All language subtitles for lokhznhhhh el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,074 Διαφημίστε το προϊόν ή το εμπορικό σήμα σας εδώ επικοινωνήσετε www.OpenSubtitles.org σήμερα 2 00:00:34,077 --> 00:00:36,799 Η ΑΓΑΠΗΤΕ ΜΝΗΜΗ ΤΗΣ FLORA FINDLAY, ΠΕΘΑΝΕ 14 Νοεμβρίου, 2012 στην ηλικία των 80 3 00:01:14,325 --> 00:01:19,885 LORD OF TEARS 4 00:01:46,206 --> 00:01:48,857 Εκπροσωπούσα τα συμφέροντα της μητέρας σας ... 5 00:01:48,909 --> 00:01:51,059 ... Στα νεότερα χρόνια της ζωής του. 6 00:01:54,614 --> 00:01:57,834 Και ομολογώ ότι ήταν ένα σοκ ... 7 00:01:57,951 --> 00:01:59,737 ... Όταν άκουσα την ύπαρξή σας. 8 00:02:01,922 --> 00:02:04,937 Στη συνέχεια, όμως, ήταν πάντα μια δεσμευμένη γυναίκα. 9 00:02:10,564 --> 00:02:13,249 Αν μου επιτρέπετε να συνεχίσω. 10 00:02:13,400 --> 00:02:17,120 Θα σας διαβάσω το περιεχόμενο της διαθήκης της μητέρας σας. 11 00:02:17,304 --> 00:02:21,991 "I, Flora Μαΐου Findlay, διορίζω τον γιο μου ... 12 00:02:22,109 --> 00:02:24,566 "... James Henry Findlay, 13 00:02:24,678 --> 00:02:27,898 "Sole εκτελεστής της διαθήκης μου. 14 00:02:28,515 --> 00:02:32,531 "Ως εκ τούτου, θα κληρονομήσει την περιουσία μας στο Queen Street. 15 00:02:32,686 --> 00:02:38,010 "Και όλα τα περιεχόμενά του, καθώς και το αγρόκτημα Baldurrock. 16 00:02:42,863 --> 00:02:47,016 Η μητέρα σου μου ζήτησε να σου το δώσω ... 17 00:02:47,768 --> 00:02:49,087 Σε ... πρόσωπο. 18 00:02:52,773 --> 00:02:56,755 Φαινόταν πολύ ανένδοτος ότι θα έπρεπε να το διαβάσετε γρήγορα. 19 00:02:58,879 --> 00:03:01,871 Ήταν η τελευταία φορά που είδα ... 20 00:03:54,768 --> 00:03:58,818 "Jamie, ο αγαπημένος γιος μου. 21 00:03:59,339 --> 00:04:03,355 «Παρακαλούμε να κατανοήσετε ότι κρατήσαμε απόσταση μας ... 22 00:04:03,510 --> 00:04:05,501 "... Ακριβώς για να σας προστατεύσει. 23 00:04:06,213 --> 00:04:09,569 "Όταν λάβετε αυτό το e-mail, έχετε κληρονομήσει ... 24 00:04:09,683 --> 00:04:12,004 "... Το σπίτι Baldurrock. 25 00:04:13,286 --> 00:04:16,073 "Δεν πρέπει ποτέ να πάτε Allie! 26 00:04:17,190 --> 00:04:21,343 "Δεν θυμάμαι, αλλά όταν ήσουν παιδί ... 27 00:04:21,461 --> 00:04:25,079 «Αυτό το μέρος σας οδήγησε τρελός! 28 00:04:26,600 --> 00:04:30,252 "Ήμασταν πεπεισμένοι ότι ένα τέρας acechaba Allie. 29 00:04:30,470 --> 00:04:35,157 «Με επιμήκη άκρα και γιγαντιαία μάτια. 30 00:04:35,308 --> 00:04:39,096 "Θα ήταν τόσο φοβισμένος ότι είχα έρθει για σας. 31 00:04:39,279 --> 00:04:43,136 «Προσπάθησαν να πνιγεί στην πισίνα. 32 00:04:44,084 --> 00:04:49,477 «Ευτυχώς, η νταντά μόλις βρήκατε το χρόνο ... 33 00:04:50,657 --> 00:04:53,896 Μπορείτε ... απλά από την αφή, 34 00:04:53,986 --> 00:04:57,677 Άφησε το μυαλό σας να ανακτήσει. " 35 00:05:00,377 --> 00:05:02,039 Η ΑΓΑΠΗΤΕ ΜΝΗΜΗ ΤΗΣ FLORA FINDLAY, ΠΕΘΑΝΕ 14 Νοεμβρίου, 2012 στην ηλικία των 80 36 00:06:06,333 --> 00:06:08,824 James ... 37 00:06:16,376 --> 00:06:18,890 "Από την άλλη amor feliz, feliz. 38 00:06:19,212 --> 00:06:21,703 "Για πάντα ζεστό και εξακολουθούν να απολαμβάνουν. 39 00:06:21,982 --> 00:06:24,303 "Forever λαχάνιασμα και για πάντα νέοι. 40 00:06:24,584 --> 00:06:27,701 «Αναπνοή το πάθος του παραπάνω ανθρώπου. 41 00:06:27,988 --> 00:06:31,003 «Αυτό αφήνει ένα υψηλό, ηλιόλουστη και θλίψη την καρδιά. 42 00:06:31,091 --> 00:06:34,549 Το μπροστινό και καηκε έκαψαν γλώσσα ". 43 00:06:39,065 --> 00:06:43,525 Λοιπόν, τι νομίζεις Keats προσπαθεί να πει σε αυτό το στίχο; 44 00:06:46,106 --> 00:06:48,222 Είστε απογοητευμένοι για την σεξουαλικότητα σας κύριε; 45 00:06:49,409 --> 00:06:51,696 Douglas, θα συλλάβει ... 46 00:06:51,745 --> 00:06:54,703 ... Αν δεν ήταν για το γεγονός ότι θα μπορούσε να είναι σωστό ... 47 00:06:55,715 --> 00:06:58,002 Μήπως κάποιος άλλος έχει οποιεσδήποτε ιδέες; 48 00:06:58,852 --> 00:07:02,072 Θα μπορούσε να είναι ότι ζηλεύει επειδή οι άνθρωποι ... 49 00:07:02,122 --> 00:07:05,307 Θα έρθει ... να ζήσει για πάντα και δεν ήθελε να πεθάνει; 50 00:07:05,625 --> 00:07:06,944 Χάρη Lindsay. 51 00:07:07,060 --> 00:07:09,176 Αυτή η ανάγνωση είναι πιο γενικά αποδεκτή. 52 00:07:09,229 --> 00:07:10,378 Έχεις δίκιο. 53 00:07:12,065 --> 00:07:14,215 Δεν θα ζήσει για πάντα, όμως, κύριε. 54 00:07:16,703 --> 00:07:18,352 Ούτε. 55 00:07:36,422 --> 00:07:39,929 "ΗΘΙΚΗ" Μετάφραση του Andrew Boyle 56 00:08:02,782 --> 00:08:06,798 Δεν θέλω James να φανώ αγενής, αλλά θα μοιάζει σκατά ... 57 00:08:08,288 --> 00:08:10,006 Είμαι κουρασμένος, αυτό είναι όλο. 58 00:08:10,924 --> 00:08:12,744 Ένας καλός ύπνος το βράδυ και θα είμαι μια χαρά. 59 00:08:13,593 --> 00:08:14,947 Έχετε δεν κοιμάσαι; 60 00:08:15,528 --> 00:08:17,041 Είναι Duermo, pero ... 61 00:08:17,130 --> 00:08:18,745 Δεν έχω πάει ... καλά από την κηδεία. 62 00:08:18,798 --> 00:08:20,914 Είναι δύσκολο να το εξηγήσω. 63 00:08:21,101 --> 00:08:24,150 Δεν είμαι ψυχολόγος, αλλά θα έλεγα ότι είναι αρκετά απλό. 64 00:08:25,505 --> 00:08:28,895 Η μητέρα σου πέθανε, θα θρηνούν. 65 00:08:29,809 --> 00:08:31,265 Ίσως αν θα πάρει μερικές μέρες άδεια; 66 00:08:31,311 --> 00:08:32,300 Όχι, όχι ... 67 00:08:32,345 --> 00:08:34,495 Το έργο είναι μια καλή απόσπαση της προσοχής. 68 00:08:34,881 --> 00:08:38,032 Αλλά, όπως είπα, δεν θρηνεί. 69 00:08:38,651 --> 00:08:41,108 Εννοώ, φυσικά, είμαι αναστατωμένος, αλλά ... 70 00:08:41,955 --> 00:08:44,173 Είναι πιο περίπλοκο από αυτό. 71 00:08:57,422 --> 00:08:58,292 CALLE 5 QUEEN 72 00:10:57,757 --> 00:11:02,046 Έτσι ... Θα είχε μια ζωηρή φαντασία. 73 00:11:02,362 --> 00:11:05,320 Το μόνο που είχε μέχρι που έδιωξαν από το σχολείο. 74 00:11:05,932 --> 00:11:09,083 Όχι ... Υπάρχουν κι άλλα, Allen. 75 00:11:09,702 --> 00:11:13,718 Δεν ξέρω γιατί, αλλά η αίσθηση που είχα όταν είδα ... 76 00:11:14,207 --> 00:11:15,993 Από καθαρή τρομοκρατία. 77 00:11:17,010 --> 00:11:20,230 Ήταν σαν το πλάσμα στην εικόνα ήταν πραγματική κάπως. 78 00:11:20,346 --> 00:11:22,391 Έτσι ... Νομίζετε ότι εγώ πραγματικά είδα ... 79 00:11:22,481 --> 00:11:24,567 ... Ένας άνδρας με το κεφάλι της κουκουβάγιας; 80 00:11:25,351 --> 00:11:28,206 Πιστέψτε με ξέρω πώς ακούγεται, αλλά ... 81 00:11:30,456 --> 00:11:33,448 Θα μπορούσε να είναι η μνήμη όλα μπερδεμένα. 82 00:11:33,526 --> 00:11:37,542 Δεν έχω σωστή επεξεργασία. 83 00:11:37,664 --> 00:11:41,020 Είναι δυνατόν ... Αλλά ... 84 00:11:41,234 --> 00:11:44,624 Ακόμα και τότε, ποτέ δεν σκέφτηκα ότι ήταν τρελός. 85 00:11:45,071 --> 00:11:47,119 Αποσυρθεί, σκληρό, οτιδήποτε. 86 00:11:48,174 --> 00:11:50,495 Νομίζω ότι αν είχε συμβεί κάτι, θα το είχα προσέξει. 87 00:11:50,543 --> 00:11:51,862 Ή θα μου το είχε πει. 88 00:11:51,911 --> 00:11:54,300 Τέλος πάντων ήμασταν παιδιά. 89 00:11:54,514 --> 00:11:58,371 Οι συζητήσεις μας ήταν υψηλότερες κατά τη διάρκεια συνεδρίες gaming. 90 00:11:58,585 --> 00:12:03,045 Καλό σημείο, εγώ πάντα τον κόπο σας, ξέρετε; 91 00:12:03,823 --> 00:12:07,304 Θυμάμαι μια φορά που έκανα αλλάξει έναν άνθρωπο της δράσης και πάλι ... 92 00:12:07,360 --> 00:12:10,841 ... Για μια τσάντα των μαρμάρων και ένα αντίγραφο του «Dandy». 93 00:12:15,034 --> 00:12:16,922 Και έπειτα υπάρχει το γράμμα από τη μητέρα μου, προειδοποιώντας μου ... 94 00:12:17,003 --> 00:12:20,723 Δεν επιστρέφει ... το Baldurrock. Γιατί θα μπορούσε να πει αυτό; 95 00:12:20,773 --> 00:12:22,923 Και τονίζουν να πω; 96 00:12:23,543 --> 00:12:25,192 Η γυναίκα μου δεν είχε μιλήσει για χρόνια ... 97 00:12:25,244 --> 00:12:27,599 ... Και σπάει τη σιωπή του είναι ότι ο λόγος; 98 00:12:31,351 --> 00:12:33,638 Θυμάστε πολύ από την εποχή που ζήσατε εκεί; 99 00:12:36,022 --> 00:12:37,535 Λοιπόν, αυτό είναι το θέμα ... 100 00:12:37,590 --> 00:12:40,309 Θυμάμαι λίγο για το πρώτο έτος ή ... 101 00:12:40,860 --> 00:12:42,409 Η μητέρα μου ήταν πάρα πολύ στο κρεβάτι, 102 00:12:42,499 --> 00:12:44,512 που πρέπει να ήταν άρρωστος, αλλά ... 103 00:12:45,131 --> 00:12:49,284 Δεν θυμάμαι ποτέ μου είπε ακριβώς ό, τι ήταν λάθος ... 104 00:12:50,703 --> 00:12:53,354 Allen, για να ... Suunto Εκεί ... 105 00:12:53,640 --> 00:12:55,858 Δεν χρειάζεται καν να ρωτήσω πώς θα ήταν. 106 00:12:57,744 --> 00:12:58,961 Πώς είναι ο μπαμπάς σου; 107 00:13:00,079 --> 00:13:01,609 Δεν είναι σωστό ... Λένε ... 108 00:13:01,699 --> 00:13:03,401 Έχει μειωθεί ... για μήνες τώρα ... 109 00:13:05,084 --> 00:13:06,438 Λυπάμαι τόσο πολύ ... 110 00:13:07,286 --> 00:13:09,334 Είναι απλά ένα από εκείνα τα πράγματα ... 111 00:13:18,564 --> 00:13:19,553 Έτσι ... 112 00:13:21,167 --> 00:13:22,213 Τι λοιπόν; 113 00:13:23,736 --> 00:13:27,126 Σύμφωνα με τους γονείς μου, έγινα πολύ άρρωστος. 114 00:13:28,307 --> 00:13:30,320 Και υποθέτω σκεφτόμαστε τότε ... 115 00:13:31,144 --> 00:13:33,192 Θα πρέπει να έχουν προκαλέσει οποιαδήποτε ζημιά. 116 00:13:34,080 --> 00:13:36,537 Μέχρι τώρα νομίζετε ότι κάτι συνέβη σε σας; 117 00:13:41,788 --> 00:13:43,335 Voy a volver Allie. 118 00:13:46,959 --> 00:13:48,244 ¿A Baldurrock; 119 00:13:49,762 --> 00:13:51,218 Νομίζω ότι χρειάζεται. 120 00:13:58,004 --> 00:13:59,494 James ... 121 00:16:44,337 --> 00:16:46,294 Ποιος είναι εκεί; 122 00:16:46,839 --> 00:16:49,956 Eh ... Είμαι όπως ο James δεν μπορείτε να αναζητήσετε σε? 123 00:16:50,343 --> 00:16:51,992 Κλειδιά κάτω από το χαλάκι ... 124 00:16:57,950 --> 00:16:59,099 Σας ευχαριστούμε! 125 00:17:00,319 --> 00:17:01,809 Είσαι ευπρόσδεκτη. 126 00:18:16,334 --> 00:18:19,565 JAMIE 127 00:19:20,126 --> 00:19:22,447 Μέχρι τώρα, το σπίτι έχει διαφορετικές ... 128 00:19:22,495 --> 00:19:24,281 Αρκετά ... αναμνήσεις μου. 129 00:19:25,965 --> 00:19:27,840 Είτε ανησυχία ότι το σπίτι έχει ... 130 00:19:27,930 --> 00:19:29,856 Άλλαξε ... ή μνήμη μου κοσμούσαν. 131 00:19:30,536 --> 00:19:31,924 Δεν ξέρω. 132 00:20:00,066 --> 00:20:02,683 Ήταν σε ένα από τα παλιά δωμάτια First Floor, 133 00:20:02,802 --> 00:20:05,123 όταν μια εικόνα έπεσε από τον τοίχο. 134 00:20:05,905 --> 00:20:07,953 Το ατύχημα αποκάλυψε ένα μυστικό. 135 00:20:08,207 --> 00:20:10,698 Ένα βασικό κρέμεται πίσω από το πλαίσιο. 136 00:20:55,955 --> 00:20:58,903 Μια Flora: Baldurrock είναι ένα μέρος για τις ευχές. Με όλη την αγάπη μου Henry 137 00:21:01,427 --> 00:21:03,543 Βρήκα ένα βιβλίο ... 138 00:21:03,596 --> 00:21:07,054 Αυτό που φαίνεται να είναι ... ένα δώρο από τον πατέρα μου, τη μητέρα μου. 139 00:21:08,634 --> 00:21:10,818 Υποθέτω Καλώ αυτό ... 140 00:21:10,936 --> 00:21:12,756 ... Σημαντικές. 141 00:21:20,432 --> 00:21:23,101 Στην τοπική μυθολογία ... ... υποσχέθηκε την υγεία και ... 142 00:21:24,167 --> 00:21:26,503 Ιερό ... ... ... ... ο προθάλαμος 143 00:21:26,604 --> 00:21:28,110 Ξαναβρήκε ... ... ... ... ... έρευνα το σώμα των νεαρών του ... 144 00:21:28,717 --> 00:21:29,853 Υπόγειο ... ... ... περίεργα σημάδια ... 145 00:21:58,517 --> 00:21:59,973 Σκέφτηκα ότι μπορεί να είναι πεινασμένοι. 146 00:22:00,019 --> 00:22:01,805 Αυτό είναι πολύ ευγενικό εκ μέρους σας, αυτό συμβαίνει. 147 00:22:01,854 --> 00:22:03,367 Ελπίζω να σας αρέσει το στιφάδο. 148 00:22:03,455 --> 00:22:05,503 Ω, μου αρέσει αυτό. 149 00:22:05,658 --> 00:22:08,980 Είμαι η Εύα, από τον τρόπο, αν προτιμάτε Evie! 150 00:22:12,598 --> 00:22:13,781 Good ... 151 00:22:13,966 --> 00:22:16,082 Ήταν υπέροχο, σας ευχαριστώ πολύ 152 00:22:16,135 --> 00:22:17,989 Θα είναι πολύ ευγενικό έτσι δεν είναι; 153 00:22:18,137 --> 00:22:20,128 Αναρωτιέμαι αν έχετε αγενής; 154 00:22:21,840 --> 00:22:23,353 Υποθέτω ότι ζείτε σε κοντινή απόσταση. 155 00:22:23,442 --> 00:22:26,559 Αυτό είναι σωστό, ζουν δίπλα στους στάβλους. 156 00:22:26,879 --> 00:22:28,597 Στους στάβλους εδώ! 157 00:22:30,316 --> 00:22:32,637 Πόσο καιρό έχετε ζήσει στην Baldurrock; 158 00:22:32,985 --> 00:22:34,498 Όχι πολύ. 159 00:22:34,687 --> 00:22:37,736 Είμαι εδώ μέχρι να εξοικονομήσει αρκετά χρήματα για να πάει στο Παρίσι. 160 00:22:38,891 --> 00:22:41,007 Άκουσα ότι το Παρίσι είναι όμορφη. 161 00:22:41,060 --> 00:22:43,381 Είναι ένα όνειρο! 162 00:22:44,196 --> 00:22:46,687 Σκοπεύω να ζήσω στην τέταρτη District ... 163 00:22:46,732 --> 00:22:48,381 ... Σε ένα μικρό διαμέρισμα. 164 00:22:48,467 --> 00:22:50,458 Ω, έχω μελετήσει γαλλική πάρα πολύ. 165 00:22:50,502 --> 00:22:52,857 Es bonito χρόνο. 166 00:22:53,072 --> 00:22:54,960 Έτσι, ρομαντική και υγρό. 167 00:22:55,040 --> 00:22:56,928 Είναι σαν το μπαλέτο για τη γλώσσα. 168 00:22:57,176 --> 00:22:58,291 Γνωρίζατε ότι έχω λόγια ... 169 00:22:58,344 --> 00:22:59,527 Τα πράγματα ... έτσι δεν έχουμε; 170 00:22:59,578 --> 00:23:00,795 Δεν ήξερα, δεν υπάρχει. 171 00:23:00,913 --> 00:23:03,928 Το πνεύμα της σκάλας. 172 00:23:04,316 --> 00:23:06,705 Στην κυριολεκτική αγγλικά είναι κάτι σαν ... 173 00:23:06,885 --> 00:23:09,069 Ingenio πνεύμα σκάλα ή ανελκυστήρα. 174 00:23:09,154 --> 00:23:10,942 Είναι απίστευτο ότι η επιστροφή όσο νομίζετε ... 175 00:23:11,032 --> 00:23:12,874 ... Αυτό συμβαίνει μόνο όταν είναι πολύ αργά; 176 00:23:13,025 --> 00:23:14,982 Είμαι σίγουρος ότι θα σκεφτώ κάποια πολύ βαθιά ... 177 00:23:15,027 --> 00:23:17,848 Απάντηση σε αυτή τη δήλωση ... σε περίπου δέκα λεπτά. 178 00:23:20,532 --> 00:23:23,649 Προσοχή κυρίες ... Είναι τρομερό! 179 00:23:30,342 --> 00:23:31,855 ¿Κύριε; 180 00:23:33,012 --> 00:23:34,331 Ναι; 181 00:23:35,347 --> 00:23:37,133 Είναι μια κυρία στη ζωή σας εκεί; 182 00:23:38,350 --> 00:23:42,002 Εεεε ... Όχι, δεν υπάρχει. 183 00:23:43,355 --> 00:23:44,845 Έσω σκέψης. 184 00:23:46,392 --> 00:23:47,848 Ορίστε; 185 00:23:48,093 --> 00:23:50,641 Χωρίς παρεξήγηση, απλά ... 186 00:23:51,196 --> 00:23:54,586 Δεν ξέρω, θα φαίνεται σαν το είδος του ατόμου που δεν αφήνει τους ανθρώπους ... 187 00:23:54,633 --> 00:23:56,021 Χωρίς ... αντίσταση. 188 00:23:56,101 --> 00:23:58,490 Συγνώμη, συγνώμη, να κάνω πάντα αυτό. 189 00:23:58,570 --> 00:24:01,357 Απλά ψυχανάλυση ανθρώπους κατά τη συγκατάθεσή τους. 190 00:24:01,407 --> 00:24:03,295 Είμαι γίνει, το υπόσχομαι. 191 00:24:05,577 --> 00:24:08,194 Γιατί δεν με ρωτάς κάτι αντ 'αυτού; 192 00:24:10,649 --> 00:24:12,640 Τι μέρος των ΗΠΑ είσαι; 193 00:24:12,751 --> 00:24:14,105 El Sur. 194 00:24:14,820 --> 00:24:16,936 Muy al Sur. 195 00:24:20,659 --> 00:24:22,149 Είναι ότι το μόνο που μπορώ να πάρω; 196 00:24:22,227 --> 00:24:24,548 Καλά, εντάξει. Good ... 197 00:24:24,830 --> 00:24:26,343 Έχω μισήσει ... 198 00:24:26,632 --> 00:24:29,089 Μικρή πόλη, μικρή μυαλά 199 00:24:29,401 --> 00:24:31,358 Δεν είναι ένα μέρος για μια ονειροπόλος σαν εμένα. 200 00:24:31,670 --> 00:24:33,490 Γι 'αυτό και μόλις ήμουν Pude. 201 00:24:33,672 --> 00:24:35,526 Το ταξίδι ενός κλασικού ήρωα. 202 00:24:35,607 --> 00:24:37,620 "Ηρωίνη", εννοείς. 203 00:24:37,676 --> 00:24:40,634 Μάθημα. 204 00:24:42,681 --> 00:24:45,696 Έτσι, ό, τι σας φέρνει εδώ; 205 00:24:45,784 --> 00:24:48,742 Δεν είστε υποτίθεται για να είναι η σειρά μου να κάνω τις ερωτήσεις; 206 00:24:55,928 --> 00:24:57,919 Οτιδήποτε άλλο δεν είναι αλήθεια; 207 00:25:00,833 --> 00:25:02,289 Dime. 208 00:25:03,635 --> 00:25:04,852 Παρακαλούμε; 209 00:25:06,205 --> 00:25:09,060 Baldurrock έζησα εδώ όταν ήμουν παιδί. 210 00:25:09,508 --> 00:25:12,125 Το σπίτι ανήκει στην πραγματικότητα στην οικογένειά μου. 211 00:25:13,345 --> 00:25:15,859 Ο comenzado cuenta για μένα ότι αυτό το σπίτι ... 212 00:25:15,981 --> 00:25:19,439 ... Ή τουλάχιστον ότι η περίοδος της παιδικής ηλικίας μου, είχα κάποια ... 213 00:25:19,485 --> 00:25:22,602 Θεμελιώδης έλεγχο ... κατά τη διάρκεια της υπόλοιπης ζωής μου. 214 00:25:22,788 --> 00:25:25,075 Δεν καταλαβαίνω πώς, αλλά ... 215 00:25:25,124 --> 00:25:26,478 Οπότε ... θέλω. 216 00:25:26,725 --> 00:25:28,909 Θα βοηθήσει αν μπορώ. 217 00:25:29,061 --> 00:25:30,745 Μου αρέσει ένα καλό μυστήριο. 218 00:25:32,965 --> 00:25:34,819 Μια μικρή βοήθεια θα ήταν ωραίο, πραγματικά. 219 00:25:34,900 --> 00:25:36,049 Σας ευχαριστώ. 220 00:25:36,201 --> 00:25:37,714 Με έναν όρο. 221 00:25:38,704 --> 00:25:41,559 DEJAR να ευχαριστήσω κάθε 5 δευτερόλεπτα. 222 00:25:43,742 --> 00:25:45,198 Θα προσπαθήσω. 223 00:25:46,211 --> 00:25:48,668 Είναι μια συμφωνία! 224 00:26:13,639 --> 00:26:15,022 Shots. 225 00:26:56,564 --> 00:26:58,742 James ... 226 00:28:26,238 --> 00:28:29,025 Όσον αφορά την επίδραση της παράξενη εμφάνιση σε μένα ... 227 00:28:30,409 --> 00:28:33,560 Αρκεί να πω ότι δεν θα πάρει περισσότερο ύπνο απόψε. 228 00:29:57,295 --> 00:29:59,081 Λυπάμαι, λυπάμαι! 229 00:29:59,231 --> 00:30:01,017 Δεν ήταν πρόθεσή μου να σας τρομάξει έτσι. 230 00:30:01,107 --> 00:30:03,054 Απλά δεν μπορούσα να το βοηθήσει. 231 00:30:03,235 --> 00:30:04,554 Είναι εντάξει. 232 00:30:04,603 --> 00:30:06,059 Te levantaste Temprano. 233 00:30:06,138 --> 00:30:09,596 Σηκώνομαι με τον ήλιο. Ποια είναι η δικαιολογία σου; 234 00:30:09,675 --> 00:30:11,029 Θα μπορούσα να τον ύπνο. 235 00:30:11,443 --> 00:30:13,263 Μήπως τα πράγματα πηγαίνουν πρόσκρουση στη νύχτα; 236 00:30:13,345 --> 00:30:15,199 Τρίξιμο, στην πραγματικότητα. 237 00:30:15,414 --> 00:30:19,134 Είναι ένας γκρινιάρης παλιό σπίτι, πάντα ρουθούνισμα και στενάζουν. 238 00:30:19,184 --> 00:30:20,833 Μην αφήσετε να σας τρομάξει ότι. 239 00:30:40,305 --> 00:30:43,297 Λοιπόν, πώς είναι οι έρευνες σας; 240 00:30:43,542 --> 00:30:46,534 Λοιπόν, έχω αρχίσει να διαβάζει τα βιβλία που βρήκα. 241 00:30:47,045 --> 00:30:48,433 Είναι πηγαίνει αρκετά καλά και ... 242 00:30:48,513 --> 00:30:50,299 Πολλοί από αυτούς. 243 00:30:50,949 --> 00:30:53,133 Γι 'αυτό είμαι εδώ. 244 00:30:53,652 --> 00:30:54,971 Τελειοποιώντας 245 00:30:55,320 --> 00:30:57,311 Καλή θλίψη είναι μια τέτοια όμορφη μέρα! 246 00:30:59,062 --> 00:30:59,841 Είναι. 247 00:31:00,525 --> 00:31:03,346 Ω, αυτό είναι για σένα, από τον τρόπο. 248 00:31:04,663 --> 00:31:07,848 Ω, καλά, αλλά είναι υπέροχο. 249 00:31:08,734 --> 00:31:11,885 Και εσείς. Εδώ ... 250 00:31:14,039 --> 00:31:16,860 Συμπληρώνουν ρόδινα μάγουλα σου τέλεια. 251 00:31:41,533 --> 00:31:44,753 Αυτό το μέρος ήταν χτισμένη στη θέση ενός παλιού ειδωλολατρικού ναού. 252 00:31:44,936 --> 00:31:47,928 Υπάρχει ακόμη και ένα χάρτη για το πού χρησιμοποιούνται ακριβώς για να είναι. 253 00:31:49,708 --> 00:31:52,256 Αυτό θα μπορούσε να εξηγήσει όλα τα φαντάσματα. 254 00:31:52,878 --> 00:31:54,425 "¿Los φαντάσματα;" 255 00:31:54,846 --> 00:31:57,531 Ναι, ο τόπος είναι γεμάτος από αυτά. 256 00:31:57,716 --> 00:31:59,001 Είσαι σοβαρός; 257 00:31:59,050 --> 00:32:00,165 Αρκετά. 258 00:32:03,054 --> 00:32:05,875 Όχι, για να είμαι ειλικρινής, εγώ τους βλέπω όλη την ώρα. 259 00:32:06,124 --> 00:32:07,978 ¿Δεν σας τρομάξει; 260 00:32:08,226 --> 00:32:09,875 Όχι πια ... 261 00:32:10,095 --> 00:32:12,552 Δεν ενοχλητικό, δεν με ενοχλεί. 262 00:32:12,764 --> 00:32:14,448 Τότε είσαι γενναίος από μένα. 263 00:32:14,866 --> 00:32:16,857 Υποθέτω, αλλά αυτό είναι προφανές. 264 00:32:17,435 --> 00:32:18,754 ¿Discúlpame; 265 00:32:20,305 --> 00:32:22,455 Ήξερα από την δεύτερη είδα. 266 00:32:22,908 --> 00:32:24,455 Είστε τρομοκρατημένοι. 267 00:32:24,876 --> 00:32:26,560 Θα πάει σε χρόνια. 268 00:32:26,645 --> 00:32:30,126 Έχω πάει; Υποθέτω ότι είναι. 269 00:32:30,715 --> 00:32:31,932 Αλλά έχεις δίκιο. 270 00:32:31,983 --> 00:32:34,873 Έχω κρύβει πολλά πράγματα για μεγάλο χρονικό διάστημα. 271 00:32:35,420 --> 00:32:37,433 Δεν ήξερα καν τι έκανα. 272 00:32:38,390 --> 00:32:41,507 Είστε πολύ γενναίος και είναι πολύ σοφό. 273 00:32:41,593 --> 00:32:44,141 Λοιπόν, σας ευχαριστώ. 274 00:32:44,229 --> 00:32:46,117 Έτσι, μπορείτε να πείτε, αλλά δεν μπορώ; 275 00:32:46,164 --> 00:32:47,848 Ακριβώς. 276 00:32:54,606 --> 00:32:57,325 Evie, ¿Μπορώ να σας ζητήσω μια περίεργη ερώτηση; 277 00:32:57,442 --> 00:32:59,057 Γιατί, αυτά είναι τα αγαπημένα μου; 278 00:33:02,013 --> 00:33:04,061 Είπατε ότι έχετε δει φαντάσματα εδώ. 279 00:33:04,182 --> 00:33:05,642 Έχετε δει ποτέ ένα από έναν άνδρα ... 280 00:33:05,732 --> 00:33:07,299 Μοιάζει με ... φορώντας μια μάσκα; 281 00:33:07,419 --> 00:33:09,103 Κάθε μάσκα κουκουβάγια; 282 00:33:09,487 --> 00:33:11,136 Δεν έχω κάνει. 283 00:33:11,189 --> 00:33:13,202 Θα πίστευε κανείς ότι θα θυμάστε ένα πράγμα. 284 00:33:17,796 --> 00:33:19,830 Τι έχετε δει; 285 00:33:19,865 --> 00:33:24,154 Είχα όνειρα ... Νομίζω ότι ίσως το είδα σαν ένα παιδί ... 286 00:33:24,269 --> 00:33:25,384 Δεν είμαι σίγουρος. 287 00:33:25,470 --> 00:33:27,961 Ακούγεται πολύ "φροϋδική" για μένα. 288 00:33:28,139 --> 00:33:30,596 Τι; Πώς είναι ότι η φροϋδική; 289 00:33:30,609 --> 00:33:33,254 Γιατί, η κουκουβάγια είναι ένα πουλί και τα πουλιά ... 290 00:33:33,280 --> 00:33:35,899 Μπορεί να πετάξει ... και αντιπροσωπεύουν την ελευθερία. 291 00:33:36,047 --> 00:33:39,198 Και αν είστε φοβισμένοι από τα πουλιά ... 292 00:33:39,317 --> 00:33:41,467 Φοβάστε την ελευθερία σας; 293 00:33:45,624 --> 00:33:49,811 Εντάξει, τάξη είναι πάνω! Ώρα για λίγη διασκέδαση. 294 00:33:57,302 --> 00:33:58,849 Ελάτε να χορέψετε μαζί μου. 295 00:33:58,904 --> 00:34:00,417 Δεν είμαι καλά! 296 00:34:00,538 --> 00:34:03,655 Θα σας διδάξει. Είναι ένα βαλς, έτσι είναι ... 297 00:34:12,550 --> 00:34:15,337 Uno - dos - tres, 298 00:34:15,387 --> 00:34:18,675 μέσα - από - σε τρία στάδια - από - τρία. 299 00:34:18,857 --> 00:34:20,211 Αυτό είναι. 300 00:34:20,325 --> 00:34:24,443 Είσαι ένα φυσικό, απλά χρειάζεται μια μικρή βοήθεια, αυτό είναι όλο. 301 00:34:31,670 --> 00:34:33,285 Όταν θα πάτε στο Παρίσι ... 302 00:34:33,371 --> 00:34:36,386 Πάω να βαλς κάτω από την Champs Elysees. 303 00:38:58,369 --> 00:38:59,825 Σε διάφορες μυθολογίες ... 304 00:38:59,938 --> 00:39:02,293 Η κουκουβάγια φαίνεται να αντιπροσωπεύουν τα δύο. 305 00:39:02,440 --> 00:39:04,328 Η σοφία και ο θάνατος. 306 00:39:04,609 --> 00:39:06,463 Το πλάσμα μπορεί να δει στο σκοτάδι. 307 00:39:06,544 --> 00:39:08,501 Ποια έχει υιοθετηθεί από κάποιους μύθους ... 308 00:39:08,546 --> 00:39:11,333 ... Με την έννοια που μπορείτε να δείτε μέσω της εξαπάτησης, αλήθεια. 309 00:39:11,649 --> 00:39:13,521 Αλλά η κουκουβάγια θεωρείται πιο συχνά 310 00:39:13,611 --> 00:39:14,698 ως προάγγελος του θανάτου. 311 00:39:14,819 --> 00:39:17,106 Ή ένα είδος φύλακα του άλλου κόσμου. 312 00:39:17,155 --> 00:39:18,839 Στη Σέλτικ μυθολογία ... 313 00:39:18,890 --> 00:39:21,541 Η κουκουβάγια ήταν ένα σύμβολο της αφοσίωσης στον αρχηγό. 314 00:39:21,726 --> 00:39:23,026 Ποιος προφανώς κοπεί και ... 315 00:39:23,116 --> 00:39:24,684 Διατηρούνται ... τα κεφάλια των εχθρών τους ... 316 00:39:24,729 --> 00:39:27,550 ... Για να φυλακίζουν και να ελέγχουν τις ψυχές τους. 317 00:39:28,299 --> 00:39:31,814 Μέχρι στιγμής δεν έχει υπάρξει μόνο θετικό πράγμα για το ταξίδι μου εδώ. 318 00:39:32,337 --> 00:39:34,225 Και αυτό είναι Evie. 319 00:40:10,675 --> 00:40:12,495 Σε νοιάζει αν παίρνετε για; 320 00:41:25,683 --> 00:41:27,401 Είναι τέλεια. 321 00:44:03,481 --> 00:44:05,378 Flora, το υπόγειο συνδέεται με το παλιό ειδωλολατρικό ιερό. Έχω κρύψει την υπόγεια είσοδο. Χρησιμοποιήστε το χάρτη. 322 00:44:14,952 --> 00:44:16,135 Ποιος είναι εκεί; 323 00:44:16,687 --> 00:44:18,507 Είμαι μπορώ να πάρω; 324 00:44:19,156 --> 00:44:20,475 Μάθημα. 325 00:44:29,166 --> 00:44:30,451 Τι; 326 00:44:30,701 --> 00:44:32,248 Κάτι λάθος; 327 00:44:43,147 --> 00:44:45,001 Επιτρέψτε μου να σας φροντίσει. 328 00:48:14,992 --> 00:48:24,680 Προσφέροντας Sweet ... 329 00:48:25,102 --> 00:48:27,115 Escúchanos ... 330 00:48:27,605 --> 00:48:31,723 Deadly άγνοια της φύσης ... 331 00:48:31,842 --> 00:48:37,860 Μεταμορφώστε το μυαλό σας με τα λόγια μας ... 332 00:48:38,949 --> 00:48:42,184 Μεταμορφώστε το μυαλό σας με τα λόγια μας ... 333 00:48:42,219 --> 00:48:50,581 Τα λόγια μας αιθέρια. Με τα λόγια των πουλιών ... 334 00:48:50,728 --> 00:48:53,515 Διαρκέσει για πάντα ... 335 00:49:34,882 --> 00:49:40,194 Flora παίρνει πιο άρρωστος και μισώ να δούμε ότι οι γιατροί είναι άχρηστο. 336 00:49:45,363 --> 00:49:49,507 Πρέπει να πάμε και να διερευνήσει Baldurrock περισσότερα. 337 00:49:53,215 --> 00:49:57,347 Θα πρέπει να πείσει ... ... αυτό είναι ... 338 00:50:15,779 --> 00:50:17,428 Θέλετε να μιλήσουμε γι 'αυτό; 339 00:50:18,015 --> 00:50:19,903 Όχι ... Νομίζω ότι πρέπει να βάλει μερικά πράγματα στη θέση τους ... 340 00:50:19,984 --> 00:50:21,997 ... Στο δικό μου το κεφάλι, αν αυτό είναι εντάξει; 341 00:50:22,219 --> 00:50:23,504 Μάθημα. 342 00:50:26,023 --> 00:50:27,479 Σε αυτήν την περίπτωση. 343 00:50:28,325 --> 00:50:31,146 Έχω κάτι που θέλω να σου μιλήσω. 344 00:50:37,401 --> 00:50:39,915 Συγγνώμη για την άλλη νύχτα στην πισίνα. 345 00:50:41,205 --> 00:50:44,356 Μπορείτε δεν έκανε τίποτα λάθος, απλά πήρε ένα αστείο στροφή. 346 00:50:45,309 --> 00:50:46,822 Το πράγμα James ... 347 00:50:47,077 --> 00:50:50,035 Επειδή είπα για το κομμάτι που λείπει στη μνήμη σας, 348 00:50:50,247 --> 00:50:51,760 Έχω σκεφτεί για το δικό μου. 349 00:50:52,049 --> 00:50:54,233 Και το άλλο βράδυ που αντέδρασαν στην πισίνα ... 350 00:50:54,318 --> 00:50:57,674 Κρίμα ... γιατί έχω ένα τρομερό φόβο του νερού. 351 00:50:58,389 --> 00:50:59,684 Παρά το γεγονός ότι ο φόβος αυτός είχε διαφύγει ... 352 00:50:59,774 --> 00:51:00,956 Κάπως ... μνήμη μου μέχρι ... 353 00:51:00,991 --> 00:51:03,846 ... Η αίσθηση του να βυθίζεται, μου θύμισε αυτό. 354 00:51:07,364 --> 00:51:08,956 Αν podria νομίζω, θα ήθελα να ... 355 00:51:09,046 --> 00:51:10,845 Ξέρετε από πού προήλθε ... που φοβούνται σωστά; 356 00:51:11,769 --> 00:51:14,226 Είναι σαν ένα φοβερό deja-vu. 357 00:51:15,572 --> 00:51:18,120 Όπως μια φρικτή μνήμη στην άκρη της γλώσσας μου. 358 00:51:18,208 --> 00:51:20,893 Απλά περιμένουν να επανεμφανιστεί και να συντρίψει. 359 00:51:21,946 --> 00:51:23,561 Ξέρω πώς αισθάνεστε. 360 00:51:29,453 --> 00:51:32,274 Είμαι τόσο χαρούμενος ... Και λυπάμαι. 361 00:51:41,065 --> 00:51:43,556 Πιστεύω ότι η μοίρα μας έφερε εδώ, δεν νομίζετε; 362 00:51:44,568 --> 00:51:46,354 Νομίζω πως ναι. 363 00:51:47,705 --> 00:51:50,253 Στην αρχή σκέφτηκα ότι θα μπορούσε να είναι ώρες της ημέρας. 364 00:51:50,474 --> 00:51:53,625 Ίσως αναφέρεται σε τρένα ή παλιρροιακά ή ... 365 00:51:53,978 --> 00:51:55,434 Ποιος ξέρει ... 366 00:51:56,113 --> 00:51:59,765 Εκτός βέβαια σε 32:35. 367 00:52:00,284 --> 00:52:02,468 Αλλά τότε γιατί η εξαίρεση; 368 00:53:16,460 --> 00:53:18,508 Είχα έναν εφιάλτη ... 369 00:53:24,983 --> 00:53:29,286 Είναι εντάξει. Ήταν απλά ένα κακό όνειρο. 370 00:54:03,874 --> 00:54:05,762 Μήπως κοιμάστε καλά χθες το βράδυ; 371 00:54:05,876 --> 00:54:07,366 Όπως ένα μωρό. 372 00:54:10,380 --> 00:54:12,234 Περισσότερα εφιάλτες; 373 00:54:12,282 --> 00:54:14,170 Ω pobrecito. 374 00:54:15,352 --> 00:54:17,343 Έκανα πρωινό. 375 00:54:18,355 --> 00:54:20,039 Είναι πολύ φιλική. 376 00:54:20,424 --> 00:54:23,109 Εννοώ, οι οποίοι θα έχουν αργότερα ένα πικ-νικ. 377 00:54:23,193 --> 00:54:25,480 Θα ήταν καλό για σας να πάρετε λίγο καθαρό αέρα. 378 00:54:25,896 --> 00:54:30,447 Αχ, αυτό το μέρος είναι το αγαπημένο μου καθόλου. 379 00:54:31,034 --> 00:54:34,857 Για να διαβάσετε, να διορίζει τα σύννεφα ... 380 00:54:35,139 --> 00:54:37,630 Μεγάλες άνδρες. 381 00:54:38,108 --> 00:54:41,498 "Man." Singular. 382 00:54:44,414 --> 00:54:48,567 Δεν είναι αρκετά θερμό για ένα πικ-νικ, σωστά; 383 00:54:48,652 --> 00:54:49,698 Όχι 384 00:54:53,290 --> 00:54:56,009 Πραγματικά είναι μια πολύ σωστή τζέντλεμαν δεν είναι; 385 00:54:56,126 --> 00:54:57,275 Lady. 386 00:54:59,229 --> 00:55:02,380 Είναι ωραίο να είσαι εδώ, όμως. Το σπίτι μπορεί να είναι πολύ ... 387 00:55:02,633 --> 00:55:03,588 ¿Καταπιεστικός; 388 00:55:07,671 --> 00:55:09,161 Ω, ήμουν ... 389 00:55:09,239 --> 00:55:10,957 Κοιτάζοντας το βιβλίο μου πάλι τους Γάλλους. 390 00:55:11,008 --> 00:55:13,829 Και βρήκα μια άλλη λέξη, χωρίς μετάφραση. 391 00:55:14,077 --> 00:55:16,364 Νομίζω ότι είναι το αγαπημένο μου. 392 00:55:17,181 --> 00:55:18,671 Reunion. 393 00:55:18,782 --> 00:55:22,468 Η ευτυχία της θα συναντηθούν ξανά μετά από μεγάλο χρονικό διάστημα. 394 00:55:23,320 --> 00:55:24,708 Hermosa. 395 00:55:28,792 --> 00:55:30,248 Υποθέτω ... 396 00:55:30,494 --> 00:55:32,610 ¿Αυτοί οι αριθμοί δεν σημαίνουν τίποτα για εσάς; 397 00:55:32,696 --> 00:55:34,137 Έχω ήδη πιέζει το μυαλό μου, 398 00:55:34,227 --> 00:55:36,086 προσπαθώ να καταλάβω τι σημαίνει. 399 00:55:37,601 --> 00:55:40,491 Ναι ... Μοιάζουν με αναφορές στη Βίβλο. 400 00:55:40,871 --> 00:55:44,091 Φυσικά! Evie, είσαι ιδιοφυία. 401 00:55:44,208 --> 00:55:45,493 Μπορείτε να πάρετε το κορίτσι από το Νότο ... 402 00:55:45,542 --> 00:55:47,726 Αλλά ... δεν μπορείτε να πάρετε τη Νότια του κοριτσιού. 403 00:55:51,014 --> 00:55:52,902 Πού θα βρείτε αυτούς τους αριθμούς; 404 00:55:53,183 --> 00:55:56,141 Σε καθημερινή βάση, τον βρήκα στο υπόγειο. 405 00:56:00,157 --> 00:56:02,045 Το υπόγειο είναι κλειδωμένο. 406 00:56:02,659 --> 00:56:04,946 Βρήκα το κλειδί. 407 00:56:06,563 --> 00:56:09,111 Δεν νομίζετε ότι πρέπει να πάμε εκεί κάτω και πάλι ... 408 00:56:09,466 --> 00:56:12,617 Δεν είναι όπου υποτίθεται ότι η ειδωλολατρική ιερό ήταν; 409 00:56:14,571 --> 00:56:18,428 Αυτό μου δίνει ρίγη. Ή ίσως είναι το κρύο, είμαι κατάψυξη. 410 00:56:18,542 --> 00:56:19,691 Κι εγώ το ίδιο ... 411 00:56:19,810 --> 00:56:22,131 - Επιστροφή στο εσωτερικό; - Επιστροφή στο εσωτερικό! 412 00:56:24,047 --> 00:56:25,366 ¡Te reto! 413 00:56:25,482 --> 00:56:27,097 Στις θέσεις σας ... 414 00:56:27,251 --> 00:56:29,538 Έτοιμη ... Go! 415 00:57:23,940 --> 00:57:24,952 Περιμένετε! 416 00:57:25,208 --> 00:57:26,755 Ποιος είσαι εσύ; 417 00:57:26,977 --> 00:57:28,160 Τι θέλεις; 418 00:57:33,950 --> 00:57:41,106 Είμαι ο αθάνατος κουκουβάγια μάτι αποτυχία λήθη. 419 00:57:41,224 --> 00:57:44,409 Είμαι ο παντοδύναμος μισάνθρωπος. 420 00:57:44,561 --> 00:57:49,346 Το σχοινί σφίγγεται με το τικ-τακ του ρολογιού. 421 00:57:49,381 --> 00:57:53,918 Το σιτάρι είναι στην κοιλιά των πιστών. 422 00:57:53,970 --> 00:58:00,364 Προσπάθεια χολής στο λαιμό των συναρπαστική ορδές. 423 00:58:00,777 --> 00:58:07,433 Είμαι ο αιώνιος εχθρός ανυπέρβλητα εγώ. 424 00:58:07,484 --> 00:58:12,308 Η absoluta negrura και άπειρο ... 425 00:58:12,356 --> 00:58:14,472 Στο τέλος ... της σήραγγας. 426 00:58:14,591 --> 00:58:20,553 Το χωνί, με την οποία ο καθένας πρέπει να είναι αισιόδοξοι. 427 00:58:21,098 --> 00:58:23,055 Ποδοπάτημα όνειρα ... 428 00:58:23,100 --> 00:58:25,318 Εκείνοι που πιστεύουν ... ότι είναι Θεοί. 429 00:58:25,435 --> 00:58:28,757 Και έβαλα σαπίλα, διαφωνώ ... 430 00:58:28,839 --> 00:58:33,196 Με αλαζονική ... μυαλά τους. 431 00:58:33,443 --> 00:58:37,732 Είμαι η μόνη αλήθεια. 432 00:58:37,814 --> 00:58:43,969 Είμαι το αναπόφευκτο τέλος όλων των πραγμάτων. 433 00:58:44,788 --> 00:58:46,073 I ... 434 00:58:46,690 --> 00:58:48,044 Είμαι ... 435 00:58:48,492 --> 00:58:52,892 Το παρελθόν σας, και ... 436 00:58:52,927 --> 00:58:55,380 Το μέλλον σου. 437 00:58:56,800 --> 00:58:59,655 James ... 438 00:59:36,072 --> 00:59:38,791 James ... 439 00:59:38,909 --> 00:59:42,891 James! Πού ήσουν; Ανησύχησα! 440 00:59:43,914 --> 00:59:46,565 Ξέρετε πού μπορώ να βρω μια Αγία Γραφή; 441 00:59:49,453 --> 00:59:51,239 Έχω ένα, εγώ θα το φέρει. 442 00:59:51,388 --> 00:59:52,878 Σας ευχαριστώ. 443 01:00:01,598 --> 01:00:03,782 Θα βάλω τον βραστήρα και να κάνει ένα φλιτζάνι τσάι. 444 01:00:03,900 --> 01:00:06,414 Ευχαριστώ, θα ήταν μεγάλη. 445 01:00:07,737 --> 01:00:10,228 Είστε μια ακτίνα του φωτός. Αυτό το ξέρατε; 446 01:00:10,307 --> 01:00:12,161 Προσπαθώ. 447 01:00:15,479 --> 01:00:17,333 «Και ο Πέτρος ήρθε σε αυτόν και είπε: 448 01:00:17,414 --> 01:00:20,770 «Κύριε, πόσες φορές αν ο αδελφός μου αμαρτήσει σε μένα και θέλω συγχωρήσει αυτόν; 449 01:00:20,817 --> 01:00:22,535 "Μέχρι επτά φορές;" 450 01:00:22,886 --> 01:00:24,342 Μην νομίζετε ότι είναι αυτό. 451 01:00:24,454 --> 01:00:25,944 Ας διαβάσουμε λίγο περισσότερο. 452 01:00:26,423 --> 01:00:28,880 Εδώ είναι η Αποκάλυψη 18:21. 453 01:00:28,925 --> 01:00:30,938 "Και ένας ισχυρός άγγελος σήκωσε μια πέτρα ... 454 01:00:30,994 --> 01:00:34,714 "... Σαν μεγάλη μυλόπετρα, και να ριχτεί στη θάλασσα, λέγοντας ... 455 01:00:34,798 --> 01:00:38,018 «Έτσι, με τη βία, πρέπει η μεγάλη Βαβυλώνα πόλη ... 456 01:00:38,101 --> 01:00:42,322 Να κατεδαφιστεί ... και ποτέ δεν πρέπει να βρεθεί σε όλα. " 457 01:00:45,509 --> 01:00:47,295 Ας δούμε ... 458 01:00:47,777 --> 01:00:50,667 Λευιτικό 18:21. 459 01:00:52,182 --> 01:00:55,037 «Και μην αφήνετε κανένα από τα παιδιά σας να σταλεί ... 460 01:00:55,118 --> 01:00:58,906 «... Μέσα από τη φωτιά και να προσφέρεται ως θυσία στο Μολώχ. 461 01:00:59,422 --> 01:01:02,312 "Μην βεβηλώνουν το όνομα του Θεού σου. 462 01:01:02,592 --> 01:01:04,412 Εγώ είμαι ο Κύριος. " 463 01:01:05,428 --> 01:01:08,648 Αυτή δεν είναι η πρώτη φορά που η ιδέα της θυσίας εμφανίστηκε. 464 01:01:09,633 --> 01:01:11,180 Ίσως αυτό είναι, τότε. 465 01:01:11,301 --> 01:01:13,258 Λοιπόν, θα μπορούσε να είναι μια σύμπτωση. 466 01:01:13,370 --> 01:01:15,759 Εννοώ, ποιος ή τι είναι Μολώχ; 467 01:01:17,173 --> 01:01:18,788 Νάτο πάλι. 468 01:01:19,843 --> 01:01:22,698 Λευιτικό 22, όχι 25. 469 01:01:22,779 --> 01:01:25,498 Αλλά ίσως θα πρέπει να είναι ένα σενάριο, ίσως να είναι 2-5. 470 01:01:27,317 --> 01:01:30,434 "Και ο Κύριος μίλησε στον Μωυσή, λέγοντας: 471 01:01:30,620 --> 01:01:34,408 "Και πάλι λέω τα παιδιά του Ισραήλ. 472 01:01:34,558 --> 01:01:37,573 «Αφήστε τον, που δίνει στα παιδιά του να Μολώχ ... 473 01:01:37,694 --> 01:01:40,151 "... Δεν θα καταδικαστεί σε θάνατο. 474 01:01:40,463 --> 01:01:43,751 «Οι άνθρωποι της γης πρέπει να τον πέτρα με πέτρες. 475 01:01:44,000 --> 01:01:46,685 "Και αυτό θα πρέπει να εκδιωχθεί από μέσα από τον λαό ... 476 01:01:46,870 --> 01:01:50,226 "... Για να δώσουν στα παιδιά τους να Μολώχ. 477 01:01:50,373 --> 01:01:55,390 Μολύνουν ιερό μου, και να βεβηλώνουν το άγιο όνομά μου. " 478 01:01:56,079 --> 01:01:58,263 Θα πρέπει να γνωρίζουν περισσότερα σχετικά με αυτό το Μολώχ. 479 01:01:58,381 --> 01:01:59,564 Πώς; 480 01:02:00,150 --> 01:02:02,937 Είμαι πρόθυμος να στοιχηματίσει ότι θα είναι κάπου εδώ. 481 01:02:03,153 --> 01:02:05,303 Ευτυχώς, μου αρέσει να διαβάζω ... 482 01:02:05,655 --> 01:02:08,704 - Δεν χρειάζεται να. - Θέλω να. 483 01:02:18,268 --> 01:02:21,055 Μολώχ, ή Μολώχ είναι μια αρχαία σημιτική θεός ... 484 01:02:21,104 --> 01:02:22,732 Συνήθως απεικονίζεται ως ... ... 485 01:02:22,822 --> 01:02:24,619 Ένα θηρίο με κέρατα ... ή Κουκουβάγια. 486 01:02:25,008 --> 01:02:27,226 Οι Φοίνικες πίστευαν ότι αν sacrificabas ... 487 01:02:27,277 --> 01:02:29,598 Ο γιος σας ... Μολώχ, θα χορηγήσει μια ευχή. 488 01:02:29,846 --> 01:02:33,202 - Ο γιος σου; - Αυτό είναι ό, τι λέει. 489 01:02:33,583 --> 01:02:35,096 Αλλά αυτό που κάνει μια αρχαία σημιτική θεός ... 490 01:02:35,185 --> 01:02:37,972 Για να το κάνετε με Baldurrock ... δεν έχει νόημα; 491 01:02:38,054 --> 01:02:41,134 Μήπως δεν λέτε κάτι για τους Κέλτες, οι οποίοι λάτρευαν μια κουκουβάγια, πάρα πολύ; 492 01:02:41,169 --> 01:02:44,259 Η λατρεία του αρχηγού, ναι. Τότε- 493 01:02:44,294 --> 01:02:47,843 Ίσως Μολώχ είναι ο Θεός κάθε θυσία. 494 01:02:49,399 --> 01:02:52,186 Evie, πιστεύετε ότι οι γονείς μου ήταν planeando- 495 01:02:52,235 --> 01:02:55,693 Μην πηγαίνετε κατευθείαν στο δεινή συμπεράσματα. 496 01:02:57,273 --> 01:02:58,957 Έχει visto αυτό το εικονιστικό ¿όχι; 497 01:02:59,042 --> 01:03:00,657 Και όχι μόνο σε εφιάλτες. 498 01:03:01,778 --> 01:03:03,132 Ναι. 499 01:03:03,213 --> 01:03:05,761 Jamie, θα πρέπει να είναι πολύ φοβισμένος. 500 01:03:05,982 --> 01:03:07,438 Θα μου τηλεφώνησε Jamie. 501 01:03:09,152 --> 01:03:11,700 Τι έχω κάνει; Δεν θα το ξανακάνω. 502 01:03:11,788 --> 01:03:12,834 Όχι, δεν πειράζει. 503 01:03:12,922 --> 01:03:14,913 Απλά μου από όγκους έκπληξη. 504 01:03:15,125 --> 01:03:18,015 Δεν έχουν ονομάσει για μεγάλο χρονικό διάστημα. 505 01:04:30,066 --> 01:04:32,523 James ... 506 01:04:41,544 --> 01:04:43,034 ¿Eh, hola; 507 01:04:43,246 --> 01:04:45,032 ¿Hola, Allen; Es James. 508 01:04:45,181 --> 01:04:47,331 Απλά καλώντας για να δείτε πώς να κάνετε τον πατέρα σας. 509 01:04:47,517 --> 01:04:50,236 Ω, καμία αλλαγή. 510 01:04:51,421 --> 01:04:53,070 Eh, γιατί; 511 01:04:53,423 --> 01:04:57,883 Όχι, απλά ήθελα να σιγουρευτώ ότι είσαι εντάξει. 512 01:04:58,394 --> 01:05:00,214 Ναι, είμαι καλά! 513 01:05:01,498 --> 01:05:02,681 Κοίτα ... 514 01:05:02,766 --> 01:05:04,654 Είμαι έτοιμος να φύγει από το σπίτι. 515 01:05:05,502 --> 01:05:07,550 Θα σου τηλεφωνήσω όταν γυρίσω, εντάξει; 516 01:05:07,604 --> 01:05:10,459 Θα ακούσετε όλα δύσπιστος θεωρίες σας τότε. 517 01:05:27,690 --> 01:05:30,875 - Θα ανεβείτε; - Όχι, συνέχισε. 518 01:05:31,027 --> 01:05:32,711 Πιέστε μένα τότε. 519 01:05:38,301 --> 01:05:40,258 Βάλτε τον πίσω σε αυτό. 520 01:05:40,303 --> 01:05:41,952 OMG! 521 01:05:46,442 --> 01:05:48,126 Νομίζετε ότι θα κρατήσει; 522 01:05:49,979 --> 01:05:51,845 Ναι, μερικές φορές αναρωτιέμαι αν έχετε tenido ... 523 01:05:51,935 --> 01:05:53,793 Κάποια διασκέδαση ... πριν με γνωρίσεις. 524 01:05:53,828 --> 01:05:54,522 Δεν είναι πολύ συχνά! 525 01:05:54,612 --> 01:05:56,400 Λοιπόν, ελπίζω να έχετε μάθει το μάθημά σας. 526 01:05:56,452 --> 01:05:58,409 Ναι, κυρία μου! 527 01:06:09,332 --> 01:06:10,651 Evie ... 528 01:06:11,100 --> 01:06:12,988 Σας αρέσει που εργάζονται εδώ; 529 01:06:14,771 --> 01:06:16,591 Μου ζήτησε πριν από δεξιά; 530 01:06:16,673 --> 01:06:19,631 Μην αναρωτιέστε αν σας άρεσε Baldurrock; 531 01:06:20,910 --> 01:06:23,197 Τι πραγματικά κάνεις εδώ; 532 01:06:27,016 --> 01:06:29,064 Μην χαλάσει, παρακαλώ. 533 01:06:29,352 --> 01:06:31,900 Ήμουν λίγο περίεργος. 534 01:06:32,021 --> 01:06:34,034 ¡Δεν έχει σημασία, δεν έχει σημασία! 535 01:06:34,457 --> 01:06:36,470 Όχι, δεν έχει σημασία. 536 01:06:37,093 --> 01:06:38,583 Ξέρω τι χρειάζεστε. 537 01:06:52,008 --> 01:06:54,966 Πού πάμε; 538 01:07:16,633 --> 01:07:18,646 Τώρα κάνουν το ίδιο με μένα! 539 01:07:19,869 --> 01:07:21,188 Ένα ... 540 01:07:21,804 --> 01:07:23,021 Από ... 541 01:07:23,339 --> 01:07:24,328 Τρεις ... 542 01:07:37,587 --> 01:07:40,101 - Είναι πολύ καλύτερα. - Πολύ καλύτερα. 543 01:07:46,496 --> 01:07:49,818 Ας κατεβείτε στο επίπεδο του εδάφους, προτού να βλάψουν τον εαυτό σας. 544 01:07:49,866 --> 01:07:51,481 IBA το φθινόπωρο. 545 01:08:43,119 --> 01:08:46,839 Sométete μας ... 546 01:08:59,769 --> 01:09:01,225 Ποιος είναι εκεί; 547 01:09:01,504 --> 01:09:03,290 Είμαι μπορώ να πάρω; 548 01:09:03,906 --> 01:09:05,453 Μάθημα. 549 01:09:20,189 --> 01:09:21,508 Τι; 550 01:09:22,091 --> 01:09:23,376 Κάτι λάθος; 551 01:09:25,628 --> 01:09:26,947 Είναι αυτό ... 552 01:09:28,765 --> 01:09:30,255 Είμαι ... 553 01:09:30,333 --> 01:09:31,948 Ξύπνα ...; 554 01:09:43,446 --> 01:09:45,630 Επιτρέψτε μου να σας φροντίσει. 555 01:10:11,374 --> 01:10:13,865 Χθες το βράδυ άκουσα μια κίνηση των φτερών. 556 01:10:13,976 --> 01:10:15,830 Έτσι πήγα στο παράθυρο. 557 01:10:16,412 --> 01:10:19,870 Εκεί είδα το Man Κουκουβάγια, στέκεται κάτω από ένα δέντρο. 558 01:10:20,583 --> 01:10:23,438 Το ίδιο δέντρο που έχω δει περίπου τρεις φορές. 559 01:11:06,300 --> 01:11:08,838 James κάψουλα του χρόνου 560 01:11:23,698 --> 01:11:26,358 ΤΟ ΜΑΓΙΚΟ ΔΕΝΤΡΟ FAR 561 01:13:21,063 --> 01:13:23,452 "Η μοίρα μας έχει δώσει νέα ελπίδα ... 562 01:13:23,532 --> 01:13:25,523 «... Με τη μορφή ενός νεαρού αμερικανική γυναίκα ... 563 01:13:25,601 --> 01:13:27,751 "... Έχουμε απασχολούνται ως νταντά για Jamie. 564 01:13:27,837 --> 01:13:29,471 «Επειδή θα μας εμπιστεύονται ... 565 01:13:29,561 --> 01:13:30,852 Για φαγητό και διαμονή ... συνέχεια 566 01:13:30,906 --> 01:13:33,363 "Τεχνικά, είμαστε οι κηδεμόνες του. 567 01:13:33,442 --> 01:13:35,956 "Κάνοντας μια κατάλληλη προσφορά σε Μολώχ. 568 01:13:36,178 --> 01:13:39,170 "Σύμφωνα με το τελετουργικό, θα πρέπει πρώτα να πνιγεί. 569 01:13:39,215 --> 01:13:42,230 «Στη συνέχεια, το κεφάλι αφαιρεθεί και να τοποθετηθεί στο ιερό. 570 01:13:43,019 --> 01:13:45,513 "Little Jamie για κάποιο λόγο ... 571 01:13:45,603 --> 01:13:47,672 ... Παράξενη, μάρτυρες μέρος του τελετουργικού. 572 01:13:47,857 --> 01:13:49,814 "Δεν έχει μιλήσει από τότε. 573 01:13:49,892 --> 01:13:52,247 "Ni φαίνεται πλήρως παρόντες. 574 01:13:52,395 --> 01:13:55,580 "Flora έχει μια πλήρη φυσική αποκατάσταση. 575 01:13:55,631 --> 01:13:59,419 "Αλλά τώρα είναι άρρωστος από την ενοχή και ανησυχούν για το γιο μας. 576 01:13:59,702 --> 01:14:02,489 «Πρέπει να σταματήσουμε Baldurrock το συντομότερο δυνατόν ... 577 01:14:02,538 --> 01:14:05,655 "... Με την ελπίδα ότι η απόσταση θα επισκευάσει ό, τι ... 578 01:14:05,708 --> 01:14:07,756 Έχει σπάσει ... Jamie. " 579 01:14:11,380 --> 01:14:13,029 Evie. 580 01:14:16,319 --> 01:14:18,037 Evie. 581 01:14:23,159 --> 01:14:25,343 ¡Evie! 582 01:14:30,420 --> 01:14:32,386 Evie ... 583 01:14:34,737 --> 01:14:36,284 Evie. 584 01:14:49,785 --> 01:14:51,673 ¡Evie! 585 01:14:51,821 --> 01:14:53,368 Δόξα τω Θεώ. 586 01:14:53,456 --> 01:14:54,946 Τι συμβαίνει, τι συμβαίνει; 587 01:14:57,126 --> 01:14:59,139 Νόμιζα ότι είχε φύγει. 588 01:14:59,995 --> 01:15:01,542 Γιατί πήγε; 589 01:15:01,664 --> 01:15:03,313 Επειδή ... 590 01:15:04,266 --> 01:15:05,415 Όχι 591 01:15:05,668 --> 01:15:07,352 Αυτό δεν μπορεί να είναι πραγματική. 592 01:15:07,803 --> 01:15:10,590 Ακόμα εδώ, έτσι αυτό δεν μπορεί να είναι πραγματική. 593 01:15:10,806 --> 01:15:12,524 Τι είναι αυτά που λες; 594 01:15:12,675 --> 01:15:14,461 Βρήκα μια εικόνα του ... 595 01:15:14,543 --> 01:15:17,262 Από κάποιον που μοιάζει σαν εσένα, εμένα. 596 01:15:17,346 --> 01:15:19,462 Όταν ήμουν μικρό παιδί. 597 01:15:19,615 --> 01:15:21,435 Και τότε είδα κάτι, Evie ... 598 01:15:21,717 --> 01:15:23,867 Κάτι τρομερό. 599 01:15:25,187 --> 01:15:26,677 Τι έχετε δει; 600 01:15:26,989 --> 01:15:28,274 Ήταν ένα όνειρο. 601 01:15:28,357 --> 01:15:30,041 Ένα όραμα ίσως. 602 01:15:30,393 --> 01:15:32,441 Νόμιζα ότι είδα ... 603 01:15:33,796 --> 01:15:36,185 Νόμιζα ότι ήσουν νεκρός. 604 01:15:37,066 --> 01:15:39,421 Evie, θα πρέπει να δημιουργήσετε αντίγραφα τρελλό. 605 01:15:41,370 --> 01:15:43,156 Muéstrame φωτογραφία. 606 01:15:47,743 --> 01:15:49,563 Δεν Μπορείτε να είστε σωστά; 607 01:15:49,845 --> 01:15:51,392 Δεν eres tú. 608 01:16:21,210 --> 01:16:23,167 Είσαι που καλύπτονται στη λάσπη. 609 01:16:23,946 --> 01:16:25,903 Εμείς πάμε για να καθαρίσει ... 610 01:16:49,972 --> 01:16:52,327 Evie, σας θυμάμαι τώρα. 611 01:16:54,977 --> 01:16:57,594 Έχετε πάντα το είδος. 612 01:17:21,437 --> 01:17:24,531 Evie, μου προστατεύεται από το χειρότερο. 613 01:17:24,566 --> 01:17:27,625 Ο μπαμπάς σκέφτηκε fue αλλά fuiste Tú. 614 01:17:36,585 --> 01:17:40,203 Παίζοντας μαζί μου, με κρατάει απασχολημένο. 615 01:17:40,289 --> 01:17:44,180 Η ζωή ήταν καλή όταν ήταν εδώ. 616 01:17:45,160 --> 01:17:52,180 # Κοιμηθείτε λίγο αγάπη μου και τις επιθυμίες σας θα γίνουν πραγματικότητα 617 01:17:52,635 --> 01:17:58,790 # Κοιμηθείτε λίγο αγάπη μου εγώ θα παρακολουθώ από 618 01:17:59,141 --> 01:18:02,392 # Zoom σκοτάδι ύπνου 619 01:18:02,482 --> 01:18:06,468 # Μια αγαπημένη ύπνο μακριά οι φόβοι 620 01:18:06,815 --> 01:18:09,329 # Όταν ξυπνήσετε την αγάπη μου 621 01:18:09,385 --> 01:18:11,569 # Ξέρω 622 01:18:11,787 --> 01:18:14,278 Θα περιμένω εδώ ... 623 01:19:16,552 --> 01:19:18,969 Μην δοκιμάσετε την αποσύνθεση των ασθενών ... 624 01:19:19,004 --> 01:19:22,445 'S χείλη ... χάσει τον εραστή σας και αισθανθήκατε ... 625 01:19:22,625 --> 01:19:27,915 Θα συμβεί ... αν το συνολικό άρωμα που καταναλώνετε πάρα πολύ; 626 01:19:28,530 --> 01:19:34,219 Ω δείγματα tu χαζό άρρωστος. 627 01:19:34,737 --> 01:19:39,594 Σήμερα ... Είμαι στο κεφάλι σας, όπως το βραβείο μου, 628 01:19:39,684 --> 01:19:43,532 και η ψυχή σας θα είναι λαμπερά μπιχλιμπίδι μου. 629 01:19:43,779 --> 01:19:51,971 Το μαρτύριο σας θα είναι πιο λαμπρή και μεγάλη ... 630 01:23:20,696 --> 01:23:24,484 ¡Όχι! 631 01:23:32,708 --> 01:23:33,891 Παρακαλώ. 632 01:23:40,349 --> 01:23:43,637 Παρακαλούμε προσπαθήστε να θυμηθείτε! 633 01:23:48,156 --> 01:23:49,771 ¡Te amo! 634 01:24:28,764 --> 01:24:31,119 Στην αγάπη με το θάνατο. 635 01:24:31,667 --> 01:24:33,123 Tonto. 636 01:24:33,669 --> 01:24:37,628 Μια necrophiliac ως αφελής. 637 01:24:38,106 --> 01:24:40,672 Αλλά τώρα, νοσηρή μαριονέτα ... 638 01:24:40,762 --> 01:24:43,294 Έχει παραποιηθεί ... να αποδώσει καρπούς. 639 01:24:43,445 --> 01:24:46,903 Τα γραπτά του νεκρού ... 640 01:24:47,015 --> 01:24:52,305 Έχουν καταστραφεί ... και το πνεύμα της έχει γίνει εκδίκηση. 641 01:24:52,854 --> 01:24:57,837 Αγαπητή σας, νεκρό αγάπη, δάκρυ άκρων ... 642 01:24:57,893 --> 01:25:01,710 Εκτός από πρίζες τους ... και να σχίσει το ... 643 01:25:01,800 --> 01:25:05,516 Οι τένοντες ... οστά, έτσι έκαναν. 644 01:25:06,868 --> 01:25:08,586 Libérala. 645 01:25:08,704 --> 01:25:11,025 Πώς μπορώ να το απελευθερώσει; 646 01:25:35,831 --> 01:25:40,951 Ελευθερώστε της και να κρατήσει το θνητό πηνίο σας, λίγο περισσότερο. 647 01:25:41,069 --> 01:25:49,966 Fail και θα υποφέρουν περισσότερο και δεν ζουν πολύ. 648 01:26:04,089 --> 01:26:05,514 Χάρτης ... ... ... κρυφό. 649 01:28:02,110 --> 01:28:05,432 James, timster Lo ... Suunto. 650 01:28:06,214 --> 01:28:08,432 Σε παρακαλώ ... Συγχωρήστε με. 651 01:29:35,203 --> 01:29:36,420 Όχι 652 01:32:08,556 --> 01:32:11,173 Aquí yace Εύα Turner. 653 01:32:12,193 --> 01:32:14,150 Evie Ή, αν προτιμάτε. 654 01:32:15,296 --> 01:32:17,253 Ήταν ένας πραγματικός ήρωας. 655 01:32:17,999 --> 01:32:20,047 Y fue Verdaderamente αγαπούσε. 656 01:32:21,403 --> 01:32:23,519 Ας αναπαυθεί εν ειρήνη. 657 01:33:05,847 --> 01:33:07,462 ¿Evie; 658 01:33:21,095 --> 01:33:22,813 Evie. 659 01:33:23,398 --> 01:33:25,047 Επιστροφές. 660 01:34:27,161 --> 01:34:30,346 "Ο καθένας τελικά να αντικατασταθεί. 661 01:34:30,431 --> 01:34:33,116 "Για το ιερό, ένα κρανίο πρέπει να βρίσκονται. 662 01:34:33,167 --> 01:34:36,455 Μήπως η οργή του Μολώχ να γίνουν αισθητές. " 663 01:35:00,795 --> 01:35:02,911 Δεν ξέρω καν τι να πω. 664 01:35:04,666 --> 01:35:06,281 ¿Me Crees; 665 01:35:07,368 --> 01:35:09,416 Πιστεύετε ότι το ίδιο; 666 01:35:10,572 --> 01:35:12,256 Δεν είμαι σίγουρος. 667 01:35:14,008 --> 01:35:15,225 Νομίζετε ότι ...; 668 01:35:15,677 --> 01:35:17,725 Ίσως να είχε μια άλλη κρίση; 669 01:35:18,046 --> 01:35:19,593 Όπως όταν ήσουν παιδί; 670 01:35:19,914 --> 01:35:22,531 Τώρα εξετάσει τη δυνατότητα αυτή κατά την πρώτη. 671 01:35:22,817 --> 01:35:24,535 Εγώ δεν εμπιστεύομαι τα μάτια μου. 672 01:35:24,652 --> 01:35:27,018 Στην πραγματικότητα, νομίζω ότι αν είχε αποδεχθεί πλήρως ... 673 01:35:27,108 --> 01:35:29,373 ... Τα πάντα ήταν πραγματικά συμβαίνει ... 674 01:35:30,058 --> 01:35:32,709 Τότε ... Ποτέ δεν θα είχαν επιζήσει της δοκιμασίας. 675 01:35:33,895 --> 01:35:35,852 Αλλά Allen ήταν πραγματικό. 676 01:35:36,230 --> 01:35:38,278 Είμαι σίγουρος ότι ήταν. 677 01:35:44,505 --> 01:35:46,462 Πώς νομίζετε ότι οι γονείς σας έζησαν με αυτό; 678 01:35:46,574 --> 01:35:48,087 No se. 679 01:35:49,010 --> 01:35:50,728 Έφυγαν από το σπίτι. 680 01:35:51,045 --> 01:35:52,899 Κράτησαν απόσταση τους από μένα. 681 01:35:54,015 --> 01:35:55,558 Μπορώ μόνο να υποθέσουμε ότι ήταν η άρνηση, 682 01:35:55,648 --> 01:35:56,973 οδηγώντας τους μέσα από αυτό. 683 01:35:59,754 --> 01:36:01,574 Νομίζετε ότι έκαναν το σωστό πράγμα; 684 01:36:01,956 --> 01:36:03,446 Φυσικά και όχι. 685 01:36:04,425 --> 01:36:06,814 Είναι τραγικό, αλλά θα πρέπει να ήταν ... 686 01:36:06,894 --> 01:36:09,784 Η μητέρα μου ... το οποίο θα πρέπει να έχουν υποβληθεί στη μοίρα του. 687 01:36:10,198 --> 01:36:12,314 Και ο πατέρας μου έπρεπε να φύγει. 688 01:36:13,368 --> 01:36:15,586 Σκότωσαν έναν αθώο νεαρό ... 689 01:36:15,637 --> 01:36:17,855 Όλη της τη ζωή ... μπροστά. 690 01:36:18,439 --> 01:36:20,555 Θα πνιγεί και του έκοψε το κεφάλι του, για την αγάπη του Θεού. 691 01:36:20,742 --> 01:36:23,029 Πώς είναι αυτό το δικαίωμα; 692 01:36:24,646 --> 01:36:26,102 Τι γίνεται με τη μητέρα σου; 693 01:36:26,214 --> 01:36:28,068 Μην σας αξίζουν την ευκαιρία να ζήσουν; 694 01:36:28,249 --> 01:36:32,436 Ναι, ναι! Αλλά όχι εις βάρος ενός αθώου γυναίκα. 695 01:36:33,788 --> 01:36:36,678 Allen, γιατί μιλάς έτσι; 696 01:36:38,926 --> 01:36:41,417 Το αίμα είναι παχύτερο από το νερό James. 697 01:36:42,263 --> 01:36:43,753 Πρέπει να έχω συνηθίσει να το ... 698 01:36:43,831 --> 01:36:47,688 ... Highland κλίμα. Είναι βράζει εδώ! 699 01:36:49,637 --> 01:36:51,093 Disculpame ένα λεπτό. 700 01:37:36,718 --> 01:37:39,005 Ο ίδιος είπε ότι θα μπορούσε να σώσει τον πατέρα μου, James. 701 01:37:39,120 --> 01:37:40,474 Δεν μπορώ να χάσω. 702 01:37:43,357 --> 01:37:44,972 Δεν μπορώ να χάσω! 703 01:37:45,126 --> 01:37:49,713 Δεν μπορώ να χάσω! 704 01:38:15,990 --> 01:38:19,676 Dulce προσφορά. 705 01:38:20,228 --> 01:38:23,686 Sométete μας. 706 01:38:23,931 --> 01:38:26,047 Για τον Θεό σας. 707 01:38:26,200 --> 01:38:27,349 Τώρα ... 708 01:38:27,668 --> 01:38:30,489 Και για πάντα ... 709 01:38:31,773 --> 01:38:34,731 Για Μολώχ. 710 01:39:05,106 --> 01:39:07,495 Ξεχάστε τον ουρανό σας. 711 01:39:07,642 --> 01:39:10,361 Και μια κόλαση τρόπο. 712 01:39:11,212 --> 01:39:14,864 Αποτινάξουν τις αμφιβολίες σας και νοσηρή ύπνο. 713 01:39:15,049 --> 01:39:17,700 Για εκατό χρόνια. 714 01:39:18,920 --> 01:39:23,607 Το αναπόφευκτο τέλος που θα βρείτε σε τύφλωση σας. 715 01:39:23,758 --> 01:39:27,114 Θα ψάξει το όνειρό σας. 716 01:39:27,228 --> 01:39:31,016 Το μούδιασμα στο γλυκό άρνηση σας. 717 01:39:31,265 --> 01:39:33,950 Y te profanará ... 718 01:39:34,468 --> 01:39:36,755 Ο ονειροπόλος σας. 719 01:39:38,272 --> 01:39:41,321 Και όταν ο θάνατος σας παίρνει. 720 01:39:42,009 --> 01:39:45,365 Δεν θα ξυπνήσει αλλού. 721 01:39:46,447 --> 01:39:50,668 Επειδή δεν υπάρχει τέτοια, από τους πιστούς. 722 01:39:51,252 --> 01:39:56,975 Υπάρχει μόνο ένας αιώνιος και ότι η βεβαιότητα ... 723 01:39:58,425 --> 01:40:00,994 Είναι η "Άβυσσος" ... 724 01:40:07,021 --> 01:41:02,587 Lord of Tears (2013) Μια μετάφραση του TaMaBin 725 01:44:06,690 --> 01:44:13,018 DEDICADA A CHRISTOPHER LEE 726 01:44:14,305 --> 01:44:20,314 Υποστηρίξτε μας και γίνετε VIP μέλος για να αφαιρέσετε όλες τις αγγελίες από OpenSubtitles.org 67877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.