Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,900 --> 00:00:20,910
NIGHT OF THE HUNTED
2
00:01:53,740 --> 00:01:55,740
Wait! Come back!
3
00:02:25,780 --> 00:02:28,160
Where are you going?
Are you scared of me?
4
00:02:28,650 --> 00:02:32,570
What are you doing in your nightgown
miles away from anywhere?
5
00:02:33,660 --> 00:02:35,950
Are you running away?
Are you being followed?
6
00:02:36,040 --> 00:02:37,920
I don't know.
7
00:02:38,000 --> 00:02:41,340
All right, then. What's your name?
8
00:02:42,830 --> 00:02:44,370
Elisabeth.
9
00:02:45,500 --> 00:02:49,130
Take me with you, I beg you.
10
00:02:50,300 --> 00:02:53,680
- Don't let them take me back.
- Who are you talking about?
11
00:02:54,350 --> 00:02:57,690
I don't know. I don't know!
12
00:02:59,230 --> 00:03:01,150
I must escape.
13
00:03:01,230 --> 00:03:02,740
Take me with you.
14
00:03:02,810 --> 00:03:04,600
Help! Help!
15
00:03:04,690 --> 00:03:05,690
Help!
16
00:03:17,990 --> 00:03:20,410
Elisabeth. Elisabeth?
17
00:03:20,500 --> 00:03:21,960
Help me.
18
00:03:46,940 --> 00:03:49,560
Was no one else with you?
Were you alone?
19
00:03:49,650 --> 00:03:51,860
Yes, I think so.
20
00:03:53,780 --> 00:03:56,070
Yes, I was alone.
21
00:03:58,790 --> 00:04:01,750
Calm down.
We'll be in Paris by morning.
22
00:04:05,920 --> 00:04:09,760
Elisabeth! Don't leave me.
23
00:04:28,940 --> 00:04:31,610
Now, tell me
where I should take you.
24
00:04:33,110 --> 00:04:35,360
Hey! Where do you live?
25
00:04:35,450 --> 00:04:39,290
Stop the car.
I'd like to get out, please.
26
00:04:39,370 --> 00:04:42,960
- Aren't you afraid of being alone?
- Me? Afraid?
27
00:04:44,040 --> 00:04:45,910
Why would I be afraid?
28
00:04:46,330 --> 00:04:50,130
Because you were afraid just now.
You begged me.
29
00:04:50,630 --> 00:04:54,420
I don't know what you're talking about.
I don't even know you.
30
00:04:54,510 --> 00:04:56,470
Let me go.
31
00:05:48,520 --> 00:05:49,940
What now?
32
00:05:51,690 --> 00:05:55,020
Sir, I don't know where to go.
33
00:05:56,030 --> 00:05:57,990
I can't remember where I live.
34
00:06:05,290 --> 00:06:07,590
You know,
you have nothing to fear from me.
35
00:06:13,170 --> 00:06:14,670
Thank you.
36
00:06:16,130 --> 00:06:19,300
I'm sure I'll remember.
I just don't understand it.
37
00:06:23,930 --> 00:06:26,180
Follow them. We must get her back.
38
00:07:05,930 --> 00:07:09,430
I'm sorry, but I haven't got
any clothes suitable for you.
39
00:07:10,270 --> 00:07:12,180
I live alone.
40
00:07:12,770 --> 00:07:14,940
I don't know anything anymore.
41
00:07:15,860 --> 00:07:17,950
My mind is completely blank.
42
00:07:19,320 --> 00:07:23,110
You said that I was on the road,
that I was running.
43
00:07:23,780 --> 00:07:25,780
I can't remember that.
44
00:07:26,280 --> 00:07:30,290
You just told me
that you took me in your car.
45
00:07:30,790 --> 00:07:32,790
I can't remember that either.
46
00:07:35,130 --> 00:07:40,310
I can't remember anything that happened
before I came in here.
47
00:07:44,300 --> 00:07:46,340
I don't even know my own name.
48
00:07:47,640 --> 00:07:49,550
You're called Elisabeth.
49
00:07:51,890 --> 00:07:55,140
You were running away.
It was dark. You were afraid.
50
00:07:59,320 --> 00:08:00,830
Veronique.
51
00:08:01,490 --> 00:08:03,160
Where is Veronique?
52
00:08:03,910 --> 00:08:05,910
What have they done to her?
53
00:08:09,370 --> 00:08:11,990
You remember that name? Who is it?
54
00:08:15,580 --> 00:08:17,540
I don't know.
55
00:08:19,460 --> 00:08:22,880
Last night, you were running along the road
calling for help.
56
00:08:23,970 --> 00:08:27,060
No, that's not true.
It's not possible.
57
00:08:27,140 --> 00:08:29,560
You begged me to help you escape.
58
00:08:32,520 --> 00:08:34,360
I can't remember that.
59
00:08:34,940 --> 00:08:36,690
My mind is blank.
60
00:08:37,230 --> 00:08:38,650
Elisabeth!
61
00:08:38,730 --> 00:08:42,230
You're called Elisabeth.
Who were you running from?
62
00:08:42,320 --> 00:08:43,820
Were you alone?
63
00:08:43,900 --> 00:08:46,110
I thought I heard someone shouting.
64
00:08:46,200 --> 00:08:49,210
Were you alone?
Who was following you?
65
00:08:58,420 --> 00:09:01,390
I'm sorry. I was trying to rush you,
but it's no use.
66
00:09:02,630 --> 00:09:05,420
You seem to be forgetting things
as you go along.
67
00:09:06,930 --> 00:09:08,940
I bet you can't even
remember my name.
68
00:09:10,930 --> 00:09:13,390
I told you
when we came into the apartment.
69
00:09:15,770 --> 00:09:17,520
You're called -
70
00:09:17,730 --> 00:09:18,980
You see?
71
00:09:21,570 --> 00:09:26,370
In a few minutes you won't even know
why you're here or who I am.
72
00:09:28,320 --> 00:09:30,320
This is more than just amnesia.
73
00:09:30,870 --> 00:09:34,090
Each event disappears from your mind
as it happens.
74
00:09:35,410 --> 00:09:38,000
You've completely lost your memory.
75
00:09:38,080 --> 00:09:40,080
You don't remember anyone.
76
00:09:40,170 --> 00:09:42,210
You don't even remember who you are.
77
00:09:44,920 --> 00:09:47,760
My head aches.
78
00:09:49,010 --> 00:09:52,050
It's as if I'm searching
for so many things
79
00:09:52,850 --> 00:09:55,020
that happened to me
80
00:09:55,100 --> 00:09:56,640
a long time ago.
81
00:09:56,730 --> 00:09:58,440
A longtime ago.
82
00:09:59,060 --> 00:10:01,350
I can't retrieve them.
83
00:10:01,440 --> 00:10:05,570
Just vague images,
84
00:10:05,650 --> 00:10:06,690
so far away.
85
00:10:06,780 --> 00:10:09,040
What images? Tell me quickly!
86
00:10:09,110 --> 00:10:10,110
Veronique.
87
00:10:11,070 --> 00:10:14,280
I'm holding her hand.
We're running.
88
00:10:14,740 --> 00:10:16,660
But where? Where were you?
89
00:10:19,210 --> 00:10:20,970
It is dark.
90
00:10:21,380 --> 00:10:23,430
Veronique is naked.
91
00:10:23,790 --> 00:10:25,790
She lets go of my hand.
92
00:10:26,760 --> 00:10:31,310
I'm lost in the night, all alone.
93
00:10:32,050 --> 00:10:35,350
And then two lights, like flashes.
94
00:10:38,480 --> 00:10:39,820
That's all.
95
00:10:41,350 --> 00:10:44,400
That's what happened
just before I found you.
96
00:10:44,480 --> 00:10:48,150
The images stop
when you saw my headlights.
97
00:10:48,240 --> 00:10:49,740
So someone was with you.
98
00:10:49,820 --> 00:10:53,070
You were holding Veronique's hand.
What happened to her?
99
00:10:53,160 --> 00:10:55,000
I don't know.
100
00:10:55,620 --> 00:10:58,950
But... you were running away.
101
00:10:59,040 --> 00:11:01,620
You in your nightgown,
Veronique naked.
102
00:11:01,710 --> 00:11:03,340
From a hospital maybe?
103
00:11:04,750 --> 00:11:06,670
I beg you -
104
00:11:06,750 --> 00:11:08,460
it's over.
105
00:11:09,170 --> 00:11:12,050
Even what I just told you is gone now.
106
00:11:13,970 --> 00:11:15,840
I look at you -
107
00:11:16,850 --> 00:11:19,070
You are there in front of me.
108
00:11:19,140 --> 00:11:20,970
We belong to this world.
109
00:11:22,350 --> 00:11:24,640
The only one that exists for me.
110
00:11:24,730 --> 00:11:27,020
The world of the present moment.
111
00:11:27,110 --> 00:11:28,900
Please,
112
00:11:28,990 --> 00:11:30,540
don't leave.
113
00:11:31,450 --> 00:11:35,830
You are the only memory
I have right now.
114
00:11:38,370 --> 00:11:39,740
Robert.
115
00:11:40,160 --> 00:11:41,410
Robert.
116
00:11:42,420 --> 00:11:45,510
As long as you are here,
I will remember your name.
117
00:11:45,960 --> 00:11:47,920
Don't ever leave me.
118
00:11:49,130 --> 00:11:52,760
As soon as you are gone,
I will forget you.
119
00:12:28,630 --> 00:12:31,180
It's as if I were a virgin.
120
00:12:31,260 --> 00:12:33,260
It's the first time
I have ever made love.
121
00:12:33,880 --> 00:12:38,260
Everything my body has done before now
has been forgotten.
122
00:12:38,760 --> 00:12:41,300
Come, take me.
123
00:13:00,790 --> 00:13:03,040
Move within me.
124
00:13:03,120 --> 00:13:04,410
Gently.
125
00:13:07,000 --> 00:13:10,500
Look at me
so you will never forget me.
126
00:17:04,860 --> 00:17:06,860
Stay inside me.
127
00:17:07,200 --> 00:17:08,290
Again.
128
00:17:08,870 --> 00:17:12,880
I will never forget you.
It's impossible.
129
00:17:13,120 --> 00:17:15,080
Look at me.
130
00:17:16,790 --> 00:17:21,710
I want to die with each breath
so I will never forget you.
131
00:17:48,910 --> 00:17:51,290
I have to go now.
132
00:17:51,370 --> 00:17:54,090
- I'll be back this evening.
- Don't leave me.
133
00:17:54,160 --> 00:17:55,950
I have to.
134
00:17:56,460 --> 00:17:58,340
Don't sulk.
135
00:18:03,420 --> 00:18:06,130
Here, I'll leave you
a number for my office.
136
00:18:06,720 --> 00:18:10,940
In case you want to call me,
or in case anything happens.
137
00:18:14,930 --> 00:18:16,680
See you tonight.
138
00:19:01,270 --> 00:19:02,940
Hello, Elisabeth.
139
00:19:04,940 --> 00:19:07,110
Naturally you do not recognize me
140
00:19:07,650 --> 00:19:09,190
or Solange.
141
00:19:09,700 --> 00:19:11,660
That's not surprising.
142
00:19:12,530 --> 00:19:15,570
I am your doctor,
and Solange is my assistant.
143
00:19:16,370 --> 00:19:18,950
Come with us.
We will take you home.
144
00:19:21,920 --> 00:19:25,010
No. I have to stay here...
145
00:19:25,960 --> 00:19:28,250
and wait for Robert.
146
00:19:28,340 --> 00:19:30,050
Who is Robert?
147
00:19:39,180 --> 00:19:41,720
You don't even know
whose house you're in.
148
00:19:41,810 --> 00:19:46,100
In a minute, you will have
even forgotten the name Robert.
149
00:19:49,490 --> 00:19:51,580
He no longer exists for you.
150
00:19:52,360 --> 00:19:56,110
The only thing that exists
is the present moment.
151
00:19:56,200 --> 00:19:57,700
Right now.
152
00:19:58,580 --> 00:20:02,000
You've already forgotten
about the apartment and its owner.
153
00:20:03,870 --> 00:20:06,460
I'm the only one you can recognize now.
154
00:20:07,210 --> 00:20:09,130
If I leave,
155
00:20:09,210 --> 00:20:13,130
you will remain alone,
with no memories,
156
00:20:13,220 --> 00:20:15,140
not knowing where you are,
157
00:20:15,220 --> 00:20:17,510
not even knowing who you are.
158
00:20:23,390 --> 00:20:25,140
Do you hear, Elisabeth?
159
00:20:25,230 --> 00:20:29,980
Alone, with no memory,
unable to think about anything or anyone.
160
00:20:32,740 --> 00:20:36,160
Your mind is just blank -
horribly blank.
161
00:20:36,240 --> 00:20:38,200
No, stay with me.
162
00:20:38,280 --> 00:20:40,280
No, you're coming with us.
163
00:20:41,080 --> 00:20:42,580
Help her.
164
00:21:29,710 --> 00:21:32,040
No. I don't know who you are.
165
00:21:32,130 --> 00:21:34,040
I don't think I should go with you.
166
00:21:34,130 --> 00:21:38,340
But you're free to go, Elisabeth.
You can go back to the apartment.
167
00:21:38,640 --> 00:21:40,640
Where was it again?
168
00:21:42,470 --> 00:21:45,970
As you can see,
you can't even find the building.
169
00:21:46,560 --> 00:21:48,480
You'll be lost without us.
170
00:23:56,150 --> 00:23:59,270
You live on the 30th floor,
apartment number 35.
171
00:23:59,360 --> 00:24:01,940
You live with a friend.
Her name is Catherine.
172
00:24:02,030 --> 00:24:05,450
- Catherine? I don't remember her.
- It doesn't matter.
173
00:24:05,530 --> 00:24:08,410
Let go of me. I'm not a prisoner.
174
00:24:14,080 --> 00:24:16,120
Here it is. Go in.
175
00:24:21,840 --> 00:24:25,130
Hello. I'm Elisabeth.
176
00:24:25,220 --> 00:24:27,050
I'm Catherine.
177
00:24:29,930 --> 00:24:32,260
I think I live here with you.
178
00:24:32,930 --> 00:24:35,060
Yes, maybe.
179
00:24:36,270 --> 00:24:39,270
Some of the things
in the closet aren't mine.
180
00:24:39,360 --> 00:24:41,160
They must be yours.
181
00:24:42,490 --> 00:24:44,500
Don't you recognize me?
182
00:24:49,410 --> 00:24:53,080
I'm sorry.
I ought to recognize you, of course.
183
00:24:54,330 --> 00:24:58,540
But... I'm sick, you know.
184
00:24:59,840 --> 00:25:04,640
My memories leave my head.
They escape from me.
185
00:25:04,720 --> 00:25:06,770
In that case,
186
00:25:06,840 --> 00:25:08,720
we have something in common.
187
00:25:10,430 --> 00:25:13,260
I don't have any memories either.
188
00:25:17,190 --> 00:25:18,740
Don't cry.
189
00:25:19,520 --> 00:25:22,190
We have no recollection of each other,
190
00:25:22,820 --> 00:25:25,570
but I'm sure we were friends.
191
00:25:28,030 --> 00:25:30,820
Let's pretend
that we were childhood friends.
192
00:25:31,620 --> 00:25:34,830
We always were. What do you think?
193
00:25:36,330 --> 00:25:38,540
You are sweet, Elisabeth.
194
00:25:39,460 --> 00:25:43,460
Yes, we were childhood friends.
195
00:25:44,010 --> 00:25:47,470
We were both brought up
in the countryside.
196
00:25:47,550 --> 00:25:49,340
Do you remember?
197
00:25:49,430 --> 00:25:54,730
We played together
when we were little, racing snails.
198
00:25:55,730 --> 00:25:58,400
And later on, we -
199
00:25:59,310 --> 00:26:00,640
We-
200
00:26:00,730 --> 00:26:02,150
Yes!
201
00:26:02,230 --> 00:26:04,440
We went to school together.
202
00:26:04,900 --> 00:26:06,940
I remember it well.
203
00:26:09,240 --> 00:26:10,530
And...
204
00:26:12,580 --> 00:26:14,960
your grades were better than mine.
205
00:26:16,410 --> 00:26:21,120
And you helped me with my homework,
didn't you?
206
00:26:21,920 --> 00:26:23,170
Didn't you?
207
00:26:23,250 --> 00:26:25,290
Didn't you? Do you remember?
208
00:26:25,880 --> 00:26:27,420
Didn't you?
209
00:26:34,600 --> 00:26:36,720
Didn't you? Do you remember?
210
00:26:49,950 --> 00:26:52,250
Well, Elisabeth, you've come back.
211
00:26:53,660 --> 00:26:55,570
You know me?
212
00:26:56,120 --> 00:26:57,200
Of course.
213
00:26:57,290 --> 00:27:01,760
Since I've been living here,
my mind is intact. I no longer forget.
214
00:27:01,830 --> 00:27:06,130
So I know you are Elisabeth.
You disappeared two days ago.
215
00:27:07,630 --> 00:27:10,550
You both look very sad. Don't worry.
216
00:27:10,630 --> 00:27:12,550
Dr. Francis will cure you.
217
00:27:12,640 --> 00:27:17,520
Look at me. I can remember
everything since I've been here.
218
00:27:18,230 --> 00:27:20,360
I forgot. Your dinner.
219
00:27:34,870 --> 00:27:36,710
We get dinner brought to our room.
220
00:27:36,790 --> 00:27:39,500
- Just like in a hotel.
- Like in prison.
221
00:27:56,510 --> 00:27:58,100
Look.
222
00:27:58,180 --> 00:27:59,970
Lobster soup.
223
00:28:00,680 --> 00:28:02,850
You don't get that in prison.
224
00:30:41,590 --> 00:30:43,300
Catherine.
225
00:30:44,510 --> 00:30:46,140
My God!
226
00:30:46,220 --> 00:30:48,180
I had no idea.
227
00:30:49,690 --> 00:30:52,200
Why didn't you tell me?
228
00:30:54,440 --> 00:30:58,150
You came along and told me
that we knew each other,
229
00:30:58,240 --> 00:31:01,160
that we played together
when we were little.
230
00:31:01,240 --> 00:31:04,410
I forgot I was like this,
231
00:31:04,990 --> 00:31:07,490
that I can't control
what my hands are doing.
232
00:31:08,370 --> 00:31:12,410
Every move I make
is like the inside of my head.
233
00:31:12,500 --> 00:31:14,000
Useless.
234
00:31:14,630 --> 00:31:16,180
Illogical.
235
00:31:16,960 --> 00:31:18,460
Irrational.
236
00:31:18,550 --> 00:31:19,670
Useless.
237
00:33:26,340 --> 00:33:29,180
My child. Have you seen my child?
238
00:33:29,550 --> 00:33:31,600
Tell me if you know where he is,
239
00:33:31,680 --> 00:33:33,180
if you know anything.
240
00:33:33,930 --> 00:33:37,270
Do you understand?
I know I have a child.
241
00:33:37,350 --> 00:33:39,190
I'm sure of it.
242
00:33:39,270 --> 00:33:42,110
I can even hear his voice.
243
00:33:42,190 --> 00:33:46,030
But just when I'm about to see his face,
244
00:33:46,530 --> 00:33:48,110
it disappears.
245
00:33:50,160 --> 00:33:53,780
I don't even know
if it's a boy or a little girl.
246
00:33:55,660 --> 00:33:58,370
There must be someone here who knows.
247
00:33:58,750 --> 00:34:01,420
You - Do you know who my child is?
248
00:34:02,090 --> 00:34:05,100
Tell me. it's my only memory.
249
00:34:05,170 --> 00:34:06,760
Do you know?
250
00:34:09,390 --> 00:34:11,650
So, you neither?
251
00:34:12,720 --> 00:34:14,970
There's nothing left
252
00:34:15,060 --> 00:34:16,560
of my life,
253
00:34:17,060 --> 00:34:20,770
of what I've done,
of what I was.
254
00:34:21,900 --> 00:34:24,900
No one knows anymore.
255
00:34:25,570 --> 00:34:27,230
But Why?
256
00:34:27,700 --> 00:34:30,250
Why? Why?
257
00:34:42,460 --> 00:34:44,710
I'll remember for you.
258
00:34:45,210 --> 00:34:48,800
It was a little girl.
She will come back.
259
00:34:49,430 --> 00:34:52,140
Is that true?
Do you really know her?
260
00:34:52,220 --> 00:34:54,180
Yes. it's true.
261
00:34:54,260 --> 00:34:56,180
Even if it's crazy, it's true.
262
00:34:56,270 --> 00:34:59,400
My little girl. What's her name?
263
00:34:59,770 --> 00:35:01,270
She is called...
264
00:35:02,940 --> 00:35:04,440
Alice.
265
00:35:06,110 --> 00:35:07,650
Alice?
266
00:35:08,610 --> 00:35:11,190
Alice. Yes, that's her.
267
00:35:11,280 --> 00:35:13,360
I'm sure that's her.
268
00:35:25,960 --> 00:35:28,800
What did you say
my little girl's name was?
269
00:35:39,270 --> 00:35:43,780
You see?
We invent memories for each other.
270
00:35:44,560 --> 00:35:49,070
Some things have come back to us
since we've been here.
271
00:35:50,030 --> 00:35:53,750
We're not sure if the memories
are real or made-up.
272
00:36:02,750 --> 00:36:05,330
Look. Old photographs.
273
00:36:06,500 --> 00:36:08,330
They're mine.
274
00:36:08,420 --> 00:36:10,340
They might be of my family.
275
00:36:10,420 --> 00:36:12,170
I can't remember.
276
00:36:12,720 --> 00:36:17,350
Maybe just by looking at them
I will recognize a face,
277
00:36:17,430 --> 00:36:18,760
some eyes,
278
00:36:18,850 --> 00:36:20,680
an expression,
279
00:36:20,770 --> 00:36:22,280
a smile.
280
00:36:23,770 --> 00:36:26,480
Something that I will recognize.
281
00:36:52,550 --> 00:36:54,670
God help me!
282
00:37:00,100 --> 00:37:02,070
We're all prisoners,
283
00:37:02,140 --> 00:37:04,520
all out of our minds.
284
00:37:06,190 --> 00:37:07,860
What's the matter with him?
285
00:37:08,900 --> 00:37:11,150
He has lost his sense of balance.
286
00:37:11,230 --> 00:37:13,360
And he is clumsy, like me.
287
00:37:13,900 --> 00:37:16,070
He can hardly stand up.
288
00:37:35,760 --> 00:37:38,300
None of the telephones
in the tower work.
289
00:37:39,930 --> 00:37:42,260
There must be a way to escape.
290
00:37:43,140 --> 00:37:44,680
Why escape?
291
00:37:45,270 --> 00:37:46,930
Where would you go?
292
00:37:47,440 --> 00:37:49,860
Who would you go to?
293
00:37:55,950 --> 00:37:58,040
We don't know anything about ourselves.
294
00:37:59,240 --> 00:38:03,120
The doctors are on the first two floors.
Everything is guarded.
295
00:38:04,330 --> 00:38:06,330
No one gets through.
296
00:38:06,830 --> 00:38:08,910
No one tries to get through.
297
00:38:10,960 --> 00:38:12,960
They take care of us.
298
00:38:16,130 --> 00:38:20,550
Sometimes, two or three of us
don't respond to anything.
299
00:38:20,640 --> 00:38:22,810
They become like animals,
300
00:38:22,890 --> 00:38:24,970
so they are taken away,
301
00:38:25,680 --> 00:38:27,680
and we never see them again.
302
00:39:14,940 --> 00:39:18,610
The only thing left for us to do
is to touch our bodies.
303
00:39:19,700 --> 00:39:21,700
It's our only pleasure.
304
00:39:22,200 --> 00:39:24,360
The only one we don't forget.
305
00:39:25,370 --> 00:39:26,370
Come.
306
00:39:52,230 --> 00:39:53,480
Good evening.
307
00:39:53,560 --> 00:39:55,900
Everyone seeks adventure
in the corridors.
308
00:39:56,520 --> 00:39:58,690
Everyone needs some help.
309
00:39:58,780 --> 00:40:01,240
I'm the only one here
who can remember.
310
00:40:02,200 --> 00:40:08,840
Later on, you will tell me
you have forgotten your room number.
311
00:40:09,950 --> 00:40:14,000
You'll call on me, and I will tell you
that you live in number 35.
312
00:40:14,080 --> 00:40:16,540
That's worth a few privileges, isn't it?
313
00:40:26,550 --> 00:40:28,390
Have it your way.
314
00:40:28,470 --> 00:40:30,430
You'll have to manage on your own.
315
00:40:36,770 --> 00:40:39,230
She has gone.
316
00:40:39,730 --> 00:40:43,280
What about me?
What will happen to me?
317
00:40:44,200 --> 00:40:46,540
What will happen to me?
318
00:41:43,300 --> 00:41:45,010
Oh, my goodness!
319
00:41:45,090 --> 00:41:47,090
I can't remember who you are,
320
00:41:47,180 --> 00:41:50,100
but you are someone
very important to me.
321
00:41:52,520 --> 00:41:54,400
You are Veronique.
322
00:41:54,480 --> 00:41:56,230
It was dark.
323
00:41:56,850 --> 00:41:59,270
We were running away, hand in hand.
324
00:42:00,020 --> 00:42:02,190
And then, you let go of my hand.
325
00:42:03,030 --> 00:42:04,700
The lights.
326
00:42:05,440 --> 00:42:07,530
The car headlights.
327
00:42:10,120 --> 00:42:14,040
I can't recognize - I can't find -
328
00:42:16,870 --> 00:42:19,620
But I'm certain we were friends.
329
00:42:21,750 --> 00:42:23,630
There's no point trying to remember.
330
00:42:23,710 --> 00:42:26,250
Come, we won't be separated again.
331
00:42:26,340 --> 00:42:28,260
My room is just here.
332
00:42:33,060 --> 00:42:35,610
She will never be able
to find our room.
333
00:42:37,390 --> 00:42:39,640
She's never coming back.
334
00:42:45,650 --> 00:42:47,440
Come back.
335
00:42:48,490 --> 00:42:49,910
Come back.
336
00:43:08,260 --> 00:43:12,270
This image is so strong.
337
00:43:13,100 --> 00:43:15,230
You and I, at night.
338
00:43:15,680 --> 00:43:17,510
We were running away.
339
00:43:17,600 --> 00:43:22,140
I can't remember anything about this place.
Can you tell me about it?
340
00:43:22,650 --> 00:43:24,780
We are in a tower block.
341
00:43:25,400 --> 00:43:29,690
You can see the Arc de Triomphe
from the windows on the top floor.
342
00:43:29,780 --> 00:43:32,030
It is surrounded
by other tower apartments.
343
00:43:32,780 --> 00:43:37,160
The only people we ever see
are Dr. Francis,
344
00:43:37,240 --> 00:43:40,200
the ground-floor guard or Solange.
345
00:43:40,290 --> 00:43:41,540
There's a guard?
346
00:43:42,120 --> 00:43:43,620
Yes, he's armed.
347
00:43:43,710 --> 00:43:46,290
So, we're trapped here?
348
00:43:47,550 --> 00:43:49,310
I don't know.
349
00:43:49,380 --> 00:43:50,630
Maybe.
350
00:43:52,300 --> 00:43:56,390
In the memory we share we were running away.
They were chasing us.
351
00:43:58,890 --> 00:44:01,100
I'll write down your room number.
352
00:44:01,190 --> 00:44:03,190
Otherwise I'll forget it.
353
00:44:08,480 --> 00:44:10,320
A piece of paper.
354
00:44:13,660 --> 00:44:15,790
It's a telephone number.
355
00:44:16,330 --> 00:44:17,380
Robert.
356
00:44:19,330 --> 00:44:20,990
Robert?
357
00:44:22,210 --> 00:44:24,170
It doesn't mean anything to me.
358
00:44:24,250 --> 00:44:26,250
Perhaps he's a friend.
359
00:44:27,460 --> 00:44:30,000
In any case,
it is someone on the outside.
360
00:44:31,340 --> 00:44:34,800
I'm going to try to get out
to find a telephone.
361
00:44:35,890 --> 00:44:37,850
Maybe the guard has one.
362
00:44:38,970 --> 00:44:42,720
If this Robert is a friend,
he will come and find us.
363
00:44:46,610 --> 00:44:48,700
Why do you want to leave?
364
00:44:48,770 --> 00:44:51,650
We're hidden away, locked up.
365
00:44:52,950 --> 00:44:55,540
You're right. It must be nighttime.
366
00:44:56,450 --> 00:45:00,280
We should be able to overpower the guard
and make a call.
367
00:45:00,370 --> 00:45:04,500
Are the other people
in the tower dangerous?
368
00:45:04,580 --> 00:45:06,620
We're not dangerous.
369
00:45:06,710 --> 00:45:11,590
Sometimes we get crazy ideas
in our heads, that's all.
370
00:45:12,380 --> 00:45:14,050
Everything is normal,
371
00:45:14,130 --> 00:45:19,260
except... for that little something
inside my head.
372
00:45:21,020 --> 00:45:23,900
- In yours too, Elisabeth.
- Yes, I know.
373
00:45:24,640 --> 00:45:30,060
Forgetfulness or clumsiness,
but that's all.
374
00:45:30,820 --> 00:45:32,580
There's the anxiety.
375
00:45:32,650 --> 00:45:34,610
There's the fear.
376
00:45:34,700 --> 00:45:38,370
Don't you remember
the anxiety attacks?
377
00:45:41,370 --> 00:45:45,490
They can affect anyone at any time.
378
00:45:46,000 --> 00:45:49,620
That's why they have the cameras
watching us permanently.
379
00:45:50,420 --> 00:45:55,800
When someone has an anxiety attack,
they become crazy with fear.
380
00:45:56,760 --> 00:45:59,130
The guards have to intervene.
381
00:46:00,390 --> 00:46:03,150
No one contemplates
leaving this tower.
382
00:46:04,730 --> 00:46:08,070
I'm going to leave.
We've already escaped once.
383
00:46:08,770 --> 00:46:11,150
I'll come with you.
You are my friend.
384
00:46:12,570 --> 00:46:14,780
Pretend you're getting ready for bed.
385
00:46:15,650 --> 00:46:18,110
I'm going back to my room.
386
00:46:18,200 --> 00:46:20,330
There's someone
I want to come with us.
387
00:47:41,860 --> 00:47:44,360
I would have come back for you.
388
00:47:46,740 --> 00:47:48,950
I hadn't forgotten about you.
389
00:47:50,620 --> 00:47:53,290
You should have trusted me.
390
00:47:55,790 --> 00:47:58,090
I didn't forget you.
391
00:48:22,070 --> 00:48:23,990
When the night comes,
392
00:48:24,570 --> 00:48:29,160
all that's left is the anxiety
393
00:48:29,240 --> 00:48:35,080
for those who are lost
in the world of the tower apartments.
394
00:48:51,270 --> 00:48:53,940
Come on.
I'll take you back to your room.
395
00:48:54,020 --> 00:48:56,390
You won't be able to find it by yourself.
396
00:49:30,310 --> 00:49:32,570
Let me do it.
I'll take your clothes off.
397
00:49:32,640 --> 00:49:34,640
I don't want to stay with you.
398
00:49:35,690 --> 00:49:37,240
Where is Jacques?
399
00:49:37,310 --> 00:49:39,690
I am the doctor's assistant.
You must obey me.
400
00:53:11,030 --> 00:53:12,870
We're going now.
401
00:53:20,290 --> 00:53:25,260
Come on. No one should be left alone
at night with their anxiety.
402
00:53:37,800 --> 00:53:39,800
No! You.
403
00:53:40,260 --> 00:53:43,640
With you.
No injections, no drugs.
404
00:53:43,730 --> 00:53:46,990
With you. Only with you.
405
00:53:47,440 --> 00:53:49,740
Don't you want the doctor to cure you?
406
00:53:50,690 --> 00:53:54,270
He cures the anxiety,
but he empties your thoughts.
407
00:53:54,650 --> 00:53:57,860
He cures the body,
but he empties my head.
408
00:53:57,950 --> 00:53:59,200
Come on.
409
00:55:32,500 --> 00:55:33,670
Come on.
410
00:56:00,150 --> 00:56:01,690
Don't move.
411
00:59:02,670 --> 00:59:04,000
Stop there!
412
00:59:17,430 --> 00:59:19,390
Block all the exits from the tower.
413
00:59:19,480 --> 00:59:21,990
Assemble everyone.
General alert.
414
00:59:36,870 --> 00:59:39,200
- Hello?
- It's Elisabeth.
415
00:59:39,290 --> 00:59:41,120
Where the hell are you?
416
00:59:41,210 --> 00:59:43,340
How do you know me?
417
00:59:43,840 --> 00:59:45,340
I can't remember.
418
00:59:45,420 --> 00:59:47,420
Just tell me where you are.
I'm coming.
419
00:59:48,630 --> 00:59:51,300
It's a large tower apartment, black,
420
00:59:52,090 --> 00:59:54,340
surrounded by other towers.
421
00:59:54,430 --> 00:59:56,220
I'm with Veronique.
422
00:59:56,560 --> 00:59:58,270
We are going to try to get out.
423
00:59:59,140 --> 01:00:00,720
I think I know where you are.
424
01:00:00,810 --> 01:00:03,480
Wait for me at the front.
I'll be there in 10 minutes.
425
01:00:43,190 --> 01:00:45,150
Let's get out of here quickly.
426
01:00:45,610 --> 01:00:47,240
I'm afraid.
427
01:00:48,020 --> 01:00:50,230
I'm afraid too, suddenly.
428
01:00:51,650 --> 01:00:54,190
As if the tower is trying
to hold us back.
429
01:01:34,490 --> 01:01:36,080
I want them alive!
430
01:01:44,080 --> 01:01:47,080
You can't escape
from the black tower that easily.
431
01:02:24,750 --> 01:02:26,920
Don't move, or I'll shoot!
432
01:03:18,720 --> 01:03:21,600
INFIRMARY
433
01:04:08,020 --> 01:04:09,860
Look at your friend.
434
01:04:11,100 --> 01:04:12,730
She is dead.
435
01:04:16,150 --> 01:04:18,150
What have they done to you?
436
01:04:18,940 --> 01:04:20,530
Veronique?
437
01:04:21,030 --> 01:04:22,820
Look at me.
438
01:04:42,510 --> 01:04:45,720
Who is Veronique?
439
01:04:47,010 --> 01:04:48,010
Oh, no.
440
01:04:49,680 --> 01:04:51,220
Not you.
441
01:04:52,020 --> 01:04:55,100
Move! Set me free.
442
01:04:55,650 --> 01:04:57,360
Do something.
443
01:04:57,440 --> 01:04:59,310
Don't allow yourself to die!
444
01:05:19,590 --> 01:05:22,600
My poor, poor love.
445
01:05:53,700 --> 01:05:56,370
It's not polite to turn up
in people's homes with a gun.
446
01:05:56,460 --> 01:05:58,220
Where is Elisabeth?
447
01:05:58,290 --> 01:06:01,380
She's a prisoner.
I won't leave without her.
448
01:06:01,460 --> 01:06:03,800
- Can you play piano?
- Piano?
449
01:06:03,880 --> 01:06:05,630
Don't make that face.
450
01:06:06,800 --> 01:06:08,800
Come, I will take you.
451
01:06:09,300 --> 01:06:13,850
Imagine some pianos,
or, better still, some violins.
452
01:06:15,140 --> 01:06:17,730
Let yourself be guided
by the violin music.
453
01:06:17,810 --> 01:06:20,650
Afterwards, if you are good,
454
01:06:20,730 --> 01:06:22,730
you will find the one you love.
455
01:06:30,660 --> 01:06:33,620
- Where is Elisabeth?
- Be quiet.
456
01:06:33,700 --> 01:06:35,240
Dance with me.
457
01:06:35,330 --> 01:06:37,120
I will take you to her later.
458
01:06:48,010 --> 01:06:50,930
Good.
Let her delay him a while longer.
459
01:06:51,430 --> 01:06:53,850
Just for a little while longer.
460
01:07:35,930 --> 01:07:38,560
That's enough of your playacting!
Where is she?
461
01:08:18,560 --> 01:08:20,820
It doesn't matter, Veronique.
462
01:08:23,270 --> 01:08:25,600
I can feel myself going now.
463
01:08:29,740 --> 01:08:31,950
I can't remember
where we are...
464
01:08:33,070 --> 01:08:34,780
or who we are.
465
01:08:36,240 --> 01:08:38,240
I can feel the anxiety,
466
01:08:39,500 --> 01:08:41,800
but what has happened to us?
467
01:08:42,750 --> 01:08:44,910
My mind is emptying.
468
01:08:46,630 --> 01:08:48,180
It's closing.
469
01:08:53,010 --> 01:08:54,550
Tell me-
470
01:08:55,970 --> 01:08:58,140
Tell me your name.
471
01:09:24,370 --> 01:09:27,330
That's it, just like the others,
472
01:09:27,590 --> 01:09:29,720
they are dead.
473
01:10:12,340 --> 01:10:17,050
I'm terribly sorry you were hit,
but it was the only way.
474
01:10:17,800 --> 01:10:20,130
You cannot do us any more harm now.
475
01:10:20,220 --> 01:10:22,720
The tower has been evacuated,
and my patients are gone.
476
01:10:23,720 --> 01:10:27,730
Speaking of your patients,
you have a strange way of treating them.
477
01:10:29,060 --> 01:10:32,440
We will explain.
Then you will leave us alone.
478
01:10:32,530 --> 01:10:34,160
It's quite simple really.
479
01:10:34,240 --> 01:10:37,910
We isolated a group of people
infected with an unknown illness
480
01:10:37,990 --> 01:10:39,900
which we are trying to treat.
481
01:10:41,160 --> 01:10:43,410
They agreed to be isolated.
482
01:10:45,700 --> 01:10:47,580
What about the armed guards?
483
01:10:48,120 --> 01:10:50,460
This illness attacks the mind,
484
01:10:50,540 --> 01:10:53,460
infecting the brain cells,
which die off.
485
01:10:53,550 --> 01:10:56,060
This provokes strange reactions.
486
01:10:58,930 --> 01:11:01,020
Most of them lose their memory,
487
01:11:01,100 --> 01:11:03,940
then some of their senses,
balance, for instance.
488
01:11:04,430 --> 01:11:08,430
Patients suffer anxiety attacks,
making them dangerous.
489
01:11:16,110 --> 01:11:18,230
That's why they're guarded.
490
01:11:18,320 --> 01:11:21,200
They regress.
The brain cells die off.
491
01:11:21,280 --> 01:11:24,620
I haven't found anything
to halt this destructive process.
492
01:11:25,740 --> 01:11:29,080
They become more dead than alive,
like the living dead.
493
01:11:29,160 --> 01:11:32,120
Just like vegetables.
They no longer have a mind.
494
01:11:33,130 --> 01:11:35,260
How did this happen?
495
01:11:36,960 --> 01:11:38,750
Oh, it's a secret.
496
01:11:39,050 --> 01:11:41,880
It's dirty work.
I don't believe you.
497
01:11:41,970 --> 01:11:44,720
The authorities are covering it up
to avoid a scandal.
498
01:11:44,810 --> 01:11:46,650
I want to see Elisabeth.
499
01:11:49,520 --> 01:11:52,560
It's as if she's dead now.
500
01:11:53,190 --> 01:11:55,190
I want to see her.
501
01:11:57,150 --> 01:12:00,030
If I show her to you
and she doesn't recognize you,
502
01:12:00,110 --> 01:12:04,160
if she walks straight past you
without stopping,
503
01:12:04,240 --> 01:12:07,160
will you finally leave us alone?
504
01:12:07,240 --> 01:12:08,620
Yes.
505
01:12:08,700 --> 01:12:11,700
Stay here. You can see her.
506
01:13:51,100 --> 01:13:52,390
Bitch!
507
01:13:58,110 --> 01:14:00,110
Where the hell are they?
508
01:14:03,940 --> 01:14:07,030
It's too late.
They don't exist anymore.
509
01:14:07,110 --> 01:14:12,870
The final stage of their decline
is the destruction of their minds.
510
01:14:16,830 --> 01:14:18,710
Where are they? Where?
511
01:14:19,630 --> 01:14:22,640
Talk, or I'll finish you off.
Where have you taken them?
512
01:14:23,920 --> 01:14:24,960
Listen.
513
01:20:26,450 --> 01:20:27,450
SQ?
514
01:20:28,500 --> 01:20:30,090
We've made a start.
515
01:20:30,160 --> 01:20:34,160
We take them to the carriages, inject them,
they die and are burnt.
516
01:20:34,250 --> 01:20:36,420
All right, spare me the details.
517
01:20:37,130 --> 01:20:39,420
- They're wearing surgical masks.
- What for?
518
01:20:39,510 --> 01:20:42,680
The patient's empty eyes
make them feel uncomfortable.
519
01:20:42,760 --> 01:20:45,840
Some butchers dare not look
into a calf's eyes.
520
01:20:45,930 --> 01:20:48,100
That's enough. it's not funny.
521
01:20:48,180 --> 01:20:50,810
Why? Are you ashamed of what you do?
522
01:20:51,940 --> 01:20:53,860
I'm a doctor.
523
01:20:56,150 --> 01:21:00,520
What I'm forced to do here
has nothing to do with medicine.
524
01:21:11,710 --> 01:21:14,760
This one is alive. She's moving.
525
01:21:15,790 --> 01:21:17,790
We can't finish her.
526
01:21:18,710 --> 01:21:21,590
She's like the others.
Her mind is dying.
527
01:21:31,730 --> 01:21:33,940
She's having flashbacks.
528
01:21:34,020 --> 01:21:36,230
She's regaining consciousness.
529
01:21:43,650 --> 01:21:45,610
Kill her so we can get it over with.
530
01:21:47,490 --> 01:21:49,490
That would be murder.
531
01:21:52,040 --> 01:21:54,000
It's euthanasia, that's all.
532
01:21:54,080 --> 01:21:57,580
She can't even speak.
She's no longer a human being.
533
01:21:58,460 --> 01:22:01,710
Give her a chance. Let her go.
534
01:22:04,840 --> 01:22:06,380
All right then.
535
01:22:06,470 --> 01:22:08,430
You'll see what she does.
536
01:27:19,570 --> 01:27:22,570
It's as if she didn't
see or hear anything.
537
01:27:24,240 --> 01:27:26,620
She's already dead.
Let me finish her off.
538
01:27:26,700 --> 01:27:28,620
Her brain has been destroyed.
539
01:27:28,710 --> 01:27:30,760
The cells are dead.
540
01:27:32,290 --> 01:27:34,000
It's all your fault.
541
01:27:35,340 --> 01:27:37,380
There was a leak
from a power station,
542
01:27:37,470 --> 01:27:40,020
or the fast-breeder reactor
was sabotaged.
543
01:27:40,090 --> 01:27:43,840
Radiation escaped through
the walls for several seconds,
544
01:27:43,930 --> 01:27:47,060
randomly striking the passersby.
545
01:27:47,140 --> 01:27:51,980
That's what caused the memory loss,
the anxiety attacks. You swine!
546
01:27:52,060 --> 01:27:53,980
You're keeping it all hushed up!
547
01:27:54,070 --> 01:27:58,620
The cells die off one by one
until they reach full regression.
548
01:27:59,780 --> 01:28:02,030
I did everything I could.
549
01:28:02,120 --> 01:28:04,460
Nothing more can be done.
550
01:28:04,950 --> 01:28:07,120
We had to hide them away.
551
01:28:07,870 --> 01:28:09,870
Imagine the panic that would have ensued.
552
01:28:10,460 --> 01:28:13,090
We put them all in the black tower.
553
01:28:22,430 --> 01:28:25,310
So she's just like an animal?
554
01:28:26,640 --> 01:28:29,850
Not even that. More like a plant.
36640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.