,390
Ou Kexin isn't here now.
116
00:08:27,920 --> 00:08:29,460
You have no one to back you up.
117
00:08:30,780 --> 00:08:32,850
Mr. Glasses, don't say that.
118
00:08:41,429 --> 00:08:42,390
Tell me.
119
00:08:42,830 --> 00:08:44,020
What's going on?
120
00:08:46,930 --> 00:08:47,850
Mr. Mu was right.
121
00:08:48,600 --> 00:08:50,010
The police did barge in.
122
00:08:50,450 --> 00:08:51,410
It was unexpected.
123
00:08:56,470 --> 00:08:57,350
What a coincidence.
124
00:08:59,250 --> 00:09:00,300
Let me tell you something.
125
00:09:01,180 --> 00:09:03,030
The reason why you two are still here
126
00:09:03,870 --> 00:09:05,010
was pure luck.
127
00:09:05,760 --> 00:09:08,180
You won't be so lucky next time.
128
00:09:09,100 --> 00:09:10,330
When you play with fire,
129
00:09:10,860 --> 00:09:12,180
you might get burned.
130
00:09:15,880 --> 00:09:17,420
Thank you for your concern, Mr. Glasses.
131
00:09:17,990 --> 00:09:19,750
I understand why you're doing this.
132
00:09:20,590 --> 00:09:22,350
I'm just a rookie.
133
00:09:23,140 --> 00:09:24,680
I'm young and inexperienced.
134
00:09:25,070 --> 00:09:26,750
I hope you could
135
00:09:26,830 --> 00:09:28,590
help us more in the future.
136
00:09:29,610 --> 00:09:32,380
Now, Congtou and Tieguanyin
137
00:09:32,640 --> 00:09:34,440
are right at Mr. Ou's door.
138
00:09:35,100 --> 00:09:36,510
I'll give you a piece of advice.
139
00:09:37,610 --> 00:09:38,890
Tread carefully.
140
00:09:42,100 --> 00:09:43,640
I'll be careful, Mr. Glasses.
141
00:10:03,350 --> 00:10:05,730
I thought you were going to expose me.
142
00:10:08,190 --> 00:10:10,390
Someone must have framed Mr. Dakun.
143
00:10:11,270 --> 00:10:13,160
I don't know Glasses that well.
144
00:10:13,910 --> 00:10:15,280
He doesn't seem like a good person.
145
00:10:15,850 --> 00:10:17,610
Besides, you have a point.
146
00:10:18,840 --> 00:10:20,030
If Glasses is trying
147
00:10:20,120 --> 00:10:21,520
to take over Dakun's business,
148
00:10:21,660 --> 00:10:22,710
I can't snitch on you.
149
00:10:23,150 --> 00:10:24,600
That will give him what he wants.
150
00:10:26,500 --> 00:10:27,640
But if one day,
151
00:10:28,080 --> 00:10:29,220
I find any evidence
152
00:10:29,310 --> 00:10:30,720
of Mr. Dakun being framed,
153
00:10:31,070 --> 00:10:32,260
I won't let you slide.
154
00:10:34,150 --> 00:10:35,870
"Mr. Dakun."
155
00:10:37,060 --> 00:10:39,520
Mr. Dakun's territory belongs to me now.
156
00:10:39,920 --> 00:10:41,150
Keep that in mind.
157
00:10:41,630 --> 00:10:43,080
I'm your boss.
158
00:10:46,250 --> 00:10:51,400
Emergency
159
00:10:53,250 --> 00:10:54,870
It's okay. Don't worry.
160
00:10:57,250 --> 00:10:58,220
Doctor.
161
00:10:58,700 --> 00:10:59,670
Is he all right?
162
00:10:59,760 --> 00:11:00,680
Don't worry.
163
00:11:00,770 --> 00:11:02,840
The injured officer is out of danger now.
164
00:11:03,630 --> 00:11:04,950
Thank you.
165
00:11:10,010 --> 00:11:10,980
That's a relief.
166
00:11:11,150 --> 00:11:12,120
Director Liu.
167
00:11:12,470 --> 00:11:14,410
Everyone in the accident is safe now.
168
00:11:15,380 --> 00:11:16,350
Okay.
169
00:11:16,520 --> 00:11:17,400
Director Liu.
170
00:11:17,890 --> 00:11:20,660
Don't you think it was a strange accident?
171
00:11:20,880 --> 00:11:21,930
What do you mean?
172
00:11:22,240 --> 00:11:23,210
A double-cross?
173
00:11:23,740 --> 00:11:25,150
Have you interrogated the driver?
174
00:11:27,960 --> 00:11:29,680
Now that he's out of danger,
175
00:11:29,940 --> 00:11:31,350
all of you don't have to stay here.
176
00:11:31,700 --> 00:11:32,580
Take shifts.
177
00:11:33,290 --> 00:11:34,250
All right.
178
00:11:36,450 --> 00:11:37,600
I have something to tell you.
179
00:11:38,790 --> 00:11:39,750
Is Zhao Nan all right?
180
00:11:40,110 --> 00:11:41,030
He's okay.
181
00:11:42,130 --> 00:11:43,010
That's great.
182
00:11:45,740 --> 00:11:48,160
Glasses bought off the driver.
183
00:11:48,550 --> 00:11:50,530
It was probably Ou Zhenhai's idea.
184
00:11:52,690 --> 00:11:55,420
They must be afraid of loose ends.
185
00:11:55,810 --> 00:11:58,010
So they killed him.
186
00:12:00,300 --> 00:12:01,800
Keep the debt for now.
187
00:12:02,990 --> 00:12:04,350
Spectre hasn't appeared.
188
00:12:04,880 --> 00:12:06,730
It's not our time to stop yet.
189
00:12:07,340 --> 00:12:09,150
Also, from now on,
190
00:12:09,230 --> 00:12:10,730
your target is still Group K.
191
00:12:11,210 --> 00:12:12,580
Director Wang has said it before.
192
00:12:12,670 --> 00:12:13,760
He's initiating Skylark.
193
00:12:13,900 --> 00:12:15,700
You all have more responsibilities now.
194
00:12:15,790 --> 00:12:17,060
You have to keep two agents safe
195
00:12:17,150 --> 00:12:18,250
at the same time.
196
00:12:20,230 --> 00:12:21,160
We got it.
197
00:12:31,800 --> 00:12:34,050
Today was really terrifying.
198
00:12:37,350 --> 00:12:39,240
"All the earth and air.
199
00:12:39,640 --> 00:12:41,440
With thy voice is loud,
200
00:12:42,140 --> 00:12:44,210
As, when night is bare,
201
00:12:44,610 --> 00:12:46,320
From one lonely cloud,
202
00:12:47,120 --> 00:12:49,230
the moon rains out her beams,
203
00:12:49,400 --> 00:12:52,040
and Heaven is overflowed."
204
00:12:53,410 --> 00:12:55,260
If you know this poem,
205
00:12:55,700 --> 00:12:57,460
we should be the same kind of people.
206
00:13:01,460 --> 00:13:04,190
Page 11, chapter 7, verse 3.
207
00:13:04,850 --> 00:13:06,260
It's 110703.
208
00:13:11,490 --> 00:13:13,470
Poems of Shelley
209
00:13:20,030 --> 00:13:22,050
Are you Skylark?
210
00:13:20,120 --> 00:13:24,560
Poems of Shelley
211
00:13:55,490 --> 00:13:56,850
Aren't you taking care of Zhao Nan?
212
00:13:56,940 --> 00:13:57,820
Why are you back?
213
00:13:57,950 --> 00:13:59,540
Mrs. Zhao came.
214
00:13:59,630 --> 00:14:00,860
Right. You must be tired.
215
00:14:00,950 --> 00:14:02,310
Go home and rest. I got this.
216
00:14:17,750 --> 00:14:18,810
What's wrong?
217
00:14:21,850 --> 00:14:22,810
Captain Rong.
218
00:14:24,440 --> 00:14:26,110
I was too impulsive.
219
00:14:26,200 --> 00:14:27,390
I didn't know
220
00:14:27,480 --> 00:14:29,680
that you had plans to save Mr. Zhao.
221
00:14:31,000 --> 00:14:32,980
I misunderstood you. I'm sorry.
222
00:14:36,010 --> 00:14:36,940
It's okay.
223
00:14:37,250 --> 00:14:38,520
What matters is that he's fine.
224
00:14:39,050 --> 00:14:40,590
You look better when you smile.
225
00:14:40,900 --> 00:14:41,870
You always...
226
00:14:50,010 --> 00:14:50,890
Captain Rong.
227
00:14:51,500 --> 00:14:53,220
I heard that
your whole family were officers.
228
00:14:53,310 --> 00:14:54,410
-Is it true?
-Why would you bring that up?
229
00:14:55,860 --> 00:14:57,440
Why are you mad?
230
00:14:57,920 --> 00:15:00,340
Can't we chat as colleagues?
231
00:15:00,610 --> 00:15:02,150
You're too serious.
232
00:15:05,010 --> 00:15:06,860
I just think
233
00:15:06,940 --> 00:15:08,310
that you're always working.
234
00:15:08,570 --> 00:15:09,850
You always work overtime too.
235
00:15:10,510 --> 00:15:12,440
You're too tense.
236
00:15:12,800 --> 00:15:14,070
You should relax.
237
00:15:14,160 --> 00:15:15,790
Okay, I get it.
238
00:15:20,190 --> 00:15:21,640
I heard what you said.
239
00:15:23,800 --> 00:15:24,720
Thank you.
240
00:15:25,780 --> 00:15:27,010
Take good care of your mentor.
241
00:15:27,100 --> 00:15:28,240
Don't worry about me.
242
00:15:33,960 --> 00:15:34,840
I...
243
00:15:38,490 --> 00:15:40,080
If there's nothing else...
244
00:15:43,160 --> 00:15:44,830
If there's nothing else,
245
00:15:46,540 --> 00:15:47,690
I'll get going.
246
00:15:50,460 --> 00:15:51,430
I bought
247
00:15:52,880 --> 00:15:55,120
this lunch for you.
248
00:15:56,440 --> 00:15:57,500
Eat it later.
249
00:15:57,590 --> 00:15:58,600
Don't forget to eat it.
250
00:15:59,700 --> 00:16:01,240
Remember to eat it.
251
00:16:01,770 --> 00:16:02,780
Okay.
252
00:16:03,840 --> 00:16:05,110
Don't go home too late.
253
00:16:39,610 --> 00:16:40,750
In the past,
254
00:16:40,880 --> 00:16:42,510
it was Dakun's place.
255
00:16:42,770 --> 00:16:45,330
But it belongs to Mu Qing now.
256
00:16:45,500 --> 00:16:47,310
Such huge trouble happened there.
257
00:16:47,390 --> 00:16:48,360
Wasn't it a great chance
258
00:16:48,450 --> 00:16:49,640
to get rid of him?
259
00:16:50,610 --> 00:16:51,620
Mr. Glasses.
260
00:16:52,010 --> 00:16:54,830
When did you become so nice?
261
00:16:56,190 --> 00:16:57,160
You see,
262
00:16:57,870 --> 00:16:59,710
kindness is my biggest strength.
263
00:17:03,500 --> 00:17:04,420
How about this?
264
00:17:05,079 --> 00:17:05,960
Here.
265
00:17:07,810 --> 00:17:08,730
You do it.
266
00:17:13,660 --> 00:17:16,170
Fine, I'll do it.
267
00:17:43,270 --> 00:17:44,240
Go on.
268
00:17:45,080 --> 00:17:46,440
Why did you stop?
269
00:17:48,900 --> 00:17:49,870
The three of us
270
00:17:50,440 --> 00:17:51,680
are a team.
271
00:17:53,390 --> 00:17:55,150
If I go alone,
272
00:17:55,420 --> 00:17:57,400
isn't that too reckless?
273
00:17:57,840 --> 00:18:00,780
We have to think this through.
274
00:18:01,970 --> 00:18:03,030
Let's take our time.
275
00:18:04,440 --> 00:18:05,540
There's no need.
276
00:18:06,280 --> 00:18:07,820
We both trust you.
277
00:18:08,350 --> 00:18:10,420
We believe you can do it.
278
00:18:11,300 --> 00:18:13,540
Don't we, Mr. Glasses?
279
00:18:18,690 --> 00:18:22,120
Ms. Guanyin.
280
00:18:22,520 --> 00:18:24,150
Madam Guan Yin.
281
00:18:24,240 --> 00:18:25,600
Grandma Guanyin.
282
00:18:27,050 --> 00:18:29,600
Fine. Grandma Guanyin.
283
00:18:30,000 --> 00:18:32,070
Will this be any good for me?
284
00:18:32,550 --> 00:18:34,270
After Dakun's incident
285
00:18:34,400 --> 00:18:37,170
and the huge incident at his territory,
286
00:18:37,520 --> 00:18:39,500
we can't let him live.
287
00:18:39,590 --> 00:18:41,040
That's my opinion.
288
00:18:41,440 --> 00:18:42,720
You both tell me what to do.
289
00:19:04,360 --> 00:19:05,240
Okay.
290
00:19:05,900 --> 00:19:06,780
Fine.
291
00:19:07,790 --> 00:19:08,670
Didn't you say
292
00:19:08,760 --> 00:19:10,650
that Ou Kexin's birthday is in two days?
293
00:19:10,740 --> 00:19:12,410
I, Congtou,
294
00:19:12,500 --> 00:19:13,690
will light the first match.
295
00:19:14,220 --> 00:19:15,630
Both of you can do the rest.
296
00:19:15,710 --> 00:19:16,680
That's my plan.
297
00:19:17,650 --> 00:19:18,710
That's great.
298
00:19:20,690 --> 00:19:21,920
Let's drink to success.
299
00:19:29,620 --> 00:19:30,540
All right.
300
00:19:31,820 --> 00:19:34,020
If there's nothing else, I'm leaving.
301
00:19:38,020 --> 00:19:38,950
Guanyin.
302
00:19:42,420 --> 00:19:44,010
Congtou was right.
303
00:19:44,970 --> 00:19:46,430
We are in the same boat.
304
00:19:48,410 --> 00:19:49,550
I know.
305
00:19:56,514 --> 00:20:06,514
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
306
00:20:14,500 --> 00:20:15,990
Find out where Mu Qing is.
307
00:20:18,500 --> 00:20:19,780
I want to see him.
308
00:20:19,910 --> 00:20:20,790
Yes.
309
00:20:28,270 --> 00:20:29,500
Let's try another pose.
310
00:20:30,200 --> 00:20:31,080
Yes.
311
00:20:31,170 --> 00:20:33,420
Then lift your chin and stare haughtily.
312
00:20:35,750 --> 00:20:37,330
Put your hand there.
313
00:20:37,420 --> 00:20:38,300
Right here.
314
00:20:38,430 --> 00:20:40,280
Yes, that's better.
315
00:20:40,370 --> 00:20:42,130
That's right. Chin up.
316
00:20:42,520 --> 00:20:44,020
Sir, your expression.
317
00:20:44,110 --> 00:20:44,990
Show more expression.
318
00:20:46,880 --> 00:20:48,950
That's good. Change into the next outfit.
319
00:20:58,060 --> 00:20:59,020
Why are you here?
320
00:20:59,550 --> 00:21:00,480
I'm here to see you.
321
00:21:00,780 --> 00:21:01,840
Take a look at it for me.
322
00:21:02,240 --> 00:21:03,200
Give me your opinion.
323
00:21:03,690 --> 00:21:05,010
This kind of clothes...
324
00:21:05,490 --> 00:21:06,460
Who would buy it?
325
00:21:07,430 --> 00:21:08,880
What are you talking about?
326
00:21:08,970 --> 00:21:10,770
This is called art, okay?
327
00:21:15,300 --> 00:21:16,490
Do you need anything?
328
00:21:19,440 --> 00:21:21,640
We need to talk.
329
00:21:22,920 --> 00:21:23,970
You want to talk?
330
00:21:25,420 --> 00:21:26,350
Let's go upstairs.
331
00:21:29,210 --> 00:21:30,350
Please take care of this.
332
00:21:30,660 --> 00:21:32,860
Two or three more to go. Thank you.
333
00:21:46,150 --> 00:21:47,380
What do you want to talk about?
334
00:21:47,770 --> 00:21:48,650
Tell me.
335
00:21:53,410 --> 00:21:54,550
I have something for you.
336
00:21:54,730 --> 00:21:55,780
I'm sure you'll love it.
337
00:21:56,090 --> 00:21:56,970
Open it.
338
00:22:07,530 --> 00:22:09,690
What's so mysterious?
339
00:22:13,160 --> 00:22:14,610
Poems of Shelley?
340
00:22:15,490 --> 00:22:17,870
It's hard to find the 1983 edition.
341
00:22:18,930 --> 00:22:20,160
The poem "Skylark"...
342
00:22:28,690 --> 00:22:31,600
It's on page 11, chapter 7, verse 3.
343
00:22:39,520 --> 00:22:40,790
That's very thoughtful of you.
344
00:22:40,880 --> 00:22:42,330
It's because you like it.
345
00:22:44,270 --> 00:22:46,510
I like many things.
346
00:22:47,610 --> 00:22:48,980
But this is the only one
347
00:22:49,330 --> 00:22:51,130
that we both like.
348
00:22:52,190 --> 00:22:53,550
But I remember
349
00:22:53,690 --> 00:22:55,580
someone said he didn't like it.
350
00:22:55,670 --> 00:22:56,940
I like it now.
351
00:22:58,750 --> 00:23:01,390
But I don't like it anymore.
352
00:23:01,870 --> 00:23:03,100
Tell me.
353
00:23:03,320 --> 00:23:06,270
Should I accept the gift or not?
354
00:23:09,300 --> 00:23:11,280
I'll take it because it's you.
355
00:23:17,880 --> 00:23:18,940
Kexin.
356
00:23:19,470 --> 00:23:20,520
Kexin.
357
00:23:21,930 --> 00:23:22,900
Kexin.
358
00:23:25,360 --> 00:23:26,290
Thank you.
359
00:23:29,980 --> 00:23:31,170
Guanyin.
360
00:23:31,610 --> 00:23:32,760
Why are you here?
361
00:23:33,060 --> 00:23:34,300
I miss you.
362
00:23:34,960 --> 00:23:36,940
Can't I come and visit you?
363
00:23:37,730 --> 00:23:39,000
Mu Qing is here too?
364
00:23:39,220 --> 00:23:40,900
I have a photo shoot today,
365
00:23:40,980 --> 00:23:42,220
so I asked him to help.
366
00:23:42,660 --> 00:23:44,590
Mu Qing is very busy right now.
367
00:23:44,680 --> 00:23:46,090
Asking him for help,
368
00:23:46,180 --> 00:23:47,850
won't it delay him?
369
00:23:48,240 --> 00:23:49,780
Being able to help me
370
00:23:49,870 --> 00:23:51,060
is an honor for him.
371
00:23:51,320 --> 00:23:52,510
Isn't it, Mu Qing?
372
00:23:52,600 --> 00:23:55,020
Yes, Ms. Ou. Thank you for the honor.
373
00:23:55,110 --> 00:23:56,120
You're welcome.
374
00:23:56,740 --> 00:23:58,060
They're picking photos.
375
00:23:58,140 --> 00:23:59,200
Take a look at it for me.
376
00:24:01,840 --> 00:24:03,380
Go on.
377
00:24:05,450 --> 00:24:06,550
This one works.
378
00:24:07,120 --> 00:24:08,530
-I don't like it.
-It's out of focus.
379
00:24:08,620 --> 00:24:10,640
-What about this?
-Guanyin, let's talk over there.
380
00:24:10,820 --> 00:24:11,960
Let me see.
381
00:24:20,720 --> 00:24:21,860
You have good taste.
382
00:24:23,400 --> 00:24:24,680
Guanyin.
383
00:24:26,740 --> 00:24:28,020
Don't be shy.
384
00:24:28,330 --> 00:24:29,430
You're single.
385
00:24:29,510 --> 00:24:30,880
It's very normal.
386
00:24:33,340 --> 00:24:35,280
What do you think of him?
387
00:24:35,370 --> 00:24:36,730
I think he's great.
388
00:24:37,430 --> 00:24:39,680
He's handsome and smart.
389
00:24:40,730 --> 00:24:42,670
He's also calm and collected.
390
00:24:43,640 --> 00:24:44,690
If you ask me,
391
00:24:44,960 --> 00:24:47,250
there isn't any problem.
392
00:24:49,090 --> 00:24:50,110
But...
393
00:24:50,590 --> 00:24:52,000
career-minded people
394
00:24:52,260 --> 00:24:53,980
usually can't take care of others.
395
00:24:54,290 --> 00:24:55,610
So in that sense,
396
00:24:55,690 --> 00:24:57,810
I'm sure you'll be troubled.
397
00:25:01,720 --> 00:25:03,970
But I just don't get it.
398
00:25:04,800 --> 00:25:07,310
You're such a good girl.
399
00:25:07,660 --> 00:25:09,730
Why do you have to spend time with him?
400
00:25:10,300 --> 00:25:11,490
What is it that you want?
401
00:25:14,790 --> 00:25:15,710
One more thing.
402
00:25:16,460 --> 00:25:18,660
Do you know his family and background?
403
00:25:19,280 --> 00:25:20,550
Most importantly,
404
00:25:20,690 --> 00:25:22,930
will your dad agree?
405
00:25:24,820 --> 00:25:27,110
My dad only cares about money.
406
00:25:27,200 --> 00:25:28,560
He doesn't know this.
407
00:25:29,880 --> 00:25:31,200
That's why
408
00:25:31,600 --> 00:25:33,800
you should be careful about this.
409
00:25:34,190 --> 00:25:36,610
You need experience and skills.
410
00:25:38,110 --> 00:25:39,250
What do you mean?
411
00:25:39,390 --> 00:25:40,970
Why don't you meet more people?
412
00:25:42,640 --> 00:25:43,790
I think
413
00:25:44,970 --> 00:25:46,510
Li Ruosheng is a nice guy.
414
00:25:47,220 --> 00:25:48,890
At least he's not dull.
415
00:25:48,980 --> 00:25:50,300
He's also very caring.
416
00:25:50,780 --> 00:25:52,980
He's not serious.
417
00:25:53,290 --> 00:25:55,310
He should look after himself.
418
00:25:56,460 --> 00:25:57,730
Look at you getting nervous.
419
00:25:57,820 --> 00:25:58,880
I was just kidding.
420
00:26:03,280 --> 00:26:04,240
All right.
421
00:26:05,210 --> 00:26:06,270
I'm hungry.
422
00:26:06,530 --> 00:26:07,940
Let's go get something to eat.
423
00:26:08,030 --> 00:26:09,220
Ask Mu Qing to come too.
424
00:26:18,370 --> 00:26:20,260
-You're eating so many oysters.
-This is a lot.
425
00:26:23,380 --> 00:26:24,530
I heard you need models
426
00:26:24,620 --> 00:26:25,940
for Fashion Week next month.
427
00:26:26,200 --> 00:26:27,390
I can give you some models.
428
00:26:28,220 --> 00:26:30,120
You're a fashionista indeed.
429
00:26:30,290 --> 00:26:31,920
I'm so relieved that you're here.
430
00:26:32,230 --> 00:26:33,500
When will they come?
431
00:26:33,940 --> 00:26:36,010
Send someone to get them tomorrow.
432
00:26:36,140 --> 00:26:38,390
Let them rehearse and try on the clothes.
433
00:26:38,520 --> 00:26:39,490
All right.
434
00:26:40,060 --> 00:26:41,340
Go tomorrow afternoon.
435
00:26:42,170 --> 00:26:43,400
Bring me those models.
436
00:26:45,600 --> 00:26:46,700
I'll order more food.
437
00:26:46,790 --> 00:26:47,720
Sure.
438
00:26:49,210 --> 00:26:50,180
Waitress.
439
00:26:54,050 --> 00:26:55,020
What is this?
440
00:26:55,110 --> 00:26:56,210
It looks delicious.
441
00:26:56,380 --> 00:26:59,110
Kexin is so pretty and cute.
442
00:27:01,580 --> 00:27:02,500
Guanyin.
443
00:27:03,640 --> 00:27:05,360
You didn't ask us out
444
00:27:06,150 --> 00:27:07,740
because of her.
445
00:27:08,040 --> 00:27:09,280
You were looking for me, right?
446
00:27:15,080 --> 00:27:18,560
Glasses and Congtou are after you.
447
00:27:20,890 --> 00:27:22,030
I know that.
448
00:27:23,660 --> 00:27:24,890
What about you, Guanyin?
449
00:27:28,330 --> 00:27:30,570
This is what Glasses and Congtou want.
450
00:27:32,070 --> 00:27:34,180
The head is the power.
451
00:27:35,940 --> 00:27:37,960
I don't want those stupid things.
452
00:27:38,580 --> 00:27:40,910
All I need is the tail.
453
00:27:45,350 --> 00:27:47,110
Guanyin, are you talking
454
00:27:48,170 --> 00:27:49,140
about cooperation?
455
00:27:50,150 --> 00:27:52,000
That's up to you.
456
00:27:52,130 --> 00:27:53,320
Guanyin.
457
00:27:53,760 --> 00:27:55,690
-Can you choose some for me?
-Okay.
458
00:27:56,050 --> 00:27:57,190
I'll go and take a look.
459
00:27:58,640 --> 00:28:00,010
You mean
460
00:28:00,620 --> 00:28:01,940
Tieguanyin wants you on her side?
461
00:28:03,350 --> 00:28:04,580
It's not just me.
462
00:28:04,850 --> 00:28:06,030
She wants both of us.
463
00:28:07,350 --> 00:28:08,450
What do you think then?
464
00:28:08,590 --> 00:28:09,510
Should we agree?
465
00:28:10,350 --> 00:28:12,630
We'll be working for her if we agree.
466
00:28:12,720 --> 00:28:13,730
It's not good for us.
467
00:28:14,090 --> 00:28:14,970
Besides,
468
00:28:15,050 --> 00:28:16,900
Mr. Glasses and Mr. Congtou
469
00:28:16,990 --> 00:28:18,220
are still onto us.
470
00:28:18,620 --> 00:28:20,510
If we get into more trouble now,
471
00:28:20,910 --> 00:28:22,400
that would be unwise.
472
00:28:24,820 --> 00:28:26,980
There's something I don't understand.
473
00:28:27,290 --> 00:28:29,490
Our shipment goes online now.
474
00:28:29,710 --> 00:28:31,380
Are Dakun's properties even useful?
475
00:28:31,900 --> 00:28:33,050
You insisted on going
476
00:28:33,140 --> 00:28:34,590
for his ruined storage.
477
00:28:34,680 --> 00:28:36,480
They're worthless
and the police were there.
478
00:28:36,740 --> 00:28:38,330
What were you thinking?
479
00:28:39,780 --> 00:28:41,010
I made a mistake.
480
00:28:41,100 --> 00:28:42,860
You make mistakes?
481
00:28:46,560 --> 00:28:49,370
We've taken all the turfs on the list.
482
00:28:49,640 --> 00:28:51,130
They're all Mr. Dakun's territories.
483
00:28:52,230 --> 00:28:55,050
I have an idea of what to do with them.
484
00:28:55,970 --> 00:28:56,940
What idea?
485
00:28:59,360 --> 00:29:00,280
I'm not sure
486
00:29:00,810 --> 00:29:02,440
if the police have seen this list.
487
00:29:03,410 --> 00:29:05,120
Because of what happened to Mr. Dakun,
488
00:29:05,210 --> 00:29:07,280
all these places are no longer secure.
489
00:29:07,900 --> 00:29:09,480
Since these aren't safe,
490
00:29:09,700 --> 00:29:11,500
why don't we do the others a favor?
491
00:29:11,680 --> 00:29:13,090
We give them these places.
492
00:29:13,790 --> 00:29:15,200
A favor?
493
00:29:16,170 --> 00:29:17,580
It's easy for you to say.
494
00:29:19,030 --> 00:29:21,620
We risked our lives to earn these turfs.
495
00:29:21,980 --> 00:29:23,120
I have my reasons.
496
00:29:23,210 --> 00:29:24,570
Don't lecture me.
497
00:29:24,920 --> 00:29:26,070
I disagree.
498
00:29:27,520 --> 00:29:30,030
How did Dakun steal our territory?
499
00:29:30,470 --> 00:29:32,760
Now that we finally got it back,
500
00:29:33,550 --> 00:29:35,660
you're giving it up that easily?
501
00:29:37,820 --> 00:29:40,370
You know how it is.
502
00:29:40,980 --> 00:29:43,360
We hold a different position
in the group now.
503
00:29:43,840 --> 00:29:45,380
If we push it too hard,
504
00:29:46,220 --> 00:29:47,140
we'll make enemies.
505
00:29:47,230 --> 00:29:49,340
Dakun is gone. What enemy?
506
00:29:54,140 --> 00:29:56,430
Mr. Ou thinks highly of us now.
507
00:29:56,510 --> 00:29:58,710
He let us become a new power
within the group.
508
00:29:58,930 --> 00:29:59,950
But in the meantime,
509
00:30:00,390 --> 00:30:01,660
we also became an opponent
510
00:30:01,750 --> 00:30:04,210
of Glasses, Congtou, and Guanyin.
511
00:30:04,350 --> 00:30:06,550
How are we an opponent?
512
00:30:06,630 --> 00:30:09,890
We're just replacing Dakun's position.
513
00:30:09,980 --> 00:30:12,440
We're their partners.
514
00:30:14,070 --> 00:30:15,570
When Mr. Dakun went down,
515
00:30:15,830 --> 00:30:18,340
they didn't gain anything from it.
516
00:30:18,780 --> 00:30:20,410
They won't give up.
517
00:30:20,890 --> 00:30:23,400
If they work together against us,
518
00:30:24,100 --> 00:30:25,470
I can't imagine the consequences.
519
00:30:26,210 --> 00:30:28,280
So you think
520
00:30:28,630 --> 00:30:29,950
that we should take a step back.
521
00:30:31,450 --> 00:30:32,950
They'll never see it coming.
522
00:30:33,080 --> 00:30:35,190
After we've got such a huge profit,
523
00:30:35,370 --> 00:30:36,950
we'd even try to give them some.
524
00:30:37,430 --> 00:30:39,150
It's what Mr. Ou wants too.
525
00:30:39,720 --> 00:30:41,570
We take care of the group's well-being.
526
00:30:41,750 --> 00:30:42,710
We don't pick fights.
527
00:30:42,930 --> 00:30:44,080
We bow to the others.
528
00:30:45,350 --> 00:30:46,410
Besides,
529
00:30:46,940 --> 00:30:49,580
Mr. Dakun's turf only seems profitable.
530
00:30:49,750 --> 00:30:51,380
The police have their eyes on it.
531
00:30:51,780 --> 00:30:53,850
It's actually dangerous to keep it.
532
00:30:54,290 --> 00:30:55,610
We might as well give it away.
533
00:31:00,930 --> 00:31:02,690
Then how exactly
534
00:31:03,220 --> 00:31:04,320
are you going to do this?
535
00:31:06,210 --> 00:31:08,190
We don't show off.
536
00:31:08,370 --> 00:31:09,510
We'll do it unintentionally.
537
00:31:23,370 --> 00:31:27,500
♫ Happy birthday to you ♫
538
00:31:27,640 --> 00:31:31,990
♫ Happy birthday to you ♫
539
00:31:32,170 --> 00:31:36,880
♫ Happy birthday to you ♫
540
00:31:37,230 --> 00:31:42,510
♫ Happy birthday to you ♫
541
00:31:43,780 --> 00:31:45,320
Happy birthday!
542
00:31:45,410 --> 00:31:46,820
Happy birthday!
543
00:31:48,180 --> 00:31:49,200
Thank you, Dad.
544
00:32:03,760 --> 00:32:05,480
Today is Kexin's birthday.
545
00:32:05,830 --> 00:32:07,460
Let's enjoy this meal together.
546
00:32:08,120 --> 00:32:09,660
I haven't cooked for a long time,
547
00:32:09,740 --> 00:32:12,080
so I'm not sure how the food will taste.
548
00:32:12,380 --> 00:32:14,630
But whether it's delicious or not,
549
00:32:14,720 --> 00:32:16,740
you have to eat it
even if you don't want to.
550
00:32:18,020 --> 00:32:20,260
Mr. Ou, don't say that.
551
00:32:20,440 --> 00:32:22,720
Who doesn't know that you're a great cook?
552
00:32:22,860 --> 00:32:24,000
You're being overly humble.
553
00:32:24,090 --> 00:32:25,450
That's the same as arrogance.
554
00:32:25,850 --> 00:32:26,990
Today,
555
00:32:27,080 --> 00:32:28,930
being able to eat these dishes,
556
00:32:29,020 --> 00:32:32,010
I must be blessed by my ancestors.
557
00:32:33,770 --> 00:32:35,090
-Listen to him.
-Mr. Congtou.
558
00:32:35,610 --> 00:32:36,710
Come on. Let's eat.
559
00:32:37,110 --> 00:32:37,990
Okay.
560
00:32:38,910 --> 00:32:41,250
-It smells so good. I'm starving.
-Thank you, sir.
561
00:32:47,710 --> 00:32:48,680
It smells so good.
562
00:32:51,190 --> 00:32:53,480
Look at the color of this fish.
563
00:32:53,830 --> 00:32:54,840
I'll try the squid.
564
00:32:58,670 --> 00:33:00,650
It's so good.
565
00:33:01,130 --> 00:33:03,420
Sir, it's really hard to stir-fry squid.
566
00:33:03,690 --> 00:33:04,830
If there isn't enough heat,
567
00:33:04,920 --> 00:33:05,930
it will be flavorless.
568
00:33:06,110 --> 00:33:07,250
If it's fried for too long,
569
00:33:07,340 --> 00:33:08,750
it will be too hard to chew.
570
00:33:09,050 --> 00:33:11,170
Raw squid is also very annoying.
571
00:33:11,910 --> 00:33:14,600
If its eight tentacles stick to something,
572
00:33:14,690 --> 00:33:16,010
you can't pull them off.
573
00:33:16,090 --> 00:33:17,110
They won't even move.
574
00:33:17,190 --> 00:33:19,440
Just like some people in the group.
575
00:33:19,570 --> 00:33:22,120
They're just as annoying.
576
00:33:23,790 --> 00:33:24,850
Mu Qing.
577
00:33:24,940 --> 00:33:26,210
Don't you think I'm right?
578
00:33:29,650 --> 00:33:30,790
Mr. Congtou.
579
00:33:30,920 --> 00:33:32,370
Why are you asking him about cooking?
580
00:33:32,460 --> 00:33:33,560
He wouldn't know.
581
00:33:34,710 --> 00:33:35,890
But speaking of it,
582
00:33:36,030 --> 00:33:37,300
while stir-frying squid,
583
00:33:37,520 --> 00:33:39,410
you need to add green onions
584
00:33:39,550 --> 00:33:40,690
to get rid of the smell.
585
00:33:41,260 --> 00:33:42,320
Did you forget?
586
00:33:42,710 --> 00:33:43,900
Mr. Congtou.
587
00:33:44,210 --> 00:33:45,620
Why don't you give us some
588
00:33:45,710 --> 00:33:47,420
so my dad can stir-fry it again?
589
00:33:48,210 --> 00:33:50,410
Ms. Ou, don't scare me.
590
00:33:50,590 --> 00:33:52,390
That would be more than just the onion.
591
00:33:52,480 --> 00:33:54,420
You'd be stir-frying squid with my head.
592
00:33:54,510 --> 00:33:55,650
I wouldn't dare.
593
00:33:55,780 --> 00:33:57,850
Here. I was rude, I misspoke.
594
00:33:58,070 --> 00:34:00,180
-I'll make a toast as an apology.
-Sure.
595
00:34:00,310 --> 00:34:01,900
-Come on, everyone.
-Okay, come on.
596
00:34:01,980 --> 00:34:03,700
Happy birthday.
597
00:34:03,790 --> 00:34:04,710
Mu Qing.
598
00:34:05,900 --> 00:34:07,310
-Godfather.
-Right.
599
00:34:11,880 --> 00:34:12,810
Mu Qing.
600
00:34:13,290 --> 00:34:14,790
I want black fungus. Get some for me.
601
00:34:16,060 --> 00:34:17,960
Come on. Hurry up.
602
00:34:20,639 --> 00:34:21,520
Thank you.
603
00:34:23,940 --> 00:34:25,040
It's perfect.
604
00:34:25,130 --> 00:34:26,179
Thank you, Mr. Congtou.
605
00:34:30,580 --> 00:34:31,770
No way.
606
00:34:32,210 --> 00:34:34,409
This is the latest fall collection.
607
00:34:34,630 --> 00:34:36,880
Guanyin, you're amazing.
608
00:34:36,960 --> 00:34:38,460
How are you so great?
609
00:34:38,550 --> 00:34:39,909
Come on, let me see.
610
00:34:40,260 --> 00:34:41,139
Look.
611
00:34:41,320 --> 00:34:42,420
-Look at this.
-Is it pretty?
612
00:34:42,860 --> 00:34:44,710
Is it pretty?
613
00:34:45,500 --> 00:34:47,830
Our Kexin is really beautiful.
614
00:34:48,540 --> 00:34:50,380
You're a fashion designer.
615
00:34:50,780 --> 00:34:52,719
The model is the soul.
616
00:34:53,020 --> 00:34:55,360
I asked a friend from France
617
00:34:55,440 --> 00:34:56,679
to bring this gift for you.
618
00:34:57,070 --> 00:34:57,950
Do you like it?
619
00:34:58,040 --> 00:35:00,460
I don't just like it. I love it.
620
00:35:00,550 --> 00:35:01,560
Thank you.
621
00:35:01,650 --> 00:35:02,620
There are so many gifts.
622
00:35:02,700 --> 00:35:03,580
Take a look.
623
00:35:03,720 --> 00:35:04,640
Wait.
624
00:35:05,080 --> 00:35:06,000
This one.
625
00:35:08,600 --> 00:35:10,010
This is a nice piece of jade.
626
00:35:10,360 --> 00:35:11,990
It's spotless.
627
00:35:12,740 --> 00:35:14,500
Beautiful women are matched
with pretty jade.
628
00:35:14,580 --> 00:35:15,730
Happy birthday.
629
00:35:16,430 --> 00:35:18,060
-Thank you, Mr. Glasses.
-I wish you peace.
630
00:35:18,150 --> 00:35:19,110
Happy birthday.
631
00:35:21,400 --> 00:35:22,770
I messed up.
632
00:35:23,600 --> 00:35:25,050
I'm so clueless.
633
00:35:25,980 --> 00:35:26,950
I got you a similar gift.
634
00:35:27,030 --> 00:35:28,620
It's something you put on your neck too.
635
00:35:28,840 --> 00:35:30,250
I'm really sorry, Mr. Glasses.
636
00:35:31,350 --> 00:35:34,160
Kexin, I'm too uncultured.
637
00:35:34,380 --> 00:35:35,390
I'm not good with words.
638
00:35:35,480 --> 00:35:36,760
May you get even prettier
639
00:35:36,850 --> 00:35:38,080
and make all men go crazy.
640
00:35:38,780 --> 00:35:39,710
This is pretty.
641
00:35:40,230 --> 00:35:42,210
This is pretty too. I like both.
642
00:35:42,480 --> 00:35:43,490
But Mr. Glasses,
643
00:35:43,710 --> 00:35:45,470
this jade is too good.
644
00:35:45,820 --> 00:35:47,270
I should keep it at home.
645
00:35:47,760 --> 00:35:49,690
Or it will cause trouble.
646
00:35:50,490 --> 00:35:51,410
Am I right, Dad?
647
00:35:52,250 --> 00:35:53,520
Why would you ask me?
648
00:35:53,700 --> 00:35:54,670
Do whatever you like.
649
00:35:56,070 --> 00:35:57,000
Thank you, Mr. Glasses.
650
00:35:57,310 --> 00:35:58,190
You're welcome.
651
00:35:58,850 --> 00:36:00,080
Here, put it on for me.
652
00:36:01,880 --> 00:36:02,810
Not you.
653
00:36:03,550 --> 00:36:04,570
You do it, Mu Qing.
654
00:36:06,460 --> 00:36:08,130
Come on, put it on me.
655
00:36:10,590 --> 00:36:11,520
Come on.
656
00:36:19,040 --> 00:36:19,920
No.
657
00:36:20,190 --> 00:36:21,370
Where's your gift for me?
658
00:36:23,750 --> 00:36:24,720
Kexin.
659
00:36:24,810 --> 00:36:25,770
The two of us
660
00:36:25,860 --> 00:36:27,050
bought the necklace together.
661
00:36:27,230 --> 00:36:28,460
Together?
662
00:36:28,680 --> 00:36:29,910
No way.
663
00:36:30,390 --> 00:36:31,760
You're two grown men.
664
00:36:31,850 --> 00:36:33,210
You only got me one present?
665
00:36:35,720 --> 00:36:36,690
Dad.
666
00:36:37,040 --> 00:36:39,020
They're so cheap.
667
00:36:39,110 --> 00:36:40,380
Two of them only gave me one.
668
00:36:40,470 --> 00:36:41,960
-You didn't prepare a gift?
-This isn't right.
669
00:36:42,050 --> 00:36:43,420
-Kexin.
-This won't do.
670
00:36:44,690 --> 00:36:45,750
Tell me.
671
00:36:45,970 --> 00:36:47,950
Who got me this necklace?
672
00:36:48,520 --> 00:36:49,400
Is it from you?
673
00:36:50,190 --> 00:36:51,160
Or is it from you?
674
00:36:51,690 --> 00:36:54,110
The necklace is a gift from Li Ruosheng.
675
00:36:56,220 --> 00:36:57,140
Ms. Ou.
676
00:36:57,580 --> 00:36:59,260
I know you don't lack anything.
677
00:36:59,480 --> 00:37:00,710
Ordinary things don't suit you.
678
00:37:01,240 --> 00:37:02,160
How about this?
679
00:37:02,340 --> 00:37:03,350
Whatever you need,
680
00:37:03,740 --> 00:37:05,500
I will do my best
681
00:37:05,770 --> 00:37:07,130
to do three things for you.
682
00:37:09,070 --> 00:37:10,040
Does...
683
00:37:10,520 --> 00:37:11,880
Does that count as a birthday gift?
684
00:37:12,980 --> 00:37:13,910
Yes.
685
00:37:14,220 --> 00:37:15,400
It's so thoughtful.
686
00:37:15,800 --> 00:37:17,080
I like it.
687
00:37:21,430 --> 00:37:22,800
Is what you said true?
688
00:37:23,150 --> 00:37:24,070
You'll do anything?
689
00:37:25,700 --> 00:37:27,240
As long as I can do it,
690
00:37:28,210 --> 00:37:29,130
I'll do anything.
691
00:37:29,750 --> 00:37:30,670
That's good.
692
00:37:30,850 --> 00:37:31,860
I need a boyfriend.
693
00:37:32,650 --> 00:37:34,240
Until I find myself a boyfriend,
694
00:37:34,760 --> 00:37:36,130
you'll be more than an assistant.
695
00:37:36,300 --> 00:37:37,400
You have to
696
00:37:37,800 --> 00:37:38,990
go on dates with me.
697
00:37:40,920 --> 00:37:42,290
Godfather, I have to say something.
698
00:37:43,120 --> 00:37:44,270
I don't agree.
699
00:37:45,370 --> 00:37:46,780
Mu Qing is my business partner,
700
00:37:46,910 --> 00:37:48,230
my roommate, and my strategist.
701
00:37:48,760 --> 00:37:50,120
If you take him from me,
702
00:37:50,300 --> 00:37:51,310
what should I do?
703
00:37:52,280 --> 00:37:53,730
Kexin, if you need an assistant,
704
00:37:54,120 --> 00:37:55,090
I'll do it.
705
00:37:55,710 --> 00:37:56,720
I'm gentle, considerate,
706
00:37:56,810 --> 00:37:57,910
capable, and a good cook.
707
00:37:58,080 --> 00:37:58,960
Most importantly,
708
00:37:59,840 --> 00:38:00,900
my biceps
709
00:38:01,070 --> 00:38:02,830
are perfect for carrying a lady's purse.
710
00:38:03,980 --> 00:38:04,900
That's too bad.
711
00:38:04,990 --> 00:38:07,540
I don't like the stupid type.
712
00:38:07,940 --> 00:38:09,080
You like to flirt with women.
713
00:38:09,170 --> 00:38:10,140
I don't like that either.
714
00:38:10,230 --> 00:38:11,940
I'm not stupid.
715
00:38:12,030 --> 00:38:12,910
Go away.
716
00:38:13,220 --> 00:38:15,290
Dad, am I asking for too much?
717
00:38:15,680 --> 00:38:16,870
Say something.
718
00:38:16,960 --> 00:38:17,840
Cut it out, Kexin.
719
00:38:17,930 --> 00:38:18,980
You're a girl. You...
720
00:38:19,110 --> 00:38:20,870
Even if I agree, it won't matter.
721
00:38:21,310 --> 00:38:22,680
Mu Qing has to agree to it.
722
00:38:22,850 --> 00:38:24,220
What must he agree?
723
00:38:24,310 --> 00:38:25,630
You're in charge of this.
724
00:38:25,710 --> 00:38:27,560
If you say yes, he can't say no.
725
00:38:30,160 --> 00:38:32,310
Dad, it's my birthday.
726
00:38:32,970 --> 00:38:34,430
You can't do this. Say yes.
727
00:38:34,510 --> 00:38:36,270
-Say yes.
-Fine.
728
00:38:36,360 --> 00:38:37,640
What else can I do?
729
00:38:37,730 --> 00:38:39,620
-Seriously...
-I know you're the best.
730
00:38:39,970 --> 00:38:41,690
My dad is the best.
731
00:38:41,910 --> 00:38:43,310
It's over.
732
00:38:43,970 --> 00:38:46,000
She's stealing from us.
733
00:38:46,170 --> 00:38:47,270
There's more.
734
00:38:47,410 --> 00:38:48,290
I'm telling you.
735
00:38:48,370 --> 00:38:49,610
I'm not stopping here.
736
00:38:49,870 --> 00:38:52,250
If he makes me happy during this period
737
00:38:52,550 --> 00:38:54,010
and we get along,
738
00:38:54,310 --> 00:38:55,900
I'll promote him
739
00:38:55,990 --> 00:38:57,000
to be my real boyfriend.
740
00:38:59,860 --> 00:39:01,130
What do you think, Dad?
741
00:39:03,910 --> 00:39:04,960
What do you think?
742
00:39:05,090 --> 00:39:05,970
After what I said,
743
00:39:06,060 --> 00:39:07,470
you must be really happy, right?
744
00:39:09,010 --> 00:39:11,030
Smile if you're happy.
745
00:39:11,250 --> 00:39:12,350
You're always so serious.
746
00:39:12,440 --> 00:39:13,410
Smile.
747
00:39:15,080 --> 00:39:16,530
Smile.
748
00:39:18,870 --> 00:39:19,830
That's right.
749
00:39:22,430 --> 00:39:23,400
Dad.
750
00:39:23,970 --> 00:39:25,290
Where's your present for me?
751
00:39:34,840 --> 00:39:36,240
Kexin wouldn't leave you alone.
752
00:39:36,730 --> 00:39:38,360
I hope she didn't make you uncomfortable.
753
00:39:39,760 --> 00:39:41,220
No, sir.
754
00:39:42,010 --> 00:39:43,370
She may be a bit spoiled,
755
00:39:43,770 --> 00:39:46,230
but sometimes, she's quite cute.
756
00:39:47,510 --> 00:39:48,610
Do you really think so?
757
00:39:49,440 --> 00:39:50,850
She is a bit childish,
758
00:39:51,120 --> 00:39:52,390
but I won't take it seriously.
759
00:39:54,860 --> 00:39:56,000
Hearing you say that,
760
00:39:56,440 --> 00:39:57,360
I'm quite relieved.
761
00:39:58,420 --> 00:40:00,140
She didn't grow up by my side,
762
00:40:00,220 --> 00:40:01,190
so she's not disciplined.
763
00:40:01,720 --> 00:40:02,690
As time goes by,
764
00:40:02,860 --> 00:40:04,180
she ended up like this.
765
00:40:04,890 --> 00:40:06,470
She doesn't have friends in Yungang.
766
00:40:07,260 --> 00:40:08,940
Just play along with her.
767
00:40:09,110 --> 00:40:10,340
Don't be serious.
768
00:40:10,920 --> 00:40:11,840
She's a young woman.
769
00:40:11,930 --> 00:40:13,120
She acts before she thinks.
770
00:40:13,910 --> 00:40:15,980
I'm sure she didn't think it through.
771
00:40:16,200 --> 00:40:17,120
Don't take it seriously.
772
00:40:18,700 --> 00:40:19,670
Sir.
773
00:40:19,760 --> 00:40:21,260
If there's anything I can do,
774
00:40:21,390 --> 00:40:22,360
just tell me.
775
00:40:22,930 --> 00:40:24,510
Kexin is your precious daughter.
776
00:40:25,440 --> 00:40:26,620
I know what I'm doing.
777
00:40:27,060 --> 00:40:28,080
I'm very self-aware.
778
00:40:34,020 --> 00:40:34,980
Mu Qing.
779
00:40:35,560 --> 00:40:37,580
Do you know what I like
about you the most?
780
00:40:38,640 --> 00:40:39,520
You're calm.
781
00:40:39,960 --> 00:40:40,920
You're young,
782
00:40:41,010 --> 00:40:42,990
but you always think twice
before you move.
783
00:40:43,520 --> 00:40:44,490
It's not easy.
784
00:40:45,670 --> 00:40:46,600
Thank you, sir.
785
00:40:48,970 --> 00:40:50,560
You and Ruosheng have taken over
786
00:40:50,650 --> 00:40:52,050
Dakun's business.
787
00:40:52,890 --> 00:40:53,860
As you know,
788
00:40:55,130 --> 00:40:56,230
the sales network
789
00:40:56,890 --> 00:40:58,870
has always been our lifeline.
790
00:40:59,750 --> 00:41:01,600
Now, the network has been shattered.
791
00:41:02,040 --> 00:41:03,540
There's not enough blood.
792
00:41:04,370 --> 00:41:05,780
The most important task at hand
793
00:41:06,270 --> 00:41:08,330
is to rebuild our network.
794
00:41:11,680 --> 00:41:15,070
I believe you have the ability and spirit.
795
00:41:16,080 --> 00:41:17,050
Don't disappoint me.
796
00:41:18,010 --> 00:41:19,070
I understand, sir.
797
00:41:19,730 --> 00:41:20,830
Can you get it done
798
00:41:21,360 --> 00:41:22,280
within two weeks?
799
00:41:23,290 --> 00:41:24,170
Sir.
800
00:41:24,700 --> 00:41:25,930
It will be done in a week.
801
00:41:28,310 --> 00:41:29,190
That's good.
802
00:41:29,410 --> 00:41:30,910
Come here. Let's have some tea.
803
00:41:31,914 --> 00:41:52,914
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
804
00:41:53,300 --> 00:41:57,700
♫ In the evening, by the serene beach ♫
805
00:42:00,390 --> 00:42:04,390
♫ From my camera,
you're looking at the shore ♫
806
00:42:07,290 --> 00:42:11,600
♫ I hope our hearts will never sway ♫
807
00:42:14,290 --> 00:42:18,690
♫ I want to fill my world up with you ♫
808
00:42:21,640 --> 00:42:25,820
♫ If love is
the destination of wandering ♫
809
00:42:28,760 --> 00:42:32,460
♫ Your smile blurs my sight ♫
810
00:42:35,500 --> 00:42:39,720
♫ At this moment, I am lost for words ♫
811
00:42:39,850 --> 00:42:42,400
♫ Close your eyes slowly ♫
812
00:42:42,620 --> 00:42:46,890
♫ And let me kiss the edge of your nose ♫
813
00:42:48,960 --> 00:42:52,260
♫ The wind blows past me as I zone out ♫
814
00:42:52,350 --> 00:42:55,740
♫ When I turn around,
I lose you in the midst of a crowd ♫
815
00:42:55,910 --> 00:42:59,170
♫ You are a teardrop away ♫
816
00:42:59,390 --> 00:43:02,950
♫ And I shall quietly wait ♫
817
00:43:03,080 --> 00:43:06,210
♫ If love never leaves us ♫
818
00:43:06,300 --> 00:43:09,860
♫ This beautiful encounter ♫
819
00:43:10,040 --> 00:43:12,980
♫ Let's promise to never ♫
820
00:43:13,070 --> 00:43:17,430
♫ Say goodbye ♫
821
00:43:27,590 --> 00:43:30,850
♫ The wind blows past you
as you zone out ♫
822
00:43:31,150 --> 00:43:34,500
♫ Suddenly, I realized ♫
823
00:43:34,850 --> 00:43:37,800
♫ What we experience is love ♫
824
00:43:38,110 --> 00:43:41,580
♫ And time is my love confession ♫
825
00:43:42,070 --> 00:43:44,970
♫ If love ever comes ♫
826
00:43:45,060 --> 00:43:48,360
♫ It's the sweetest thing
I look forward to ♫
827
00:43:48,800 --> 00:43:51,750
♫ Let's promise to never ♫
828
00:43:51,830 --> 00:43:54,870
♫ Say goodbye ♫
829
00:43:55,840 --> 00:44:00,330
♫ Let's promise to never ♫
830
00:44:01,120 --> 00:44:04,550
♫ Say goodbye ♫
52487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.