All language subtitles for You.Are.Too.Much.E22.170521.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,319 --> 00:00:07,656 (Episode 22) 2 00:00:09,367 --> 00:00:10,445 Hello, son-in-law. 3 00:00:11,633 --> 00:00:13,625 Hello. Are you going to the gas station? 4 00:00:14,930 --> 00:00:16,539 Have a glass of juice before you go. 5 00:00:16,750 --> 00:00:18,617 Sell them to your customers. 6 00:00:19,461 --> 00:00:20,656 How is business going? 7 00:00:21,359 --> 00:00:23,070 So-so. I'm able to feed myself. 8 00:00:23,195 --> 00:00:24,562 That's no good. 9 00:00:25,422 --> 00:00:27,328 You'll have to take care of someone else now. 10 00:00:27,688 --> 00:00:29,274 I'll do my best to make more money. 11 00:00:30,468 --> 00:00:32,375 How are you managing your meals? 12 00:00:34,078 --> 00:00:35,531 I order in most of the time. 13 00:00:35,765 --> 00:00:40,148 Save your money. Eat dinner at my house. 14 00:00:40,406 --> 00:00:43,171 Oh, I couldn't do that. It'd be inconvenient for you. 15 00:00:43,383 --> 00:00:45,390 Why would it be inconvenient when we're family? 16 00:00:46,633 --> 00:00:48,062 Family? 17 00:00:48,641 --> 00:00:52,398 Come by often and get closer to the other family members. 18 00:00:54,758 --> 00:00:57,359 Get married in the fall. 19 00:00:58,039 --> 00:00:59,039 This fall? 20 00:00:59,313 --> 00:01:01,351 Hae-dang will be thirty-four next year. 21 00:01:01,992 --> 00:01:05,476 She should at least have one baby before she's thirty-five. 22 00:01:07,320 --> 00:01:08,320 All right. 23 00:01:09,523 --> 00:01:12,476 - Then I'll see you later. - Good-bye. 24 00:01:17,313 --> 00:01:18,313 Family? 25 00:01:21,008 --> 00:01:22,008 Family. 26 00:01:24,555 --> 00:01:27,671 So I'll be having a family now, too. 27 00:01:35,656 --> 00:01:37,617 Don't worry about the cafe and have a good time. 28 00:01:38,132 --> 00:01:39,226 I'll be there soon. 29 00:01:39,602 --> 00:01:42,687 Take your time. I'm getting paid hourly. 30 00:01:42,787 --> 00:01:44,812 I should use this chance to make a lot of money. 31 00:01:45,758 --> 00:01:47,024 - Thank you. - No problem. 32 00:01:49,820 --> 00:01:54,090 Gosh, father. Why is this go board so heavy? Oh, it's fine. I got it. 33 00:01:54,114 --> 00:01:55,359 That's because it's an old one. 34 00:01:55,836 --> 00:01:58,007 - Take a seat comfortably. - Yes, sir. 35 00:01:59,617 --> 00:02:02,000 - Sit comfortably. - Okay. 36 00:02:03,109 --> 00:02:07,007 - Do you know how to play go? - No, I don't. 37 00:02:07,164 --> 00:02:11,258 You don't? Then let's play a game of omok. 38 00:02:12,866 --> 00:02:15,250 I don't know how to play that either. 39 00:02:16,023 --> 00:02:17,992 Who doesn't know how to play that? 40 00:02:18,813 --> 00:02:20,766 It hasn't been long since I got my eye surgery. 41 00:02:21,741 --> 00:02:24,218 I couldn't learn it because I couldn't see. 42 00:02:24,883 --> 00:02:26,765 Oh, that's right. 43 00:02:26,938 --> 00:02:29,266 Then you won't be able to play go-stop either. 44 00:02:29,680 --> 00:02:32,539 Wow. You're a clean slate. 45 00:02:33,874 --> 00:02:37,078 Then what should we do to pass the time? 46 00:02:37,273 --> 00:02:41,702 Oh! Then let's play stone flicking! Stone flicking! 47 00:02:41,874 --> 00:02:44,883 - Stone flicking? - I think I can do that! 48 00:02:45,164 --> 00:02:49,351 - Okay, sure. Let's try it then. - Okay. 49 00:02:52,421 --> 00:02:53,421 Goodness. 50 00:02:54,391 --> 00:02:57,187 All right. You go first, father. 51 00:02:57,562 --> 00:03:01,898 We should make a bet first. It's no fun without a bet. 52 00:03:02,844 --> 00:03:07,259 Then chicken? No, you don't like it very much. 53 00:03:07,703 --> 00:03:11,186 - Pig feet? - Deal. Pig feet and soju. 54 00:03:12,515 --> 00:03:13,703 What about dinner? 55 00:03:13,984 --> 00:03:18,328 Oh, well, we can eat pig feet and soju along with it. 56 00:03:19,156 --> 00:03:22,917 Okay! All right! Go ahead! 57 00:03:30,625 --> 00:03:34,492 - Out! Out! Out! - What are you so happy about? 58 00:03:35,531 --> 00:03:36,695 I'm not happy. 59 00:03:37,516 --> 00:03:41,148 - This is a bet for pig feet. - Out. 60 00:03:41,727 --> 00:03:43,250 Now it's your turn, brother-in-law. 61 00:03:44,680 --> 00:03:46,649 You can just comfortably call me Kyung-soo. 62 00:03:46,673 --> 00:03:50,501 - Oh, come on, brother-in-law. - Hurry up and play. 63 00:03:54,023 --> 00:03:55,984 All right. Way to go! 64 00:04:01,828 --> 00:04:06,148 Out! Out! Out! Wow! 65 00:04:06,844 --> 00:04:12,719 Hey, Bong-soo, you should consider me before taking sides. 66 00:04:13,141 --> 00:04:15,141 I'm about to sulk pretty soon. 67 00:04:16,016 --> 00:04:18,796 Who's taking sides? It doesn't matter whose side 68 00:04:18,820 --> 00:04:21,428 I'm on. I'll be able to eat pork feet anyways. 69 00:04:21,452 --> 00:04:23,203 Father, way to go! 70 00:04:25,172 --> 00:04:28,079 Goodness. You should make it clear whose side you're on. 71 00:04:28,103 --> 00:04:29,103 All right. 72 00:04:39,594 --> 00:04:42,406 - You told me to make it clear whose side I'm on. - Go upstairs! 73 00:04:42,578 --> 00:04:44,023 Oh, come on. Why? 74 00:04:44,578 --> 00:04:46,257 What's so fun? 75 00:04:46,359 --> 00:04:51,195 Don't talk to us and go to work. I'm in a serious situation right now. 76 00:04:52,203 --> 00:04:54,898 Can I do it after I walk her out? 77 00:04:55,383 --> 00:04:58,648 - Go ahead. I'll do it in your place. - Thank you. 78 00:04:59,578 --> 00:05:01,867 - I'll be back. - Bye. 79 00:05:05,227 --> 00:05:08,070 - What did you come out for? You should've just played. - Did you eat? 80 00:05:08,813 --> 00:05:11,218 I had to leave earlier today, so I ate beforehand. 81 00:05:11,891 --> 00:05:12,958 Have a good day. 82 00:05:14,328 --> 00:05:17,625 It feels like I'm sending my wife off to work while I'm playing at home. 83 00:05:19,070 --> 00:05:21,718 I feel like a wife sending her husband off to work. 84 00:05:22,655 --> 00:05:26,632 You go to work when people are coming home from work. 85 00:05:27,094 --> 00:05:28,664 It's nothing new. 86 00:05:29,250 --> 00:05:31,983 If it was up to me, I'd tell you to quit. 87 00:05:32,656 --> 00:05:35,343 No way. Hurry up and go back inside. 88 00:05:36,031 --> 00:05:37,031 Do your best. 89 00:05:38,734 --> 00:05:41,507 Since you're sending me off to work, I have more energy. 90 00:05:41,859 --> 00:05:45,343 Your family treats me comfortably. I feel like I've already become part of the family. 91 00:05:46,156 --> 00:05:47,156 I'm glad. 92 00:05:47,594 --> 00:05:50,453 You know what family means to me, don't you? 93 00:05:52,609 --> 00:05:56,223 - Go back in. - After I see you go. Go on. 94 00:06:04,180 --> 00:06:05,710 - See you. - Have a good day. 95 00:06:22,430 --> 00:06:23,976 Your family must love fish. 96 00:06:25,467 --> 00:06:29,733 I tend to prepare more fish than red meat because of my grandmother-in-law. 97 00:06:39,227 --> 00:06:42,496 If you had truly wanted me to step down, you shouldn't 98 00:06:42,520 --> 00:06:45,252 have wasted any time and just dragged me down. 99 00:06:46,344 --> 00:06:51,140 You tried to scare me, but all you did was give me time to prepare against you. 100 00:06:53,164 --> 00:06:57,812 I'm your son, so do you think I'll just sit by and watch it all happen? 101 00:07:02,047 --> 00:07:03,242 Heartless fool. 102 00:07:07,602 --> 00:07:09,273 Father, please come and eat dinner. 103 00:07:11,547 --> 00:07:15,125 - I'll bring my mother. - Okay. 104 00:07:20,055 --> 00:07:21,406 Come eat dinner, mother. 105 00:07:24,438 --> 00:07:27,507 You'll enjoy the meal, won't you? 106 00:07:29,297 --> 00:07:32,203 I don't want to be on uncomfortable terms with you. 107 00:07:44,680 --> 00:07:48,843 Na-kyung did the seasoning, so the taste should be to your liking. 108 00:07:52,750 --> 00:07:53,750 Sit. 109 00:08:03,015 --> 00:08:06,453 - Does it suit your taste? - Be quiet and eat. 110 00:08:08,320 --> 00:08:09,320 Let's eat. 111 00:08:11,836 --> 00:08:15,734 Mother, I have clean hands. Should I take out the fish bones for you? 112 00:08:16,188 --> 00:08:18,210 Didn't you hear me tell you to be quiet? 113 00:08:20,883 --> 00:08:24,726 If I told you to be quiet, you should at least pretend to zip your lips. 114 00:08:25,133 --> 00:08:27,617 No matter how much you're trying to put on a show in front 115 00:08:28,249 --> 00:08:30,859 of Sung-hwan, how can you be so ignorant of my words? 116 00:08:32,570 --> 00:08:33,570 I'm sorry. 117 00:08:34,125 --> 00:08:39,546 If you went into the kitchen to cook, you would end up smelling like food. 118 00:08:40,149 --> 00:08:43,031 Yet, you cover yourself in perfume before going into the kitchen? 119 00:08:45,288 --> 00:08:49,929 Did your mother spray perfume on herself also before going into the kitchen? 120 00:08:51,672 --> 00:08:54,284 When she woke up, she probably had only one thought 121 00:08:54,308 --> 00:08:56,617 in mind, so who would her daughter take after? 122 00:08:57,609 --> 00:08:58,851 It's obvious. 123 00:09:00,906 --> 00:09:04,039 - Mother! - What? 124 00:09:04,320 --> 00:09:07,507 - Are you really going to be like this? - If you don't like it, throw me out. 125 00:09:09,539 --> 00:09:12,422 You're head over heels for some wench, so you should be blind 126 00:09:12,446 --> 00:09:15,141 to everything, including your own mother, so throw me out. 127 00:09:16,961 --> 00:09:19,125 After fooling around with this piece of junk, 128 00:09:19,484 --> 00:09:21,226 did you become a piece of a junk as well? 129 00:09:21,796 --> 00:09:25,632 Your kids must be so proud of you. 130 00:09:27,695 --> 00:09:28,804 That's enough! 131 00:09:33,711 --> 00:09:34,711 What did I do? 132 00:09:36,109 --> 00:09:37,992 When I made your father-in-law fall down, do 133 00:09:38,283 --> 00:09:40,476 you think I did it with a weapon in my hand? 134 00:09:41,664 --> 00:09:45,804 How dare you threaten your own mother! Arrogant fool! 135 00:09:55,547 --> 00:09:58,539 Now that you two are officially fighting, the facts are slowly coming out. 136 00:10:02,938 --> 00:10:07,047 All this time, I thought you were the one who had bravely made grandfather fall down. 137 00:10:08,586 --> 00:10:11,398 Do you really want to show off when all you did was hide behind your 138 00:10:12,471 --> 00:10:15,085 mother's skirt and take charge of the company? How embarrassing. 139 00:10:16,000 --> 00:10:17,133 What did you say? 140 00:10:18,727 --> 00:10:21,351 Father, I need to speak with you. 141 00:10:28,750 --> 00:10:29,937 Why are you coming in? 142 00:10:31,297 --> 00:10:32,297 Don't mind me. 143 00:10:33,766 --> 00:10:35,203 What is it you needed to tell me? 144 00:10:36,023 --> 00:10:38,531 As your child, I can't watch this anymore. 145 00:10:39,430 --> 00:10:43,257 Grandmother threw you away in her heart. She can never lose. 146 00:10:44,437 --> 00:10:46,289 She's more stubborn than anyone else. 147 00:10:46,453 --> 00:10:49,963 That's why Mr. Park Sung-hwan is here today. 148 00:10:50,242 --> 00:10:52,523 Thanks to the almighty Mrs. Sung Kyung-ja. 149 00:10:54,187 --> 00:10:56,288 This isn't something for you two to meddle into. 150 00:10:57,352 --> 00:11:00,632 If this fight continues, you'll be the only one getting hurt. 151 00:11:02,234 --> 00:11:04,384 If she can't embarrass you in front of your kids, 152 00:11:04,854 --> 00:11:06,695 she'll embarrass you in front of the world. 153 00:11:07,133 --> 00:11:08,820 - Don't you know that? - Stop it. 154 00:11:09,438 --> 00:11:13,648 How can you bring the woman who went on a trip with Hyun-joon into this house? 155 00:11:15,719 --> 00:11:20,953 I told you nothing happened. As long as nothing happened, he doesn't care. 156 00:11:22,258 --> 00:11:24,867 Do you think grandmother is the only one who can't bear to lose? 157 00:11:25,828 --> 00:11:29,671 Why would we worry? All we need to do is sit back and enjoy the show. 158 00:11:30,969 --> 00:11:32,898 Watching a fight is fun. 159 00:11:33,656 --> 00:11:34,976 Shut your mouth! 160 00:11:35,117 --> 00:11:39,206 Mother's resentment of having died unfairly isn't able to leave this house. 161 00:11:40,437 --> 00:11:43,493 We were cursed. That's why someone like Yoo Ji-na came into this house. 162 00:11:44,719 --> 00:11:47,192 And that's why that old hag in the master bedroom and. 163 00:11:47,216 --> 00:11:49,688 Mr. Park Sung-hwan are fighting ferociously like this. 164 00:11:57,523 --> 00:11:59,897 I'm not on grandmother or Hyun-joon's side. 165 00:12:00,601 --> 00:12:02,507 But that doesn't mean I'm on your side either. 166 00:12:03,703 --> 00:12:08,093 However, this is wrong. Why are you doing this? 167 00:12:18,078 --> 00:12:20,140 I wanted to see you before I went to the annex. 168 00:12:21,789 --> 00:12:26,056 You must have been hurt because she brought up your late mother. 169 00:12:27,906 --> 00:12:30,281 It's her fault for having a daughter like me, I guess. 170 00:12:31,352 --> 00:12:33,921 I'll apologize on her behalf. 171 00:12:35,563 --> 00:12:38,007 It's not like I'm going to keep staying here anyways. 172 00:12:38,523 --> 00:12:41,281 The reporters calmed down, so I'll be leaving soon. 173 00:12:42,305 --> 00:12:44,275 She's mistreating you with me here, so she must 174 00:12:44,564 --> 00:12:46,328 be even more terrible to you when I'm gone. 175 00:12:46,484 --> 00:12:48,203 I'm holding back for your sake. 176 00:12:50,086 --> 00:12:52,828 - Is that so? - I'll be going now. 177 00:13:10,586 --> 00:13:11,586 Oh, no. 178 00:13:12,390 --> 00:13:17,884 May the best one win. Let me fill my belly with pork feet tonight! 179 00:13:17,908 --> 00:13:20,734 My goodness! You're not flicking stones with your mouth. Hurry up! 180 00:13:20,898 --> 00:13:22,546 Why are you rushing me? 181 00:13:30,133 --> 00:13:35,421 - Geez, mom! - Okay, okay! I'll end this one! 182 00:13:35,813 --> 00:13:39,188 Before I go, give me the money for the pig feet first. 183 00:13:39,212 --> 00:13:42,110 It's not over yet, so why are you demanding money from me first? 184 00:13:42,134 --> 00:13:45,858 - You're going to make up an excuse when you lose. - No, I won't! 185 00:13:45,882 --> 00:13:47,226 You better not. 186 00:13:47,805 --> 00:13:48,946 Go, dad! 187 00:13:48,970 --> 00:13:54,797 We'll have to order the biggest size for the whole family to eat, right? 188 00:13:54,821 --> 00:13:56,852 No! Two medium-sized ones! 189 00:13:56,876 --> 00:14:01,477 Oh, that's right. Then that's forty dollars. Let me make forty dollars. 190 00:14:01,501 --> 00:14:05,500 You won't be able to dig it up from under the ground. My precious $40. 191 00:14:17,070 --> 00:14:19,508 Congratulations! What do you have to say about your victory? 192 00:14:19,532 --> 00:14:22,609 Mom, I won against Mi-sook! 193 00:14:25,203 --> 00:14:31,578 You should consider it an honor. Long time ago, whatever game we played, I always won. 194 00:14:32,015 --> 00:14:35,617 I won in hopscotch and marbles. 195 00:14:35,641 --> 00:14:37,575 That's why he's so overjoyed. 196 00:14:37,599 --> 00:14:40,539 That's right! You even lost in slap-match. 197 00:14:40,898 --> 00:14:43,296 When did I lose in slap-match? 198 00:14:43,320 --> 00:14:45,773 You did! You lost and cried! 199 00:14:46,539 --> 00:14:49,872 All right, fine. I cried. Now hand over the money. 200 00:14:50,352 --> 00:14:53,340 Don't you think I know you're changing topics 201 00:14:53,364 --> 00:14:56,157 so that you can sneak your way out of this? 202 00:14:56,181 --> 00:14:59,453 - Order it first. - Where are you going? 203 00:15:00,922 --> 00:15:02,258 I'm going to get my wallet. 204 00:15:02,282 --> 00:15:06,430 That's what you said last time, but you never showed up. 205 00:15:06,454 --> 00:15:07,654 - Bong-soo. - Yes? 206 00:15:07,819 --> 00:15:11,007 - You go and get it. - All right. I will. 207 00:15:15,698 --> 00:15:18,453 Oh my gosh! I was boiling the rag and didn't turn 208 00:15:18,477 --> 00:15:20,956 the stove off! Oh, no! There might be a fire! 209 00:15:20,980 --> 00:15:23,447 Oh, don't you worry! I turned it off! 210 00:15:24,316 --> 00:15:26,269 Mom, just stay here. 211 00:15:26,753 --> 00:15:30,573 Gosh. Both my kids are blinded by pig feet. 212 00:15:31,871 --> 00:15:32,871 Darn it. 213 00:15:35,988 --> 00:15:38,839 - Here. Just try a bit. - Okay. 214 00:15:47,871 --> 00:15:49,972 How do you feel? Tipsy? 215 00:15:50,535 --> 00:15:52,183 How can he already feel tipsy? 216 00:15:53,019 --> 00:15:54,019 I'm fine. 217 00:15:54,628 --> 00:15:57,401 Really? Then have a bit more. 218 00:16:09,683 --> 00:16:10,683 I'm fine. 219 00:16:14,253 --> 00:16:18,729 - Really? Then have an entire glass this time. - Okay. 220 00:16:19,089 --> 00:16:20,089 Here. 221 00:16:30,050 --> 00:16:33,113 - How do you feel? - I'm fine. 222 00:16:35,885 --> 00:16:39,371 Then have two straight shots this time. 223 00:16:39,395 --> 00:16:43,754 Gosh, stop it. He won't get drunk right away. 224 00:16:43,778 --> 00:16:46,915 Oh, come on. He needs to get wasted and endure a bad 225 00:16:46,939 --> 00:16:49,957 hangover once so that he knows how to fear alcohol. 226 00:16:50,222 --> 00:16:55,222 If he just drinks a bit at a time, he'll make a big mistake somewhere else. 227 00:16:55,588 --> 00:17:00,331 That's why they say you should learn drinking from a scary person. 228 00:17:00,589 --> 00:17:03,175 That's not what it means. It means you need to 229 00:17:03,199 --> 00:17:05,673 keep your head on right when you're drinking. 230 00:17:05,846 --> 00:17:08,808 If you're going to keep your head on right, why would you bother drinking? 231 00:17:09,120 --> 00:17:12,979 I'm starting to feel a bit strange. 232 00:17:13,808 --> 00:17:19,918 Really? Is sadness slowly coming towards you? 233 00:17:21,441 --> 00:17:23,620 Yes, I think it's coming. 234 00:17:25,073 --> 00:17:27,964 Does everything in life seem useless to you? 235 00:17:30,324 --> 00:17:32,479 Yes, I think so. 236 00:17:33,371 --> 00:17:36,886 That's right! This is why people drink! 237 00:17:46,785 --> 00:17:54,579 Thank you so much for accepting someone like me as part of your family. 238 00:17:55,457 --> 00:17:59,612 He's about to get drunk. His eyes seem droopy already. 239 00:18:01,128 --> 00:18:08,784 While being with Hae-dang, I realized I was very lonely. 240 00:18:10,378 --> 00:18:15,479 Before she came into my life, I didn't even know I was lonely. 241 00:18:21,292 --> 00:18:24,222 For me, being alive 242 00:18:26,246 --> 00:18:30,917 meant to overcome the time that was slowly passing by. 243 00:18:35,777 --> 00:18:39,972 All right. All right. Your lonely time is over. 244 00:18:41,659 --> 00:18:46,464 Hae-dang will never make her family lonely. 245 00:18:47,363 --> 00:18:52,878 Thank you all so much. 246 00:19:03,738 --> 00:19:05,761 Wake up, brother-in-law. 247 00:19:05,785 --> 00:19:10,979 Don't call me that. Just call me Kyung-soo. 248 00:19:12,191 --> 00:19:14,245 I can't do that. 249 00:19:18,136 --> 00:19:24,479 Rather, I want to call you my brother. 250 00:19:27,058 --> 00:19:28,058 Brother! 251 00:19:31,566 --> 00:19:36,440 It doesn't matter what we call each other. We just need to get along like brothers. 252 00:19:38,410 --> 00:19:45,472 I don't have any brothers either, so I was lonely, too. 253 00:19:46,253 --> 00:19:47,823 Brother! 254 00:20:29,191 --> 00:20:30,324 What do you want? 255 00:20:47,682 --> 00:20:53,869 Did Hae-dang tell you that I met my son? 256 00:20:56,542 --> 00:21:03,784 Of course you did. I didn't tell anyone else I had met my son. 257 00:21:04,855 --> 00:21:06,122 Why does it matter? 258 00:21:08,542 --> 00:21:11,675 What kind of relationship are you in with Hae-dang? 259 00:21:15,300 --> 00:21:17,847 - Are you dating her? - Why? 260 00:21:18,925 --> 00:21:21,019 - Why does it have to be her? - Why not? 261 00:21:21,433 --> 00:21:25,933 Do you know how old she is? 262 00:21:26,511 --> 00:21:29,550 - Do you think I don't know the age of the woman I love? - Love? 263 00:21:31,933 --> 00:21:34,112 Out of all girls, why do you have to love Hae-dang? 264 00:21:34,660 --> 00:21:37,292 - Aren't there other girls you can love? - Why can't I love her? 265 00:21:38,980 --> 00:21:40,456 Because she's your imitator? 266 00:21:43,058 --> 00:21:45,354 - You have so much now. - I do? 267 00:21:45,683 --> 00:21:46,950 Everything I have... 268 00:21:47,346 --> 00:21:53,385 No. Everything I will have will be yours. 269 00:21:53,902 --> 00:21:58,597 - So? - So why would you be with a woman who is eight years older than you? 270 00:21:58,917 --> 00:22:00,104 It's none of your business. 271 00:22:05,410 --> 00:22:09,284 Do you know how she makes money in nightclubs? 272 00:22:09,308 --> 00:22:11,761 - How else? By singing. - Do you call that singing? 273 00:22:13,816 --> 00:22:20,097 Singing is throwing vulgar remarks at drunken men and helping them pass the time? 274 00:22:20,542 --> 00:22:21,660 Watch what you say. 275 00:22:21,684 --> 00:22:23,753 You can't be fooled by her innocent face. 276 00:22:24,964 --> 00:22:29,698 She's so tactful that she knows very well how to approach people. 277 00:22:31,191 --> 00:22:35,675 She sacrificed herself for her sisters? Did you fall for those words, too? 278 00:22:35,699 --> 00:22:37,175 I told you to watch your mouth. 279 00:22:37,440 --> 00:22:39,675 She spent all those years working at a nightclub. 280 00:22:41,050 --> 00:22:44,419 - She could easily seduce an innocent soul like you. - I said watch your mouth! 281 00:22:46,488 --> 00:22:50,927 - Break up with her. - What? What right do you have to say that? 282 00:22:52,053 --> 00:22:53,053 I'm... 283 00:22:56,264 --> 00:22:57,264 your mom. 284 00:23:00,256 --> 00:23:01,990 - Break up with her. - Who's my mom? 285 00:23:03,178 --> 00:23:07,669 - What? - Didn't you abandon me a long time ago so that you could survive alone? 286 00:23:09,436 --> 00:23:12,451 - What do you mean? - If that's not abandon, then what is? 287 00:23:13,842 --> 00:23:17,185 Yet, you come to me now and tell me to break up with her? 288 00:23:19,334 --> 00:23:21,201 Who the hell gave you that right? 289 00:23:22,974 --> 00:23:25,786 Even if I abandoned you, you're still my son. 290 00:23:25,928 --> 00:23:26,990 What? 291 00:23:27,014 --> 00:23:31,880 I feel sorry that I abandoned you, so I'm trying to give you a decent life now. 292 00:23:33,084 --> 00:23:36,287 So break up with her at once. 293 00:23:36,568 --> 00:23:39,560 Get out! Get out of here! 294 00:23:41,014 --> 00:23:42,281 I don't need a mom. 295 00:23:43,014 --> 00:23:46,178 I lived without you all this time, and I can continue living without you now. 296 00:23:46,202 --> 00:23:49,466 However, I can't live without Hae-dang. 297 00:23:51,014 --> 00:23:54,147 So don't speak ill of her in front of me again. 298 00:23:54,678 --> 00:23:55,678 What? 299 00:24:05,521 --> 00:24:08,123 If this fight continues, you'll be the only one getting hurt. 300 00:24:09,185 --> 00:24:11,327 If she can't embarrass you in front of your kids, 301 00:24:11,797 --> 00:24:13,708 she'll embarrass you in front of the world. 302 00:24:13,732 --> 00:24:14,802 Don't you know that? 303 00:24:26,295 --> 00:24:30,607 Hi. Let's have lunch together today. 304 00:24:41,490 --> 00:24:43,966 When you leave my house, where will you go? 305 00:24:44,662 --> 00:24:51,537 I'll stay at a hotel until I get my own place. Then I'll move my things. 306 00:24:59,037 --> 00:25:00,037 Go ahead. 307 00:25:03,436 --> 00:25:08,255 Thank you for saving my face before leaving. 308 00:25:13,545 --> 00:25:16,099 My manager is looking for my house. 309 00:25:17,334 --> 00:25:20,076 Can you find one for me? 310 00:25:22,264 --> 00:25:23,341 What does this mean? 311 00:25:23,857 --> 00:25:27,521 It's just... last time, you were worried a young 312 00:25:27,986 --> 00:25:31,130 person wouldn't know how to pick houses. 313 00:25:33,170 --> 00:25:36,005 Are you saying you'll go to the house I choose? 314 00:25:41,170 --> 00:25:43,998 Can I take it as you giving me permission to come and go? 315 00:25:45,279 --> 00:25:47,482 Why? You don't want to? 316 00:25:52,740 --> 00:25:54,669 So are you saying we don't have to get married? 317 00:25:55,162 --> 00:25:58,318 That you're okay being my secret mistress? 318 00:26:02,451 --> 00:26:03,591 Of course. 319 00:26:05,693 --> 00:26:09,099 Why are you suddenly so in love with me? 320 00:26:10,489 --> 00:26:12,638 I once said I would only look at you. 321 00:26:13,334 --> 00:26:16,451 Do you need me more than ever now? 322 00:26:19,708 --> 00:26:22,623 Women can love the person they need. 323 00:26:23,639 --> 00:26:25,833 You said you know women well, so you don't know that? 324 00:26:27,451 --> 00:26:32,880 If you'll live as my secret mistress, I'd be grateful. 325 00:26:35,638 --> 00:26:36,638 What? 326 00:26:39,396 --> 00:26:43,037 You said you're planning to love me. 327 00:26:49,154 --> 00:26:52,037 Rather than trying to use your brain against me, 328 00:26:53,014 --> 00:26:56,560 it would be faster for you to be honest and cling onto me. 329 00:27:12,967 --> 00:27:16,841 I met my son. 330 00:27:26,193 --> 00:27:27,193 Really? 331 00:27:28,443 --> 00:27:32,451 I want to live differently for his sake. 332 00:27:37,139 --> 00:27:41,060 Of course, I still love you. 333 00:27:44,045 --> 00:27:49,287 From the beginning, I didn't have any interest in whether you loved me back or not. 334 00:27:50,803 --> 00:27:52,568 I just had to make you love me. 335 00:27:54,568 --> 00:28:00,177 All you need to do is keep up with the act of being a modest woman. 336 00:28:02,982 --> 00:28:05,146 I'll do my best. 337 00:28:07,271 --> 00:28:14,935 If we get married, I'm naturally prepared to accept your son as mine. 338 00:28:19,391 --> 00:28:20,420 Do you mean that? 339 00:28:21,310 --> 00:28:23,492 However, because of my mother and Hyun-joon, 340 00:28:24,006 --> 00:28:29,529 we won't be able to have a glamorous wedding like you wanted. 341 00:28:31,709 --> 00:28:39,490 One of them, or maybe they'll team up, will turn the wedding into chaos. 342 00:28:41,691 --> 00:28:47,544 Then let's just register for our marriage. We can do it behind your family's back. 343 00:28:55,943 --> 00:28:58,583 You really are in a rush. 344 00:29:01,904 --> 00:29:03,982 I'm going to try my best to love you. 345 00:29:04,701 --> 00:29:08,396 Effort may be more trustworthy than love. 346 00:29:10,561 --> 00:29:15,771 I'm going to try very hard to gain your love. 347 00:29:23,303 --> 00:29:26,576 All right. Let's do that then. 348 00:29:30,436 --> 00:29:33,458 However, before that, I have one condition. 349 00:29:36,380 --> 00:29:37,380 A condition? 350 00:29:38,764 --> 00:29:40,708 Let's talk about it after we eat. 351 00:29:51,537 --> 00:29:53,451 Grandmother, look at this. 352 00:29:55,654 --> 00:29:56,654 What's that? 353 00:29:57,053 --> 00:29:59,973 A photo of father and Yoo Ji-na looking sweet 354 00:30:00,177 --> 00:30:02,552 after having lunch together was captured. 355 00:30:03,217 --> 00:30:05,544 - Who took this? - A reporter. 356 00:30:06,411 --> 00:30:08,771 Ji-na must be a star, after all. 357 00:30:09,498 --> 00:30:13,029 - The people have interest about every aspect of her life. - What did the article say? 358 00:30:13,255 --> 00:30:16,384 "Did they really break off their engagement? Why are 359 00:30:16,408 --> 00:30:19,654 they still on a date? Why do they still live together?" 360 00:30:19,810 --> 00:30:21,935 Goodness gracious! 361 00:30:23,107 --> 00:30:26,748 Ji-na's side released a follow-up article. 362 00:30:27,006 --> 00:30:28,053 What did it say? 363 00:30:28,077 --> 00:30:34,779 That Hyun-joon's disengagement was a misunderstanding in the family and it's not true. 364 00:30:35,178 --> 00:30:36,412 Not true? 365 00:30:43,857 --> 00:30:45,257 What's the condition? 366 00:30:46,475 --> 00:30:50,162 - I need to meet your son. - You? 367 00:30:51,935 --> 00:30:58,216 I need to meet him and make him promise to never tell the world he's your son. 368 00:31:02,045 --> 00:31:04,576 What do you mean by that? 369 00:31:05,959 --> 00:31:11,692 At my age, it shouldn't be a big deal that I'm marrying a young woman who has a child. 370 00:31:14,678 --> 00:31:18,748 I can accept it. No. I already did. 371 00:31:20,186 --> 00:31:21,186 But? 372 00:31:21,365 --> 00:31:26,498 However, if the world finds out you're a woman who abandoned your blind child... 373 00:31:27,795 --> 00:31:33,240 I can't declare such a woman as my wife in front of the world. 374 00:31:35,599 --> 00:31:40,218 I have to maintain the reputation of my family and me to 375 00:31:40,242 --> 00:31:44,654 my employees, board members, and the world. 376 00:31:46,498 --> 00:31:50,958 As long as he doesn't let the world know he's my son... 377 00:31:52,975 --> 00:31:56,748 you'll treat him just like your sons? 378 00:32:01,584 --> 00:32:02,584 Of course. 379 00:32:04,170 --> 00:32:06,880 I'll treat him like them in all aspects. 380 00:32:10,146 --> 00:32:16,636 As long as he promises not to tell the world that he's your son. 381 00:32:26,662 --> 00:32:30,373 If we idle our time away, we won't be able to chase her away. 382 00:32:35,326 --> 00:32:37,262 Grandmother, take a look at this. 383 00:32:38,459 --> 00:32:39,459 What's this? 384 00:32:41,123 --> 00:32:43,909 - Father was good at keeping this a secret. - (She is Yoo Ji-na.) 385 00:32:43,933 --> 00:32:46,637 - but we finally got a clue. - ( Who is the child with her?) 386 00:32:46,747 --> 00:32:50,661 Who's he? She said she doesn't have a nephew. 387 00:32:50,872 --> 00:32:56,445 I know. This is it. The story that had made him deeply troubled. 388 00:32:56,888 --> 00:33:02,122 Then that vulgar thing had a baby and hid it? 389 00:33:02,785 --> 00:33:07,224 - I don't think she hid him. I think she abandoned him. - Abandon? 390 00:33:07,778 --> 00:33:10,661 I found her sister-in-law who had run away in the middle of the night. 391 00:33:10,911 --> 00:33:14,458 That woman said Ji-na had sent the kid to an orphanage. 392 00:33:16,896 --> 00:33:18,550 She's not human! 393 00:33:19,527 --> 00:33:24,245 Yet, she became a singer alone and made all that fuss? 394 00:33:25,589 --> 00:33:29,722 However, it seems like father is just going to let this slide. 395 00:33:30,519 --> 00:33:34,894 She's not a singer anymore, so there's no reason to expose this either. 396 00:33:37,988 --> 00:33:41,120 - Find him. - What are you going to do? 397 00:33:41,339 --> 00:33:44,206 He might be able to forgive the fact she has a child. 398 00:33:44,402 --> 00:33:47,276 It's not his first marriage either, and he has two kids, too. 399 00:33:48,777 --> 00:33:54,225 However, with your father-in-law's personality, he won't be able to declare 400 00:33:54,249 --> 00:33:59,551 the woman who had abandoned her child and deceived the public as his wife. 401 00:34:00,628 --> 00:34:01,628 That's true. 402 00:34:01,824 --> 00:34:07,089 He needs to go in front of the people and say, "I'm the son Yoo Ji-na had abandoned!" 403 00:34:07,363 --> 00:34:10,425 We need to make him wreak havoc. 404 00:34:12,410 --> 00:34:14,677 This time, we must find him first. 405 00:34:15,582 --> 00:34:19,159 I told her to tell me about any information she gets right away. 406 00:34:19,504 --> 00:34:22,987 She abandoned her own child, so how dare she! 407 00:34:53,236 --> 00:34:57,384 If you came, you should've said something. Why are you just staring at me? 408 00:35:06,423 --> 00:35:07,813 Are you still mad at me? 409 00:35:10,087 --> 00:35:12,790 I went to your house and saw the two of you. 410 00:35:14,533 --> 00:35:18,391 - Why did you come to my house? - Because I thought of you. 411 00:35:20,439 --> 00:35:23,473 When I saw how sweet the two of you looked, it made 412 00:35:23,497 --> 00:35:26,587 me feel like I was watching my wife having an affair. 413 00:35:27,158 --> 00:35:30,431 - Park Hyun-joon! - I'm going to prepare your song. 414 00:35:31,509 --> 00:35:34,149 - What song? - A singer should have her own song. 415 00:35:34,954 --> 00:35:37,837 You're going to prepare a song for me to sing? 416 00:35:38,046 --> 00:35:41,556 For how much longer will you sing someone else's songs and imitate someone else? 417 00:35:43,767 --> 00:35:45,970 It's too late for me to debut. 418 00:35:46,219 --> 00:35:48,977 We're going to try it out to see if that's true or not. 419 00:35:49,556 --> 00:35:53,548 When imitators release their own songs, they all fail. 420 00:35:54,462 --> 00:35:57,641 - The agency will go bankrupt. - I'm the son of a wealthy man. 421 00:35:59,095 --> 00:36:03,227 It's not a sin to be the son of a wealthy man. Even your father betrayed me overnight. 422 00:36:07,767 --> 00:36:10,056 No need to trouble yourself with something reckless. 423 00:36:12,314 --> 00:36:17,048 I told you I would help you find your own life. 424 00:36:18,798 --> 00:36:23,431 Just receiving a man's love won't help you find yourself. 425 00:36:28,704 --> 00:36:30,860 I'm going to do that for you, although I don't know 426 00:36:31,271 --> 00:36:33,767 how much longer I'll be able to stay by your side. 427 00:36:35,556 --> 00:36:36,556 Hyun-joon... 428 00:36:37,072 --> 00:36:39,681 I'll help you succeed as a singer... 429 00:36:41,134 --> 00:36:43,032 so free yourself from being an imitator, 430 00:36:44,134 --> 00:36:45,634 and live happily with him. 431 00:36:48,900 --> 00:36:51,345 I feel like I'm troubling you. It's uncomfortable. 432 00:36:52,587 --> 00:36:56,626 If you don't even let me do this for you, I'll become too shabby. 433 00:37:00,533 --> 00:37:01,533 The woman I once loved- 434 00:37:02,915 --> 00:37:04,438 To be honest, I still love you. 435 00:37:05,337 --> 00:37:08,803 You became another man's woman. No, to be more exact, you're 436 00:37:08,827 --> 00:37:11,836 the woman I love who will become another man's woman. 437 00:37:13,642 --> 00:37:15,306 Do you expect me to just send you away? 438 00:37:15,954 --> 00:37:18,641 You're making me guilty. Why are you doing this? 439 00:37:18,665 --> 00:37:24,470 If my family was normal, I wouldn't have let you go without a fight. 440 00:37:26,470 --> 00:37:30,141 However, I acknowledge your father's words that you'll suffer because of them. 441 00:37:32,189 --> 00:37:35,173 I'm letting you go for your sake. 442 00:37:37,681 --> 00:37:44,376 - Hyun-joon. - So just accept the last thing I'm going to do for you. 443 00:38:02,322 --> 00:38:03,322 Come on in. 444 00:38:15,486 --> 00:38:16,813 Why do you look so troubled? 445 00:38:19,595 --> 00:38:23,337 Mr. Park said he would make a song for me. 446 00:38:24,095 --> 00:38:26,126 - Really? - Should I tell him not to? 447 00:38:27,111 --> 00:38:31,259 - Why? - I don't want you to be concerned. 448 00:38:31,899 --> 00:38:34,165 Why would I be concerned? I'm actually grateful. 449 00:38:34,711 --> 00:38:37,766 Your wish is to sing your own song. 450 00:38:38,603 --> 00:38:39,603 To be honest, 451 00:38:40,369 --> 00:38:43,860 it's obvious that my agency isn't doing all of this 452 00:38:43,884 --> 00:38:46,970 for me because I have possibility as a singer. 453 00:38:48,564 --> 00:38:51,126 He must really like you. 454 00:38:52,454 --> 00:38:54,446 I didn't say this so you could take it that way. 455 00:38:55,517 --> 00:39:01,595 You can succeed as a singer with your new song and pay back your agency. 456 00:39:02,415 --> 00:39:04,384 Is that what you think? 457 00:39:06,220 --> 00:39:09,087 I was worried you might be hurt. 458 00:39:10,048 --> 00:39:12,954 He's your agency's CEO. 459 00:39:13,267 --> 00:39:16,977 If you worry about every little thing, you won't be able to get far. 460 00:39:18,329 --> 00:39:23,376 - I don't have the money to leave my agency right now. - Exactly. 461 00:39:25,337 --> 00:39:29,891 - You understand how I feel, don't you? - Of course. 462 00:39:45,958 --> 00:39:47,516 (Yoon-hee) 463 00:39:53,423 --> 00:39:56,037 The person you are trying to reach is unavailable. 464 00:39:56,061 --> 00:40:00,048 Please leave a message after the tone. 465 00:40:05,790 --> 00:40:09,079 I must find that child. What's his name? 466 00:40:09,673 --> 00:40:12,774 You're her sister-in-law, so you should at least know his name. 467 00:40:15,517 --> 00:40:16,650 What did you say? 468 00:40:18,400 --> 00:40:22,141 His name is... Lee Kyung-soo? 469 00:40:24,970 --> 00:40:26,665 All right. Thank you. 470 00:40:30,908 --> 00:40:32,641 I don't have to look into it anymore. 471 00:40:42,134 --> 00:40:47,251 No wonder. I knew there was something between them. 472 00:40:54,774 --> 00:40:55,774 No. 473 00:40:56,861 --> 00:41:00,266 How can I trust her enough to give her this crucial information? 474 00:41:02,251 --> 00:41:05,915 Hold on. I need to be calm. 475 00:41:12,196 --> 00:41:15,009 Any new information on the child? 476 00:41:16,298 --> 00:41:20,829 - I was just going to tell you. - Did she find out about him? 477 00:41:21,595 --> 00:41:26,470 I got a call that we won't be able to find out more about him. 478 00:41:26,923 --> 00:41:28,251 What? Why not? 479 00:41:29,681 --> 00:41:34,095 That sister-in-law of hers passed away in a car accident. 480 00:41:34,533 --> 00:41:36,024 What? Out of the blue? 481 00:41:37,282 --> 00:41:41,282 Ji-na's brother is keeping his mouth shut for her sake. 482 00:41:41,681 --> 00:41:45,273 And the few people in the town who know about this have all been 483 00:41:45,297 --> 00:41:48,611 paid off by father, so they're not saying a word about it. 484 00:41:49,133 --> 00:41:53,102 Give them more money. We can give them more money. 485 00:41:53,400 --> 00:41:58,040 Well, let's just wait a little bit longer. We'll have another chance in the future. 486 00:41:59,673 --> 00:42:03,606 - How could she suddenly get into a car accident? - I know. 487 00:42:21,344 --> 00:42:24,325 I'm going to make cold bean-soup noodles for lunch. Does she like them? 488 00:42:24,349 --> 00:42:26,364 - Yoo Ji-na. - Yes? 489 00:42:26,855 --> 00:42:29,746 What do you think about me? 490 00:42:30,325 --> 00:42:32,191 What do you mean by that? 491 00:42:32,425 --> 00:42:34,629 There's no such thing as an isolated hero. 492 00:42:36,207 --> 00:42:37,324 What are you saying? 493 00:42:38,332 --> 00:42:43,008 - If you get married to my father-in-law, will you have a baby? - What? 494 00:42:44,876 --> 00:42:49,079 Who's getting married? I told you I'm leaving soon. 495 00:42:49,517 --> 00:42:56,196 - If you don't leave and marry him, will you have another baby? - Another? 496 00:42:58,579 --> 00:43:02,032 Did you just ask me if I'll have "another" baby? 497 00:43:02,422 --> 00:43:05,024 No. Will you have a baby? 498 00:43:07,220 --> 00:43:08,743 How could I have a baby at my age? 499 00:43:09,266 --> 00:43:13,040 Then do you have any intention to be on friendly terms with me? 500 00:43:14,657 --> 00:43:15,790 What do you mean? 501 00:43:16,665 --> 00:43:18,891 Stop beating around the push and get to the point. 502 00:43:19,751 --> 00:43:23,673 There's no need for you to beat around the bush when I know all about your motives. 503 00:43:24,384 --> 00:43:29,462 It'd be hard for you to side with Hyun-joon, right? 504 00:43:31,564 --> 00:43:35,102 You're probably not comfortable with Hong Yoon-hee either. 505 00:43:36,689 --> 00:43:42,712 I don't like you all that much, but you're not as annoying as her. 506 00:43:46,681 --> 00:43:51,610 - Why are you asking me this out of the blue? - Will you support my husband? 507 00:43:53,025 --> 00:43:56,386 - What? - The only people in this family who will 508 00:43:56,410 --> 00:43:59,635 inherit the company are Hyun-joon and Hyun-sung. 509 00:44:00,454 --> 00:44:07,758 The one who will be the heir will be the one the queen pushes forward. 510 00:44:10,509 --> 00:44:12,095 You like historical dramas, don't you? 511 00:44:12,119 --> 00:44:14,821 You said you're not going to have his baby. 512 00:44:15,274 --> 00:44:17,665 The reason why you and I can't be one team isn't because 513 00:44:18,486 --> 00:44:21,751 you're stupid. It's because you're way ahead of yourself. 514 00:44:22,767 --> 00:44:23,767 Is that so? 515 00:44:24,040 --> 00:44:26,274 You need to be patient. 516 00:44:27,525 --> 00:44:29,532 I never said I would stay in this house. 517 00:44:29,962 --> 00:44:31,290 But you will in a bit. 518 00:44:33,118 --> 00:44:34,407 Do I have a big mouth? 519 00:44:35,806 --> 00:44:39,938 I'm making a huge effort to keep a tremendous secret to myself. 520 00:44:42,056 --> 00:44:43,256 Tremendous secret? 521 00:44:43,766 --> 00:44:45,383 I know when to keep my mouth shut. 522 00:44:59,087 --> 00:45:01,962 You've improved. Good job. 523 00:45:04,243 --> 00:45:07,548 Eat lunch before you go. It's getting hot, so we're having cold bean-soup noodles. 524 00:45:08,657 --> 00:45:10,727 Sure. Thank you. 525 00:45:14,814 --> 00:45:16,602 Tell your grandmother-in-law to come out. 526 00:45:23,556 --> 00:45:24,556 Hi. 527 00:45:27,376 --> 00:45:28,376 I'll bring her. 528 00:45:34,327 --> 00:45:35,772 What are you doing here? 529 00:45:37,387 --> 00:45:40,929 Sit down. They'll hear you. 530 00:46:00,741 --> 00:46:03,147 You're very good at eating cold bean-soup noodles. 531 00:46:03,749 --> 00:46:04,749 It's delicious. 532 00:46:09,218 --> 00:46:11,998 Why are you sitting there when we have a guest? 533 00:46:13,092 --> 00:46:16,178 Get up and take your bowl to the annex. 534 00:46:31,726 --> 00:46:36,366 - Eat up. You can have some more if you want. - Okay. 535 00:46:42,296 --> 00:46:44,765 Why would you stay here when you're being treated like this? 536 00:46:44,789 --> 00:46:46,070 It's none of your concern. 537 00:46:46,094 --> 00:46:48,233 Do you want to be a conglomerate CEO's wife so badly? 538 00:46:48,811 --> 00:46:54,890 - Don't you have any pride? - No. I threw out my pride because of you. 539 00:46:55,632 --> 00:46:56,632 What? 540 00:46:58,827 --> 00:47:00,850 I didn't even call for you. Why are you here? 541 00:47:01,983 --> 00:47:06,069 I saw him going into the annex, so I thought I'd bring dessert over. 542 00:47:09,358 --> 00:47:11,217 Don't mind me and continue talking. 543 00:47:12,741 --> 00:47:13,941 I'll be going now. 544 00:47:35,811 --> 00:47:37,022 Hey, Kang-sik! 545 00:47:39,874 --> 00:47:41,617 Oh, it's already time to change? 546 00:47:41,641 --> 00:47:44,975 Your son-in-law is at the tented vendor again! 547 00:47:46,218 --> 00:47:47,218 Again? 548 00:47:47,545 --> 00:47:49,475 - You're home? - Yes. 549 00:47:50,733 --> 00:47:55,561 Go upstairs and tell Hae-jin to come down. 550 00:47:56,116 --> 00:47:57,577 - Right now? - Go on. 551 00:47:58,929 --> 00:48:00,428 What brings you here at this hour? 552 00:48:01,358 --> 00:48:03,498 - Did Bong-soo come home? - Probably. 553 00:48:04,257 --> 00:48:07,565 I think he came home while I was putting Hoon to bed. Hold on. 554 00:48:14,530 --> 00:48:16,397 Oh, my. He didn't come home. 555 00:48:16,702 --> 00:48:19,600 How can you not know if your husband came home or not? 556 00:48:20,686 --> 00:48:24,256 - Excuse me? - There's something strange going on with Bong-soo. 557 00:48:25,335 --> 00:48:26,584 Impossible. 558 00:48:26,811 --> 00:48:30,702 Stop saying that and go see for yourself. 559 00:48:33,038 --> 00:48:35,897 Does he want to die? 560 00:48:36,202 --> 00:48:39,420 It's because you're so scary that he's having an affair. 561 00:48:39,827 --> 00:48:41,842 So are you saying he's having an affair? 562 00:48:42,522 --> 00:48:45,780 No, well, I'm saying he can. 563 00:48:46,507 --> 00:48:47,921 What does she do for a living? 564 00:48:47,945 --> 00:48:52,399 - She runs a tented vendor at the empty lot down there. - A tented vendor? 565 00:48:54,444 --> 00:48:57,608 I can't believe this! 566 00:49:00,366 --> 00:49:02,412 Hae-jin, you can't lose control, okay? 567 00:49:02,436 --> 00:49:06,054 I'm going to check whether I need to lose my control or not! 568 00:49:06,078 --> 00:49:08,436 First, use your words! 569 00:49:10,546 --> 00:49:12,912 - Oh, my shoulder. - Look at all the dust here. 570 00:49:13,499 --> 00:49:16,467 I feel like I have bricks on both my shoulders. 571 00:49:17,655 --> 00:49:23,686 - Really? - I put up with the pain, and now, I can't feel anything. 572 00:49:26,132 --> 00:49:30,656 - Then I'll give you a massage. Sit here. - No, thanks. 573 00:49:30,680 --> 00:49:34,249 - Oh, come on. Don't be shy. - No, it's fine! 574 00:49:34,273 --> 00:49:36,340 - Oh my goodness! - Be careful. 575 00:49:37,085 --> 00:49:38,975 - Here I go. - You don't have to. 576 00:49:40,280 --> 00:49:43,123 - Does it feel nice? - Yes, it does. 577 00:49:48,311 --> 00:49:49,311 Welcome. 578 00:49:51,835 --> 00:49:53,006 Welcome. Have a seat. 579 00:50:02,140 --> 00:50:03,140 Hae-jin! 580 00:50:06,593 --> 00:50:08,694 I should leave now. 581 00:50:08,866 --> 00:50:11,218 I'll make clam soup for you, so have that before you go. 582 00:50:11,242 --> 00:50:14,436 Clamp soup isn't important right now. 583 00:50:19,944 --> 00:50:20,944 Honey. 584 00:50:22,382 --> 00:50:23,795 Honey, it's a misunderstanding- 585 00:50:25,694 --> 00:50:26,694 Follow me. 586 00:50:32,460 --> 00:50:33,460 Gosh! 587 00:50:45,929 --> 00:50:49,303 - How can you just go home? - Then what am I supposed to do? 588 00:50:51,397 --> 00:50:52,397 Stay with me. 589 00:50:53,311 --> 00:50:56,194 - What is your relationship with her?- There's no relationship! 590 00:50:56,913 --> 00:50:58,936 We're just friends; That's all. 591 00:50:59,077 --> 00:51:03,069 Friends? You deserve a good scolding. 592 00:51:03,296 --> 00:51:05,321 I followed her because I was afraid she would 593 00:51:05,345 --> 00:51:07,544 destroy everything. I didn't go to take your side. 594 00:51:07,890 --> 00:51:09,530 - Hae-sung. - Let go! 595 00:51:11,616 --> 00:51:12,616 Hae-sung! 596 00:51:34,904 --> 00:51:37,123 How dare you flirt with a woman who looks like that. 597 00:51:37,983 --> 00:51:40,545 Are there no woman around for you to have an affair with? 598 00:51:41,366 --> 00:51:44,100 I was dying in embarrassment in front of Hae-sung! 599 00:51:46,733 --> 00:51:49,772 - Is that why you're so angry? - Gosh, I'm so embarrassed. 600 00:51:50,546 --> 00:51:54,092 If you're going to have an affair, you should be having an affair with a decent woman. 601 00:51:54,499 --> 00:51:58,209 How dare you have an affair with that woman when you have a wife like me at home? 602 00:51:59,022 --> 00:52:01,694 Fine! She's just at your level! 603 00:52:02,014 --> 00:52:04,481 What? Just at my level? 604 00:52:05,694 --> 00:52:07,703 Do you think babies are born with pretty faces 605 00:52:07,727 --> 00:52:09,734 because they were good in their mothers' wombs? 606 00:52:09,758 --> 00:52:12,319 - What? - So what if she lacks in the looks department? 607 00:52:12,796 --> 00:52:17,741 She's kind and warm! In other wards, I want to fall asleep in her warm embrace! 608 00:52:18,390 --> 00:52:19,616 Then go sleep with her. 609 00:52:20,475 --> 00:52:25,155 - Go and sleep! Go! - Hey! 610 00:52:25,382 --> 00:52:29,350 - Hold on. - Go and sleep with her! 611 00:52:29,756 --> 00:52:31,881 - Get out! - Hold on! 612 00:52:32,140 --> 00:52:34,928 What's going on? Go and sleep with who? 613 00:52:35,124 --> 00:52:39,578 He said he has a woman he wants to sleep with. 614 00:52:39,602 --> 00:52:41,522 - That's not... - What? 615 00:52:41,719 --> 00:52:47,709 - That's not what I said. Mom. Wait! - Get out! Get out right now! 616 00:52:52,655 --> 00:52:57,748 Don't open the door for him. If you do, I'll leave home. 617 00:53:04,046 --> 00:53:05,491 What in the world is going on? 618 00:53:06,257 --> 00:53:08,803 A woman he wants to sleep with? 619 00:53:12,567 --> 00:53:16,036 - Hey. Are you really having an affair? - No way. 620 00:53:17,522 --> 00:53:20,561 No! You can't! She said she would leave home if we opened the door for you. 621 00:53:21,749 --> 00:53:22,998 Then why'd you come out? 622 00:53:26,358 --> 00:53:27,428 Go sleep in the car. 623 00:53:28,905 --> 00:53:30,678 I'm going to sleep with my father-in-law. 624 00:53:32,053 --> 00:53:33,834 You don't deserve to do that! 625 00:53:34,311 --> 00:53:37,406 The sun will be up soon. Just sleep in the car. 626 00:53:37,430 --> 00:53:39,616 How could I sleep there? 627 00:53:42,311 --> 00:53:45,468 The weather has gotten warmer, so nothing will happen to you. Hurry up and go. 628 00:53:45,492 --> 00:53:50,030 - Hold on. Wait, Bong-sun! - Hurry up and go! 629 00:53:52,600 --> 00:53:53,726 Bong-sun! Bong-sun! 630 00:53:53,750 --> 00:53:56,340 Try to sleep in the most pathetic position you can. 631 00:53:56,364 --> 00:53:59,619 That way, she'll see you and forgive you. Here's the car key. 632 00:54:00,335 --> 00:54:03,022 - Bye! - Bong-sun! Bong-sun! 633 00:54:10,960 --> 00:54:14,694 Gosh. Should I go back to the tented vendor? 634 00:54:17,530 --> 00:54:21,733 No. No. No. No. 635 00:54:42,718 --> 00:54:45,059 He's a regular customer there, so he became 636 00:54:45,083 --> 00:54:47,528 friends with her. He's just chatting with her. 637 00:54:47,968 --> 00:54:52,405 Then he should just chat with her. Why should he massage her shoulders? 638 00:54:53,726 --> 00:54:55,897 He was massaging her shoulders? 639 00:54:57,304 --> 00:54:58,983 That jerk! 640 00:54:59,522 --> 00:55:02,265 He never massaged my shoulders before. 641 00:55:02,491 --> 00:55:05,452 Why did he have to massage her shoulders and end up getting in trouble? 642 00:55:06,921 --> 00:55:10,733 - Did you see how she looks like? - Yes. 643 00:55:11,054 --> 00:55:12,991 If other people found out, what would they say? 644 00:55:13,319 --> 00:55:18,186 They would think I'm so awful that he has to flirt with a woman like her! 645 00:55:19,061 --> 00:55:21,795 - Is that what you're angry about? - Yes! 646 00:55:23,522 --> 00:55:24,772 Sweetie. 647 00:55:25,241 --> 00:55:30,584 How will I face my family? Won't they want to see her face out of curiosity? 648 00:55:31,358 --> 00:55:34,398 Even though he gets into an affair, he should have some class! 649 00:55:34,422 --> 00:55:38,998 This is exactly why he's flirting with another woman! 650 00:55:39,202 --> 00:55:40,202 What did I do? 651 00:55:40,327 --> 00:55:43,340 What kind of woman is angry about the class of the other 652 00:55:43,566 --> 00:55:46,123 woman when her husband is about to get into an affair? 653 00:55:47,585 --> 00:55:51,897 Do you think I'll lose against that woman? 654 00:55:52,155 --> 00:55:53,858 Of course not. 655 00:55:54,241 --> 00:55:59,991 However, if she goes, "Eat this. Eat that." And serves him well, 656 00:56:00,186 --> 00:56:03,288 then you won't be able to show off like this. 657 00:56:03,796 --> 00:56:06,866 - Excuse me? - How can you not have any cuteness? 658 00:56:07,467 --> 00:56:09,827 Don't you know how weak men are to cute women? 659 00:56:10,265 --> 00:56:13,483 After everything has been seen and experienced, the only thing left is cuteness. 660 00:56:13,929 --> 00:56:17,225 Do you think you'll be beautiful forever? 661 00:56:18,647 --> 00:56:21,358 There are people who I want to be and don't want to be cute around. 662 00:56:22,733 --> 00:56:23,734 What? 663 00:56:23,758 --> 00:56:28,717 Even if Bong-soo was the last man on earth, I wouldn't act cute to him! 664 00:56:29,804 --> 00:56:31,272 H-Hey! 665 00:56:31,421 --> 00:56:35,233 How low! He's low class! 666 00:56:35,546 --> 00:56:42,108 Low-class? My goodness. Fine! You're high-class! 667 00:56:48,054 --> 00:56:50,022 Gosh, there's no word from him. 668 00:56:50,241 --> 00:56:55,459 If he was dating someone, he would've introduced her to us by now. 669 00:56:56,382 --> 00:57:00,405 - Really? - Men and women break up because of the simplest wrong-doings. 670 00:57:00,741 --> 00:57:04,756 So be patient a little longer. 671 00:57:05,624 --> 00:57:07,781 He said he wouldn't come back to me even if I waited. 672 00:57:07,805 --> 00:57:10,748 What could he not say when he's crazy over another woman? 673 00:57:12,507 --> 00:57:15,702 You know he's very attached. 674 00:57:17,390 --> 00:57:19,523 He spent so many years with you. 675 00:57:19,795 --> 00:57:21,920 Why would he need to look for another woman? 676 00:57:23,616 --> 00:57:29,469 I'm very good at predicting the future. Did you ever see me predict wrong? 677 00:57:36,296 --> 00:57:39,998 - Have dinner before you go. - I never knew I'd hear that from you. 678 00:57:40,233 --> 00:57:42,748 I said it thoughtlessly. There's no other meaning behind it. 679 00:57:43,171 --> 00:57:47,186 Because things didn't work out with Hyun-joon, did you decide to go with his father? 680 00:57:49,202 --> 00:57:53,155 All I said was for you to have dinner. What kind of bolt out of the blue is this? 681 00:57:58,968 --> 00:58:05,092 She's so arrogant even now. If she becomes part of this family, how will she treat me? 682 00:58:11,951 --> 00:58:15,444 - What are you doing here? - Waiting for you, of course. 683 00:58:15,733 --> 00:58:19,381 What else do you want to hear from me that makes you still come and go in my house? 684 00:58:20,741 --> 00:58:24,140 - Are things not working out with that woman? - Do you think I'll go to you then? 685 00:58:25,146 --> 00:58:27,584 If things don't work out, you want me to come to you? 686 00:58:28,601 --> 00:58:31,194 You really have no pride at all! 687 00:58:34,733 --> 00:58:37,161 - Hyun-joon. - I don't even want to hear your voice anymore. 688 00:58:38,429 --> 00:58:42,569 - What? - Your voice makes me sick and tired. Get out! 689 00:58:52,483 --> 00:58:54,842 Grandmother! Grandmother! 690 00:58:58,171 --> 00:59:01,358 Oh my goodness! You didn't even knock. 691 00:59:03,390 --> 00:59:07,623 Yoon-hee took pills! She attempted suicide! 692 00:59:08,210 --> 00:59:09,210 What? 693 00:59:15,218 --> 00:59:18,498 Excuse. Where is Hong Yoon-hee? She overdosed on sleeping pills. 694 00:59:18,718 --> 00:59:21,241 Oh, she was just moved to a hospital room. 695 00:59:33,116 --> 00:59:34,483 What do you think you're doing? 696 00:59:36,085 --> 00:59:40,522 I was trying really hard to forget you. 697 00:59:42,382 --> 00:59:49,616 However, I didn't know how to to. 698 00:59:55,851 --> 00:59:57,006 You want me to meet who? 699 00:59:57,233 --> 01:00:00,358 Mr. Park Sung-hwan wants to see you. 700 01:00:01,178 --> 01:00:04,772 - Why? - Why else? It's because you're my son. 701 01:00:05,108 --> 01:00:09,256 - I don't want to. - He'll accept you as his son. 702 01:00:09,804 --> 01:00:12,498 - What? - Then you'll become the son of a conglomerate CEO, too. 703 01:00:12,835 --> 01:00:15,577 You'll become the second generation heir of a conglomerate. 704 01:00:16,037 --> 01:00:18,350 Are you serious? Are you out of your mind? 705 01:00:18,866 --> 01:00:20,616 Why would I be his son? 706 01:00:21,085 --> 01:00:27,100 What do you mean? If I become his wife, then you'll naturally become his son. 707 01:00:27,233 --> 01:00:28,741 I'm not interested! 708 01:00:28,865 --> 01:00:30,772 I'm trying to atone for what I've done to you. 709 01:00:31,327 --> 01:00:33,233 That's why I'm trying to make you his son. 710 01:00:33,865 --> 01:00:39,131 - What? - I'm going to do it for you even if I have to marry someone I don't love. 711 01:00:41,093 --> 01:00:43,506 - You call that atonement? - Then what is? 712 01:00:46,530 --> 01:00:50,075 You've suffered for so long, so now you should 713 01:00:50,724 --> 01:00:53,840 live as the envied son of a conglomerate CEO. 714 01:00:56,280 --> 01:01:00,264 I'm going to do that for you. 715 01:01:03,084 --> 01:01:08,048 If everything works out, you can surpass his sons and become his most beloved son. 716 01:01:09,476 --> 01:01:13,663 - What? - He's in a battle with his sons. 717 01:01:15,280 --> 01:01:17,897 It will be a tremendous opportunity for you. 718 01:01:19,882 --> 01:01:23,967 I'm going to take your life to someplace you can't imagine imagine. 719 01:01:26,490 --> 01:01:27,771 There's only one condition. 720 01:01:30,210 --> 01:01:34,858 All you have to do is not tell the world that you're my son. 721 01:01:40,374 --> 01:01:41,507 What did you say? 722 01:01:41,976 --> 01:01:43,256 It's not hard at all. 723 01:01:44,647 --> 01:01:47,436 You can just be a son... 724 01:01:50,280 --> 01:01:54,913 he had with another woman. 725 01:02:02,538 --> 01:02:03,538 Get out. 726 01:02:05,257 --> 01:02:06,316 Get out right now. 727 01:02:07,913 --> 01:02:09,577 Don't ever appear in front of me again. 728 01:02:11,819 --> 01:02:13,756 It would've been better if we hadn't met. 729 01:02:15,140 --> 01:02:16,140 What? 730 01:02:16,819 --> 01:02:20,986 The reason you were able to abandon a blind child 731 01:02:21,010 --> 01:02:25,038 like me was because you were this kind of person. 732 01:02:28,163 --> 01:02:32,545 It's because you're a shameless, selfish person! 733 01:03:11,210 --> 01:03:13,706 ("You Are Too Much") 734 01:03:13,730 --> 01:03:15,842 You were just someone I had to get rid of! 735 01:03:16,015 --> 01:03:19,241 - Let's get our marriage registered first. - I told you I can't do that. 736 01:03:19,420 --> 01:03:23,614 I'm not Ko Na-kyung. What I mean is, my father-in-law trusts me. 737 01:03:23,638 --> 01:03:25,101 I'm going to be your mother-in-law. 738 01:03:25,326 --> 01:03:29,483 You can't even eat at the same table as us. Mother-in-law, my foot. 739 01:03:29,507 --> 01:03:31,812 Do you think I'm staying quiet because I don't know? 740 01:03:31,836 --> 01:03:34,156 I'm holding it in because there's no hard evidence. 741 01:03:34,180 --> 01:03:35,358 I'm going to pay her back. 742 01:03:35,522 --> 01:03:38,522 You said you were leaving. See? It was a lie. 743 01:03:38,772 --> 01:03:40,686 Do you take everything men give you? 744 01:03:40,804 --> 01:03:43,092 Yet, you dare two-time them? 745 01:03:43,226 --> 01:03:45,165 For a long time, they've been enemies. 746 01:03:45,414 --> 01:03:47,476 What is your relationship with Yoo Ji-na? 61737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.