All language subtitles for xcddffg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,840 --> 00:00:18,718 BERL�N - EN LA ACTUALIDAD 2 00:00:37,920 --> 00:00:39,646 �Vista a la derecha! 3 00:01:53,280 --> 00:01:57,898 - Te est�s haciendo muy ingeniosa, �eh? - Hola, Johhny. 4 00:02:05,960 --> 00:02:08,039 Te dir� lo que podemos hacer. 5 00:02:08,040 --> 00:02:11,999 Si el s�bado salgo a las doce podemos ir a nadar. 6 00:02:12,000 --> 00:02:14,503 - �Te gustar�a? - Ya lo creo. 7 00:02:16,720 --> 00:02:19,559 - Mam�... - Ya era hora de que volvieras. 8 00:02:19,560 --> 00:02:22,119 Siempre dice igual, Sra. Gerhardt. 9 00:02:22,120 --> 00:02:26,679 Porque siempre lleg�is tarde. Ya son las doce de la noche. 10 00:02:26,680 --> 00:02:30,908 Su reloj va muy adelantado. Son las diez y media. 11 00:02:31,440 --> 00:02:34,479 No te pongas as�, mam�. Subir� dentro de un minuto. 12 00:02:34,480 --> 00:02:37,079 M�s te valdr�, Kathy. Buenas noches, Johhny. 13 00:02:37,080 --> 00:02:39,454 Buenas noches, Sra. Gerhardt. 14 00:03:17,640 --> 00:03:20,374 - Buenas noches. - Buenas noches. 15 00:03:21,920 --> 00:03:24,150 - �Me llamar�s? - Lo har�. 16 00:06:16,120 --> 00:06:20,759 Han llamado de su casa, Sr. Leatherby. Su esposa est� peor. 17 00:06:20,760 --> 00:06:23,274 Seguid jugando. �Qui�n era? 18 00:06:23,560 --> 00:06:29,399 El doctor. La telefonista ha dicho que le dar�a el recado en seguida. 19 00:06:38,240 --> 00:06:40,759 El ministro del ej�rcito me pide que le informe sobre su hijo, 20 00:06:40,760 --> 00:06:42,846 el cabo John Leatherby... 21 00:06:48,840 --> 00:06:49,940 �C�mo est�? 22 00:06:50,120 --> 00:06:52,159 Le he inyectado un calmante. Acaba de dormirse, 23 00:06:52,160 --> 00:06:55,799 pero ha de permanecer aqu� por si se repite. 24 00:06:55,800 --> 00:06:58,720 No la moleste ahora, Sr. Leatherby. 25 00:07:01,240 --> 00:07:04,959 Conseguiremos rescatar a John. Te lo prometo. 26 00:07:04,960 --> 00:07:10,685 Nuestro hijo no es un soldado m�s. Tenemos amistades muy influyentes. 27 00:07:11,800 --> 00:07:14,439 Fletcher, prepare un avi�n ma�ana para Washington. 28 00:07:14,440 --> 00:07:18,639 Si hay complicaciones, llame al director y diga que es para m�. 29 00:07:18,640 --> 00:07:23,243 S�, eso es. Quiero hablar personalmente con el senador. 30 00:07:36,080 --> 00:07:38,928 - Vuelve a las once. - S�, se�or. 31 00:07:54,000 --> 00:07:57,199 - No me hacen juego. - Pues yo creo que s�. 32 00:07:57,200 --> 00:07:58,926 Yo dec�a las medias. 33 00:07:59,080 --> 00:08:01,919 - Guten Morgen, mi coronel. - Guten Morgen, sargento. 34 00:08:01,920 --> 00:08:04,480 - �Ha llamado Hoffy? - �Hoffy? 35 00:08:04,840 --> 00:08:07,999 S�, le dej� recado de que viniera. Espero que no le haya pasado nada. 36 00:08:08,000 --> 00:08:11,640 - �Por qu�? - Parece nuestro �ltimo recurso. 37 00:08:11,960 --> 00:08:14,839 Si no descubre nada del muchacho, la cosa se complicar�. 38 00:08:14,840 --> 00:08:16,439 �Qu� es todo esto? 39 00:08:16,440 --> 00:08:18,799 M�s telegramas sobre el cabo del comandante en jefe de la zona. 40 00:08:18,800 --> 00:08:20,919 �Qui�n se interesa por �l? �Un banquero o un senador? 41 00:08:20,920 --> 00:08:22,439 Dos senadores y otro gobernador. 42 00:08:22,440 --> 00:08:24,359 �Qu� suman en total, m�s o menos? 43 00:08:24,360 --> 00:08:26,759 Tres gobernadores, siete senadores y quince congresistas. 44 00:08:26,760 --> 00:08:30,832 Indudablemente, ese hombre tiene mucha influencia. 45 00:08:31,080 --> 00:08:34,679 - Despacho del coronel Van Dyke. - �Puede ponerme con el coronel? 46 00:08:34,680 --> 00:08:36,766 Est� aqu�, Frau Hoffmeir. 47 00:08:37,720 --> 00:08:41,839 - �Hoffy? �Qu� tal, chica? - Bien. Lamento todo esto. 48 00:08:41,840 --> 00:08:44,359 No te preocupes. �Te escucha alguien? 49 00:08:44,360 --> 00:08:46,439 Seguro. Es un tel�fono p�blico. 50 00:08:46,440 --> 00:08:49,079 Es igual. �Sabes algo del cabo Leatherby? 51 00:08:49,080 --> 00:08:52,679 - Dime, �qu� has o�do? - Nada. Lo que dice la prensa. 52 00:08:52,680 --> 00:08:57,679 �Imaginas, pues, lo que nos espera? La eterna contestaci�n rutinaria. 53 00:08:57,680 --> 00:09:00,439 No han visto ni o�do nada del cabo Leatherby. 54 00:09:00,440 --> 00:09:03,999 - �Conseguir�s averiguar algo? - Lo intentar�. 55 00:09:04,000 --> 00:09:05,759 - �No te importa? - En absoluto. 56 00:09:05,760 --> 00:09:07,839 Si no quieres exponerte, nadie te obliga a ello. 57 00:09:07,840 --> 00:09:11,439 - Pero quiero exponerme. - Contin�as siendo la misma, �eh? 58 00:09:11,440 --> 00:09:14,159 Si te refieres a lo que yo pienso, s�. 59 00:09:14,160 --> 00:09:16,519 Trato hecho. Procura no arriesgarte demasiado. 60 00:09:16,520 --> 00:09:20,159 - Veremos qu� averiguo. - En cuanto sepas algo, ll�mame. 61 00:09:20,160 --> 00:09:24,519 - Lo har� en el momento oportuno. - Estar� pendiente de tu llamada. 62 00:09:24,520 --> 00:09:27,519 Es toda una mujer, la mires por donde la mires. 63 00:09:27,520 --> 00:09:29,799 Est� haciendo su propia guerra. 64 00:09:29,800 --> 00:09:32,319 No le importa la firma de tratados o acuerdos mientras quede 65 00:09:32,320 --> 00:09:34,754 un ruso o un nazi con vida. 66 00:09:35,120 --> 00:09:38,199 - �Qu� te pasa, Ricky? - Deja de meterte en mis cosas. 67 00:09:38,200 --> 00:09:40,359 Le preocupa que no ahorquen a Hoffy. 68 00:09:40,360 --> 00:09:44,639 - El coronel sabe lo que me preocupa. - �Te refieres a que no juega limpio? 69 00:09:44,640 --> 00:09:49,639 Esa mujer es bebedora de absenta. No conf�o en alguien que bebe eso. 70 00:09:49,640 --> 00:09:53,559 - �Te ha hecho algo malo? - No tengo ninguna queja personal. 71 00:09:53,560 --> 00:09:56,679 Pero cualquier d�a se le subir� la absenta a la cabeza y se descubrir�. 72 00:09:56,680 --> 00:10:00,799 Si yo hubiese sufrido como ella, tambi�n necesitar�a ayuda para olvidar. 73 00:10:00,800 --> 00:10:03,159 �Ha visto la cicatriz que tiene en el cuello? 74 00:10:03,160 --> 00:10:06,239 S�, un buen recuerdo de Hitler y su pandilla. 75 00:10:06,240 --> 00:10:10,159 L�stima que se detuvieran. �Quiere alguna cosa, se�or? 76 00:10:10,160 --> 00:10:11,832 Gracias, nada m�s. 77 00:10:15,360 --> 00:10:19,759 - Es una criatura sanguinaria, �eh? - No s� que tendr� contra Hoffy. 78 00:10:19,760 --> 00:10:22,199 �Cree que averiguar� el paradero del chico? 79 00:10:22,200 --> 00:10:24,919 - �Qui�n sabe? - Admite una apuesta, si es as�. 80 00:10:24,920 --> 00:10:28,799 - Apuesto a que lo hacen de noche. - Hacer de noche, �qu�? 81 00:10:28,800 --> 00:10:31,319 Es igual, no importa para el caso. 82 00:10:31,320 --> 00:10:33,061 Quieres hablar claro. 83 00:10:33,080 --> 00:10:36,239 Esos reptiles asi�ticos se amparan para todo en la oscuridad. 84 00:10:36,240 --> 00:10:37,679 Como los ladrones. 85 00:10:37,680 --> 00:10:42,279 Sus malas intenciones las ocultan siempre en el abismo de la noche. 86 00:10:42,280 --> 00:10:45,319 La vida en Berl�n le convierte poco a poco en fil�sofo. 87 00:10:45,320 --> 00:10:48,599 No me sorprende su opini�n. Por trabajar de noche he perdido 88 00:10:48,600 --> 00:10:51,359 unos asuntillos que quitar�an el sue�o a cualquiera. 89 00:10:51,360 --> 00:10:57,356 Conozco a una muchacha, que no la cambio por nadie. 90 00:11:05,840 --> 00:11:08,085 - �Molesto? - Pasa, hombre. 91 00:11:10,240 --> 00:11:11,837 Termino en seguida. 92 00:11:12,560 --> 00:11:13,754 Escriba. 93 00:11:14,160 --> 00:11:19,678 Distinguido se�or, aprecio su inter�s por el cabo John Leatherby. 94 00:11:20,080 --> 00:11:25,359 Se han tomado las medidas para averiguar d�nde est� y rescatarlo. 95 00:11:25,360 --> 00:11:29,558 Howard, Departamento de Estado. Nada m�s. Gracias. 96 00:11:30,280 --> 00:11:34,039 Este hombre conoce a m�s senadores que Harry Truman. 97 00:11:34,040 --> 00:11:35,268 �Qu� ocurre? 98 00:11:35,600 --> 00:11:38,159 Vengo a traerte recuerdos del comandante en jefe. 99 00:11:38,160 --> 00:11:39,439 Yo se los devuelvo. 100 00:11:39,440 --> 00:11:43,239 Y el encargo de que el Departamento de Estado reciba a alguien que llega hoy. 101 00:11:43,240 --> 00:11:46,799 Qu� ocurrencia. Me has estropeado la cena. �Qui�n es? 102 00:11:46,800 --> 00:11:50,065 Ni m�s ni menos que Charles Leatherby. 103 00:11:50,440 --> 00:11:53,639 - �Est�s de broma? - No. Es asunto oficial. 104 00:11:53,640 --> 00:11:56,239 �Por qu� le dejan venir? No conseguir� nada pr�ctico. 105 00:11:56,240 --> 00:11:57,708 Influencia, amigo. 106 00:11:57,760 --> 00:12:01,079 No me digas que en este departamento no se ha o�do nunca esa palabra. 107 00:12:01,080 --> 00:12:04,000 �Y es un personaje tan importante? 108 00:12:07,360 --> 00:12:08,952 Juega al golf. 109 00:12:36,280 --> 00:12:38,279 - �Sr. Leatherby? - S�, yo soy. 110 00:12:38,280 --> 00:12:41,239 - Soy Fred Hobart, del departamento. - Encantado. �Hay noticias? 111 00:12:41,240 --> 00:12:46,679 Hasta el momento no. El Estado Mayor asegura que ha tomado medidas. 112 00:12:46,680 --> 00:12:50,032 No hemos tenido m�s informaci�n oficial. 113 00:13:13,360 --> 00:13:16,759 Es decir, que la situaci�n es tan mala como la noche que lo raptaron. 114 00:13:16,760 --> 00:13:20,442 A pesar del esfuerzo que hacemos es verdad. 115 00:13:20,960 --> 00:13:25,159 - Deseo ver al comandante en jefe. - Me parece que no ser� posible. 116 00:13:25,160 --> 00:13:28,599 - �Por qu� no? - Tiene una entrevista con los rusos. 117 00:13:28,600 --> 00:13:32,832 - �Sobre Johhny? - Hay cosas m�s importantes. 118 00:13:33,520 --> 00:13:37,399 Nos encontramos ante nuevas presiones. Se han empe�ado en complicarnos la vida. 119 00:13:37,400 --> 00:13:42,559 Ayer interrumpieron el tr�fico urbano y hoy el servicio telef�nico con el este. 120 00:13:42,560 --> 00:13:45,999 No se cansan de pensar en sus odiosas provocaciones. 121 00:13:46,000 --> 00:13:47,799 �Qu� pretenden con ello? 122 00:13:47,800 --> 00:13:51,079 - Por encima de todo, echarnos. - Si lo quieren as�, v�monos. 123 00:13:51,080 --> 00:13:53,399 Posiblemente luego nos pidan Toledo. 124 00:13:53,400 --> 00:13:55,975 �Est� tratando de ser gracioso? 125 00:13:56,600 --> 00:13:59,175 Estoy hablando en serio, se�or. 126 00:13:59,400 --> 00:14:02,439 Pretendo convencerle de que cuanto pasa no es un caso aislado. 127 00:14:02,440 --> 00:14:05,279 Han secuestrado a un chico de 19 a�os. Su hijo. 128 00:14:05,280 --> 00:14:09,439 Resulta dif�cil averiguar si es un incidente local u otra cosa. 129 00:14:09,440 --> 00:14:12,359 �Est� seguro de que no se ponen demasiado melodram�ticos? 130 00:14:12,360 --> 00:14:16,963 No, se�or. No estamos seguros. Usted s� parece estarlo. 131 00:14:29,120 --> 00:14:32,159 - Hola, Hoffy. - �C�mo te va, Steve? 132 00:14:32,160 --> 00:14:34,477 - Est�s preciosa. - Gracias. 133 00:14:35,760 --> 00:14:40,219 - Veo que no has malgastado el tiempo. - Tuve suerte. 134 00:14:44,840 --> 00:14:46,437 �Por nuestra causa? 135 00:14:48,120 --> 00:14:51,078 De acuerdo. Por nuestra causa. 136 00:14:56,600 --> 00:15:00,599 - Y ahora, �qu� noticias traes? - Efectivamente, lo tienen. 137 00:15:00,600 --> 00:15:03,599 - �Qui�n le secuestr�? - �Te importar�a no hacerme preguntas? 138 00:15:03,600 --> 00:15:06,919 A la persona que me lo dijo, no me gustar�a meterla en un l�o. 139 00:15:06,920 --> 00:15:09,959 No des su nombre, pero �no podr�amos llegar a un acuerdo con los rusos? 140 00:15:09,960 --> 00:15:14,119 S�, pero tampoco voy a ser muy expl�cita sobre el caso. 141 00:15:14,120 --> 00:15:17,079 No te preguntar� nada de nada. Pero expl�cate. 142 00:15:17,080 --> 00:15:22,359 - Quieren... hacer un trato. - �Qu� quieres decir con un trato? 143 00:15:22,360 --> 00:15:25,479 Han demostrado inter�s por alguien del sector americano. 144 00:15:25,480 --> 00:15:27,439 Concretamente el de dos personas. 145 00:15:27,440 --> 00:15:32,759 Desear�an saber si te interesan las condiciones de la proposici�n. 146 00:15:32,760 --> 00:15:37,559 �Pretenden hacer el cambio de un soldado por esas dos personas! 147 00:15:37,560 --> 00:15:40,639 - �Puedes decirme qui�nes son? - No lo s� todav�a. 148 00:15:40,640 --> 00:15:43,159 �C�mo quieres que conteste si me interesa o no? 149 00:15:43,160 --> 00:15:45,519 Podemos ser el general y yo. 150 00:15:45,520 --> 00:15:48,039 No. Lo han dejado para otra ocasi�n. 151 00:15:48,040 --> 00:15:51,239 S�lo quieren saber si te interesa aceptar esta soluci�n en principio. 152 00:15:51,240 --> 00:15:55,239 En principio, s�. Siempre que no me comprometa a nada. 153 00:15:55,240 --> 00:15:59,599 - De modo que acceder�as al canje. - �Qu� otra soluci�n existe? 154 00:15:59,600 --> 00:16:04,594 - Es una atrocidad. - S�, ya lo s�. Esta gente me mata. 155 00:16:04,960 --> 00:16:10,039 El destino de esos pobres es fatal. Tengo la obligaci�n de recuperarle. 156 00:16:10,040 --> 00:16:12,799 �Entonces est�s dispuesto a parlamentar? 157 00:16:12,800 --> 00:16:15,279 Alguna vez hay que dar el primer paso. 158 00:16:15,280 --> 00:16:17,639 �Cu�ndo podr�s darme m�s noticias? 159 00:16:17,640 --> 00:16:19,519 Posiblemente esta noche. 160 00:16:19,520 --> 00:16:21,719 Te esperar� a cualquier hora. 161 00:16:21,720 --> 00:16:23,719 - �Quieres que llame a tu oficina? - No. Al otro n�mero. 162 00:16:23,720 --> 00:16:25,559 �Qu� sabes del muchacho? �Est� bien? 163 00:16:25,560 --> 00:16:28,279 - Eso me han dicho. - Escucha... 164 00:16:30,160 --> 00:16:32,799 - No te ocurrir� nada, �verdad? - En absoluto. 165 00:16:32,800 --> 00:16:34,719 Estoy hecha a medida de lo que ellos buscan. 166 00:16:34,720 --> 00:16:37,079 Una mujer con buenas relaciones en ambos lados. 167 00:16:37,080 --> 00:16:39,199 No expongas tu vida in�tilmente, �me comprendes? 168 00:16:39,200 --> 00:16:42,719 No temas, he sufrido demasiado para caer ahora en una trampa. 169 00:16:42,720 --> 00:16:47,359 Pues a decir verdad, chica, vi�ndote no lo creer�a nadie. 170 00:16:47,360 --> 00:16:50,759 Es que el sufrimiento s�lo deja heridas internas. 171 00:16:50,760 --> 00:16:52,999 �No eres capaz de relajarte de nuevo? 172 00:16:53,000 --> 00:16:56,039 �Te preguntas si volver� a enamorarme? 173 00:16:56,040 --> 00:16:58,998 - No. - �Por qu� no? 174 00:17:00,040 --> 00:17:06,296 El amor ha terminado para m�, Steve. Lo intent� una vez contigo y fracas�. 175 00:17:07,000 --> 00:17:09,679 Aunque s� que en aquella ocasi�n tambi�n a ti te hubiera... 176 00:17:09,680 --> 00:17:12,999 - No, Hoffy. D�jame disculparme. - No. Te conozco demasiado. 177 00:17:13,000 --> 00:17:16,519 Intent� enamorarme de ti. Y lo intent� de verdad. 178 00:17:16,520 --> 00:17:19,519 Pero t� no hiciste nada por corresponder. 179 00:17:19,520 --> 00:17:22,479 Est�s muy equivocada, Hoffy. Porque ahora estoy decidido... 180 00:17:22,480 --> 00:17:27,917 No sigas hablando de ello. No hubo sinceridad entonces. Ni ahora. 181 00:17:28,080 --> 00:17:32,452 - La ilusi�n s�lo se pierde una vez. - Creo que no. 182 00:17:33,080 --> 00:17:37,050 - Yo lo s�. - �Me permites recordarte una cosa? 183 00:17:37,120 --> 00:17:39,881 Creo que es mejor que me marche. 184 00:17:41,480 --> 00:17:42,674 Como quieras. 185 00:17:45,200 --> 00:17:48,959 - Hoffy, por si acaso, ten cuidado. - No hay raz�n para ello, de verdad. 186 00:17:48,960 --> 00:17:52,239 �No querr�s que te dejen otra se�al en el cuello como recuerdo? 187 00:17:52,240 --> 00:17:55,391 Luego te llamar�. Auf viedersehen. 188 00:18:32,840 --> 00:18:35,039 - �Sr. Leatherby? - S�. Soy yo. 189 00:18:35,040 --> 00:18:40,039 Norman Lakeland, de United Press. Fred Hobart dijo que vendr�a luego. 190 00:18:40,040 --> 00:18:42,479 - �Quiere tomar una copa con nosotros? - S�, como no. 191 00:18:42,480 --> 00:18:45,639 - �Viene por primera vez a Berl�n? - No. He estado varias veces. 192 00:18:45,640 --> 00:18:50,315 - �Ha tenido un buen viaje? - Un vuelo sin dificultades. 193 00:18:50,480 --> 00:18:53,479 El Sr. Whitey de la Sociated Press. El Sr. Leatherby. 194 00:18:53,480 --> 00:18:56,199 - Mucho gusto, �no se sienta? - S�, gracias. 195 00:18:56,200 --> 00:18:57,710 �Qu� va a tomar? 196 00:18:57,840 --> 00:19:00,119 - �Puede ser un maniatan? - S�, se�or. 197 00:19:00,120 --> 00:19:02,959 - Est� en el club de prensa. - El mejor bar de Berl�n. 198 00:19:02,960 --> 00:19:05,359 - �Ha tenido buen viaje? - S�, muy bueno, gracias. 199 00:19:05,360 --> 00:19:08,559 Y una vez aqu�, �cree poder hacer algo por su hijo? 200 00:19:08,560 --> 00:19:10,679 No cometo la estupidez de creer que voy a hacer nada. 201 00:19:10,680 --> 00:19:12,919 He venido para asegurarme de que los dem�s lo hacen. 202 00:19:12,920 --> 00:19:15,119 �Desconf�a de que se haya hecho lo necesario? 203 00:19:15,120 --> 00:19:19,119 No. No he dicho eso. Normalmente, las autoridades cumplen con su obligaci�n. 204 00:19:19,120 --> 00:19:22,959 No voy a descubrir ahora que los militares caen en la burocracia 205 00:19:22,960 --> 00:19:28,079 que emplea la pol�tica. Sobre todo cuando se trata de un soldado com�n. 206 00:19:28,080 --> 00:19:31,799 La vida de uno de sus hombres no es motivo para crear nuevos conflictos. 207 00:19:31,800 --> 00:19:33,959 - �Me han entendido bien? - Creo que s�. 208 00:19:33,960 --> 00:19:37,239 Excepto en este caso. Ese hombre no es un don nadie cualquiera. 209 00:19:37,240 --> 00:19:40,039 Su padre es un magnate que suele conseguir cuanto desea. 210 00:19:40,040 --> 00:19:43,839 Y s�lo se consiguen resultados meti�ndose con audacia en el asunto. 211 00:19:43,840 --> 00:19:46,319 - �Y dar un impulso a la obra? - Eso es. 212 00:19:46,320 --> 00:19:48,639 �Dir� estas impresiones al coronel Van Dyke? 213 00:19:48,640 --> 00:19:51,159 - �Qui�n es Van Dyke? - El encargado del caso. 214 00:19:51,160 --> 00:19:52,799 Jefe del servicio de informaci�n. 215 00:19:52,800 --> 00:19:54,439 Si hay que plantearlo as�, �por qu� no? 216 00:19:54,440 --> 00:19:55,714 Quer�a saberlo. 217 00:19:57,000 --> 00:20:00,199 Veo que el coronel inspira demasiado respeto. 218 00:20:00,200 --> 00:20:02,639 Sabe cu�l es su deber perfectamente. 219 00:20:02,640 --> 00:20:03,789 Gracias. 220 00:20:04,640 --> 00:20:08,079 Caballeros, no se ofendan con lo que voy a decirles, pero 221 00:20:08,080 --> 00:20:10,959 creo que llevan demasiado tiempo sometidos al mando militar y 222 00:20:10,960 --> 00:20:13,639 empiezan a sentir terror a todo lo que sea oponerse a sus �rdenes. 223 00:20:13,640 --> 00:20:17,279 No lo entiendo. Tengo cuatro coroneles y un capit�n general 224 00:20:17,280 --> 00:20:20,239 trabajando en mi f�brica y no me causa ning�n respeto su presencia. 225 00:20:20,240 --> 00:20:22,719 He venido aqu� para algo. Y si Van Dyke es el hombre al que 226 00:20:22,720 --> 00:20:25,359 tengo que enfrentarme, lo har� con todas las consecuencias. 227 00:20:25,360 --> 00:20:29,399 Pues si le hablas de modo tan rotundo no tendr�s demasiadas dificultades 228 00:20:29,400 --> 00:20:32,191 para hacerle reaccionar como sabe. 229 00:20:35,080 --> 00:20:37,871 Rasys jugar� contra Boston ma�ana. 230 00:20:39,840 --> 00:20:41,193 Paso. 231 00:20:44,840 --> 00:20:46,193 Abro. 232 00:20:49,840 --> 00:20:51,193 No voy. 233 00:20:54,240 --> 00:20:56,470 - �Qui�n es? - Mata Hari. 234 00:20:57,040 --> 00:21:00,399 - Hola, Hoffy. - Tengo que verte enseguida. 235 00:21:00,400 --> 00:21:03,719 Creo que deber�as venir a verme a mi casa. 236 00:21:03,720 --> 00:21:06,280 Llegar� dentro de 15 minutos. 237 00:21:08,560 --> 00:21:10,551 �Ha dicho en su casa? 238 00:21:12,200 --> 00:21:15,552 Tengo un presentimiento sobre este caso. 239 00:21:15,720 --> 00:21:17,359 �Qu� presentimiento? 240 00:21:17,360 --> 00:21:22,039 No s�, pero estoy convencido de que empiezo a meterme en la boca del lobo. 241 00:21:22,040 --> 00:21:25,593 - �Otro asunto sucio? - �Qu� m�s da eso? 242 00:21:25,600 --> 00:21:28,865 Estoy dispuesto a ponerme a su altura. 243 00:21:29,440 --> 00:21:33,959 Jugu� mucho tiempo al f�tbol y s� que van a jugar sucio. 244 00:21:33,960 --> 00:21:37,319 - �De qu� se trata? - Todav�a no lo s�. 245 00:21:37,320 --> 00:21:42,199 Pero no cabe duda de que persiguen algo de suma trascendencia para ellos. 246 00:21:42,200 --> 00:21:44,904 A veces me asustan sus palabras. 247 00:21:45,240 --> 00:21:46,999 Es in�til preocuparse. 248 00:21:47,000 --> 00:21:49,759 As� es la nueva diplomacia y debemos acostumbrarnos a ella. 249 00:21:49,760 --> 00:21:54,519 Es probable que vaya a entrevistarme con el representante de una potencia 250 00:21:54,520 --> 00:21:58,439 y �sabe d�nde? En una oscura calle. Como en las novelas polic�acas. 251 00:21:58,440 --> 00:22:01,519 - �Volver� pronto? - Es un misterio. 252 00:22:01,960 --> 00:22:05,159 Me pregunto qu� pasar�a si un oficial nuestro se pusiera serio 253 00:22:05,160 --> 00:22:07,399 con esos provocadores. De verdad, no como hasta ahora. 254 00:22:07,400 --> 00:22:09,639 Con la energ�a que yo pongo en mi f�brica cuando hace falta. 255 00:22:09,640 --> 00:22:11,279 Nos ir�a a todos mejor. 256 00:22:11,280 --> 00:22:14,519 No estoy seguro, pero la idea puede dar resultado. 257 00:22:14,520 --> 00:22:18,959 �No cree que nos tendr�an m�s respeto? Apostar�a por ello. 258 00:22:18,960 --> 00:22:21,999 Bien, es f�cil comprobarlo. Ah� hay uno sentado. 259 00:22:22,000 --> 00:22:24,101 - Preg�ntele. - �Un qu�? 260 00:22:24,240 --> 00:22:25,909 - Un ruso. - �Aqu�? 261 00:22:26,680 --> 00:22:27,999 Le llamar�. 262 00:22:28,800 --> 00:22:33,639 De nacimiento. Nacionalizado en Am�rica. Profesor de universidad. 263 00:22:33,640 --> 00:22:36,039 Es uno de nuestros oficiales de enlace. 264 00:22:36,040 --> 00:22:39,039 Sr. Leatherby, le presento al Sr. Petrochine. 265 00:22:39,040 --> 00:22:43,169 - Mucho gusto. - �C�mo est� usted, Sr. Leatherby? 266 00:22:44,600 --> 00:22:46,759 Lamento el contratiempo de su hijo. 267 00:22:46,760 --> 00:22:49,519 Gracias, pero quisiera ver una actuaci�n m�s eficaz. 268 00:22:49,520 --> 00:22:51,439 Se hace cuanto se puede, se�or. 269 00:22:51,440 --> 00:22:54,839 Aunque en esta ocasi�n est�n menos inclinados a ceder que otras veces. 270 00:22:54,840 --> 00:22:59,599 �Alguien que ha intentado hablar con los rusos sobre mi hijo? 271 00:22:59,600 --> 00:23:02,505 - S�, yo. - �Y qu� le han dicho? 272 00:23:02,600 --> 00:23:06,912 Habl� con el coronel ruso el lunes pasado. 273 00:23:07,200 --> 00:23:08,983 Ya no es un secreto. 274 00:23:09,040 --> 00:23:12,199 Neg� tener noticias de este incidente. 275 00:23:12,200 --> 00:23:13,999 �Y usted acept� la excusa? 276 00:23:14,000 --> 00:23:16,959 No tengo fuerza para obligarle a que diga la verdad. 277 00:23:16,960 --> 00:23:18,413 �Lo est�n viendo? 278 00:23:18,920 --> 00:23:22,839 Sr. Petrochine, �no se ha pensado en sobornar a esa gente? 279 00:23:22,840 --> 00:23:26,479 Con d�lares americanos. �No lo pens� cuando se celebr� la entrevista? 280 00:23:26,480 --> 00:23:29,399 - No, ni creo que aceptasen. - �C�mo lo sabe sin intentarlo? 281 00:23:29,400 --> 00:23:32,759 No soy el m�s rico, pero s� lo bastante como para comprar a un ruso. 282 00:23:32,760 --> 00:23:35,519 - �Puede verle otra vez? - Supongo que s�. 283 00:23:35,520 --> 00:23:36,639 �Por qu� no lo intenta? 284 00:23:36,640 --> 00:23:39,599 Deje aparte la diplomacia, tan absurda como su in�til papeleo. 285 00:23:39,600 --> 00:23:44,999 Ofrezca el doble de lo que pidan si con ello devuelven a mi hijo. 286 00:23:45,000 --> 00:23:50,916 Lo siento, Sr. Leatherby, pero en esta situaci�n no importa el dinero. 287 00:24:03,600 --> 00:24:08,707 - �D�nde est� Van Dyke? - Segundo piso. Habitaci�n 203, se�or. 288 00:24:12,960 --> 00:24:17,275 �Entiende? Se lo dir� tan pronto como se despierte. 289 00:24:17,680 --> 00:24:18,780 Adi�s. 290 00:24:18,960 --> 00:24:22,319 El Sr. Leatherby, la Srta. Cate, secretaria del coronel. 291 00:24:22,320 --> 00:24:27,787 - El coronel nos est� esperando. - �Quieren sentarse unos minutos? 292 00:24:28,040 --> 00:24:30,679 No s� si he o�do bien, �dijo que est� durmiendo? 293 00:24:30,680 --> 00:24:32,839 - S�, se�or. - �Trabaj� toda la noche? 294 00:24:32,840 --> 00:24:37,284 Hasta hace un par de horas. Se levantar� en seguida. 295 00:24:53,480 --> 00:24:54,993 Srta. Cates. 296 00:24:57,600 --> 00:25:00,088 Voy a decirle que est�n aqu�. 297 00:25:04,040 --> 00:25:07,279 - �Ha venido ya ese se�or? - S�. Est� ah� con el Sr. Hobart. 298 00:25:07,280 --> 00:25:10,079 - �Podr� librarse de Fred? - Creo que s�. 299 00:25:10,080 --> 00:25:14,107 - Oc�pese de �l y env�eme al otro. - S�, se�or. 300 00:25:21,360 --> 00:25:24,599 - El coronel le ruega que venga luego. - De acuerdo, entendido. 301 00:25:24,600 --> 00:25:27,639 Ya he cumplido con mi obligaci�n. Me llamar� m�s tarde, �verdad? 302 00:25:27,640 --> 00:25:29,759 - Desde luego. - Buena suerte. 303 00:25:29,760 --> 00:25:31,501 �Quiere usted pasar? 304 00:25:33,240 --> 00:25:35,398 El Sr. Leatherby, coronel. 305 00:26:03,320 --> 00:26:05,349 - �Sr. Leatherby? - S�. 306 00:26:06,360 --> 00:26:09,367 - �Charles Leatherby? - S�, eso es. 307 00:26:12,000 --> 00:26:13,519 - �Viene de parte de alguien? - No. 308 00:26:13,520 --> 00:26:16,679 - Entonces, �por qu� viene...? - Sabe perfectamente por qu� vengo. 309 00:26:16,680 --> 00:26:18,591 Ah, s�. Ya caigo. 310 00:26:20,040 --> 00:26:24,119 Usted es el hombre que viene a decirme cu�l es mi deber. 311 00:26:24,120 --> 00:26:27,799 Un hombre que destac� siempre en su ambiente. 312 00:26:27,800 --> 00:26:31,239 Con una inteligencia probada para los negocios, debe meter sus narices. 313 00:26:31,240 --> 00:26:33,519 �Tiene la bondad de explicarme cual es mi posici�n aqu�? 314 00:26:33,520 --> 00:26:37,319 Adem�s es �ntimo amigo del senador Eggelhoffer y tiene una carta suya 315 00:26:37,320 --> 00:26:39,607 para el comandante en jefe. 316 00:26:39,760 --> 00:26:42,599 Viene decidido a organizar el ej�rcito. 317 00:26:42,600 --> 00:26:45,599 A imprimir movimiento. Nuestros hombres tienen mucha grasa, �verdad? 318 00:26:45,600 --> 00:26:47,719 �Por qu� no sigue ocup�ndose de sus negocios? 319 00:26:47,720 --> 00:26:50,639 �El negocio m�s importante es salvar la vida de mi hijo! 320 00:26:50,640 --> 00:26:54,519 �Qu� puede usted hacer por �l? 321 00:26:54,840 --> 00:26:58,079 Tengo derecho a seguir en Berl�n. Soy un americano m�s. 322 00:26:58,080 --> 00:27:01,719 - Un americano que paga impuestos... - Eso no es lo que le he preguntado. 323 00:27:01,720 --> 00:27:05,599 Viene a salvar la vida de uno de nuestros hombres y le pregunto c�mo. 324 00:27:05,600 --> 00:27:07,919 Estoy muy interesado en ello. 325 00:27:07,920 --> 00:27:10,159 Le advierto, Sr. Van Dyke, que no tolero que nadie me hable en ese tono. 326 00:27:10,160 --> 00:27:12,936 Plantear� las cosas de otro modo. 327 00:27:13,720 --> 00:27:16,319 Est� equivocado si cree que la �nica forma de salvar a su hijo es 328 00:27:16,320 --> 00:27:18,679 venir a molestarnos a todos. 329 00:27:25,120 --> 00:27:27,111 Nada me fastidia tanto 330 00:27:27,960 --> 00:27:31,079 como un aficionado que pretende ense�ar su oficio a un profesional. 331 00:27:31,080 --> 00:27:33,679 �No tengo la intenci�n de ense�arle cual es su obligaci�n! 332 00:27:33,680 --> 00:27:37,159 No, usted viene a sustituirme. Intenta comprar la vida de su hijo. 333 00:27:37,160 --> 00:27:42,239 Se enfrent� con uno de mis hombres para quitarme esta responsabilidad. 334 00:27:42,240 --> 00:27:45,959 Pretende arreglarlo solo. Con dinero. D�lares americanos. 335 00:27:45,960 --> 00:27:48,247 El dinero lo resuelve todo. 336 00:27:48,280 --> 00:27:51,279 �No ve que podr�a ordenar su detenci�n por esto? 337 00:27:51,280 --> 00:27:54,279 Que es un delito intentar contactar con el enemigo. 338 00:27:54,280 --> 00:27:57,679 Desgraciadamente, en esta ocasi�n su dinero no nos resuelve nada. 339 00:27:57,680 --> 00:28:02,913 No tratamos con gente normal. Estos son can�bales. 340 00:28:03,360 --> 00:28:08,812 Cazadores de cabezas y sedientos de sangre pendientes de comernos. 341 00:28:10,800 --> 00:28:14,679 - �Quiere tomar algo? - S�, se lo agradezco. 342 00:28:14,960 --> 00:28:16,479 - Si�ntese. - Gracias. 343 00:28:16,480 --> 00:28:17,754 �Srta. Cates? 344 00:28:25,240 --> 00:28:27,470 - �Qu� es eso? - Cerveza. 345 00:28:27,560 --> 00:28:30,679 - No, gracias. - El Sr. Petrochine le espera. 346 00:28:30,680 --> 00:28:35,196 Petey, �qu� hay del coronel ruso? 347 00:28:35,480 --> 00:28:37,319 Ten�a usted raz�n. Ha pasado algo raro. 348 00:28:37,320 --> 00:28:39,199 Hasta ahora ha sido imposible averiguar qu� era. 349 00:28:39,200 --> 00:28:42,839 No se presenta ni en su casa ni en su despacho desde hace tres d�as. 350 00:28:42,840 --> 00:28:46,039 - �Se dice algo? - Ni el menor comentario. 351 00:28:46,040 --> 00:28:49,999 - �D�nde est�n Nadia y los ni�os? - Ni rastro. La casa est� vac�a. 352 00:28:50,000 --> 00:28:52,215 Un amigo lo ha comprobado. 353 00:28:56,640 --> 00:28:59,159 - �Seguir� investigando? - Eso quiero, se�or. 354 00:28:59,160 --> 00:29:02,719 Toque todos los resortes. Si necesita ayuda ll�menos a m� o a la Srta. Cates. 355 00:29:02,720 --> 00:29:05,159 - As� lo har�. - Buena suerte. 356 00:29:05,160 --> 00:29:08,167 - Buenos d�as, se�or. - Buenos d�as. 357 00:29:12,840 --> 00:29:15,719 �Se trata de un nuevo secuestro de un soldado? 358 00:29:15,720 --> 00:29:18,136 No, es ruso. Un buen amigo. 359 00:29:18,960 --> 00:29:24,398 - �No es con quien trat� el rescate? - Exacto. 360 00:29:24,640 --> 00:29:26,711 Seg�n �l, no sab�a nada. 361 00:29:26,800 --> 00:29:29,559 Cumpli� su deber. Ten�a orden de negarlo. 362 00:29:29,560 --> 00:29:33,674 - �Le considera amigo suyo? - Uno de los mejores. 363 00:29:35,720 --> 00:29:39,799 En cualquier caso, he de aclararle una cosa importante. 364 00:29:39,800 --> 00:29:43,719 Quiz� no sintamos tanto como usted o su esposa el secuestro de su hijo. 365 00:29:43,720 --> 00:29:46,359 Pero deseamos, tanto como usted, rescatarlo. 366 00:29:46,360 --> 00:29:50,119 - Si me he precipitado... - Nos van a complicar la vida. 367 00:29:50,120 --> 00:29:51,702 �A�n no sabe nada? 368 00:29:52,560 --> 00:29:55,519 �A qu� especialidad de la industria pertenece su negocio? 369 00:29:55,520 --> 00:29:57,477 Manufactura de v�lvulas. 370 00:29:57,680 --> 00:30:01,279 �Ha traficado alguna vez con seres humanos? 371 00:30:01,280 --> 00:30:05,159 - �Le atraen tales perspectivas? - No le comprendo. 372 00:30:05,160 --> 00:30:10,399 Bien... Hay un par de alemanes de este sector que los rusos quieren. 373 00:30:10,400 --> 00:30:14,279 Desean parlamentar, mejor hoy que ma�ana, el canje de ellos por Johhny. 374 00:30:14,280 --> 00:30:17,079 Entregamos a los alemanes y nos dan a su hijo. 375 00:30:17,080 --> 00:30:19,199 �Qu� le parecer�a su realizaci�n? 376 00:30:19,200 --> 00:30:20,959 Si son alemanes y han cometido alg�n delito... 377 00:30:20,960 --> 00:30:22,279 �Qui�n dice que han cometido alg�n delito? 378 00:30:22,280 --> 00:30:24,079 �C�mo iban a reclamarlos entonces? 379 00:30:24,080 --> 00:30:27,519 En Ohio hubieran considerado sus palabras como una sagaz observaci�n. 380 00:30:27,520 --> 00:30:29,239 Aqu� es una estupidez. 381 00:30:29,240 --> 00:30:32,559 Habr�an de ser tan inocentes como su hijo y los reclamar�an. 382 00:30:32,560 --> 00:30:36,119 Suponga que fuera cierta y probada su inocencia. 383 00:30:36,120 --> 00:30:38,551 �Qu� opinar�a sobre el caso? 384 00:30:42,800 --> 00:30:46,065 A�n querr�a que devolviesen a mi hijo. 385 00:30:49,960 --> 00:30:52,639 - �D�nde piensa cenar esta noche? - No tengo ning�n plan. 386 00:30:52,640 --> 00:30:55,479 - �Quiere cenar conmigo? - Si usted quiere. 387 00:30:55,480 --> 00:30:58,239 De acuerdo. Nos veremos en el Katacombe a las 8. 388 00:30:58,240 --> 00:31:00,542 Puede preguntar para llegar. 389 00:31:00,680 --> 00:31:01,954 �Coronel? 390 00:31:02,840 --> 00:31:06,559 - �Est� bien mi hijo? - Hasta el momento le tratan bien. 391 00:31:06,560 --> 00:31:08,039 Gracias. 392 00:31:13,120 --> 00:31:14,553 �Srta. Cates? 393 00:31:17,960 --> 00:31:20,766 - �Ha llegado? - Est� esper�ndole. 394 00:31:26,640 --> 00:31:30,239 - �No habr� vuelto a llorar? - No, se�or. Hoy no. 395 00:31:30,240 --> 00:31:32,799 Es posible que no tenga que llorar m�s. 396 00:31:32,800 --> 00:31:35,239 �Ha visto al hombre que acaba de salir? 397 00:31:35,240 --> 00:31:39,313 Es el padre de Johhny. Un se�or muy importante. 398 00:31:39,600 --> 00:31:44,599 Con mucha influencia. Ha hecho el viaje hasta aqu� solo para ayudarnos. 399 00:31:44,600 --> 00:31:48,279 - �Es maravilloso! - S�, hemos tenido suerte. 400 00:31:48,280 --> 00:31:50,279 Pero no pienso decirle nada todav�a. 401 00:31:50,280 --> 00:31:53,999 Lo har� en cuanto sepa algo definitivo, �entiende? 402 00:31:54,000 --> 00:31:56,959 As� que evite hablar con nadie de este asunto, �eh? 403 00:31:56,960 --> 00:32:00,279 - As� lo har�. - La llamar� en cuanto sepa algo. 404 00:32:00,280 --> 00:32:04,208 - Much�simas gracias. - De nada, peque�a. Adi�s. 405 00:32:25,560 --> 00:32:28,319 Mi mujer padece del coraz�n desde la �ltima contienda. 406 00:32:28,320 --> 00:32:31,232 - Ten�amos otro hijo. - Ya lo s�. 407 00:32:31,480 --> 00:32:33,759 Lo mataron casi al final de la guerra. En la batalla de las Ardenas. 408 00:32:33,760 --> 00:32:36,799 Por eso nos preocupa tanto lo de Johhny. Compr�ndalo. 409 00:32:36,800 --> 00:32:40,842 Por desgracia, cayeron muchos adem�s de su hijo. 410 00:32:41,520 --> 00:32:42,829 Le gusta, �eh? 411 00:32:43,400 --> 00:32:46,665 Cre� que estaba mirando a la pianista. 412 00:32:53,400 --> 00:32:58,559 - Es una mujer muy atractiva. - E interesante, si es lo que insin�a. 413 00:32:58,560 --> 00:33:01,999 - �D�nde est� �l? - Est� ah� enfrente, coronel. 414 00:33:02,000 --> 00:33:03,718 Ah, s�. �Le ve? 415 00:33:07,240 --> 00:33:10,479 - �Se refiere a aquel de las gafas? - Es su marido. 416 00:33:10,480 --> 00:33:15,439 - �Por qu� las lleva? �Es ciego? - S�. Un recuerdo de Hitler. 417 00:33:15,440 --> 00:33:19,338 - Y ahora ella trabaja para �l, �no? - Exacto. 418 00:33:19,720 --> 00:33:22,039 Son los alemanes que los rusos quieren cambiar. 419 00:33:22,040 --> 00:33:25,191 - �Cambiar? �Por qui�n? - Por Johhny. 420 00:33:38,160 --> 00:33:40,599 Cre� que se trataba de hombres. 421 00:33:40,600 --> 00:33:43,649 Y yo, al principio. Pero son estos. 422 00:33:44,040 --> 00:33:47,439 Si les damos a esa pobre mujer del piano y a su marido... 423 00:33:47,440 --> 00:33:52,070 nos entregan a Johhny. Un cambio directo. Sin dinero. 424 00:33:52,600 --> 00:33:55,119 Sus motivos tendr�n para hacer esa reclamaci�n, �no? 425 00:33:55,120 --> 00:33:58,159 S�, claro. Les acusan de un crimen todav�a no especificado. 426 00:33:58,160 --> 00:34:01,439 - �Has examinado su documentaci�n? - S�, se�or. Desde luego es falsa. 427 00:34:01,440 --> 00:34:03,839 - �No te equivocar�s? - No. No cabe la menor duda. 428 00:34:03,840 --> 00:34:06,599 Eso no significa nada. Si me dieran diez centavos por cada documentaci�n 429 00:34:06,600 --> 00:34:10,642 falsa en Berl�n, podr�a abrir mi propio negocio. 430 00:34:12,960 --> 00:34:16,282 Debe tener la misma edad de su esposa. 431 00:34:16,640 --> 00:34:18,995 S�, eso parece. 432 00:34:20,040 --> 00:34:21,982 �C�mo se siente ahora? 433 00:34:25,040 --> 00:34:30,147 No pretendo ejercer ninguna presi�n. Y mucho menos molestarle. 434 00:34:30,400 --> 00:34:33,799 Ha venido a hacernos part�cipe de su experiencia. 435 00:34:33,800 --> 00:34:38,892 Lo �nico que quiero saber es como manejar�a esta proposici�n. 436 00:34:43,520 --> 00:34:46,439 Coronel, le dir� exactamente como me siento. 437 00:34:46,440 --> 00:34:48,839 No necesito saber quienes son ni lo que han hecho. 438 00:34:48,840 --> 00:34:55,426 Si entregar a esas personas es tener a mi hijo, no quiero o�r m�s del asunto. 439 00:35:41,840 --> 00:35:44,079 - �Has terminado? - S�, se�or. 440 00:35:44,080 --> 00:35:48,194 - Procede con la mayor discreci�n. - As� lo har�. 441 00:36:11,200 --> 00:36:15,416 - �Qu� hacen ahora? - Comprobando la documentaci�n. 442 00:36:51,600 --> 00:36:54,439 - �Qu� ocurre? - No les gust� la detenci�n. 443 00:36:54,440 --> 00:36:58,759 - �Les dijiste los motivos? - Ella pregunt� si eran los rusos. 444 00:36:58,760 --> 00:37:01,159 Lo esperaban entonces. �D�nde est�n ahora? 445 00:37:01,160 --> 00:37:04,679 Abajo, recogiendo la ropa. Viven aqu� mismo, en el s�tano. 446 00:37:04,680 --> 00:37:08,119 - �Hay un segundo s�tano? - M�s bien una alcantarilla. 447 00:37:08,120 --> 00:37:12,522 - Sin ventanas ni nada. Creo que... - Est�n llamando. 448 00:37:20,000 --> 00:37:24,834 - �Han conseguido escapar? - No como supone, por desgracia. 449 00:37:27,440 --> 00:37:30,479 Se han envenenado, mi coronel. Est�n sin conocimiento. 450 00:37:30,480 --> 00:37:32,999 Llame al hospital y d�gale al Dr. Foster que est� listo. 451 00:37:33,000 --> 00:37:35,639 Que para nosotros la vida de estas personas vale mucho. 452 00:37:35,640 --> 00:37:38,215 V�monos de aqu�, Sr. Leatherby. 453 00:37:47,600 --> 00:37:49,909 �Qu� le pasa? Est� p�lido. 454 00:38:06,840 --> 00:38:08,839 - �Viven todav�a? - S�, se�or. 455 00:38:08,840 --> 00:38:11,487 - �Han dicho algo? - No, se�or. 456 00:38:13,000 --> 00:38:15,839 - �Tiene un cigarrillo? - S�, se�or. 457 00:38:15,840 --> 00:38:18,752 Gracias. �Fuego? 458 00:38:25,280 --> 00:38:29,279 - Necesito un informe sobre ellos. - Tan pronto como pueda. 459 00:38:29,280 --> 00:38:34,171 - �Desde d�nde puedo llamar? - Aqu� hay un tel�fono, se�or. 460 00:38:36,640 --> 00:38:38,479 - Llama a la Srta. Cates. - S�, se�or. 461 00:38:38,480 --> 00:38:41,559 - �Ocupar�n hoy esta habitaci�n? - No lo creo, se�or. 462 00:38:41,560 --> 00:38:43,639 - La ocupar� yo. - Muy bien, se�or. 463 00:38:43,640 --> 00:38:45,559 Coronel, �qu� prefiere? Que me quede o me vaya. 464 00:38:45,560 --> 00:38:49,731 Qu�dese y rece. Si mueren no podremos hacer nada. 465 00:38:49,800 --> 00:38:51,711 Aqu� est�, coronel. 466 00:38:53,080 --> 00:38:56,039 Estamos en el hospital. Habitaci�n 15. 467 00:38:56,040 --> 00:38:58,999 Esas dos personas han tomado veneno e intentaremos salvarlas. 468 00:38:59,000 --> 00:39:01,199 �Qu� sabe de Hoffy? Local�cela enseguida. 469 00:39:01,200 --> 00:39:03,279 No he o�do una palabra de ella desde las ocho y media. 470 00:39:03,280 --> 00:39:05,559 Le dije que llamara cada media hora. 471 00:39:05,560 --> 00:39:09,399 S�, pero no ha llamado a las nueve. Cumplir� sus �rdenes. 472 00:39:09,400 --> 00:39:12,359 S�, averig�e su paradero. La necesito con urgencia. 473 00:39:12,360 --> 00:39:17,079 Como se haya dedicado esta noche a la absenta le rompo la cabeza. 474 00:39:17,080 --> 00:39:21,914 - �Qu� hace aqu�, Petey? - Lamento traerle malas noticias. 475 00:39:22,160 --> 00:39:26,691 - Habla de una vez. - El coronel Lodisensky ha muerto. 476 00:39:27,000 --> 00:39:29,839 - �C�mo lo sabes? - Lo dijo la radio en la otra zona. 477 00:39:29,840 --> 00:39:32,847 - �De qu� muri�? - Derrame cerebral. 478 00:39:33,400 --> 00:39:36,039 La excusa de siempre. �Han dicho cuando? 479 00:39:36,040 --> 00:39:41,534 - �Qu� se sabe de su familia? - Han vuelto a Mosc�, seg�n dicen. 480 00:39:44,000 --> 00:39:45,942 Lo siento mucho, se�or. 481 00:39:48,000 --> 00:39:52,199 - Todos tenemos que morir alg�n d�a. - Estar� en contacto con Ricky. 482 00:39:52,200 --> 00:39:55,351 - S�, muchas gracias. - Buenas noches. 483 00:40:02,560 --> 00:40:04,073 Qu� contratiempo. 484 00:40:06,480 --> 00:40:08,494 Deb�a ser buena persona. 485 00:40:11,160 --> 00:40:15,119 - �Qu� dec�a? - Que deb�a ser buena persona. 486 00:40:15,960 --> 00:40:19,519 - S�, lo era. - �Me necesita para algo ahora? 487 00:40:19,520 --> 00:40:22,759 En el hospital hay un tipo que me debe dinero y querr�a cobrarlo. 488 00:40:22,760 --> 00:40:24,719 �D�nde est�? �En la sala de enfermeras? 489 00:40:24,720 --> 00:40:28,599 - Pues s�, se�or. Si voy ahora... - Est� bien. Est� bien. 490 00:40:28,600 --> 00:40:32,039 No te alejes mucho. Si esa mujer s�lo habla alem�n tendr�s que ayudar. 491 00:40:32,040 --> 00:40:35,305 Danke sch�n. Estar� abajo, en el hall. 492 00:40:42,160 --> 00:40:44,951 El campo est� completamente lleno. 493 00:40:45,080 --> 00:40:47,519 - �Qui�n gana? - Rasys por tres a cero. 494 00:40:47,520 --> 00:40:51,799 En este momento se inicia el juego. Goodwyn est� jugando muy r�pido... 495 00:40:51,800 --> 00:40:54,359 Podr� salvar a la mujer. Pero no s� qu� pasar� con �l. 496 00:40:54,360 --> 00:40:56,239 �Tiene que salvar a los dos! Los necesito a ambos. 497 00:40:56,240 --> 00:40:58,599 - Lo intentar�, coronel. - �Qu� tomaron? �Estricnina? 498 00:40:58,600 --> 00:40:59,909 S�, como todos. 499 00:41:00,000 --> 00:41:02,519 - �Cu�ndo podr� interrogarla? - Ahora mismo, si lo desea. 500 00:41:02,520 --> 00:41:04,559 El hombre est� delirando, pero ella contestar� a todo. 501 00:41:04,560 --> 00:41:07,366 - �Habla ingl�s? - Conmigo, nunca. 502 00:41:14,200 --> 00:41:17,351 - Me llamo Foster, se�or. - Leatherby. 503 00:41:18,560 --> 00:41:20,301 �Tiene un cigarrillo? 504 00:41:21,240 --> 00:41:23,686 - Eddie. - Le escucho, se�or. 505 00:41:24,760 --> 00:41:27,599 - �Has cobrado? - No, se�or. A�n no. 506 00:41:27,600 --> 00:41:30,039 Seg�n el doctor, ya podemos hablar con ella. 507 00:41:30,040 --> 00:41:31,919 Quiero que le digas lo siguiente. 508 00:41:31,920 --> 00:41:35,719 En primer lugar, aseg�rale que no tienen por qu� preocuparse. 509 00:41:35,720 --> 00:41:39,479 Que nadie ha pensado en entregarles nuevamente a los rusos. 510 00:41:39,480 --> 00:41:43,719 Y que ellos no insistir�n si les dejan hablar con su marido. 511 00:41:43,720 --> 00:41:47,279 Que su esposo est� bien y ha accedido a esto si ella se salva. 512 00:41:47,280 --> 00:41:49,079 - �Lo has entendido? - S�, se�or. 513 00:41:49,080 --> 00:41:52,432 Entonces, adelante. A ver como responde. 514 00:41:57,120 --> 00:42:01,159 El marido repite muchas veces que es general. Von Kratzenow. 515 00:42:01,160 --> 00:42:04,152 - �Ha o�do ese nombre? - No, nunca. 516 00:42:06,800 --> 00:42:11,475 - �Sab�a que le han sacado los ojos? - �Una operaci�n? 517 00:42:11,560 --> 00:42:13,391 No. Arrancados. 518 00:42:14,360 --> 00:42:15,679 Coronel... 519 00:42:20,080 --> 00:42:24,159 - �Qu� har� si uno de los dos muere? - No lo s�. 520 00:42:24,160 --> 00:42:26,319 �Entreg�ndoles uno se conformar�n? 521 00:42:26,320 --> 00:42:30,519 Es in�til que me pregunte nada. A�n no s� si discutir�n este asunto. 522 00:42:30,520 --> 00:42:33,439 - �C�mo va a plantear el plan futuro? - �Qui�n ha hablado de planes? 523 00:42:33,440 --> 00:42:39,021 S�lo pretendo seguir su juego y esperar un error para aprovecharlo. 524 00:42:45,000 --> 00:42:49,039 - �C�mo va el partido? - Acaban de conseguir otra carrera... 525 00:42:49,040 --> 00:42:51,687 Estupendo. Este chico es genial. 526 00:42:55,440 --> 00:42:57,919 Es mejor que vaya a hablar con ella. Hay algo que no me gusta. 527 00:42:57,920 --> 00:42:59,719 �C�mo voy a hacerlo? No s� alem�n. 528 00:42:59,720 --> 00:43:03,519 Es lo que no me gusta. No es alemana. Es inglesa. 529 00:43:03,520 --> 00:43:07,759 Lo ha dicho. Quiere hablar con el servicio de informaci�n ingl�s. 530 00:43:07,760 --> 00:43:10,679 Por todos los Santos. �Qu� m�s te ha dicho? 531 00:43:10,680 --> 00:43:13,559 Se limit� a llorar cuando le dije que reclamaban a su esposo. 532 00:43:13,560 --> 00:43:15,359 Pidi� hablar con un agente ingl�s. 533 00:43:15,360 --> 00:43:18,359 S�lo nos faltaba tener a un amiguito de la familia. 534 00:43:18,360 --> 00:43:21,559 - �Oy� alguien m�s esto? - El comandante Foster. Estaba all�. 535 00:43:21,560 --> 00:43:23,719 Este asunto se pone cada vez m�s feo. 536 00:43:23,720 --> 00:43:26,479 �Es posible que afecte a la situaci�n el que ella sea inglesa? 537 00:43:26,480 --> 00:43:30,719 Puedo terminar en una prisi�n si esto llega a saberse. 538 00:43:30,720 --> 00:43:34,719 Nadie reprochar�a mi comportamiento de ser dos alemanes con papeles falsos 539 00:43:34,720 --> 00:43:37,959 pero si los ingleses descubren que juego con la vida de un s�bdito 540 00:43:37,960 --> 00:43:39,959 brit�nico son capaces de saltarme la tapa de los sesos. 541 00:43:39,960 --> 00:43:41,399 Sobre todo si muere. 542 00:43:41,400 --> 00:43:44,559 Dile a Foster que le ordeno que mantenga su bocaza cerrada. 543 00:43:44,560 --> 00:43:49,349 Y la orden tambi�n es para ti. Obedece o tomar� medidas. 544 00:43:50,800 --> 00:43:55,828 Lo sab�a. Sospech� desde el principio todo esto. 545 00:43:57,240 --> 00:43:58,753 �Maldita sea! 546 00:44:08,000 --> 00:44:10,439 �Est� seguro que quiere que me quede? 547 00:44:10,440 --> 00:44:15,718 Por supuesto. Para eso est� aqu�. Para ver que todo est� bien. 548 00:44:22,680 --> 00:44:25,384 Soy el coronel Van Dyke, se�ora. 549 00:44:26,080 --> 00:44:30,159 Es mi deber informarle que todo lo que diga puede ser usado en su contra. 550 00:44:30,160 --> 00:44:33,038 - �Lo entiende? - Lo entiendo. 551 00:44:33,480 --> 00:44:36,399 Y quiero ver a un oficial brit�nico del servicio de inteligencia. 552 00:44:36,400 --> 00:44:39,551 - �Por qu�? - Porque soy inglesa. 553 00:44:39,840 --> 00:44:41,479 Eso no es lo que pone en sus papeles. 554 00:44:41,480 --> 00:44:43,911 Lo s�. Puedo explicarlo todo. 555 00:44:44,120 --> 00:44:46,759 Muy bien. Entonces suponga que puede explic�rmelo a m�. 556 00:44:46,760 --> 00:44:50,599 - �Qu� quiere saber? - Su nombre no es Schindler, �verdad? 557 00:44:50,600 --> 00:44:52,318 - No. - �Cu�l es? 558 00:44:52,600 --> 00:44:55,114 Cameron, Rachel Cameron. 559 00:44:55,400 --> 00:44:56,868 - �Inglesa? - S�. 560 00:44:57,200 --> 00:45:01,599 - �Cu�l es el nombre de su esposo? - Es el general Gerd von Kratzenow. 561 00:45:01,600 --> 00:45:04,592 - �Cu�ndo se casaron? - En 1931. 562 00:45:05,480 --> 00:45:08,559 - �D�nde estuvo durante la guerra? - Con �l. 563 00:45:08,560 --> 00:45:10,319 - �En Alemania? - S�. 564 00:45:10,320 --> 00:45:12,519 Al lado contrario de su patria, �eh? 565 00:45:12,520 --> 00:45:15,519 - Al lado de mi marido. - Y tambi�n de los nazis. 566 00:45:15,520 --> 00:45:19,959 - �l no era nazi. Se lo juro. - Lo s�. No hab�a nazis. 567 00:45:19,960 --> 00:45:23,359 Alguien empez� a correr el absurdo rumor de que hab�a nazis en Alemania. 568 00:45:23,360 --> 00:45:25,559 Pero �l no lo era. Se lo juro. 569 00:45:25,560 --> 00:45:28,840 Le sacaron los ojos precisamente ellos. 570 00:45:29,120 --> 00:45:32,256 - Los hombres de Himmler. - �Por qu�? 571 00:45:32,720 --> 00:45:35,799 Era uno de los del complot contra Hitler. 572 00:45:35,800 --> 00:45:38,839 - �Y por qu� no lo mataron? - Iban a matarlo, pero 573 00:45:38,840 --> 00:45:43,319 se escap� cuando los americanos bombardearon la prisi�n de Munich. 574 00:45:43,320 --> 00:45:46,679 No entregar�n a los rusos a mi marido, �verdad? 575 00:45:46,680 --> 00:45:50,759 Perd�n, se�ora. Vine a hacerle preguntas, no a contestar. 576 00:45:50,760 --> 00:45:53,551 - �Vive todav�a? - S�, a�n vive. 577 00:45:54,160 --> 00:45:56,439 Conteste a la �ltima pregunta. 578 00:45:56,440 --> 00:45:59,519 �Qu� inter�s tienen los rusos por usted y su esposo? 579 00:45:59,520 --> 00:46:03,308 No son ellos. Son los hombres de Himmler. 580 00:46:03,600 --> 00:46:08,913 Trabajan para los rusos. A�n quieren matarnos. 581 00:46:10,480 --> 00:46:15,918 �Por qu� no nos dejan morir en vez de enviarnos a ellos? 582 00:46:19,200 --> 00:46:23,515 Ricky est� al tel�fono, se�or. Dice que es urgente. 583 00:46:25,520 --> 00:46:27,519 Ya est� bien por ahora. 584 00:46:39,200 --> 00:46:41,959 - �Diga? - Perd�n si le molesto, se�or. 585 00:46:41,960 --> 00:46:45,679 Pero el teniente coronel Stanways desea verle. Dice que es importante. 586 00:46:45,680 --> 00:46:49,279 - �Stanways? �Qui�n es? - Servicio de inteligencia brit�nico. 587 00:46:49,280 --> 00:46:52,839 �Servicio secreto? �A qu� demonios habr� venido? 588 00:46:52,840 --> 00:46:55,359 No lo s�, pero demuestra gran inter�s por verle. 589 00:46:55,360 --> 00:46:56,799 �Le digo que vaya? 590 00:46:56,800 --> 00:47:00,439 No le deje venir al hospital. �No le habr� dicho donde estoy? 591 00:47:00,440 --> 00:47:05,805 No, pero record� de pronto que era amigo del coronel Lodisensky. 592 00:47:05,840 --> 00:47:08,354 Ya est�. Nos conocimos all�. 593 00:47:10,360 --> 00:47:14,417 D�gale que espere un momento. Voy inmediatamente. 594 00:47:17,160 --> 00:47:19,599 - Toma la cartera, �quieres? - S�, se�or. 595 00:47:19,600 --> 00:47:21,959 - Qu�desela. Volver� enseguida. - �Qu� hacemos? 596 00:47:21,960 --> 00:47:25,919 Mantenga a esas personas con vida, �lo entiende? 597 00:47:25,920 --> 00:47:28,239 Creo que ser� mejor que me vaya al hotel. 598 00:47:28,240 --> 00:47:32,138 - �Qu� dice? - No me necesitan. Ir� al hotel. 599 00:47:33,000 --> 00:47:35,279 - Abandona, �eh? - No, nada de eso. 600 00:47:35,280 --> 00:47:37,519 - Empieza a sentir miedo. - No me necesitan... 601 00:47:37,520 --> 00:47:40,399 �Quiere recuperar a su hijo? �Entonces no saldr� de aqu�! 602 00:47:40,400 --> 00:47:43,599 Va a continuar para que vea lo que cuesta su devoluci�n. �Exijo demasiado? 603 00:47:43,600 --> 00:47:46,919 - No, claro que no, pero... - Es un negocio sucio y le conviene 604 00:47:46,920 --> 00:47:49,319 que lo hagamos solos porque no desea verse mezclado en �l. 605 00:47:49,320 --> 00:47:52,399 �Haberlo pensado antes de salir de Toledo! 606 00:47:52,400 --> 00:47:56,799 Esc�cheme. Quiero verle aqu� cuando vuelva. �Ha comprendido? 607 00:47:56,800 --> 00:48:01,877 Donde puede ver para qu� sirve los impuestos que usted paga. 608 00:48:02,960 --> 00:48:07,506 - �Qui�n gana ahora? - Los "Yanquis". Seis a cuatro. 609 00:48:11,840 --> 00:48:14,679 Cre� que ese hombre estaba un poco loco. 610 00:48:14,680 --> 00:48:19,571 Pero acabo de cambiar de opini�n. �Est� completamente loco! 611 00:48:24,840 --> 00:48:28,969 No le importar� dejarme otro cigarrillo, �verdad? 612 00:48:34,760 --> 00:48:36,959 - �Se sabe algo de Hoffy? - Ni una palabra. 613 00:48:36,960 --> 00:48:39,199 �Qu� tal? Hac�a tiempo que no nos ve�amos. 614 00:48:39,200 --> 00:48:43,079 Yendo de un lugar a otro. Vacaciones al otro lado del tel�n de acero. 615 00:48:43,080 --> 00:48:45,439 Es cierto. Habla usted ruso. 616 00:48:45,480 --> 00:48:48,279 No lo suficiente para encontrar a Lodisensky. 617 00:48:48,280 --> 00:48:49,805 �Qu� ha ocurrido? 618 00:48:49,920 --> 00:48:52,519 - Sabe que ha muerto. - S�, �pero c�mo? 619 00:48:52,520 --> 00:48:53,919 Se suicid�. 620 00:48:54,400 --> 00:48:57,851 Despu�s de matar a Nadia y a los ni�os. 621 00:49:08,280 --> 00:49:11,314 Por lo visto no cay� bien en Mosc�. 622 00:49:11,360 --> 00:49:14,250 No s� por qu�. Tal vez usted s�. 623 00:49:14,480 --> 00:49:19,079 De todos modos el martes le dieron orden de informar en Mosc�. 624 00:49:19,080 --> 00:49:22,159 Esa noche, cuando sus hijos dorm�an, les dispar�. 625 00:49:22,160 --> 00:49:24,958 Luego a Nadia y a s� mismo. 626 00:49:27,720 --> 00:49:32,767 Le cost� dos a�os arrancar a Nadia y a sus hijos de Rusia. 627 00:49:32,800 --> 00:49:34,119 Eso he o�do. 628 00:49:35,040 --> 00:49:38,669 �Sabe ad�nde quer�an ir? A Par�s, Tejas. 629 00:49:39,080 --> 00:49:41,439 La elecci�n era un poco extra�a. 630 00:49:41,440 --> 00:49:44,679 Durante la guerra pilot� un B-27 de la base de Alaska. 631 00:49:44,680 --> 00:49:47,919 Hizo amistad con un compa�ero de Tejas que le ofreci� su casa. 632 00:49:47,920 --> 00:49:49,847 �l no dud� en aceptar. 633 00:49:51,800 --> 00:49:54,679 Yo ten�a todo preparado para �l y su familia. 634 00:49:54,680 --> 00:49:59,010 - Sal�an ma�ana por la noche. - Eso ten�a entendido. 635 00:50:07,440 --> 00:50:08,821 �Sabe qui�n es? 636 00:50:11,240 --> 00:50:12,340 No. �Qui�n? 637 00:50:12,560 --> 00:50:14,198 Se llama Stamm. 638 00:50:14,480 --> 00:50:18,159 Viv�a en Liverpool antes de la guerra y trabaj� para Himmler en la misma. 639 00:50:18,160 --> 00:50:22,346 Ahora para los sovi�ticos. Es su agente principal. 640 00:50:23,560 --> 00:50:24,913 �Y qu�? 641 00:50:25,200 --> 00:50:30,637 Que esa persona descubri� los planes de Lodisensky y lo denunci�. 642 00:50:31,800 --> 00:50:35,479 �Puedo qued�rmela? Presiento que voy a necesitarla. 643 00:50:35,480 --> 00:50:36,754 Eso espero. 644 00:50:37,520 --> 00:50:41,039 Lamento haber sido portador de tan malas noticias, coronel. 645 00:50:41,040 --> 00:50:42,679 Pero supuse que le interesar�an. 646 00:50:42,680 --> 00:50:45,999 - Era un gran hombre. - De los mejores que he conocido. 647 00:50:46,000 --> 00:50:48,734 - Buenas noches. - Buenas noches. 648 00:50:49,840 --> 00:50:52,308 - Espere. - Diga. 649 00:50:53,920 --> 00:50:57,519 �Conoce a una mujer llamada Rachel Cameron? 650 00:50:57,520 --> 00:50:59,479 Ya lo creo. La recuerdo perfectamente. 651 00:50:59,480 --> 00:51:02,039 - �Qui�n es? - Est� muerta, �lo sabe? 652 00:51:02,040 --> 00:51:04,959 S�. Ella y su marido murieron en un bombardeo a Munich. 653 00:51:04,960 --> 00:51:07,359 �Vivi� aqu� durante la guerra? 654 00:51:07,360 --> 00:51:09,559 Ya no hay motivo para ocultarle la verdad. 655 00:51:09,560 --> 00:51:12,439 Era una inglesa casada con un oficial alem�n antes de la guerra. 656 00:51:12,440 --> 00:51:14,399 Decidi� no abandonar a su marido. 657 00:51:14,400 --> 00:51:17,679 Nos enviaba informaci�n del enemigo de vez en cuando. 658 00:51:17,680 --> 00:51:21,599 - A prop�sito, recuerdo... - �Conoce qui�n me dar�a detalles? 659 00:51:21,600 --> 00:51:23,279 Es muy dif�cil su pretensi�n. 660 00:51:23,280 --> 00:51:25,999 Destruimos todo lo que puede levantar sospechas sobre nuestros informadores. 661 00:51:26,000 --> 00:51:29,599 Sobre todo si han de seguir viviendo aqu� o tienen familiares. �Por qu�? 662 00:51:29,600 --> 00:51:32,799 Es un nombre que vi en un expediente, y pens� que usted... 663 00:51:32,800 --> 00:51:36,440 - Era muy atractiva. - Bien. Muchas gracias. 664 00:51:46,120 --> 00:51:50,279 Disc�lpeme, �podr�a decirme qu� conten�a la botella? 665 00:51:50,280 --> 00:51:51,918 Cerveza negra. 666 00:51:53,440 --> 00:51:56,231 Tiene un gusto especial, �verdad? 667 00:51:56,360 --> 00:51:57,793 Cerveza negra... 668 00:52:04,480 --> 00:52:06,479 �Por qu� no ha llamado? 669 00:52:08,000 --> 00:52:09,149 Vamos a ver. 670 00:52:14,360 --> 00:52:16,173 �Qu� ocurre, coronel? 671 00:52:18,040 --> 00:52:20,159 Eche un vistazo a esa cartera. 672 00:52:20,160 --> 00:52:24,907 Compruebe si la documentaci�n de Lodisensky est� en ella. 673 00:52:34,520 --> 00:52:35,873 Est� todo. 674 00:52:37,080 --> 00:52:40,432 No comprendo c�mo ha podido conseguirlo. 675 00:52:48,920 --> 00:52:52,839 - �Sospecha que Hoffy le denunci�? - Parece que s�. Stanways lo asegura. 676 00:52:52,840 --> 00:52:54,710 �C�mo pudo hacer eso? 677 00:52:56,120 --> 00:52:57,633 No lo comprendo. 678 00:53:00,280 --> 00:53:03,639 Tengo el historial de esa mujer desde que vino al mundo. 679 00:53:03,640 --> 00:53:06,159 Conozco todos los sitios donde vivi�, los sufrimientos que le dio la vida 680 00:53:06,160 --> 00:53:08,479 y no veo raz�n para sospechar de ninguno de sus actos. 681 00:53:08,480 --> 00:53:10,509 Absolutamente de ninguno. 682 00:53:10,520 --> 00:53:12,919 �Hay m�s copias de estos documentos? 683 00:53:12,920 --> 00:53:15,294 Nada que pueda identificarla. 684 00:53:15,400 --> 00:53:18,359 - �Fue a su piso alguna vez? - Nunca. 685 00:53:18,360 --> 00:53:20,215 �Y usted al de ella? 686 00:53:35,120 --> 00:53:41,355 - Fui un est�pido. - Complica m�s lo de Leatherby. 687 00:53:42,360 --> 00:53:44,374 Cuanto lo siento, Steve. 688 00:53:46,840 --> 00:53:50,738 Hubiera jurado ante la Biblia que era sincera. 689 00:53:54,880 --> 00:53:58,679 Despacho del coronel Van Dyke. S�, est� aqu�. 690 00:53:58,680 --> 00:54:00,159 Petrochine, se�or. 691 00:54:00,920 --> 00:54:03,879 - �Qu� hay, Petey? - �Sabe d�nde est� Frau Hoffmeir? 692 00:54:03,880 --> 00:54:06,679 - No. �D�nde? - Acaban de detenerla. 693 00:54:06,680 --> 00:54:08,039 Est� en el despacho del comandante Burns. 694 00:54:08,040 --> 00:54:11,039 �Es intolerable! �C�mo han podido detener a uno de mis agentes? 695 00:54:11,040 --> 00:54:14,959 Desconozco por qu� lo hicieron. La detuvieron y est� all�. 696 00:54:14,960 --> 00:54:19,399 - �D�nde la detuvieron? - Cerca del Katacombe. Sobre las 8:30. 697 00:54:19,400 --> 00:54:20,833 Gracias, Petey. 698 00:54:21,880 --> 00:54:25,639 La tienen en el piso de arriba. Ricky, baje y espere en el coche. 699 00:54:25,640 --> 00:54:27,358 Eddie, acomp��ame. 700 00:54:27,640 --> 00:54:31,439 - Evitemos que se paralice el asunto. - �No la usar� de nuevo, coronel? 701 00:54:31,440 --> 00:54:36,172 �Qu� remedio nos queda? Es la �nica con quien contamos. 702 00:54:38,960 --> 00:54:45,087 Tal y como le advert�, �recuerda? S�lo de noche se encuentran las fieras. 703 00:54:48,000 --> 00:54:51,466 Lo que tienen aqu� es un buen sindicato. 704 00:54:52,360 --> 00:54:56,288 Pens�ndolo bien, yo tambi�n deber�a reclamarlas. 705 00:54:59,800 --> 00:55:01,757 - �Burns? - �Qui�n es? 706 00:55:01,760 --> 00:55:04,407 Coronel Van Dyke, D�jeme pasar. 707 00:55:12,680 --> 00:55:16,039 - �Qu� se propone, Burns? - Cumplo �rdenes. Estaba en la lista. 708 00:55:16,040 --> 00:55:17,919 - �No le dijo que trabajaba para m�? - S�, se�or. 709 00:55:17,920 --> 00:55:19,039 �Por qu� no lo ha tenido en cuenta entonces? 710 00:55:19,040 --> 00:55:21,879 En otras circunstancias, s�. Pero ten�a �rdenes del coronel Henderson. 711 00:55:21,880 --> 00:55:24,519 - �A qu� lista se refiere? - A la de sospechosos. 712 00:55:24,520 --> 00:55:27,879 �Qu� pensar�a Henderson si yo hiciese lo mismo con uno de sus hombres? 713 00:55:27,880 --> 00:55:33,029 Seguramente hablar�a de sabotaje a su labor. Y usted lo sabe. 714 00:55:33,760 --> 00:55:36,519 �Hay inconveniente en que hable con ella un momento a solas? 715 00:55:36,520 --> 00:55:37,919 Supongo que no. 716 00:55:43,480 --> 00:55:46,688 Steve, tengo miedo. Tengo mucho miedo. 717 00:55:46,840 --> 00:55:50,119 Tranquila, peque�a. No te ocurrir� absolutamente nada. 718 00:55:50,120 --> 00:55:54,003 - �Vas a sacarme de aqu�? - A eso he venido. 719 00:55:54,080 --> 00:55:57,504 Anda, ac�rcate un momento. Si�ntate aqu�. 720 00:56:05,920 --> 00:56:09,039 Primero dime, �qu� tienen contra ti? 721 00:56:09,040 --> 00:56:12,199 �Pero qu� he hecho yo? Conoces mi vida. 722 00:56:12,200 --> 00:56:14,599 Luch� contra los nazis, luego contra los rojos. Me arriesgu�... 723 00:56:14,600 --> 00:56:17,519 Ahora dime una cosa, �qu� hago con los dos alemanes? 724 00:56:17,520 --> 00:56:19,959 - �Sabes algo ya? - De eso quer�a hablarte yo. 725 00:56:19,960 --> 00:56:21,679 Esta misma noche quieren hacer el cambio. 726 00:56:21,680 --> 00:56:24,719 - �Esta noche? �Y esa prisa? - Quieren enviarlos a Rusia. 727 00:56:24,720 --> 00:56:26,799 - Si esperamos a ma�ana... - �Sabes d�nde est� el muchacho? 728 00:56:26,800 --> 00:56:29,799 Lo llevar�n a la plaza de Potsdam si llevas a los dos alemanes. 729 00:56:29,800 --> 00:56:31,799 S�lo podr� llevar a uno. 730 00:56:31,800 --> 00:56:34,119 - �Por qu� motivo? - No te has enterado. 731 00:56:34,120 --> 00:56:37,279 - Han tomado estricnina. - Por el amor del cielo, no. 732 00:56:37,280 --> 00:56:39,799 Ella vive todav�a, pero �l posiblemente haya muerto. 733 00:56:39,800 --> 00:56:42,799 - �C�mo reaccionar�n los rusos? - Es horrible. Esos pobres desgraciados. 734 00:56:42,800 --> 00:56:46,319 No hay tiempo para lamentarse. S�lo quiero saber si se conformar�n 735 00:56:46,320 --> 00:56:50,639 - con la mujer. �Qu� opinas? - No s�. Tendr�a que pregunt�rselo. 736 00:56:50,640 --> 00:56:53,719 Pero estando encerrada... No me dejan salir de aqu�. 737 00:56:53,720 --> 00:56:56,679 Tengo miedo, Steve. No s� que esperan de m�. 738 00:56:56,680 --> 00:56:59,359 Por favor, l�brame de esta situaci�n. Ay�dame. 739 00:56:59,360 --> 00:57:02,759 Te ayudar�. Te prometo sacarte de aqu� enseguida. 740 00:57:02,760 --> 00:57:05,999 Pero antes esc�chame con tranquilidad un minuto. 741 00:57:06,000 --> 00:57:08,632 Ve a hacerles una nueva oferta. 742 00:57:08,680 --> 00:57:10,839 Les planteas el problema como es. 743 00:57:10,840 --> 00:57:13,679 Con la promesa de que si el hombre se salva, se lo entregaremos tambi�n. 744 00:57:13,680 --> 00:57:16,159 Si �l muere, s�lo entregaremos a la mujer. 745 00:57:16,160 --> 00:57:19,159 - �Y ella no morir�? - �Has tomado alguna vez estricnina? 746 00:57:19,160 --> 00:57:22,679 Pues sabes tanto como yo sobre los efectos que puede tener en ella. 747 00:57:22,680 --> 00:57:26,679 S�lo s� que en caso de salvarse, la enviar� all�. �Est� claro? 748 00:57:26,680 --> 00:57:29,270 - S�, entiendo. - Escucha esto. 749 00:57:30,440 --> 00:57:31,950 Las once y media. 750 00:57:33,840 --> 00:57:38,759 Quiero que me traigan al chico. Ha de estar en el hospital a la una. 751 00:57:38,760 --> 00:57:40,285 En una ambulancia. 752 00:57:40,880 --> 00:57:45,885 Les esperar� por la entrada de atr�s. Sabes por donde digo. 753 00:57:46,320 --> 00:57:51,439 El conductor de la ambulancia y los que le acompa�en no deber�n abandonar 754 00:57:51,440 --> 00:57:53,871 el coche bajo ninguna excusa. 755 00:57:53,960 --> 00:57:58,159 No quiero que pongan los pies en el Berl�n occidental. 756 00:57:58,160 --> 00:58:02,479 El cambio lo efectuar� nuestro propio personal. �Est� claro? 757 00:58:02,480 --> 00:58:06,039 - �Qui�n comprobar� su identificaci�n? - T�. 758 00:58:06,040 --> 00:58:12,341 Ser�s el representante neutral de los dos bandos. Identificaci�n, canje, etc. 759 00:58:12,960 --> 00:58:17,879 Si no les agrada esto, lo siento. No pienso cambiar mi proposici�n. 760 00:58:17,880 --> 00:58:21,505 - �Se lo dir�s? - Con las mismas palabras. 761 00:58:21,960 --> 00:58:25,519 De acuerdo. Me parece que el asunto marcha. 762 00:58:25,520 --> 00:58:29,547 - �Me puedo... ir de aqu�? - �Qu� te he dicho? 763 00:58:31,600 --> 00:58:33,238 Nunca lo olvidar�. 764 00:58:38,200 --> 00:58:39,524 Gracias, cari�o. 765 00:58:41,360 --> 00:58:42,957 �Vas a enamorarte? 766 00:58:53,040 --> 00:58:54,719 Voy a dejarla en libertad, comandante. 767 00:58:54,720 --> 00:58:57,839 Bajo mi responsabilidad. D�gaselo al coronel Henderson. 768 00:58:57,840 --> 00:58:59,437 Puedes irte, Hoffy. 769 00:59:05,360 --> 00:59:08,223 Supongo que desaprueba mi conducta. 770 00:59:09,520 --> 00:59:13,289 - No, se�or. - Pues esta noche era necesario. 771 00:59:13,400 --> 00:59:16,039 Tengo para ella una misi�n muy delicada. 772 00:59:16,040 --> 00:59:18,831 Suponiendo que sea Frau Hoffmeir. 773 00:59:23,920 --> 00:59:26,078 �Qui�n dice lo contrario? 774 00:59:30,960 --> 00:59:34,439 Es una impostora que asesin� a Frau Hoffmeir para suplantarla. 775 00:59:34,440 --> 00:59:37,919 �Recuerda la cicatriz del cuello? Se la hizo ella misma. 776 00:59:37,920 --> 00:59:41,919 Previni�ndolo todo porque su v�ctima tambi�n la ten�a. 777 00:59:41,920 --> 00:59:46,034 Coronel, esta vez ha cometido un error grav�simo. 778 00:59:49,040 --> 00:59:54,060 Gracias por su advertencia. Alg�n d�a le devolver� el favor. 779 00:59:54,680 --> 00:59:55,932 V�monos, Eddie. 780 01:00:00,360 --> 01:00:03,599 La situaci�n se hace cada vez m�s embarazosa, mi coronel. 781 01:00:03,600 --> 01:00:05,239 A ver si eres capaz de encontrar otra mejor. 782 01:00:05,240 --> 01:00:08,706 Y mucho menos escueta, si me lo permite. 783 01:00:09,080 --> 01:00:12,479 �Recuerda la �ltima vez que trataron de jugarnos una mala pasada? 784 01:00:12,480 --> 01:00:14,799 �C�mo se llamaba aquel tipo? 785 01:00:14,800 --> 01:00:20,352 �Blarsky? �Drusky? 786 01:00:23,160 --> 01:00:24,798 �Mi coronel! 787 01:00:27,200 --> 01:00:32,853 - �D�nde est� el viejo soldado? - Se qued� encerrado en el ascensor. 788 01:00:44,840 --> 01:00:48,651 Es la tercera vez que me sucede esta semana. 789 01:00:50,360 --> 01:00:53,064 �Vamos a tener que jugar sucio? 790 01:00:53,600 --> 01:00:56,520 S�lo en caso de extrema necesidad. 791 01:01:07,160 --> 01:01:09,119 �Qu� piensa hacer si no se presentan? 792 01:01:09,120 --> 01:01:13,090 �Qu� quiere que haga? Seguir mi plan adelante. 793 01:01:15,160 --> 01:01:19,403 Llama a Foster y pregunta como est�n los alemanes. 794 01:01:20,360 --> 01:01:24,546 P�ngame con Toledo, Ohio. Que se ponga cualquiera. 795 01:01:24,800 --> 01:01:30,222 S�, ya s� que hay demora. Deme esa conferencia lo antes posible. 796 01:01:31,000 --> 01:01:34,039 - Conoce aqu� a una enfermera, �no? - S�, se�or. 797 01:01:34,040 --> 01:01:37,119 Proc�reme enseguida diez gramos de esta porquer�a. 798 01:01:37,120 --> 01:01:40,239 - �Qu� es esto? - �Qu� mas da? Deje de hacer preguntas. 799 01:01:40,240 --> 01:01:45,079 Tome nota. Env�e un ramo de rosas a la mujer del comandante Burns. 800 01:01:45,080 --> 01:01:49,914 �Les importar�a dejarme solo durante unos minutos, se�ores? 801 01:01:56,720 --> 01:01:58,799 - Quiero saber cu�l es tu plan. - �Por qu�? 802 01:01:58,800 --> 01:02:00,879 Aunque sientas antipat�a contra el gobierno comunista, 803 01:02:00,880 --> 01:02:02,879 no puedes hacer tratos sucios con �l. 804 01:02:02,880 --> 01:02:04,959 - �Qui�n trata con un gobierno? - �No lo intentas? 805 01:02:04,960 --> 01:02:08,439 Fred, �recuerdas que preguntamos por el cabo Leatherby hace unos d�as? 806 01:02:08,440 --> 01:02:10,479 - �Y la contestaci�n? - Ni la menor idea del secuestro. 807 01:02:10,480 --> 01:02:13,919 Sabiendo esto, �c�mo voy a tratar con un gobierno que no tiene ni idea? 808 01:02:13,920 --> 01:02:16,039 Sabes que es una de sus inagotables excusas. 809 01:02:16,040 --> 01:02:19,999 No para m�. Si una potencia amiga como Rusia me asegura que no ha o�do hablar 810 01:02:20,000 --> 01:02:21,759 del cabo Leatherby, es m�s que suficiente. 811 01:02:21,760 --> 01:02:24,639 - �Quieres dejarme seguir con mi plan? - �Con qui�n est�s en tratos? 812 01:02:24,640 --> 01:02:28,759 Escucha, �no crees que a los rusos les gusta trabajar por su cuenta 813 01:02:28,760 --> 01:02:30,759 sin que intervenga su gobierno? 814 01:02:30,760 --> 01:02:32,839 En cuanto a m� se refiere, estoy en contacto con un grupo de 815 01:02:32,840 --> 01:02:38,870 hombres de negocios de all�. Lo que llamar�amos desenga�ados. 816 01:02:43,120 --> 01:02:45,159 - �Diga, se�or? - �C�mo est�n los alemanes? 817 01:02:45,160 --> 01:02:49,999 La mujer bastante mejor. El hombre desahuciado, aunque con esperanzas. 818 01:02:50,000 --> 01:02:52,959 Fred, esta noche juego al p�quer gane o pierda, �entiendes? 819 01:02:52,960 --> 01:02:56,039 As� que os invito a jugar una partida en el club. 820 01:02:56,040 --> 01:02:58,639 Prometo contarte todo en la forma en que suceda. 821 01:02:58,640 --> 01:03:00,479 De acuerdo. Pero te har� una advertencia. 822 01:03:00,480 --> 01:03:02,959 Si te buscas una complicaci�n, no cuentes conmigo para nada. 823 01:03:02,960 --> 01:03:08,319 Lo mires como lo mires, tu proceder no tiene excusa ni justificaci�n. 824 01:03:08,320 --> 01:03:10,895 Salvo que rescates al muchacho. 825 01:03:16,360 --> 01:03:18,317 - �Diga? - �El coronel? 826 01:03:18,600 --> 01:03:21,319 - De acuerdo, �cu�l es la respuesta? - Est�n de acuerdo. 827 01:03:21,320 --> 01:03:25,199 - Buen trabajo, peque�a. - Pero insisten en los dos. 828 01:03:25,200 --> 01:03:28,159 Si contin�an con vida, se los entregaremos. Ya lo dije antes. 829 01:03:28,160 --> 01:03:31,119 Pero y si uno de los dos muriese, �seguir�a el acuerdo? 830 01:03:31,120 --> 01:03:34,599 No es posible dec�rtelo m�s que personalmente. Cuando te vea all�. 831 01:03:34,600 --> 01:03:38,229 - �No est�s sola? - No. 832 01:03:38,800 --> 01:03:43,479 No estar� toda la noche a la intemperie esperando a que se decidan. 833 01:03:43,480 --> 01:03:47,279 O viene la ambulancia a la una en punto o me voy a jugar al p�quer. 834 01:03:47,280 --> 01:03:51,717 �De acuerdo? �Oye? �A qu� hora piensas llegar? 835 01:03:52,120 --> 01:03:54,919 Estaremos en el hospital de doce y media a una. 836 01:03:54,920 --> 01:03:58,746 De acuerdo. Te ver� m�s tarde. Buenas noches. 837 01:04:04,840 --> 01:04:09,399 Ten�as raz�n. La situaci�n se hace cada vez m�s embarazosa. 838 01:04:09,400 --> 01:04:12,392 - �Ocurre algo? - A�n no lo s�. 839 01:04:13,080 --> 01:04:15,639 - Escucha. Es importante. - S�, se�or. 840 01:04:15,640 --> 01:04:17,719 Avisa a todos los controles. 841 01:04:17,720 --> 01:04:21,519 Una ambulancia procedente de la zona oriental cruzar� el punto cero 842 01:04:21,520 --> 01:04:24,439 entre las doce y media y la una menos cuarto de esta noche. 843 01:04:24,440 --> 01:04:30,199 La ambulancia debe pasar sin ser sometida a registro de ninguna clase. 844 01:04:30,200 --> 01:04:36,079 La identificaci�n del personal de la ambulancia la har� este departamento. 845 01:04:36,080 --> 01:04:39,319 Pasa esta orden a la polic�a. Que monten guardia en las carreteras. 846 01:04:39,320 --> 01:04:41,959 Que avisen en cuanto pase la ambulancia. 847 01:04:41,960 --> 01:04:45,236 Bien, se�or. �Algo m�s? 848 01:04:45,280 --> 01:04:49,039 No. Hazme el favor de traerme una botella de absenta. 849 01:04:49,040 --> 01:04:51,279 - �Absenta? - S�. �Podr�s conseguirla? 850 01:04:51,280 --> 01:04:54,199 - Lo intentar�. - Tr�emela. Es muy necesaria. 851 01:04:54,200 --> 01:04:56,719 Da la casualidad de que conozco a una mujer que... 852 01:04:56,720 --> 01:05:00,546 De acuerdo. Ahora ve a prevenir al centinela. 853 01:05:00,840 --> 01:05:04,519 Que cuando llegue una mujer llamada Hoffmeir, la env�e directamente aqu�. 854 01:05:04,520 --> 01:05:05,620 S�, coronel. 855 01:05:08,880 --> 01:05:13,540 Doctor, tengo gran inter�s en que me explique una cosa. 856 01:05:15,240 --> 01:05:18,630 Desear�a saber, con todo detalle, 857 01:05:19,000 --> 01:05:22,439 lo que les hizo a esos dos alemanes cuando los trajimos esta noche. 858 01:05:22,440 --> 01:05:25,648 - �A qu� se refiere? - Al tratamiento. 859 01:06:08,080 --> 01:06:10,679 - �Est� ocupado el coronel Van Dyke? - En estos instantes, s�, se�or. 860 01:06:10,680 --> 01:06:12,959 - �Quer�a alguna cosa? - S�, hablar con �l un momento. 861 01:06:12,960 --> 01:06:14,254 Yo se lo dir�. 862 01:06:14,400 --> 01:06:18,279 - �Tiene idea de lo que piensa hacer? - Absolutamente ninguna, amigo. 863 01:06:18,280 --> 01:06:22,883 Est� completamente loco. Reconozco a uno cuando lo veo. 864 01:06:31,120 --> 01:06:32,220 �Est� bueno? 865 01:06:33,600 --> 01:06:38,116 - �No lo has probado? - No me deja tiempo la cerveza. 866 01:06:38,480 --> 01:06:40,799 Y yo le cedo mi parte a ella. 867 01:06:40,800 --> 01:06:42,199 �Coronel? 868 01:06:43,480 --> 01:06:46,070 - �S�? - Estoy pensando que... 869 01:06:47,200 --> 01:06:48,941 �Qu� est�s pensando? 870 01:06:48,960 --> 01:06:53,879 Ver�, la chica que me dio eso, me habl� de ello elogi�ndolo tanto... 871 01:06:53,880 --> 01:06:54,980 �Tanto qu�? 872 01:06:55,600 --> 01:06:59,426 - Me dijo que cocinaba con ello. - �De veras? 873 01:06:59,760 --> 01:07:06,145 Es desagradable que la chica que sale con uno resulta que sabe m�s que uno. 874 01:07:06,480 --> 01:07:09,358 Especialmente en cosas primordiales. 875 01:07:10,120 --> 01:07:12,759 - Como es el alcohol. - �Quieres un sorbo? 876 01:07:12,760 --> 01:07:17,090 S�lo lo suficiente para ser sofisticado, mi coronel. 877 01:07:21,000 --> 01:07:23,199 Te est� bien empleado por bruto. 878 01:07:23,200 --> 01:07:27,352 Esas mujeres... deben tener el est�mago blindado. 879 01:07:27,680 --> 01:07:29,319 �Y lo de la ambulancia? �Est� arreglado? 880 01:07:29,320 --> 01:07:32,839 Qu�date pegado al tel�fono atento a cualquier aviso. 881 01:07:32,840 --> 01:07:36,479 Lo hab�a olvidado. Ese ricach�n desea verle. 882 01:07:36,480 --> 01:07:38,839 - �Para qu�? - No lo s�. No me lo ha dicho. 883 01:07:38,840 --> 01:07:43,159 Pero ten�a mala cara y el hacerle esperar le habr� descompuesto. 884 01:07:43,160 --> 01:07:46,224 - Dile que puede pasar. - S�, se�or. 885 01:07:48,200 --> 01:07:51,840 - Entre usted, le est� esperando. - Gracias. 886 01:07:57,520 --> 01:07:58,669 Pase. 887 01:08:04,360 --> 01:08:08,359 �Lleva dinero encima? Me refiero a dinero americano. 888 01:08:08,360 --> 01:08:11,784 - �Cu�nto necesita? - Todo lo que tenga. 889 01:08:11,840 --> 01:08:14,959 Justo lo que necesito. Se lo devolver� alg�n d�a, si puedo. 890 01:08:14,960 --> 01:08:16,639 Pero si tenemos suerte, no lo espere. 891 01:08:16,640 --> 01:08:19,759 - Eso es lo de menos. - Ah, s�. Lo hab�a olvidado. Es rico. 892 01:08:19,760 --> 01:08:25,439 - �El relato de esa mujer es cierto? - Los hechos demuestran que es verdad. 893 01:08:25,440 --> 01:08:30,460 Si los entreg�semos a los rusos, �qu� suerte les esperar�a? 894 01:08:31,400 --> 01:08:35,439 - �Le importa? - Me siento responsable. 895 01:08:36,840 --> 01:08:41,439 No hace ni cuatro horas le era indiferente los que les pasara. 896 01:08:41,440 --> 01:08:45,319 Seg�n usted, s�lo le preocupaban su mujer y su hijo. 897 01:08:45,320 --> 01:08:47,880 Hoy s� mucho m�s que entonces. 898 01:08:49,760 --> 01:08:53,279 Supongo que les matar�n. Primero les torturar�n y luego les dar�n muerte. 899 01:08:53,280 --> 01:08:56,239 Ella informaba durante la guerra a los brit�nicos y le exigir�n 900 01:08:56,240 --> 01:09:00,279 que pague la cuenta que tiene pendiente con ellos. 901 01:09:00,280 --> 01:09:02,759 Tienen buena memoria en estos casos. 902 01:09:02,760 --> 01:09:04,414 �Sabe qu� hora es? 903 01:09:05,960 --> 01:09:08,247 S�, las doce y veinticinco. 904 01:09:08,960 --> 01:09:14,670 Soldado, a ver si encuentra a la Srta. Cates. Pregunte a cualquiera. 905 01:09:20,720 --> 01:09:22,039 Coronel... 906 01:09:24,280 --> 01:09:28,436 - �Qu� har�n los rusos con mi hijo? - No lo s�. 907 01:09:28,640 --> 01:09:32,479 Unas veces les administran drogas para interrogarles. 908 01:09:32,480 --> 01:09:36,924 Otras, en cambio, desaparecen y no se sabe nada m�s. 909 01:09:39,440 --> 01:09:43,069 - �Los matan? - Eso no puedo dec�rselo. 910 01:09:46,320 --> 01:09:47,469 �Por qu�? 911 01:09:50,480 --> 01:09:56,118 �Qu� pensar� si digo que he cambiado de opini�n sobre este asunto? 912 01:09:56,320 --> 01:09:57,917 �Sobre qu� asunto? 913 01:10:00,840 --> 01:10:04,719 Debo dejar a Johhny que salga por sus propios medios. 914 01:10:04,720 --> 01:10:09,854 No quiero enviar all� a esa mujer sabiendo lo que le espera. 915 01:10:10,320 --> 01:10:12,736 �Est� seguro de lo que dice? 916 01:10:14,320 --> 01:10:15,799 S�. 917 01:10:17,040 --> 01:10:18,982 �Qu� opinar� su madre? 918 01:10:20,360 --> 01:10:23,769 Estoy seguro que tambi�n hablo por ella. 919 01:10:32,800 --> 01:10:38,999 Aunque viviese cien a�os, jam�s dir�a nada tan maravilloso y que le honre. 920 01:10:39,200 --> 01:10:43,399 Pero sus deseos no influir�an en el asunto, ni influir�n ahora. 921 01:10:43,400 --> 01:10:47,658 Estas son decisiones que corresponden a un soldado. 922 01:10:49,240 --> 01:10:53,159 - Vaya, ya era hora. - No fue f�cil conseguirlo. 923 01:10:53,160 --> 01:10:54,354 Wunderbar. 924 01:10:59,920 --> 01:11:03,479 - Ya s�lo nos falta Hoffy. - No sabe lo que me cost� encontrarlo. 925 01:11:03,480 --> 01:11:06,127 - �Qu� es eso? - Un explosivo. 926 01:11:21,120 --> 01:11:22,633 �Est� loco? 927 01:11:24,320 --> 01:11:27,471 No se asuste. As� sabe mejor. 928 01:11:42,760 --> 01:11:47,279 - Eh, t�. �D�nde vas? - Al hospital. Coronel Van Dyke. 929 01:11:47,280 --> 01:11:48,759 Bien. S�gueme. 930 01:12:05,200 --> 01:12:06,999 La ambulancia ha cruzado la frontera. 931 01:12:07,000 --> 01:12:11,079 Si esa mujer me deja plantado... �Seguro que vigilan la entrada? 932 01:12:11,080 --> 01:12:12,274 Lo comprobar�. 933 01:12:18,920 --> 01:12:24,839 - �Viene en esa ambulancia mi hijo? - Es en la que suponemos que viene. 934 01:12:24,840 --> 01:12:26,479 �De d�nde es, coronel? 935 01:12:26,480 --> 01:12:29,799 De Wisconsin, de un pueblo que no conoce. Predity Shane. 936 01:12:29,800 --> 01:12:32,959 Se equivoca, �no hay una escuela superior all�? 937 01:12:32,960 --> 01:12:36,239 Es cierto, Campion College, una escuela cat�lica. 938 01:12:36,240 --> 01:12:41,374 Jugu� en el equipo de f�tbol antes de meterme en estos l�os. 939 01:12:41,600 --> 01:12:43,413 Tambi�n jugar�n ahora. 940 01:12:44,840 --> 01:12:51,234 Campion College. Toledo, Ohio. �Qu� lejos estamos de esto! 941 01:13:13,960 --> 01:13:18,039 Me llamo Hoffmeir. Me espera el coronel Van Dyke. 942 01:13:18,040 --> 01:13:20,599 Siga adelante hasta el final y tuerza a la derecha. 943 01:13:20,600 --> 01:13:21,715 Gracias. 944 01:14:34,400 --> 01:14:36,719 - �Es usted Frau Hoffmeir? - S�. 945 01:14:36,720 --> 01:14:41,653 El coronel Van Dyke est� esper�ndola en la habitaci�n 15. 946 01:14:46,600 --> 01:14:47,874 Pase. 947 01:14:51,360 --> 01:14:53,439 Cre� que el coronel Van Dyke estar�a aqu�. 948 01:14:53,440 --> 01:14:56,599 Ha bajado a interesarse por el alem�n. Volver� en un momento. 949 01:14:56,600 --> 01:14:59,999 �Tiene la bondad de decirle que le estoy esperando? 950 01:15:00,000 --> 01:15:01,381 Con mucho gusto. 951 01:15:33,520 --> 01:15:37,145 - Tem�a que te hubiera ocurrido algo. - No. 952 01:15:41,000 --> 01:15:44,199 - Sin embargo estoy deseando acabar. - �Y qui�n no? 953 01:15:44,200 --> 01:15:47,599 - �Sigue en pie nuestro acuerdo? - Eso me han dicho. 954 01:15:47,600 --> 01:15:49,879 La ambulancia ya ha salido de su zona. 955 01:15:49,880 --> 01:15:52,079 Estupendo. �Y el hombre? �Est� a salvo? 956 01:15:52,080 --> 01:15:54,319 En apariencia, s�. Los m�dicos lo aseguran. 957 01:15:54,320 --> 01:15:57,359 Todo esto me repugna como no te imaginas. 958 01:15:57,360 --> 01:15:59,959 - No quiero volver a hacerlo. - Olv�dalo, peque�a. 959 01:15:59,960 --> 01:16:02,399 Lo haces por una buena causa. 960 01:16:02,400 --> 01:16:05,239 La ambulancia ha cruzado la l�nea, se�or. 961 01:16:05,240 --> 01:16:07,839 - Hola, Hoffy. - Contin�a en el tel�fono, �quieres? 962 01:16:07,840 --> 01:16:10,328 No me he separado un momento. 963 01:16:11,200 --> 01:16:15,041 Bien. No queda m�s que esperar tranquilamente. 964 01:16:16,160 --> 01:16:17,742 Me imagino que s�. 965 01:16:18,200 --> 01:16:21,897 Tienes raz�n. �Qu� has pensado hacer luego? 966 01:16:26,280 --> 01:16:30,119 Irme a la cama. En el momento en que acabemos. 967 01:16:30,120 --> 01:16:33,514 No es f�cil adivinar el miedo que paso. 968 01:16:39,520 --> 01:16:43,599 Hab�a pensado que nos fu�ramos juntos a tomar una copa para celebrarlo. 969 01:16:43,600 --> 01:16:48,276 - No. - Es para ti. Lo trajo Eddie. 970 01:16:48,640 --> 01:16:51,458 Se lo pidi� a una de sus novias. 971 01:16:52,280 --> 01:16:53,679 Gracias. 972 01:16:54,920 --> 01:16:59,724 Te lo agradezco much�simo, pero esta noche no me apetece. 973 01:17:02,360 --> 01:17:05,159 - Al menos por ahora. - No digas tonter�as. 974 01:17:05,160 --> 01:17:09,759 Si no te apetece ahora, �cu�ndo ser� el momento oportuno? 975 01:17:09,760 --> 01:17:10,954 Bueno. 976 01:17:13,600 --> 01:17:16,721 - Pero s�lo una. - S�, nada m�s una. 977 01:17:23,000 --> 01:17:26,759 No s� que demonios piensa de ti el comandante Burns, Hoffy. 978 01:17:26,760 --> 01:17:29,639 - Debe confundirme con otra persona. - Pienso lo mismo. 979 01:17:29,640 --> 01:17:34,159 Es hombre de ideas fijas y se empe�a en que trabajas para los dos bandos. 980 01:17:34,160 --> 01:17:36,116 Ya lo s�. Me lo dijo. 981 01:17:36,440 --> 01:17:42,696 Lo malo de esos cabezotas es que creen que todos se equivocan menos ellos. 982 01:17:45,080 --> 01:17:49,482 - �Qu� respondiste t�? - �Te acuerdas de mi cartera? 983 01:17:49,840 --> 01:17:50,989 S�. 984 01:17:51,280 --> 01:17:53,879 Cuando le ense�� toda la informaci�n que tengo sobre ti, 985 01:17:53,880 --> 01:17:56,311 estuvo a punto de desmayarse. 986 01:17:56,720 --> 01:18:00,879 Tengo algunos documentos que ni t� misma sabes que existen. 987 01:18:00,880 --> 01:18:05,108 - No lo dudo. - Conozco paso a paso toda tu vida. 988 01:18:06,280 --> 01:18:09,280 - �Lo sab�as? - Estoy segura de que los tienes. 989 01:18:09,315 --> 01:18:11,157 No existe nadie... 990 01:18:13,000 --> 01:18:14,999 que te conozca como yo. 991 01:18:18,600 --> 01:18:20,197 Por nuestra suerte. 992 01:18:21,880 --> 01:18:25,668 Te aborrezco, pero... 993 01:18:34,280 --> 01:18:37,477 �Qu� te pasa? �No quieres brindar? 994 01:18:38,040 --> 01:18:40,759 Es preferible esperar hasta el final. 995 01:18:40,760 --> 01:18:44,359 �Ni siquiera una? Por el fin de la misi�n. 996 01:18:44,360 --> 01:18:47,826 Hasta que no hayamos hecho el canje, no. 997 01:18:47,840 --> 01:18:51,992 Pase. Puede hablar. Es de los nuestros. 998 01:18:52,280 --> 01:18:54,279 Lamento comunicarle que ha empeorado de pronto y... 999 01:18:54,280 --> 01:18:55,919 - Ha muerto, �verdad? - S�, se�or. 1000 01:18:55,920 --> 01:18:57,719 - �Pero no me dijo que le salvar�a? - Eso cre�. 1001 01:18:57,720 --> 01:19:00,239 Lo asegur�. Dijo que el coraz�n se normalizaba y no hab�a peligro. 1002 01:19:00,240 --> 01:19:03,119 - �Qu� clase de m�dico es usted? - Coronel, le dimos ox�geno. 1003 01:19:03,120 --> 01:19:05,199 - Acabo de administrarle adrenalina. - No siga. 1004 01:19:05,200 --> 01:19:08,510 - V�yase. - Lo siento, se�or. 1005 01:19:17,800 --> 01:19:22,934 Ya lo has o�do. Puedes hacer lo que te parezca m�s oportuno. 1006 01:19:23,600 --> 01:19:25,599 �Y la mujer est� bien? 1007 01:19:26,400 --> 01:19:30,959 Para convencerte, ve y t�male el pulso. Hazlo si quieres. 1008 01:19:30,960 --> 01:19:32,758 No lo creo necesario. 1009 01:19:33,520 --> 01:19:37,244 Lo malo es si se empe�an en ver al hombre. 1010 01:19:39,280 --> 01:19:43,667 - Pero si ha muerto. - Me dijeron que lo comprobase. 1011 01:19:44,600 --> 01:19:47,359 - �Para qu� vas a hacerlo? - Es preciso, Steve. 1012 01:19:47,360 --> 01:19:52,279 O no podr� seguir trabajando con ellos. Son muy suspicaces. 1013 01:19:52,280 --> 01:19:58,913 S�. De acuerdo. Acaba tu copa. Te acompa�ar� a verlo. 1014 01:20:00,480 --> 01:20:01,959 Lo tomar� al venir. 1015 01:20:01,960 --> 01:20:04,799 No seas est�pida. �Vas a ir a ver un cad�ver con el est�mago vac�o? 1016 01:20:04,800 --> 01:20:09,949 Quiz�s sea lo mejor. No me encontrar� bien de ninguna manera. 1017 01:20:28,280 --> 01:20:30,635 Mi coronel. Ya est�n aqu�. 1018 01:20:59,280 --> 01:21:03,478 Eh, t�. Vuelve dentro. �No sprechen ingl�s? 1019 01:21:05,840 --> 01:21:10,119 Dile que si no obedece todas mis instrucciones le echo de aqu�. 1020 01:21:10,120 --> 01:21:11,486 Se lo he dicho. 1021 01:21:19,400 --> 01:21:22,650 - �No lo ha tomado? - No. Pero yo s�. 1022 01:21:23,200 --> 01:21:24,428 Est� cerrada. 1023 01:21:31,160 --> 01:21:34,479 No la cerraron con mala intenci�n. Son tontos. 1024 01:21:34,480 --> 01:21:35,861 Abre esa puerta. 1025 01:21:48,640 --> 01:21:51,302 �Quieren decirme qu� pretend�an? 1026 01:21:56,200 --> 01:21:59,969 - �Me dejas que le hable primero? - Adelante. 1027 01:22:02,680 --> 01:22:07,037 �C�mo te llamas? �Es que no me oyes? 1028 01:22:09,320 --> 01:22:10,639 S�, se�ora. 1029 01:22:10,880 --> 01:22:17,479 - Entonces dime c�mo te llamas. - Leatherby. Cabo John Leatherby. 1030 01:22:18,320 --> 01:22:20,231 �N�mero de placa? 1031 01:22:21,960 --> 01:22:24,679 - �D�nde est� Ricky? - Con la alemana, se�or. 1032 01:22:24,680 --> 01:22:27,119 - Dile que traiga la botella aqu�. - S�, se�or. 1033 01:22:27,120 --> 01:22:30,679 - Y vuelve en seguida. - �Puede decirme lo que pasa? 1034 01:22:30,680 --> 01:22:34,719 Todav�a no, pero empiezo a ver con claridad. 1035 01:22:42,520 --> 01:22:46,649 - �Quiere usted hablar con �l? - Vaya, Leatherby. 1036 01:22:52,840 --> 01:22:54,193 Hola, Johhny. 1037 01:23:01,240 --> 01:23:04,710 Padre, �qu� haces aqu�? 1038 01:23:06,680 --> 01:23:09,168 Ahora ya est�s a salvo, hijo. 1039 01:23:16,400 --> 01:23:17,652 Hola, muchacho. 1040 01:23:17,960 --> 01:23:20,550 - Hola. - �Contento de volver? 1041 01:23:20,680 --> 01:23:22,318 �Oh, chico! 1042 01:23:42,200 --> 01:23:46,399 - La mujer est� ah� dentro. - La ver� al meterla en la ambulancia. 1043 01:23:46,400 --> 01:23:51,132 Como quieras. �No ibas a comprobar la muerte del alem�n? 1044 01:23:51,640 --> 01:23:52,834 �D�nde est�? 1045 01:23:53,320 --> 01:23:55,839 Ordenar� a Foster que lo suba a este piso. 1046 01:23:55,840 --> 01:23:58,760 No sabes cu�nto lamento todo esto. 1047 01:23:59,680 --> 01:24:02,399 - Que venga Foster. - S�, se�or. 1048 01:24:11,160 --> 01:24:14,008 �Sabes lo que ten�a aquella copa? 1049 01:24:19,520 --> 01:24:22,159 - Deme la botella. - S�, se�or. 1050 01:24:22,160 --> 01:24:24,239 H�gale tragar una buena dosis. 1051 01:24:24,240 --> 01:24:28,119 - �Qu� ha pasado? - Ya te dije que jugar�amos sucio. 1052 01:24:28,120 --> 01:24:31,199 - Tapadla bien. - Con usted nunca se est� seguro. 1053 01:24:31,200 --> 01:24:33,999 - �Preparada la escolta? - S�, se�or. En espera de la se�al. 1054 01:24:34,000 --> 01:24:39,824 De acuerdo. A ver como explica lo de estos billetes en la otra zona. 1055 01:24:59,280 --> 01:25:01,222 Te la regalo, muchacho. 1056 01:25:10,960 --> 01:25:13,399 Eh, tovarich. Marchaos al infierno. 1057 01:25:13,400 --> 01:25:16,239 �Fuera de aqu�! �Fuera de aqu�, ya! 1058 01:25:16,240 --> 01:25:19,391 Sargento, que se vayan inmediatamente. 1059 01:25:38,520 --> 01:25:42,706 - Vamos, coronel. Ya se han marchado. - Por favor. 1060 01:25:42,840 --> 01:25:45,959 - �D�nde est� esa mujer? - Est� aqu�. No se preocupe. 1061 01:25:45,960 --> 01:25:50,199 Ll�venla junto a su marido para que se despierten juntos. 1062 01:25:50,200 --> 01:25:51,999 �D�nde haremos el lavado de est�mago? 1063 01:25:52,000 --> 01:25:54,159 En la sala de cirug�a. Por favor, dese prisa. 1064 01:25:54,160 --> 01:25:55,628 - Ricky. - �Diga? 1065 01:25:56,000 --> 01:26:00,114 - �Quiere decir a Kathy que venga? - En seguida. 1066 01:26:00,680 --> 01:26:02,839 - �Me doler� mucho? - Escuche, coronel... 1067 01:26:02,840 --> 01:26:06,909 �Ya lo s�, ya lo s�! Pero no soporto el dolor. 1068 01:26:14,440 --> 01:26:18,281 Por favor, Ricky. Es un ligero envenenamiento. 1069 01:26:52,720 --> 01:26:54,734 �C�mo acab� el partido? 1070 01:26:54,760 --> 01:26:57,839 "Ganaron los "Yanquis" por siete a seis." 1071 01:26:57,840 --> 01:27:00,159 Ten�a fe ciega en mi equipo. 1072 01:27:00,160 --> 01:27:03,159 Mi coronel, el Sr. Leatherby quiere verle. 1073 01:27:03,160 --> 01:27:05,119 - �D�nde est�? - En la terraza. 1074 01:27:05,120 --> 01:27:08,961 - D�gale que espere un momento. - Bien, se�or. 1075 01:27:10,040 --> 01:27:12,395 Vaya cartas. Paso. 1076 01:27:19,800 --> 01:27:23,239 - �Tiene un cigarrillo? - No. Hace tiempo que no compro. 1077 01:27:23,240 --> 01:27:28,605 Es el �nico medio de quitarse del vicio, seg�n dicen. �Cu�ntas? 1078 01:27:28,920 --> 01:27:33,239 Hombre, toda la familia. �Qu� hay, cabo? �Va recuperando fuerzas? 1079 01:27:33,240 --> 01:27:34,599 - Gracias, se�or. - Buenos d�as. 1080 01:27:34,600 --> 01:27:36,999 �Qu� hay, Kathy? �C�mo te sientes ahora? 1081 01:27:37,000 --> 01:27:38,999 Me siento muy feliz, gracias a usted. 1082 01:27:39,000 --> 01:27:40,359 �Qu� tal va, coronel? 1083 01:27:40,360 --> 01:27:42,599 Este trabajo resulta de lo m�s aburrido. 1084 01:27:42,600 --> 01:27:44,319 Comienzo a cansarme y a no poder dormir. 1085 01:27:44,320 --> 01:27:47,199 No quer�a interrumpirle, pero mi hijo ven�a a decirle una cosa. 1086 01:27:47,200 --> 01:27:50,759 - Con su permiso, coronel. - Lo tienes, muchacho, pero se breve. 1087 01:27:50,760 --> 01:27:53,919 Ven�a a decirle a usted, mi coronel, que... 1088 01:27:53,920 --> 01:27:57,599 mi padre me ha dicho que le propusiera a usted... 1089 01:27:57,600 --> 01:28:00,959 Como ha hecho tanto por nosotros, �aceptar�a usted...? 1090 01:28:00,960 --> 01:28:04,399 No deber�as romperte los sesos, te falta facilidad de palabra. 1091 01:28:04,400 --> 01:28:07,399 Pero ya que hablas de esto, soy yo quien debe decirte que tu padre 1092 01:28:07,400 --> 01:28:12,719 hizo anoche algo extraordinario. Tom� una decisi�n que sali� de aqu�. 1093 01:28:12,720 --> 01:28:15,519 Fue un acto magn�fico que le honra. 1094 01:28:15,520 --> 01:28:20,159 Pero t� no sabr�s una palabra de ello porque ninguno va a mencionarlo nunca. 1095 01:28:20,160 --> 01:28:22,959 - Usted manda, coronel. - �Ah, s�? 1096 01:28:22,960 --> 01:28:26,799 Ahora que est� todo dicho, palabra que no he nacido para hombre de negocios. 1097 01:28:26,800 --> 01:28:29,936 Hasta pronto, Johhny. Y mucha suerte. 1098 01:28:30,000 --> 01:28:32,599 - �Puedo hacer algo m�s por usted? - Nada m�s, coronel. Gracias. 1099 01:28:32,600 --> 01:28:35,922 Si pierde otra vez a su hijo, av�seme. 1100 01:28:36,280 --> 01:28:38,919 Adi�s, muchacha. Que seas muy feliz. 1101 01:28:38,920 --> 01:28:41,479 - Buena suerte. - Gracias, se�or. 1102 01:28:41,480 --> 01:28:43,062 La ver� en Toledo. 1103 01:28:47,160 --> 01:28:49,719 Interrumpimos nuestro programa, para informarles que seg�n noticias 1104 01:28:49,720 --> 01:28:54,919 recibidas del cuartel general, el cabo John Leatherby, de Ohio, 1105 01:28:54,920 --> 01:28:59,959 que fue secuestrado por los rusos hace diez d�as, ha sido devuelto. 1106 01:28:59,960 --> 01:29:02,239 La buena voluntad que los rusos han mostrado durante las gestiones 1107 01:29:02,240 --> 01:29:04,199 diplom�ticas en relaci�n con este incidente, 1108 01:29:04,200 --> 01:29:08,599 es interpretado como una prueba m�s de su sincero deseo 1109 01:29:08,600 --> 01:29:14,139 de reanudar sus relaciones amistosas con las potencias occidentales. 98970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.