Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,240 --> 00:00:34,791
Oh, Harry, you work with
such vigorousness and precisity.
2
00:00:34,840 --> 00:00:38,549
How you miss hitting your fingers,
I never know.
3
00:00:38,600 --> 00:00:40,591
I don't always.
4
00:00:42,920 --> 00:00:45,434
Right, there you are.
5
00:00:45,480 --> 00:00:48,631
Tell that Parkin he owes me three and six.
6
00:00:48,680 --> 00:00:50,671
Oh, thank you, Harry.
7
00:00:50,720 --> 00:00:52,870
And don't forget your tomatoes.
8
00:00:52,920 --> 00:00:58,677
I was doing myself a little liver and bacon
and grilled tomatoes for my tea.
9
00:00:58,720 --> 00:01:02,918
There'll be enough for two,
if you happen to be in the "vie- cinity".
10
00:01:02,960 --> 00:01:07,317
I shan't be. I'll have me feet up
listening to the wireless.
11
00:01:07,360 --> 00:01:12,070
You can put your feet up and have a snooze
in front of my fire in my parlour.
12
00:01:12,120 --> 00:01:14,918
I'll never sleep after
all that fatty bacon.
13
00:01:14,960 --> 00:01:17,997
- We could have a conversation.
- What about?
14
00:01:18,040 --> 00:01:20,713
This and that, political things,
15
00:01:20,760 --> 00:01:24,196
life, your ambitions, your adventures.
16
00:01:24,240 --> 00:01:27,789
What ambitions could I have,
stuck in this box?
17
00:01:27,840 --> 00:01:32,152
All I ever do is pull them ruddy levers
and shove them back again.
18
00:01:32,200 --> 00:01:34,191
Well, please yourself.
19
00:01:34,240 --> 00:01:38,392
I must go and bleach Mr Parkin's sink.
It's not very fragrant.
20
00:01:38,440 --> 00:01:40,908
I might pop in for a cup of tea, though.
21
00:01:40,960 --> 00:01:43,679
Everything will be ready for you, Harry,
22
00:01:43,720 --> 00:01:45,711
at any time.
23
00:01:47,560 --> 00:01:51,235
Ooh, you've got a lovely view.
You can see everything.
24
00:01:51,280 --> 00:01:53,748
There's Mr Parkin getting off his bike.
25
00:01:53,800 --> 00:01:58,078
He's got a parcel tied with pink ribbon.
I wonder what's in it.
26
00:01:58,800 --> 00:02:03,271
Ooh, there's a lot of smoke
coming out of your signal on the platform.
27
00:02:04,040 --> 00:02:05,951
That's the starter.
28
00:02:06,000 --> 00:02:09,879
That's that boy Wilfred!
He hasn't trimmed the wick!
29
00:02:09,920 --> 00:02:12,559
I'll go and light the fire in my parlour.
30
00:02:13,760 --> 00:02:15,990
I'm only having a cup of tea, mind.
31
00:02:18,960 --> 00:02:20,871
Oh, all right, wait a minute.
32
00:02:22,560 --> 00:02:24,630
Right, there's the timetable.
33
00:02:24,680 --> 00:02:29,754
Tell your mother to ring when she wants
to travel because it gets changed
34
00:02:29,800 --> 00:02:33,031
due to operational necessities
and cows on the line.
35
00:02:34,480 --> 00:02:38,393
That was Harry.
He says the starter's smoking.
36
00:02:38,440 --> 00:02:40,556
- Did you trim the wick?
- Yes, Mum.
37
00:02:40,600 --> 00:02:45,355
- You can't have done it properly.
- I did. I used your kitchen scissors.
38
00:02:45,400 --> 00:02:47,960
How many times have I told you?
39
00:02:48,000 --> 00:02:50,753
There'll be lamp black all over the bacon!
40
00:02:50,800 --> 00:02:52,392
What's going off?
41
00:02:52,440 --> 00:02:55,989
- Harry's starter's smoking.
- You've not trimmed it right.
42
00:02:56,040 --> 00:02:59,112
- Get another lamp.
- Yes, Mr Skinner.
43
00:02:59,160 --> 00:03:02,357
If Parkin hears about
this, he'll get his cards.
44
00:03:02,400 --> 00:03:06,075
- He's not going to hear about it.
- He's not trimmed it right.
45
00:03:06,120 --> 00:03:08,429
Well, he used my kitchen scissors.
46
00:03:08,480 --> 00:03:10,710
I thought the bacon tasted funny.
47
00:03:11,800 --> 00:03:15,873
I told the grocer he'd been using
too much oil on his slicer.
48
00:03:15,920 --> 00:03:17,911
Gave me extra half a pound.
49
00:03:19,200 --> 00:03:22,397
- That boy's bone idle.
- Well, it's not his fault.
50
00:03:22,440 --> 00:03:25,477
He's only young.
And he's from a broken home.
51
00:03:25,520 --> 00:03:28,318
So I've heard. He broke most of it himself.
52
00:03:28,920 --> 00:03:32,708
You've got to make allowances.
He never knew his father.
53
00:03:32,760 --> 00:03:34,751
As long as you did.
54
00:03:34,800 --> 00:03:37,268
That's enough of that, Jack Skinner.
55
00:03:37,320 --> 00:03:39,151
I'm sorry, Ethel.
56
00:03:39,200 --> 00:03:41,316
I married Wilfred's father,
57
00:03:41,360 --> 00:03:45,751
and I've still got a slice of wedding cake
in a little pink box to prove it.
58
00:03:45,800 --> 00:03:49,076
- Can somebody help me?
- 'Ey up, that's Wilfred.
59
00:03:49,120 --> 00:03:52,510
He's not climbing that ladder
all by himself, is he?
60
00:03:54,240 --> 00:03:56,231
Get up that ladder!
61
00:03:56,280 --> 00:03:59,795
I can't climb up and carry the lamp,
me fingers are sore.
62
00:03:59,840 --> 00:04:03,435
Ooh, you poor lad. What have you done?
63
00:04:03,480 --> 00:04:07,268
It's getting the chords and strumming,
it hurts me fingers.
64
00:04:07,320 --> 00:04:10,517
Not half as much as it hurts my ears.
Get moving.
65
00:04:10,560 --> 00:04:14,599
Don't bully the boy,
he's only trying to better himself.
66
00:04:14,640 --> 00:04:17,473
I can climb up if you can hand me the lamp.
67
00:04:17,520 --> 00:04:20,956
- Well, get going.
- Here, then, hold it.
68
00:04:21,000 --> 00:04:26,279
Look, I've told ya - don't be such a bully.
You were young yourself once.
69
00:04:26,320 --> 00:04:30,518
Oh, no, I wasn't. There was a war on,
I didn't have time to be young.
70
00:04:30,560 --> 00:04:34,075
Wilfred, be careful! You're going too high!
71
00:04:34,120 --> 00:04:36,429
He's got to, that's where the lamp goes.
72
00:04:36,480 --> 00:04:38,471
Can you hand it up to me?
73
00:04:38,520 --> 00:04:41,876
Of course I can't hand it up.
I'm not King Kong!
74
00:04:41,920 --> 00:04:43,911
Stop going on at him.
75
00:04:43,960 --> 00:04:47,396
- Stop hitting me.
- Can't you climb up and hand it to me?
76
00:04:47,440 --> 00:04:50,876
No, you fool, I need both hands,
me foot's playing up.
77
00:04:50,920 --> 00:04:56,233
You're going at him for having bad fingers,
you've got a bad foot! And he's not a fool!
78
00:04:56,280 --> 00:04:58,032
Stop hitting me!
79
00:04:58,080 --> 00:05:01,356
Oh, give it here. I'll go up meself!
80
00:05:06,000 --> 00:05:07,991
I'm coming down again.
81
00:05:09,640 --> 00:05:11,437
What's the matter now?
82
00:05:11,480 --> 00:05:14,199
I'm not climbing up there
with you down here.
83
00:05:14,240 --> 00:05:17,118
- It's not ladylike.
- What are you talking about?
84
00:05:17,160 --> 00:05:19,913
You'll be able to see my...
85
00:05:19,960 --> 00:05:21,951
intimate apparel.
86
00:05:23,120 --> 00:05:25,031
Your what?
87
00:05:25,080 --> 00:05:29,676
That's what Americans call it - ladies'
intimate apparel. Me husband told me.
88
00:05:29,720 --> 00:05:32,871
- I thought he was a solider.
- Before that he was a salesman.
89
00:05:32,920 --> 00:05:36,390
- Selling knickers?
- lntimate apparel.
90
00:05:36,440 --> 00:05:41,230
Mr Skinner, if you come halfway up,
Mum can hand you the lamp.
91
00:05:41,280 --> 00:05:45,068
You see? Why didn't you think of that?
92
00:05:45,120 --> 00:05:47,111
Get up!
93
00:05:49,840 --> 00:05:52,115
Now what's up?
94
00:05:52,160 --> 00:05:54,151
Me foot's playing up.
95
00:05:54,200 --> 00:05:58,955
You're the one who should be
getting his cards. You're past it!
96
00:05:59,000 --> 00:06:01,070
Past it? Past it?
97
00:06:01,120 --> 00:06:04,715
I'll have you know,
when it comes to the "it" that matters,
98
00:06:04,760 --> 00:06:06,990
I have several nice furlongs to go!
99
00:06:07,040 --> 00:06:09,110
Can I have the lamp, please?
100
00:06:09,160 --> 00:06:11,151
Coming up!
101
00:06:24,200 --> 00:06:26,475
Ooh, dear! Ooh, blimey!
102
00:06:29,880 --> 00:06:33,714
- Go and get a fire extinguisher.
- Fire extinguisher...
103
00:06:35,240 --> 00:06:37,595
- Where is it?
- By the stationmaster's door.
104
00:06:37,640 --> 00:06:39,437
Stationmaster's door. Right.
105
00:06:43,080 --> 00:06:45,071
Sorry, Mr Parkin, can't stop.
106
00:06:47,480 --> 00:06:50,677
- What do I do now?
- Bang it on the knob.
107
00:06:57,760 --> 00:07:00,479
Mum, point it at the fire!
108
00:07:01,320 --> 00:07:03,117
What exactly is going on?
109
00:07:03,160 --> 00:07:05,549
Er, we've had a bit of a fire, Mr Parkin.
110
00:07:05,600 --> 00:07:08,990
So I can see.
Why is that signal lamp smoking?
111
00:07:09,040 --> 00:07:14,478
It's a funny thing, Mr Parkin. A swarm of
butterflies settled in t'lamp, peacocks,
112
00:07:14,520 --> 00:07:17,193
behaving like moths round a candle.
113
00:07:17,240 --> 00:07:20,994
They all burst into flames.
I've never seen anything like it.
114
00:07:22,520 --> 00:07:24,511
Thanks, Jack.
115
00:07:24,560 --> 00:07:27,757
Try to be dignified
in front of the passengers.
116
00:07:27,800 --> 00:07:30,189
Yes, Mr Parkin.
117
00:07:30,240 --> 00:07:34,472
Hatley, Hatley, Hatley!
Change here for Buston and Wenstead.
118
00:07:34,520 --> 00:07:37,512
Jack, your hat's smoking.
119
00:07:45,800 --> 00:07:48,792
Morning, Mr Parkin. Your signal's smoking.
120
00:07:48,840 --> 00:07:52,389
- We know.
- I expect the wick needs trimming.
121
00:07:52,440 --> 00:07:54,431
We know!
122
00:07:54,480 --> 00:07:57,597
Jack! Your signal's on fire!
123
00:07:58,280 --> 00:08:00,589
- We know!
- All right!
124
00:08:00,640 --> 00:08:04,792
- Thank God there were no passengers.
- Shall I send the train off?
125
00:08:04,840 --> 00:08:08,389
No, Mr Skinner, you're in no fit state.
I'll do it.
126
00:08:10,520 --> 00:08:11,919
Right away!
127
00:08:16,560 --> 00:08:18,915
Sorry, Mr Parkin. That were me.
128
00:08:19,640 --> 00:08:22,677
I'll see you all in my
office in five minutes.
129
00:08:23,720 --> 00:08:25,392
Give over!
130
00:08:31,040 --> 00:08:33,679
Here's your shopping, Mum.
Amy helped me.
131
00:08:33,720 --> 00:08:38,669
Thanks, Amy. Shove the baskets
in the kitchen, put the change in the till.
132
00:08:38,720 --> 00:08:41,359
Gloria, give those tables a wipe- down.
133
00:08:41,400 --> 00:08:44,119
- I can't stop, I've got to fly.
- Bye!
134
00:08:45,720 --> 00:08:49,599
Hello, Ethel. Ooh, you've got smudges
all over your cheeks.
135
00:08:49,640 --> 00:08:52,359
How kind of you to mention it.
136
00:08:52,400 --> 00:08:54,516
Trust her to catch me out.
137
00:08:54,560 --> 00:08:57,552
- Have they gone?
- No. Try a bit of spit.
138
00:09:02,040 --> 00:09:04,952
Ooh, you two look as
if you've had the cane.
139
00:09:05,000 --> 00:09:06,752
Was Mr Parkin cross?
140
00:09:06,800 --> 00:09:10,236
He had us stood in front of his desk
for five minutes
141
00:09:10,280 --> 00:09:12,919
while he was sat sitting telling me off.
142
00:09:12,960 --> 00:09:16,077
He didn't stop. And he kept his hat on.
143
00:09:16,120 --> 00:09:19,749
He's got a cruel tongue.
It's all your Wilfred's fault.
144
00:09:19,800 --> 00:09:22,598
No, it isn't. We're all to blame.
145
00:09:22,640 --> 00:09:26,679
I've said it before - that boy needs a father.
Can't you find him one?
146
00:09:26,720 --> 00:09:28,711
She's tried hard enough.
147
00:09:28,760 --> 00:09:30,751
She is the cat's mother.
148
00:09:30,800 --> 00:09:34,156
All right, the cat's mother's
tried hard enough.
149
00:09:34,200 --> 00:09:37,510
I haven't. No one round here's
worth a second glance.
150
00:09:37,560 --> 00:09:42,475
What about that guard Percy?
I've seen you giving him "come hither" looks.
151
00:09:42,520 --> 00:09:44,715
I don't do anything of the sort!
152
00:09:44,760 --> 00:09:47,228
He doesn't need "come hither" looks.
153
00:09:47,280 --> 00:09:51,751
Show him your ticket and he comes hither
with his hands all over you.
154
00:09:52,600 --> 00:09:54,591
You ask Amy.
155
00:09:56,720 --> 00:09:59,188
Well, that Amy throws herself at him.
156
00:09:59,240 --> 00:10:02,277
In fact, she throws herself
at anything in trousers.
157
00:10:02,320 --> 00:10:05,437
Maybe she should
throw herself at your Wilfred.
158
00:10:05,480 --> 00:10:07,869
Not as though he'd know what to do.
159
00:10:07,920 --> 00:10:10,070
That's not the impression I get.
160
00:10:10,120 --> 00:10:12,680
He hasn't tried anything with you, has he?
161
00:10:12,720 --> 00:10:15,280
- Of course he hasn't.
- I'll kill him if he does.
162
00:10:15,320 --> 00:10:18,073
Mind, it's your own fault
with those short skirts.
163
00:10:18,120 --> 00:10:20,076
Here we go again.
164
00:10:20,120 --> 00:10:23,590
That'll be the Clumberfield.
We'd better get back to work.
165
00:10:23,640 --> 00:10:27,633
- Thanks for the tea, May. Give us a kiss.
- Oh, get away with ya.
166
00:10:27,680 --> 00:10:30,353
Back at one for me dinner.
What have you got?
167
00:10:30,400 --> 00:10:34,109
- Lancashire hotpot.
- Ooh, great!
168
00:10:34,160 --> 00:10:39,439
Gloria, there's a bit of washing airing in the
parlour. Be a pet and run the iron over it.
169
00:10:39,480 --> 00:10:41,277
I can't wait.
170
00:10:43,720 --> 00:10:47,554
-
- Hatley, Hatley, Hatley!
171
00:10:47,600 --> 00:10:50,512
Change here for Buston and Wenstead.
172
00:10:58,320 --> 00:11:00,311
- Have they all gone?
173
00:11:00,360 --> 00:11:02,112
Where've you sprung from?
174
00:11:02,160 --> 00:11:06,756
- My bathroom.
- Harry promised me he'd blocked it up.
175
00:11:06,800 --> 00:11:09,394
- I stopped him.
- Well, you've no business to.
176
00:11:09,440 --> 00:11:12,238
Which hand have I got it in?
177
00:11:13,840 --> 00:11:16,991
I sincerely hope you
haven't got it in either.
178
00:11:17,040 --> 00:11:19,349
Go on, May, choose like you used to.
179
00:11:19,400 --> 00:11:21,550
Oh, that was a long time ago.
180
00:11:21,600 --> 00:11:23,591
Oh, come on. Please.
181
00:11:23,640 --> 00:11:25,312
All right, then.
182
00:11:26,680 --> 00:11:28,557
That one.
183
00:11:28,600 --> 00:11:30,318
Quite right.
184
00:11:30,360 --> 00:11:32,874
- What's this?
- A birthday present.
185
00:11:32,920 --> 00:11:35,388
It's not me birthday till next month.
186
00:11:35,440 --> 00:11:39,319
I saw them in a shop, and thought of
all those birthdays I'd missed
187
00:11:39,360 --> 00:11:41,351
so I went in and bought them.
188
00:11:41,400 --> 00:11:44,278
- Happy 18 birthdays, May.
- Oh, give over!
189
00:11:44,320 --> 00:11:47,198
You're tickling me ear. Someone might see.
190
00:11:47,240 --> 00:11:49,549
Right away!
191
00:11:54,560 --> 00:11:56,551
What ever's this?
192
00:11:56,600 --> 00:11:58,591
38 C cup.
193
00:11:59,640 --> 00:12:03,155
- 38 C cup?
- Oh, I hope I haven't got the size wrong.
194
00:12:03,200 --> 00:12:07,113
Oh, no. Nothing half a pound of cotton wool
won't put right.
195
00:12:09,720 --> 00:12:12,757
They're silk. They must've cost a fortune.
196
00:12:12,800 --> 00:12:15,678
It's for the 18 birthdays we've been apart.
197
00:12:15,720 --> 00:12:19,349
Cecil, they're gorgeous.
But what am I gonna do with these?
198
00:12:19,400 --> 00:12:23,393
- Most people wear them.
- I can't possibly wear them.
199
00:12:23,440 --> 00:12:25,954
I can change them if they don't fit.
200
00:12:26,000 --> 00:12:28,560
No, it's not that. What would Jack say?
201
00:12:28,600 --> 00:12:34,152
- Wear them when he's not looking.
- Don't be ridiculous, he's always looking.
202
00:12:34,200 --> 00:12:36,475
Can't you pretend you bought them?
203
00:12:36,520 --> 00:12:39,193
How could I afford something like this?
204
00:12:39,240 --> 00:12:41,834
Oh, they're nice, aren't they?
205
00:12:41,880 --> 00:12:43,916
Betty Grable used to wear those.
206
00:12:43,960 --> 00:12:47,396
Not the same ones, I don't suppose.
Are they yours?
207
00:12:49,080 --> 00:12:50,513
No.
208
00:12:50,560 --> 00:12:54,314
Mr Parkin very kindly bought them for me
for Gloria.
209
00:12:54,360 --> 00:12:56,351
Oh, fancy.
210
00:12:58,160 --> 00:13:01,675
She's much more capacious than she looks,
isn't she?
211
00:13:01,720 --> 00:13:03,551
She will be pleased.
212
00:13:03,600 --> 00:13:05,591
And flattered.
213
00:13:05,640 --> 00:13:08,473
It's a surprise. You
mustn't tell her. Ever.
214
00:13:08,520 --> 00:13:11,956
Not one syllabus will escape from my lips.
215
00:13:13,520 --> 00:13:18,389
I put bleach down your sink, Mr Parkin,
and the one in your kitchenette, Mrs Skinner.
216
00:13:18,440 --> 00:13:21,671
I hope you don't mind my using
the communication door
217
00:13:21,720 --> 00:13:24,280
but Harry hasn't yet done the blocking
218
00:13:24,320 --> 00:13:26,788
cos Mr Parkin told him to desist.
219
00:13:26,840 --> 00:13:28,831
See you anon.
220
00:13:28,880 --> 00:13:30,871
Whenever that may be.
221
00:13:31,560 --> 00:13:36,509
What did I say? Word'll get round about
that door and then where will we be?
222
00:13:36,560 --> 00:13:40,951
Jack'll be late for dinner cos there were
a lot of parcels on the Clumberfield.
223
00:13:41,000 --> 00:13:42,991
I'll come at once.
224
00:13:43,760 --> 00:13:47,514
What's up with Parkin?
He ran like a frightened rabbit.
225
00:13:47,560 --> 00:13:49,630
- Ooh, what's that?
- Nothing!
226
00:13:49,720 --> 00:13:51,711
Let me see.
227
00:13:52,320 --> 00:13:55,312
Ooh, aren't they lovely?
228
00:13:55,360 --> 00:13:57,237
Whose are they?
229
00:13:57,280 --> 00:13:59,271
Parkin's.
230
00:14:00,960 --> 00:14:03,474
- Parkin's?
- He's gone mad.
231
00:14:03,520 --> 00:14:07,911
Well, I'd never in a million years thought
he was like that.
232
00:14:07,960 --> 00:14:10,918
No, silly, he's bought 'em for me birthday.
233
00:14:10,960 --> 00:14:15,397
- But that's next month.
- No, all me birthdays since we first met,
234
00:14:15,440 --> 00:14:17,078
18 of 'em.
235
00:14:17,120 --> 00:14:20,669
What's Jack going to say?
You'll have to give 'em back.
236
00:14:20,720 --> 00:14:22,711
You're right, I'll have to.
237
00:14:22,760 --> 00:14:24,751
But aren't they beautiful?
238
00:14:24,800 --> 00:14:27,758
I've always wanted a
set like this all me life.
239
00:14:27,800 --> 00:14:29,631
Oh, they're lovely.
240
00:14:29,680 --> 00:14:33,195
You could fit seven pounds
of King Edwards in these.
241
00:14:34,240 --> 00:14:36,231
I bet they cost a fortune.
242
00:14:36,280 --> 00:14:38,919
Ethel, couldn't I say
you bought 'em for me?
243
00:14:38,960 --> 00:14:40,757
Ooh, charming!
244
00:14:40,800 --> 00:14:45,590
And what's Jack going to think's been
going on between us for me to buy this?
245
00:14:45,640 --> 00:14:47,835
He'll think we're Lebanons.
246
00:14:50,000 --> 00:14:56,075
- You're right, I'll have to give them back.
- But it does seem awful to let them go.
247
00:14:56,120 --> 00:14:59,715
- You could say you bought 'em yourself.
- That's what Parkin said
248
00:14:59,760 --> 00:15:02,718
but spending all this money?
Jack'd kill me.
249
00:15:02,760 --> 00:15:06,435
If you ask me,
Parkin's still carrying a torch for you.
250
00:15:06,480 --> 00:15:08,869
In fact, looking at what these cost,
251
00:15:08,920 --> 00:15:11,036
he's carrying a bonfire.
252
00:15:11,080 --> 00:15:14,629
I don't think so,
it's just something for old time's sake.
253
00:15:14,680 --> 00:15:19,117
Far more must have happened in those
old times than you've been letting on.
254
00:15:19,160 --> 00:15:21,754
- Rubbish.
- Next thing...
255
00:15:21,800 --> 00:15:26,316
he'll be asking you to model them for him,
just for old time's sake.
256
00:15:26,360 --> 00:15:28,351
Give over!
257
00:15:28,400 --> 00:15:31,790
Mark my words, May. He's moving in on you.
258
00:15:35,640 --> 00:15:38,393
Mum, there's been a phone call
from Lady Lawrence.
259
00:15:38,440 --> 00:15:43,468
I hope you were polite and took a message,
after all the trouble you've caused.
260
00:15:43,520 --> 00:15:47,149
She said she's expecting
a Leo this afternoon.
261
00:15:47,200 --> 00:15:49,316
Leo? Who the heck's that?
262
00:15:49,360 --> 00:15:52,955
Well, he's coming in a horse box
so I expect he's a horse.
263
00:15:53,880 --> 00:15:55,472
Not necessarily.
264
00:15:55,520 --> 00:15:58,239
With a name like Leo it might be the groom.
265
00:15:58,280 --> 00:16:01,750
You must take proper messages
when you answer the phone.
266
00:16:01,800 --> 00:16:03,631
I don't think it's the groom.
267
00:16:03,680 --> 00:16:07,275
She said we could give it
a bucket of water and some hay.
268
00:16:07,320 --> 00:16:09,709
Well, pull your hat down.
269
00:16:12,120 --> 00:16:16,910
Three and six, Vera. Thank you
for bringing them, and for doing the sink.
270
00:16:16,960 --> 00:16:20,430
My late husband couldn't stand
a septic sink.
271
00:16:21,440 --> 00:16:23,829
He was an engine driver, you know.
272
00:16:23,880 --> 00:16:26,553
Yes, Vera, you mentioned it before.
273
00:16:26,600 --> 00:16:31,071
I must get on, I mustn't stand gossiping
to you all day. See you anon.
274
00:16:31,120 --> 00:16:34,954
- Thank you, Vera.
- And sorry I didn't knock on your door.
275
00:16:35,000 --> 00:16:38,913
I know what a fussypot you are
in that respect.
276
00:16:43,800 --> 00:16:45,995
- Morning, Vera.
- Morning, Vera.
277
00:16:46,040 --> 00:16:50,113
I've just been giving Mr Parkin
the cobbling what Harry done.
278
00:16:50,160 --> 00:16:52,151
He was grateful.
279
00:16:52,200 --> 00:16:56,273
I think he's a very kind and caring person,
deep down.
280
00:16:56,320 --> 00:16:58,834
You must bring out a different side in him.
281
00:16:58,880 --> 00:17:02,077
No, really.
I think he'd do anything for anyone.
282
00:17:02,120 --> 00:17:06,432
You should see the beautiful silk underwear
he's bought for May.
283
00:17:12,120 --> 00:17:14,634
Hey, what's she talking about?
284
00:17:14,680 --> 00:17:17,831
Nothing. I think she's a bit barmy.
285
00:17:18,640 --> 00:17:22,428
She's just said that Parkin's bought
silk underwear for my wife.
286
00:17:22,480 --> 00:17:24,471
Did she? I didn't hear.
287
00:17:24,520 --> 00:17:27,034
She must've been mistaken.
288
00:17:27,080 --> 00:17:30,550
Buying silk underwear for my wife?
I'll kill him.
289
00:17:30,600 --> 00:17:32,272
Stop it, Jack.
290
00:17:32,320 --> 00:17:38,077
You ought to ask her about it first. She might
have a perfectly reasonable explanation.
291
00:17:38,120 --> 00:17:43,672
Listen, there's nothing normal about another
man buying silk underwear for my wife.
292
00:17:43,720 --> 00:17:45,756
Jack! You know what you're like.
293
00:17:45,800 --> 00:17:47,791
All right, I'll ask her first.
294
00:17:47,840 --> 00:17:49,831
Then I'll kill them both.
295
00:17:51,160 --> 00:17:53,230
You mustn't do anything hasty.
296
00:17:53,280 --> 00:17:55,589
Just for you, I'll kill 'em slowly.
297
00:17:56,960 --> 00:17:59,474
May, where are you? May!
298
00:18:01,000 --> 00:18:02,797
May!
299
00:18:02,840 --> 00:18:05,229
May, what's been going on?
300
00:18:05,280 --> 00:18:07,999
- What are you hiding from me?
- Nothing.
301
00:18:08,040 --> 00:18:12,033
What's this I hear about Parkin
buying you silk underwear?
302
00:18:12,080 --> 00:18:14,389
It's not like what you think, Jack.
303
00:18:14,440 --> 00:18:16,431
Come on, give it to me.
304
00:18:22,880 --> 00:18:25,633
May asked Parkin to buy them
305
00:18:25,680 --> 00:18:27,671
for you!
306
00:18:31,760 --> 00:18:33,352
For me?
307
00:18:33,400 --> 00:18:35,391
As a surprise.
308
00:18:35,440 --> 00:18:37,431
Oh. Oh, they're nice.
309
00:18:39,920 --> 00:18:41,911
Just your colour.
310
00:18:43,080 --> 00:18:45,116
Yeah, they match your eyes.
311
00:18:45,160 --> 00:18:47,151
Shut up, you two.
312
00:18:47,200 --> 00:18:51,239
May asked Parkin to get them for her
to wear as a surprise.
313
00:18:51,280 --> 00:18:53,271
For you, Jack.
314
00:18:54,080 --> 00:18:55,638
For me?
315
00:18:55,680 --> 00:18:58,148
Oh dear, oh dear, oh dear.
316
00:18:58,200 --> 00:19:02,955
There'll be a hot time
in the railway cottages tonight.
317
00:19:05,520 --> 00:19:08,114
- Is this true, May?
- Gospel.
318
00:19:08,160 --> 00:19:10,993
- Why didn't you get them yourself?
- Why?
319
00:19:11,720 --> 00:19:14,393
She couldn't leave the bar
to go to Clumberfield.
320
00:19:14,440 --> 00:19:16,795
But you're going on Saturday.
321
00:19:17,520 --> 00:19:19,511
She couldn't wait.
322
00:19:20,400 --> 00:19:23,790
Don't be silly, Ethel,
you're embarrassing us both.
323
00:19:24,800 --> 00:19:26,916
Couldn't wait?
324
00:19:32,200 --> 00:19:34,873
Well, I'll go to the foot of our stairs.
325
00:19:34,920 --> 00:19:38,196
You'll need to go
a bit further than that by the sound of it!
326
00:19:42,600 --> 00:19:46,309
Harry, shut up! It's got nothing
to do with you. Off you go.
327
00:19:46,360 --> 00:19:48,351
I'll go, I'll go, I'll go.
328
00:19:49,080 --> 00:19:51,640
The shunter brought round the horse box.
329
00:19:51,680 --> 00:19:54,672
Maybe somebody could
give the gee- gee some water.
330
00:19:54,720 --> 00:19:57,598
If you've not got other
things on your mind.
331
00:20:06,680 --> 00:20:09,956
Well, er, I'll just go
and see to the horse, then!
332
00:20:11,360 --> 00:20:15,035
Er... l expect you two would, er,
333
00:20:15,080 --> 00:20:17,071
like to be left alone.
334
00:20:23,120 --> 00:20:25,111
There's no need to go, Ethel.
335
00:20:26,360 --> 00:20:29,796
I, er... I don't know what to say.
336
00:20:29,840 --> 00:20:31,831
Neither do I.
337
00:20:31,880 --> 00:20:34,440
Well, it's a bit embarrassing.
338
00:20:34,480 --> 00:20:36,471
You're telling me.
339
00:20:36,520 --> 00:20:40,069
I, er... l had all sorts of wrong thoughts
in me mind.
340
00:20:40,120 --> 00:20:42,793
I don't want you to get carried away
by these.
341
00:20:42,840 --> 00:20:45,957
Oh, no, no, not those sorts
of wrong thoughts.
342
00:20:47,320 --> 00:20:49,470
Well, them as well.
343
00:20:49,520 --> 00:20:52,159
- They're nice, aren't they?
- Oh, yes.
344
00:20:52,200 --> 00:20:55,909
- I thought you'd like them.
- The sort of thing Rita Hayworth wore.
345
00:20:55,960 --> 00:20:57,951
Or Betty Grable.
346
00:20:58,000 --> 00:20:59,911
Are you, er...
347
00:20:59,960 --> 00:21:02,520
sort of busy later on?
348
00:21:02,560 --> 00:21:04,994
Oh, yes, I've got the oven to clean.
349
00:21:05,040 --> 00:21:07,031
Oh, I see.
350
00:21:07,080 --> 00:21:09,958
Well, I could ask Parkin
for the afternoon off.
351
00:21:10,000 --> 00:21:14,630
I don't think Mr Parkin would like both of us
to be away the whole afternoon.
352
00:21:14,680 --> 00:21:18,150
Well, perhaps Vera would stand in for me
for an hour or two.
353
00:21:18,200 --> 00:21:20,191
Make it two.
354
00:21:27,240 --> 00:21:30,630
Wilfred, you're gonna have
to pull yourself together.
355
00:21:30,680 --> 00:21:32,671
- I do try, Mum.
- I know you do.
356
00:21:32,720 --> 00:21:35,518
If only you could succeed once in a while.
357
00:21:38,240 --> 00:21:43,189
Now don't open the door too wide -
we don't want the horse to get out, do we?
358
00:21:49,560 --> 00:21:51,551
Shut the door! Shut the door!
359
00:21:52,200 --> 00:21:54,668
- What the heck was that?
- I think it was a lion.
360
00:21:54,720 --> 00:21:57,154
- So do I.
- I'll look through the crack.
361
00:21:57,200 --> 00:21:59,191
Be careful.
362
00:22:01,960 --> 00:22:04,349
It is a lion!
363
00:22:04,400 --> 00:22:07,676
You said we was to give a bucket of water
to a horse.
364
00:22:07,720 --> 00:22:09,711
Perhaps the lion ate it.
365
00:22:09,760 --> 00:22:12,911
Oh, what are we gonna do?
366
00:22:12,960 --> 00:22:15,110
I think we ought to tell someone.
367
00:22:18,160 --> 00:22:20,993
Jack! Jack! Jack!
368
00:22:21,040 --> 00:22:23,190
Jack!
369
00:22:23,240 --> 00:22:25,515
I'm just dropping this parcel off.
370
00:22:25,560 --> 00:22:27,551
There's a lion in this wagon!
371
00:22:27,600 --> 00:22:30,319
There'll be one in my bedroom in a minute.
372
00:22:30,360 --> 00:22:32,669
Jack, I'm not kidding!
373
00:22:32,720 --> 00:22:34,790
Neither am I.
374
00:22:34,840 --> 00:22:38,071
You stop here, Wilfred,
I'll fetch Mr Parkin.
375
00:22:38,120 --> 00:22:41,476
And whatever you do, don't let him out!
376
00:22:42,240 --> 00:22:45,357
Mr Parkin!
377
00:22:45,400 --> 00:22:47,675
Good boy, good boy.
378
00:22:48,920 --> 00:22:52,276
Would you like a nice old- fashioned
mint humbug?
379
00:22:52,320 --> 00:22:55,232
Sit! Sit!
380
00:22:55,280 --> 00:22:57,475
Harry! Harry!
381
00:23:00,160 --> 00:23:03,436
- What's up?
- There's a ruddy great lion in this wagon!
382
00:23:04,720 --> 00:23:07,757
Any more cheek out of you,
I'll clip your ear.
383
00:23:14,480 --> 00:23:16,994
Mr Parkin! Mr Parkin!
384
00:23:17,040 --> 00:23:19,429
Ooh, in here.
385
00:23:19,480 --> 00:23:21,471
Mr Parkin!
386
00:23:21,520 --> 00:23:23,317
Mr Parkin, there's a...
387
00:23:23,360 --> 00:23:26,875
Mrs Schumann!
Please knock before you come in.
388
00:23:26,920 --> 00:23:30,151
Ooh, I can't be bothered
with all that rubbish.
389
00:23:30,200 --> 00:23:32,634
There's a wild animal down the yard.
390
00:23:32,680 --> 00:23:35,148
Wild animal? Are you sure, Mrs Schumann?
391
00:23:35,200 --> 00:23:38,590
Of course I'm sure!
There's a lion in a horse box!
392
00:23:38,640 --> 00:23:42,110
Good heavens!
Er... I'd better ring district office.
393
00:23:42,160 --> 00:23:46,597
And tell them to send a vet
with one of them tantalising darts.
394
00:23:50,040 --> 00:23:53,794
Chop chop, young man. Come along there.
395
00:23:53,840 --> 00:23:56,229
Are you OK? Oh, good.
396
00:23:56,280 --> 00:23:59,477
Oh, er, excuse me,
I've come to collect Leo.
397
00:23:59,520 --> 00:24:02,910
You'll need something
a bit stronger than that.
398
00:24:02,960 --> 00:24:07,033
If he thinks there's a sugar lump
in your pocket he'll follow you anywhere.
399
00:24:07,080 --> 00:24:10,311
Thank goodness I haven't got pockets.
400
00:24:10,360 --> 00:24:13,716
- Did you give him some water?
- He didn't seem too thirsty.
401
00:24:13,760 --> 00:24:16,320
He'll be fine when he hears my voice.
402
00:24:16,360 --> 00:24:19,670
Ah, Mrs Schumann,
district office are sending a vet.
403
00:24:19,720 --> 00:24:23,508
Mr Parkin, if you've got
any sugar in your pocket,
404
00:24:23,560 --> 00:24:26,028
I'd leave it in the refreshment room.
405
00:24:30,840 --> 00:24:32,831
Quiet, boy.
406
00:24:32,880 --> 00:24:35,314
Can somebody help me, please?
407
00:24:35,360 --> 00:24:38,750
- Wilfred, have you seen the wife?
- I've not been looking.
408
00:24:38,800 --> 00:24:42,554
When you see her,
tell her I want to speak to her. Urgently.
409
00:24:49,200 --> 00:24:52,954
I wonder what Jack's doing,
changing at this time of day.
410
00:24:53,000 --> 00:24:57,073
Well, it's none of your business.
You watch for the signals.
411
00:24:57,120 --> 00:24:59,759
Getting an early night, Jack?
412
00:25:00,440 --> 00:25:02,431
Don't be coarse!
413
00:25:06,760 --> 00:25:08,751
- Oh, Leo!
414
00:25:08,800 --> 00:25:12,998
Ooh, he's a bit frisky!
Who's a lovely boy, then?
415
00:25:13,040 --> 00:25:16,077
You're right!
416
00:25:16,120 --> 00:25:18,111
He did recognise your voice.
417
00:25:18,160 --> 00:25:20,754
Erm, what's in that box?
418
00:25:20,800 --> 00:25:22,518
It's a lion!
419
00:25:22,560 --> 00:25:24,551
Oh! Ha! A lion.
420
00:25:24,600 --> 00:25:29,230
- Whatever happened to my horse, then?
- There's some bones on the floor.
421
00:25:29,280 --> 00:25:31,271
Bones?
422
00:25:31,320 --> 00:25:35,552
Oh, madam, control yourself, please.
423
00:25:35,600 --> 00:25:38,273
Oh, my baby, my baby!
424
00:25:38,320 --> 00:25:40,834
May! Where are ya?
425
00:25:45,280 --> 00:25:48,795
We had a word with the shunter
about half an hour ago.
426
00:25:48,840 --> 00:25:51,957
He's got another horse box
down at Nossington Bassett.
427
00:25:52,000 --> 00:25:54,355
He thinks he might have mixed them up.
428
00:25:54,400 --> 00:25:58,951
They've mixed up the boxes.
Your horse is perfectly safe, I'm sure.
429
00:25:59,000 --> 00:26:00,592
Thank heavens for that.
430
00:26:00,640 --> 00:26:02,995
Auntie, can we keep the lion?
431
00:26:03,040 --> 00:26:06,237
- Oh, don't be ridiculous.
- I'd look after it.
432
00:26:06,280 --> 00:26:08,510
Don't talk rubbish. What would you feed it?
433
00:26:08,560 --> 00:26:11,199
He could have my rabbit.
434
00:26:12,960 --> 00:26:16,157
Oh! Go to the car! Go on!
435
00:26:18,160 --> 00:26:21,072
I was in the station. What's going off?
436
00:26:21,120 --> 00:26:23,429
There's been a bit of a confusion.
437
00:26:23,480 --> 00:26:26,278
Mrs Schumann, get
district to sort this out.
438
00:26:26,320 --> 00:26:29,437
Shall I cancel the vet
with the tantalising darts?
439
00:26:30,000 --> 00:26:33,788
May! Get up here at once
or I'll start without ya!
440
00:26:33,840 --> 00:26:37,071
No, Mrs Schumann, don't cancel him.
441
00:26:37,120 --> 00:26:40,078
I think we may have a job for him.
442
00:26:41,170 --> 00:26:43,270
corrected by 7kozlov
- www.myfbs.ru -
443
00:27:00,880 --> 00:27:04,714
♪ Oh, Dr Beeching, what have you done?
444
00:27:04,760 --> 00:27:08,639
♪ There once were lots of trains to catch
but soon there will be none
445
00:27:08,680 --> 00:27:12,593
♪ I'll have to buy a bike
cos I can't afford a car
446
00:27:12,640 --> 00:27:16,030
♪ Oh, Dr Beeching,
what a naughty man you are
447
00:27:16,520 --> 00:27:20,308
♪ Oh, Dr Beeching, what have you done?
448
00:27:20,360 --> 00:27:24,194
♪ There once were lots of trains to catch
but soon there will be none
449
00:27:24,240 --> 00:27:28,233
♪ I'll have to buy a bike
cos I can't afford a car
450
00:27:28,280 --> 00:27:31,716
♪ Oh, Dr Beeching,
what a naughty man you are ♪
35715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.