Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,074
Διαφημίστε το προϊόν ή το εμπορικό σήμα σας εδώ επικοινωνήσετε www.OpenSubtitles.org σήμερα
2
00:00:34,077 --> 00:00:36,799
Η ΑΓΑΠΗΤΕ ΜΝΗΜΗ ΤΗΣ FLORA FINDLAY, ΠΕΘΑΝΕ 14 Νοεμβρίου, 2012 στην ηλικία των 80
3
00:01:14,325 --> 00:01:19,885
LORD OF TEARS
4
00:01:46,206 --> 00:01:48,857
Εκπροσωπούσα τα συμφέροντα της μητέρας σας ...
5
00:01:48,909 --> 00:01:51,059
... Στα νεότερα χρόνια της ζωής του.
6
00:01:54,614 --> 00:01:57,834
Και ομολογώ ότι ήταν ένα σοκ ...
7
00:01:57,951 --> 00:01:59,737
... Όταν άκουσα την ύπαρξή σας.
8
00:02:01,922 --> 00:02:04,937
Στη συνέχεια, όμως, ήταν πάντα μια δεσμευμένη γυναίκα.
9
00:02:10,564 --> 00:02:13,249
Αν μου επιτρέπετε να συνεχίσω.
10
00:02:13,400 --> 00:02:17,120
Θα σας διαβάσω το περιεχόμενο της διαθήκης της μητέρας σας.
11
00:02:17,304 --> 00:02:21,991
"I, Flora Μαΐου Findlay, διορίζω τον γιο μου ...
12
00:02:22,109 --> 00:02:24,566
"... James Henry Findlay,
13
00:02:24,678 --> 00:02:27,898
"Sole εκτελεστής της διαθήκης μου.
14
00:02:28,515 --> 00:02:32,531
"Ως εκ τούτου, θα κληρονομήσει την περιουσία μας στο Queen Street.
15
00:02:32,686 --> 00:02:38,010
"Και όλα τα περιεχόμενά του, καθώς και το αγρόκτημα Baldurrock.
16
00:02:42,863 --> 00:02:47,016
Η μητέρα σου μου ζήτησε να σου το δώσω ...
17
00:02:47,768 --> 00:02:49,087
Σε ... πρόσωπο.
18
00:02:52,773 --> 00:02:56,755
Φαινόταν πολύ ανένδοτος ότι θα έπρεπε να το διαβάσετε γρήγορα.
19
00:02:58,879 --> 00:03:01,871
Ήταν η τελευταία φορά που είδα ...
20
00:03:54,768 --> 00:03:58,818
"Jamie, ο αγαπημένος γιος μου.
21
00:03:59,339 --> 00:04:03,355
«Παρακαλούμε να κατανοήσετε ότι κρατήσαμε απόσταση μας ...
22
00:04:03,510 --> 00:04:05,501
"... Ακριβώς για να σας προστατεύσει.
23
00:04:06,213 --> 00:04:09,569
"Όταν λάβετε αυτό το e-mail, έχετε κληρονομήσει ...
24
00:04:09,683 --> 00:04:12,004
"... Το σπίτι Baldurrock.
25
00:04:13,286 --> 00:04:16,073
"Δεν πρέπει ποτέ να πάτε Allie!
26
00:04:17,190 --> 00:04:21,343
"Δεν θυμάμαι, αλλά όταν ήσουν παιδί ...
27
00:04:21,461 --> 00:04:25,079
«Αυτό το μέρος σας οδήγησε τρελός!
28
00:04:26,600 --> 00:04:30,252
"Ήμασταν πεπεισμένοι ότι ένα τέρας acechaba Allie.
29
00:04:30,470 --> 00:04:35,157
«Με επιμήκη άκρα και γιγαντιαία μάτια.
30
00:04:35,308 --> 00:04:39,096
"Θα ήταν τόσο φοβισμένος ότι είχα έρθει για σας.
31
00:04:39,279 --> 00:04:43,136
«Προσπάθησαν να πνιγεί στην πισίνα.
32
00:04:44,084 --> 00:04:49,477
«Ευτυχώς, η νταντά μόλις βρήκατε το χρόνο ...
33
00:04:50,657 --> 00:04:53,896
Μπορείτε ... απλά από την αφή,
34
00:04:53,986 --> 00:04:57,677
Άφησε το μυαλό σας να ανακτήσει. "
35
00:05:00,377 --> 00:05:02,039
Η ΑΓΑΠΗΤΕ ΜΝΗΜΗ ΤΗΣ FLORA FINDLAY, ΠΕΘΑΝΕ 14 Νοεμβρίου, 2012 στην ηλικία των 80
36
00:06:06,333 --> 00:06:08,824
James ...
37
00:06:16,376 --> 00:06:18,890
"Από την άλλη amor feliz, feliz.
38
00:06:19,212 --> 00:06:21,703
"Για πάντα ζεστό και εξακολουθούν να απολαμβάνουν.
39
00:06:21,982 --> 00:06:24,303
"Forever λαχάνιασμα και για πάντα νέοι.
40
00:06:24,584 --> 00:06:27,701
«Αναπνοή το πάθος του παραπάνω ανθρώπου.
41
00:06:27,988 --> 00:06:31,003
«Αυτό αφήνει ένα υψηλό, ηλιόλουστη και θλίψη την καρδιά.
42
00:06:31,091 --> 00:06:34,549
Το μπροστινό και καηκε έκαψαν γλώσσα ".
43
00:06:39,065 --> 00:06:43,525
Λοιπόν, τι νομίζεις Keats προσπαθεί να πει σε αυτό το στίχο;
44
00:06:46,106 --> 00:06:48,222
Είστε απογοητευμένοι για την σεξουαλικότητα σας κύριε;
45
00:06:49,409 --> 00:06:51,696
Douglas, θα συλλάβει ...
46
00:06:51,745 --> 00:06:54,703
... Αν δεν ήταν για το γεγονός ότι θα μπορούσε να είναι σωστό ...
47
00:06:55,715 --> 00:06:58,002
Μήπως κάποιος άλλος έχει οποιεσδήποτε ιδέες;
48
00:06:58,852 --> 00:07:02,072
Θα μπορούσε να είναι ότι ζηλεύει επειδή οι άνθρωποι ...
49
00:07:02,122 --> 00:07:05,307
Θα έρθει ... να ζήσει για πάντα και δεν ήθελε να πεθάνει;
50
00:07:05,625 --> 00:07:06,944
Χάρη Lindsay.
51
00:07:07,060 --> 00:07:09,176
Αυτή η ανάγνωση είναι πιο γενικά αποδεκτή.
52
00:07:09,229 --> 00:07:10,378
Έχεις δίκιο.
53
00:07:12,065 --> 00:07:14,215
Δεν θα ζήσει για πάντα, όμως, κύριε.
54
00:07:16,703 --> 00:07:18,352
Ούτε.
55
00:07:36,422 --> 00:07:39,929
"ΗΘΙΚΗ" Μετάφραση του Andrew Boyle
56
00:08:02,782 --> 00:08:06,798
Δεν θέλω James να φανώ αγενής, αλλά θα μοιάζει σκατά ...
57
00:08:08,288 --> 00:08:10,006
Είμαι κουρασμένος, αυτό είναι όλο.
58
00:08:10,924 --> 00:08:12,744
Ένας καλός ύπνος το βράδυ και θα είμαι μια χαρά.
59
00:08:13,593 --> 00:08:14,947
Έχετε δεν κοιμάσαι;
60
00:08:15,528 --> 00:08:17,041
Είναι Duermo, pero ...
61
00:08:17,130 --> 00:08:18,745
Δεν έχω πάει ... καλά από την κηδεία.
62
00:08:18,798 --> 00:08:20,914
Είναι δύσκολο να το εξηγήσω.
63
00:08:21,101 --> 00:08:24,150
Δεν είμαι ψυχολόγος, αλλά θα έλεγα ότι είναι αρκετά απλό.
64
00:08:25,505 --> 00:08:28,895
Η μητέρα σου πέθανε, θα θρηνούν.
65
00:08:29,809 --> 00:08:31,265
Ίσως αν θα πάρει μερικές μέρες άδεια;
66
00:08:31,311 --> 00:08:32,300
Όχι, όχι ...
67
00:08:32,345 --> 00:08:34,495
Το έργο είναι μια καλή απόσπαση της προσοχής.
68
00:08:34,881 --> 00:08:38,032
Αλλά, όπως είπα, δεν θρηνεί.
69
00:08:38,651 --> 00:08:41,108
Εννοώ, φυσικά, είμαι αναστατωμένος, αλλά ...
70
00:08:41,955 --> 00:08:44,173
Είναι πιο περίπλοκο από αυτό.
71
00:08:57,422 --> 00:08:58,292
CALLE 5 QUEEN
72
00:10:57,757 --> 00:11:02,046
Έτσι ... Θα είχε μια ζωηρή φαντασία.
73
00:11:02,362 --> 00:11:05,320
Το μόνο που είχε μέχρι που έδιωξαν από το σχολείο.
74
00:11:05,932 --> 00:11:09,083
Όχι ... Υπάρχουν κι άλλα, Allen.
75
00:11:09,702 --> 00:11:13,718
Δεν ξέρω γιατί, αλλά η αίσθηση που είχα όταν είδα ...
76
00:11:14,207 --> 00:11:15,993
Από καθαρή τρομοκρατία.
77
00:11:17,010 --> 00:11:20,230
Ήταν σαν το πλάσμα στην εικόνα ήταν πραγματική κάπως.
78
00:11:20,346 --> 00:11:22,391
Έτσι ... Νομίζετε ότι εγώ πραγματικά είδα ...
79
00:11:22,481 --> 00:11:24,567
... Ένας άνδρας με το κεφάλι της κουκουβάγιας;
80
00:11:25,351 --> 00:11:28,206
Πιστέψτε με ξέρω πώς ακούγεται, αλλά ...
81
00:11:30,456 --> 00:11:33,448
Θα μπορούσε να είναι η μνήμη όλα μπερδεμένα.
82
00:11:33,526 --> 00:11:37,542
Δεν έχω σωστή επεξεργασία.
83
00:11:37,664 --> 00:11:41,020
Είναι δυνατόν ... Αλλά ...
84
00:11:41,234 --> 00:11:44,624
Ακόμα και τότε, ποτέ δεν σκέφτηκα ότι ήταν τρελός.
85
00:11:45,071 --> 00:11:47,119
Αποσυρθεί, σκληρό, οτιδήποτε.
86
00:11:48,174 --> 00:11:50,495
Νομίζω ότι αν είχε συμβεί κάτι, θα το είχα προσέξει.
87
00:11:50,543 --> 00:11:51,862
Ή θα μου το είχε πει.
88
00:11:51,911 --> 00:11:54,300
Τέλος πάντων ήμασταν παιδιά.
89
00:11:54,514 --> 00:11:58,371
Οι συζητήσεις μας ήταν υψηλότερες κατά τη διάρκεια συνεδρίες gaming.
90
00:11:58,585 --> 00:12:03,045
Καλό σημείο, εγώ πάντα τον κόπο σας, ξέρετε;
91
00:12:03,823 --> 00:12:07,304
Θυμάμαι μια φορά που έκανα αλλάξει έναν άνθρωπο της δράσης και πάλι ...
92
00:12:07,360 --> 00:12:10,841
... Για μια τσάντα των μαρμάρων και ένα αντίγραφο του «Dandy».
93
00:12:15,034 --> 00:12:16,922
Και έπειτα υπάρχει το γράμμα από τη μητέρα μου, προειδοποιώντας μου ...
94
00:12:17,003 --> 00:12:20,723
Δεν επιστρέφει ... το Baldurrock. Γιατί θα μπορούσε να πει αυτό;
95
00:12:20,773 --> 00:12:22,923
Και τονίζουν να πω;
96
00:12:23,543 --> 00:12:25,192
Η γυναίκα μου δεν είχε μιλήσει για χρόνια ...
97
00:12:25,244 --> 00:12:27,599
... Και σπάει τη σιωπή του είναι ότι ο λόγος;
98
00:12:31,351 --> 00:12:33,638
Θυμάστε πολύ από την εποχή που ζήσατε εκεί;
99
00:12:36,022 --> 00:12:37,535
Λοιπόν, αυτό είναι το θέμα ...
100
00:12:37,590 --> 00:12:40,309
Θυμάμαι λίγο για το πρώτο έτος ή ...
101
00:12:40,860 --> 00:12:42,409
Η μητέρα μου ήταν πάρα πολύ στο κρεβάτι,
102
00:12:42,499 --> 00:12:44,512
που πρέπει να ήταν άρρωστος, αλλά ...
103
00:12:45,131 --> 00:12:49,284
Δεν θυμάμαι ποτέ μου είπε ακριβώς ό, τι ήταν λάθος ...
104
00:12:50,703 --> 00:12:53,354
Allen, για να ... Suunto Εκεί ...
105
00:12:53,640 --> 00:12:55,858
Δεν χρειάζεται καν να ρωτήσω πώς θα ήταν.
106
00:12:57,744 --> 00:12:58,961
Πώς είναι ο μπαμπάς σου;
107
00:13:00,079 --> 00:13:01,609
Δεν είναι σωστό ... Λένε ...
108
00:13:01,699 --> 00:13:03,401
Έχει μειωθεί ... για μήνες τώρα ...
109
00:13:05,084 --> 00:13:06,438
Λυπάμαι τόσο πολύ ...
110
00:13:07,286 --> 00:13:09,334
Είναι απλά ένα από εκείνα τα πράγματα ...
111
00:13:18,564 --> 00:13:19,553
Έτσι ...
112
00:13:21,167 --> 00:13:22,213
Τι λοιπόν;
113
00:13:23,736 --> 00:13:27,126
Σύμφωνα με τους γονείς μου, έγινα πολύ άρρωστος.
114
00:13:28,307 --> 00:13:30,320
Και υποθέτω σκεφτόμαστε τότε ...
115
00:13:31,144 --> 00:13:33,192
Θα πρέπει να έχουν προκαλέσει οποιαδήποτε ζημιά.
116
00:13:34,080 --> 00:13:36,537
Μέχρι τώρα νομίζετε ότι κάτι συνέβη σε σας;
117
00:13:41,788 --> 00:13:43,335
Voy a volver Allie.
118
00:13:46,959 --> 00:13:48,244
¿A Baldurrock;
119
00:13:49,762 --> 00:13:51,218
Νομίζω ότι χρειάζεται.
120
00:13:58,004 --> 00:13:59,494
James ...
121
00:16:44,337 --> 00:16:46,294
Ποιος είναι εκεί;
122
00:16:46,839 --> 00:16:49,956
Eh ... Είμαι όπως ο James δεν μπορείτε να αναζητήσετε σε?
123
00:16:50,343 --> 00:16:51,992
Κλειδιά κάτω από το χαλάκι ...
124
00:16:57,950 --> 00:16:59,099
Σας ευχαριστούμε!
125
00:17:00,319 --> 00:17:01,809
Είσαι ευπρόσδεκτη.
126
00:18:16,334 --> 00:18:19,565
JAMIE
127
00:19:20,126 --> 00:19:22,447
Μέχρι τώρα, το σπίτι έχει διαφορετικές ...
128
00:19:22,495 --> 00:19:24,281
Αρκετά ... αναμνήσεις μου.
129
00:19:25,965 --> 00:19:27,840
Είτε ανησυχία ότι το σπίτι έχει ...
130
00:19:27,930 --> 00:19:29,856
Άλλαξε ... ή μνήμη μου κοσμούσαν.
131
00:19:30,536 --> 00:19:31,924
Δεν ξέρω.
132
00:20:00,066 --> 00:20:02,683
Ήταν σε ένα από τα παλιά δωμάτια First Floor,
133
00:20:02,802 --> 00:20:05,123
όταν μια εικόνα έπεσε από τον τοίχο.
134
00:20:05,905 --> 00:20:07,953
Το ατύχημα αποκάλυψε ένα μυστικό.
135
00:20:08,207 --> 00:20:10,698
Ένα βασικό κρέμεται πίσω από το πλαίσιο.
136
00:20:55,955 --> 00:20:58,903
Μια Flora: Baldurrock είναι ένα μέρος για τις ευχές. Με όλη την αγάπη μου Henry
137
00:21:01,427 --> 00:21:03,543
Βρήκα ένα βιβλίο ...
138
00:21:03,596 --> 00:21:07,054
Αυτό που φαίνεται να είναι ... ένα δώρο από τον πατέρα μου, τη μητέρα μου.
139
00:21:08,634 --> 00:21:10,818
Υποθέτω Καλώ αυτό ...
140
00:21:10,936 --> 00:21:12,756
... Σημαντικές.
141
00:21:20,432 --> 00:21:23,101
Στην τοπική μυθολογία ... ... υποσχέθηκε την υγεία και ...
142
00:21:24,167 --> 00:21:26,503
Ιερό ... ... ... ... ο προθάλαμος
143
00:21:26,604 --> 00:21:28,110
Ξαναβρήκε ... ... ... ... ... έρευνα το σώμα των νεαρών του ...
144
00:21:28,717 --> 00:21:29,853
Υπόγειο ... ... ... περίεργα σημάδια ...
145
00:21:58,517 --> 00:21:59,973
Σκέφτηκα ότι μπορεί να είναι πεινασμένοι.
146
00:22:00,019 --> 00:22:01,805
Αυτό είναι πολύ ευγενικό εκ μέρους σας, αυτό συμβαίνει.
147
00:22:01,854 --> 00:22:03,367
Ελπίζω να σας αρέσει το στιφάδο.
148
00:22:03,455 --> 00:22:05,503
Ω, μου αρέσει αυτό.
149
00:22:05,658 --> 00:22:08,980
Είμαι η Εύα, από τον τρόπο, αν προτιμάτε Evie!
150
00:22:12,598 --> 00:22:13,781
Good ...
151
00:22:13,966 --> 00:22:16,082
Ήταν υπέροχο, σας ευχαριστώ πολύ
152
00:22:16,135 --> 00:22:17,989
Θα είναι πολύ ευγενικό έτσι δεν είναι;
153
00:22:18,137 --> 00:22:20,128
Αναρωτιέμαι αν έχετε αγενής;
154
00:22:21,840 --> 00:22:23,353
Υποθέτω ότι ζείτε σε κοντινή απόσταση.
155
00:22:23,442 --> 00:22:26,559
Αυτό είναι σωστό, ζουν δίπλα στους στάβλους.
156
00:22:26,879 --> 00:22:28,597
Στους στάβλους εδώ!
157
00:22:30,316 --> 00:22:32,637
Πόσο καιρό έχετε ζήσει στην Baldurrock;
158
00:22:32,985 --> 00:22:34,498
Όχι πολύ.
159
00:22:34,687 --> 00:22:37,736
Είμαι εδώ μέχρι να εξοικονομήσει αρκετά χρήματα για να πάει στο Παρίσι.
160
00:22:38,891 --> 00:22:41,007
Άκουσα ότι το Παρίσι είναι όμορφη.
161
00:22:41,060 --> 00:22:43,381
Είναι ένα όνειρο!
162
00:22:44,196 --> 00:22:46,687
Σκοπεύω να ζήσω στην τέταρτη District ...
163
00:22:46,732 --> 00:22:48,381
... Σε ένα μικρό διαμέρισμα.
164
00:22:48,467 --> 00:22:50,458
Ω, έχω μελετήσει γαλλική πάρα πολύ.
165
00:22:50,502 --> 00:22:52,857
Es bonito χρόνο.
166
00:22:53,072 --> 00:22:54,960
Έτσι, ρομαντική και υγρό.
167
00:22:55,040 --> 00:22:56,928
Είναι σαν το μπαλέτο για τη γλώσσα.
168
00:22:57,176 --> 00:22:58,291
Γνωρίζατε ότι έχω λόγια ...
169
00:22:58,344 --> 00:22:59,527
Τα πράγματα ... έτσι δεν έχουμε;
170
00:22:59,578 --> 00:23:00,795
Δεν ήξερα, δεν υπάρχει.
171
00:23:00,913 --> 00:23:03,928
Το πνεύμα της σκάλας.
172
00:23:04,316 --> 00:23:06,705
Στην κυριολεκτική αγγλικά είναι κάτι σαν ...
173
00:23:06,885 --> 00:23:09,069
Ingenio πνεύμα σκάλα ή ανελκυστήρα.
174
00:23:09,154 --> 00:23:10,942
Είναι απίστευτο ότι η επιστροφή όσο νομίζετε ...
175
00:23:11,032 --> 00:23:12,874
... Αυτό συμβαίνει μόνο όταν είναι πολύ αργά;
176
00:23:13,025 --> 00:23:14,982
Είμαι σίγουρος ότι θα σκεφτώ κάποια πολύ βαθιά ...
177
00:23:15,027 --> 00:23:17,848
Απάντηση σε αυτή τη δήλωση ... σε περίπου δέκα λεπτά.
178
00:23:20,532 --> 00:23:23,649
Προσοχή κυρίες ... Είναι τρομερό!
179
00:23:30,342 --> 00:23:31,855
¿Κύριε;
180
00:23:33,012 --> 00:23:34,331
Ναι;
181
00:23:35,347 --> 00:23:37,133
Είναι μια κυρία στη ζωή σας εκεί;
182
00:23:38,350 --> 00:23:42,002
Εεεε ... Όχι, δεν υπάρχει.
183
00:23:43,355 --> 00:23:44,845
Έσω σκέψης.
184
00:23:46,392 --> 00:23:47,848
Ορίστε;
185
00:23:48,093 --> 00:23:50,641
Χωρίς παρεξήγηση, απλά ...
186
00:23:51,196 --> 00:23:54,586
Δεν ξέρω, θα φαίνεται σαν το είδος του ατόμου που δεν αφήνει τους ανθρώπους ...
187
00:23:54,633 --> 00:23:56,021
Χωρίς ... αντίσταση.
188
00:23:56,101 --> 00:23:58,490
Συγνώμη, συγνώμη, να κάνω πάντα αυτό.
189
00:23:58,570 --> 00:24:01,357
Απλά ψυχανάλυση ανθρώπους κατά τη συγκατάθεσή τους.
190
00:24:01,407 --> 00:24:03,295
Είμαι γίνει, το υπόσχομαι.
191
00:24:05,577 --> 00:24:08,194
Γιατί δεν με ρωτάς κάτι αντ 'αυτού;
192
00:24:10,649 --> 00:24:12,640
Τι μέρος των ΗΠΑ είσαι;
193
00:24:12,751 --> 00:24:14,105
El Sur.
194
00:24:14,820 --> 00:24:16,936
Muy al Sur.
195
00:24:20,659 --> 00:24:22,149
Είναι ότι το μόνο που μπορώ να πάρω;
196
00:24:22,227 --> 00:24:24,548
Καλά, εντάξει. Good ...
197
00:24:24,830 --> 00:24:26,343
Έχω μισήσει ...
198
00:24:26,632 --> 00:24:29,089
Μικρή πόλη, μικρή μυαλά
199
00:24:29,401 --> 00:24:31,358
Δεν είναι ένα μέρος για μια ονειροπόλος σαν εμένα.
200
00:24:31,670 --> 00:24:33,490
Γι 'αυτό και μόλις ήμουν Pude.
201
00:24:33,672 --> 00:24:35,526
Το ταξίδι ενός κλασικού ήρωα.
202
00:24:35,607 --> 00:24:37,620
"Ηρωίνη", εννοείς.
203
00:24:37,676 --> 00:24:40,634
Μάθημα.
204
00:24:42,681 --> 00:24:45,696
Έτσι, ό, τι σας φέρνει εδώ;
205
00:24:45,784 --> 00:24:48,742
Δεν είστε υποτίθεται για να είναι η σειρά μου να κάνω τις ερωτήσεις;
206
00:24:55,928 --> 00:24:57,919
Οτιδήποτε άλλο δεν είναι αλήθεια;
207
00:25:00,833 --> 00:25:02,289
Dime.
208
00:25:03,635 --> 00:25:04,852
Παρακαλούμε;
209
00:25:06,205 --> 00:25:09,060
Baldurrock έζησα εδώ όταν ήμουν παιδί.
210
00:25:09,508 --> 00:25:12,125
Το σπίτι ανήκει στην πραγματικότητα στην οικογένειά μου.
211
00:25:13,345 --> 00:25:15,859
Ο comenzado cuenta για μένα ότι αυτό το σπίτι ...
212
00:25:15,981 --> 00:25:19,439
... Ή τουλάχιστον ότι η περίοδος της παιδικής ηλικίας μου, είχα κάποια ...
213
00:25:19,485 --> 00:25:22,602
Θεμελιώδης έλεγχο ... κατά τη διάρκεια της υπόλοιπης ζωής μου.
214
00:25:22,788 --> 00:25:25,075
Δεν καταλαβαίνω πώς, αλλά ...
215
00:25:25,124 --> 00:25:26,478
Οπότε ... θέλω.
216
00:25:26,725 --> 00:25:28,909
Θα βοηθήσει αν μπορώ.
217
00:25:29,061 --> 00:25:30,745
Μου αρέσει ένα καλό μυστήριο.
218
00:25:32,965 --> 00:25:34,819
Μια μικρή βοήθεια θα ήταν ωραίο, πραγματικά.
219
00:25:34,900 --> 00:25:36,049
Σας ευχαριστώ.
220
00:25:36,201 --> 00:25:37,714
Με έναν όρο.
221
00:25:38,704 --> 00:25:41,559
DEJAR να ευχαριστήσω κάθε 5 δευτερόλεπτα.
222
00:25:43,742 --> 00:25:45,198
Θα προσπαθήσω.
223
00:25:46,211 --> 00:25:48,668
Είναι μια συμφωνία!
224
00:26:13,639 --> 00:26:15,022
Shots.
225
00:26:56,564 --> 00:26:58,742
James ...
226
00:28:26,238 --> 00:28:29,025
Όσον αφορά την επίδραση της παράξενη εμφάνιση σε μένα ...
227
00:28:30,409 --> 00:28:33,560
Αρκεί να πω ότι δεν θα πάρει περισσότερο ύπνο απόψε.
228
00:29:57,295 --> 00:29:59,081
Λυπάμαι, λυπάμαι!
229
00:29:59,231 --> 00:30:01,017
Δεν ήταν πρόθεσή μου να σας τρομάξει έτσι.
230
00:30:01,107 --> 00:30:03,054
Απλά δεν μπορούσα να το βοηθήσει.
231
00:30:03,235 --> 00:30:04,554
Είναι εντάξει.
232
00:30:04,603 --> 00:30:06,059
Te levantaste Temprano.
233
00:30:06,138 --> 00:30:09,596
Σηκώνομαι με τον ήλιο. Ποια είναι η δικαιολογία σου;
234
00:30:09,675 --> 00:30:11,029
Θα μπορούσα να τον ύπνο.
235
00:30:11,443 --> 00:30:13,263
Μήπως τα πράγματα πηγαίνουν πρόσκρουση στη νύχτα;
236
00:30:13,345 --> 00:30:15,199
Τρίξιμο, στην πραγματικότητα.
237
00:30:15,414 --> 00:30:19,134
Είναι ένας γκρινιάρης παλιό σπίτι, πάντα ρουθούνισμα και στενάζουν.
238
00:30:19,184 --> 00:30:20,833
Μην αφήσετε να σας τρομάξει ότι.
239
00:30:40,305 --> 00:30:43,297
Λοιπόν, πώς είναι οι έρευνες σας;
240
00:30:43,542 --> 00:30:46,534
Λοιπόν, έχω αρχίσει να διαβάζει τα βιβλία που βρήκα.
241
00:30:47,045 --> 00:30:48,433
Είναι πηγαίνει αρκετά καλά και ...
242
00:30:48,513 --> 00:30:50,299
Πολλοί από αυτούς.
243
00:30:50,949 --> 00:30:53,133
Γι 'αυτό είμαι εδώ.
244
00:30:53,652 --> 00:30:54,971
Τελειοποιώντας
245
00:30:55,320 --> 00:30:57,311
Καλή θλίψη είναι μια τέτοια όμορφη μέρα!
246
00:30:59,062 --> 00:30:59,841
Είναι.
247
00:31:00,525 --> 00:31:03,346
Ω, αυτό είναι για σένα, από τον τρόπο.
248
00:31:04,663 --> 00:31:07,848
Ω, καλά, αλλά είναι υπέροχο.
249
00:31:08,734 --> 00:31:11,885
Και εσείς. Εδώ ...
250
00:31:14,039 --> 00:31:16,860
Συμπληρώνουν ρόδινα μάγουλα σου τέλεια.
251
00:31:41,533 --> 00:31:44,753
Αυτό το μέρος ήταν χτισμένη στη θέση ενός παλιού ειδωλολατρικού ναού.
252
00:31:44,936 --> 00:31:47,928
Υπάρχει ακόμη και ένα χάρτη για το πού χρησιμοποιούνται ακριβώς για να είναι.
253
00:31:49,708 --> 00:31:52,256
Αυτό θα μπορούσε να εξηγήσει όλα τα φαντάσματα.
254
00:31:52,878 --> 00:31:54,425
"¿Los φαντάσματα;"
255
00:31:54,846 --> 00:31:57,531
Ναι, ο τόπος είναι γεμάτος από αυτά.
256
00:31:57,716 --> 00:31:59,001
Είσαι σοβαρός;
257
00:31:59,050 --> 00:32:00,165
Αρκετά.
258
00:32:03,054 --> 00:32:05,875
Όχι, για να είμαι ειλικρινής, εγώ τους βλέπω όλη την ώρα.
259
00:32:06,124 --> 00:32:07,978
¿Δεν σας τρομάξει;
260
00:32:08,226 --> 00:32:09,875
Όχι πια ...
261
00:32:10,095 --> 00:32:12,552
Δεν ενοχλητικό, δεν με ενοχλεί.
262
00:32:12,764 --> 00:32:14,448
Τότε είσαι γενναίος από μένα.
263
00:32:14,866 --> 00:32:16,857
Υποθέτω, αλλά αυτό είναι προφανές.
264
00:32:17,435 --> 00:32:18,754
¿Discúlpame;
265
00:32:20,305 --> 00:32:22,455
Ήξερα από την δεύτερη είδα.
266
00:32:22,908 --> 00:32:24,455
Είστε τρομοκρατημένοι.
267
00:32:24,876 --> 00:32:26,560
Θα πάει σε χρόνια.
268
00:32:26,645 --> 00:32:30,126
Έχω πάει; Υποθέτω ότι είναι.
269
00:32:30,715 --> 00:32:31,932
Αλλά έχεις δίκιο.
270
00:32:31,983 --> 00:32:34,873
Έχω κρύβει πολλά πράγματα για μεγάλο χρονικό διάστημα.
271
00:32:35,420 --> 00:32:37,433
Δεν ήξερα καν τι έκανα.
272
00:32:38,390 --> 00:32:41,507
Είστε πολύ γενναίος και είναι πολύ σοφό.
273
00:32:41,593 --> 00:32:44,141
Λοιπόν, σας ευχαριστώ.
274
00:32:44,229 --> 00:32:46,117
Έτσι, μπορείτε να πείτε, αλλά δεν μπορώ;
275
00:32:46,164 --> 00:32:47,848
Ακριβώς.
276
00:32:54,606 --> 00:32:57,325
Evie, ¿Μπορώ να σας ζητήσω μια περίεργη ερώτηση;
277
00:32:57,442 --> 00:32:59,057
Γιατί, αυτά είναι τα αγαπημένα μου;
278
00:33:02,013 --> 00:33:04,061
Είπατε ότι έχετε δει φαντάσματα εδώ.
279
00:33:04,182 --> 00:33:05,642
Έχετε δει ποτέ ένα από έναν άνδρα ...
280
00:33:05,732 --> 00:33:07,299
Μοιάζει με ... φορώντας μια μάσκα;
281
00:33:07,419 --> 00:33:09,103
Κάθε μάσκα κουκουβάγια;
282
00:33:09,487 --> 00:33:11,136
Δεν έχω κάνει.
283
00:33:11,189 --> 00:33:13,202
Θα πίστευε κανείς ότι θα θυμάστε ένα πράγμα.
284
00:33:17,796 --> 00:33:19,830
Τι έχετε δει;
285
00:33:19,865 --> 00:33:24,154
Είχα όνειρα ... Νομίζω ότι ίσως το είδα σαν ένα παιδί ...
286
00:33:24,269 --> 00:33:25,384
Δεν είμαι σίγουρος.
287
00:33:25,470 --> 00:33:27,961
Ακούγεται πολύ "φροϋδική" για μένα.
288
00:33:28,139 --> 00:33:30,596
Τι; Πώς είναι ότι η φροϋδική;
289
00:33:30,609 --> 00:33:33,254
Γιατί, η κουκουβάγια είναι ένα πουλί και τα πουλιά ...
290
00:33:33,280 --> 00:33:35,899
Μπορεί να πετάξει ... και αντιπροσωπεύουν την ελευθερία.
291
00:33:36,047 --> 00:33:39,198
Και αν είστε φοβισμένοι από τα πουλιά ...
292
00:33:39,317 --> 00:33:41,467
Φοβάστε την ελευθερία σας;
293
00:33:45,624 --> 00:33:49,811
Εντάξει, τάξη είναι πάνω! Ώρα για λίγη διασκέδαση.
294
00:33:57,302 --> 00:33:58,849
Ελάτε να χορέψετε μαζί μου.
295
00:33:58,904 --> 00:34:00,417
Δεν είμαι καλά!
296
00:34:00,538 --> 00:34:03,655
Θα σας διδάξει. Είναι ένα βαλς, έτσι είναι ...
297
00:34:12,550 --> 00:34:15,337
Uno - dos - tres,
298
00:34:15,387 --> 00:34:18,675
μέσα - από - σε τρία στάδια - από - τρία.
299
00:34:18,857 --> 00:34:20,211
Αυτό είναι.
300
00:34:20,325 --> 00:34:24,443
Είσαι ένα φυσικό, απλά χρειάζεται μια μικρή βοήθεια, αυτό είναι όλο.
301
00:34:31,670 --> 00:34:33,285
Όταν θα πάτε στο Παρίσι ...
302
00:34:33,371 --> 00:34:36,386
Πάω να βαλς κάτω από την Champs Elysees.
303
00:38:58,369 --> 00:38:59,825
Σε διάφορες μυθολογίες ...
304
00:38:59,938 --> 00:39:02,293
Η κουκουβάγια φαίνεται να αντιπροσωπεύουν τα δύο.
305
00:39:02,440 --> 00:39:04,328
Η σοφία και ο θάνατος.
306
00:39:04,609 --> 00:39:06,463
Το πλάσμα μπορεί να δει στο σκοτάδι.
307
00:39:06,544 --> 00:39:08,501
Ποια έχει υιοθετηθεί από κάποιους μύθους ...
308
00:39:08,546 --> 00:39:11,333
... Με την έννοια που μπορείτε να δείτε μέσω της εξαπάτησης, αλήθεια.
309
00:39:11,649 --> 00:39:13,521
Αλλά η κουκουβάγια θεωρείται πιο συχνά
310
00:39:13,611 --> 00:39:14,698
ως προάγγελος του θανάτου.
311
00:39:14,819 --> 00:39:17,106
Ή ένα είδος φύλακα του άλλου κόσμου.
312
00:39:17,155 --> 00:39:18,839
Στη Σέλτικ μυθολογία ...
313
00:39:18,890 --> 00:39:21,541
Η κουκουβάγια ήταν ένα σύμβολο της αφοσίωσης στον αρχηγό.
314
00:39:21,726 --> 00:39:23,026
Ποιος προφανώς κοπεί και ...
315
00:39:23,116 --> 00:39:24,684
Διατηρούνται ... τα κεφάλια των εχθρών τους ...
316
00:39:24,729 --> 00:39:27,550
... Για να φυλακίζουν και να ελέγχουν τις ψυχές τους.
317
00:39:28,299 --> 00:39:31,814
Μέχρι στιγμής δεν έχει υπάρξει μόνο θετικό πράγμα για το ταξίδι μου εδώ.
318
00:39:32,337 --> 00:39:34,225
Και αυτό είναι Evie.
319
00:40:10,675 --> 00:40:12,495
Σε νοιάζει αν παίρνετε για;
320
00:41:25,683 --> 00:41:27,401
Είναι τέλεια.
321
00:44:03,481 --> 00:44:05,378
Flora, το υπόγειο συνδέεται με το παλιό ειδωλολατρικό ιερό. Έχω κρύψει την υπόγεια είσοδο. Χρησιμοποιήστε το χάρτη.
322
00:44:14,952 --> 00:44:16,135
Ποιος είναι εκεί;
323
00:44:16,687 --> 00:44:18,507
Είμαι μπορώ να πάρω;
324
00:44:19,156 --> 00:44:20,475
Μάθημα.
325
00:44:29,166 --> 00:44:30,451
Τι;
326
00:44:30,701 --> 00:44:32,248
Κάτι λάθος;
327
00:44:43,147 --> 00:44:45,001
Επιτρέψτε μου να σας φροντίσει.
328
00:48:14,992 --> 00:48:24,680
Προσφέροντας Sweet ...
329
00:48:25,102 --> 00:48:27,115
Escúchanos ...
330
00:48:27,605 --> 00:48:31,723
Deadly άγνοια της φύσης ...
331
00:48:31,842 --> 00:48:37,860
Μεταμορφώστε το μυαλό σας με τα λόγια μας ...
332
00:48:38,949 --> 00:48:42,184
Μεταμορφώστε το μυαλό σας με τα λόγια μας ...
333
00:48:42,219 --> 00:48:50,581
Τα λόγια μας αιθέρια. Με τα λόγια των πουλιών ...
334
00:48:50,728 --> 00:48:53,515
Διαρκέσει για πάντα ...
335
00:49:34,882 --> 00:49:40,194
Flora παίρνει πιο άρρωστος και μισώ να δούμε ότι οι γιατροί είναι άχρηστο.
336
00:49:45,363 --> 00:49:49,507
Πρέπει να πάμε και να διερευνήσει Baldurrock περισσότερα.
337
00:49:53,215 --> 00:49:57,347
Θα πρέπει να πείσει ... ... αυτό είναι ...
338
00:50:15,779 --> 00:50:17,428
Θέλετε να μιλήσουμε γι 'αυτό;
339
00:50:18,015 --> 00:50:19,903
Όχι ... Νομίζω ότι πρέπει να βάλει μερικά πράγματα στη θέση τους ...
340
00:50:19,984 --> 00:50:21,997
... Στο δικό μου το κεφάλι, αν αυτό είναι εντάξει;
341
00:50:22,219 --> 00:50:23,504
Μάθημα.
342
00:50:26,023 --> 00:50:27,479
Σε αυτήν την περίπτωση.
343
00:50:28,325 --> 00:50:31,146
Έχω κάτι που θέλω να σου μιλήσω.
344
00:50:37,401 --> 00:50:39,915
Συγγνώμη για την άλλη νύχτα στην πισίνα.
345
00:50:41,205 --> 00:50:44,356
Μπορείτε δεν έκανε τίποτα λάθος, απλά πήρε ένα αστείο στροφή.
346
00:50:45,309 --> 00:50:46,822
Το πράγμα James ...
347
00:50:47,077 --> 00:50:50,035
Επειδή είπα για το κομμάτι που λείπει στη μνήμη σας,
348
00:50:50,247 --> 00:50:51,760
Έχω σκεφτεί για το δικό μου.
349
00:50:52,049 --> 00:50:54,233
Και το άλλο βράδυ που αντέδρασαν στην πισίνα ...
350
00:50:54,318 --> 00:50:57,674
Κρίμα ... γιατί έχω ένα τρομερό φόβο του νερού.
351
00:50:58,389 --> 00:50:59,684
Παρά το γεγονός ότι ο φόβος αυτός είχε διαφύγει ...
352
00:50:59,774 --> 00:51:00,956
Κάπως ... μνήμη μου μέχρι ...
353
00:51:00,991 --> 00:51:03,846
... Η αίσθηση του να βυθίζεται, μου θύμισε αυτό.
354
00:51:07,364 --> 00:51:08,956
Αν podria νομίζω, θα ήθελα να ...
355
00:51:09,046 --> 00:51:10,845
Ξέρετε από πού προήλθε ... που φοβούνται σωστά;
356
00:51:11,769 --> 00:51:14,226
Είναι σαν ένα φοβερό deja-vu.
357
00:51:15,572 --> 00:51:18,120
Όπως μια φρικτή μνήμη στην άκρη της γλώσσας μου.
358
00:51:18,208 --> 00:51:20,893
Απλά περιμένουν να επανεμφανιστεί και να συντρίψει.
359
00:51:21,946 --> 00:51:23,561
Ξέρω πώς αισθάνεστε.
360
00:51:29,453 --> 00:51:32,274
Είμαι τόσο χαρούμενος ... Και λυπάμαι.
361
00:51:41,065 --> 00:51:43,556
Πιστεύω ότι η μοίρα μας έφερε εδώ, δεν νομίζετε;
362
00:51:44,568 --> 00:51:46,354
Νομίζω πως ναι.
363
00:51:47,705 --> 00:51:50,253
Στην αρχή σκέφτηκα ότι θα μπορούσε να είναι ώρες της ημέρας.
364
00:51:50,474 --> 00:51:53,625
Ίσως αναφέρεται σε τρένα ή παλιρροιακά ή ...
365
00:51:53,978 --> 00:51:55,434
Ποιος ξέρει ...
366
00:51:56,113 --> 00:51:59,765
Εκτός βέβαια σε 32:35.
367
00:52:00,284 --> 00:52:02,468
Αλλά τότε γιατί η εξαίρεση;
368
00:53:16,460 --> 00:53:18,508
Είχα έναν εφιάλτη ...
369
00:53:24,983 --> 00:53:29,286
Είναι εντάξει. Ήταν απλά ένα κακό όνειρο.
370
00:54:03,874 --> 00:54:05,762
Μήπως κοιμάστε καλά χθες το βράδυ;
371
00:54:05,876 --> 00:54:07,366
Όπως ένα μωρό.
372
00:54:10,380 --> 00:54:12,234
Περισσότερα εφιάλτες;
373
00:54:12,282 --> 00:54:14,170
Ω pobrecito.
374
00:54:15,352 --> 00:54:17,343
Έκανα πρωινό.
375
00:54:18,355 --> 00:54:20,039
Είναι πολύ φιλική.
376
00:54:20,424 --> 00:54:23,109
Εννοώ, οι οποίοι θα έχουν αργότερα ένα πικ-νικ.
377
00:54:23,193 --> 00:54:25,480
Θα ήταν καλό για σας να πάρετε λίγο καθαρό αέρα.
378
00:54:25,896 --> 00:54:30,447
Αχ, αυτό το μέρος είναι το αγαπημένο μου καθόλου.
379
00:54:31,034 --> 00:54:34,857
Για να διαβάσετε, να διορίζει τα σύννεφα ...
380
00:54:35,139 --> 00:54:37,630
Μεγάλες άνδρες.
381
00:54:38,108 --> 00:54:41,498
"Man." Singular.
382
00:54:44,414 --> 00:54:48,567
Δεν είναι αρκετά θερμό για ένα πικ-νικ, σωστά;
383
00:54:48,652 --> 00:54:49,698
Όχι
384
00:54:53,290 --> 00:54:56,009
Πραγματικά είναι μια πολύ σωστή τζέντλεμαν δεν είναι;
385
00:54:56,126 --> 00:54:57,275
Lady.
386
00:54:59,229 --> 00:55:02,380
Είναι ωραίο να είσαι εδώ, όμως. Το σπίτι μπορεί να είναι πολύ ...
387
00:55:02,633 --> 00:55:03,588
¿Καταπιεστικός;
388
00:55:07,671 --> 00:55:09,161
Ω, ήμουν ...
389
00:55:09,239 --> 00:55:10,957
Κοιτάζοντας το βιβλίο μου πάλι τους Γάλλους.
390
00:55:11,008 --> 00:55:13,829
Και βρήκα μια άλλη λέξη, χωρίς μετάφραση.
391
00:55:14,077 --> 00:55:16,364
Νομίζω ότι είναι το αγαπημένο μου.
392
00:55:17,181 --> 00:55:18,671
Reunion.
393
00:55:18,782 --> 00:55:22,468
Η ευτυχία της θα συναντηθούν ξανά μετά από μεγάλο χρονικό διάστημα.
394
00:55:23,320 --> 00:55:24,708
Hermosa.
395
00:55:28,792 --> 00:55:30,248
Υποθέτω ...
396
00:55:30,494 --> 00:55:32,610
¿Αυτοί οι αριθμοί δεν σημαίνουν τίποτα για εσάς;
397
00:55:32,696 --> 00:55:34,137
Έχω ήδη πιέζει το μυαλό μου,
398
00:55:34,227 --> 00:55:36,086
προσπαθώ να καταλάβω τι σημαίνει.
399
00:55:37,601 --> 00:55:40,491
Ναι ... Μοιάζουν με αναφορές στη Βίβλο.
400
00:55:40,871 --> 00:55:44,091
Φυσικά! Evie, είσαι ιδιοφυία.
401
00:55:44,208 --> 00:55:45,493
Μπορείτε να πάρετε το κορίτσι από το Νότο ...
402
00:55:45,542 --> 00:55:47,726
Αλλά ... δεν μπορείτε να πάρετε τη Νότια του κοριτσιού.
403
00:55:51,014 --> 00:55:52,902
Πού θα βρείτε αυτούς τους αριθμούς;
404
00:55:53,183 --> 00:55:56,141
Σε καθημερινή βάση, τον βρήκα στο υπόγειο.
405
00:56:00,157 --> 00:56:02,045
Το υπόγειο είναι κλειδωμένο.
406
00:56:02,659 --> 00:56:04,946
Βρήκα το κλειδί.
407
00:56:06,563 --> 00:56:09,111
Δεν νομίζετε ότι πρέπει να πάμε εκεί κάτω και πάλι ...
408
00:56:09,466 --> 00:56:12,617
Δεν είναι όπου υποτίθεται ότι η ειδωλολατρική ιερό ήταν;
409
00:56:14,571 --> 00:56:18,428
Αυτό μου δίνει ρίγη. Ή ίσως είναι το κρύο, είμαι κατάψυξη.
410
00:56:18,542 --> 00:56:19,691
Κι εγώ το ίδιο ...
411
00:56:19,810 --> 00:56:22,131
- Επιστροφή στο εσωτερικό; - Επιστροφή στο εσωτερικό!
412
00:56:24,047 --> 00:56:25,366
¡Te reto!
413
00:56:25,482 --> 00:56:27,097
Στις θέσεις σας ...
414
00:56:27,251 --> 00:56:29,538
Έτοιμη ... Go!
415
00:57:23,940 --> 00:57:24,952
Περιμένετε!
416
00:57:25,208 --> 00:57:26,755
Ποιος είσαι εσύ;
417
00:57:26,977 --> 00:57:28,160
Τι θέλεις;
418
00:57:33,950 --> 00:57:41,106
Είμαι ο αθάνατος κουκουβάγια μάτι αποτυχία λήθη.
419
00:57:41,224 --> 00:57:44,409
Είμαι ο παντοδύναμος μισάνθρωπος.
420
00:57:44,561 --> 00:57:49,346
Το σχοινί σφίγγεται με το τικ-τακ του ρολογιού.
421
00:57:49,381 --> 00:57:53,918
Το σιτάρι είναι στην κοιλιά των πιστών.
422
00:57:53,970 --> 00:58:00,364
Προσπάθεια χολής στο λαιμό των συναρπαστική ορδές.
423
00:58:00,777 --> 00:58:07,433
Είμαι ο αιώνιος εχθρός ανυπέρβλητα εγώ.
424
00:58:07,484 --> 00:58:12,308
Η absoluta negrura και άπειρο ...
425
00:58:12,356 --> 00:58:14,472
Στο τέλος ... της σήραγγας.
426
00:58:14,591 --> 00:58:20,553
Το χωνί, με την οποία ο καθένας πρέπει να είναι αισιόδοξοι.
427
00:58:21,098 --> 00:58:23,055
Ποδοπάτημα όνειρα ...
428
00:58:23,100 --> 00:58:25,318
Εκείνοι που πιστεύουν ... ότι είναι Θεοί.
429
00:58:25,435 --> 00:58:28,757
Και έβαλα σαπίλα, διαφωνώ ...
430
00:58:28,839 --> 00:58:33,196
Με αλαζονική ... μυαλά τους.
431
00:58:33,443 --> 00:58:37,732
Είμαι η μόνη αλήθεια.
432
00:58:37,814 --> 00:58:43,969
Είμαι το αναπόφευκτο τέλος όλων των πραγμάτων.
433
00:58:44,788 --> 00:58:46,073
I ...
434
00:58:46,690 --> 00:58:48,044
Είμαι ...
435
00:58:48,492 --> 00:58:52,892
Το παρελθόν σας, και ...
436
00:58:52,927 --> 00:58:55,380
Το μέλλον σου.
437
00:58:56,800 --> 00:58:59,655
James ...
438
00:59:36,072 --> 00:59:38,791
James ...
439
00:59:38,909 --> 00:59:42,891
James! Πού ήσουν; Ανησύχησα!
440
00:59:43,914 --> 00:59:46,565
Ξέρετε πού μπορώ να βρω μια Αγία Γραφή;
441
00:59:49,453 --> 00:59:51,239
Έχω ένα, εγώ θα το φέρει.
442
00:59:51,388 --> 00:59:52,878
Σας ευχαριστώ.
443
01:00:01,598 --> 01:00:03,782
Θα βάλω τον βραστήρα και να κάνει ένα φλιτζάνι τσάι.
444
01:00:03,900 --> 01:00:06,414
Ευχαριστώ, θα ήταν μεγάλη.
445
01:00:07,737 --> 01:00:10,228
Είστε μια ακτίνα του φωτός. Αυτό το ξέρατε;
446
01:00:10,307 --> 01:00:12,161
Προσπαθώ.
447
01:00:15,479 --> 01:00:17,333
«Και ο Πέτρος ήρθε σε αυτόν και είπε:
448
01:00:17,414 --> 01:00:20,770
«Κύριε, πόσες φορές αν ο αδελφός μου αμαρτήσει σε μένα και θέλω συγχωρήσει αυτόν;
449
01:00:20,817 --> 01:00:22,535
"Μέχρι επτά φορές;"
450
01:00:22,886 --> 01:00:24,342
Μην νομίζετε ότι είναι αυτό.
451
01:00:24,454 --> 01:00:25,944
Ας διαβάσουμε λίγο περισσότερο.
452
01:00:26,423 --> 01:00:28,880
Εδώ είναι η Αποκάλυψη 18:21.
453
01:00:28,925 --> 01:00:30,938
"Και ένας ισχυρός άγγελος σήκωσε μια πέτρα ...
454
01:00:30,994 --> 01:00:34,714
"... Σαν μεγάλη μυλόπετρα, και να ριχτεί στη θάλασσα, λέγοντας ...
455
01:00:34,798 --> 01:00:38,018
«Έτσι, με τη βία, πρέπει η μεγάλη Βαβυλώνα πόλη ...
456
01:00:38,101 --> 01:00:42,322
Να κατεδαφιστεί ... και ποτέ δεν πρέπει να βρεθεί σε όλα. "
457
01:00:45,509 --> 01:00:47,295
Ας δούμε ...
458
01:00:47,777 --> 01:00:50,667
Λευιτικό 18:21.
459
01:00:52,182 --> 01:00:55,037
«Και μην αφήνετε κανένα από τα παιδιά σας να σταλεί ...
460
01:00:55,118 --> 01:00:58,906
«... Μέσα από τη φωτιά και να προσφέρεται ως θυσία στο Μολώχ.
461
01:00:59,422 --> 01:01:02,312
"Μην βεβηλώνουν το όνομα του Θεού σου.
462
01:01:02,592 --> 01:01:04,412
Εγώ είμαι ο Κύριος. "
463
01:01:05,428 --> 01:01:08,648
Αυτή δεν είναι η πρώτη φορά που η ιδέα της θυσίας εμφανίστηκε.
464
01:01:09,633 --> 01:01:11,180
Ίσως αυτό είναι, τότε.
465
01:01:11,301 --> 01:01:13,258
Λοιπόν, θα μπορούσε να είναι μια σύμπτωση.
466
01:01:13,370 --> 01:01:15,759
Εννοώ, ποιος ή τι είναι Μολώχ;
467
01:01:17,173 --> 01:01:18,788
Νάτο πάλι.
468
01:01:19,843 --> 01:01:22,698
Λευιτικό 22, όχι 25.
469
01:01:22,779 --> 01:01:25,498
Αλλά ίσως θα πρέπει να είναι ένα σενάριο, ίσως να είναι 2-5.
470
01:01:27,317 --> 01:01:30,434
"Και ο Κύριος μίλησε στον Μωυσή, λέγοντας:
471
01:01:30,620 --> 01:01:34,408
"Και πάλι λέω τα παιδιά του Ισραήλ.
472
01:01:34,558 --> 01:01:37,573
«Αφήστε τον, που δίνει στα παιδιά του να Μολώχ ...
473
01:01:37,694 --> 01:01:40,151
"... Δεν θα καταδικαστεί σε θάνατο.
474
01:01:40,463 --> 01:01:43,751
«Οι άνθρωποι της γης πρέπει να τον πέτρα με πέτρες.
475
01:01:44,000 --> 01:01:46,685
"Και αυτό θα πρέπει να εκδιωχθεί από μέσα από τον λαό ...
476
01:01:46,870 --> 01:01:50,226
"... Για να δώσουν στα παιδιά τους να Μολώχ.
477
01:01:50,373 --> 01:01:55,390
Μολύνουν ιερό μου, και να βεβηλώνουν το άγιο όνομά μου. "
478
01:01:56,079 --> 01:01:58,263
Θα πρέπει να γνωρίζουν περισσότερα σχετικά με αυτό το Μολώχ.
479
01:01:58,381 --> 01:01:59,564
Πώς;
480
01:02:00,150 --> 01:02:02,937
Είμαι πρόθυμος να στοιχηματίσει ότι θα είναι κάπου εδώ.
481
01:02:03,153 --> 01:02:05,303
Ευτυχώς, μου αρέσει να διαβάζω ...
482
01:02:05,655 --> 01:02:08,704
- Δεν χρειάζεται να. - Θέλω να.
483
01:02:18,268 --> 01:02:21,055
Μολώχ, ή Μολώχ είναι μια αρχαία σημιτική θεός ...
484
01:02:21,104 --> 01:02:22,732
Συνήθως απεικονίζεται ως ... ...
485
01:02:22,822 --> 01:02:24,619
Ένα θηρίο με κέρατα ... ή Κουκουβάγια.
486
01:02:25,008 --> 01:02:27,226
Οι Φοίνικες πίστευαν ότι αν sacrificabas ...
487
01:02:27,277 --> 01:02:29,598
Ο γιος σας ... Μολώχ, θα χορηγήσει μια ευχή.
488
01:02:29,846 --> 01:02:33,202
- Ο γιος σου; - Αυτό είναι ό, τι λέει.
489
01:02:33,583 --> 01:02:35,096
Αλλά αυτό που κάνει μια αρχαία σημιτική θεός ...
490
01:02:35,185 --> 01:02:37,972
Για να το κάνετε με Baldurrock ... δεν έχει νόημα;
491
01:02:38,054 --> 01:02:41,134
Μήπως δεν λέτε κάτι για τους Κέλτες, οι οποίοι λάτρευαν μια κουκουβάγια, πάρα πολύ;
492
01:02:41,169 --> 01:02:44,259
Η λατρεία του αρχηγού, ναι. Τότε-
493
01:02:44,294 --> 01:02:47,843
Ίσως Μολώχ είναι ο Θεός κάθε θυσία.
494
01:02:49,399 --> 01:02:52,186
Evie, πιστεύετε ότι οι γονείς μου ήταν planeando-
495
01:02:52,235 --> 01:02:55,693
Μην πηγαίνετε κατευθείαν στο δεινή συμπεράσματα.
496
01:02:57,273 --> 01:02:58,957
Έχει visto αυτό το εικονιστικό ¿όχι;
497
01:02:59,042 --> 01:03:00,657
Και όχι μόνο σε εφιάλτες.
498
01:03:01,778 --> 01:03:03,132
Ναι.
499
01:03:03,213 --> 01:03:05,761
Jamie, θα πρέπει να είναι πολύ φοβισμένος.
500
01:03:05,982 --> 01:03:07,438
Θα μου τηλεφώνησε Jamie.
501
01:03:09,152 --> 01:03:11,700
Τι έχω κάνει; Δεν θα το ξανακάνω.
502
01:03:11,788 --> 01:03:12,834
Όχι, δεν πειράζει.
503
01:03:12,922 --> 01:03:14,913
Απλά μου από όγκους έκπληξη.
504
01:03:15,125 --> 01:03:18,015
Δεν έχουν ονομάσει για μεγάλο χρονικό διάστημα.
505
01:04:30,066 --> 01:04:32,523
James ...
506
01:04:41,544 --> 01:04:43,034
¿Eh, hola;
507
01:04:43,246 --> 01:04:45,032
¿Hola, Allen; Es James.
508
01:04:45,181 --> 01:04:47,331
Απλά καλώντας για να δείτε πώς να κάνετε τον πατέρα σας.
509
01:04:47,517 --> 01:04:50,236
Ω, καμία αλλαγή.
510
01:04:51,421 --> 01:04:53,070
Eh, γιατί;
511
01:04:53,423 --> 01:04:57,883
Όχι, απλά ήθελα να σιγουρευτώ ότι είσαι εντάξει.
512
01:04:58,394 --> 01:05:00,214
Ναι, είμαι καλά!
513
01:05:01,498 --> 01:05:02,681
Κοίτα ...
514
01:05:02,766 --> 01:05:04,654
Είμαι έτοιμος να φύγει από το σπίτι.
515
01:05:05,502 --> 01:05:07,550
Θα σου τηλεφωνήσω όταν γυρίσω, εντάξει;
516
01:05:07,604 --> 01:05:10,459
Θα ακούσετε όλα δύσπιστος θεωρίες σας τότε.
517
01:05:27,690 --> 01:05:30,875
- Θα ανεβείτε; - Όχι, συνέχισε.
518
01:05:31,027 --> 01:05:32,711
Πιέστε μένα τότε.
519
01:05:38,301 --> 01:05:40,258
Βάλτε τον πίσω σε αυτό.
520
01:05:40,303 --> 01:05:41,952
OMG!
521
01:05:46,442 --> 01:05:48,126
Νομίζετε ότι θα κρατήσει;
522
01:05:49,979 --> 01:05:51,845
Ναι, μερικές φορές αναρωτιέμαι αν έχετε tenido ...
523
01:05:51,935 --> 01:05:53,793
Κάποια διασκέδαση ... πριν με γνωρίσεις.
524
01:05:53,828 --> 01:05:54,522
Δεν είναι πολύ συχνά!
525
01:05:54,612 --> 01:05:56,400
Λοιπόν, ελπίζω να έχετε μάθει το μάθημά σας.
526
01:05:56,452 --> 01:05:58,409
Ναι, κυρία μου!
527
01:06:09,332 --> 01:06:10,651
Evie ...
528
01:06:11,100 --> 01:06:12,988
Σας αρέσει που εργάζονται εδώ;
529
01:06:14,771 --> 01:06:16,591
Μου ζήτησε πριν από δεξιά;
530
01:06:16,673 --> 01:06:19,631
Μην αναρωτιέστε αν σας άρεσε Baldurrock;
531
01:06:20,910 --> 01:06:23,197
Τι πραγματικά κάνεις εδώ;
532
01:06:27,016 --> 01:06:29,064
Μην χαλάσει, παρακαλώ.
533
01:06:29,352 --> 01:06:31,900
Ήμουν λίγο περίεργος.
534
01:06:32,021 --> 01:06:34,034
¡Δεν έχει σημασία, δεν έχει σημασία!
535
01:06:34,457 --> 01:06:36,470
Όχι, δεν έχει σημασία.
536
01:06:37,093 --> 01:06:38,583
Ξέρω τι χρειάζεστε.
537
01:06:52,008 --> 01:06:54,966
Πού πάμε;
538
01:07:16,633 --> 01:07:18,646
Τώρα κάνουν το ίδιο με μένα!
539
01:07:19,869 --> 01:07:21,188
Ένα ...
540
01:07:21,804 --> 01:07:23,021
Από ...
541
01:07:23,339 --> 01:07:24,328
Τρεις ...
542
01:07:37,587 --> 01:07:40,101
- Είναι πολύ καλύτερα. - Πολύ καλύτερα.
543
01:07:46,496 --> 01:07:49,818
Ας κατεβείτε στο επίπεδο του εδάφους, προτού να βλάψουν τον εαυτό σας.
544
01:07:49,866 --> 01:07:51,481
IBA το φθινόπωρο.
545
01:08:43,119 --> 01:08:46,839
Sométete μας ...
546
01:08:59,769 --> 01:09:01,225
Ποιος είναι εκεί;
547
01:09:01,504 --> 01:09:03,290
Είμαι μπορώ να πάρω;
548
01:09:03,906 --> 01:09:05,453
Μάθημα.
549
01:09:20,189 --> 01:09:21,508
Τι;
550
01:09:22,091 --> 01:09:23,376
Κάτι λάθος;
551
01:09:25,628 --> 01:09:26,947
Είναι αυτό ...
552
01:09:28,765 --> 01:09:30,255
Είμαι ...
553
01:09:30,333 --> 01:09:31,948
Ξύπνα ...;
554
01:09:43,446 --> 01:09:45,630
Επιτρέψτε μου να σας φροντίσει.
555
01:10:11,374 --> 01:10:13,865
Χθες το βράδυ άκουσα μια κίνηση των φτερών.
556
01:10:13,976 --> 01:10:15,830
Έτσι πήγα στο παράθυρο.
557
01:10:16,412 --> 01:10:19,870
Εκεί είδα το Man Κουκουβάγια, στέκεται κάτω από ένα δέντρο.
558
01:10:20,583 --> 01:10:23,438
Το ίδιο δέντρο που έχω δει περίπου τρεις φορές.
559
01:11:06,300 --> 01:11:08,838
James κάψουλα του χρόνου
560
01:11:23,698 --> 01:11:26,358
ΤΟ ΜΑΓΙΚΟ ΔΕΝΤΡΟ FAR
561
01:13:21,063 --> 01:13:23,452
"Η μοίρα μας έχει δώσει νέα ελπίδα ...
562
01:13:23,532 --> 01:13:25,523
«... Με τη μορφή ενός νεαρού αμερικανική γυναίκα ...
563
01:13:25,601 --> 01:13:27,751
"... Έχουμε απασχολούνται ως νταντά για Jamie.
564
01:13:27,837 --> 01:13:29,471
«Επειδή θα μας εμπιστεύονται ...
565
01:13:29,561 --> 01:13:30,852
Για φαγητό και διαμονή ... συνέχεια
566
01:13:30,906 --> 01:13:33,363
"Τεχνικά, είμαστε οι κηδεμόνες του.
567
01:13:33,442 --> 01:13:35,956
"Κάνοντας μια κατάλληλη προσφορά σε Μολώχ.
568
01:13:36,178 --> 01:13:39,170
"Σύμφωνα με το τελετουργικό, θα πρέπει πρώτα να πνιγεί.
569
01:13:39,215 --> 01:13:42,230
«Στη συνέχεια, το κεφάλι αφαιρεθεί και να τοποθετηθεί στο ιερό.
570
01:13:43,019 --> 01:13:45,513
"Little Jamie για κάποιο λόγο ...
571
01:13:45,603 --> 01:13:47,672
... Παράξενη, μάρτυρες μέρος του τελετουργικού.
572
01:13:47,857 --> 01:13:49,814
"Δεν έχει μιλήσει από τότε.
573
01:13:49,892 --> 01:13:52,247
"Ni φαίνεται πλήρως παρόντες.
574
01:13:52,395 --> 01:13:55,580
"Flora έχει μια πλήρη φυσική αποκατάσταση.
575
01:13:55,631 --> 01:13:59,419
"Αλλά τώρα είναι άρρωστος από την ενοχή και ανησυχούν για το γιο μας.
576
01:13:59,702 --> 01:14:02,489
«Πρέπει να σταματήσουμε Baldurrock το συντομότερο δυνατόν ...
577
01:14:02,538 --> 01:14:05,655
"... Με την ελπίδα ότι η απόσταση θα επισκευάσει ό, τι ...
578
01:14:05,708 --> 01:14:07,756
Έχει σπάσει ... Jamie. "
579
01:14:11,380 --> 01:14:13,029
Evie.
580
01:14:16,319 --> 01:14:18,037
Evie.
581
01:14:23,159 --> 01:14:25,343
¡Evie!
582
01:14:30,420 --> 01:14:32,386
Evie ...
583
01:14:34,737 --> 01:14:36,284
Evie.
584
01:14:49,785 --> 01:14:51,673
¡Evie!
585
01:14:51,821 --> 01:14:53,368
Δόξα τω Θεώ.
586
01:14:53,456 --> 01:14:54,946
Τι συμβαίνει, τι συμβαίνει;
587
01:14:57,126 --> 01:14:59,139
Νόμιζα ότι είχε φύγει.
588
01:14:59,995 --> 01:15:01,542
Γιατί πήγε;
589
01:15:01,664 --> 01:15:03,313
Επειδή ...
590
01:15:04,266 --> 01:15:05,415
Όχι
591
01:15:05,668 --> 01:15:07,352
Αυτό δεν μπορεί να είναι πραγματική.
592
01:15:07,803 --> 01:15:10,590
Ακόμα εδώ, έτσι αυτό δεν μπορεί να είναι πραγματική.
593
01:15:10,806 --> 01:15:12,524
Τι είναι αυτά που λες;
594
01:15:12,675 --> 01:15:14,461
Βρήκα μια εικόνα του ...
595
01:15:14,543 --> 01:15:17,262
Από κάποιον που μοιάζει σαν εσένα, εμένα.
596
01:15:17,346 --> 01:15:19,462
Όταν ήμουν μικρό παιδί.
597
01:15:19,615 --> 01:15:21,435
Και τότε είδα κάτι, Evie ...
598
01:15:21,717 --> 01:15:23,867
Κάτι τρομερό.
599
01:15:25,187 --> 01:15:26,677
Τι έχετε δει;
600
01:15:26,989 --> 01:15:28,274
Ήταν ένα όνειρο.
601
01:15:28,357 --> 01:15:30,041
Ένα όραμα ίσως.
602
01:15:30,393 --> 01:15:32,441
Νόμιζα ότι είδα ...
603
01:15:33,796 --> 01:15:36,185
Νόμιζα ότι ήσουν νεκρός.
604
01:15:37,066 --> 01:15:39,421
Evie, θα πρέπει να δημιουργήσετε αντίγραφα τρελλό.
605
01:15:41,370 --> 01:15:43,156
Muéstrame φωτογραφία.
606
01:15:47,743 --> 01:15:49,563
Δεν Μπορείτε να είστε σωστά;
607
01:15:49,845 --> 01:15:51,392
Δεν eres tú.
608
01:16:21,210 --> 01:16:23,167
Είσαι που καλύπτονται στη λάσπη.
609
01:16:23,946 --> 01:16:25,903
Εμείς πάμε για να καθαρίσει ...
610
01:16:49,972 --> 01:16:52,327
Evie, σας θυμάμαι τώρα.
611
01:16:54,977 --> 01:16:57,594
Έχετε πάντα το είδος.
612
01:17:21,437 --> 01:17:24,531
Evie, μου προστατεύεται από το χειρότερο.
613
01:17:24,566 --> 01:17:27,625
Ο μπαμπάς σκέφτηκε fue αλλά fuiste Tú.
614
01:17:36,585 --> 01:17:40,203
Παίζοντας μαζί μου, με κρατάει απασχολημένο.
615
01:17:40,289 --> 01:17:44,180
Η ζωή ήταν καλή όταν ήταν εδώ.
616
01:17:45,160 --> 01:17:52,180
# Κοιμηθείτε λίγο αγάπη μου και τις επιθυμίες σας θα γίνουν πραγματικότητα
617
01:17:52,635 --> 01:17:58,790
# Κοιμηθείτε λίγο αγάπη μου εγώ θα παρακολουθώ από
618
01:17:59,141 --> 01:18:02,392
# Zoom σκοτάδι ύπνου
619
01:18:02,482 --> 01:18:06,468
# Μια αγαπημένη ύπνο μακριά οι φόβοι
620
01:18:06,815 --> 01:18:09,329
# Όταν ξυπνήσετε την αγάπη μου
621
01:18:09,385 --> 01:18:11,569
# Ξέρω
622
01:18:11,787 --> 01:18:14,278
Θα περιμένω εδώ ...
623
01:19:16,552 --> 01:19:18,969
Μην δοκιμάσετε την αποσύνθεση των ασθενών ...
624
01:19:19,004 --> 01:19:22,445
'S χείλη ... χάσει τον εραστή σας και αισθανθήκατε ...
625
01:19:22,625 --> 01:19:27,915
Θα συμβεί ... αν το συνολικό άρωμα που καταναλώνετε πάρα πολύ;
626
01:19:28,530 --> 01:19:34,219
Ω δείγματα tu χαζό άρρωστος.
627
01:19:34,737 --> 01:19:39,594
Σήμερα ... Είμαι στο κεφάλι σας, όπως το βραβείο μου,
628
01:19:39,684 --> 01:19:43,532
και η ψυχή σας θα είναι λαμπερά μπιχλιμπίδι μου.
629
01:19:43,779 --> 01:19:51,971
Το μαρτύριο σας θα είναι πιο λαμπρή και μεγάλη ...
630
01:23:20,696 --> 01:23:24,484
¡Όχι!
631
01:23:32,708 --> 01:23:33,891
Παρακαλώ.
632
01:23:40,349 --> 01:23:43,637
Παρακαλούμε προσπαθήστε να θυμηθείτε!
633
01:23:48,156 --> 01:23:49,771
¡Te amo!
634
01:24:28,764 --> 01:24:31,119
Στην αγάπη με το θάνατο.
635
01:24:31,667 --> 01:24:33,123
Tonto.
636
01:24:33,669 --> 01:24:37,628
Μια necrophiliac ως αφελής.
637
01:24:38,106 --> 01:24:40,672
Αλλά τώρα, νοσηρή μαριονέτα ...
638
01:24:40,762 --> 01:24:43,294
Έχει παραποιηθεί ... να αποδώσει καρπούς.
639
01:24:43,445 --> 01:24:46,903
Τα γραπτά του νεκρού ...
640
01:24:47,015 --> 01:24:52,305
Έχουν καταστραφεί ... και το πνεύμα της έχει γίνει εκδίκηση.
641
01:24:52,854 --> 01:24:57,837
Αγαπητή σας, νεκρό αγάπη, δάκρυ άκρων ...
642
01:24:57,893 --> 01:25:01,710
Εκτός από πρίζες τους ... και να σχίσει το ...
643
01:25:01,800 --> 01:25:05,516
Οι τένοντες ... οστά, έτσι έκαναν.
644
01:25:06,868 --> 01:25:08,586
Libérala.
645
01:25:08,704 --> 01:25:11,025
Πώς μπορώ να το απελευθερώσει;
646
01:25:35,831 --> 01:25:40,951
Ελευθερώστε της και να κρατήσει το θνητό πηνίο σας, λίγο περισσότερο.
647
01:25:41,069 --> 01:25:49,966
Fail και θα υποφέρουν περισσότερο και δεν ζουν πολύ.
648
01:26:04,089 --> 01:26:05,514
Χάρτης ... ... ... κρυφό.
649
01:28:02,110 --> 01:28:05,432
James, timster Lo ... Suunto.
650
01:28:06,214 --> 01:28:08,432
Σε παρακαλώ ... Συγχωρήστε με.
651
01:29:35,203 --> 01:29:36,420
Όχι
652
01:32:08,556 --> 01:32:11,173
Aquí yace Εύα Turner.
653
01:32:12,193 --> 01:32:14,150
Evie Ή, αν προτιμάτε.
654
01:32:15,296 --> 01:32:17,253
Ήταν ένας πραγματικός ήρωας.
655
01:32:17,999 --> 01:32:20,047
Y fue Verdaderamente αγαπούσε.
656
01:32:21,403 --> 01:32:23,519
Ας αναπαυθεί εν ειρήνη.
657
01:33:05,847 --> 01:33:07,462
¿Evie;
658
01:33:21,095 --> 01:33:22,813
Evie.
659
01:33:23,398 --> 01:33:25,047
Επιστροφές.
660
01:34:27,161 --> 01:34:30,346
"Ο καθένας τελικά να αντικατασταθεί.
661
01:34:30,431 --> 01:34:33,116
"Για το ιερό, ένα κρανίο πρέπει να βρίσκονται.
662
01:34:33,167 --> 01:34:36,455
Μήπως η οργή του Μολώχ να γίνουν αισθητές. "
663
01:35:00,795 --> 01:35:02,911
Δεν ξέρω καν τι να πω.
664
01:35:04,666 --> 01:35:06,281
¿Me Crees;
665
01:35:07,368 --> 01:35:09,416
Πιστεύετε ότι το ίδιο;
666
01:35:10,572 --> 01:35:12,256
Δεν είμαι σίγουρος.
667
01:35:14,008 --> 01:35:15,225
Νομίζετε ότι ...;
668
01:35:15,677 --> 01:35:17,725
Ίσως να είχε μια άλλη κρίση;
669
01:35:18,046 --> 01:35:19,593
Όπως όταν ήσουν παιδί;
670
01:35:19,914 --> 01:35:22,531
Τώρα εξετάσει τη δυνατότητα αυτή κατά την πρώτη.
671
01:35:22,817 --> 01:35:24,535
Εγώ δεν εμπιστεύομαι τα μάτια μου.
672
01:35:24,652 --> 01:35:27,018
Στην πραγματικότητα, νομίζω ότι αν είχε αποδεχθεί πλήρως ...
673
01:35:27,108 --> 01:35:29,373
... Τα πάντα ήταν πραγματικά συμβαίνει ...
674
01:35:30,058 --> 01:35:32,709
Τότε ... Ποτέ δεν θα είχαν επιζήσει της δοκιμασίας.
675
01:35:33,895 --> 01:35:35,852
Αλλά Allen ήταν πραγματικό.
676
01:35:36,230 --> 01:35:38,278
Είμαι σίγουρος ότι ήταν.
677
01:35:44,505 --> 01:35:46,462
Πώς νομίζετε ότι οι γονείς σας έζησαν με αυτό;
678
01:35:46,574 --> 01:35:48,087
No se.
679
01:35:49,010 --> 01:35:50,728
Έφυγαν από το σπίτι.
680
01:35:51,045 --> 01:35:52,899
Κράτησαν απόσταση τους από μένα.
681
01:35:54,015 --> 01:35:55,558
Μπορώ μόνο να υποθέσουμε ότι ήταν η άρνηση,
682
01:35:55,648 --> 01:35:56,973
οδηγώντας τους μέσα από αυτό.
683
01:35:59,754 --> 01:36:01,574
Νομίζετε ότι έκαναν το σωστό πράγμα;
684
01:36:01,956 --> 01:36:03,446
Φυσικά και όχι.
685
01:36:04,425 --> 01:36:06,814
Είναι τραγικό, αλλά θα πρέπει να ήταν ...
686
01:36:06,894 --> 01:36:09,784
Η μητέρα μου ... το οποίο θα πρέπει να έχουν υποβληθεί στη μοίρα του.
687
01:36:10,198 --> 01:36:12,314
Και ο πατέρας μου έπρεπε να φύγει.
688
01:36:13,368 --> 01:36:15,586
Σκότωσαν έναν αθώο νεαρό ...
689
01:36:15,637 --> 01:36:17,855
Όλη της τη ζωή ... μπροστά.
690
01:36:18,439 --> 01:36:20,555
Θα πνιγεί και του έκοψε το κεφάλι του, για την αγάπη του Θεού.
691
01:36:20,742 --> 01:36:23,029
Πώς είναι αυτό το δικαίωμα;
692
01:36:24,646 --> 01:36:26,102
Τι γίνεται με τη μητέρα σου;
693
01:36:26,214 --> 01:36:28,068
Μην σας αξίζουν την ευκαιρία να ζήσουν;
694
01:36:28,249 --> 01:36:32,436
Ναι, ναι! Αλλά όχι εις βάρος ενός αθώου γυναίκα.
695
01:36:33,788 --> 01:36:36,678
Allen, γιατί μιλάς έτσι;
696
01:36:38,926 --> 01:36:41,417
Το αίμα είναι παχύτερο από το νερό James.
697
01:36:42,263 --> 01:36:43,753
Πρέπει να έχω συνηθίσει να το ...
698
01:36:43,831 --> 01:36:47,688
... Highland κλίμα. Είναι βράζει εδώ!
699
01:36:49,637 --> 01:36:51,093
Disculpame ένα λεπτό.
700
01:37:36,718 --> 01:37:39,005
Ο ίδιος είπε ότι θα μπορούσε να σώσει τον πατέρα μου, James.
701
01:37:39,120 --> 01:37:40,474
Δεν μπορώ να χάσω.
702
01:37:43,357 --> 01:37:44,972
Δεν μπορώ να χάσω!
703
01:37:45,126 --> 01:37:49,713
Δεν μπορώ να χάσω!
704
01:38:15,990 --> 01:38:19,676
Dulce προσφορά.
705
01:38:20,228 --> 01:38:23,686
Sométete μας.
706
01:38:23,931 --> 01:38:26,047
Για τον Θεό σας.
707
01:38:26,200 --> 01:38:27,349
Τώρα ...
708
01:38:27,668 --> 01:38:30,489
Και για πάντα ...
709
01:38:31,773 --> 01:38:34,731
Για Μολώχ.
710
01:39:05,106 --> 01:39:07,495
Ξεχάστε τον ουρανό σας.
711
01:39:07,642 --> 01:39:10,361
Και μια κόλαση τρόπο.
712
01:39:11,212 --> 01:39:14,864
Αποτινάξουν τις αμφιβολίες σας και νοσηρή ύπνο.
713
01:39:15,049 --> 01:39:17,700
Για εκατό χρόνια.
714
01:39:18,920 --> 01:39:23,607
Το αναπόφευκτο τέλος που θα βρείτε σε τύφλωση σας.
715
01:39:23,758 --> 01:39:27,114
Θα ψάξει το όνειρό σας.
716
01:39:27,228 --> 01:39:31,016
Το μούδιασμα στο γλυκό άρνηση σας.
717
01:39:31,265 --> 01:39:33,950
Y te profanará ...
718
01:39:34,468 --> 01:39:36,755
Ο ονειροπόλος σας.
719
01:39:38,272 --> 01:39:41,321
Και όταν ο θάνατος σας παίρνει.
720
01:39:42,009 --> 01:39:45,365
Δεν θα ξυπνήσει αλλού.
721
01:39:46,447 --> 01:39:50,668
Επειδή δεν υπάρχει τέτοια, από τους πιστούς.
722
01:39:51,252 --> 01:39:56,975
Υπάρχει μόνο ένας αιώνιος και ότι η βεβαιότητα ...
723
01:39:58,425 --> 01:40:00,994
Είναι η "Άβυσσος" ...
724
01:40:07,021 --> 01:41:02,587
Lord of Tears (2013) Μια μετάφραση του TaMaBin
725
01:44:06,690 --> 01:44:13,018
DEDICADA A CHRISTOPHER LEE
726
01:44:14,305 --> 01:44:20,314
Υποστηρίξτε μας και γίνετε VIP μέλος για να αφαιρέσετε όλες τις αγγελίες από OpenSubtitles.org
67877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.