Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,499
Précédemment dans The OC
Il est carrément en train de te mater !
2
00:00:03,513 --> 00:00:07,294
C'est la première fois depuis que Julie
m'a quitté que je ne me sens pas trop seul.
3
00:00:07,300 --> 00:00:09,953
Le procureur vient me dire
au début de l'été que
4
00:00:09,954 --> 00:00:12,905
le ciel va me tomber dessus
et il n'a rien fait depuis.
5
00:00:12,916 --> 00:00:14,336
Tu n'utilises pas la carte
6
00:00:14,337 --> 00:00:16,542
- de la société n'est-ce pas ?
- Pourquoi ?
7
00:00:16,557 --> 00:00:20,132
- Accepte-moi ici ou perds-moi à jamais.
- Je n'y crois pas.
8
00:00:20,143 --> 00:00:22,331
- Toi et Summer ?
- Pas terrible en fait.
9
00:00:22,338 --> 00:00:24,081
Elle ne me reparlera sûrement jamais.
10
00:00:24,085 --> 00:00:26,710
- Vous vous parlez toujours ?
- Avant oui.
11
00:00:26,732 --> 00:00:29,295
Mais ça ne faisait que compliquer les choses.
12
00:00:37,197 --> 00:00:39,659
- On n'est pas obligé d'y aller...
- Ouais...
13
00:00:39,662 --> 00:00:42,946
On a déjà râté les inscriptions, c'est
pas comme si quelqu'un nous attendait.
14
00:00:42,949 --> 00:00:44,252
Ta mère a appelé le lycée.
15
00:00:44,257 --> 00:00:47,340
Quoi, que, qu... ? Ma mère a... ?
Tu es le bad boy ! L'outsider !
16
00:00:47,346 --> 00:00:50,181
Tu es censé m'entraîner sur le chemin
de la tentation, pas celui du lycée.
17
00:00:50,185 --> 00:00:52,282
- C'est la rentrée...
- Ouais justement.
18
00:00:52,286 --> 00:00:55,081
Toute une journée où
des mecs style Ashton Kutcher
19
00:00:55,085 --> 00:00:58,160
vont parler sans arrêt de
leur été (summer en VO) !
20
00:00:58,176 --> 00:01:00,453
Leur été pas ma...
21
00:01:00,467 --> 00:01:02,302
La saison pas la personne.
22
00:01:03,108 --> 00:01:06,282
- À ce stade, comment je peux savoir ?
- Tu l'as pas encore appelée ?
23
00:01:06,286 --> 00:01:09,130
Avant que tu lises ça, rappelle-moi
de te dire la différence entre
24
00:01:09,138 --> 00:01:11,313
- Plastic Man et Elongated Man.
- Ça veut dire non ça.
25
00:01:11,318 --> 00:01:14,070
Quand aurais-je pu l'appeler ?
Je viens d'arriver.
26
00:01:14,075 --> 00:01:17,553
J'ai 3 mois d'histoire personnelle
à expliquer, et en plus de ça,
27
00:01:17,556 --> 00:01:20,172
apparemment, il faut que j'aille à l'école.
28
00:01:20,198 --> 00:01:22,550
- Tu aurais pu l'appeler de Portland.
- Je l'ai appelée.
29
00:01:22,558 --> 00:01:25,640
Chaque jour. C'était le répondeur.
Elle a fini par décrocher et me dire
30
00:01:25,656 --> 00:01:27,850
que si je l'appelais encore,
son père me ferait tuer.
31
00:01:27,855 --> 00:01:31,263
- Donc Summer ne sait pas que tu es revenu.
- Tué, Ryan. Comme "mort".
32
00:01:31,266 --> 00:01:34,642
C'était il y a des mois.
Elle est sûrement passée à autre chose.
33
00:01:34,658 --> 00:01:35,822
Excuse-moi ?
34
00:01:36,866 --> 00:01:38,231
Passée à autre chose ?
35
00:01:38,725 --> 00:01:42,851
- Elle a dépassé ça...
- Dépassé ça ? Pourquoi ?
36
00:01:42,888 --> 00:01:45,421
Parce que je ne représente rien pour elle ?
37
00:01:45,435 --> 00:01:47,981
Je vais broyer du noir en silence. Ici.
38
00:01:47,996 --> 00:01:50,090
- Elle va me faire tuer.
- Non !
39
00:01:50,107 --> 00:01:52,670
Bien ! Alors elle va m'ignorer,
ce sera encore pire !
40
00:01:52,676 --> 00:01:55,091
Elle t'ignore depuis des années.
Tu le supporteras.
41
00:01:55,095 --> 00:01:58,222
Mais c'était avant que je sache ce
que c'est de ne pas être ignoré.
42
00:01:58,227 --> 00:01:59,613
Pourquoi elle recommencerait ?
43
00:01:59,626 --> 00:02:01,911
Parce que tu es parti
3 mois sans lui dire ?
44
00:02:01,915 --> 00:02:03,943
- C'est de ma faute ?
- C'est toi qui es parti.
45
00:02:03,948 --> 00:02:06,311
- À cause de toi !
- Donc c'est de ma faute ?
46
00:02:06,326 --> 00:02:07,862
Tu pense qu'elle le croira ?
47
00:02:07,866 --> 00:02:10,173
- Parle-lui.
- Pour lui dire quoi ?
48
00:02:10,187 --> 00:02:14,421
- Je ne sais pas. "Je suis désolé" ?
- Vraiment ? "Je suis désolé" ?
49
00:02:15,415 --> 00:02:17,523
C'est ce que tu as dit à Marissa ?
50
00:02:18,486 --> 00:02:20,163
Non. Mais je vais le faire.
51
00:02:21,765 --> 00:02:26,623
Ok, le voile est levé ! Qu'est-ce que
t'en dis ? Je suis pas le seul lâche ici !
52
00:02:26,636 --> 00:02:28,942
Non, je vais la voir au lycée. Je le sais.
53
00:02:28,956 --> 00:02:33,222
Ah oui ? Elle va s'avancer vers toi devant
tous les élèves et tu lui diras "Salut...!".
54
00:02:33,246 --> 00:02:35,262
En espérant qu'elle te salue aussi.
55
00:02:37,905 --> 00:02:39,860
Bon, on ne va pas au lycée.
56
00:03:12,488 --> 00:03:15,551
Ok mec. Écoute, quoiqu'il arrive
aujourd'hui au lycée,
57
00:03:15,557 --> 00:03:18,551
l'important c'est que l'équipe
Ryan-Seth est de retour.
58
00:03:18,557 --> 00:03:21,481
Ensemble, il n'y a rien
qu'on ne puisse pas surmonter.
59
00:03:22,258 --> 00:03:24,272
Je bouge à Portland...
60
00:03:24,777 --> 00:03:25,800
Bonjour !
61
00:03:26,166 --> 00:03:27,753
- Bien dormi ?
- Non.
62
00:03:27,957 --> 00:03:30,060
- Prêts pour la rentrée ?
- Non.
63
00:03:30,075 --> 00:03:31,933
- Il y a des bagels.
- Du café.
64
00:03:31,935 --> 00:03:33,402
J'en prendrais bien, merci.
65
00:03:33,405 --> 00:03:34,350
Et voici Archie.
66
00:03:34,366 --> 00:03:37,422
Tu peux me réexpliquer
ce truc sur le réaménagement.
67
00:03:37,437 --> 00:03:38,993
Ta mère s'est ennuyée cet été.
68
00:03:38,998 --> 00:03:43,392
Ton père se plaignait de ne pas avoir
assez de place pour ses souvenirs de surf.
69
00:03:44,527 --> 00:03:46,100
Alors, c'est ma faute..
70
00:03:46,126 --> 00:03:49,072
- On aura quitté la cuisine pour le dîner.
- Et le reste de la maison ?
71
00:03:49,078 --> 00:03:50,411
C'est le téléphone ?
72
00:03:50,755 --> 00:03:54,002
- Chérie, je suis à moitié débordé.
- Je suis en retard pour travailler.
73
00:03:54,015 --> 00:03:57,792
Si je le trouvais, je répondrais peut-être.
74
00:03:59,736 --> 00:04:00,731
Allô ?
75
00:04:02,246 --> 00:04:03,481
Allô ?
76
00:04:04,157 --> 00:04:05,250
Ça a raccroché...
77
00:04:05,266 --> 00:04:06,760
Je déteste quand ça fait ça.
78
00:04:06,845 --> 00:04:08,883
J'ai... J'ai appelé l'école pour vous inscrire.
79
00:04:08,888 --> 00:04:11,311
Vous avez juste à remplir
des papiers à l'accueil.
80
00:04:11,316 --> 00:04:14,420
Ton père ira avec vous au cas où
il y aurait un problème.
81
00:04:14,705 --> 00:04:16,602
Je pensais que tu les emmènerais.
82
00:04:16,735 --> 00:04:17,840
J'ai une réunion.
83
00:04:17,987 --> 00:04:18,971
J'ai une réunion.
84
00:04:18,977 --> 00:04:22,281
Si ça pose trop de problèmes,
on devrait rester à la maison.
85
00:04:22,295 --> 00:04:23,871
Il faut que j'y aille.
86
00:04:28,415 --> 00:04:28,932
Allô ?
87
00:04:28,956 --> 00:04:31,923
Je suis vraiment heureuse
que vous soyez à la maison.
88
00:04:31,927 --> 00:04:34,902
- On devrait augmenter notre argent de poche.
- Il est où ?
89
00:04:34,948 --> 00:04:36,472
Vous ne savez pas ?
90
00:04:37,036 --> 00:04:38,230
C'est le bureau.
91
00:04:38,398 --> 00:04:40,633
D'accord, je le trouverai. Merci.
92
00:04:40,775 --> 00:04:42,660
- Je dois y aller.
- Je dois y aller.
93
00:04:42,675 --> 00:04:44,382
Vous voulez que je les dépose ?
94
00:04:55,487 --> 00:04:57,723
C'est pas la meilleure façon
de commencer l'année.
95
00:04:57,735 --> 00:05:01,522
Merci Archie ! Ne t'en fais pas.
Je suis sûr que personne ne nous a vus.
96
00:05:02,838 --> 00:05:04,551
- Oh mon Dieu...
- Oh mon Dieu...
97
00:05:04,567 --> 00:05:07,912
- Oh mon Dieu...
- Oh mon Dieu ! Ryan !
98
00:05:15,318 --> 00:05:17,403
- Souhaite-moi bonne chance.
- Ouais.
99
00:05:18,476 --> 00:05:19,930
Que fais-tu ici ?
100
00:05:19,946 --> 00:05:23,081
Je suis de retour,
chez les Cohen et à Harbor.
101
00:05:23,097 --> 00:05:24,253
Je suis de retour.
102
00:05:24,296 --> 00:05:26,263
Comment ça ? Et Theresa ?
103
00:05:26,378 --> 00:05:28,320
C'est une longue histoire...
104
00:05:29,057 --> 00:05:33,123
- J'aimerais l'entendre si tu veux bien.
- Oui bien sûr. Après les cours ?
105
00:05:33,145 --> 00:05:35,580
Après les cours, c'est un rendez-vous.
106
00:05:37,658 --> 00:05:38,513
Summer ?
107
00:05:40,938 --> 00:05:43,083
- Tu ne vas même pas me parler ?
- Non.
108
00:05:43,118 --> 00:05:45,992
Désolée Cohen. Je t'écrirai peut-être
une lettre que tu pourras
109
00:05:45,997 --> 00:05:48,913
relire pour essayer de comprendre
ce que j'ai pu pensé cet été.
110
00:05:48,916 --> 00:05:50,362
- Crétin.
- Une seconde...
111
00:05:50,365 --> 00:05:52,641
J'en ai marre de t'attendre Cohen.
112
00:05:54,856 --> 00:05:58,141
Si tu veux bien m'excuser,
je dois rejoindre mon petit ami.
113
00:06:02,565 --> 00:06:03,483
Petit ami ?
114
00:06:08,966 --> 00:06:10,840
Je n'arrive pas à y croire.
115
00:06:11,587 --> 00:06:13,110
Combien offrent-ils ?
116
00:06:15,876 --> 00:06:17,431
Quand doit-on y être ?
117
00:06:18,598 --> 00:06:23,651
Je ne peux pas. C'est trop tôt.
Je ne l'ai pas encore dit à Jimmy.
118
00:06:25,228 --> 00:06:27,552
Parce que je ne veux pas lui faire de peine.
119
00:06:27,567 --> 00:06:31,021
- Te voilà !
- Jimmy est levé.
120
00:06:31,035 --> 00:06:34,431
Je dois y aller. Je le ferai. Promis. Bye.
121
00:06:34,547 --> 00:06:36,871
- Susie te dit bonjour.
- Susie...
122
00:06:37,668 --> 00:06:38,933
...appelle trop tôt.
123
00:06:38,946 --> 00:06:40,142
Il est presque 9 h.
124
00:06:41,135 --> 00:06:42,832
L'heure de prendre un mimosa.
125
00:06:42,836 --> 00:06:47,360
- Tu essayes de m'enivrer ?
- J'essaye de te garder ivre.
126
00:06:47,378 --> 00:06:51,222
Hier soir, c'était... plutôt génial.
127
00:06:52,958 --> 00:06:55,303
C'est tout l'été qui a été génial.
128
00:06:55,408 --> 00:06:58,072
La plage, le yacht... Toi.
129
00:06:58,088 --> 00:07:00,323
Non... Toi.
130
00:07:01,747 --> 00:07:03,311
Tu es la seule.
131
00:07:03,537 --> 00:07:06,280
Écoute, j'ai une super idée et je veux que tu...
132
00:07:06,298 --> 00:07:09,081
Je veux que tu te concentres bien ok ?
133
00:07:09,156 --> 00:07:13,830
On devrait garder le bateau un
mois de plus et descendre à Cabo.
134
00:07:15,166 --> 00:07:16,471
Jimmy, on ne peut pas.
135
00:07:16,498 --> 00:07:17,871
Pourquoi on ne peut pas ?
136
00:07:17,895 --> 00:07:21,603
Allez. Ce n'est pas comme si on
avait un emploi qui nous attend.
137
00:07:22,395 --> 00:07:26,311
Allez. Je... Je... Je gèrerai
mon portefeuille en ligne.
138
00:07:26,325 --> 00:07:29,392
Et l'été n'aura jamais à prendre fin.
139
00:07:30,396 --> 00:07:32,720
Tu vois ? Oui ? J'ai raison ?
140
00:07:33,416 --> 00:07:35,742
- Oui.
- Oui.
141
00:07:37,358 --> 00:07:41,333
Alors, je t'ai préparé cet emploi du temps. Tu
le détesteras sûrement mais ce n'est pas grave.
142
00:07:41,346 --> 00:07:45,250
- Je suis sûr qu'il est bien. Merci.
- Je l'ai calqué sur celui de l'année passée.
143
00:07:45,265 --> 00:07:48,580
- Bonne moyenne à propos.
- Vraiment ? Merci.
144
00:07:49,132 --> 00:07:51,605
Alors, est-ce qu'il manque quelque chose ?
145
00:07:51,657 --> 00:07:55,749
Matières ou professeurs préférés ?
Telle option ? Quoi que ce soit ?
146
00:07:55,762 --> 00:08:00,086
En fait, pour l'instant je suis content de
ne pas travailler dans la construction.
147
00:08:00,319 --> 00:08:04,540
Tu sais, Ryan, il n'est pas trop tôt pour
commencer à penser aux Universités.
148
00:08:04,625 --> 00:08:06,992
Merci mais je n'ai pas les moyens d'y aller.
149
00:08:06,995 --> 00:08:09,982
Et je ne laisserai pas les
Cohen prendre ça en charge.
150
00:08:10,158 --> 00:08:13,683
Tu as d'excellentes notes. Et une bonne moyenne.
151
00:08:13,697 --> 00:08:17,921
Et si tu te secoues un peu en sortant
d'ici, tu pourras faire ce que tu veux.
152
00:08:18,866 --> 00:08:22,240
La question est : " Que veux-tu faire ? "
153
00:08:23,388 --> 00:08:24,140
Comment ça ?
154
00:08:25,056 --> 00:08:27,473
Eh bien, qu'est-ce que tu aimes ?
155
00:08:28,446 --> 00:08:30,181
Qu'est-ce qui t'intéresse ?
156
00:08:32,878 --> 00:08:34,053
Je ne sais pas.
157
00:08:35,178 --> 00:08:37,181
Sérieusement, je... Je ne sais pas.
158
00:08:42,167 --> 00:08:43,941
Voici un devoir pour toi.
159
00:08:43,997 --> 00:08:47,081
Je veux que tu ailles à tes
cours et que tu m'écrives
160
00:08:47,086 --> 00:08:49,523
tout ce qui te plaît et
ce qui ne te plaît pas.
161
00:08:49,536 --> 00:08:51,340
Et surtout pourquoi.
162
00:08:51,438 --> 00:08:52,550
Puis tu reviendras demain.
163
00:08:52,558 --> 00:08:54,881
On fera le point pour être
sûr que tu as ce que tu veux.
164
00:08:54,895 --> 00:08:57,110
Melle Fisher,
cet emploi du temps est très bien.
165
00:08:57,117 --> 00:08:59,251
Tu verras ça. Et tu me le diras.
166
00:08:59,275 --> 00:09:00,640
Bien. À demain.
167
00:09:01,007 --> 00:09:01,532
Ouais.
168
00:09:09,247 --> 00:09:11,013
Une lettre d'amour pour Marissa?
169
00:09:11,178 --> 00:09:12,883
Non, non... C'est...
170
00:09:13,568 --> 00:09:15,723
Euh... Melle Fisher t'a donné un devoir ?
171
00:09:15,728 --> 00:09:17,453
Non, mais encore une fois,
172
00:09:17,457 --> 00:09:20,940
je ne reçois pas de franches accolades
de tout le monde quand j'arrive au lycée.
173
00:09:20,955 --> 00:09:23,990
- Vous avez parlé au moins ?
- Ouais, assez longtemps pour qu'elle
174
00:09:23,995 --> 00:09:25,452
me dise qu'elle a un petit ami.
175
00:09:25,477 --> 00:09:28,123
- Désolé, mon pote.
- C'est rien mec. Tu sais quoi ?
176
00:09:28,125 --> 00:09:31,142
J'avais déjà une vie au lycée avant Summer.
177
00:09:32,096 --> 00:09:34,891
- J'en suis sûr.
- Une vie d'exclu peut être mais...
178
00:09:34,907 --> 00:09:37,520
Je tenais un rôle important
au sein des clubs de Harbor.
179
00:09:37,525 --> 00:09:39,000
- Des clubs à Harbor ?
- Oui.
180
00:09:39,006 --> 00:09:41,440
Club de voile, club de cinéma, et...
181
00:09:41,468 --> 00:09:43,550
Suspense, suspense...
182
00:09:44,965 --> 00:09:47,372
Un club de B.D. Regarde un peu ça.
183
00:09:50,205 --> 00:09:52,532
- Qui c'est ?
- C'est moi avec des pouvoirs !
184
00:09:52,566 --> 00:09:56,572
- Le pouvoir d'être beau, t'en dis quoi ?
- Ça pourrait expliquer que tu sois exclu.
185
00:09:56,575 --> 00:10:00,611
Non Ryan, pas du tout. Tu sais combien
Spider Man 2 a rapporté au box office ?
186
00:10:00,627 --> 00:10:02,613
On n'est plus exclus ok ?
187
00:10:02,627 --> 00:10:05,093
On est surexcités.
On est comme des pionniers.
188
00:10:05,116 --> 00:10:06,172
On ?
189
00:10:06,196 --> 00:10:10,522
Écoute, Melle Fisher t'a dit de t'impliquer.
J'ai besoin que tu t'impliques là-dedans.
190
00:10:10,526 --> 00:10:13,350
Implique-toi, monte à bord,
toi et moi, club de B.D. ok ?
191
00:10:13,358 --> 00:10:17,830
Et d'autres, espérons. J'ai besoin que
tu distribues ça. Merci. Salut les gars.
192
00:10:17,837 --> 00:10:20,603
Une ligue de B.D., regardez.
On ira au cur des problèmes.
193
00:10:20,605 --> 00:10:22,933
Les trucs importants, vous voyez ?
Sujet d'aujourd'hui :
194
00:10:22,935 --> 00:10:25,093
" Les capes : bizarrerie ou objet cool ? "
195
00:10:25,097 --> 00:10:27,332
Ryan, tu as intérêt à
les distribuer, mon pote !
196
00:10:27,337 --> 00:10:29,141
Merci de me déposer à ma voiture.
197
00:10:29,148 --> 00:10:31,432
Je ferais tout pour m'éloigner de Cohen.
198
00:10:31,686 --> 00:10:33,431
Tu veux déjeûner après ?
199
00:10:33,888 --> 00:10:35,982
Je devrais retourner au lycée.
200
00:10:36,075 --> 00:10:38,010
Retourner voir Ryan, tu veux dire...
201
00:10:38,018 --> 00:10:41,320
Alors dis-moi. Il t'emmène à la fête foraine ?
202
00:10:41,328 --> 00:10:44,070
Vous allez refaire un tour
sur la Grande Roue ?
203
00:10:44,075 --> 00:10:47,080
- Il a dit qu'on parlerait après les cours.
- De ressortir ensemble ?
204
00:10:47,088 --> 00:10:48,531
Non, je ne sais pas.
205
00:10:48,837 --> 00:10:51,840
- Ce serait une si mauvaise idée ?
- Non, enfin...
206
00:10:51,877 --> 00:10:55,500
C'est juste que... Il ne faut pas
que lui et Cohen s'imaginent
207
00:10:55,506 --> 00:10:58,840
qu'ils peuvent entrer et sortir
de nos vies quand ils veulent !
208
00:10:58,847 --> 00:11:00,263
À qui est cette camionnette ?
209
00:11:00,266 --> 00:11:03,763
C'est celle du jardinier et
il bloque ma voiture dans l'allée.
210
00:11:04,275 --> 00:11:05,960
DJ, tu bloques ma voiture !
211
00:11:06,255 --> 00:11:08,173
Ne klaxonne pas DJ, il est sexy !
212
00:11:09,086 --> 00:11:10,190
C'est le jardinier.
213
00:11:10,195 --> 00:11:13,583
Il peut garer sa camionnette
dans mon allée quand il veut.
214
00:11:16,005 --> 00:11:17,453
Je te vois au lycée.
215
00:11:42,088 --> 00:11:44,520
- Que fais-tu ici ?
- Je travaille ici.
216
00:11:52,278 --> 00:11:53,540
Je dois partir.
217
00:11:54,346 --> 00:11:55,373
Alors pars.
218
00:12:06,537 --> 00:12:09,490
Je te vois toujours
après les cours aujourd'hui ?
219
00:12:10,185 --> 00:12:12,512
Je ne peux pas, désolée... C'est que...
220
00:12:12,536 --> 00:12:15,091
Ce n'est rien, ne t'inquiète pas.
221
00:12:21,418 --> 00:12:24,261
Je serai sûrement encore
ici quand tu reviendras.
222
00:12:44,948 --> 00:12:47,860
- Alors, qu'est-ce qu'on boit ?
- Sum, attends...
223
00:12:50,235 --> 00:12:52,870
Qu'est-ce que tu bois,
tu as mis de l'alcool dans ton latte ?
224
00:12:52,888 --> 00:12:55,560
- Cette journée a été bizarre.
- Marissa, on est au lycée.
225
00:12:55,568 --> 00:12:56,990
Oui exactement.
226
00:13:03,225 --> 00:13:04,923
Qu'est-ce qui t'arrive ?
227
00:13:06,367 --> 00:13:08,661
Il s'est passé quelque chose avec Ryan ?
228
00:13:08,778 --> 00:13:12,603
- Qu'est-ce que je suis censée lui dire ?
- À propos de quoi... ?
229
00:13:13,637 --> 00:13:14,732
À propos de...
230
00:13:15,495 --> 00:13:17,953
- DJ.
- DJ ? Qui est ce... ?
231
00:13:18,098 --> 00:13:20,731
- Oh mon Dieu, le jardinier ?
- Oui je sais.
232
00:13:20,745 --> 00:13:23,081
Marissa ! Depuis quand ?
233
00:13:23,085 --> 00:13:24,822
Je ne sais pas. Tout l'été.
234
00:13:24,835 --> 00:13:26,352
Et tu ne me l'as pas dit !
235
00:13:26,676 --> 00:13:28,802
Je ne pouvais le dire à personne.
236
00:13:28,816 --> 00:13:30,702
Personne ne doit le découvrir.
237
00:13:31,878 --> 00:13:36,292
- C'est trop excitant !
- Non, pas du tout, crois-moi.
238
00:13:36,308 --> 00:13:40,080
- Vraiment ? Mais il est tellement musclé...
- Il est génial. C'est juste...
239
00:13:40,086 --> 00:13:41,471
C'est le jardinier.
240
00:13:42,826 --> 00:13:47,283
Maintenant que Ryan est revenu...
Je ne sais plus quoi faire.
241
00:13:47,305 --> 00:13:49,553
Explique-lui simplement. Il est parti !
242
00:13:49,566 --> 00:13:55,071
Et soudain, est apparu un jardinier
hyper sexy, dans le jardin. Il était sexy.
243
00:13:55,688 --> 00:13:57,470
Tu n'as vraiment rien fait de mal.
244
00:13:57,487 --> 00:14:00,430
Si je n'ai rien fait de mal,
pourquoi devrais-je lui dire ?
245
00:14:00,447 --> 00:14:04,351
Si c'est vraiment fini avec DJ,
je suppose que tu n'as pas à lui dire.
246
00:14:04,565 --> 00:14:08,060
Allons te prendre un café
avec du vrai café dedans.
247
00:14:15,895 --> 00:14:18,641
- Deux cafés noirs s'il-vous-plaît.
- Oui Monsieur.
248
00:14:18,648 --> 00:14:20,342
Tu vas perdre cette main, Sanford.
249
00:14:20,345 --> 00:14:22,920
Depuis quand vous buvez
du scotch au déjeûner ?
250
00:14:22,926 --> 00:14:28,053
Depuis que le Bureau du Procureur a
décidé qu'il en avait assez pour m'inculper.
251
00:14:28,465 --> 00:14:30,430
De quoi vont-ils vous accuser ?
252
00:14:30,437 --> 00:14:35,083
D'avoir acheté des fonctionnaires municipaux
pour obtenir des permis de construction.
253
00:14:35,116 --> 00:14:36,650
Ça, pour une nouvelle...
254
00:14:36,788 --> 00:14:38,003
C'est vrai ça ?
255
00:14:38,388 --> 00:14:42,280
Arrête... Pourquoi aurais-je besoin
de soudoyer qui que soit ?
256
00:14:42,337 --> 00:14:44,711
- Cette ville m'appartient.
- Bien sûr.
257
00:14:44,715 --> 00:14:46,181
Vous l'avez achetée.
258
00:14:46,576 --> 00:14:48,361
D'accord je l'admet...
259
00:14:48,455 --> 00:14:52,000
J'ai fait des choses
dont je ne suis pas fier.
260
00:14:52,007 --> 00:14:55,102
Mais je n'ai pas fait ce dont il m'accuse.
261
00:14:55,277 --> 00:14:57,451
Alors, le procès ne tient pas la route.
262
00:14:57,477 --> 00:15:00,973
Ce qu'ils ont en tout cas, ce sont des documents.
263
00:15:01,366 --> 00:15:05,140
Des relevés de comptes qui montrent
d'énormes transferts d'argent
264
00:15:05,146 --> 00:15:08,272
entre Newport Group
et le Conseil Municipal.
265
00:15:08,367 --> 00:15:10,010
Comment est-ce possible ?
266
00:15:11,286 --> 00:15:12,692
Je n'en sais rien.
267
00:15:16,238 --> 00:15:17,851
Tu m'aideras ?
268
00:15:19,835 --> 00:15:21,221
Comment ?
269
00:15:23,377 --> 00:15:25,701
J'espérais que tu me le dirais.
270
00:15:32,736 --> 00:15:36,143
- Désolé je suis en retard...
- Non, non. Tu es pile à l'heure.
271
00:15:36,148 --> 00:15:40,250
Nous allons commencer. Ryan,
peux-tu rédiger le procès verbal ?
272
00:15:40,267 --> 00:15:43,051
- Seth, il n'y a que nous.
- Oui, écris-le.
273
00:15:43,477 --> 00:15:47,311
Je déclare ouverte la première
réunion de la Ligue de B.D. de
274
00:15:47,325 --> 00:15:51,170
Harbor School de cette année.
Les membres sont : Seth Cohen. Présent.
275
00:15:51,188 --> 00:15:52,803
- Ryan Atwood ?
- Seth...
276
00:15:52,818 --> 00:15:54,392
Ryan Atwood ?
277
00:15:56,776 --> 00:15:59,262
Présent. S'il n'y a que nous,
on peut faire ça à la maison.
278
00:15:59,266 --> 00:16:01,152
Oui mais on n'aurait pas nos
photos dans l'annuaire.
279
00:16:01,158 --> 00:16:02,301
Ce serait pas si mal.
280
00:16:02,308 --> 00:16:06,392
Tu pourrais arrêter de saper mon autorité
devant la Ligue. T'en penses quoi ?
281
00:16:06,396 --> 00:16:08,070
Je viens pour le club de B.D.
282
00:16:09,106 --> 00:16:10,973
- Vraiment ?
- Vraiment ?
283
00:16:10,997 --> 00:16:12,091
Oui pourquoi pas ?
284
00:16:13,776 --> 00:16:17,743
- Car tu es dans l'équipe de water polo ?
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
285
00:16:21,587 --> 00:16:24,063
Tu veux parler B.D., mec ? Parlons B.D.
286
00:16:25,058 --> 00:16:27,452
- Quel jour sortent les Comic Books ?
- Mercredi.
287
00:16:27,458 --> 00:16:29,491
- L'identité secrète de Wonder Woman ?
- Aucune.
288
00:16:29,495 --> 00:16:33,090
- Exact. Et j'estime que c'est une erreur.
- Oui moi aussi.
289
00:16:33,115 --> 00:16:35,843
- Ton super héros préféré ?
- Ça dépend du scénariste.
290
00:16:35,846 --> 00:16:37,401
Mais je dirais Superman.
291
00:16:37,525 --> 00:16:39,173
Superman... Ce mec ?
292
00:16:39,625 --> 00:16:41,163
Il est trop parfait, mec !
293
00:16:41,457 --> 00:16:43,612
Il a l'air parfait, mais il ne l'est pas.
294
00:16:43,695 --> 00:16:46,800
En fait, si tu y réfléchis, il est un peu perdu.
295
00:16:47,026 --> 00:16:50,960
Enfin... Il a perdu ses parents, sa
planète. Il est complètement seul.
296
00:16:50,976 --> 00:16:53,811
Et ce type pourrait diriger le
monde s'il voulait, mais non.
297
00:16:53,818 --> 00:16:56,790
Il continue d'aider les gens.
Pourquoi ferait-il ça ?
298
00:16:56,815 --> 00:16:59,493
Sinon pour trouver un lien.
299
00:17:00,076 --> 00:17:02,551
Un moyen pour rentrer chez lui.
300
00:17:04,546 --> 00:17:06,610
- Ton scénariste préféré ?
- Bendis.
301
00:17:07,568 --> 00:17:09,280
Et merde ! Bienvenue au club !
302
00:17:09,305 --> 00:17:09,791
Merci.
303
00:17:09,815 --> 00:17:13,080
Ça va être bien. Sujet du jour.
On a des sujets.... Hulk.
304
00:17:13,096 --> 00:17:16,220
Il se transforme et ses
vêtements se déchirent. Sauf...
305
00:17:16,448 --> 00:17:18,193
Son pantalon. Pourquoi ?
306
00:17:18,205 --> 00:17:20,411
Désormais, on se retrouve chaque mercredi ?
307
00:17:20,428 --> 00:17:22,542
On ira au magasin de B.D.
On traînera ensemble.
308
00:17:22,547 --> 00:17:24,291
- Ce sera génial.
- Génial !
309
00:17:24,308 --> 00:17:27,961
- Je vous filerai mes photos de Green Lantern.
- Ok.
310
00:17:28,197 --> 00:17:29,733
J'adore ce mec.
311
00:17:32,655 --> 00:17:34,152
Tu n'es pas le seul.
312
00:17:41,498 --> 00:17:44,420
Non, elle peut pas sortir avec lui.
Impossible !
313
00:17:44,428 --> 00:17:46,761
- Comment c'est possible ?
- Y a 1 seconde, tu voulais sortir avec lui.
314
00:17:46,767 --> 00:17:49,380
Parce qu'il est moi.
Tu vois pas ce qu'elle fait ?
315
00:17:49,387 --> 00:17:51,561
Elle sort avec la version WASP de moi.
316
00:17:51,618 --> 00:17:53,651
- C'est débile !
- Tu penses que Zach...?
317
00:17:53,658 --> 00:17:57,751
Ouais exactement !
Regarde-le. Le séducteur classique.
318
00:17:57,756 --> 00:18:02,663
Il est athlétique, sûr de lui...
Aucun air d'intello...
319
00:18:03,717 --> 00:18:06,102
La version WASP de moi quoi...
320
00:18:17,327 --> 00:18:19,790
Et voilà. Le manoir hanté.
321
00:18:19,995 --> 00:18:23,222
Merde, je suis décidément plus à Chino.
322
00:18:26,276 --> 00:18:29,252
Tu as parlé à Theresa depuis...
323
00:18:29,276 --> 00:18:32,000
Depuis qu'on a perdu le bébé ? Non.
324
00:18:32,887 --> 00:18:36,070
Mais on ne parlait pas beaucoup
non plus quand j'étais là-bas.
325
00:18:36,085 --> 00:18:38,291
Alors, vous n'étiez pas un vrai couple ?
326
00:18:38,515 --> 00:18:41,442
- Enfin... Vous n'avez jamais...
- Non, non...
327
00:18:42,085 --> 00:18:45,103
Ce n'était pas vraiment comme ça.
Pas du tout.
328
00:18:48,646 --> 00:18:53,652
Alors... Et toi ?
Tu sors avec quelqu'un ?
329
00:18:55,967 --> 00:18:58,552
Non... Je ne sors avec personne.
330
00:18:59,267 --> 00:19:02,062
Ok. Si tu ne sors avec personne,
peut-être que
331
00:19:02,107 --> 00:19:05,132
tu veux aller avec moi à
la fête foraine demain ?
332
00:19:06,355 --> 00:19:08,890
Je ne sais pas.
On pourra aller sur la Grande Roue ?
333
00:19:08,897 --> 00:19:11,083
Parce que mon ex petit ami avait le vertige.
334
00:19:11,088 --> 00:19:14,073
Le pauvre. Il ne sait
pas ce qu'il a manqué.
335
00:19:21,106 --> 00:19:24,031
Viens ! J'ai hâte de te
montrer le reste de la maison !
336
00:19:24,045 --> 00:19:27,080
Et la tête que fera ma
mère en te voyant ici !
337
00:19:28,358 --> 00:19:29,783
Tu vas travailler ?
338
00:19:29,807 --> 00:19:32,361
Non ce n'est pas seulement ça.
339
00:19:32,517 --> 00:19:34,811
C'est une nouvelle carrière dans la mode.
340
00:19:35,948 --> 00:19:37,203
Dans la vente.
341
00:19:39,286 --> 00:19:40,110
Au Japon.
342
00:19:41,177 --> 00:19:43,133
Comment Jimmy prend la chose ?
343
00:19:43,138 --> 00:19:43,923
Très bien.
344
00:19:44,278 --> 00:19:45,280
Il ne le sait pas.
345
00:19:46,097 --> 00:19:48,961
J'ai essayé de lui dire mais il a l'air tellement...
346
00:19:49,386 --> 00:19:51,191
Heureux, tout le temps.
347
00:19:51,216 --> 00:19:56,293
Il gagne tellement d'argent que tout ce qu'il
veut, c'est boire, naviguer et aller à Cabo.
348
00:19:56,328 --> 00:19:57,423
Pauvre de toi.
349
00:19:58,048 --> 00:20:00,002
Je suis trop jeune
pour une retraite anticipée.
350
00:20:00,015 --> 00:20:03,712
- Et trop mûre pour continuer à fuir.
- Je ne fuis pas cette fois.
351
00:20:03,735 --> 00:20:08,211
J'ai une chance à travers ça, de me
construire un vrai avenir. Jimmy a l'air...
352
00:20:08,936 --> 00:20:10,292
D'être coincé ici.
353
00:20:11,028 --> 00:20:12,143
Il t'aime.
354
00:20:14,198 --> 00:20:15,253
Je l'aime aussi.
355
00:20:15,645 --> 00:20:17,233
Alors, tu dois lui dire.
356
00:20:20,758 --> 00:20:22,790
Je peux marcher tout seul tu sais.
357
00:20:22,818 --> 00:20:24,711
Oui quand vous n'avez pas bu !
358
00:20:26,637 --> 00:20:30,232
- Oh vous avez raison. Vous allez bien.
- Oh mon Dieu, Cal ?
359
00:20:30,317 --> 00:20:31,891
J'ai parlé trop vite.
360
00:20:31,907 --> 00:20:33,772
Qu'est-ce qu'il a ? Il va bien ?
361
00:20:34,587 --> 00:20:36,051
Il a reçu un coup ?
362
00:20:36,255 --> 00:20:37,232
Je vais bien.
363
00:20:38,505 --> 00:20:41,210
Il... Il a bu une bouteille de scotch.
364
00:20:41,245 --> 00:20:42,263
Tu l'as fait boire.
365
00:20:42,266 --> 00:20:44,582
Je l'ai emmené déjeûner
pour qu'il reste sobre.
366
00:20:44,585 --> 00:20:47,480
Je ne suis pas... bourré !
367
00:20:48,048 --> 00:20:50,121
Je peux savoir ce qui se passe ?
368
00:20:50,695 --> 00:20:51,351
Cal ?
369
00:20:51,378 --> 00:20:55,730
Je vais me coucher. Le plaisir était pour toi, Sanford. Amuse-toi bien.
370
00:21:00,366 --> 00:21:04,043
- Tu devrais t'asseoir.
- Tu devrais me raconter.
371
00:21:04,458 --> 00:21:07,490
Caleb va être inculpé. Je ne sais pas quand.
372
00:21:07,917 --> 00:21:12,943
Mais le Bureau du Procureur mène une enquête
sur lui depuis... un moment maintenant.
373
00:21:13,537 --> 00:21:15,250
Depuis combien de temps ?
374
00:21:16,006 --> 00:21:19,872
Depuis combien de temps
enquêtent-ils sur lui Sandy ?
375
00:21:20,925 --> 00:21:22,291
Avant le mariage ?
376
00:21:24,098 --> 00:21:26,013
Fils de pute !
377
00:21:26,097 --> 00:21:29,302
Tu sais, il ne voulait pas t'inquiéter.
378
00:21:30,408 --> 00:21:31,490
Ira-t-il en prison ?
379
00:21:31,496 --> 00:21:34,620
Ils l'accusent d'avoir acheté
des fonctionnaires municipaux
380
00:21:34,635 --> 00:21:36,540
et apparemment ils ont des preuves.
381
00:21:37,765 --> 00:21:40,852
- J'aimerais pouvoir faire quelque chose.
- Non, c'est faux.
382
00:21:40,875 --> 00:21:44,082
Tu nous méprises, lui et moi,
et rien ne te ferait plus plaisir
383
00:21:44,085 --> 00:21:46,360
que de nous voir récolter ce qu'on mérite.
384
00:21:46,387 --> 00:21:49,103
- Non, Julie, non.
- Laisse-moi te dire une chose.
385
00:21:49,226 --> 00:21:52,181
Si Caleb tombe,
Kirsten ira le rejoindre.
386
00:21:52,498 --> 00:21:57,593
Tu ferais bien de trouver une solution ou mes
enfants ne seront pas les seuls à tout perdre.
387
00:21:59,226 --> 00:22:02,252
Maintenant, excuse-moi,
je dois m'occuper de mon mari.
388
00:22:11,316 --> 00:22:13,501
- Comment ça s'est passé ?
- Laissez-moi vous aider.
389
00:22:13,507 --> 00:22:15,142
Comment s'est passée la rentrée ?
390
00:22:15,668 --> 00:22:16,883
Très bien, en fait.
391
00:22:17,345 --> 00:22:18,711
Et avec Melle Fisher ?
392
00:22:18,827 --> 00:22:20,203
C'est ton devoir ?
393
00:22:20,375 --> 00:22:21,940
Elle vous en a parlé ?
394
00:22:22,406 --> 00:22:24,920
Elle m'a appelé pour me dire qu'elle voulait
395
00:22:24,938 --> 00:22:27,901
qu'on discute tous ensemble
de ta future université.
396
00:22:28,036 --> 00:22:30,820
- Ryan, c'est fantastique !
- Où allez-vous ?
397
00:22:30,828 --> 00:22:34,312
- Vous me payez pour travailler non ?
- C'est ce que je croyais !
398
00:22:34,315 --> 00:22:35,862
- Ryan, tu lui as dit ?
- Non...
399
00:22:35,866 --> 00:22:38,730
Ryan a trouvé pourquoi il n'y a toujours
pas de mur dans notre ancien salon.
400
00:22:38,736 --> 00:22:39,701
Il n'y en pas car...
401
00:22:39,705 --> 00:22:43,742
Car ce génie a mal lu les plans et a
commandé la mauvaise taille de poutres !
402
00:22:43,756 --> 00:22:45,682
Et il espérait qu'on ne
remarquerait pas qu'il nous
403
00:22:45,696 --> 00:22:47,422
facture le temps passé
à réparer cette erreur.
404
00:22:47,425 --> 00:22:50,051
- On ne fait pas que ça !
- Vous buvez notre café et mangé nos bagels.
405
00:22:50,057 --> 00:22:51,311
Emmener vos gosses au lycée.
406
00:22:51,365 --> 00:22:54,683
Écoutez, j'ai commandé les bonnes poutres,
ils ont livrés les mauvaises.
407
00:22:54,697 --> 00:22:57,900
Archie, je comprends.
Je peux vous demander quelque chose ?
408
00:22:58,355 --> 00:23:03,022
Si vous bougiez le nouveau mur de 25 cm, vous
pourriez pas utiliser les poutres que vous avez ?
409
00:23:03,147 --> 00:23:04,122
Tu es architecte ?
410
00:23:04,135 --> 00:23:06,483
- J'ai travaillé un peu dans le bâtiment.
- Ne me dis pas comment faire mon job !
411
00:23:06,485 --> 00:23:08,820
Vous ne pouvez pas lui parler comme ça !
412
00:23:08,855 --> 00:23:10,421
Pourquoi il y a encore des
canapés dans ma cuisine ?
413
00:23:10,437 --> 00:23:13,382
Vous deviez être partis au dîner !
Vous attendez quoi, un autre repas gratuit ?
414
00:23:13,388 --> 00:23:14,930
Vous voulez qu'on parte ? On part.
415
00:23:14,938 --> 00:23:17,583
Dîtes à votre petit ouvrier en bâtiment
de finir le boulot.
416
00:23:17,588 --> 00:23:21,883
- Archie, ne partez pas, s'il-vous-plaît !
- Non, non, non. Merci pour le café !
417
00:23:22,045 --> 00:23:23,443
Sandy, excuse-toi.
418
00:23:25,165 --> 00:23:27,510
Je n'ai aucune excuse à lui faire.
419
00:23:27,605 --> 00:23:28,272
Aucune !
420
00:23:28,618 --> 00:23:33,282
Et ça me rend malade de me sacrifier
pour cette famille et de récolter du vent !
421
00:23:33,338 --> 00:23:36,640
Si tu veux t'excuser, fais-le.
Moi j'en ai marre.
422
00:24:01,567 --> 00:24:03,803
J'appellerai Archie pour m'excuser.
423
00:24:03,888 --> 00:24:04,730
Non.
424
00:24:06,428 --> 00:24:10,281
Tu as raison.
Il aurait dû nous parler des poutres.
425
00:24:11,148 --> 00:24:14,793
Je... j'appellerai une nouvelle
entreprise demain matin.
426
00:24:19,337 --> 00:24:22,453
Je sais que je n'ai pas été
facile à vivre cet été.
427
00:24:23,945 --> 00:24:27,530
J'étais vraiment bouleversée
par le départ des garçons.
428
00:24:28,077 --> 00:24:30,502
Et j'ai rejeté ma frustration sur toi.
429
00:24:33,046 --> 00:24:34,111
Je suis désolée.
430
00:24:38,598 --> 00:24:39,792
Tu sais...
431
00:24:42,068 --> 00:24:45,590
Ce que j'ai dit là,
ce n'était pas à propos de toi.
432
00:24:45,606 --> 00:24:48,371
Dieu merci. Parce que tu m'as fait peur.
433
00:24:48,547 --> 00:24:50,551
Vraiment ? Je t'ai fait peur ?
434
00:24:50,825 --> 00:24:51,402
Oui.
435
00:24:52,246 --> 00:24:56,183
Je ne t'ai jamais vu dans un tel état
de colère sauf face à mon père.
436
00:24:58,047 --> 00:25:00,223
Oh non. Qu'a-t-il encore fait ?
437
00:25:07,278 --> 00:25:09,523
- Ça va ?
- Oui mais fatigué.
438
00:25:10,068 --> 00:25:11,713
Tu as râté le mélodrame.
439
00:25:11,856 --> 00:25:14,951
C'est pas grave.
J'ai mon compte pour aujourd'hui.
440
00:25:17,746 --> 00:25:19,110
Ça va entre toi et Marissa ?
441
00:25:19,117 --> 00:25:22,943
Elle va à la fête foraine avec moi demain.
Tu veux venir avec nous ?
442
00:25:22,978 --> 00:25:26,702
Traîner avec toi, Marissa, Summer et Zach ?
443
00:25:29,038 --> 00:25:31,232
Ce sera vraiment comme ça maintenant ?
444
00:25:31,325 --> 00:25:34,672
- Sûrement. Je ne sais pas.
- Super. Je te reverrai jamais. À plus.
445
00:25:34,697 --> 00:25:36,581
Pourquoi on ne peut pas tous être amis ?
446
00:25:36,587 --> 00:25:40,353
Tu crois vraiment que Summer voudra
être mon amie, après ce que je lui ai fait ?
447
00:25:40,358 --> 00:25:43,073
Surtout qu'elle a la "Zack attack".
Ce mec est comme Superman.
448
00:25:43,105 --> 00:25:46,622
- Ce n'est pas Superman.
- C'est le pur-sang... Et je suis le singe.
449
00:25:46,685 --> 00:25:47,713
Avec des cymbales.
450
00:25:47,717 --> 00:25:51,243
Ok. Qu'est-ce que tu vas faire ?
Passer l'année avec Captain Oats ?
451
00:25:51,255 --> 00:25:52,620
J'ai pas vraiment le choix.
452
00:25:52,626 --> 00:25:56,452
Bien sûr que si. Décroche le téléphone.
Appelle-la. Sois son ami.
453
00:25:58,988 --> 00:26:03,760
Je ne peux pas. C'est trop tard. Elle ne
voudra pas écouter ce que j'ai à dire.
454
00:26:18,187 --> 00:26:23,793
Alors, voilà ce qui s'est passé : Susie et
moi étions colocataires à Santa Cruz.
455
00:26:23,996 --> 00:26:28,642
Jusqu'à ce qu'on abandonne la fac pour
lancer notre propre ligne de vêtements.
456
00:26:28,687 --> 00:26:30,741
Tu as eu ta propre ligne de vêtements ?
457
00:26:30,756 --> 00:26:33,233
Non, car on a pris tout
l'argent de mon père pour
458
00:26:33,238 --> 00:26:36,310
aller à Paris, où on a fait la fête
jusqu'à ce que je revienne.
459
00:26:36,317 --> 00:26:38,293
Ça, c'est le rêve américain.
460
00:26:39,188 --> 00:26:41,001
Mais Susie est restée à Paris.
461
00:26:41,028 --> 00:26:45,921
Elle a eu un poste chez Chanel et elle vient
de vendre sa première collection au Japon.
462
00:26:45,958 --> 00:26:48,342
- À Susie.
- À Susie.
463
00:26:48,886 --> 00:26:53,170
Qui m'a demandé d'être sa représentante
aux ventes et de partir pour le Japon.
464
00:26:54,795 --> 00:26:55,553
Du vin ?
465
00:26:56,665 --> 00:26:59,370
Elle t'a demandé de déménager au Japon ?
466
00:26:59,657 --> 00:27:00,901
Je sais, d'accord ?
467
00:27:03,096 --> 00:27:07,843
- Qu'est-ce que tu as dis ?
- J'ai dit que je t'en parlerais.
468
00:27:09,176 --> 00:27:11,601
Tu me demandes de partir au Japon ?
469
00:27:11,797 --> 00:27:14,723
Non. Tu as des enfants.
470
00:27:14,837 --> 00:27:19,632
Tu as une vie ici et être avec toi m'a
fait réaliser que je voulais tout ça.
471
00:27:19,866 --> 00:27:22,263
Je veux un emploi. Je veux un avenir.
472
00:27:22,636 --> 00:27:23,942
Je ne veux plus fuir.
473
00:27:23,956 --> 00:27:26,262
Alors, ne pars pas.
Tu peux avoir tout ça ici.
474
00:27:26,267 --> 00:27:27,962
Je ne peux pas. L'argent est au Japon.
475
00:27:27,965 --> 00:27:30,140
Je... Je couvrirais tes frais.
476
00:27:30,168 --> 00:27:36,202
- Non, je ne peux pas prendre ton argent.
- Ce ne serait pas le mien, mais le nôtre.
477
00:27:37,088 --> 00:27:38,070
Épouse-moi.
478
00:27:39,265 --> 00:27:40,110
Quoi ?
479
00:27:40,346 --> 00:27:44,792
J'ai eu et perdu assez d'emplois pour
savoir que ce qui est important dans ta vie,
480
00:27:44,808 --> 00:27:49,700
ce sont les gens qui en font partie. Je veux
que tu fasses partie de ma vie Hailey.
481
00:27:50,858 --> 00:27:53,362
Je veux t'épouser.
482
00:27:55,075 --> 00:28:00,922
De bonnes et hautes vibrations agissent
comme un aimant sur les situations heureuses.
483
00:28:01,116 --> 00:28:04,261
De mauvaises et basses vibrations attirent...
484
00:28:04,297 --> 00:28:05,920
Je fais mes devoirs !
485
00:28:07,975 --> 00:28:10,143
(C'est le même principe que...)
486
00:28:10,415 --> 00:28:14,741
Si je râte "L'introduction aux Mathématiques"
ce semestre à cause de toi...
487
00:28:14,837 --> 00:28:15,483
Ryan ?
488
00:28:16,827 --> 00:28:19,391
Désolée. J'ai cru que c'était
Horrible Belle-Maman.
489
00:28:19,456 --> 00:28:20,951
Elle m'a laissé entrer.
Elle a l'air gentille.
490
00:28:20,958 --> 00:28:24,563
Elle vient de changer d'antidépresseurs.
Attends une journée.
491
00:28:29,545 --> 00:28:31,802
- Je peux entrer ?
- Bien sûr. Attends.
492
00:28:31,835 --> 00:28:35,671
- C'est Cohen qui t'envoie ?
- Non, non. Il ne sait pas que je suis là.
493
00:28:44,196 --> 00:28:46,952
- Tu passais dans le coin ?
- Non...
494
00:28:48,807 --> 00:28:52,093
Je te dois des excuses.
C'est ma faute si Seth est parti cet été.
495
00:28:52,096 --> 00:28:53,582
Pas du tout, Ryan. Arrête.
496
00:28:53,585 --> 00:28:55,870
Si je n'étais pas parti,
vous seriez encore ensemble.
497
00:28:55,888 --> 00:28:56,853
C'est faux.
498
00:28:57,075 --> 00:29:00,101
Il aurait trouvé une Cohennerie
pour nous faire rompre.
499
00:29:00,117 --> 00:29:02,630
Il ne peut pas s'en empêcher.
C'est Cohen quoi.
500
00:29:04,095 --> 00:29:04,631
Viens.
501
00:29:05,408 --> 00:29:06,330
Assieds-toi.
502
00:29:13,487 --> 00:29:16,192
Écoute, je sais que tu as un petit ami.
503
00:29:17,176 --> 00:29:18,413
Non, qui t'a dit ça ?
504
00:29:18,426 --> 00:29:21,060
- J'ai cru que tu avais dit à Seth...
- Oui pour le torturer.
505
00:29:21,076 --> 00:29:24,232
Zach et moi, on traîne juste ensemble.
Ce n'est pas mon petit ami.
506
00:29:24,245 --> 00:29:27,901
Je n'en veux pas.
Quand j'en ai un, il prend le large.
507
00:29:27,925 --> 00:29:29,781
Ce qui était mal, mais...
508
00:29:30,195 --> 00:29:35,220
Mais il tient beaucoup à toi. Et si tu
pouvais lui donner une autre chance...
509
00:29:36,435 --> 00:29:39,773
Peut-être que tout pourrait
redevenir comme avant.
510
00:29:40,458 --> 00:29:41,053
Comment ?
511
00:29:42,146 --> 00:29:45,181
Vous êtes partis sans rien dire. Pour trois mois.
512
00:29:45,398 --> 00:29:48,712
Tu es passé à autre chose.
Moi aussi. Marissa aussi.
513
00:29:48,778 --> 00:29:49,272
Quoi ?
514
00:29:52,185 --> 00:29:54,881
C'était pas toujours génial pour nous avant.
515
00:29:54,906 --> 00:29:59,430
Vous avez dû faire avec la mère
de Marissa, Luke, Oliver, Theresa.
516
00:29:59,476 --> 00:30:02,691
Et Cohen et moi,
on a jamais vraiment accroché.
517
00:30:03,336 --> 00:30:05,361
Fais-moi confiance sur ce point.
518
00:30:05,806 --> 00:30:08,232
Les choses sont comme
ça pour une raison précise.
519
00:30:08,267 --> 00:30:09,992
Tu devrais parler à Marissa.
520
00:30:20,795 --> 00:30:23,173
Tu ne peux pas continuer à m'appeler DJ.
521
00:30:23,185 --> 00:30:25,731
Tu ne devrais même pas être ici.
On est train de dîner.
522
00:30:25,746 --> 00:30:26,550
Qui est-ce ?
523
00:30:28,225 --> 00:30:30,040
C'était mon petit ami.
524
00:30:30,746 --> 00:30:33,611
Alors, vous êtes à nouveau
ensemble maintenant ?
525
00:30:35,318 --> 00:30:36,162
Je suis désolée.
526
00:30:36,185 --> 00:30:38,443
- Tu n'en avais l'air quand tu l'embrassais.
- Tu es injuste.
527
00:30:38,458 --> 00:30:40,552
Ne me parle pas d'injustice !
528
00:30:42,227 --> 00:30:46,573
- Que faisais-tu avec moi tout l'été ?
- Je sais, mais c'est mon petit ami !
529
00:30:46,586 --> 00:30:48,793
- Et je suis le jardinier c'est ça ?
- DJ arrête...
530
00:30:48,796 --> 00:30:51,122
Tu crois que je n'entends pas comment
tu parles de moi à tes amis ?
531
00:30:51,126 --> 00:30:52,843
On était d'accord qu'on
ne le dirait à personne !
532
00:30:52,845 --> 00:30:55,602
- Parce que je suis le jardinier !
- Parce que tu pourrais te faire viré !
533
00:30:55,635 --> 00:30:57,362
Tu sais quoi ? Je démissionne.
534
00:30:57,377 --> 00:31:00,411
- Bon courage pour l'expliquer à ta mère.
- DJ attends !
535
00:31:00,428 --> 00:31:02,241
Je ne suis pas comme ça !
536
00:31:02,257 --> 00:31:04,463
Tu sais que je ne suis pas comme ça !
537
00:31:09,315 --> 00:31:10,402
Ne pleure pas.
538
00:31:11,847 --> 00:31:13,533
Ne pleure pas s'il-te-plaît.
539
00:31:36,267 --> 00:31:40,642
J'arrive dans l'allée et Marissa était avec
un mec que je n'avais jamais vu avant.
540
00:31:40,838 --> 00:31:44,161
- Tu as fait quoi ?
- Rien, je suis reparti.
541
00:31:44,625 --> 00:31:47,252
Je crois que tu aurais dû appeler avant.
542
00:31:47,608 --> 00:31:49,683
Elle a dit qu'elle ne voyait personne.
543
00:31:49,687 --> 00:31:52,591
Peut-être que non.
C'est peut-être juste pour le sexe.
544
00:31:52,618 --> 00:31:58,003
Désolé, j'étais distrait... J'arrive pas à croire
que tu es parlé à Summer pour moi. Merci.
545
00:31:58,146 --> 00:31:59,942
Tu t'es surpassé.
546
00:32:00,926 --> 00:32:03,313
Maintenant tu dois
m'aider à la faire revenir.
547
00:32:03,326 --> 00:32:06,343
- Elle a dit qu'elle voulait réessayer.
- En tant qu'amis.
548
00:32:06,355 --> 00:32:09,052
Ryan... Pourquoi elle
aurait risqué de te dire
549
00:32:09,057 --> 00:32:12,702
que Zach n'est pas du tout son petit ami,
si elle veut qu'on reste amis ?
550
00:32:12,715 --> 00:32:14,360
Seth, pourquoi elle aurait
risqué de te dire
551
00:32:14,365 --> 00:32:16,350
qu'elle veut que vous soyez
amis si ce n'est pas le cas ?
552
00:32:16,368 --> 00:32:20,331
Parce qu'elle souffre. Elle a peur
et elle se cache derrière des murs.
553
00:32:20,368 --> 00:32:24,042
Et j'abattrai ces murs d'un
seul et unique coup d'éclat !
554
00:32:24,057 --> 00:32:25,171
Non pas de coups d'éclat !
555
00:32:25,175 --> 00:32:27,782
Je crains qu'il soit à nouveau
temps pour moi de
556
00:32:27,796 --> 00:32:30,622
monter sur le comptoir de ce
café et lui déclarer mon amour.
557
00:32:30,637 --> 00:32:33,291
Je le ferai peut-être à la fête foraine,
sur un stand de hot dogs.
558
00:32:33,295 --> 00:32:36,060
Ok, d'accord, d'accord.
Je fais quoi pour Marissa ?
559
00:32:38,078 --> 00:32:40,070
Je ne sais pas. Tu veux faire quoi ?
560
00:32:40,115 --> 00:32:41,931
On dirait Melle Fisher...
561
00:32:42,607 --> 00:32:44,543
J'ai oublié de finir le devoir.
562
00:32:45,897 --> 00:32:48,771
Ouais, t'as vu où ça te mène ? C'est bien !
563
00:32:48,806 --> 00:32:52,551
Marissa recommence à te détourner des cours.
Je vais ressortir avec Summer.
564
00:32:52,567 --> 00:32:56,721
Après la fête foraine, tout sera
redevenu comme avant pour nous 4.
565
00:32:59,025 --> 00:33:01,011
Papa ? Que fais-tu ici ?
566
00:33:01,027 --> 00:33:02,330
Il prend le petit déj'.
567
00:33:02,335 --> 00:33:03,812
Julie ne me parle plus.
568
00:33:03,817 --> 00:33:06,570
Elle m'a laissé un mot pour
me dire qu'elle a réservé
569
00:33:06,578 --> 00:33:08,763
au Montage pour un week-end spa de 3000 $.
570
00:33:08,766 --> 00:33:13,461
Mais vous avez droit à du saumon fumé
sur toast de seigle à la Sandy Cohen.
571
00:33:13,618 --> 00:33:17,520
Alors, tu es venu pour que
Sandy te tire encore d'affaire.
572
00:33:18,888 --> 00:33:22,281
Non, je n'entraînerai pas Sandy
dans quoi que ce soit.
573
00:33:23,008 --> 00:33:28,761
Avant de me donner ces ufs, il était ce qui
se rapproche le plus d'un ami dans cette ville.
574
00:33:28,887 --> 00:33:30,761
Je suis venu m'excuser Kiki.
575
00:33:33,868 --> 00:33:37,890
Et pour te demander de te rappeler
que quoiqu'il arrive au tribunal,
576
00:33:37,896 --> 00:33:40,571
j'ai fait ça pour cette famille.
577
00:33:44,167 --> 00:33:45,490
Je dois y aller.
578
00:33:46,466 --> 00:33:47,140
Où ?
579
00:33:47,146 --> 00:33:51,273
M'entretenir avec des avocats toute la
journée. Je serai à la maison à minuit.
580
00:33:51,326 --> 00:33:54,042
- Pour éplucher de la paperasse.
- Ne faîtes pas ça.
581
00:33:54,058 --> 00:33:55,582
Venez plutôt dîner avec nous.
582
00:33:55,596 --> 00:34:00,651
Je ne cuisinerai pas. Promis. Mais Kirsten
pourrait si elle vous en veut vraiment.
583
00:34:01,448 --> 00:34:03,361
Je ne veux pas créer d'ennuis.
584
00:34:05,096 --> 00:34:06,620
On commandera à manger.
585
00:34:12,678 --> 00:34:16,732
Alors, finalement,
je n'ai aucun talent d'écrivain.
586
00:34:16,888 --> 00:34:22,072
La littérature, ce n'est pas mon truc...
C'est clair. Si j'avais plus de temps...
587
00:34:22,087 --> 00:34:23,542
Qu'est-ce que c'est ?
588
00:34:23,737 --> 00:34:26,780
Ce que je faisais à la place de ce
que vous m'avez demandé de faire.
589
00:34:26,796 --> 00:34:30,201
Oui mais qu'est-ce que cela représente ?
590
00:34:30,376 --> 00:34:32,210
C'est le nouveau salon des Cohen.
591
00:34:32,445 --> 00:34:39,442
En fait, ça aurait dû ressembler à ça, mais
l'entrepreneur ne savait pas trop ce qu'il faisait.
592
00:34:39,457 --> 00:34:42,043
Je peux voir ton emploi du temps,
s'il-te-plaît ?
593
00:34:44,287 --> 00:34:48,893
Parce qu'il va falloir t'intégrer dans des
cours de maths et de sciences approfondies
594
00:34:49,467 --> 00:34:51,503
Calculs ? Physique ?
595
00:34:52,948 --> 00:34:53,732
Pourquoi ?
596
00:34:54,465 --> 00:34:57,691
Tu en auras besoin si tu
veux devenir architecte.
597
00:34:58,996 --> 00:35:01,402
Ce n'est pas ce que tu voudrais ?
598
00:35:10,778 --> 00:35:11,720
Tu t'en vas ?
599
00:35:11,846 --> 00:35:16,231
Oui, Papa vient dîner ce soir. J'ai laissé
un message sur le portable de Hailey pour
600
00:35:16,238 --> 00:35:18,091
vous inviter mais je n'ai pas eu de réponse.
601
00:35:18,105 --> 00:35:22,013
C'est qu'elle est partie au Japon, elle
doit être à mi-chemin à l'heure qu'il est.
602
00:35:22,116 --> 00:35:23,561
Elle t'a raconté ?
603
00:35:23,578 --> 00:35:26,903
Oui elle m'a raconté.
Mais je n'ai pas écouté.
604
00:35:27,488 --> 00:35:30,510
Je l'ai demandé en mariage à la place.
605
00:35:33,617 --> 00:35:39,720
C'est bien, c'est bien. Je suis content pour
elle, c'est ce qu'elle a toujours voulu...
606
00:35:39,967 --> 00:35:41,572
Qu'est-ce que tu veux ?
607
00:35:42,898 --> 00:35:48,182
Je ne sais pas. Je croyais que je voulais
passer le reste de ma vie avec Hailey.
608
00:35:48,767 --> 00:35:51,643
- C'était... c'était amusant.
- Sûrement.
609
00:35:51,745 --> 00:35:55,900
Vivre sur un yacht, boire toute
la journée, voguer vers Cabo.
610
00:35:55,945 --> 00:35:59,593
Comment ça se fait que quand
tu le dis, ça sonne mal ?
611
00:36:00,555 --> 00:36:05,420
Écoute-moi. Tu peux faire ce que tu veux
de ta vie mais tu ne la gâcheras pas.
612
00:36:05,718 --> 00:36:07,292
Je ne te laisserai pas faire.
613
00:36:07,537 --> 00:36:09,273
Hailey a choisi sa voie.
614
00:36:10,717 --> 00:36:11,680
Et toi ?
615
00:36:20,096 --> 00:36:21,450
On n'y va pas ?
616
00:36:21,566 --> 00:36:23,783
On ne peut pas repartir. On est là.
617
00:36:27,467 --> 00:36:30,442
Regarde-les. Innocents en train de s'amuser.
618
00:36:30,457 --> 00:36:32,943
Ce qui compte pour eux, ce sont
les croissants et les barres chocolatées.
619
00:36:32,945 --> 00:36:37,781
C'est l'occasion de se mêler à la foule
et de gagner un super singe en peluche.
620
00:36:37,797 --> 00:36:38,581
Mais pour nous ?
621
00:36:38,588 --> 00:36:43,370
Mais pour nous, la fête foraine fixe le cours de
notre vie sentimentale pour l'année entière.
622
00:36:43,376 --> 00:36:44,490
Aucune pression.
623
00:36:44,828 --> 00:36:47,392
On s'en est bien tiré l'année dernière.
624
00:36:47,418 --> 00:36:49,753
Tu as embrassé Marissa sur la Grande Roue.
625
00:36:49,767 --> 00:36:51,751
Summer s'est jetée à mes pieds.
626
00:36:53,317 --> 00:36:56,173
Je crois que je sais
comment elle se sentait.
627
00:36:59,295 --> 00:37:03,051
Je vais me trouver un stand de hot dogs
à escalader. Bonne chance.
628
00:37:16,335 --> 00:37:17,780
J'allais te le dire.
629
00:37:17,945 --> 00:37:20,701
Non. Je te l'ai demandé et tu m'as menti.
630
00:37:20,717 --> 00:37:21,723
Je n'ai pas menti.
631
00:37:22,035 --> 00:37:25,833
Que devais-je faire ? T'attendre ?
Tu ne devais pas revenir !
632
00:37:26,085 --> 00:37:28,412
Je voulais que tu me dises la vérité.
633
00:37:33,177 --> 00:37:34,263
Son nom est DJ.
634
00:37:34,586 --> 00:37:38,733
Il travaille pour mes parents.
Il fallait qu'on garde le secret.
635
00:37:40,467 --> 00:37:42,243
On ne sort plus ensemble.
636
00:37:42,285 --> 00:37:45,762
Depuis hier soir où il a
su qui j'étais c'est ça ?
637
00:37:48,378 --> 00:37:51,421
Je suis désolé mais pour l'instant,
on devrait...
638
00:37:52,005 --> 00:37:53,650
On devrait rester amis.
639
00:37:54,187 --> 00:37:54,943
Amis ?
640
00:37:55,717 --> 00:37:58,790
Ryan, on n'est pas juste amis.
Ça n'a jamais été le cas.
641
00:37:58,795 --> 00:38:01,283
Problème résolu dans ce cas. Salut.
642
00:38:05,898 --> 00:38:08,832
Tu prends quoi ?
Croissants ou barre chocolatées ?
643
00:38:08,915 --> 00:38:10,162
Une bouteille d'eau.
644
00:38:10,398 --> 00:38:13,793
Tu ne peux pas venir à la fête et
ne prendre qu'une bouteille d'eau.
645
00:38:13,806 --> 00:38:16,792
Je voulais dire en plus
des croissants et des barres.
646
00:38:17,588 --> 00:38:18,240
Quoi ?
647
00:38:39,806 --> 00:38:40,523
Cohen !
648
00:38:41,656 --> 00:38:44,803
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Rien. Pourquoi ?
649
00:38:44,808 --> 00:38:48,760
- On dirait que tu chevauches le stand.
- Non, en fait, Summer...
650
00:38:48,786 --> 00:38:53,773
Je ne chevauche rien du tout. J'adore monter
sur les comptoirs dans les lieux publics.
651
00:38:53,787 --> 00:38:56,261
Stands de hot dogs, bars.
652
00:38:56,347 --> 00:38:59,610
- Parce que Summer Roberts, je t'aime !
- Cohen arrête !
653
00:38:59,626 --> 00:39:00,170
Quoi ?
654
00:39:01,806 --> 00:39:02,670
Ça va Zach ?
655
00:39:02,688 --> 00:39:06,190
Ne l'écoute pas, Zach.
Il est fou, il lit des Comic Books.
656
00:39:06,228 --> 00:39:08,410
- Je sais, moi aussi.
- Ah bon ?
657
00:39:10,165 --> 00:39:13,053
Zach, j'espère vraiment
que ça n'affectera pas la Ligue.
658
00:39:13,056 --> 00:39:15,053
Summer et moi avons une histoire commune.
659
00:39:15,058 --> 00:39:18,563
- Mais aucun avenir. On s'en va !
- Attends, écoute-moi un instant.
660
00:39:18,566 --> 00:39:20,242
Cohen, recule, je suis sérieuse.
661
00:39:20,245 --> 00:39:24,623
- Bien, écoute-moi juste une seconde !
- Seth, elle t'a dit de reculer.
662
00:39:24,696 --> 00:39:25,681
S'il-te-plaît.
663
00:39:34,255 --> 00:39:37,921
- Ça va ?
- Non mais je n'ai pas fini de me battre.
664
00:39:37,936 --> 00:39:40,753
Je me mettrai à genou
s'il faut en arriver là.
665
00:39:48,098 --> 00:39:48,943
Cohen ?
666
00:39:51,386 --> 00:39:53,280
Oh mon Dieu, tu n'as rien ?
667
00:39:53,285 --> 00:39:54,233
Non, ça va.
668
00:39:55,135 --> 00:39:59,221
Qu'est-ce que tu fous ? C'est pas un
jeu Cohen ! Tu aurais pu être blessé !
669
00:39:59,227 --> 00:40:00,742
Heureusement que non.
670
00:40:04,225 --> 00:40:06,713
Qu'est-ce que tu attends de moi Cohen ?
671
00:40:07,716 --> 00:40:09,093
Je te veux toi.
672
00:40:11,436 --> 00:40:13,052
Non, tu ne me veux pas.
673
00:40:14,068 --> 00:40:15,171
Tu m'avais.
674
00:40:16,348 --> 00:40:20,212
Tu m'avais quand j'étais en costume
débile de Wonder Woman à Chrismukkah.
675
00:40:20,217 --> 00:40:21,562
Et tu as choisi Anna.
676
00:40:22,547 --> 00:40:24,992
Tu m'avais il y a 3 mois et tu es parti.
677
00:40:24,998 --> 00:40:28,050
- Je veux me rattraper, pour toi.
- Ça n'a rien à voir avec moi.
678
00:40:28,056 --> 00:40:31,271
C'est de toi qu'il s'agit.
Et c'est toujours comme ça.
679
00:40:31,318 --> 00:40:35,261
Tes besoins, tes désirs...
On dirait que tu veux être avec moi
680
00:40:35,276 --> 00:40:37,772
uniquement quand je
te paraîs inaccessible.
681
00:40:39,465 --> 00:40:45,492
Tu aimes courir après les filles, c'est tout.
Au moins ça, ce n'est pas inaccessible.
682
00:40:46,737 --> 00:40:48,293
Je rentre à la maison.
683
00:41:03,027 --> 00:41:04,431
Allez mec, on y va.
684
00:41:15,307 --> 00:41:17,870
Salut ! Vous rentrez tôt !
685
00:41:18,877 --> 00:41:21,000
Vous avez faim ? Il reste du moo shoo.
686
00:41:21,616 --> 00:41:22,513
Tu en veux ?
687
00:41:22,746 --> 00:41:26,110
- Tu manges par-terre Grand-Père ?
- Oui, j'en suis réduit à ça.
688
00:41:26,147 --> 00:41:29,772
Malheureusement, le salon
est toujours dans la cuisine.
689
00:41:29,835 --> 00:41:32,421
- Et le lycée ?
- C'était bien. Je n'y retournerai pas.
690
00:41:32,428 --> 00:41:34,361
Tout ce qu'un père a envie d'entendre.
691
00:41:34,368 --> 00:41:37,013
- Ryan a encore rompu avec Marissa.
- Summer a encore rompu avec Seth.
692
00:41:37,018 --> 00:41:38,902
- Zach ne nous parlera plus jamais.
- Qui ?
693
00:41:38,918 --> 00:41:40,310
- Un nouveau.
- J'y vais.
694
00:41:40,316 --> 00:41:44,403
Le côté positif, c'est que Ryan a
choisi les maths et la physique.
695
00:41:44,406 --> 00:41:46,022
Et ce moo shoo a l'air délicieux.
696
00:41:46,048 --> 00:41:48,262
- C'est très bon.
- Caleb Nichol ?
697
00:41:48,876 --> 00:41:50,950
Vous êtes en état d'arrestation Monsieur.
698
00:41:51,756 --> 00:41:52,930
Messieurs...
699
00:41:56,448 --> 00:41:58,951
- Vous avez mis du temps.
- Vous avez le droit de garder le silence.
700
00:41:58,977 --> 00:42:02,231
Tout ce que vous direz pourra et
sera retenu contre vous au tribunal.
701
00:42:02,237 --> 00:42:05,613
Vous avez le droit à un avocat qui pourra
être présent lors de votre interrogatoire.
702
00:42:05,616 --> 00:42:07,861
- Que se passe-t-il ?
- Ton père t'expliquera.
703
00:42:07,865 --> 00:42:10,502
- Si vous ne pouvez pas en avoir un...
- Papa, je suis désolée.
704
00:42:10,508 --> 00:42:12,790
- Un avocat vous sera commis d'office.
- Tu n'as pas à être désolée.
705
00:42:12,808 --> 00:42:14,841
Avez-vous compris vos droits ?
706
00:42:14,865 --> 00:42:16,633
Mettez vos mains derrière la tête.
707
00:42:24,727 --> 00:42:28,520
Ne dîtes rien. Je vous suis jusqu'au
commissariat. Je suis son avocat.
708
00:42:48,005 --> 00:42:52,211
Traduit et synchro par The_kief
Pour www.forom.com
56437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.