All language subtitles for the.oc.202.hdtv-lol.[BT] (french)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,499 Précédemment dans The OC Il est carrément en train de te mater ! 2 00:00:03,513 --> 00:00:07,294 C'est la première fois depuis que Julie m'a quitté que je ne me sens pas trop seul. 3 00:00:07,300 --> 00:00:09,953 Le procureur vient me dire au début de l'été que 4 00:00:09,954 --> 00:00:12,905 le ciel va me tomber dessus et il n'a rien fait depuis. 5 00:00:12,916 --> 00:00:14,336 Tu n'utilises pas la carte 6 00:00:14,337 --> 00:00:16,542 - de la société n'est-ce pas ? - Pourquoi ? 7 00:00:16,557 --> 00:00:20,132 - Accepte-moi ici ou perds-moi à jamais. - Je n'y crois pas. 8 00:00:20,143 --> 00:00:22,331 - Toi et Summer ? - Pas terrible en fait. 9 00:00:22,338 --> 00:00:24,081 Elle ne me reparlera sûrement jamais. 10 00:00:24,085 --> 00:00:26,710 - Vous vous parlez toujours ? - Avant oui. 11 00:00:26,732 --> 00:00:29,295 Mais ça ne faisait que compliquer les choses. 12 00:00:37,197 --> 00:00:39,659 - On n'est pas obligé d'y aller... - Ouais... 13 00:00:39,662 --> 00:00:42,946 On a déjà râté les inscriptions, c'est pas comme si quelqu'un nous attendait. 14 00:00:42,949 --> 00:00:44,252 Ta mère a appelé le lycée. 15 00:00:44,257 --> 00:00:47,340 Quoi, que, qu... ? Ma mère a... ? Tu es le bad boy ! L'outsider ! 16 00:00:47,346 --> 00:00:50,181 Tu es censé m'entraîner sur le chemin de la tentation, pas celui du lycée. 17 00:00:50,185 --> 00:00:52,282 - C'est la rentrée... - Ouais justement. 18 00:00:52,286 --> 00:00:55,081 Toute une journée où des mecs style Ashton Kutcher 19 00:00:55,085 --> 00:00:58,160 vont parler sans arrêt de leur été (summer en VO) ! 20 00:00:58,176 --> 00:01:00,453 Leur été pas ma... 21 00:01:00,467 --> 00:01:02,302 La saison pas la personne. 22 00:01:03,108 --> 00:01:06,282 - À ce stade, comment je peux savoir ? - Tu l'as pas encore appelée ? 23 00:01:06,286 --> 00:01:09,130 Avant que tu lises ça, rappelle-moi de te dire la différence entre 24 00:01:09,138 --> 00:01:11,313 - Plastic Man et Elongated Man. - Ça veut dire non ça. 25 00:01:11,318 --> 00:01:14,070 Quand aurais-je pu l'appeler ? Je viens d'arriver. 26 00:01:14,075 --> 00:01:17,553 J'ai 3 mois d'histoire personnelle à expliquer, et en plus de ça, 27 00:01:17,556 --> 00:01:20,172 apparemment, il faut que j'aille à l'école. 28 00:01:20,198 --> 00:01:22,550 - Tu aurais pu l'appeler de Portland. - Je l'ai appelée. 29 00:01:22,558 --> 00:01:25,640 Chaque jour. C'était le répondeur. Elle a fini par décrocher et me dire 30 00:01:25,656 --> 00:01:27,850 que si je l'appelais encore, son père me ferait tuer. 31 00:01:27,855 --> 00:01:31,263 - Donc Summer ne sait pas que tu es revenu. - Tué, Ryan. Comme "mort". 32 00:01:31,266 --> 00:01:34,642 C'était il y a des mois. Elle est sûrement passée à autre chose. 33 00:01:34,658 --> 00:01:35,822 Excuse-moi ? 34 00:01:36,866 --> 00:01:38,231 Passée à autre chose ? 35 00:01:38,725 --> 00:01:42,851 - Elle a dépassé ça... - Dépassé ça ? Pourquoi ? 36 00:01:42,888 --> 00:01:45,421 Parce que je ne représente rien pour elle ? 37 00:01:45,435 --> 00:01:47,981 Je vais broyer du noir en silence. Ici. 38 00:01:47,996 --> 00:01:50,090 - Elle va me faire tuer. - Non ! 39 00:01:50,107 --> 00:01:52,670 Bien ! Alors elle va m'ignorer, ce sera encore pire ! 40 00:01:52,676 --> 00:01:55,091 Elle t'ignore depuis des années. Tu le supporteras. 41 00:01:55,095 --> 00:01:58,222 Mais c'était avant que je sache ce que c'est de ne pas être ignoré. 42 00:01:58,227 --> 00:01:59,613 Pourquoi elle recommencerait ? 43 00:01:59,626 --> 00:02:01,911 Parce que tu es parti 3 mois sans lui dire ? 44 00:02:01,915 --> 00:02:03,943 - C'est de ma faute ? - C'est toi qui es parti. 45 00:02:03,948 --> 00:02:06,311 - À cause de toi ! - Donc c'est de ma faute ? 46 00:02:06,326 --> 00:02:07,862 Tu pense qu'elle le croira ? 47 00:02:07,866 --> 00:02:10,173 - Parle-lui. - Pour lui dire quoi ? 48 00:02:10,187 --> 00:02:14,421 - Je ne sais pas. "Je suis désolé" ? - Vraiment ? "Je suis désolé" ? 49 00:02:15,415 --> 00:02:17,523 C'est ce que tu as dit à Marissa ? 50 00:02:18,486 --> 00:02:20,163 Non. Mais je vais le faire. 51 00:02:21,765 --> 00:02:26,623 Ok, le voile est levé ! Qu'est-ce que t'en dis ? Je suis pas le seul lâche ici ! 52 00:02:26,636 --> 00:02:28,942 Non, je vais la voir au lycée. Je le sais. 53 00:02:28,956 --> 00:02:33,222 Ah oui ? Elle va s'avancer vers toi devant tous les élèves et tu lui diras "Salut...!". 54 00:02:33,246 --> 00:02:35,262 En espérant qu'elle te salue aussi. 55 00:02:37,905 --> 00:02:39,860 Bon, on ne va pas au lycée. 56 00:03:12,488 --> 00:03:15,551 Ok mec. Écoute, quoiqu'il arrive aujourd'hui au lycée, 57 00:03:15,557 --> 00:03:18,551 l'important c'est que l'équipe Ryan-Seth est de retour. 58 00:03:18,557 --> 00:03:21,481 Ensemble, il n'y a rien qu'on ne puisse pas surmonter. 59 00:03:22,258 --> 00:03:24,272 Je bouge à Portland... 60 00:03:24,777 --> 00:03:25,800 Bonjour ! 61 00:03:26,166 --> 00:03:27,753 - Bien dormi ? - Non. 62 00:03:27,957 --> 00:03:30,060 - Prêts pour la rentrée ? - Non. 63 00:03:30,075 --> 00:03:31,933 - Il y a des bagels. - Du café. 64 00:03:31,935 --> 00:03:33,402 J'en prendrais bien, merci. 65 00:03:33,405 --> 00:03:34,350 Et voici Archie. 66 00:03:34,366 --> 00:03:37,422 Tu peux me réexpliquer ce truc sur le réaménagement. 67 00:03:37,437 --> 00:03:38,993 Ta mère s'est ennuyée cet été. 68 00:03:38,998 --> 00:03:43,392 Ton père se plaignait de ne pas avoir assez de place pour ses souvenirs de surf. 69 00:03:44,527 --> 00:03:46,100 Alors, c'est ma faute.. 70 00:03:46,126 --> 00:03:49,072 - On aura quitté la cuisine pour le dîner. - Et le reste de la maison ? 71 00:03:49,078 --> 00:03:50,411 C'est le téléphone ? 72 00:03:50,755 --> 00:03:54,002 - Chérie, je suis à moitié débordé. - Je suis en retard pour travailler. 73 00:03:54,015 --> 00:03:57,792 Si je le trouvais, je répondrais peut-être. 74 00:03:59,736 --> 00:04:00,731 Allô ? 75 00:04:02,246 --> 00:04:03,481 Allô ? 76 00:04:04,157 --> 00:04:05,250 Ça a raccroché... 77 00:04:05,266 --> 00:04:06,760 Je déteste quand ça fait ça. 78 00:04:06,845 --> 00:04:08,883 J'ai... J'ai appelé l'école pour vous inscrire. 79 00:04:08,888 --> 00:04:11,311 Vous avez juste à remplir des papiers à l'accueil. 80 00:04:11,316 --> 00:04:14,420 Ton père ira avec vous au cas où il y aurait un problème. 81 00:04:14,705 --> 00:04:16,602 Je pensais que tu les emmènerais. 82 00:04:16,735 --> 00:04:17,840 J'ai une réunion. 83 00:04:17,987 --> 00:04:18,971 J'ai une réunion. 84 00:04:18,977 --> 00:04:22,281 Si ça pose trop de problèmes, on devrait rester à la maison. 85 00:04:22,295 --> 00:04:23,871 Il faut que j'y aille. 86 00:04:28,415 --> 00:04:28,932 Allô ? 87 00:04:28,956 --> 00:04:31,923 Je suis vraiment heureuse que vous soyez à la maison. 88 00:04:31,927 --> 00:04:34,902 - On devrait augmenter notre argent de poche. - Il est où ? 89 00:04:34,948 --> 00:04:36,472 Vous ne savez pas ? 90 00:04:37,036 --> 00:04:38,230 C'est le bureau. 91 00:04:38,398 --> 00:04:40,633 D'accord, je le trouverai. Merci. 92 00:04:40,775 --> 00:04:42,660 - Je dois y aller. - Je dois y aller. 93 00:04:42,675 --> 00:04:44,382 Vous voulez que je les dépose ? 94 00:04:55,487 --> 00:04:57,723 C'est pas la meilleure façon de commencer l'année. 95 00:04:57,735 --> 00:05:01,522 Merci Archie ! Ne t'en fais pas. Je suis sûr que personne ne nous a vus. 96 00:05:02,838 --> 00:05:04,551 - Oh mon Dieu... - Oh mon Dieu... 97 00:05:04,567 --> 00:05:07,912 - Oh mon Dieu... - Oh mon Dieu ! Ryan ! 98 00:05:15,318 --> 00:05:17,403 - Souhaite-moi bonne chance. - Ouais. 99 00:05:18,476 --> 00:05:19,930 Que fais-tu ici ? 100 00:05:19,946 --> 00:05:23,081 Je suis de retour, chez les Cohen et à Harbor. 101 00:05:23,097 --> 00:05:24,253 Je suis de retour. 102 00:05:24,296 --> 00:05:26,263 Comment ça ? Et Theresa ? 103 00:05:26,378 --> 00:05:28,320 C'est une longue histoire... 104 00:05:29,057 --> 00:05:33,123 - J'aimerais l'entendre si tu veux bien. - Oui bien sûr. Après les cours ? 105 00:05:33,145 --> 00:05:35,580 Après les cours, c'est un rendez-vous. 106 00:05:37,658 --> 00:05:38,513 Summer ? 107 00:05:40,938 --> 00:05:43,083 - Tu ne vas même pas me parler ? - Non. 108 00:05:43,118 --> 00:05:45,992 Désolée Cohen. Je t'écrirai peut-être une lettre que tu pourras 109 00:05:45,997 --> 00:05:48,913 relire pour essayer de comprendre ce que j'ai pu pensé cet été. 110 00:05:48,916 --> 00:05:50,362 - Crétin. - Une seconde... 111 00:05:50,365 --> 00:05:52,641 J'en ai marre de t'attendre Cohen. 112 00:05:54,856 --> 00:05:58,141 Si tu veux bien m'excuser, je dois rejoindre mon petit ami. 113 00:06:02,565 --> 00:06:03,483 Petit ami ? 114 00:06:08,966 --> 00:06:10,840 Je n'arrive pas à y croire. 115 00:06:11,587 --> 00:06:13,110 Combien offrent-ils ? 116 00:06:15,876 --> 00:06:17,431 Quand doit-on y être ? 117 00:06:18,598 --> 00:06:23,651 Je ne peux pas. C'est trop tôt. Je ne l'ai pas encore dit à Jimmy. 118 00:06:25,228 --> 00:06:27,552 Parce que je ne veux pas lui faire de peine. 119 00:06:27,567 --> 00:06:31,021 - Te voilà ! - Jimmy est levé. 120 00:06:31,035 --> 00:06:34,431 Je dois y aller. Je le ferai. Promis. Bye. 121 00:06:34,547 --> 00:06:36,871 - Susie te dit bonjour. - Susie... 122 00:06:37,668 --> 00:06:38,933 ...appelle trop tôt. 123 00:06:38,946 --> 00:06:40,142 Il est presque 9 h. 124 00:06:41,135 --> 00:06:42,832 L'heure de prendre un mimosa. 125 00:06:42,836 --> 00:06:47,360 - Tu essayes de m'enivrer ? - J'essaye de te garder ivre. 126 00:06:47,378 --> 00:06:51,222 Hier soir, c'était... plutôt génial. 127 00:06:52,958 --> 00:06:55,303 C'est tout l'été qui a été génial. 128 00:06:55,408 --> 00:06:58,072 La plage, le yacht... Toi. 129 00:06:58,088 --> 00:07:00,323 Non... Toi. 130 00:07:01,747 --> 00:07:03,311 Tu es la seule. 131 00:07:03,537 --> 00:07:06,280 Écoute, j'ai une super idée et je veux que tu... 132 00:07:06,298 --> 00:07:09,081 Je veux que tu te concentres bien ok ? 133 00:07:09,156 --> 00:07:13,830 On devrait garder le bateau un mois de plus et descendre à Cabo. 134 00:07:15,166 --> 00:07:16,471 Jimmy, on ne peut pas. 135 00:07:16,498 --> 00:07:17,871 Pourquoi on ne peut pas ? 136 00:07:17,895 --> 00:07:21,603 Allez. Ce n'est pas comme si on avait un emploi qui nous attend. 137 00:07:22,395 --> 00:07:26,311 Allez. Je... Je... Je gèrerai mon portefeuille en ligne. 138 00:07:26,325 --> 00:07:29,392 Et l'été n'aura jamais à prendre fin. 139 00:07:30,396 --> 00:07:32,720 Tu vois ? Oui ? J'ai raison ? 140 00:07:33,416 --> 00:07:35,742 - Oui. - Oui. 141 00:07:37,358 --> 00:07:41,333 Alors, je t'ai préparé cet emploi du temps. Tu le détesteras sûrement mais ce n'est pas grave. 142 00:07:41,346 --> 00:07:45,250 - Je suis sûr qu'il est bien. Merci. - Je l'ai calqué sur celui de l'année passée. 143 00:07:45,265 --> 00:07:48,580 - Bonne moyenne à propos. - Vraiment ? Merci. 144 00:07:49,132 --> 00:07:51,605 Alors, est-ce qu'il manque quelque chose ? 145 00:07:51,657 --> 00:07:55,749 Matières ou professeurs préférés ? Telle option ? Quoi que ce soit ? 146 00:07:55,762 --> 00:08:00,086 En fait, pour l'instant je suis content de ne pas travailler dans la construction. 147 00:08:00,319 --> 00:08:04,540 Tu sais, Ryan, il n'est pas trop tôt pour commencer à penser aux Universités. 148 00:08:04,625 --> 00:08:06,992 Merci mais je n'ai pas les moyens d'y aller. 149 00:08:06,995 --> 00:08:09,982 Et je ne laisserai pas les Cohen prendre ça en charge. 150 00:08:10,158 --> 00:08:13,683 Tu as d'excellentes notes. Et une bonne moyenne. 151 00:08:13,697 --> 00:08:17,921 Et si tu te secoues un peu en sortant d'ici, tu pourras faire ce que tu veux. 152 00:08:18,866 --> 00:08:22,240 La question est : " Que veux-tu faire ? " 153 00:08:23,388 --> 00:08:24,140 Comment ça ? 154 00:08:25,056 --> 00:08:27,473 Eh bien, qu'est-ce que tu aimes ? 155 00:08:28,446 --> 00:08:30,181 Qu'est-ce qui t'intéresse ? 156 00:08:32,878 --> 00:08:34,053 Je ne sais pas. 157 00:08:35,178 --> 00:08:37,181 Sérieusement, je... Je ne sais pas. 158 00:08:42,167 --> 00:08:43,941 Voici un devoir pour toi. 159 00:08:43,997 --> 00:08:47,081 Je veux que tu ailles à tes cours et que tu m'écrives 160 00:08:47,086 --> 00:08:49,523 tout ce qui te plaît et ce qui ne te plaît pas. 161 00:08:49,536 --> 00:08:51,340 Et surtout pourquoi. 162 00:08:51,438 --> 00:08:52,550 Puis tu reviendras demain. 163 00:08:52,558 --> 00:08:54,881 On fera le point pour être sûr que tu as ce que tu veux. 164 00:08:54,895 --> 00:08:57,110 Melle Fisher, cet emploi du temps est très bien. 165 00:08:57,117 --> 00:08:59,251 Tu verras ça. Et tu me le diras. 166 00:08:59,275 --> 00:09:00,640 Bien. À demain. 167 00:09:01,007 --> 00:09:01,532 Ouais. 168 00:09:09,247 --> 00:09:11,013 Une lettre d'amour pour Marissa? 169 00:09:11,178 --> 00:09:12,883 Non, non... C'est... 170 00:09:13,568 --> 00:09:15,723 Euh... Melle Fisher t'a donné un devoir ? 171 00:09:15,728 --> 00:09:17,453 Non, mais encore une fois, 172 00:09:17,457 --> 00:09:20,940 je ne reçois pas de franches accolades de tout le monde quand j'arrive au lycée. 173 00:09:20,955 --> 00:09:23,990 - Vous avez parlé au moins ? - Ouais, assez longtemps pour qu'elle 174 00:09:23,995 --> 00:09:25,452 me dise qu'elle a un petit ami. 175 00:09:25,477 --> 00:09:28,123 - Désolé, mon pote. - C'est rien mec. Tu sais quoi ? 176 00:09:28,125 --> 00:09:31,142 J'avais déjà une vie au lycée avant Summer. 177 00:09:32,096 --> 00:09:34,891 - J'en suis sûr. - Une vie d'exclu peut être mais... 178 00:09:34,907 --> 00:09:37,520 Je tenais un rôle important au sein des clubs de Harbor. 179 00:09:37,525 --> 00:09:39,000 - Des clubs à Harbor ? - Oui. 180 00:09:39,006 --> 00:09:41,440 Club de voile, club de cinéma, et... 181 00:09:41,468 --> 00:09:43,550 Suspense, suspense... 182 00:09:44,965 --> 00:09:47,372 Un club de B.D. Regarde un peu ça. 183 00:09:50,205 --> 00:09:52,532 - Qui c'est ? - C'est moi avec des pouvoirs ! 184 00:09:52,566 --> 00:09:56,572 - Le pouvoir d'être beau, t'en dis quoi ? - Ça pourrait expliquer que tu sois exclu. 185 00:09:56,575 --> 00:10:00,611 Non Ryan, pas du tout. Tu sais combien Spider Man 2 a rapporté au box office ? 186 00:10:00,627 --> 00:10:02,613 On n'est plus exclus ok ? 187 00:10:02,627 --> 00:10:05,093 On est surexcités. On est comme des pionniers. 188 00:10:05,116 --> 00:10:06,172 On ? 189 00:10:06,196 --> 00:10:10,522 Écoute, Melle Fisher t'a dit de t'impliquer. J'ai besoin que tu t'impliques là-dedans. 190 00:10:10,526 --> 00:10:13,350 Implique-toi, monte à bord, toi et moi, club de B.D. ok ? 191 00:10:13,358 --> 00:10:17,830 Et d'autres, espérons. J'ai besoin que tu distribues ça. Merci. Salut les gars. 192 00:10:17,837 --> 00:10:20,603 Une ligue de B.D., regardez. On ira au cœur des problèmes. 193 00:10:20,605 --> 00:10:22,933 Les trucs importants, vous voyez ? Sujet d'aujourd'hui : 194 00:10:22,935 --> 00:10:25,093 " Les capes : bizarrerie ou objet cool ? " 195 00:10:25,097 --> 00:10:27,332 Ryan, tu as intérêt à les distribuer, mon pote ! 196 00:10:27,337 --> 00:10:29,141 Merci de me déposer à ma voiture. 197 00:10:29,148 --> 00:10:31,432 Je ferais tout pour m'éloigner de Cohen. 198 00:10:31,686 --> 00:10:33,431 Tu veux déjeûner après ? 199 00:10:33,888 --> 00:10:35,982 Je devrais retourner au lycée. 200 00:10:36,075 --> 00:10:38,010 Retourner voir Ryan, tu veux dire... 201 00:10:38,018 --> 00:10:41,320 Alors dis-moi. Il t'emmène à la fête foraine ? 202 00:10:41,328 --> 00:10:44,070 Vous allez refaire un tour sur la Grande Roue ? 203 00:10:44,075 --> 00:10:47,080 - Il a dit qu'on parlerait après les cours. - De ressortir ensemble ? 204 00:10:47,088 --> 00:10:48,531 Non, je ne sais pas. 205 00:10:48,837 --> 00:10:51,840 - Ce serait une si mauvaise idée ? - Non, enfin... 206 00:10:51,877 --> 00:10:55,500 C'est juste que... Il ne faut pas que lui et Cohen s'imaginent 207 00:10:55,506 --> 00:10:58,840 qu'ils peuvent entrer et sortir de nos vies quand ils veulent ! 208 00:10:58,847 --> 00:11:00,263 À qui est cette camionnette ? 209 00:11:00,266 --> 00:11:03,763 C'est celle du jardinier et il bloque ma voiture dans l'allée. 210 00:11:04,275 --> 00:11:05,960 DJ, tu bloques ma voiture ! 211 00:11:06,255 --> 00:11:08,173 Ne klaxonne pas DJ, il est sexy ! 212 00:11:09,086 --> 00:11:10,190 C'est le jardinier. 213 00:11:10,195 --> 00:11:13,583 Il peut garer sa camionnette dans mon allée quand il veut. 214 00:11:16,005 --> 00:11:17,453 Je te vois au lycée. 215 00:11:42,088 --> 00:11:44,520 - Que fais-tu ici ? - Je travaille ici. 216 00:11:52,278 --> 00:11:53,540 Je dois partir. 217 00:11:54,346 --> 00:11:55,373 Alors pars. 218 00:12:06,537 --> 00:12:09,490 Je te vois toujours après les cours aujourd'hui ? 219 00:12:10,185 --> 00:12:12,512 Je ne peux pas, désolée... C'est que... 220 00:12:12,536 --> 00:12:15,091 Ce n'est rien, ne t'inquiète pas. 221 00:12:21,418 --> 00:12:24,261 Je serai sûrement encore ici quand tu reviendras. 222 00:12:44,948 --> 00:12:47,860 - Alors, qu'est-ce qu'on boit ? - Sum, attends... 223 00:12:50,235 --> 00:12:52,870 Qu'est-ce que tu bois, tu as mis de l'alcool dans ton latte ? 224 00:12:52,888 --> 00:12:55,560 - Cette journée a été bizarre. - Marissa, on est au lycée. 225 00:12:55,568 --> 00:12:56,990 Oui exactement. 226 00:13:03,225 --> 00:13:04,923 Qu'est-ce qui t'arrive ? 227 00:13:06,367 --> 00:13:08,661 Il s'est passé quelque chose avec Ryan ? 228 00:13:08,778 --> 00:13:12,603 - Qu'est-ce que je suis censée lui dire ? - À propos de quoi... ? 229 00:13:13,637 --> 00:13:14,732 À propos de... 230 00:13:15,495 --> 00:13:17,953 - DJ. - DJ ? Qui est ce... ? 231 00:13:18,098 --> 00:13:20,731 - Oh mon Dieu, le jardinier ? - Oui je sais. 232 00:13:20,745 --> 00:13:23,081 Marissa ! Depuis quand ? 233 00:13:23,085 --> 00:13:24,822 Je ne sais pas. Tout l'été. 234 00:13:24,835 --> 00:13:26,352 Et tu ne me l'as pas dit ! 235 00:13:26,676 --> 00:13:28,802 Je ne pouvais le dire à personne. 236 00:13:28,816 --> 00:13:30,702 Personne ne doit le découvrir. 237 00:13:31,878 --> 00:13:36,292 - C'est trop excitant ! - Non, pas du tout, crois-moi. 238 00:13:36,308 --> 00:13:40,080 - Vraiment ? Mais il est tellement musclé... - Il est génial. C'est juste... 239 00:13:40,086 --> 00:13:41,471 C'est le jardinier. 240 00:13:42,826 --> 00:13:47,283 Maintenant que Ryan est revenu... Je ne sais plus quoi faire. 241 00:13:47,305 --> 00:13:49,553 Explique-lui simplement. Il est parti ! 242 00:13:49,566 --> 00:13:55,071 Et soudain, est apparu un jardinier hyper sexy, dans le jardin. Il était sexy. 243 00:13:55,688 --> 00:13:57,470 Tu n'as vraiment rien fait de mal. 244 00:13:57,487 --> 00:14:00,430 Si je n'ai rien fait de mal, pourquoi devrais-je lui dire ? 245 00:14:00,447 --> 00:14:04,351 Si c'est vraiment fini avec DJ, je suppose que tu n'as pas à lui dire. 246 00:14:04,565 --> 00:14:08,060 Allons te prendre un café avec du vrai café dedans. 247 00:14:15,895 --> 00:14:18,641 - Deux cafés noirs s'il-vous-plaît. - Oui Monsieur. 248 00:14:18,648 --> 00:14:20,342 Tu vas perdre cette main, Sanford. 249 00:14:20,345 --> 00:14:22,920 Depuis quand vous buvez du scotch au déjeûner ? 250 00:14:22,926 --> 00:14:28,053 Depuis que le Bureau du Procureur a décidé qu'il en avait assez pour m'inculper. 251 00:14:28,465 --> 00:14:30,430 De quoi vont-ils vous accuser ? 252 00:14:30,437 --> 00:14:35,083 D'avoir acheté des fonctionnaires municipaux pour obtenir des permis de construction. 253 00:14:35,116 --> 00:14:36,650 Ça, pour une nouvelle... 254 00:14:36,788 --> 00:14:38,003 C'est vrai ça ? 255 00:14:38,388 --> 00:14:42,280 Arrête... Pourquoi aurais-je besoin de soudoyer qui que soit ? 256 00:14:42,337 --> 00:14:44,711 - Cette ville m'appartient. - Bien sûr. 257 00:14:44,715 --> 00:14:46,181 Vous l'avez achetée. 258 00:14:46,576 --> 00:14:48,361 D'accord je l'admet... 259 00:14:48,455 --> 00:14:52,000 J'ai fait des choses dont je ne suis pas fier. 260 00:14:52,007 --> 00:14:55,102 Mais je n'ai pas fait ce dont il m'accuse. 261 00:14:55,277 --> 00:14:57,451 Alors, le procès ne tient pas la route. 262 00:14:57,477 --> 00:15:00,973 Ce qu'ils ont en tout cas, ce sont des documents. 263 00:15:01,366 --> 00:15:05,140 Des relevés de comptes qui montrent d'énormes transferts d'argent 264 00:15:05,146 --> 00:15:08,272 entre Newport Group et le Conseil Municipal. 265 00:15:08,367 --> 00:15:10,010 Comment est-ce possible ? 266 00:15:11,286 --> 00:15:12,692 Je n'en sais rien. 267 00:15:16,238 --> 00:15:17,851 Tu m'aideras ? 268 00:15:19,835 --> 00:15:21,221 Comment ? 269 00:15:23,377 --> 00:15:25,701 J'espérais que tu me le dirais. 270 00:15:32,736 --> 00:15:36,143 - Désolé je suis en retard... - Non, non. Tu es pile à l'heure. 271 00:15:36,148 --> 00:15:40,250 Nous allons commencer. Ryan, peux-tu rédiger le procès verbal ? 272 00:15:40,267 --> 00:15:43,051 - Seth, il n'y a que nous. - Oui, écris-le. 273 00:15:43,477 --> 00:15:47,311 Je déclare ouverte la première réunion de la Ligue de B.D. de 274 00:15:47,325 --> 00:15:51,170 Harbor School de cette année. Les membres sont : Seth Cohen. Présent. 275 00:15:51,188 --> 00:15:52,803 - Ryan Atwood ? - Seth... 276 00:15:52,818 --> 00:15:54,392 Ryan Atwood ? 277 00:15:56,776 --> 00:15:59,262 Présent. S'il n'y a que nous, on peut faire ça à la maison. 278 00:15:59,266 --> 00:16:01,152 Oui mais on n'aurait pas nos photos dans l'annuaire. 279 00:16:01,158 --> 00:16:02,301 Ce serait pas si mal. 280 00:16:02,308 --> 00:16:06,392 Tu pourrais arrêter de saper mon autorité devant la Ligue. T'en penses quoi ? 281 00:16:06,396 --> 00:16:08,070 Je viens pour le club de B.D. 282 00:16:09,106 --> 00:16:10,973 - Vraiment ? - Vraiment ? 283 00:16:10,997 --> 00:16:12,091 Oui pourquoi pas ? 284 00:16:13,776 --> 00:16:17,743 - Car tu es dans l'équipe de water polo ? - Qu'est-ce que tu veux dire ? 285 00:16:21,587 --> 00:16:24,063 Tu veux parler B.D., mec ? Parlons B.D. 286 00:16:25,058 --> 00:16:27,452 - Quel jour sortent les Comic Books ? - Mercredi. 287 00:16:27,458 --> 00:16:29,491 - L'identité secrète de Wonder Woman ? - Aucune. 288 00:16:29,495 --> 00:16:33,090 - Exact. Et j'estime que c'est une erreur. - Oui moi aussi. 289 00:16:33,115 --> 00:16:35,843 - Ton super héros préféré ? - Ça dépend du scénariste. 290 00:16:35,846 --> 00:16:37,401 Mais je dirais Superman. 291 00:16:37,525 --> 00:16:39,173 Superman... Ce mec ? 292 00:16:39,625 --> 00:16:41,163 Il est trop parfait, mec ! 293 00:16:41,457 --> 00:16:43,612 Il a l'air parfait, mais il ne l'est pas. 294 00:16:43,695 --> 00:16:46,800 En fait, si tu y réfléchis, il est un peu perdu. 295 00:16:47,026 --> 00:16:50,960 Enfin... Il a perdu ses parents, sa planète. Il est complètement seul. 296 00:16:50,976 --> 00:16:53,811 Et ce type pourrait diriger le monde s'il voulait, mais non. 297 00:16:53,818 --> 00:16:56,790 Il continue d'aider les gens. Pourquoi ferait-il ça ? 298 00:16:56,815 --> 00:16:59,493 Sinon pour trouver un lien. 299 00:17:00,076 --> 00:17:02,551 Un moyen pour rentrer chez lui. 300 00:17:04,546 --> 00:17:06,610 - Ton scénariste préféré ? - Bendis. 301 00:17:07,568 --> 00:17:09,280 Et merde ! Bienvenue au club ! 302 00:17:09,305 --> 00:17:09,791 Merci. 303 00:17:09,815 --> 00:17:13,080 Ça va être bien. Sujet du jour. On a des sujets.... Hulk. 304 00:17:13,096 --> 00:17:16,220 Il se transforme et ses vêtements se déchirent. Sauf... 305 00:17:16,448 --> 00:17:18,193 Son pantalon. Pourquoi ? 306 00:17:18,205 --> 00:17:20,411 Désormais, on se retrouve chaque mercredi ? 307 00:17:20,428 --> 00:17:22,542 On ira au magasin de B.D. On traînera ensemble. 308 00:17:22,547 --> 00:17:24,291 - Ce sera génial. - Génial ! 309 00:17:24,308 --> 00:17:27,961 - Je vous filerai mes photos de Green Lantern. - Ok. 310 00:17:28,197 --> 00:17:29,733 J'adore ce mec. 311 00:17:32,655 --> 00:17:34,152 Tu n'es pas le seul. 312 00:17:41,498 --> 00:17:44,420 Non, elle peut pas sortir avec lui. Impossible ! 313 00:17:44,428 --> 00:17:46,761 - Comment c'est possible ? - Y a 1 seconde, tu voulais sortir avec lui. 314 00:17:46,767 --> 00:17:49,380 Parce qu'il est moi. Tu vois pas ce qu'elle fait ? 315 00:17:49,387 --> 00:17:51,561 Elle sort avec la version WASP de moi. 316 00:17:51,618 --> 00:17:53,651 - C'est débile ! - Tu penses que Zach...? 317 00:17:53,658 --> 00:17:57,751 Ouais exactement ! Regarde-le. Le séducteur classique. 318 00:17:57,756 --> 00:18:02,663 Il est athlétique, sûr de lui... Aucun air d'intello... 319 00:18:03,717 --> 00:18:06,102 La version WASP de moi quoi... 320 00:18:17,327 --> 00:18:19,790 Et voilà. Le manoir hanté. 321 00:18:19,995 --> 00:18:23,222 Merde, je suis décidément plus à Chino. 322 00:18:26,276 --> 00:18:29,252 Tu as parlé à Theresa depuis... 323 00:18:29,276 --> 00:18:32,000 Depuis qu'on a perdu le bébé ? Non. 324 00:18:32,887 --> 00:18:36,070 Mais on ne parlait pas beaucoup non plus quand j'étais là-bas. 325 00:18:36,085 --> 00:18:38,291 Alors, vous n'étiez pas un vrai couple ? 326 00:18:38,515 --> 00:18:41,442 - Enfin... Vous n'avez jamais... - Non, non... 327 00:18:42,085 --> 00:18:45,103 Ce n'était pas vraiment comme ça. Pas du tout. 328 00:18:48,646 --> 00:18:53,652 Alors... Et toi ? Tu sors avec quelqu'un ? 329 00:18:55,967 --> 00:18:58,552 Non... Je ne sors avec personne. 330 00:18:59,267 --> 00:19:02,062 Ok. Si tu ne sors avec personne, peut-être que 331 00:19:02,107 --> 00:19:05,132 tu veux aller avec moi à la fête foraine demain ? 332 00:19:06,355 --> 00:19:08,890 Je ne sais pas. On pourra aller sur la Grande Roue ? 333 00:19:08,897 --> 00:19:11,083 Parce que mon ex petit ami avait le vertige. 334 00:19:11,088 --> 00:19:14,073 Le pauvre. Il ne sait pas ce qu'il a manqué. 335 00:19:21,106 --> 00:19:24,031 Viens ! J'ai hâte de te montrer le reste de la maison ! 336 00:19:24,045 --> 00:19:27,080 Et la tête que fera ma mère en te voyant ici ! 337 00:19:28,358 --> 00:19:29,783 Tu vas travailler ? 338 00:19:29,807 --> 00:19:32,361 Non ce n'est pas seulement ça. 339 00:19:32,517 --> 00:19:34,811 C'est une nouvelle carrière dans la mode. 340 00:19:35,948 --> 00:19:37,203 Dans la vente. 341 00:19:39,286 --> 00:19:40,110 Au Japon. 342 00:19:41,177 --> 00:19:43,133 Comment Jimmy prend la chose ? 343 00:19:43,138 --> 00:19:43,923 Très bien. 344 00:19:44,278 --> 00:19:45,280 Il ne le sait pas. 345 00:19:46,097 --> 00:19:48,961 J'ai essayé de lui dire mais il a l'air tellement... 346 00:19:49,386 --> 00:19:51,191 Heureux, tout le temps. 347 00:19:51,216 --> 00:19:56,293 Il gagne tellement d'argent que tout ce qu'il veut, c'est boire, naviguer et aller à Cabo. 348 00:19:56,328 --> 00:19:57,423 Pauvre de toi. 349 00:19:58,048 --> 00:20:00,002 Je suis trop jeune pour une retraite anticipée. 350 00:20:00,015 --> 00:20:03,712 - Et trop mûre pour continuer à fuir. - Je ne fuis pas cette fois. 351 00:20:03,735 --> 00:20:08,211 J'ai une chance à travers ça, de me construire un vrai avenir. Jimmy a l'air... 352 00:20:08,936 --> 00:20:10,292 D'être coincé ici. 353 00:20:11,028 --> 00:20:12,143 Il t'aime. 354 00:20:14,198 --> 00:20:15,253 Je l'aime aussi. 355 00:20:15,645 --> 00:20:17,233 Alors, tu dois lui dire. 356 00:20:20,758 --> 00:20:22,790 Je peux marcher tout seul tu sais. 357 00:20:22,818 --> 00:20:24,711 Oui quand vous n'avez pas bu ! 358 00:20:26,637 --> 00:20:30,232 - Oh vous avez raison. Vous allez bien. - Oh mon Dieu, Cal ? 359 00:20:30,317 --> 00:20:31,891 J'ai parlé trop vite. 360 00:20:31,907 --> 00:20:33,772 Qu'est-ce qu'il a ? Il va bien ? 361 00:20:34,587 --> 00:20:36,051 Il a reçu un coup ? 362 00:20:36,255 --> 00:20:37,232 Je vais bien. 363 00:20:38,505 --> 00:20:41,210 Il... Il a bu une bouteille de scotch. 364 00:20:41,245 --> 00:20:42,263 Tu l'as fait boire. 365 00:20:42,266 --> 00:20:44,582 Je l'ai emmené déjeûner pour qu'il reste sobre. 366 00:20:44,585 --> 00:20:47,480 Je ne suis pas... bourré ! 367 00:20:48,048 --> 00:20:50,121 Je peux savoir ce qui se passe ? 368 00:20:50,695 --> 00:20:51,351 Cal ? 369 00:20:51,378 --> 00:20:55,730 Je vais me coucher. Le plaisir était pour toi, Sanford. Amuse-toi bien. 370 00:21:00,366 --> 00:21:04,043 - Tu devrais t'asseoir. - Tu devrais me raconter. 371 00:21:04,458 --> 00:21:07,490 Caleb va être inculpé. Je ne sais pas quand. 372 00:21:07,917 --> 00:21:12,943 Mais le Bureau du Procureur mène une enquête sur lui depuis... un moment maintenant. 373 00:21:13,537 --> 00:21:15,250 Depuis combien de temps ? 374 00:21:16,006 --> 00:21:19,872 Depuis combien de temps enquêtent-ils sur lui Sandy ? 375 00:21:20,925 --> 00:21:22,291 Avant le mariage ? 376 00:21:24,098 --> 00:21:26,013 Fils de pute ! 377 00:21:26,097 --> 00:21:29,302 Tu sais, il ne voulait pas t'inquiéter. 378 00:21:30,408 --> 00:21:31,490 Ira-t-il en prison ? 379 00:21:31,496 --> 00:21:34,620 Ils l'accusent d'avoir acheté des fonctionnaires municipaux 380 00:21:34,635 --> 00:21:36,540 et apparemment ils ont des preuves. 381 00:21:37,765 --> 00:21:40,852 - J'aimerais pouvoir faire quelque chose. - Non, c'est faux. 382 00:21:40,875 --> 00:21:44,082 Tu nous méprises, lui et moi, et rien ne te ferait plus plaisir 383 00:21:44,085 --> 00:21:46,360 que de nous voir récolter ce qu'on mérite. 384 00:21:46,387 --> 00:21:49,103 - Non, Julie, non. - Laisse-moi te dire une chose. 385 00:21:49,226 --> 00:21:52,181 Si Caleb tombe, Kirsten ira le rejoindre. 386 00:21:52,498 --> 00:21:57,593 Tu ferais bien de trouver une solution ou mes enfants ne seront pas les seuls à tout perdre. 387 00:21:59,226 --> 00:22:02,252 Maintenant, excuse-moi, je dois m'occuper de mon mari. 388 00:22:11,316 --> 00:22:13,501 - Comment ça s'est passé ? - Laissez-moi vous aider. 389 00:22:13,507 --> 00:22:15,142 Comment s'est passée la rentrée ? 390 00:22:15,668 --> 00:22:16,883 Très bien, en fait. 391 00:22:17,345 --> 00:22:18,711 Et avec Melle Fisher ? 392 00:22:18,827 --> 00:22:20,203 C'est ton devoir ? 393 00:22:20,375 --> 00:22:21,940 Elle vous en a parlé ? 394 00:22:22,406 --> 00:22:24,920 Elle m'a appelé pour me dire qu'elle voulait 395 00:22:24,938 --> 00:22:27,901 qu'on discute tous ensemble de ta future université. 396 00:22:28,036 --> 00:22:30,820 - Ryan, c'est fantastique ! - Où allez-vous ? 397 00:22:30,828 --> 00:22:34,312 - Vous me payez pour travailler non ? - C'est ce que je croyais ! 398 00:22:34,315 --> 00:22:35,862 - Ryan, tu lui as dit ? - Non... 399 00:22:35,866 --> 00:22:38,730 Ryan a trouvé pourquoi il n'y a toujours pas de mur dans notre ancien salon. 400 00:22:38,736 --> 00:22:39,701 Il n'y en pas car... 401 00:22:39,705 --> 00:22:43,742 Car ce génie a mal lu les plans et a commandé la mauvaise taille de poutres ! 402 00:22:43,756 --> 00:22:45,682 Et il espérait qu'on ne remarquerait pas qu'il nous 403 00:22:45,696 --> 00:22:47,422 facture le temps passé à réparer cette erreur. 404 00:22:47,425 --> 00:22:50,051 - On ne fait pas que ça ! - Vous buvez notre café et mangé nos bagels. 405 00:22:50,057 --> 00:22:51,311 Emmener vos gosses au lycée. 406 00:22:51,365 --> 00:22:54,683 Écoutez, j'ai commandé les bonnes poutres, ils ont livrés les mauvaises. 407 00:22:54,697 --> 00:22:57,900 Archie, je comprends. Je peux vous demander quelque chose ? 408 00:22:58,355 --> 00:23:03,022 Si vous bougiez le nouveau mur de 25 cm, vous pourriez pas utiliser les poutres que vous avez ? 409 00:23:03,147 --> 00:23:04,122 Tu es architecte ? 410 00:23:04,135 --> 00:23:06,483 - J'ai travaillé un peu dans le bâtiment. - Ne me dis pas comment faire mon job ! 411 00:23:06,485 --> 00:23:08,820 Vous ne pouvez pas lui parler comme ça ! 412 00:23:08,855 --> 00:23:10,421 Pourquoi il y a encore des canapés dans ma cuisine ? 413 00:23:10,437 --> 00:23:13,382 Vous deviez être partis au dîner ! Vous attendez quoi, un autre repas gratuit ? 414 00:23:13,388 --> 00:23:14,930 Vous voulez qu'on parte ? On part. 415 00:23:14,938 --> 00:23:17,583 Dîtes à votre petit ouvrier en bâtiment de finir le boulot. 416 00:23:17,588 --> 00:23:21,883 - Archie, ne partez pas, s'il-vous-plaît ! - Non, non, non. Merci pour le café ! 417 00:23:22,045 --> 00:23:23,443 Sandy, excuse-toi. 418 00:23:25,165 --> 00:23:27,510 Je n'ai aucune excuse à lui faire. 419 00:23:27,605 --> 00:23:28,272 Aucune ! 420 00:23:28,618 --> 00:23:33,282 Et ça me rend malade de me sacrifier pour cette famille et de récolter du vent ! 421 00:23:33,338 --> 00:23:36,640 Si tu veux t'excuser, fais-le. Moi j'en ai marre. 422 00:24:01,567 --> 00:24:03,803 J'appellerai Archie pour m'excuser. 423 00:24:03,888 --> 00:24:04,730 Non. 424 00:24:06,428 --> 00:24:10,281 Tu as raison. Il aurait dû nous parler des poutres. 425 00:24:11,148 --> 00:24:14,793 Je... j'appellerai une nouvelle entreprise demain matin. 426 00:24:19,337 --> 00:24:22,453 Je sais que je n'ai pas été facile à vivre cet été. 427 00:24:23,945 --> 00:24:27,530 J'étais vraiment bouleversée par le départ des garçons. 428 00:24:28,077 --> 00:24:30,502 Et j'ai rejeté ma frustration sur toi. 429 00:24:33,046 --> 00:24:34,111 Je suis désolée. 430 00:24:38,598 --> 00:24:39,792 Tu sais... 431 00:24:42,068 --> 00:24:45,590 Ce que j'ai dit là, ce n'était pas à propos de toi. 432 00:24:45,606 --> 00:24:48,371 Dieu merci. Parce que tu m'as fait peur. 433 00:24:48,547 --> 00:24:50,551 Vraiment ? Je t'ai fait peur ? 434 00:24:50,825 --> 00:24:51,402 Oui. 435 00:24:52,246 --> 00:24:56,183 Je ne t'ai jamais vu dans un tel état de colère sauf face à mon père. 436 00:24:58,047 --> 00:25:00,223 Oh non. Qu'a-t-il encore fait ? 437 00:25:07,278 --> 00:25:09,523 - Ça va ? - Oui mais fatigué. 438 00:25:10,068 --> 00:25:11,713 Tu as râté le mélodrame. 439 00:25:11,856 --> 00:25:14,951 C'est pas grave. J'ai mon compte pour aujourd'hui. 440 00:25:17,746 --> 00:25:19,110 Ça va entre toi et Marissa ? 441 00:25:19,117 --> 00:25:22,943 Elle va à la fête foraine avec moi demain. Tu veux venir avec nous ? 442 00:25:22,978 --> 00:25:26,702 Traîner avec toi, Marissa, Summer et Zach ? 443 00:25:29,038 --> 00:25:31,232 Ce sera vraiment comme ça maintenant ? 444 00:25:31,325 --> 00:25:34,672 - Sûrement. Je ne sais pas. - Super. Je te reverrai jamais. À plus. 445 00:25:34,697 --> 00:25:36,581 Pourquoi on ne peut pas tous être amis ? 446 00:25:36,587 --> 00:25:40,353 Tu crois vraiment que Summer voudra être mon amie, après ce que je lui ai fait ? 447 00:25:40,358 --> 00:25:43,073 Surtout qu'elle a la "Zack attack". Ce mec est comme Superman. 448 00:25:43,105 --> 00:25:46,622 - Ce n'est pas Superman. - C'est le pur-sang... Et je suis le singe. 449 00:25:46,685 --> 00:25:47,713 Avec des cymbales. 450 00:25:47,717 --> 00:25:51,243 Ok. Qu'est-ce que tu vas faire ? Passer l'année avec Captain Oats ? 451 00:25:51,255 --> 00:25:52,620 J'ai pas vraiment le choix. 452 00:25:52,626 --> 00:25:56,452 Bien sûr que si. Décroche le téléphone. Appelle-la. Sois son ami. 453 00:25:58,988 --> 00:26:03,760 Je ne peux pas. C'est trop tard. Elle ne voudra pas écouter ce que j'ai à dire. 454 00:26:18,187 --> 00:26:23,793 Alors, voilà ce qui s'est passé : Susie et moi étions colocataires à Santa Cruz. 455 00:26:23,996 --> 00:26:28,642 Jusqu'à ce qu'on abandonne la fac pour lancer notre propre ligne de vêtements. 456 00:26:28,687 --> 00:26:30,741 Tu as eu ta propre ligne de vêtements ? 457 00:26:30,756 --> 00:26:33,233 Non, car on a pris tout l'argent de mon père pour 458 00:26:33,238 --> 00:26:36,310 aller à Paris, où on a fait la fête jusqu'à ce que je revienne. 459 00:26:36,317 --> 00:26:38,293 Ça, c'est le rêve américain. 460 00:26:39,188 --> 00:26:41,001 Mais Susie est restée à Paris. 461 00:26:41,028 --> 00:26:45,921 Elle a eu un poste chez Chanel et elle vient de vendre sa première collection au Japon. 462 00:26:45,958 --> 00:26:48,342 - À Susie. - À Susie. 463 00:26:48,886 --> 00:26:53,170 Qui m'a demandé d'être sa représentante aux ventes et de partir pour le Japon. 464 00:26:54,795 --> 00:26:55,553 Du vin ? 465 00:26:56,665 --> 00:26:59,370 Elle t'a demandé de déménager au Japon ? 466 00:26:59,657 --> 00:27:00,901 Je sais, d'accord ? 467 00:27:03,096 --> 00:27:07,843 - Qu'est-ce que tu as dis ? - J'ai dit que je t'en parlerais. 468 00:27:09,176 --> 00:27:11,601 Tu me demandes de partir au Japon ? 469 00:27:11,797 --> 00:27:14,723 Non. Tu as des enfants. 470 00:27:14,837 --> 00:27:19,632 Tu as une vie ici et être avec toi m'a fait réaliser que je voulais tout ça. 471 00:27:19,866 --> 00:27:22,263 Je veux un emploi. Je veux un avenir. 472 00:27:22,636 --> 00:27:23,942 Je ne veux plus fuir. 473 00:27:23,956 --> 00:27:26,262 Alors, ne pars pas. Tu peux avoir tout ça ici. 474 00:27:26,267 --> 00:27:27,962 Je ne peux pas. L'argent est au Japon. 475 00:27:27,965 --> 00:27:30,140 Je... Je couvrirais tes frais. 476 00:27:30,168 --> 00:27:36,202 - Non, je ne peux pas prendre ton argent. - Ce ne serait pas le mien, mais le nôtre. 477 00:27:37,088 --> 00:27:38,070 Épouse-moi. 478 00:27:39,265 --> 00:27:40,110 Quoi ? 479 00:27:40,346 --> 00:27:44,792 J'ai eu et perdu assez d'emplois pour savoir que ce qui est important dans ta vie, 480 00:27:44,808 --> 00:27:49,700 ce sont les gens qui en font partie. Je veux que tu fasses partie de ma vie Hailey. 481 00:27:50,858 --> 00:27:53,362 Je veux t'épouser. 482 00:27:55,075 --> 00:28:00,922 De bonnes et hautes vibrations agissent comme un aimant sur les situations heureuses. 483 00:28:01,116 --> 00:28:04,261 De mauvaises et basses vibrations attirent... 484 00:28:04,297 --> 00:28:05,920 Je fais mes devoirs ! 485 00:28:07,975 --> 00:28:10,143 (C'est le même principe que...) 486 00:28:10,415 --> 00:28:14,741 Si je râte "L'introduction aux Mathématiques" ce semestre à cause de toi... 487 00:28:14,837 --> 00:28:15,483 Ryan ? 488 00:28:16,827 --> 00:28:19,391 Désolée. J'ai cru que c'était Horrible Belle-Maman. 489 00:28:19,456 --> 00:28:20,951 Elle m'a laissé entrer. Elle a l'air gentille. 490 00:28:20,958 --> 00:28:24,563 Elle vient de changer d'antidépresseurs. Attends une journée. 491 00:28:29,545 --> 00:28:31,802 - Je peux entrer ? - Bien sûr. Attends. 492 00:28:31,835 --> 00:28:35,671 - C'est Cohen qui t'envoie ? - Non, non. Il ne sait pas que je suis là. 493 00:28:44,196 --> 00:28:46,952 - Tu passais dans le coin ? - Non... 494 00:28:48,807 --> 00:28:52,093 Je te dois des excuses. C'est ma faute si Seth est parti cet été. 495 00:28:52,096 --> 00:28:53,582 Pas du tout, Ryan. Arrête. 496 00:28:53,585 --> 00:28:55,870 Si je n'étais pas parti, vous seriez encore ensemble. 497 00:28:55,888 --> 00:28:56,853 C'est faux. 498 00:28:57,075 --> 00:29:00,101 Il aurait trouvé une Cohennerie pour nous faire rompre. 499 00:29:00,117 --> 00:29:02,630 Il ne peut pas s'en empêcher. C'est Cohen quoi. 500 00:29:04,095 --> 00:29:04,631 Viens. 501 00:29:05,408 --> 00:29:06,330 Assieds-toi. 502 00:29:13,487 --> 00:29:16,192 Écoute, je sais que tu as un petit ami. 503 00:29:17,176 --> 00:29:18,413 Non, qui t'a dit ça ? 504 00:29:18,426 --> 00:29:21,060 - J'ai cru que tu avais dit à Seth... - Oui pour le torturer. 505 00:29:21,076 --> 00:29:24,232 Zach et moi, on traîne juste ensemble. Ce n'est pas mon petit ami. 506 00:29:24,245 --> 00:29:27,901 Je n'en veux pas. Quand j'en ai un, il prend le large. 507 00:29:27,925 --> 00:29:29,781 Ce qui était mal, mais... 508 00:29:30,195 --> 00:29:35,220 Mais il tient beaucoup à toi. Et si tu pouvais lui donner une autre chance... 509 00:29:36,435 --> 00:29:39,773 Peut-être que tout pourrait redevenir comme avant. 510 00:29:40,458 --> 00:29:41,053 Comment ? 511 00:29:42,146 --> 00:29:45,181 Vous êtes partis sans rien dire. Pour trois mois. 512 00:29:45,398 --> 00:29:48,712 Tu es passé à autre chose. Moi aussi. Marissa aussi. 513 00:29:48,778 --> 00:29:49,272 Quoi ? 514 00:29:52,185 --> 00:29:54,881 C'était pas toujours génial pour nous avant. 515 00:29:54,906 --> 00:29:59,430 Vous avez dû faire avec la mère de Marissa, Luke, Oliver, Theresa. 516 00:29:59,476 --> 00:30:02,691 Et Cohen et moi, on a jamais vraiment accroché. 517 00:30:03,336 --> 00:30:05,361 Fais-moi confiance sur ce point. 518 00:30:05,806 --> 00:30:08,232 Les choses sont comme ça pour une raison précise. 519 00:30:08,267 --> 00:30:09,992 Tu devrais parler à Marissa. 520 00:30:20,795 --> 00:30:23,173 Tu ne peux pas continuer à m'appeler DJ. 521 00:30:23,185 --> 00:30:25,731 Tu ne devrais même pas être ici. On est train de dîner. 522 00:30:25,746 --> 00:30:26,550 Qui est-ce ? 523 00:30:28,225 --> 00:30:30,040 C'était mon petit ami. 524 00:30:30,746 --> 00:30:33,611 Alors, vous êtes à nouveau ensemble maintenant ? 525 00:30:35,318 --> 00:30:36,162 Je suis désolée. 526 00:30:36,185 --> 00:30:38,443 - Tu n'en avais l'air quand tu l'embrassais. - Tu es injuste. 527 00:30:38,458 --> 00:30:40,552 Ne me parle pas d'injustice ! 528 00:30:42,227 --> 00:30:46,573 - Que faisais-tu avec moi tout l'été ? - Je sais, mais c'est mon petit ami ! 529 00:30:46,586 --> 00:30:48,793 - Et je suis le jardinier c'est ça ? - DJ arrête... 530 00:30:48,796 --> 00:30:51,122 Tu crois que je n'entends pas comment tu parles de moi à tes amis ? 531 00:30:51,126 --> 00:30:52,843 On était d'accord qu'on ne le dirait à personne ! 532 00:30:52,845 --> 00:30:55,602 - Parce que je suis le jardinier ! - Parce que tu pourrais te faire viré ! 533 00:30:55,635 --> 00:30:57,362 Tu sais quoi ? Je démissionne. 534 00:30:57,377 --> 00:31:00,411 - Bon courage pour l'expliquer à ta mère. - DJ attends ! 535 00:31:00,428 --> 00:31:02,241 Je ne suis pas comme ça ! 536 00:31:02,257 --> 00:31:04,463 Tu sais que je ne suis pas comme ça ! 537 00:31:09,315 --> 00:31:10,402 Ne pleure pas. 538 00:31:11,847 --> 00:31:13,533 Ne pleure pas s'il-te-plaît. 539 00:31:36,267 --> 00:31:40,642 J'arrive dans l'allée et Marissa était avec un mec que je n'avais jamais vu avant. 540 00:31:40,838 --> 00:31:44,161 - Tu as fait quoi ? - Rien, je suis reparti. 541 00:31:44,625 --> 00:31:47,252 Je crois que tu aurais dû appeler avant. 542 00:31:47,608 --> 00:31:49,683 Elle a dit qu'elle ne voyait personne. 543 00:31:49,687 --> 00:31:52,591 Peut-être que non. C'est peut-être juste pour le sexe. 544 00:31:52,618 --> 00:31:58,003 Désolé, j'étais distrait... J'arrive pas à croire que tu es parlé à Summer pour moi. Merci. 545 00:31:58,146 --> 00:31:59,942 Tu t'es surpassé. 546 00:32:00,926 --> 00:32:03,313 Maintenant tu dois m'aider à la faire revenir. 547 00:32:03,326 --> 00:32:06,343 - Elle a dit qu'elle voulait réessayer. - En tant qu'amis. 548 00:32:06,355 --> 00:32:09,052 Ryan... Pourquoi elle aurait risqué de te dire 549 00:32:09,057 --> 00:32:12,702 que Zach n'est pas du tout son petit ami, si elle veut qu'on reste amis ? 550 00:32:12,715 --> 00:32:14,360 Seth, pourquoi elle aurait risqué de te dire 551 00:32:14,365 --> 00:32:16,350 qu'elle veut que vous soyez amis si ce n'est pas le cas ? 552 00:32:16,368 --> 00:32:20,331 Parce qu'elle souffre. Elle a peur et elle se cache derrière des murs. 553 00:32:20,368 --> 00:32:24,042 Et j'abattrai ces murs d'un seul et unique coup d'éclat ! 554 00:32:24,057 --> 00:32:25,171 Non pas de coups d'éclat ! 555 00:32:25,175 --> 00:32:27,782 Je crains qu'il soit à nouveau temps pour moi de 556 00:32:27,796 --> 00:32:30,622 monter sur le comptoir de ce café et lui déclarer mon amour. 557 00:32:30,637 --> 00:32:33,291 Je le ferai peut-être à la fête foraine, sur un stand de hot dogs. 558 00:32:33,295 --> 00:32:36,060 Ok, d'accord, d'accord. Je fais quoi pour Marissa ? 559 00:32:38,078 --> 00:32:40,070 Je ne sais pas. Tu veux faire quoi ? 560 00:32:40,115 --> 00:32:41,931 On dirait Melle Fisher... 561 00:32:42,607 --> 00:32:44,543 J'ai oublié de finir le devoir. 562 00:32:45,897 --> 00:32:48,771 Ouais, t'as vu où ça te mène ? C'est bien ! 563 00:32:48,806 --> 00:32:52,551 Marissa recommence à te détourner des cours. Je vais ressortir avec Summer. 564 00:32:52,567 --> 00:32:56,721 Après la fête foraine, tout sera redevenu comme avant pour nous 4. 565 00:32:59,025 --> 00:33:01,011 Papa ? Que fais-tu ici ? 566 00:33:01,027 --> 00:33:02,330 Il prend le petit déj'. 567 00:33:02,335 --> 00:33:03,812 Julie ne me parle plus. 568 00:33:03,817 --> 00:33:06,570 Elle m'a laissé un mot pour me dire qu'elle a réservé 569 00:33:06,578 --> 00:33:08,763 au Montage pour un week-end spa de 3000 $. 570 00:33:08,766 --> 00:33:13,461 Mais vous avez droit à du saumon fumé sur toast de seigle à la Sandy Cohen. 571 00:33:13,618 --> 00:33:17,520 Alors, tu es venu pour que Sandy te tire encore d'affaire. 572 00:33:18,888 --> 00:33:22,281 Non, je n'entraînerai pas Sandy dans quoi que ce soit. 573 00:33:23,008 --> 00:33:28,761 Avant de me donner ces œufs, il était ce qui se rapproche le plus d'un ami dans cette ville. 574 00:33:28,887 --> 00:33:30,761 Je suis venu m'excuser Kiki. 575 00:33:33,868 --> 00:33:37,890 Et pour te demander de te rappeler que quoiqu'il arrive au tribunal, 576 00:33:37,896 --> 00:33:40,571 j'ai fait ça pour cette famille. 577 00:33:44,167 --> 00:33:45,490 Je dois y aller. 578 00:33:46,466 --> 00:33:47,140 Où ? 579 00:33:47,146 --> 00:33:51,273 M'entretenir avec des avocats toute la journée. Je serai à la maison à minuit. 580 00:33:51,326 --> 00:33:54,042 - Pour éplucher de la paperasse. - Ne faîtes pas ça. 581 00:33:54,058 --> 00:33:55,582 Venez plutôt dîner avec nous. 582 00:33:55,596 --> 00:34:00,651 Je ne cuisinerai pas. Promis. Mais Kirsten pourrait si elle vous en veut vraiment. 583 00:34:01,448 --> 00:34:03,361 Je ne veux pas créer d'ennuis. 584 00:34:05,096 --> 00:34:06,620 On commandera à manger. 585 00:34:12,678 --> 00:34:16,732 Alors, finalement, je n'ai aucun talent d'écrivain. 586 00:34:16,888 --> 00:34:22,072 La littérature, ce n'est pas mon truc... C'est clair. Si j'avais plus de temps... 587 00:34:22,087 --> 00:34:23,542 Qu'est-ce que c'est ? 588 00:34:23,737 --> 00:34:26,780 Ce que je faisais à la place de ce que vous m'avez demandé de faire. 589 00:34:26,796 --> 00:34:30,201 Oui mais qu'est-ce que cela représente ? 590 00:34:30,376 --> 00:34:32,210 C'est le nouveau salon des Cohen. 591 00:34:32,445 --> 00:34:39,442 En fait, ça aurait dû ressembler à ça, mais l'entrepreneur ne savait pas trop ce qu'il faisait. 592 00:34:39,457 --> 00:34:42,043 Je peux voir ton emploi du temps, s'il-te-plaît ? 593 00:34:44,287 --> 00:34:48,893 Parce qu'il va falloir t'intégrer dans des cours de maths et de sciences approfondies 594 00:34:49,467 --> 00:34:51,503 Calculs ? Physique ? 595 00:34:52,948 --> 00:34:53,732 Pourquoi ? 596 00:34:54,465 --> 00:34:57,691 Tu en auras besoin si tu veux devenir architecte. 597 00:34:58,996 --> 00:35:01,402 Ce n'est pas ce que tu voudrais ? 598 00:35:10,778 --> 00:35:11,720 Tu t'en vas ? 599 00:35:11,846 --> 00:35:16,231 Oui, Papa vient dîner ce soir. J'ai laissé un message sur le portable de Hailey pour 600 00:35:16,238 --> 00:35:18,091 vous inviter mais je n'ai pas eu de réponse. 601 00:35:18,105 --> 00:35:22,013 C'est qu'elle est partie au Japon, elle doit être à mi-chemin à l'heure qu'il est. 602 00:35:22,116 --> 00:35:23,561 Elle t'a raconté ? 603 00:35:23,578 --> 00:35:26,903 Oui elle m'a raconté. Mais je n'ai pas écouté. 604 00:35:27,488 --> 00:35:30,510 Je l'ai demandé en mariage à la place. 605 00:35:33,617 --> 00:35:39,720 C'est bien, c'est bien. Je suis content pour elle, c'est ce qu'elle a toujours voulu... 606 00:35:39,967 --> 00:35:41,572 Qu'est-ce que tu veux ? 607 00:35:42,898 --> 00:35:48,182 Je ne sais pas. Je croyais que je voulais passer le reste de ma vie avec Hailey. 608 00:35:48,767 --> 00:35:51,643 - C'était... c'était amusant. - Sûrement. 609 00:35:51,745 --> 00:35:55,900 Vivre sur un yacht, boire toute la journée, voguer vers Cabo. 610 00:35:55,945 --> 00:35:59,593 Comment ça se fait que quand tu le dis, ça sonne mal ? 611 00:36:00,555 --> 00:36:05,420 Écoute-moi. Tu peux faire ce que tu veux de ta vie mais tu ne la gâcheras pas. 612 00:36:05,718 --> 00:36:07,292 Je ne te laisserai pas faire. 613 00:36:07,537 --> 00:36:09,273 Hailey a choisi sa voie. 614 00:36:10,717 --> 00:36:11,680 Et toi ? 615 00:36:20,096 --> 00:36:21,450 On n'y va pas ? 616 00:36:21,566 --> 00:36:23,783 On ne peut pas repartir. On est là. 617 00:36:27,467 --> 00:36:30,442 Regarde-les. Innocents en train de s'amuser. 618 00:36:30,457 --> 00:36:32,943 Ce qui compte pour eux, ce sont les croissants et les barres chocolatées. 619 00:36:32,945 --> 00:36:37,781 C'est l'occasion de se mêler à la foule et de gagner un super singe en peluche. 620 00:36:37,797 --> 00:36:38,581 Mais pour nous ? 621 00:36:38,588 --> 00:36:43,370 Mais pour nous, la fête foraine fixe le cours de notre vie sentimentale pour l'année entière. 622 00:36:43,376 --> 00:36:44,490 Aucune pression. 623 00:36:44,828 --> 00:36:47,392 On s'en est bien tiré l'année dernière. 624 00:36:47,418 --> 00:36:49,753 Tu as embrassé Marissa sur la Grande Roue. 625 00:36:49,767 --> 00:36:51,751 Summer s'est jetée à mes pieds. 626 00:36:53,317 --> 00:36:56,173 Je crois que je sais comment elle se sentait. 627 00:36:59,295 --> 00:37:03,051 Je vais me trouver un stand de hot dogs à escalader. Bonne chance. 628 00:37:16,335 --> 00:37:17,780 J'allais te le dire. 629 00:37:17,945 --> 00:37:20,701 Non. Je te l'ai demandé et tu m'as menti. 630 00:37:20,717 --> 00:37:21,723 Je n'ai pas menti. 631 00:37:22,035 --> 00:37:25,833 Que devais-je faire ? T'attendre ? Tu ne devais pas revenir ! 632 00:37:26,085 --> 00:37:28,412 Je voulais que tu me dises la vérité. 633 00:37:33,177 --> 00:37:34,263 Son nom est DJ. 634 00:37:34,586 --> 00:37:38,733 Il travaille pour mes parents. Il fallait qu'on garde le secret. 635 00:37:40,467 --> 00:37:42,243 On ne sort plus ensemble. 636 00:37:42,285 --> 00:37:45,762 Depuis hier soir où il a su qui j'étais c'est ça ? 637 00:37:48,378 --> 00:37:51,421 Je suis désolé mais pour l'instant, on devrait... 638 00:37:52,005 --> 00:37:53,650 On devrait rester amis. 639 00:37:54,187 --> 00:37:54,943 Amis ? 640 00:37:55,717 --> 00:37:58,790 Ryan, on n'est pas juste amis. Ça n'a jamais été le cas. 641 00:37:58,795 --> 00:38:01,283 Problème résolu dans ce cas. Salut. 642 00:38:05,898 --> 00:38:08,832 Tu prends quoi ? Croissants ou barre chocolatées ? 643 00:38:08,915 --> 00:38:10,162 Une bouteille d'eau. 644 00:38:10,398 --> 00:38:13,793 Tu ne peux pas venir à la fête et ne prendre qu'une bouteille d'eau. 645 00:38:13,806 --> 00:38:16,792 Je voulais dire en plus des croissants et des barres. 646 00:38:17,588 --> 00:38:18,240 Quoi ? 647 00:38:39,806 --> 00:38:40,523 Cohen ! 648 00:38:41,656 --> 00:38:44,803 - Qu'est-ce que tu fais ? - Rien. Pourquoi ? 649 00:38:44,808 --> 00:38:48,760 - On dirait que tu chevauches le stand. - Non, en fait, Summer... 650 00:38:48,786 --> 00:38:53,773 Je ne chevauche rien du tout. J'adore monter sur les comptoirs dans les lieux publics. 651 00:38:53,787 --> 00:38:56,261 Stands de hot dogs, bars. 652 00:38:56,347 --> 00:38:59,610 - Parce que Summer Roberts, je t'aime ! - Cohen arrête ! 653 00:38:59,626 --> 00:39:00,170 Quoi ? 654 00:39:01,806 --> 00:39:02,670 Ça va Zach ? 655 00:39:02,688 --> 00:39:06,190 Ne l'écoute pas, Zach. Il est fou, il lit des Comic Books. 656 00:39:06,228 --> 00:39:08,410 - Je sais, moi aussi. - Ah bon ? 657 00:39:10,165 --> 00:39:13,053 Zach, j'espère vraiment que ça n'affectera pas la Ligue. 658 00:39:13,056 --> 00:39:15,053 Summer et moi avons une histoire commune. 659 00:39:15,058 --> 00:39:18,563 - Mais aucun avenir. On s'en va ! - Attends, écoute-moi un instant. 660 00:39:18,566 --> 00:39:20,242 Cohen, recule, je suis sérieuse. 661 00:39:20,245 --> 00:39:24,623 - Bien, écoute-moi juste une seconde ! - Seth, elle t'a dit de reculer. 662 00:39:24,696 --> 00:39:25,681 S'il-te-plaît. 663 00:39:34,255 --> 00:39:37,921 - Ça va ? - Non mais je n'ai pas fini de me battre. 664 00:39:37,936 --> 00:39:40,753 Je me mettrai à genou s'il faut en arriver là. 665 00:39:48,098 --> 00:39:48,943 Cohen ? 666 00:39:51,386 --> 00:39:53,280 Oh mon Dieu, tu n'as rien ? 667 00:39:53,285 --> 00:39:54,233 Non, ça va. 668 00:39:55,135 --> 00:39:59,221 Qu'est-ce que tu fous ? C'est pas un jeu Cohen ! Tu aurais pu être blessé ! 669 00:39:59,227 --> 00:40:00,742 Heureusement que non. 670 00:40:04,225 --> 00:40:06,713 Qu'est-ce que tu attends de moi Cohen ? 671 00:40:07,716 --> 00:40:09,093 Je te veux toi. 672 00:40:11,436 --> 00:40:13,052 Non, tu ne me veux pas. 673 00:40:14,068 --> 00:40:15,171 Tu m'avais. 674 00:40:16,348 --> 00:40:20,212 Tu m'avais quand j'étais en costume débile de Wonder Woman à Chrismukkah. 675 00:40:20,217 --> 00:40:21,562 Et tu as choisi Anna. 676 00:40:22,547 --> 00:40:24,992 Tu m'avais il y a 3 mois et tu es parti. 677 00:40:24,998 --> 00:40:28,050 - Je veux me rattraper, pour toi. - Ça n'a rien à voir avec moi. 678 00:40:28,056 --> 00:40:31,271 C'est de toi qu'il s'agit. Et c'est toujours comme ça. 679 00:40:31,318 --> 00:40:35,261 Tes besoins, tes désirs... On dirait que tu veux être avec moi 680 00:40:35,276 --> 00:40:37,772 uniquement quand je te paraîs inaccessible. 681 00:40:39,465 --> 00:40:45,492 Tu aimes courir après les filles, c'est tout. Au moins ça, ce n'est pas inaccessible. 682 00:40:46,737 --> 00:40:48,293 Je rentre à la maison. 683 00:41:03,027 --> 00:41:04,431 Allez mec, on y va. 684 00:41:15,307 --> 00:41:17,870 Salut ! Vous rentrez tôt ! 685 00:41:18,877 --> 00:41:21,000 Vous avez faim ? Il reste du moo shoo. 686 00:41:21,616 --> 00:41:22,513 Tu en veux ? 687 00:41:22,746 --> 00:41:26,110 - Tu manges par-terre Grand-Père ? - Oui, j'en suis réduit à ça. 688 00:41:26,147 --> 00:41:29,772 Malheureusement, le salon est toujours dans la cuisine. 689 00:41:29,835 --> 00:41:32,421 - Et le lycée ? - C'était bien. Je n'y retournerai pas. 690 00:41:32,428 --> 00:41:34,361 Tout ce qu'un père a envie d'entendre. 691 00:41:34,368 --> 00:41:37,013 - Ryan a encore rompu avec Marissa. - Summer a encore rompu avec Seth. 692 00:41:37,018 --> 00:41:38,902 - Zach ne nous parlera plus jamais. - Qui ? 693 00:41:38,918 --> 00:41:40,310 - Un nouveau. - J'y vais. 694 00:41:40,316 --> 00:41:44,403 Le côté positif, c'est que Ryan a choisi les maths et la physique. 695 00:41:44,406 --> 00:41:46,022 Et ce moo shoo a l'air délicieux. 696 00:41:46,048 --> 00:41:48,262 - C'est très bon. - Caleb Nichol ? 697 00:41:48,876 --> 00:41:50,950 Vous êtes en état d'arrestation Monsieur. 698 00:41:51,756 --> 00:41:52,930 Messieurs... 699 00:41:56,448 --> 00:41:58,951 - Vous avez mis du temps. - Vous avez le droit de garder le silence. 700 00:41:58,977 --> 00:42:02,231 Tout ce que vous direz pourra et sera retenu contre vous au tribunal. 701 00:42:02,237 --> 00:42:05,613 Vous avez le droit à un avocat qui pourra être présent lors de votre interrogatoire. 702 00:42:05,616 --> 00:42:07,861 - Que se passe-t-il ? - Ton père t'expliquera. 703 00:42:07,865 --> 00:42:10,502 - Si vous ne pouvez pas en avoir un... - Papa, je suis désolée. 704 00:42:10,508 --> 00:42:12,790 - Un avocat vous sera commis d'office. - Tu n'as pas à être désolée. 705 00:42:12,808 --> 00:42:14,841 Avez-vous compris vos droits ? 706 00:42:14,865 --> 00:42:16,633 Mettez vos mains derrière la tête. 707 00:42:24,727 --> 00:42:28,520 Ne dîtes rien. Je vous suis jusqu'au commissariat. Je suis son avocat. 708 00:42:48,005 --> 00:42:52,211 Traduit et synchro par The_kief Pour www.forom.com 56437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.