Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,370 --> 00:00:21,570
Statek kosmiczny wyl膮dowa艂 w zesz艂ym tygodniu i nadawa艂 sygna艂, co艣 w rodzaju kodu Morse'a. Zaj臋艂o nam to troch臋 czasu, ale w ko艅cu uda艂o nam si臋 rozszyfrowa膰 wiadomo艣膰.
2
00:00:22,170 --> 00:00:26,220
To zaproszenie,
chc膮 aby艣my weszli na statek.
3
00:00:29,200 --> 00:00:35,400
Generale, czy wie Pan co to oznacza?
Mo偶emy by膰 pierwszymi lud藕mi, kt贸rzy skomunikuj膮 si臋 z obcym gatunkiem.
4
00:00:35,400 --> 00:00:41,520
Doktorze, doceniam pa艅ski entuzjazm,
ale jestem tutaj, aby oceni膰 ryzyko, musimy by膰 ostro偶ni.
5
00:00:41,520 --> 00:00:47,000
- Nie wiemy jakie s膮 ich intencje.
- Generale, z ca艂ym szacunkiem, nie s膮dz臋, 偶eby by艂o si臋 czym martwi膰.
6
00:00:47,000 --> 00:00:48,550
Wierz臋, 偶e przychodz膮 w pokoju.
7
00:00:48,550 --> 00:00:51,100
Ocenimy to, Doktorze Wells.
8
00:00:51,100 --> 00:00:54,470
Wybacz, nie znam pa艅skiego imienia.
Kim pan jest?
9
00:00:55,270 --> 00:00:59,270
Mo偶esz do mnie m贸wi膰 Mr. Cooper,
i to wszystko co musisz wiedzie膰.
10
00:00:59,870 --> 00:01:07,100
Pos艂uchaj, tylko garstka ludzi wie o tym obiekcie
i mam zamiar, aby tak pozosta艂o, nie chc臋 wywo艂ywa膰 paniki.
11
00:01:07,100 --> 00:01:11,050
C贸偶, z pewno艣ci膮 prezydent
by艂by zainteresowany pokojowymi negocjacjami.
12
00:01:11,050 --> 00:01:14,320
- Prezydent nie wie o statku kosmicznym.
- Co takiego?
13
00:01:14,320 --> 00:01:21,900
Jak ju偶 m贸wi艂em, jestem tutaj, aby oceni膰 ryzyko i w razie potrzeby poinformowa膰 prezydenta.
B臋dziesz tak mi艂y i wskarzesz nam drog臋 do tego obiektu?
14
00:01:21,900 --> 00:01:24,750
Tak, prosz臋 t臋dy.
15
00:01:39,270 --> 00:01:43,970
Oto i jest panowie.
Pojawi艂 si臋 tutaj po odczytaniu wiadomo艣ci.
16
00:01:43,970 --> 00:01:49,550
- Czy wiemy, co to za obiekt?
- C贸偶, wydaje si臋 by膰 jakiego艣 rodzaju bram膮...
17
00:01:49,550 --> 00:01:52,770
...wej艣ciem na statek.
18
00:01:52,770 --> 00:02:01,370
- Jeste艣 pewien, kto艣 ju偶 przez to przeszed艂?
- Nie jeszcze, powiedziano nam, aby poczeka膰 na tw贸j przyjazd, zanim kogo艣 tam wy艣lemy.
19
00:02:02,750 --> 00:02:14,150
- Sk膮d wiemy, 偶e to jest bezpieczne?
- T艂umacznie by艂o bardzo jasne, nie chc膮 nas skrzywdzi膰, przybywaj膮 w pokoju.
20
00:02:14,150 --> 00:02:18,600
Sk膮d mo偶emy wiedzie膰,
偶e t艂umacznie jest poprawne?
21
00:02:18,600 --> 00:02:25,300
Generale, mamy jedn膮 z najlepszych matematyk贸w na 艣wiecie w zespole,
kt贸ra rozszyfrowa艂a ten kod.
22
00:02:25,300 --> 00:02:29,800
Ufam jej umiej膮tno艣ci膮
i jestem przekonany co do t艂umaczenia.
23
00:02:29,800 --> 00:02:38,370
- Jak mamy by膰 pewni?
- C贸偶, musia艂a by wam wszystko wyja艣ni膰, nied艂ugo powinna tutaj by膰.
24
00:02:40,700 --> 00:02:49,550
- Oto i jest, Gina, czy mog艂aby艣 wyja艣ni膰 znaczenie tej wiadomo艣ci tym m臋偶czyzn膮, kt贸rzy s膮 nieco sceptyczni i zaniepokojeni.
- Oczywi艣cie.
25
00:02:49,550 --> 00:02:59,450
C贸偶, kiedy zorientowa艂am si臋, 偶e u偶ywaj膮 kodu podobnego do kodu Morse'a,
by艂am w stanie zbudowa膰 wystarczaj膮c膮 jego cz臋艣膰,
dzi臋ki kt贸rej by艂am w stanie rozszyfrowa膰 i przet艂umaczy膰 pe艂ne zdania.
26
00:02:59,450 --> 00:03:06,950
Ich struktura zda艅 jest do艣膰 podstawowa,
ale mo偶emy stwierdzi膰, 偶e nasza dok艂adno艣膰 wynosi 90%.
27
00:03:07,670 --> 00:03:12,770
- Nie do ko艅ca wiemy, ale z ich tonu mo偶na wywnioskowa膰, 偶e przybywaj膮 w pokoju.
- Widzicie.
28
00:03:12,770 --> 00:03:17,450
- S艂yszeli艣cie.
- C贸偶, wi臋c dalczego tam nie wejdziemy?
29
00:03:17,450 --> 00:03:21,370
Jak dzia艂a ten obiekt?
30
00:03:21,370 --> 00:03:28,350
C贸偶, przechodzisz przez niego i powiniene艣 pojawi膰 si臋 po drugiej stronie na statku.
31
00:03:28,350 --> 00:03:39,000
B臋dziemy monitorowa膰 wasze procesy 偶yciowe,
je艣li co艣 p贸jdzie nie tak, to zawiadomi臋 Prezydenta,
aby przygotowa膰 si臋 na wojn臋, cho膰 nie s膮dz臋, aby to si臋 wydarzy艂o.
32
00:03:39,000 --> 00:03:43,370
Co je艣li co艣 przesz艂oby przez drzwi do labolatorium?
33
00:03:43,370 --> 00:03:51,900
C贸偶 Generale, zaprojektowali艣my ten pok贸j do samozniszczenia, je艣li co艣 by si臋 wydarzy艂o, wystarczy nacisn膮膰 ten przycisk.
34
00:03:51,900 --> 00:03:56,870
艢wietnie, teraz kiedy wszystko ju偶 om贸wili艣my, zr贸bmy to.
35
00:04:07,270 --> 00:04:11,200
Pigu艂ki, na wszelki wypadek.
36
00:04:11,200 --> 00:04:14,750
Nie chc臋 by膰 je艅cem wojennym.
37
00:04:14,750 --> 00:04:19,420
- I wiem, 偶e ty r贸wnie偶 nie musisz przechodzi膰 przez to ponownie.
- Nie dzi臋ki.
38
00:04:19,420 --> 00:04:22,720
Nie s膮dz臋, aby by艂y konieczne.
39
00:04:22,720 --> 00:04:25,650
Jak tam chcesz.
40
00:04:30,800 --> 00:04:33,670
Zaczynamy jak b臋dziecie gotowi Panowie.
41
00:05:43,320 --> 00:05:51,070
- Witaj!
- Witaj!
- M贸wisz w naszym j臋zyku, dlaczego wys艂ali艣cie nam zakodowany sygna艂.
42
00:05:51,070 --> 00:05:57,450
- Jeste艣 na naszym statku, mo偶emy porozmawia膰 o wiedzy.
- Widz臋.
43
00:05:57,450 --> 00:06:00,550
Obawiasz si臋, 偶e jeste艣my tutaj, aby was skrzywdzi膰.
44
00:06:00,550 --> 00:06:06,250
Musz臋 si臋 upewni膰,
co do twoich intencji dotycz膮cych naszej planety.
45
00:06:06,250 --> 00:06:10,770
Przybywamy w pokoju, Generale,
nie ma powodu do niepokoju.
46
00:06:10,770 --> 00:06:13,320
Po co tutaj jeste艣cie?
47
00:06:13,320 --> 00:06:19,700
Jeste艣my tutaj, aby nawi膮za膰 kontakt,
podzieli膰 si臋 naszymi zasobami oraz budowa膰 sojusz.
48
00:06:20,400 --> 00:06:23,250
W jaki spos贸b mog臋 wam zaufa膰?
49
00:06:23,720 --> 00:06:26,870
Zapewniam Ci臋, nic wam nie grozi.
50
00:06:28,650 --> 00:06:34,070
Na dow贸d naszych intencji,
oferujemy nasz znak pokoju.
51
00:06:36,970 --> 00:06:41,920
To nie b臋dzie konieczne.
Chcia艂bym porozmawia膰 z twoim przyw贸dc膮.
52
00:06:45,420 --> 00:06:49,420
Wszystko w odpowiednim czasie, Generale.
53
00:07:24,150 --> 00:07:26,920
Najpierw zr贸b ze mn膮 co tylko chcesz.
54
00:07:29,920 --> 00:07:33,500
Mine艂o troch臋 czasu, Generale.
55
00:07:35,820 --> 00:07:40,150
Lubisz popatrze膰 zanim do艂aczysz?
56
00:07:44,270 --> 00:07:48,400
Chod藕 do mnie, jestem ca艂a twoja.
57
00:08:01,420 --> 00:08:03,620
Do艂膮cz do mnie.
58
00:33:47,020 --> 00:33:51,000
Cholera!
W艂a艣nie stracili艣my Genera艂a!
59
00:33:53,370 --> 00:33:58,970
- Nie, wygl膮da na to, 偶e nic mu nie jest.
- Hmm...to musia艂a by膰 ma艂a usterka.
60
00:33:58,970 --> 00:34:06,620
- Generale, wr贸ci艂 Pan, jak by艂o, podoba艂o si臋?
- Musz臋 porozmawia膰 z Prezydentem.
61
00:34:08,620 --> 00:34:11,970
Co si臋 z nim u diab艂a sta艂o?
62
00:34:13,020 --> 00:34:15,250
I co on tam robi?
6872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.