All language subtitles for You.Are.Too.Much.E24.170528.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,405 --> 00:00:07,750 (Episode 24) 2 00:00:19,039 --> 00:00:24,617 Once again, life took me to someplace uncertain. 3 00:00:30,031 --> 00:00:34,578 Where will the three of our fates take us now? 4 00:00:45,500 --> 00:00:47,638 We claimed there would be no more separations for us. 5 00:00:48,404 --> 00:00:52,741 We claimed we would not have to experience anymore cruel separations where we 6 00:00:52,765 --> 00:00:57,045 are not able to fight back and force it down like we're swallowing our tears. 7 00:01:00,232 --> 00:01:03,193 We promised each other... 8 00:01:05,691 --> 00:01:11,229 but separation always shows up out of the blue like betrayal in front of us. 9 00:01:27,738 --> 00:01:29,069 Don't you have any events lately? 10 00:01:30,269 --> 00:01:32,954 May is the busiest month of events, but May is gone now. 11 00:01:33,707 --> 00:01:37,120 That's great. You were so busy that I couldn't see you lately. 12 00:01:37,441 --> 00:01:39,800 - Did you miss me? - Didn't you miss me? 13 00:01:40,488 --> 00:01:41,854 I always miss you. 14 00:01:42,253 --> 00:01:44,690 Do you know what I think about lately? 15 00:01:46,988 --> 00:01:47,988 What? 16 00:01:48,957 --> 00:01:50,894 That maybe we should have an outdoor wedding. 17 00:01:52,159 --> 00:01:53,423 Is that what you want to do? 18 00:01:54,816 --> 00:01:58,237 Thinking about it, I don't have any family members. 19 00:01:59,402 --> 00:02:02,401 I don't have a father, mother, or relatives. 20 00:02:04,277 --> 00:02:06,503 If my benefactor had been alive, she would have worn 21 00:02:07,013 --> 00:02:09,019 a pretty Korean traditional dress to the wedding. 22 00:02:10,292 --> 00:02:12,683 Won't people think it's strange? 23 00:02:13,066 --> 00:02:15,722 Come on. Why would you worry about such a thing? 24 00:02:16,800 --> 00:02:18,205 I don't mind, 25 00:02:19,011 --> 00:02:25,198 but I'm sorry to your father's friends, sisters' friends, and you. 26 00:02:25,550 --> 00:02:26,659 Why would you be sorry? 27 00:02:26,776 --> 00:02:30,870 I'm not becoming materialistic for no reason. I'm trying to consider your side. 28 00:02:31,949 --> 00:02:35,644 I thought it wasn't nice to invite many people to a wedding, 29 00:02:36,628 --> 00:02:41,636 but now that I'm actually getting married, I'm worried about who I can invite. 30 00:02:44,105 --> 00:02:45,355 Let's have an outdoor wedding. 31 00:02:46,019 --> 00:02:50,458 We don't have to separate our guests. They can all just sit together at the tables. 32 00:02:52,621 --> 00:02:54,315 Are you already worrying about that? 33 00:02:55,308 --> 00:02:58,073 Summer is coming soon. After summer, it's autumn. 34 00:02:58,964 --> 00:03:00,648 We should start preparing in the summer. 35 00:03:02,526 --> 00:03:05,680 Do you become happy when you think about marrying me? 36 00:03:06,136 --> 00:03:07,237 Of course. 37 00:03:17,066 --> 00:03:18,370 Then you tell him yourself. 38 00:03:18,871 --> 00:03:23,065 That you told the woman who lived off of your songs to give up her husband-like 39 00:03:24,014 --> 00:03:27,573 boyfriend as a means of repaying her debt to you so you can live with him for fun! 40 00:03:29,527 --> 00:03:31,425 All the insults I suffered from you. 41 00:03:33,113 --> 00:03:35,237 All the humiliated I felt because of you. 42 00:03:36,949 --> 00:03:38,659 Now I can pay you back for all of that. 43 00:03:40,543 --> 00:03:41,543 Because now... 44 00:03:45,370 --> 00:03:46,818 I'm your son's woman. 45 00:03:59,597 --> 00:04:02,495 What's this? Where's that vulgar thing who lives in the annex? 46 00:04:03,597 --> 00:04:05,909 It seems like she's taking a break because she's tired. 47 00:04:07,168 --> 00:04:09,090 I wondered how long she would last. 48 00:04:10,183 --> 00:04:12,589 Did she seem sick? 49 00:04:12,816 --> 00:04:16,456 I saw her asking the manager to buy her something. 50 00:04:16,941 --> 00:04:20,933 - Buy what? - I think it was alcohol... 51 00:04:22,816 --> 00:04:25,683 That's all she can ever amount to. 52 00:04:36,893 --> 00:04:40,049 Is this the end of Yoo Ji-na's patience? 53 00:04:43,292 --> 00:04:45,034 Did things not work out with your son? 54 00:04:46,113 --> 00:04:49,526 You once told me... 55 00:04:51,636 --> 00:04:55,230 children are the price of how you lived. 56 00:04:56,894 --> 00:04:58,621 Didn't you prepare for it to be difficult? 57 00:04:58,645 --> 00:05:06,011 All my life, I've lived for myself, and now that I'm trying to worry about my child, 58 00:05:08,768 --> 00:05:16,041 my life seems shabby, so it's difficult to do so. 59 00:05:26,721 --> 00:05:30,315 Do you know what sinners like you and I have to be the most wary of? 60 00:05:32,425 --> 00:05:35,958 - What is it? - It's to never look back. 61 00:05:38,253 --> 00:05:45,355 The moment you regret, everything is over. You won't be able to move one step further. 62 00:05:53,980 --> 00:06:00,553 Do you regret your life, too? 63 00:06:00,877 --> 00:06:06,565 No. I'm gritting my teeth and trying my darn hardest not to regret. 64 00:06:11,128 --> 00:06:13,683 So you should try your hardest, too. 65 00:06:16,543 --> 00:06:18,090 I can't. 66 00:06:21,261 --> 00:06:26,378 Already, I've become at an age 67 00:06:28,058 --> 00:06:30,245 where I like my children more than men and money. 68 00:06:34,933 --> 00:06:40,964 In the end, even women like me have motherly love, too. 69 00:06:45,402 --> 00:06:51,987 You're a man, so you'll be able to live for yourself until you die. 70 00:06:54,300 --> 00:06:55,925 But I can't do that. 71 00:06:58,573 --> 00:07:02,120 I gave birth to him. 72 00:07:03,683 --> 00:07:05,761 He came from me. 73 00:07:07,743 --> 00:07:11,337 Motherly love isn't some great strategy. 74 00:07:12,910 --> 00:07:17,034 It's basic and animalistic instinct. 75 00:07:20,964 --> 00:07:26,956 Just watching him eat makes me shudder with pity. 76 00:07:29,918 --> 00:07:36,792 Even though he doesn't care about me and cruelly threw me aside, 77 00:07:38,401 --> 00:07:42,545 all I can think about is how he must have forced 78 00:07:42,569 --> 00:07:46,035 food down his throat in order to survive. 79 00:07:54,792 --> 00:08:00,253 I feel so bad and guilty that my flesh trembles. 80 00:08:03,120 --> 00:08:08,268 With what shame... with what shame... 81 00:08:35,566 --> 00:08:36,854 What is it? 82 00:08:38,574 --> 00:08:45,370 It's nothing. I just wanted to have a meal with you. 83 00:08:51,284 --> 00:08:55,261 I was very happy to be born as your son. 84 00:08:57,230 --> 00:08:58,971 You should've been more than just happy. 85 00:09:00,581 --> 00:09:03,604 I'm sorry for upsetting you this late in my life. 86 00:09:03,956 --> 00:09:08,518 We're both upsetting each other. 87 00:09:09,870 --> 00:09:11,651 So what kind of nonsense are you saying? 88 00:09:12,838 --> 00:09:18,658 Still, being in your shade was the most peaceful time in my life. 89 00:09:18,863 --> 00:09:20,815 Did you decide to change your tactic? 90 00:09:23,855 --> 00:09:29,034 Lately, I think about your late wife a lot. 91 00:09:31,144 --> 00:09:33,557 I wonder why I tormented her so much. 92 00:09:36,441 --> 00:09:41,729 Back then, I had no idea I was doing something wrong to you. 93 00:09:44,714 --> 00:09:47,065 Do you really think that way? 94 00:09:47,308 --> 00:09:52,042 Look what happened to your life after she died. 95 00:09:54,011 --> 00:09:56,776 You were bewitched by a vulgar wench. 96 00:10:00,424 --> 00:10:06,171 But back then, her pure character made me so frustrated, 97 00:10:06,195 --> 00:10:11,839 and I hated her just because she was my daughter-in-law. 98 00:10:14,558 --> 00:10:16,971 That's why you always get a rude awakening later on. 99 00:10:21,097 --> 00:10:24,847 If you take a moment to know more about Ji-na, 100 00:10:25,307 --> 00:10:29,104 there are some good points about her as well. 101 00:10:30,605 --> 00:10:31,867 She's much too young. 102 00:10:33,495 --> 00:10:36,948 Are you worried about what will happen when I get older? 103 00:10:37,425 --> 00:10:39,182 I'm worried about your kids. 104 00:10:41,674 --> 00:10:45,494 Don't you feel sorry to their dead mom? 105 00:10:47,550 --> 00:10:48,971 If you do, then stop here. 106 00:10:50,113 --> 00:10:54,620 I'll be dead and gone, and when you're dead and gone, too, 107 00:10:55,385 --> 00:10:57,728 she'll be growing old with them. 108 00:10:58,237 --> 00:11:03,745 If you leave her in the family registry, she'll be a tremendous obstacle to them. 109 00:11:04,831 --> 00:11:06,702 It would've been a different story if we were 110 00:11:06,726 --> 00:11:08,433 a middle-class family with no inheritance. 111 00:11:10,738 --> 00:11:13,299 If you feel any bit of guilt towards your late wife, 112 00:11:13,777 --> 00:11:15,784 never put Ji-na on the family registry. 113 00:11:18,386 --> 00:11:24,659 If you do, then even though you're my son, you're not a human being. 114 00:11:26,917 --> 00:11:30,143 No matter what decision I make in the future, 115 00:11:31,667 --> 00:11:36,581 just please keep in mind that I'm not doing it because I'm ungrateful to you. 116 00:11:36,972 --> 00:11:40,034 So are you saying you'll be stubborn until the end? 117 00:11:43,034 --> 00:11:46,573 Divine punishment isn't given to you after your death. 118 00:11:47,363 --> 00:11:50,292 It's given to you during your lifetime before you die. 119 00:11:51,526 --> 00:11:54,400 Act your age and refrain yourself. 120 00:12:04,870 --> 00:12:05,870 Dad! 121 00:12:07,753 --> 00:12:10,175 - Hi. - Eat your lunch. 122 00:12:11,230 --> 00:12:15,776 I don't have any appetite, but mealtimes come just on time. 123 00:12:17,175 --> 00:12:20,136 Just give it to me and go. I want to eat by myself. 124 00:12:31,143 --> 00:12:33,210 Why doesn't he have any energy? 125 00:12:56,644 --> 00:12:57,644 Dad. 126 00:12:59,628 --> 00:13:00,628 Hi. 127 00:13:01,667 --> 00:13:03,862 Are you on your way home after work? 128 00:13:06,480 --> 00:13:08,690 - I'm sorry. - What for? 129 00:13:09,331 --> 00:13:13,398 You were embarrassed in front of your employees, weren't you? 130 00:13:14,683 --> 00:13:16,750 That's not important right now. 131 00:13:21,260 --> 00:13:23,346 What were you thinking about? 132 00:13:26,714 --> 00:13:33,369 You were younger than Hae-soo right now when you worked there for the first time. 133 00:13:34,019 --> 00:13:36,773 Thinking about how I used the money you earned from 134 00:13:36,797 --> 00:13:39,496 there to feed and educate the rest of your sisters, 135 00:13:39,917 --> 00:13:42,650 it makes me wonder what I've done to you. 136 00:13:43,894 --> 00:13:45,503 Why would you say such a thing? 137 00:13:45,777 --> 00:13:47,979 To put it nicely, you're a nightclub singer. 138 00:13:50,784 --> 00:13:55,690 You earned all that money from being treated like a nightclub dancer. 139 00:13:57,222 --> 00:13:58,222 Dad. 140 00:14:01,378 --> 00:14:05,011 When you were young, you were so pretty. 141 00:14:07,878 --> 00:14:12,518 When you were about six or seven, you would giggle... 142 00:14:14,714 --> 00:14:17,136 and I thought you were an angel. 143 00:14:18,988 --> 00:14:23,878 I had promised myself that I would raise you like a princess... 144 00:14:25,058 --> 00:14:27,112 but because of an incompetent father like me... 145 00:14:31,370 --> 00:14:34,401 How will I pay for these sins before I die? 146 00:14:46,511 --> 00:14:52,495 Do you actually believe her? She was just exaggerating to upset you. 147 00:14:54,863 --> 00:14:56,330 Of course I know that. 148 00:14:57,824 --> 00:15:02,745 However, your workplace is a rough one. 149 00:15:04,527 --> 00:15:05,527 Dad... 150 00:15:30,730 --> 00:15:34,425 What can I do for you to forgive me? 151 00:15:36,730 --> 00:15:40,201 If I get on my knees, will you be able to forget 152 00:15:40,225 --> 00:15:43,269 all the insults you suffered because of me? 153 00:15:45,284 --> 00:15:47,714 There's nothing I can't do for my son. 154 00:15:50,159 --> 00:15:52,721 Should I get on my knees right now? 155 00:15:53,394 --> 00:15:56,661 By getting on your knees in front of me, does that 156 00:15:56,685 --> 00:15:59,823 mean you can never accept me as your son's woman? 157 00:16:01,363 --> 00:16:02,363 Yes. 158 00:16:02,534 --> 00:16:03,980 Let me make myself clear. 159 00:16:05,269 --> 00:16:08,604 No matter what kind of burden I must bear in my heart for the rest of my life, 160 00:16:10,222 --> 00:16:11,955 I can't give Kyung-soo up. 161 00:16:12,495 --> 00:16:13,495 For who? 162 00:16:16,597 --> 00:16:18,930 Do you want to say it's for my son? 163 00:16:21,417 --> 00:16:24,604 My son is only twenty-five years old now. 164 00:16:25,127 --> 00:16:28,362 Like you said so yourself, you've spent ten years 165 00:16:29,253 --> 00:16:32,830 with another man as if you were a married couple. 166 00:16:33,144 --> 00:16:37,073 Kyung-soo knows about him. 167 00:16:38,324 --> 00:16:42,971 The only thing he doesn't know is that you're the one who had stolen him from me. 168 00:16:43,495 --> 00:16:45,703 It hasn't been long since he got his vision, so 169 00:16:45,727 --> 00:16:47,933 he hasn't even been able to look at other women. 170 00:16:49,245 --> 00:16:52,865 How do you think I feel about a thirty-three-year-old woman who has 171 00:16:52,889 --> 00:16:56,613 experienced so much already sticking by his side and ruining his life? 172 00:16:59,222 --> 00:17:02,448 I know you harbor a lot of resentment towards me. 173 00:17:02,863 --> 00:17:09,495 - I didn't know he was your son. - But now that you do, you don't want to let him go? 174 00:17:11,605 --> 00:17:15,289 When you think about how you've spent all those years living off of singing my 175 00:17:15,619 --> 00:17:19,011 songs, you don't want to let him go now that you realize he's my son, do you? 176 00:17:20,425 --> 00:17:24,057 If Kyung-soo wants to break up, I will. 177 00:17:26,503 --> 00:17:31,862 I promised him that I wouldn't leave him first unless I got sick and died. 178 00:17:38,261 --> 00:17:40,503 I'll get you a song. 179 00:17:42,190 --> 00:17:45,354 I'll give you all the know-hows and connections I 180 00:17:45,378 --> 00:17:48,604 got by abandoning my son and make sure you succeed. 181 00:17:50,331 --> 00:17:51,598 Just leave my son alone. 182 00:17:53,613 --> 00:17:55,870 You prize your family the most. 183 00:17:57,597 --> 00:17:59,706 You can show your family how you succeed and make 184 00:18:00,012 --> 00:18:02,057 sure they don't have to worry about money anymore. 185 00:18:04,277 --> 00:18:07,261 This will work as long as you endure everything. 186 00:18:07,675 --> 00:18:10,110 If all I wanted was my family to not worry 187 00:18:10,712 --> 00:18:12,690 about money, I could've picked Park Hyun-joon. 188 00:18:13,511 --> 00:18:14,511 What? 189 00:18:19,144 --> 00:18:25,526 Don't make me laugh. His family? No one in there would treat you like a human being. 190 00:18:27,464 --> 00:18:29,167 You could've picked him? 191 00:18:34,370 --> 00:18:36,737 - This is why you can't succeed. - You? 192 00:18:37,308 --> 00:18:38,761 You don't know your place. 193 00:18:40,292 --> 00:18:41,729 On top of that, you're despicable. 194 00:18:43,308 --> 00:18:45,468 You always talk about your family, but at the 195 00:18:45,750 --> 00:18:47,565 most crucial moment, you forget about them. 196 00:18:49,127 --> 00:18:51,570 You wouldn't have been able to do anything even if 197 00:18:52,063 --> 00:18:54,089 you hadn't sacrificed your life for your family. 198 00:18:56,784 --> 00:18:59,870 You realize that already, don't you? 199 00:19:01,784 --> 00:19:05,886 Do you feel less pathetic if you comfort yourself that you lived for your family? 200 00:19:06,261 --> 00:19:08,250 What is the reason you wanted to see me today? 201 00:19:09,674 --> 00:19:12,939 Didn't you come here to get on your knees and apologize 202 00:19:12,963 --> 00:19:15,760 for what you did to me for the sake of your son? 203 00:19:18,292 --> 00:19:20,315 You once told me to take what you give, right? 204 00:19:21,386 --> 00:19:23,003 I don't think I can do that. 205 00:19:24,401 --> 00:19:28,339 I have no intention of switching our love for my success. 206 00:19:31,386 --> 00:19:32,853 Then what should I do? 207 00:19:33,558 --> 00:19:36,104 - The staff will come over. - I don't care. 208 00:19:36,722 --> 00:19:41,505 I don't care if the entire world gathers around because this has to do with my son. 209 00:19:41,870 --> 00:19:45,604 From now on, I'm only going to live for him. 210 00:19:47,550 --> 00:19:49,807 You'll never be able to be forgiven by me. 211 00:19:50,925 --> 00:19:54,690 I don't need your fake apology. 212 00:19:57,152 --> 00:20:00,925 Just crush me with power. That suits you more. 213 00:20:16,120 --> 00:20:19,761 - What did you need to see me for? - Do you really not know? 214 00:20:23,792 --> 00:20:26,839 Hurry up and tell me what you know. 215 00:20:28,909 --> 00:20:30,143 Do you want to be kicked out? 216 00:20:30,425 --> 00:20:34,159 If I get kicked out, it will be your loss. 217 00:20:35,238 --> 00:20:38,753 Fine. I'll give the company to Hyun-sung. 218 00:20:40,424 --> 00:20:41,424 Okay. 219 00:20:43,566 --> 00:20:46,214 I'll prepare dinner then. 220 00:20:47,448 --> 00:20:49,048 How can you just get up? 221 00:20:50,284 --> 00:20:53,339 It's not like you can give the company to him with just your words. 222 00:20:53,667 --> 00:20:56,050 Then do you want me to notarize it? 223 00:20:56,347 --> 00:21:01,518 First, please tell father to send Hyun-sung to the future strategy team. 224 00:21:01,917 --> 00:21:04,050 Does your father-in-law even listen to me nowadays? 225 00:21:04,425 --> 00:21:08,464 Didn't you have a card to make him obey you? 226 00:21:08,612 --> 00:21:11,471 I used it up to give him fear. 227 00:21:11,964 --> 00:21:14,659 He probably blocked everything by now. 228 00:21:16,386 --> 00:21:18,784 You should've told me sooner. 229 00:21:18,972 --> 00:21:21,011 Do I have nothing to do but tell you such things? 230 00:21:23,191 --> 00:21:27,807 I said one wrong thing, and now, it looks like I'll be tormented without any benefits. 231 00:21:29,690 --> 00:21:31,690 What's on your mind right now? 232 00:21:32,745 --> 00:21:38,284 Are you thinking about blackmailing your father-in-law yourself with that card? 233 00:21:40,245 --> 00:21:43,979 Just because you have a card doesn't mean you'll win the game. 234 00:21:45,863 --> 00:21:48,497 Even if you have a card that could gain the 235 00:21:48,809 --> 00:21:51,175 world, you can't beat your father-in-law yet. 236 00:21:52,385 --> 00:21:56,159 Don't suffer a total loss and give it to me. 237 00:21:56,690 --> 00:22:00,987 I'll do it for you. Instead, whatever I get, I'll give it all to you. 238 00:22:02,441 --> 00:22:03,441 I can't trust her. 239 00:22:04,558 --> 00:22:06,596 How can I? 240 00:22:07,830 --> 00:22:09,284 Hurry up and tell me. 241 00:22:11,175 --> 00:22:14,243 If you idle your time away and that card becomes 242 00:22:14,267 --> 00:22:17,020 useless, you'll really get in trouble by me. 243 00:22:17,519 --> 00:22:22,120 Hurry up and tell me. Why are you being so stubborn? 244 00:22:27,988 --> 00:22:32,511 If there's anything you'd like to eat for dinner, please tell me. I'm sorry. 245 00:22:34,987 --> 00:22:38,401 That insolent witch! 246 00:22:40,605 --> 00:22:43,448 So no one fears me in this house, huh? 247 00:22:44,705 --> 00:22:47,237 This is all Ji-na's fault! 248 00:22:55,378 --> 00:22:56,573 Why do you look so down? 249 00:22:58,909 --> 00:23:00,182 By the way, here. 250 00:23:03,044 --> 00:23:06,105 (Censia) 251 00:23:06,284 --> 00:23:09,495 You said your legs become swollen and hurt lately because of the events, right? 252 00:23:10,214 --> 00:23:11,815 You must take care of your health. 253 00:23:15,870 --> 00:23:16,870 Thank you. 254 00:23:19,058 --> 00:23:23,417 - From now on, I'll go around by myself. - Why? 255 00:23:25,199 --> 00:23:32,175 People are saying strange things because the CEO is following around a singer like me. 256 00:23:32,425 --> 00:23:34,042 Who cares? 257 00:23:34,402 --> 00:23:36,432 How can you work in the entertainment industry if 258 00:23:36,564 --> 00:23:38,589 you're going to be worried about what others say? 259 00:23:38,753 --> 00:23:41,714 I already have a man I'm going to marry. 260 00:23:43,816 --> 00:23:45,831 We thought too casually of everything. 261 00:23:49,886 --> 00:23:53,065 - Please stop preparing my song, too. - What? 262 00:23:53,816 --> 00:23:55,839 I'll take that as a yes. 263 00:24:09,066 --> 00:24:12,924 Hae-dang suddenly told me to stop preparing a song for her. Did something happen? 264 00:24:14,980 --> 00:24:20,096 Mr. Jung, I'm the CEO of her agency. If something happened, I have to know. 265 00:24:22,144 --> 00:24:27,044 The truth is... Yoo Ji-na came here. 266 00:24:28,613 --> 00:24:30,339 Here? Why? 267 00:24:37,480 --> 00:24:43,102 Is she crazy? Did she go to Kyung-soo and tell him strange things, too? 268 00:24:45,675 --> 00:24:51,636 What do you mean? Are you saying Yoo Ji-na went to Mr. Jung's workplace? 269 00:24:53,495 --> 00:24:56,753 I came here because I was worried she came here and said strange things, too. 270 00:24:56,777 --> 00:24:57,940 What did she say? 271 00:24:59,683 --> 00:25:02,663 There's no need for me to tell you the exact details, but 272 00:25:02,687 --> 00:25:05,511 she used my relationship with Hae-dang to denounce her. 273 00:25:08,503 --> 00:25:13,448 Anyways, Mr. Jung's pride was crushed in front of his employees. 274 00:25:15,238 --> 00:25:17,878 He lives to adore and boast his daughters. 275 00:25:20,495 --> 00:25:23,828 Yoo Ji-na is more of a mess than you think she is. 276 00:25:25,738 --> 00:25:29,784 If she comes here in the future and says strange things, you can't believe her. 277 00:25:31,238 --> 00:25:33,948 I know that much. 278 00:25:36,394 --> 00:25:38,323 If something happens to Hae-dang in the future, 279 00:25:40,425 --> 00:25:42,956 are you going to run around and play her guardian like this? 280 00:25:44,066 --> 00:25:47,621 I don't know how far agencies invade into the private lives of their celebrities, 281 00:25:47,645 --> 00:25:50,722 but if this continues, I guess the three of us will always be together. 282 00:25:53,886 --> 00:25:57,581 I was worrying about Hae-dang that I didn't even think about your position. 283 00:25:58,597 --> 00:26:04,987 Yoo Ji-na is a bit crazy, so I guess I had lost my mind, too. 284 00:26:05,691 --> 00:26:10,518 - Isn't she going to become your step-mother? - So you know. 285 00:26:10,901 --> 00:26:14,510 How can I not? She's always on the news. 286 00:26:15,808 --> 00:26:19,341 You shouldn't ever be involved with a woman like her. 287 00:26:20,378 --> 00:26:22,628 She always causes troubles for others. 288 00:27:07,745 --> 00:27:09,159 What are you up to now? 289 00:27:16,042 --> 00:27:18,706 I think it's really time for me to let you go now. 290 00:27:21,074 --> 00:27:23,819 I think it's really time for me to stop being in love with you. 291 00:27:25,464 --> 00:27:29,643 I have to just remain as your agency's CEO now for your own sake, right? 292 00:27:32,159 --> 00:27:33,159 I'm sorry. 293 00:27:35,768 --> 00:27:39,081 What kind of person will you remember me as? 294 00:27:41,088 --> 00:27:44,158 As a friendly person I'm grateful to. 295 00:27:45,667 --> 00:27:49,734 And a person I was always sorry to. 296 00:27:49,941 --> 00:27:52,854 Even though I had let you go because you already have a man you love, 297 00:27:53,245 --> 00:27:55,981 I thought I was able to keep treasuring you 298 00:27:56,005 --> 00:27:58,801 and helping you because my feelings are mine. 299 00:28:00,847 --> 00:28:03,647 But I don't think that was for you. Right? 300 00:28:04,636 --> 00:28:08,237 Thank you for everything. 301 00:28:08,769 --> 00:28:11,815 You have confidence to be happy with him, don't you? 302 00:28:15,839 --> 00:28:19,143 Answer me. That way, I can completely forget you. 303 00:28:21,238 --> 00:28:27,448 No matter what situation I'm in, if I'm with him, I'll be able to overcome it. 304 00:29:05,113 --> 00:29:07,129 I'm in front of the gate. If I ring the doorbell, 305 00:29:07,153 --> 00:29:09,167 the main house will know, so open the gate for me. 306 00:29:18,495 --> 00:29:20,628 What are you doing here when you don't have lessons? 307 00:29:20,839 --> 00:29:22,862 What did you say at Mr. Jung's workplace? 308 00:29:25,245 --> 00:29:27,863 - Did she tattle that to you? - If she did, why would I be here? 309 00:29:29,558 --> 00:29:30,840 What did you say to her? 310 00:29:30,864 --> 00:29:33,862 I told him to control his daughter. Why? 311 00:29:34,667 --> 00:29:37,611 - What did you say? - Wake up. Let me make 312 00:29:37,635 --> 00:29:40,714 myself clear. Park Hyun-joon has lingering feelings for her. 313 00:29:41,573 --> 00:29:44,503 It's up to a woman whether or not a man has lingering feelings or not. 314 00:29:45,699 --> 00:29:47,425 It's the specialty of vixens like her. 315 00:29:48,519 --> 00:29:51,151 Maybe it's you that has lingering feelings for Park Hyun-joon. 316 00:29:53,620 --> 00:29:55,675 - What? - I read in a magazine that you had almost 317 00:29:56,374 --> 00:29:58,753 made Park Hyun-joon get into a disengagement. 318 00:29:59,878 --> 00:30:02,746 - Didn't you see the article about that being a misunderstanding? - Why 319 00:30:02,770 --> 00:30:05,464 would you mess with Mr. Park's son when you're about to marry him? 320 00:30:05,972 --> 00:30:08,604 What? Mess with him? 321 00:30:08,800 --> 00:30:11,706 How dare you go to Mr. Jung and tell him to control his daughter? 322 00:30:13,745 --> 00:30:18,307 Keep this in mind. I didn't mess with Park Hyun-joon. 323 00:30:18,464 --> 00:30:22,745 That can't be true. You even had the child of a man you don't know. 324 00:30:24,816 --> 00:30:28,917 - What? - I dare you to mess with her family again. I won't hold back. 325 00:30:28,941 --> 00:30:32,620 How could you say that to your own mom? 326 00:30:33,347 --> 00:30:36,971 How? Because I'm your son. 327 00:30:36,995 --> 00:30:38,905 Are you going to keep regarding me that way? 328 00:30:42,691 --> 00:30:49,417 Because I was born as your son and abandoned mercilessly, I became spiteful. 329 00:30:51,730 --> 00:30:59,339 I tried my damned hardest not to feel, wish, wait, and resent anything. 330 00:30:59,652 --> 00:31:04,252 I endured nineteen years, not as a human, but as an emotionless rock. 331 00:31:06,011 --> 00:31:09,682 I couldn't even dare feel pain. 332 00:31:11,214 --> 00:31:13,542 The moment I felt pain, 333 00:31:14,714 --> 00:31:18,484 I was so scared and frustrated that I thought I would go mad right then and there. 334 00:31:22,159 --> 00:31:25,815 All day, I sat in the cafe just breathing like I was some kind of plant. 335 00:31:27,127 --> 00:31:34,331 I couldn't bear to kill myself, so I was very slowly waiting for my death. 336 00:31:36,449 --> 00:31:38,456 That's when she appeared and brought me to life. 337 00:31:41,011 --> 00:31:43,659 You think I don't have any pain because I can see now? 338 00:31:45,706 --> 00:31:47,745 You asked me what was so sorry about me, right? 339 00:31:49,666 --> 00:31:53,066 I'm just going to say this once, so listen clearly. 340 00:31:53,878 --> 00:31:58,432 Back then, I determined to die for Hae-dang. 341 00:32:01,237 --> 00:32:07,323 - What? - So if you want to live as my mother, you need to accept Hae-dang. 342 00:32:09,550 --> 00:32:13,539 If I have to pick either one of you, I'll pick her without any hesitation! 343 00:32:25,956 --> 00:32:26,956 What? 344 00:32:30,441 --> 00:32:31,815 He could've died for her? 345 00:32:59,784 --> 00:33:03,409 - I'm not open yet. - I'm Yeon Bong-soo's wife. 346 00:33:05,097 --> 00:33:08,346 Oh, I see. Welcome. 347 00:33:09,386 --> 00:33:12,237 - I wanted to see you. - You did? 348 00:33:13,034 --> 00:33:14,034 Take a seat. 349 00:33:14,878 --> 00:33:17,839 Let's go talk somewhere else. The mood is a bit... 350 00:33:19,230 --> 00:33:21,081 I can't leave this alone. 351 00:33:21,714 --> 00:33:23,815 Really? It's too bad then. 352 00:33:32,612 --> 00:33:34,417 Have a glass of water. 353 00:33:42,503 --> 00:33:44,547 The cup smells fishy. 354 00:33:46,261 --> 00:33:48,876 How do you wash your dishes here? 355 00:33:49,019 --> 00:33:51,249 It's not like you're here for a sanitary inspection. 356 00:33:51,273 --> 00:33:53,782 It's obvious what the situation of a street vendor is like. 357 00:33:54,095 --> 00:33:57,055 You speak with such lousy manners. 358 00:33:57,478 --> 00:33:59,969 - What did you just say? - You're just as I heard you were. 359 00:34:00,196 --> 00:34:02,651 Did you just say "you're just as I heard you were?" 360 00:34:04,774 --> 00:34:06,618 What's your reason for coming to see me today? 361 00:34:08,196 --> 00:34:10,227 What is your relationship to my husband? 362 00:34:11,118 --> 00:34:14,016 - Look here, miss. - Miss? 363 00:34:14,439 --> 00:34:20,774 Seeing the way you act makes me realize why Bong-soo comes here for comfort. 364 00:34:21,759 --> 00:34:24,946 - He comes here for what? - Comfort. 365 00:34:26,860 --> 00:34:31,993 You're the style that men find difficult to be devoted to. 366 00:34:33,079 --> 00:34:37,118 - Are you done? - Of course not. 367 00:34:37,571 --> 00:34:43,672 However, what you're worried about won't ever happen, so just ignore it. 368 00:34:44,102 --> 00:34:46,790 What gives you the right to tell me what to do? 369 00:34:47,392 --> 00:34:48,909 You want me to just ignore it? 370 00:34:49,079 --> 00:34:52,172 I have to do business, so get out. It's time for customers to come. 371 00:34:52,774 --> 00:34:54,829 What is your relationship to my husband? 372 00:34:54,853 --> 00:34:57,618 If you're so curious, ask him yourself. 373 00:34:57,642 --> 00:34:59,657 Don't come here and cause a scene at my business! 374 00:34:59,759 --> 00:35:03,617 You're a very strange woman. When did I cause a scene? 375 00:35:03,641 --> 00:35:06,055 You're the strange one here. 376 00:35:06,306 --> 00:35:11,118 You can't even handle your own husband, so how dare you act all cocky and show off? 377 00:35:11,446 --> 00:35:12,946 Do you want to get scolded by me? 378 00:35:13,226 --> 00:35:16,790 D-Did you just yell at me? 379 00:35:16,985 --> 00:35:21,008 Yes, I did! You think I'm easy just because I run this kind of business? 380 00:35:21,125 --> 00:35:26,559 O-Oh my god. I-I can't believe this. 381 00:35:30,407 --> 00:35:33,391 How can there be such a woman? I'm speechless. 382 00:35:34,483 --> 00:35:36,579 Mother. Mother! 383 00:35:37,282 --> 00:35:39,922 She was scolding me! 384 00:35:40,243 --> 00:35:43,985 So why did you go there by yourself? 385 00:35:44,009 --> 00:35:46,587 I'm so angry, mother! 386 00:35:46,611 --> 00:35:50,204 Gosh, it seems like this isn't the first time this woman has done this. 387 00:35:50,462 --> 00:35:55,430 Of course. Did you think she would beg for forgiveness like the old days? 388 00:35:56,298 --> 00:35:58,937 "Control your husband. If you have something to say, 389 00:35:58,961 --> 00:36:01,549 say it to your husband." They're fierce, I tell you. 390 00:36:01,573 --> 00:36:02,954 This wench! 391 00:36:04,454 --> 00:36:05,836 You're foolish, too! 392 00:36:06,368 --> 00:36:09,117 When are you going to put that smart brain of yours to use? 393 00:36:09,141 --> 00:36:11,705 Why couldn't you say one word against her like an idiot? 394 00:36:11,946 --> 00:36:15,680 I can't fight against ignorant people! Ignorance is the scariest thing! 395 00:36:16,087 --> 00:36:20,016 My goodness. All you can do is act smart in front of your family. 396 00:36:22,564 --> 00:36:23,665 What are you doing? 397 00:36:24,345 --> 00:36:27,313 Why are you just standing there? Lead the way! 398 00:36:28,579 --> 00:36:30,001 M-Mother! 399 00:36:31,649 --> 00:36:32,649 Mother! 400 00:36:33,103 --> 00:36:36,861 There's no need for you to meddle in this. You'll just get in the way. 401 00:36:36,885 --> 00:36:38,290 What are you going to do? 402 00:36:39,571 --> 00:36:42,838 I'll decide that after I see what I'm up against. 403 00:36:54,258 --> 00:36:55,525 Let's talk outside. 404 00:37:07,751 --> 00:37:10,313 - What do you want? - Like you even need to ask. 405 00:37:11,228 --> 00:37:12,295 Apologize to her. 406 00:37:13,353 --> 00:37:15,430 I did nothing wrong, so why should I? 407 00:37:16,712 --> 00:37:20,912 Do you really want to stop doing business in this neighborhood? 408 00:37:21,860 --> 00:37:23,149 Apologize to her! 409 00:37:23,415 --> 00:37:25,672 I've aged quite a bit as well. 410 00:37:25,970 --> 00:37:29,352 I'm not at an age you can order around. 411 00:37:30,532 --> 00:37:31,532 Is that so? 412 00:37:32,446 --> 00:37:36,270 Then why can't you act your age? Why are you hitting on someone else's husband? 413 00:37:36,294 --> 00:37:39,285 Did you see me hit on him first? 414 00:37:40,110 --> 00:37:44,852 - What? - I've had all kinds of accusations while running this business. 415 00:37:45,345 --> 00:37:49,064 I have to accept my customers, even if they're bothersome. What else can I do? 416 00:37:49,088 --> 00:37:50,939 I must work to keep my head above water. 417 00:37:50,963 --> 00:37:53,915 You're all bark and no bite! 418 00:37:54,564 --> 00:37:56,690 What do you think makes you so special that gives 419 00:37:56,714 --> 00:37:58,540 you the right to talk back to me like this? 420 00:37:59,220 --> 00:38:00,969 Are you going to call my son out again? 421 00:38:00,993 --> 00:38:04,485 Lower your voice! Didn't you see I have customers in there? 422 00:38:04,610 --> 00:38:08,344 - This is obstruction of business! - Obstruction of business? 423 00:38:08,493 --> 00:38:12,196 If you act like the boss, you'll pay for it dearly. 424 00:38:12,407 --> 00:38:15,438 I have the right to live, too! 425 00:38:15,555 --> 00:38:17,711 Goodness, you're so smart! 426 00:38:18,157 --> 00:38:22,258 Everyone these days are all bark and no bite! What? "Right to live?" 427 00:38:22,993 --> 00:38:26,016 You're about to destroy my family! So what right to live do you have? 428 00:38:26,485 --> 00:38:31,094 Fine! Did you text my son late into the night in order to live? 429 00:38:31,118 --> 00:38:34,368 Gosh! I was going to use my words, but that won't do! 430 00:38:34,524 --> 00:38:38,305 How dare you come to my business and yell at me! 431 00:38:38,493 --> 00:38:40,564 Did you just yell at me? 432 00:38:40,588 --> 00:38:44,197 "You?" I'm not young enough for you to regard me like that! 433 00:38:44,221 --> 00:38:47,947 - How dare you! - Mother! 434 00:38:47,971 --> 00:38:51,267 - Please use your words! - Words won't work on such creatures! 435 00:38:51,291 --> 00:38:53,868 - M-Mother! - Let go of me at once! 436 00:38:54,680 --> 00:38:58,243 Apologize to my daughter-in-law at once! 437 00:38:58,423 --> 00:39:00,071 - My hair! - Mother, please stop! 438 00:39:00,345 --> 00:39:04,774 - Someone call the police! - Yes! Call them! 439 00:39:04,892 --> 00:39:09,525 I have nothing but money! I'll wreck you then pay you your dirty compensation! 440 00:39:09,814 --> 00:39:13,422 - Apologize to my daughter-in-law! - Mother, please stop! 441 00:39:13,845 --> 00:39:17,797 I'm sorry! I'm sorry, so please let go of me! 442 00:39:18,298 --> 00:39:19,813 I said I'm sorry! 443 00:39:22,509 --> 00:39:23,758 You're sorry, right? 444 00:39:24,423 --> 00:39:27,860 How dare you upset my daughter-in-law! I should just-! 445 00:39:29,024 --> 00:39:30,024 Let's go! 446 00:39:34,665 --> 00:39:36,118 Oh, my hair! 447 00:39:38,282 --> 00:39:41,243 I've never met a woman with such strength in her hands! 448 00:39:43,642 --> 00:39:45,563 I feel like the world is spinning. 449 00:39:50,227 --> 00:39:52,610 Mother, it was hard, wasn't it? 450 00:39:54,806 --> 00:39:58,336 She's so wild that not anyone can stand up to her. 451 00:39:59,353 --> 00:40:03,368 Goodness. I used up so much energy that my legs are shaking. 452 00:40:04,501 --> 00:40:09,852 - Mother, I'm sorry. - For what? 453 00:40:10,837 --> 00:40:14,626 Goodness. How did we end up this way? 454 00:40:15,509 --> 00:40:17,830 The more I think about it, the more speechless I become. 455 00:40:17,854 --> 00:40:20,594 Still, you're the best. 456 00:40:22,165 --> 00:40:23,415 Thank you. 457 00:40:24,704 --> 00:40:25,704 Geez. 458 00:40:40,267 --> 00:40:41,267 Go and eat. 459 00:40:42,220 --> 00:40:47,899 If I eat now, it will all come back up. I'll throw it all up. 460 00:40:48,664 --> 00:40:51,415 Your lips are burst. Are you not able to sleep? 461 00:40:52,376 --> 00:40:56,836 My lips are dry, and my insides are on fire. I can't even sit still. 462 00:40:57,524 --> 00:40:58,876 So how will I be able to sleep? 463 00:41:00,172 --> 00:41:03,188 How can I hate someone this much? 464 00:41:05,392 --> 00:41:06,868 Who do you hate so much? 465 00:41:07,868 --> 00:41:09,896 He said he loves a woman who is eight years older 466 00:41:09,920 --> 00:41:11,946 than him who is no better than a nightclub dancer! 467 00:41:13,814 --> 00:41:17,672 I can't come to my senses! I have no what idea these emotions are! 468 00:41:18,673 --> 00:41:23,188 I don't know if it's jealousy, worry, unfairness, or hate! 469 00:41:25,814 --> 00:41:27,983 You reappeared in his life as a mom too late, so how 470 00:41:28,007 --> 00:41:29,970 do you expect to be able to control all of that? 471 00:41:31,134 --> 00:41:33,454 - What? - It doesn't make any sense! 472 00:41:34,517 --> 00:41:36,540 Are you saying this because he isn't your son? 473 00:41:36,735 --> 00:41:39,383 Up until a few months ago, he couldn't see. 474 00:41:40,110 --> 00:41:42,274 He must have met her when he was having a hard time. 475 00:41:42,641 --> 00:41:46,985 - What? - You can't stop him anyways. You'll just be humiliated. 476 00:41:47,157 --> 00:41:51,672 If that's the problem, do you think I'd be upset to the point of bursting my lips? 477 00:41:52,321 --> 00:41:55,747 Can't you learn from me? How can you stop him when he likes her? 478 00:41:55,891 --> 00:41:59,001 - Am I her? - All mothers are the same. 479 00:41:59,204 --> 00:42:02,829 Oh, that's right. So that's what it is. 480 00:42:04,368 --> 00:42:06,407 That's why she hates me so much. 481 00:42:06,595 --> 00:42:10,251 Now that I've experienced it, I realize why she hates me so much. 482 00:42:10,821 --> 00:42:14,766 So empty your heart and calm down. You can't control your kids. 483 00:42:15,508 --> 00:42:19,180 On top of that, my mother has only lived for me all this time. 484 00:42:20,368 --> 00:42:25,797 That's why she must despise me so much. 485 00:42:28,141 --> 00:42:32,891 I'll never understand what sons mean to their mothers. 486 00:42:39,165 --> 00:42:40,704 However, my son isn't you. 487 00:42:41,501 --> 00:42:45,813 You've met so many women in your lifetime and lived however you wanted to. 488 00:42:46,829 --> 00:42:48,501 But my son isn't like that. 489 00:42:53,626 --> 00:42:57,704 That poor boy... That naive boy... 490 00:43:00,431 --> 00:43:03,915 That sly witch! That evil witch! 491 00:43:04,720 --> 00:43:06,461 That despicable thing! 492 00:43:23,403 --> 00:43:24,836 (Gwang-ja) 493 00:43:35,228 --> 00:43:36,571 Did something happen to her? 494 00:43:39,431 --> 00:43:40,431 Hello? 495 00:43:41,157 --> 00:43:45,524 Bong-soo, where are you? Come to me, please. 496 00:43:47,321 --> 00:43:50,642 W-What's wrong? Are you crying right now? 497 00:44:03,860 --> 00:44:07,235 Women with husbands are lucky! 498 00:44:08,704 --> 00:44:10,165 What happened? 499 00:44:10,189 --> 00:44:13,368 I should just kill myself! 500 00:44:15,181 --> 00:44:16,648 Did someone come here? 501 00:44:16,672 --> 00:44:20,930 They look down on me just because I do business on the streets! 502 00:44:21,399 --> 00:44:22,680 Oh, I'm so upset! 503 00:44:23,704 --> 00:44:25,485 What happened? 504 00:44:27,181 --> 00:44:31,555 How can I tell you that myself? 505 00:44:37,704 --> 00:44:40,063 Oh, my! 506 00:44:46,524 --> 00:44:50,672 Mom! Mom! Come here! 507 00:44:55,626 --> 00:44:58,071 - Did you go to the tented vendor? - Yes, I did. 508 00:44:58,204 --> 00:45:00,751 - What did you do there? - You must have heard about it. 509 00:45:00,993 --> 00:45:04,446 - Are you really going to be like this? - Get a grip, you rascal! 510 00:45:04,689 --> 00:45:07,813 I can't hold it in! I really can't! 511 00:45:08,071 --> 00:45:11,290 - Oh, my... - Hey! 512 00:45:12,383 --> 00:45:14,461 - Oh my gosh. - What's wrong with him? 513 00:45:14,759 --> 00:45:16,071 He's totally out of his mind. 514 00:45:25,687 --> 00:45:26,954 What are you doing? 515 00:45:27,899 --> 00:45:32,376 - I can't live under the same roof as you and my mother. - What? 516 00:45:36,992 --> 00:45:39,110 - Oh my god! - Hey! 517 00:45:39,306 --> 00:45:41,211 What do you think you're doing right now? 518 00:45:41,329 --> 00:45:46,446 Why can't you realize my feelings? Why would you hurt a poor woman? 519 00:45:47,610 --> 00:45:51,180 Yes! Get out! Get out and never come back again! 520 00:45:51,485 --> 00:45:53,978 If you come back, I'll leave. Get out! 521 00:45:54,002 --> 00:45:56,665 Get out and go to that woman! 522 00:45:56,978 --> 00:45:59,961 - Go! Go! Go! - Hold on! 523 00:46:01,548 --> 00:46:02,548 Darn it! 524 00:46:03,939 --> 00:46:06,310 I wanted to reserve her in my heart as a special memory, 525 00:46:07,149 --> 00:46:10,564 so why do you not understand my feelings? 526 00:46:11,454 --> 00:46:12,860 Gosh! 527 00:46:13,821 --> 00:46:18,126 What? A special memory? Where'd he get that from? 528 00:46:19,235 --> 00:46:20,508 Goodness. 529 00:46:24,814 --> 00:46:31,531 Fine. I'm grateful she liked you when you were blind, and I'll pay her back. 530 00:46:32,728 --> 00:46:38,782 She's desperate for a song. I'll give her a song. I'll make her succeed as a singer. 531 00:46:43,118 --> 00:46:47,508 However, that doesn't mean I'll accept her as your woman. 532 00:46:51,814 --> 00:46:54,290 I hate her. I hate her so much! 533 00:46:55,212 --> 00:46:57,579 I hate her smiling face that pretends to be kind! 534 00:46:57,962 --> 00:47:00,957 I hate how she changes in a second and holds her neck up high while 535 00:47:00,981 --> 00:47:03,753 she says hurtful words to me with that snake-like face of hers! 536 00:47:04,501 --> 00:47:06,743 - What? - In one word, she's a snake. 537 00:47:08,157 --> 00:47:10,400 Just thinking about her gives me chills! 538 00:47:10,424 --> 00:47:13,757 - I don't care if she gives you chills. - Why not? 539 00:47:15,094 --> 00:47:17,606 Who do you think is about to spend all my money that I earned 540 00:47:17,630 --> 00:47:19,978 after abandoning my own son and doing all sorts of things? 541 00:47:20,806 --> 00:47:25,017 She's going to use my money I earned from devoting my youth and life? 542 00:47:26,181 --> 00:47:27,547 I can never imagine it. 543 00:47:27,704 --> 00:47:31,478 If you're so worried about that, don't worry. I don't even need a dollar from you. 544 00:47:32,540 --> 00:47:35,842 - What? - Like you said, you earned that money after abandoning 545 00:47:35,866 --> 00:47:38,813 me and doing all sorts of things, so how can I spend it? 546 00:47:38,837 --> 00:47:41,834 Then who should I give my money to? 547 00:47:42,001 --> 00:47:44,242 Pretend you didn't find me and give it to someone else! 548 00:47:44,266 --> 00:47:47,290 No! I'm going to give it to you. 549 00:47:48,852 --> 00:47:53,063 And I'll do whatever it takes to split you two apart. 550 00:47:53,376 --> 00:47:57,290 And I'll do whatever it takes to marry Hae-dang this autumn. 551 00:47:59,446 --> 00:48:00,579 What did you say? 552 00:48:02,571 --> 00:48:06,344 I'm sorry, but I'll never allow that to happen. 553 00:48:20,142 --> 00:48:21,243 Hi, grandmother. 554 00:48:23,579 --> 00:48:25,024 I'll drop by after work. 555 00:48:26,829 --> 00:48:28,376 Grandmother, I'm here. 556 00:48:30,751 --> 00:48:34,360 Welcome. The men said they have work to do at the company today. 557 00:48:35,110 --> 00:48:38,860 We're going to eat cold noodles. You like cold noodles, don't you? 558 00:48:39,595 --> 00:48:40,595 Yes. 559 00:48:48,009 --> 00:48:51,594 Say something. Are we being punished here? 560 00:48:54,103 --> 00:48:56,391 Is Hyun-joon nice to you nowadays? 561 00:48:56,782 --> 00:48:59,047 I can feel him warming up to me. 562 00:49:02,767 --> 00:49:04,868 What does that smile mean? 563 00:49:06,376 --> 00:49:09,016 - I was thinking about something else. - Are you mocking me? 564 00:49:10,009 --> 00:49:11,009 She mocked you? 565 00:49:11,328 --> 00:49:14,898 "You held onto him by overdosing on pills, so how 566 00:49:14,922 --> 00:49:18,204 nice can he be to you?" Is that what it means? 567 00:49:20,149 --> 00:49:23,126 Just eat your noodles. Stop picking on me for no reason. 568 00:49:23,454 --> 00:49:26,407 - I'm picking on you for no reason? - You're very twisted. 569 00:49:28,462 --> 00:49:30,830 I guess women do become kind of twisted when 570 00:49:30,854 --> 00:49:33,594 they don't receive a lot of love from men. 571 00:49:42,618 --> 00:49:45,305 Grandmother, I can't eat. 572 00:49:46,142 --> 00:49:50,001 Get up. Take a bowl of noodles back to the annex. 573 00:49:52,079 --> 00:49:54,172 Yoon-hee, you have a weird personality. 574 00:49:54,782 --> 00:49:57,126 She's not as weird as you are. 575 00:49:58,110 --> 00:50:01,313 - You dare try to fight her? - Why not? 576 00:50:01,767 --> 00:50:05,100 Why? Because you're Mr. Park Sung-hwan's mistress? 577 00:50:08,547 --> 00:50:10,636 If we're talking about the past, she's the 578 00:50:10,660 --> 00:50:12,892 crown princess who is about to become a queen. 579 00:50:13,454 --> 00:50:14,626 Who might you be then? 580 00:50:15,970 --> 00:50:20,305 From now on, don't even lift your head in front of her. Do you understand? 581 00:50:26,305 --> 00:50:29,399 Eat up. The noodles will grow soggy. 582 00:50:34,860 --> 00:50:37,001 I'm sorry for creating a scene during dinner. 583 00:50:37,251 --> 00:50:39,704 No. She was getting in my way, too. 584 00:50:40,329 --> 00:50:44,633 We're trying to have a nice, cozy dinner among the women of the family. 585 00:50:45,173 --> 00:50:47,485 She doesn't even know her place and invited herself over. 586 00:50:59,368 --> 00:51:02,775 Fine. If I cause a scene now, Mr. Park Sung-hwan 587 00:51:03,261 --> 00:51:06,352 will be annoyed, too, so I'll hold it in this time. 588 00:51:07,939 --> 00:51:11,485 Once we register our marriage, I'll destroy you. 589 00:51:16,665 --> 00:51:18,852 What if you can't digest the noodles? 590 00:51:19,351 --> 00:51:22,516 - I'm fine now. - Chew slowly. 591 00:51:25,985 --> 00:51:28,821 Isn't Yoo Ji-na so weird? 592 00:51:30,470 --> 00:51:33,688 The whole family knows she once had indecent desires for Hyun-joon. 593 00:51:34,829 --> 00:51:39,313 It's annoying for her to treat you as if she's your mother-in-law, right? 594 00:51:41,439 --> 00:51:45,180 You get up, too. Take your noodles and go upstairs! 595 00:51:46,329 --> 00:51:51,038 I'm sorry. I didn't mean anything by it. 596 00:51:53,204 --> 00:51:56,532 This fox is slyly rubbing salt into Yoon-hee's 597 00:51:57,272 --> 00:52:00,024 wounds because she's annoyed by the queen comment. 598 00:52:11,563 --> 00:52:13,922 I'll lock the doors when father and Hyun-sung come 599 00:52:13,946 --> 00:52:16,072 home, so if you're tired, you can sleep first. 600 00:52:17,610 --> 00:52:20,695 Are you going to say that in front of Yoon-hee again? 601 00:52:21,149 --> 00:52:24,349 - What did I say? - How can you have no dignity? 602 00:52:25,259 --> 00:52:29,055 - Isn't it about time you lose your spots now? - Lose my spots? 603 00:52:29,282 --> 00:52:33,360 You've been served for years as a woman with class. 604 00:52:33,681 --> 00:52:36,243 So how can you still be stooping that low? 605 00:52:38,797 --> 00:52:40,782 Why? Are you disgusted? 606 00:52:42,798 --> 00:52:44,422 Listen to me clearly. 607 00:52:45,290 --> 00:52:49,180 The next lady of this house will be Yoon-hee. 608 00:52:51,032 --> 00:52:53,313 Do you think the order will be flipped? 609 00:52:54,774 --> 00:52:59,149 The moment it does, tragedy will strike. 610 00:53:01,251 --> 00:53:03,547 When was she so worried about the family? 611 00:53:04,462 --> 00:53:08,204 I'll never allow that to happen. Do you understand what I'm saying? 612 00:53:24,290 --> 00:53:25,876 It's about time I lose my spots? 613 00:53:27,634 --> 00:53:31,899 I'll always be nothing but low class to that old hag. 614 00:53:38,430 --> 00:53:41,704 You'll protect me no matter what, right? 615 00:53:42,032 --> 00:53:44,360 - I'm about to sleep talk. - I trust you. 616 00:53:45,696 --> 00:53:50,094 I saw you not going to work and refusing to divorce me last time. 617 00:53:51,657 --> 00:53:52,993 What are you up to now? 618 00:53:54,469 --> 00:53:57,618 Every time you ask me if I'm going to protect you, my heart trembles. 619 00:53:58,110 --> 00:54:02,563 At this rate, you'll lose the company to Hyun-joon. 620 00:54:04,196 --> 00:54:08,266 - Truthfully, I gave up already. - Why would you when you have me? 621 00:54:09,595 --> 00:54:12,993 Even if I die out in the battlefield, I'm going to fight this myself. 622 00:54:14,501 --> 00:54:18,968 I worked hard to find this out. So how can I trust that old hag and give it to her? 623 00:54:23,907 --> 00:54:24,907 Welcome home. 624 00:54:26,774 --> 00:54:30,516 Father, I have something to tell you. 625 00:54:41,337 --> 00:54:43,290 You should have a seat. 626 00:54:46,345 --> 00:54:49,165 The conversation could get longer. 627 00:54:59,751 --> 00:55:01,165 I have a favor to ask of you. 628 00:55:02,884 --> 00:55:03,938 What is it? 629 00:55:03,962 --> 00:55:10,594 I'm telling you this with utmost loyalty as the daughter-in-law of this family. 630 00:55:11,556 --> 00:55:12,758 So what is it? 631 00:55:14,048 --> 00:55:17,977 Please call Hyun-sung into the future strategy team. 632 00:55:19,703 --> 00:55:26,930 - What? - One day, out of the blue, you may not be able to go to work. 633 00:55:30,603 --> 00:55:35,032 - What? - No one knows what will happen in their life. 634 00:55:35,977 --> 00:55:38,452 If you have to leave the company in someone's 635 00:55:39,351 --> 00:55:41,321 hands, the only choice you have is Hyun-sung. 636 00:55:41,923 --> 00:55:45,594 Whoever I leave the company to is up to me. 637 00:55:47,126 --> 00:55:52,172 Unexpectedly, you won't have a lot of time. 638 00:55:52,915 --> 00:55:53,915 What time? 639 00:55:57,406 --> 00:55:59,939 What in the world are you looking into behind my back? 640 00:56:02,774 --> 00:56:07,399 - Is it about the stupid will again? - It could have something to do with the will. 641 00:56:09,454 --> 00:56:12,571 It could have something to do with Yoo Ji-na. 642 00:56:13,103 --> 00:56:16,907 - What is it? - Please call Hyun-sung to the future strategy team. 643 00:56:18,259 --> 00:56:22,165 Are you telling me to give you something first without giving me anything in return? 644 00:56:24,165 --> 00:56:25,563 That's absurd. 645 00:56:26,454 --> 00:56:30,774 It has something to do with her son. 646 00:56:36,165 --> 00:56:41,907 I didn't tell grandmother. Did I do the right thing? 647 00:56:44,478 --> 00:56:49,290 Yoo Ji-na's son will definitely become a menace to you... 648 00:56:51,282 --> 00:56:53,352 because he has something to do with your late wife. 649 00:56:55,407 --> 00:56:56,407 What? 650 00:56:58,485 --> 00:57:01,805 Tell me what you know. 651 00:57:05,868 --> 00:57:07,547 You insolent thing. 652 00:57:08,337 --> 00:57:12,008 Let me say it again. Hurry up and tell me what you know! 653 00:57:13,899 --> 00:57:16,407 Please call Hyun-sung to the future strategy team 654 00:57:16,799 --> 00:57:19,071 and officially start to succeed the company to him. 655 00:57:21,414 --> 00:57:22,414 What did you say? 656 00:57:23,001 --> 00:57:24,907 You're the one who's demanding me to give you 657 00:57:25,549 --> 00:57:27,774 something first without giving me anything in return. 658 00:57:28,922 --> 00:57:34,930 I'm sorry, but like you said, don't you think that's absurd? 659 00:57:37,765 --> 00:57:42,290 There's something very terrifying about you. 660 00:57:43,712 --> 00:57:44,774 I apologize. 661 00:57:46,649 --> 00:57:50,549 However, don't you think someone like me has to 662 00:57:50,573 --> 00:57:54,470 help Hyun-sung in order to protect the company? 663 00:57:57,492 --> 00:58:04,524 I'll help Hyun-sung to protect the company you've worked your entire life to build. 664 00:58:07,884 --> 00:58:12,047 So please give the company to the people who can actually manage it. 665 00:58:23,843 --> 00:58:28,735 Yoo Ji-na's son will definitely become a menace to you... 666 00:58:30,259 --> 00:58:32,383 because he has something to do with your late wife. 667 00:58:37,328 --> 00:58:39,766 I must meet your son. 668 00:58:41,306 --> 00:58:46,586 You? Why? 669 00:58:48,579 --> 00:58:51,727 I'll have to meet him one day anyways. After all, he's your son. 670 00:59:27,540 --> 00:59:30,977 Are you Lee Kyung-soo? 671 00:59:33,314 --> 00:59:36,665 What brings you here? 672 00:59:40,564 --> 00:59:42,626 So you know who I am. 673 00:59:44,157 --> 00:59:47,336 Did you come here to see me? 674 01:00:09,798 --> 01:00:11,998 You look very much like your mom. 675 01:00:12,892 --> 01:00:14,297 Is this the first time you meet me? 676 01:00:15,305 --> 01:00:18,094 Of course, although I've seen a photo of you when you were little. 677 01:00:19,235 --> 01:00:21,435 I played the piano at your party. 678 01:00:22,720 --> 01:00:23,720 Really? 679 01:00:25,610 --> 01:00:28,672 - How could that happen? - I was coincidentally introduced to you. 680 01:00:30,251 --> 01:00:31,422 I see. 681 01:00:33,899 --> 01:00:37,829 However, I don't have the leisure of paying attention to such things. 682 01:00:41,415 --> 01:00:44,571 How is my first impression? Do you like it? 683 01:00:46,884 --> 01:00:48,485 I like you. 684 01:00:51,274 --> 01:00:53,735 What did you come here for? 685 01:00:54,649 --> 01:00:58,891 I want to accept you as my son. 686 01:00:59,689 --> 01:01:00,993 So why do you persist? 687 01:01:03,860 --> 01:01:09,751 I have no intention of living as the son of the woman who gave birth to me. 688 01:01:10,681 --> 01:01:13,915 So I have no reason to become your son. 689 01:01:15,071 --> 01:01:17,829 - Is this your way of getting revenge? - No, sir. 690 01:01:18,212 --> 01:01:22,836 In the end, you have no intention of forgiving the one who has abandoned you. 691 01:01:23,759 --> 01:01:24,759 That's not it, sir. 692 01:01:25,274 --> 01:01:27,321 Does this mean that one day... 693 01:01:29,782 --> 01:01:35,266 you'll reveal yourself as Yoo Ji-na's son to the world? 694 01:01:35,985 --> 01:01:36,985 No, sir. 695 01:01:38,118 --> 01:01:41,196 If not, then please just live as my son. 696 01:01:42,954 --> 01:01:45,127 I don't know if you'll believe me or not, but 697 01:01:45,151 --> 01:01:47,274 I'll treat you as if you're my biological son. 698 01:01:48,476 --> 01:01:55,047 I came to tell you myself because I wanted you to open up your heart. 699 01:01:57,884 --> 01:02:01,516 Thank you, but I don't think that's going to be possible. 700 01:02:03,876 --> 01:02:08,071 - You don't like me. - That's not it, sir. 701 01:02:08,681 --> 01:02:11,336 - Then what is it? - It's not because of that reason. 702 01:02:11,829 --> 01:02:13,105 Then what's the reason? 703 01:02:18,117 --> 01:02:19,313 I... 704 01:02:21,704 --> 01:02:25,555 grew up under the care of late Mrs. Choi Kyung-ae. 705 01:02:29,703 --> 01:02:34,540 Yoo Ji-na's son will definitely become a menace to you... 706 01:02:36,470 --> 01:02:38,586 because he has something to do with your late wife. 707 01:02:43,704 --> 01:02:47,915 How could that be a reason why you can't become my son? 708 01:02:48,438 --> 01:02:52,854 That's because I think there's something doubtful 709 01:02:54,056 --> 01:02:56,602 about Mrs. Choi Kyung-ae's death. 710 01:02:58,595 --> 01:03:02,461 Do you still have the confidence to accept me as your son? 711 01:03:03,829 --> 01:03:05,930 What do you mean by that? 712 01:03:06,470 --> 01:03:08,180 I asked if you have the confidence. 713 01:03:09,970 --> 01:03:12,626 If you do, you can accept me as your son. 714 01:03:15,696 --> 01:03:17,008 Let me ask you again. 715 01:03:18,470 --> 01:03:24,211 Do you have the confidence to openly accept me as your own 716 01:03:24,235 --> 01:03:29,681 son when I have doubts about Mrs. Choi Kyung-ae's death? 717 01:04:05,970 --> 01:04:08,323 ("You Are Too Much") 718 01:04:08,829 --> 01:04:11,977 Kyung-soo is Yoo Ji-na's son. 719 01:04:12,212 --> 01:04:14,839 - I didn't even imagine this. - What are you so nervous about? 720 01:04:15,040 --> 01:04:17,602 You must really back off now. 721 01:04:17,626 --> 01:04:19,165 Should I just kill myself? 722 01:04:19,298 --> 01:04:21,438 You're not the only CEO in this world. 723 01:04:21,571 --> 01:04:23,567 The one thing I really regret is that I couldn't 724 01:04:23,591 --> 01:04:25,259 have hurt Park Hyun-joon before it ended. 725 01:04:25,517 --> 01:04:29,508 Come work at the future strategy team. Instead, I have one condition. 726 01:04:29,618 --> 01:04:34,837 That means you could be the suspect. Yet, you were playing father to us all this time? 727 01:04:34,861 --> 01:04:36,728 I told you it was a suicide! 728 01:04:36,752 --> 01:04:40,339 I'll give you an offer you can't refuse. Please become my son. 61345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.