All language subtitles for Year.Of.The.Gun.1991.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,547 --> 00:00:28,376 [music playing] 4 00:00:28,419 --> 00:00:30,987 [singing in latin] 5 00:01:11,245 --> 00:01:14,596 [announcer speaking italian] 6 00:01:55,985 --> 00:01:58,857 [chanting in italian] 7 00:02:01,469 --> 00:02:03,819 [speaking italian] 8 00:03:16,326 --> 00:03:19,721 [sirens] 9 00:03:42,744 --> 00:03:43,701 [explosion] 10 00:03:43,745 --> 00:03:46,617 [screams] 11 00:03:51,231 --> 00:03:54,103 [honking] 12 00:04:17,605 --> 00:04:20,477 [gunshots] 13 00:04:25,090 --> 00:04:26,440 Welcome back to Rome. 14 00:04:36,537 --> 00:04:37,755 That was serious. 15 00:04:37,799 --> 00:04:40,105 It's getting more serious every day. 16 00:04:40,149 --> 00:04:42,499 I want to buy you a plate of pasta and a bottle of wine. 17 00:04:42,543 --> 00:04:44,284 Oh, no, love to, but I'm heading straight to Lia's. 18 00:04:44,327 --> 00:04:46,024 Lia? She's back in Milano. 19 00:04:46,068 --> 00:04:47,243 No, no, I talked to her on Monday. 20 00:04:47,287 --> 00:04:48,592 Ah, don't worry. We'll eat. 21 00:04:48,636 --> 00:04:49,985 I'll explain Italian and heritage procedures. 22 00:04:50,028 --> 00:04:51,943 I can't believe that's not settled yet. 23 00:04:51,987 --> 00:04:53,380 Her father died over two years ago. 24 00:04:53,423 --> 00:04:54,816 It's Italy, my friend. 25 00:04:54,859 --> 00:04:57,253 All things progress at a stately pace. 26 00:04:57,297 --> 00:04:59,386 Yeah, except for your revolution. 27 00:04:59,429 --> 00:05:01,170 It's not my revolution. 28 00:05:01,213 --> 00:05:04,565 The Red Brigades are not a national Liberation Army. 29 00:05:04,608 --> 00:05:06,262 They're just a bunch of pissed off college 30 00:05:06,306 --> 00:05:08,133 kids on a murderous tantrum. 31 00:05:08,177 --> 00:05:09,657 [speaking italian] 32 00:05:13,443 --> 00:05:15,750 You people, have indulged them to such a point-- 33 00:05:15,793 --> 00:05:17,142 People-- no, no, no. 34 00:05:17,186 --> 00:05:17,621 --that they're under the misconception-- 35 00:05:17,665 --> 00:05:19,319 No. 36 00:05:19,362 --> 00:05:21,886 I'd like to see them strung up by their trigger fingers. 37 00:05:21,930 --> 00:05:24,802 Yes, but only because they've gotten out of control. 38 00:05:24,846 --> 00:05:28,371 You've got this little worm of admiration eating away 39 00:05:28,415 --> 00:05:31,548 because you realize, however regrettable their methods are, 40 00:05:31,592 --> 00:05:34,551 they're actually trying to do something. 41 00:05:34,595 --> 00:05:37,946 You're like every Italian intellectual I've ever met, 42 00:05:37,989 --> 00:05:40,209 dizzy with ambivalence. 43 00:05:40,252 --> 00:05:42,559 For you people, life is so simple. 44 00:05:42,603 --> 00:05:44,169 If it's pink, nuke it. 45 00:05:44,213 --> 00:05:45,475 Damn right. 46 00:05:45,519 --> 00:05:47,608 We're a very forthright, upfront society-- 47 00:05:47,651 --> 00:05:49,305 very pure. 48 00:05:49,349 --> 00:05:50,393 Very pure. 49 00:05:50,437 --> 00:05:51,612 To purity. 50 00:05:51,655 --> 00:05:54,049 [explosion] 51 00:05:54,092 --> 00:05:55,050 Bomb? 52 00:05:55,093 --> 00:05:56,443 Yes. 53 00:05:56,486 --> 00:05:58,880 Where? 54 00:05:58,923 --> 00:05:59,794 It's not far. 55 00:06:02,797 --> 00:06:06,366 Ah, my students. 56 00:06:06,409 --> 00:06:08,280 They know they're not going to be jobs for them 57 00:06:08,324 --> 00:06:09,978 when they graduate. 58 00:06:10,021 --> 00:06:13,808 They're right to despise the government and it's bankruptcy. 59 00:06:13,851 --> 00:06:17,377 It's so weak it now embraces the Communist Party. 60 00:06:17,420 --> 00:06:19,944 And the party is so flattered to be asked to the dance, 61 00:06:19,988 --> 00:06:23,905 it presents its backside like a bitch in heat. 62 00:06:23,948 --> 00:06:25,385 Such a fuss. 63 00:06:25,428 --> 00:06:26,821 [sirens] 64 00:06:26,864 --> 00:06:28,605 Well, here's to farce. 65 00:06:31,826 --> 00:06:34,045 How you say, nuke them all? 66 00:06:34,089 --> 00:06:35,743 [chuckles] 67 00:06:35,786 --> 00:06:36,526 I'm glad you're back. 68 00:06:52,281 --> 00:06:55,240 Listen, Lia won't be back until Monday. 69 00:06:55,284 --> 00:06:58,505 Why don't you come climbing with me this weekend? 70 00:06:58,548 --> 00:07:01,421 I'll give it my soberest consideration. 71 00:07:01,464 --> 00:07:02,596 Good. 72 00:07:02,639 --> 00:07:04,946 I'll pick you up Friday, about 4:00. 73 00:07:04,989 --> 00:07:05,860 Get some sleep, huh? 74 00:07:05,903 --> 00:07:06,687 Ciao, bello. 75 00:07:14,956 --> 00:07:17,828 [yelling in italian] 76 00:07:44,899 --> 00:07:49,294 [music playing] 77 00:09:05,283 --> 00:09:06,763 DAVID [VOICEOVER]: De Gaurdigan's 78 00:09:06,807 --> 00:09:09,374 infiltration and domino effect of a single mistake. 79 00:09:09,418 --> 00:09:11,333 Each Red Brigade column was comprised 80 00:09:11,376 --> 00:09:13,378 of units that could be sealed off like chambers 81 00:09:13,422 --> 00:09:14,249 of a leaking ship. 82 00:09:17,165 --> 00:09:19,297 It was essential to the Red Brigade movement, 83 00:09:19,341 --> 00:09:21,299 that they infiltrate universities, 84 00:09:21,343 --> 00:09:23,606 not only at the student level, but key faculty 85 00:09:23,650 --> 00:09:25,042 members as well. 86 00:09:25,086 --> 00:09:26,914 One of their main targets was the extremely 87 00:09:26,957 --> 00:09:29,307 popular left-wing English professor-- 88 00:09:29,351 --> 00:09:30,482 what do I call him, what do I-- 89 00:09:30,526 --> 00:09:32,615 [chuckles] why not? 90 00:09:32,659 --> 00:09:33,703 I call him Italo Bianchi. 91 00:09:33,747 --> 00:09:34,835 Italo, you're going to love it. 92 00:09:54,811 --> 00:09:55,856 Morning, senor Bernier. 93 00:09:58,772 --> 00:09:59,990 Can you find this young man a desk? 94 00:10:03,472 --> 00:10:04,821 Why? 95 00:10:04,865 --> 00:10:08,608 DAVID: Because this one happens to be mine. 96 00:10:08,651 --> 00:10:11,959 [laughing] 97 00:10:12,002 --> 00:10:16,528 So you want your old job back, hmm? 98 00:10:16,572 --> 00:10:18,356 You took off at an inconvenient time for me. 99 00:10:18,400 --> 00:10:21,055 Do you know that? 100 00:10:21,098 --> 00:10:23,318 You want to come back now, you, uh-- 101 00:10:23,361 --> 00:10:26,103 have to take a cut, 20%. 102 00:10:26,147 --> 00:10:27,322 Oh, for Christ's sake, Bernier. 103 00:10:27,365 --> 00:10:30,020 You got working papers and a permit? 104 00:10:30,064 --> 00:10:33,676 You know there's no legal work for aliens. 105 00:10:33,720 --> 00:10:35,635 Look, I'm not after blood. 106 00:10:35,678 --> 00:10:38,594 I'll just dock you 10%, OK? 107 00:10:41,858 --> 00:10:43,164 [speaking italian] 108 00:11:09,538 --> 00:11:13,411 [music playing] 109 00:11:58,195 --> 00:12:01,068 [groans] 110 00:12:13,210 --> 00:12:14,081 [music playing] 111 00:12:14,124 --> 00:12:16,953 [singing in latin] 112 00:12:29,183 --> 00:12:30,662 [inaudible] 113 00:12:30,706 --> 00:12:31,881 It looks like we just made it. 114 00:12:31,925 --> 00:12:33,187 Salud. 115 00:12:33,230 --> 00:12:34,144 Come on. 116 00:12:34,188 --> 00:12:36,625 Follow me. 117 00:12:36,668 --> 00:12:38,235 If you don't like the weather in this country, 118 00:12:38,279 --> 00:12:39,454 just wait 10 minutes. 119 00:12:39,497 --> 00:12:41,456 I love this fucking crazy country. 120 00:12:41,499 --> 00:12:43,806 So far this year, it has experienced over 400 acts 121 00:12:43,850 --> 00:12:48,811 of political violence, 88 people murdered, 164 knee-cappings, 122 00:12:48,855 --> 00:12:50,595 45 kidnappings. 123 00:12:50,639 --> 00:12:55,339 Did you know that kid who was snatched yesterday, Gagliani? 124 00:12:55,383 --> 00:12:58,038 He's in one of my classes, yes. 125 00:12:58,081 --> 00:12:59,909 DAVID: I heard he was a Red Brigade's groupie 126 00:12:59,953 --> 00:13:01,824 and that the whole thing was a setup to get 127 00:13:01,868 --> 00:13:02,999 money out of his parents. 128 00:13:03,043 --> 00:13:04,958 Does that surprise you? 129 00:13:05,001 --> 00:13:07,090 What surprises me is that there's 130 00:13:07,134 --> 00:13:08,875 people like the Gaglianis still around to get 131 00:13:08,918 --> 00:13:11,138 themselves kidnapped. 132 00:13:11,181 --> 00:13:13,836 Most of those flamboyantly rich Italian families 133 00:13:13,880 --> 00:13:17,144 have fled to Paris, to New York, or Switzerland, 134 00:13:17,187 --> 00:13:17,927 for the duration. 135 00:13:20,887 --> 00:13:23,063 You sure Lia is coming home Monday. 136 00:13:23,106 --> 00:13:24,716 That's what she said. 137 00:13:24,760 --> 00:13:26,196 DAVID: I thought there was practically nothing 138 00:13:26,240 --> 00:13:27,807 left of her father's estate? 139 00:13:27,850 --> 00:13:31,723 No, not after taxes. 140 00:13:31,767 --> 00:13:34,335 Look, [inaudible] You're her cousin. 141 00:13:34,378 --> 00:13:37,033 You know her better than anyone. 142 00:13:37,077 --> 00:13:39,514 There's a chance, just a chance, I may maybe 143 00:13:39,557 --> 00:13:42,343 getting some money next year. 144 00:13:42,386 --> 00:13:48,218 If that happens, I want to take Lia and Marco away with me, out 145 00:13:48,262 --> 00:13:50,177 of that bad situation. 146 00:13:50,220 --> 00:13:51,961 Lucio will never given permission to take 147 00:13:52,005 --> 00:13:53,354 his son out of the country. 148 00:13:53,397 --> 00:13:55,138 Maybe the divorce judge will. 149 00:13:55,182 --> 00:13:56,923 Yeah, no. 150 00:13:56,966 --> 00:13:59,621 No Italian judge is going to go against the father's wishes 151 00:13:59,664 --> 00:14:00,448 in a case like this. 152 00:14:04,931 --> 00:14:09,631 Did Lia drive to Milano or fly? 153 00:14:09,674 --> 00:14:11,981 [speaking italian] 154 00:14:28,258 --> 00:14:30,478 Mr. President, was it really the Red Brigades-- 155 00:14:30,521 --> 00:14:31,522 the Gagliani boy? 156 00:14:31,566 --> 00:14:32,872 [speaking italian] 157 00:14:41,358 --> 00:14:43,578 Piero Gagliani was shot in the back of the head. 158 00:14:43,621 --> 00:14:45,406 It was a criminal action. 159 00:14:45,449 --> 00:14:46,450 But why was he shot? 160 00:14:46,494 --> 00:14:47,712 Was he involved? 161 00:14:47,756 --> 00:14:49,845 [speaking italian] 162 00:14:56,504 --> 00:14:57,940 Certainly not. 163 00:14:57,984 --> 00:15:00,073 He was held for ransom and killed for convenience. 164 00:15:00,116 --> 00:15:01,465 We are dealing with criminals. 165 00:15:01,509 --> 00:15:02,945 Mr. President, one more question, please? 166 00:15:02,989 --> 00:15:03,859 Was your-- 167 00:15:03,903 --> 00:15:06,731 [speaking italian] 168 00:15:16,698 --> 00:15:20,571 [music playing] 169 00:15:51,994 --> 00:15:54,866 [speaking italian] 170 00:16:13,842 --> 00:16:15,278 David? 171 00:16:15,322 --> 00:16:17,237 MARCO: David. 172 00:16:17,280 --> 00:16:20,196 You're back. 173 00:16:20,240 --> 00:16:21,632 MARCO: Look. 174 00:16:21,676 --> 00:16:24,244 No, no, first a bath, then dinner, then bed, 175 00:16:24,287 --> 00:16:25,201 presents tomorrow. 176 00:16:25,245 --> 00:16:28,683 No, no, let me get down. 177 00:16:28,726 --> 00:16:29,901 Let me get down. 178 00:16:49,660 --> 00:16:51,445 [speaking italian] 179 00:16:55,101 --> 00:16:57,799 Oh, look, I was at the airport when Aldo 180 00:16:57,842 --> 00:16:59,888 Moro gave his press conference. 181 00:16:59,931 --> 00:17:01,846 Did you see me on TV? 182 00:17:01,890 --> 00:17:05,024 Wasn't even watching. 183 00:17:05,067 --> 00:17:10,681 Now, would you like to tell me how you got in here past Lena, 184 00:17:10,725 --> 00:17:11,943 and what you've done with her? 185 00:17:11,987 --> 00:17:13,380 [laughing] 186 00:17:13,423 --> 00:17:15,208 I thought you were going to get rid of Lena? 187 00:17:15,251 --> 00:17:19,560 Yes, but she's good to Marco and Lucio pays her. 188 00:17:19,603 --> 00:17:21,083 She's his spy. 189 00:17:21,127 --> 00:17:23,999 I know. 190 00:17:24,043 --> 00:17:28,569 So, how did you get past her? 191 00:17:28,612 --> 00:17:29,570 Well-- 192 00:17:29,613 --> 00:17:30,484 LIA: Well-- 193 00:17:30,527 --> 00:17:32,138 [laughing] 194 00:17:32,181 --> 00:17:35,793 Italo came by, said he'd had a call from you saying 195 00:17:35,837 --> 00:17:38,405 you wouldn't be in until after midnight, 196 00:17:38,448 --> 00:17:40,711 and would he please take the extra ticket 197 00:17:40,755 --> 00:17:44,541 that he had to the opera and make sure Lena got there. 198 00:17:44,585 --> 00:17:46,282 So he hustled her out and managed to leave 199 00:17:46,326 --> 00:17:48,763 the door off the latch for me. 200 00:17:48,806 --> 00:17:51,461 Lena won't be back till after 11:00. 201 00:17:51,505 --> 00:17:53,289 LIA: Italo, I do adore him. 202 00:17:56,379 --> 00:17:59,339 Come to bed. 203 00:17:59,382 --> 00:18:02,255 [music playing] 204 00:19:30,343 --> 00:19:31,518 Stay away from her. 205 00:19:31,561 --> 00:19:32,475 This is just a warning. 206 00:19:32,519 --> 00:19:33,302 Stay away. 207 00:19:47,925 --> 00:19:50,798 [groaning] 208 00:20:23,874 --> 00:20:27,704 [music playing] 209 00:20:32,405 --> 00:20:35,799 [speaking italian] 210 00:20:38,498 --> 00:20:41,631 [gunshots] 211 00:21:26,981 --> 00:21:30,289 [sirens] 212 00:21:35,990 --> 00:21:39,210 He's a pig. 213 00:21:39,254 --> 00:21:42,475 If it weren't for Marco-- 214 00:21:42,518 --> 00:21:45,347 God I'm so sick of it all-- 215 00:21:45,391 --> 00:21:50,134 his brutal arrogance, his filthy Lena. 216 00:21:50,178 --> 00:21:52,963 I fired her. 217 00:21:53,007 --> 00:21:54,661 She marked you for them. 218 00:21:54,704 --> 00:21:56,010 How do you know? 219 00:21:56,053 --> 00:21:57,316 She belongs to him. 220 00:21:57,359 --> 00:21:59,013 She's his things. 221 00:21:59,056 --> 00:22:02,582 Last night, she must have watched. 222 00:22:02,625 --> 00:22:06,194 You should have seen when she came in, the satisfaction 223 00:22:06,237 --> 00:22:07,500 on her stupid face. 224 00:22:07,543 --> 00:22:10,851 It wasn't from the music. 225 00:22:10,894 --> 00:22:16,335 When I saw her, I thought, oh, god, is it possible? 226 00:22:16,378 --> 00:22:18,380 Could she have a lover? 227 00:22:18,424 --> 00:22:22,732 Has some blind man, some [speaking italian] 228 00:22:22,776 --> 00:22:25,082 brought himself to fuck Lena? 229 00:22:25,126 --> 00:22:28,390 [laughing] 230 00:22:32,960 --> 00:22:34,527 We must be careful. 231 00:22:34,570 --> 00:22:36,964 My lawyers say for now, I must be very, very careful. 232 00:22:37,007 --> 00:22:42,056 You realize we've never even been able to wake up together, 233 00:22:42,099 --> 00:22:45,929 never been able to just wake up and roll over 234 00:22:45,973 --> 00:22:51,413 and smile cause we're still together and it's another day? 235 00:22:51,457 --> 00:22:53,328 It will get better, I promise you. 236 00:23:01,684 --> 00:23:03,730 I have to go and pick up Marco from school. 237 00:23:09,736 --> 00:23:10,650 I'll see you tomorrow. 238 00:23:10,693 --> 00:23:11,477 Yeah. 239 00:23:14,131 --> 00:23:16,699 Do you love me? 240 00:23:16,743 --> 00:23:19,049 Yes, I love you. 241 00:23:19,093 --> 00:23:22,401 [music playing] 242 00:23:50,341 --> 00:23:53,170 [speaking italian] 243 00:25:10,813 --> 00:25:12,336 - Thank you for coming. - What is it? 244 00:25:12,380 --> 00:25:13,599 What happened? 245 00:25:13,642 --> 00:25:18,125 Lucio-- Lucio, he says I'm morally unfit 246 00:25:18,168 --> 00:25:20,344 to be the mother of his son. He's trying to take Marco. 247 00:25:20,388 --> 00:25:21,258 Why? Because of me? 248 00:25:21,302 --> 00:25:22,912 I don't know. 249 00:25:22,956 --> 00:25:24,218 All I know is he went to a judge and sworn out some paper. 250 00:25:24,261 --> 00:25:25,132 Can he do that? 251 00:25:25,175 --> 00:25:26,176 Can he get custody? 252 00:25:26,220 --> 00:25:28,048 I don't think so, not finally. 253 00:25:28,091 --> 00:25:30,790 But it's just that, if he can't strike out at me directly, 254 00:25:30,833 --> 00:25:33,183 he tries to inflict the pain from a distance. 255 00:25:33,227 --> 00:25:34,663 I cannot believe there's no way to get that 256 00:25:34,707 --> 00:25:37,884 son of a bitch off your back. 257 00:25:37,927 --> 00:25:39,189 This is Italy. 258 00:25:39,233 --> 00:25:40,147 Yeah, well, where's the fucking mafia? 259 00:25:40,190 --> 00:25:41,801 We'll have him wiped. 260 00:25:41,844 --> 00:25:45,195 [laughing] 261 00:25:49,330 --> 00:25:52,725 Thank you. 262 00:25:52,768 --> 00:25:53,639 It was nothing. 263 00:25:53,682 --> 00:25:57,033 [laughing] 264 00:25:58,644 --> 00:26:01,603 Oh, but it's everything. 265 00:26:01,647 --> 00:26:05,564 It's almost everything. 266 00:26:05,607 --> 00:26:06,652 Every time I think of Marco-- 267 00:26:12,658 --> 00:26:22,972 Darling, for the present, the moment, 268 00:26:23,016 --> 00:26:27,586 until I can find out what Lucio can do. 269 00:26:31,111 --> 00:26:32,547 I think we must-- 270 00:26:32,591 --> 00:26:33,504 That's ridiculous-- 271 00:26:33,548 --> 00:26:35,202 No, it's not ridiculous. 272 00:26:35,245 --> 00:26:37,596 It's only prudent. 273 00:26:37,639 --> 00:26:40,599 I must be very careful. 274 00:26:40,642 --> 00:26:43,166 We must be very careful. 275 00:26:43,210 --> 00:26:44,472 You must help me. 276 00:26:49,303 --> 00:26:55,265 We can see each other, but not here, not like this. 277 00:26:55,309 --> 00:26:56,745 I cannot risk Marco. 278 00:26:56,789 --> 00:26:59,313 I cannot. 279 00:26:59,356 --> 00:27:02,664 [music playing] 280 00:27:19,942 --> 00:27:21,552 Hey, ciao. 281 00:27:21,596 --> 00:27:23,772 Hey, I've been trying to telephone you all day, 282 00:27:23,816 --> 00:27:25,252 but you can never get through to this place. 283 00:27:25,295 --> 00:27:26,340 Ah, so what else is new. 284 00:27:26,383 --> 00:27:27,341 Hey come on up to my office. 285 00:27:27,384 --> 00:27:29,386 I'll buy you a coffee. 286 00:27:29,430 --> 00:27:31,258 So listen, I spoke to Lia. 287 00:27:31,301 --> 00:27:32,172 She told me what happened. 288 00:27:32,215 --> 00:27:33,086 Oh, yeah. 289 00:27:33,129 --> 00:27:34,043 You OK? 290 00:27:34,087 --> 00:27:35,044 Yeah, just some bruises. 291 00:27:35,088 --> 00:27:36,480 Boys work-- experts. 292 00:27:39,179 --> 00:27:41,224 ITALO: This is really something-- no? 293 00:27:41,268 --> 00:27:43,357 DAVID: Incredible. 294 00:27:43,400 --> 00:27:44,532 Christ, how do you get that stuff? 295 00:27:44,575 --> 00:27:45,315 How did she know? 296 00:27:48,710 --> 00:27:49,929 ITALO: The only way she could know 297 00:27:49,972 --> 00:27:51,321 is if she had some kind of connection 298 00:27:51,365 --> 00:27:53,497 with the Red Brigades. 299 00:27:53,541 --> 00:27:56,152 That's highly doubtful. 300 00:27:56,196 --> 00:27:59,329 Very serious people. 301 00:27:59,373 --> 00:28:01,505 DAVID: The, uh-- reason I was trying to get a hold of you is 302 00:28:01,549 --> 00:28:04,204 because Bernier's giving a party tomorrow 303 00:28:04,247 --> 00:28:07,033 and for some bizarre reason you hired the staff. 304 00:28:07,076 --> 00:28:09,600 I can take a guess that Lia can't make it. 305 00:28:09,644 --> 00:28:10,776 You want to come? 306 00:28:10,819 --> 00:28:11,951 Sure. 307 00:28:11,994 --> 00:28:13,822 I've heard about his villa. 308 00:28:13,866 --> 00:28:14,867 Is it true that, uh-- 309 00:28:14,910 --> 00:28:16,216 Bernier works for the CIA? 310 00:28:16,259 --> 00:28:17,130 Doing what? 311 00:28:17,173 --> 00:28:18,522 Training kitty spawns? 312 00:28:18,566 --> 00:28:20,307 Well, where does all the money come from? 313 00:28:20,350 --> 00:28:21,438 That paper can't make anything. 314 00:28:21,482 --> 00:28:22,875 His wife's loaded. 315 00:28:22,918 --> 00:28:24,267 Maybe she's CIA. 316 00:28:24,311 --> 00:28:25,878 [laughing] 317 00:28:25,921 --> 00:28:28,097 Wait till you meet her. 318 00:28:28,141 --> 00:28:29,098 David. 319 00:28:29,142 --> 00:28:31,318 [laughing] 320 00:28:31,361 --> 00:28:33,494 [speaking italian] 321 00:28:35,583 --> 00:28:36,540 David. 322 00:28:36,584 --> 00:28:42,677 [speaking italian] 323 00:28:42,721 --> 00:28:44,853 Oh, thank you for inviting us, Pierre. 324 00:28:44,897 --> 00:28:46,637 And may I introduce my friend. 325 00:28:46,681 --> 00:28:48,988 This is Professor Italo Bianchi. 326 00:28:49,031 --> 00:28:50,859 Professor Bianchi is head of English 327 00:28:50,903 --> 00:28:52,774 and American literature at the University. 328 00:28:52,818 --> 00:28:56,256 BERNIER: Alison, this is David Raybourne 329 00:28:56,299 --> 00:28:58,388 and Professor Bianchi. 330 00:28:58,432 --> 00:29:00,782 Gentleman, this is the hottest talent 331 00:29:00,826 --> 00:29:05,091 to hit this town in a long time, my lady who shot the cover 332 00:29:05,134 --> 00:29:07,441 of this week's "Time" magazine. 333 00:29:07,484 --> 00:29:08,311 Allison King. 334 00:29:08,355 --> 00:29:09,791 BERNIER'S WIFE: Pierre? 335 00:29:09,835 --> 00:29:12,663 [speaking italian] 336 00:29:20,628 --> 00:29:23,326 You must be very, very charmed life, Miss King. 337 00:29:23,370 --> 00:29:25,198 How did you get that stuff? 338 00:29:25,241 --> 00:29:26,416 Were you tipped off, or what? 339 00:29:26,460 --> 00:29:27,330 Blind luck. 340 00:29:27,374 --> 00:29:28,897 Seriously? 341 00:29:28,941 --> 00:29:31,291 You were just standing there, camera loaded and ready, 342 00:29:31,334 --> 00:29:32,292 when they came out of the bank? 343 00:29:32,335 --> 00:29:33,902 ALISON: Well, not exactly. 344 00:29:33,946 --> 00:29:36,035 Anyway, what are you doing here in Dodge City? 345 00:29:36,078 --> 00:29:37,210 I work for Bernier. 346 00:29:37,253 --> 00:29:38,124 You look familiar. 347 00:29:38,167 --> 00:29:39,168 Have we met? 348 00:29:39,212 --> 00:29:41,780 I guarantee you, I'd remember. 349 00:29:41,823 --> 00:29:43,651 And you're at the University, right? 350 00:29:43,694 --> 00:29:45,000 Hmm. 351 00:29:45,044 --> 00:29:46,610 So do you think the Gagliani boy was 352 00:29:46,654 --> 00:29:47,873 connected to the Red Brigades? 353 00:29:47,916 --> 00:29:49,135 Oh, no. 354 00:29:49,178 --> 00:29:50,832 No, I doubt it very much. 355 00:29:50,876 --> 00:29:52,442 ALISON: Why? 356 00:29:52,486 --> 00:29:55,184 I mean, why was a Gagliani heir living so openly, so 357 00:29:55,228 --> 00:29:56,882 unprotected in Rome? 358 00:29:56,925 --> 00:30:00,059 If he wasn't connected, if he wasn't a sympathizer, 359 00:30:00,102 --> 00:30:02,801 then he was at least provocative. 360 00:30:02,844 --> 00:30:05,107 I think he set it up for them. 361 00:30:05,151 --> 00:30:09,416 I think they got the money and they killed him anyway. 362 00:30:09,459 --> 00:30:12,854 [music playing] 363 00:30:12,898 --> 00:30:13,855 [gunshots] 364 00:30:13,899 --> 00:30:17,293 [screaming] 365 00:30:38,314 --> 00:30:40,360 [speaking italian] 366 00:30:55,462 --> 00:30:56,332 No! 367 00:30:56,376 --> 00:30:58,334 [screaming] 368 00:30:58,378 --> 00:31:01,250 [speaking italian] 369 00:32:09,101 --> 00:32:10,276 It doesn't come off. 370 00:32:10,319 --> 00:32:12,974 [speaking italian] 371 00:32:20,503 --> 00:32:21,461 [gunshots] 372 00:32:21,504 --> 00:32:23,942 [screaming] 373 00:32:23,985 --> 00:32:26,770 [speaking italian] 374 00:32:37,694 --> 00:32:41,655 I could've gotten killed for this. 375 00:32:41,698 --> 00:32:42,525 I'm sorry. 376 00:32:42,569 --> 00:32:43,831 It's important to me. 377 00:32:47,400 --> 00:32:48,314 David, come on. 378 00:32:48,357 --> 00:32:49,837 Let's go. 379 00:32:49,880 --> 00:32:50,969 DAVID: You can drop me off at the bridge, Italo. 380 00:32:54,146 --> 00:32:56,887 [sirens] 381 00:33:00,326 --> 00:33:01,805 I'll get out here, too. 382 00:33:01,849 --> 00:33:05,940 I've got some business to discuss with David. 383 00:33:05,984 --> 00:33:09,291 Can I come by the university and see you? 384 00:33:09,335 --> 00:33:10,771 I think you know more about the Red Brigades 385 00:33:10,814 --> 00:33:12,555 than you think you know. 386 00:33:12,599 --> 00:33:14,340 What I know about the Red Brigades 387 00:33:14,383 --> 00:33:16,951 can be read in any magazine or newspaper. 388 00:33:16,995 --> 00:33:19,258 But I should be most happy to have you come see 389 00:33:19,301 --> 00:33:21,608 me, for any reason whatever. 390 00:33:21,651 --> 00:33:23,523 Come on, you must know some of your students 391 00:33:23,566 --> 00:33:26,004 were sympathizers at least? 392 00:33:26,047 --> 00:33:27,396 I don't know that. 393 00:33:27,440 --> 00:33:30,747 ALISON: What about the Gagliani boy? 394 00:33:30,791 --> 00:33:34,577 What was he like? 395 00:33:34,621 --> 00:33:38,364 He was a quiet boy Goodnight. 396 00:33:38,407 --> 00:33:39,191 Thanks. 397 00:33:42,237 --> 00:33:44,109 I'll talk to you tomorrow. 398 00:33:44,152 --> 00:33:44,979 Ciao. 399 00:33:55,772 --> 00:34:01,430 About the watch, the first time I put my life on the line 400 00:34:01,474 --> 00:34:02,649 to get a picture was in Saigon. 401 00:34:05,521 --> 00:34:08,089 I saw him throw the bomb. 402 00:34:08,133 --> 00:34:12,354 And in a millisecond I decided to stand my ground, 403 00:34:12,398 --> 00:34:14,661 so when the bomb went off, the camera was to my eye, 404 00:34:14,704 --> 00:34:16,402 and I caught the explosion in stop frames. 405 00:34:19,405 --> 00:34:21,146 One minute, the crowd was sitting there having 406 00:34:21,189 --> 00:34:25,976 their morning croissants and coffee, 407 00:34:26,020 --> 00:34:29,241 the next minute, everything was airborne-- 408 00:34:29,284 --> 00:34:33,332 chairs, tables, arms, legs. 409 00:34:33,375 --> 00:34:36,161 And then it was all over. 410 00:34:36,204 --> 00:34:43,037 And I was still standing, still shooting, deliberately snapped 411 00:34:43,081 --> 00:34:47,389 a few photos to steady myself before I waded into the gore 412 00:34:47,433 --> 00:34:49,913 and finished my roll. 413 00:34:49,957 --> 00:34:51,741 And the next week, I bought myself 414 00:34:51,785 --> 00:34:54,657 this very expensive watch. 415 00:34:54,701 --> 00:34:56,833 And every time I look at it, I'm reminded 416 00:34:56,877 --> 00:35:02,100 that I can face any catastrophe, as long as it's framed. 417 00:35:02,143 --> 00:35:05,015 [laughing] 418 00:35:05,059 --> 00:35:06,756 A lot of people are repelled by what I do. 419 00:35:10,108 --> 00:35:11,761 I want them to look at my pictures 420 00:35:11,805 --> 00:35:15,330 and see what I've seen, feel what I felt, to be witnesses. 421 00:35:18,333 --> 00:35:22,032 My job is to bring back the bad news and keep the body count. 422 00:35:22,076 --> 00:35:24,861 [music playing] 423 00:35:33,827 --> 00:35:39,920 About your friend Bianchi, what are his politics? 424 00:35:39,963 --> 00:35:41,574 Confused. 425 00:35:41,617 --> 00:35:45,621 He's an extremely intelligent man, and a decent one. 426 00:35:45,665 --> 00:35:49,147 He's seen his country follow Mussolini into the chasm, then 427 00:35:49,190 --> 00:35:51,975 watched as the Christian Democrats tried to flush it 428 00:35:52,019 --> 00:35:54,500 down the toilet, and then tried and get in bed 429 00:35:54,543 --> 00:35:57,329 with the Communist Party. 430 00:35:57,372 --> 00:35:59,940 He's trying to teach young people who are so disgusted 431 00:35:59,983 --> 00:36:01,507 with it, all that they can think to do 432 00:36:01,550 --> 00:36:05,119 is trash it, tear the whole thing down. 433 00:36:05,163 --> 00:36:06,338 Well, does he agree with them? 434 00:36:06,381 --> 00:36:08,557 Of course he doesn't agree with them. 435 00:36:08,601 --> 00:36:11,517 Italo comes from a very well-to-do, correct Roman 436 00:36:11,560 --> 00:36:12,300 family. 437 00:36:15,782 --> 00:36:18,132 He's not a revolutionary. 438 00:36:18,176 --> 00:36:23,006 He's just disgusted and sad. 439 00:36:23,050 --> 00:36:24,356 He would like to be Canadian. 440 00:36:27,924 --> 00:36:30,797 Italo is not going to lead you to the Red Brigades. 441 00:36:30,840 --> 00:36:31,928 What about Pierre Bernier? 442 00:36:31,972 --> 00:36:33,669 Ha. 443 00:36:33,713 --> 00:36:36,150 My agent in New York gave me his name and said he was 444 00:36:36,194 --> 00:36:37,717 very well-connected, might have some 445 00:36:37,760 --> 00:36:39,762 contacts with the Brigades. 446 00:36:39,806 --> 00:36:43,244 Not unless they hang out at the press club. 447 00:36:43,288 --> 00:36:44,985 What about your politics? 448 00:36:45,028 --> 00:36:47,466 Americans in Rome don't need politics. 449 00:36:47,509 --> 00:36:49,859 They need American Express cards. 450 00:36:49,903 --> 00:36:51,557 I've seen that all over the city. 451 00:36:51,600 --> 00:36:52,862 DAVID: You know what it means? 452 00:36:52,906 --> 00:36:54,603 No, what? 453 00:36:54,647 --> 00:36:56,997 It means a man was an informer and the Red Brigades found out. 454 00:36:57,040 --> 00:36:59,042 I want to do a book about the Red Brigades, 455 00:36:59,086 --> 00:37:00,740 but it's been like chasing smoke. 456 00:37:00,783 --> 00:37:03,917 You know, something from their point of view-- 457 00:37:03,960 --> 00:37:05,832 terrorism from the inside. 458 00:37:05,875 --> 00:37:07,181 Like looking down a gun barrel? 459 00:37:07,225 --> 00:37:08,661 Why not? 460 00:37:08,704 --> 00:37:12,230 That's how journalists get knee-capped or killed. 461 00:37:12,273 --> 00:37:13,753 How long have you been in Rome? 462 00:37:13,796 --> 00:37:15,537 Five years. 463 00:37:15,581 --> 00:37:18,671 Haven't you ever thought about doing a book? 464 00:37:18,714 --> 00:37:20,325 Every journalist thinks about doing a book. 465 00:37:23,893 --> 00:37:25,417 Goodnight. 466 00:37:25,460 --> 00:37:26,853 Wait. I'll walk you to your hotel. 467 00:37:26,896 --> 00:37:28,158 Hey, that's all right. Thanks. 468 00:37:28,202 --> 00:37:29,072 I know the way. 469 00:37:29,116 --> 00:37:29,899 Goodnight. 470 00:37:33,947 --> 00:37:37,690 [music playing] 471 00:38:00,408 --> 00:38:03,759 [buzzer] 472 00:38:15,728 --> 00:38:21,299 [speaking italian] 473 00:38:21,299 --> 00:38:25,738 [speaking italian] 474 00:39:06,082 --> 00:39:09,390 [music playing] 475 00:39:36,939 --> 00:39:39,289 [speaking italian] 476 00:40:06,752 --> 00:40:08,667 DAVID [VOICEOVER]: CIA contact-- 477 00:40:08,710 --> 00:40:11,887 CIA contact-- come on, who could it be, who could it-- 478 00:40:11,931 --> 00:40:14,063 [laughing] 479 00:40:14,107 --> 00:40:18,285 Of course, Bernier, the heir, Bernier. 480 00:40:18,328 --> 00:40:20,548 My CIA contact was Pierre Bernier, 481 00:40:20,592 --> 00:40:23,856 who worked as an editor of the English language newspaper. 482 00:40:23,899 --> 00:40:26,641 Far from being suspected of radical sympathies, 483 00:40:26,685 --> 00:40:28,426 people believed he was a buffoon. 484 00:40:28,469 --> 00:40:31,341 But in reality, he was a very important operative of the CIA. 485 00:40:31,385 --> 00:40:33,213 Oh, come on, David. 486 00:40:33,256 --> 00:40:34,257 Pronto? 487 00:40:34,301 --> 00:40:35,041 ALISON [ON PHONE]: Hey there. 488 00:40:35,084 --> 00:40:36,346 This is Alison King. 489 00:40:36,390 --> 00:40:38,218 Now, listen, before you say anything, 490 00:40:38,261 --> 00:40:41,090 I've booked a table for lunch at Da Bolognese. 491 00:40:50,317 --> 00:40:51,623 I have been doing a little research. 492 00:40:55,061 --> 00:40:57,585 I had my agent call your agent. 493 00:40:57,629 --> 00:40:58,543 I know you're writing a book. 494 00:41:01,371 --> 00:41:02,547 I also know that you got a publishing 495 00:41:02,590 --> 00:41:05,419 deal when you were in New York. 496 00:41:05,463 --> 00:41:07,116 So? 497 00:41:07,160 --> 00:41:09,597 - So why didn't you tell me? - There's nothing to tell. 498 00:41:09,641 --> 00:41:10,555 It's not your kind of book. 499 00:41:10,598 --> 00:41:11,469 [laughing] 500 00:41:11,512 --> 00:41:12,382 Fine. 501 00:41:12,426 --> 00:41:15,473 What is my kind of book? 502 00:41:15,516 --> 00:41:18,258 Well, it's not the kind of book I'm writing. 503 00:41:18,301 --> 00:41:21,653 Rome on $10 a day, if you like spaghetti. 504 00:41:21,696 --> 00:41:25,047 Cute-- my publisher thinks so. 505 00:41:25,091 --> 00:41:25,874 You're what's cute. 506 00:41:29,095 --> 00:41:32,402 I got it from our picture library in New York. 507 00:41:32,446 --> 00:41:37,669 Boston University, 1969, David Raybourne, student radical, 508 00:41:37,712 --> 00:41:39,453 led a few demonstrations. 509 00:41:39,497 --> 00:41:43,892 DAVID: Anti-war, pro-abortion, knee-jerk liberal-- 510 00:41:43,936 --> 00:41:46,547 so what? 511 00:41:46,591 --> 00:41:49,332 So here's one I took of you. 512 00:41:49,376 --> 00:41:51,639 I knew I'd seen you somewhere before-- 513 00:41:51,683 --> 00:41:54,337 not a demonstration or a sit-in. 514 00:41:54,381 --> 00:41:56,818 You were the people that blew up that house on West 12th Street. 515 00:41:59,560 --> 00:42:00,735 11th. 516 00:42:00,779 --> 00:42:02,128 So don't give me any more bullshit 517 00:42:02,171 --> 00:42:04,783 about Rome and spaghetti, OK? 518 00:42:04,826 --> 00:42:07,960 I know you're writing a book about the Red Brigades, 519 00:42:08,003 --> 00:42:09,701 and I want it. 520 00:42:09,744 --> 00:42:11,006 Just like that? 521 00:42:11,050 --> 00:42:14,227 You'd be very lucky to have me aboard. 522 00:42:14,270 --> 00:42:17,143 Anything a book by you can do on its own, it could 10 times 523 00:42:17,186 --> 00:42:19,406 with photos by Alison King. 524 00:42:19,449 --> 00:42:22,975 I'm sure you're right, but I gotta get back to the office. 525 00:42:23,018 --> 00:42:24,106 Check's already been taken care of. 526 00:42:27,501 --> 00:42:30,025 What I, or any other writer, with half a brain 527 00:42:30,069 --> 00:42:31,723 doing a story about the Red Brigades, 528 00:42:31,766 --> 00:42:33,725 try and shut out an Alison King? 529 00:42:33,768 --> 00:42:35,422 If I were doing a story about the Brigades, 530 00:42:35,465 --> 00:42:39,557 I'd get down on my knees to have you illustrate it. 531 00:42:39,600 --> 00:42:42,516 [speaking italian] 532 00:42:42,560 --> 00:42:45,867 [music playing] 533 00:43:23,165 --> 00:43:25,385 You were never indicted in the bombing in New York. 534 00:43:25,428 --> 00:43:26,516 Why not? 535 00:43:26,560 --> 00:43:28,649 Because I wasn't guilty. 536 00:43:28,693 --> 00:43:30,129 Sure. 537 00:43:30,172 --> 00:43:34,133 Look, I had known somebody who was involved-- 538 00:43:34,176 --> 00:43:35,700 Peter Weiss. 539 00:43:35,743 --> 00:43:37,484 He was in two of my classes. 540 00:43:37,527 --> 00:43:39,181 We were friends. 541 00:43:39,225 --> 00:43:41,270 He lived in an apartment with six other people, 542 00:43:41,314 --> 00:43:43,229 so sometimes, he'd come over to my place and crash. 543 00:43:43,272 --> 00:43:46,624 The FBI got pictures of us together, Peter going 544 00:43:46,667 --> 00:43:49,191 in and out of the apartment. 545 00:43:49,235 --> 00:43:53,239 What happened to Peter, who he was-- 546 00:43:53,282 --> 00:43:55,328 look, Alison, I am not, and never have been, 547 00:43:55,371 --> 00:43:56,546 a revolutionary. 548 00:43:56,590 --> 00:43:58,984 Yeah, well, the book you're writing 549 00:43:59,027 --> 00:44:03,945 is not, and never will be, about spaghetti. 550 00:44:03,989 --> 00:44:07,340 [crowd chanting] 551 00:44:20,788 --> 00:44:22,790 You do not want to get in there. 552 00:44:22,834 --> 00:44:24,226 Well, then, don't. 553 00:44:39,807 --> 00:44:44,159 [music playing] 554 00:45:34,601 --> 00:45:37,473 [screaming] 555 00:45:43,044 --> 00:45:45,003 Ah. 556 00:45:45,046 --> 00:45:48,441 [yelling] 557 00:46:28,611 --> 00:46:31,919 [music playing] 558 00:47:07,085 --> 00:47:09,043 Son of a bitch tried to rip my fucking arm off. 559 00:47:26,234 --> 00:47:27,366 It's just a bruise. 560 00:47:34,808 --> 00:47:38,594 What do you think? 561 00:47:38,638 --> 00:47:39,508 I think-- 562 00:47:42,990 --> 00:47:44,949 I think he's one of those people who's come to love war. 563 00:47:48,517 --> 00:47:49,867 Well, it happens. 564 00:47:54,915 --> 00:47:56,221 Does that make me unattractive to you? 565 00:48:08,929 --> 00:48:11,932 I'm involved. 566 00:48:11,976 --> 00:48:13,281 Well, goodness gracious. 567 00:48:13,325 --> 00:48:15,501 Yes, even heavens to Betsy. 568 00:48:15,544 --> 00:48:18,417 [laughing] 569 00:48:31,996 --> 00:48:34,389 Thanks. 570 00:48:34,433 --> 00:48:38,306 [music playing] 571 00:48:46,880 --> 00:48:50,231 [airplane noises] 572 00:49:15,604 --> 00:49:16,910 He's ready for bed. 573 00:49:16,954 --> 00:49:18,172 He wants to know if he can have a story? 574 00:49:18,216 --> 00:49:19,869 Yes, yes, yes, yes. 575 00:49:19,913 --> 00:49:21,915 You're a hell of a lot cuter than Lanie, you know that? 576 00:49:21,959 --> 00:49:22,829 Oh, grazie. 577 00:49:22,872 --> 00:49:24,700 [laughing] 578 00:49:24,744 --> 00:49:25,963 Yes, you can have a story. 579 00:49:26,006 --> 00:49:26,920 Paddington Bear. 580 00:49:26,964 --> 00:49:28,052 Paddington Bear. 581 00:49:28,095 --> 00:49:29,270 Paddington Bear. Paddington Bear. 582 00:49:29,314 --> 00:49:30,097 Andiamo. 583 00:49:32,708 --> 00:49:34,101 Italo should have children of his own. 584 00:49:37,148 --> 00:49:38,192 Do you want children, David? 585 00:49:43,067 --> 00:49:43,806 I'd settle for Marco. 586 00:49:50,422 --> 00:49:53,773 [music playing] 587 00:49:56,906 --> 00:49:58,821 You'd make a wonderful wife. 588 00:49:58,865 --> 00:50:00,606 Oh, thank you very much. 589 00:50:05,393 --> 00:50:08,831 Speaking of the possible wives, how is Miss King? 590 00:50:08,875 --> 00:50:10,485 I called to ask her to lunch yesterday, 591 00:50:10,529 --> 00:50:12,052 she said she was seeing you. 592 00:50:12,096 --> 00:50:13,619 Yeah she came by the paper. 593 00:50:13,662 --> 00:50:15,838 After lunch, we got caught in a demonstration. 594 00:50:15,882 --> 00:50:18,580 She almost got us killed with that goddamned camera of hers. 595 00:50:18,624 --> 00:50:21,018 She's got a death wish. 596 00:50:21,061 --> 00:50:22,367 Interested? 597 00:50:22,410 --> 00:50:23,759 Mm. 598 00:50:23,803 --> 00:50:26,327 She's beautiful, gifted, intelligent. 599 00:50:26,371 --> 00:50:28,982 You already have a girlfriend who has all those things. 600 00:50:29,026 --> 00:50:31,550 But Miss King is also interested in you, right? 601 00:50:37,251 --> 00:50:38,992 She's got some ideas-- some totally 602 00:50:39,036 --> 00:50:41,734 loony idea that I can put her in touch with the Red Brigades. 603 00:50:41,777 --> 00:50:42,648 Brigades? 604 00:50:42,691 --> 00:50:43,518 Why you? 605 00:50:43,562 --> 00:50:44,563 I've no idea. 606 00:50:44,606 --> 00:50:45,999 She's fixated. 607 00:50:46,043 --> 00:50:49,611 There's this book that she thinks I'm writing. 608 00:50:49,655 --> 00:50:50,786 She thinks you're writing? 609 00:50:50,830 --> 00:50:53,702 Well, that I am writing, sort of-- 610 00:50:53,746 --> 00:50:54,921 trying to write. 611 00:50:54,964 --> 00:50:57,010 Really? What about? 612 00:50:57,054 --> 00:50:59,099 Oh, it's just a sort of how to be a young 613 00:50:59,143 --> 00:51:00,970 and impoverished American in love Rome. 614 00:51:01,014 --> 00:51:01,884 What? 615 00:51:01,928 --> 00:51:02,798 You mean a travel book? 616 00:51:02,842 --> 00:51:05,671 Well, yeah, kind of. 617 00:51:05,714 --> 00:51:07,934 I found a very small deal when I was in New York. 618 00:51:07,977 --> 00:51:10,850 David, why didn't you say anything? 619 00:51:10,893 --> 00:51:11,720 Congratulations. 620 00:51:11,764 --> 00:51:13,200 Complimenti. 621 00:51:13,244 --> 00:51:15,420 Lia, did you know that he was writing a book? 622 00:51:15,463 --> 00:51:17,900 - Ah. - What? 623 00:51:17,944 --> 00:51:19,163 David, is it true? 624 00:51:19,206 --> 00:51:21,252 It's nothing to get excited about. 625 00:51:21,295 --> 00:51:22,166 Of course it is. 626 00:51:22,209 --> 00:51:23,254 What is it about? 627 00:51:23,297 --> 00:51:24,298 It's-- it's not about anything. 628 00:51:24,342 --> 00:51:25,734 It's not even written yet. 629 00:51:25,778 --> 00:51:26,909 I just have some notes, and very few of those. 630 00:51:26,953 --> 00:51:28,085 I'm hungry. Come on, let's eat. 631 00:51:28,128 --> 00:51:31,523 Is it about me? 632 00:51:31,566 --> 00:51:35,396 [music playing] 633 00:51:50,759 --> 00:51:53,153 [speaking italian] 634 00:52:33,802 --> 00:52:35,108 What about this guy who founded 635 00:52:35,152 --> 00:52:36,805 the Red Brigades, Curio? 636 00:52:36,849 --> 00:52:37,676 Curcio. 637 00:52:37,719 --> 00:52:39,156 Renato Curcio. 638 00:52:39,199 --> 00:52:41,375 So how come he's been in jail for two years? 639 00:52:41,419 --> 00:52:43,290 I mean, with their firepower and all 640 00:52:43,334 --> 00:52:44,596 they got going, how come they haven't 641 00:52:44,639 --> 00:52:46,250 busted out their leaders? 642 00:52:46,293 --> 00:52:48,252 It's not that easy when the government's expecting you. 643 00:52:48,295 --> 00:52:50,863 So why don't they heist the pope as hostage? 644 00:52:50,906 --> 00:52:52,517 They don't need the church as an enemy. 645 00:52:52,560 --> 00:52:53,692 OK. 646 00:52:53,735 --> 00:52:54,214 So someone like the fiat guy, uh-- 647 00:52:54,258 --> 00:52:55,781 Agnelli. 648 00:52:55,824 --> 00:52:57,435 I mean, the government would trade him for a Curio. 649 00:52:57,478 --> 00:53:01,830 Agnelli, he has a private army around him 24 hours a day. 650 00:53:01,874 --> 00:53:04,659 If the Brigades had any smarts, 651 00:53:04,703 --> 00:53:08,185 there is one guy they could take and the government 652 00:53:08,228 --> 00:53:10,187 would have to negotiate. 653 00:53:10,230 --> 00:53:11,797 Take a look through those, would you. 654 00:53:11,840 --> 00:53:13,929 Try and see what I mean by new layout. 655 00:53:16,367 --> 00:53:17,629 Who? 656 00:53:17,672 --> 00:53:19,718 Who would they have to negotiate for? 657 00:53:19,761 --> 00:53:21,981 Oh, work it out, can't you? 658 00:53:22,024 --> 00:53:25,245 You're supposed to know something about this country. 659 00:53:25,289 --> 00:53:26,464 All I know is how to live cheap. 660 00:53:26,507 --> 00:53:28,205 Who? 661 00:53:28,248 --> 00:53:31,251 Oh, who was it who tricked the communists into a compromise 662 00:53:31,295 --> 00:53:33,993 with the Christian Democrats? 663 00:53:34,036 --> 00:53:39,303 Moro-- Prime Minister five times, 664 00:53:39,346 --> 00:53:40,652 knows where are all the bodies are buried. 665 00:53:44,308 --> 00:53:47,920 The government would have to pay to get him back. 666 00:53:47,963 --> 00:53:49,095 Goodnight. 667 00:53:49,138 --> 00:53:52,533 DAVID: Goodnight. 668 00:53:52,577 --> 00:53:55,449 [speaking italian] 669 00:53:57,103 --> 00:54:00,976 [music playing] 670 00:56:38,351 --> 00:56:40,092 [speaking italian] 671 00:57:46,767 --> 00:57:48,900 You still want to kill me, Lucio? 672 00:57:48,943 --> 00:57:50,205 Yeah. 673 00:57:50,249 --> 00:57:54,122 [inaudible] 674 00:57:54,166 --> 00:57:57,474 [crowd chanting] 675 00:58:03,523 --> 00:58:05,438 I just want to say I was out of line the other night. 676 00:58:05,482 --> 00:58:06,831 Oh, forget it. I-- 677 00:58:06,874 --> 00:58:08,136 Anyway, I appreciate that you met me here. 678 00:58:08,180 --> 00:58:10,182 Against my better judgment. 679 00:58:10,225 --> 00:58:11,183 OK. 680 00:58:11,226 --> 00:58:12,663 I'll tell you why I ask you. 681 00:58:12,706 --> 00:58:14,491 Your buddy, Bianchi keeps giving me the brush-off. 682 00:58:14,534 --> 00:58:15,927 No, Alison, don't do that, not here. 683 00:58:15,970 --> 00:58:16,928 Jesus. 684 00:58:16,971 --> 00:58:18,495 Alison, please put it away. 685 00:58:18,538 --> 00:58:23,325 For god's sake, Alison, put the god damn thing away. 686 00:58:23,369 --> 00:58:27,199 [speaking italian] 687 00:58:29,767 --> 00:58:34,162 You're are too god damn dumb and dangerous to be around. 688 00:58:34,206 --> 00:58:36,121 [speaking italian] 689 00:58:36,164 --> 00:58:38,993 [yelling] 690 00:58:42,780 --> 00:58:45,957 [speaking italian] 691 00:58:46,000 --> 00:58:47,785 Said he'd come up and see you sometime. 692 00:58:47,828 --> 00:58:48,655 How are you? 693 00:58:52,093 --> 00:58:53,355 David, why did you bring her here? 694 00:58:53,399 --> 00:58:54,182 She brought me. 695 00:58:58,665 --> 00:59:01,973 ITALO: Alison, no, no, please, no. 696 00:59:02,016 --> 00:59:04,541 Cara, please, my good side, huh? 697 00:59:04,584 --> 00:59:06,281 My Cary Grant side. 698 00:59:06,325 --> 00:59:08,109 Did the Red Brigades organize this? 699 00:59:08,153 --> 00:59:10,982 The-- Alison, you must understand, 700 00:59:11,025 --> 00:59:12,723 if you start asking questions about the Red Brigades, 701 00:59:12,766 --> 00:59:15,813 you're putting yourself in much more danger than you realize. 702 00:59:15,856 --> 00:59:17,815 What do you advise your students? 703 00:59:17,858 --> 00:59:18,772 I don't advise. 704 00:59:18,816 --> 00:59:19,686 This isn't Berkeley. 705 00:59:19,730 --> 00:59:20,687 I don't play the guru. 706 00:59:20,731 --> 00:59:22,428 I try to teach. 707 00:59:22,471 --> 00:59:24,212 I just don't believe anyone can 708 00:59:24,256 --> 00:59:26,475 stay detached from all this. 709 00:59:26,519 --> 00:59:27,738 Talk to me. 710 00:59:27,781 --> 00:59:29,217 David-- David, will you please explain 711 00:59:29,261 --> 00:59:30,741 to her that this is dangerous? 712 00:59:30,784 --> 00:59:33,178 I'm not asking for any secrets. 713 00:59:33,221 --> 00:59:35,920 Who do they think I work for, the CIA? 714 00:59:35,963 --> 00:59:38,183 ITALO: That's the general assumption about Americans. 715 00:59:42,666 --> 00:59:45,625 [speaking italian] 716 00:59:45,669 --> 00:59:47,584 Ah, god. 717 00:59:47,627 --> 00:59:49,890 Look, another time, perhaps. 718 00:59:53,459 --> 00:59:56,505 Well that was a trip to the moon. 719 00:59:56,549 --> 00:59:58,638 Doesn't it bum you out not to connect with what's 720 00:59:58,682 --> 01:00:00,292 going on in this country? 721 01:00:00,335 --> 01:00:03,034 I never have any trouble finding what I want in Italy. 722 01:00:03,077 --> 01:00:05,297 But then, I don't feel any desire to grab a live wire. 723 01:00:09,518 --> 01:00:10,911 Come on, you're a good writer. 724 01:00:10,955 --> 01:00:12,696 How come you're not after the big story? 725 01:00:12,739 --> 01:00:13,871 I'm busy with other things. 726 01:00:13,914 --> 01:00:14,872 Like what? 727 01:00:14,915 --> 01:00:16,221 I've seen the American news. 728 01:00:16,264 --> 01:00:18,092 It doesn't utilize half your talent. 729 01:00:18,136 --> 01:00:19,790 I seem to be applying most of my talent 730 01:00:19,833 --> 01:00:21,182 just trying to keep you alive. 731 01:00:21,226 --> 01:00:24,577 Oh, come on, don't hide behind wisecracks. 732 01:00:24,621 --> 01:00:26,840 You sound like a refugee from the '60's. 733 01:00:26,884 --> 01:00:28,668 My least favorite decade. 734 01:00:28,712 --> 01:00:29,887 I'm surprised. 735 01:00:29,930 --> 01:00:31,628 I thought you would have loved it. 736 01:00:31,671 --> 01:00:34,892 10 years of phoniness, a decade-long circle jerk. 737 01:00:34,935 --> 01:00:37,851 So, you're not what you sound like, the last hippy drop-out. 738 01:00:37,895 --> 01:00:39,374 Drop-out? 739 01:00:39,418 --> 01:00:41,246 For Christ's sake, I didn't move to Marin County 740 01:00:41,289 --> 01:00:43,770 and kick back in a hot tub. 741 01:00:43,814 --> 01:00:45,163 I dropped in. 742 01:00:45,206 --> 01:00:48,383 I moved to Italy. 743 01:00:48,427 --> 01:00:51,648 Speaking of dropping, you want to know where to drop me off? 744 01:00:51,691 --> 01:00:53,171 Yes, please, where? 745 01:00:53,214 --> 01:00:53,954 Your place. 746 01:01:12,581 --> 01:01:16,455 [music playing] 747 01:01:35,604 --> 01:01:36,475 Oh. 748 01:01:36,518 --> 01:01:37,258 Oh. 749 01:02:02,457 --> 01:02:05,809 [heavy breathing] 750 01:02:22,869 --> 01:02:26,743 [music playing] 751 01:04:14,589 --> 01:04:16,853 So, now we're all here. 752 01:04:35,915 --> 01:04:39,571 I don't want to get up just yet, OK? 753 01:04:39,614 --> 01:04:40,615 You don't have to. 754 01:04:40,659 --> 01:04:42,661 I was just writing you a note. 755 01:04:42,704 --> 01:04:44,968 Just lock the door and slide the key under when you go, OK? 756 01:04:45,011 --> 01:04:45,838 Ugh. 757 01:04:49,102 --> 01:04:51,017 Can you come back for lunch? 758 01:04:53,585 --> 01:04:54,455 I could. 759 01:04:54,499 --> 01:04:57,719 [laughing] 760 01:05:06,990 --> 01:05:08,382 Alison, um-- 761 01:05:08,426 --> 01:05:11,255 You told me there was someone in your life. 762 01:05:11,298 --> 01:05:14,258 I understand. 763 01:05:14,301 --> 01:05:15,694 I'll see you later. 764 01:05:27,227 --> 01:05:31,101 [music playing] 765 01:06:14,361 --> 01:06:15,101 Ciao, Maria. 766 01:06:33,293 --> 01:06:35,904 It's very good, really. 767 01:06:35,948 --> 01:06:38,907 You are unbelievable, you know that? 768 01:06:38,951 --> 01:06:41,388 Why did you tell me you were writing a travel book? 769 01:06:41,432 --> 01:06:42,302 It is not what you think. 770 01:06:42,346 --> 01:06:44,043 It's a novel. 771 01:06:44,087 --> 01:06:47,873 A novel, about a left-wing professor named Italo Bianchi, 772 01:06:47,916 --> 01:06:49,396 about a-- 773 01:06:49,440 --> 01:06:51,572 an editor named Pierre Bernier, a politician named 774 01:06:51,616 --> 01:06:54,575 Aldo Moro, a terrorist leaders named Renato 775 01:06:54,619 --> 01:06:56,621 Curcio, and Nello Marro-- 776 01:06:56,664 --> 01:06:58,188 There is no such person as Nello Marucio. 777 01:06:58,231 --> 01:06:59,972 I made him up. 778 01:07:00,016 --> 01:07:01,582 Well then, he's the only one, because everybody else is real. 779 01:07:01,626 --> 01:07:02,975 It is a fucking novel. 780 01:07:03,019 --> 01:07:05,064 It is the first draft of a fucking novel. 781 01:07:05,108 --> 01:07:06,587 I'm going to change all the names. 782 01:07:06,631 --> 01:07:08,328 Nobody's going to be recognizable when I'm finished. 783 01:07:08,372 --> 01:07:10,200 It's going to be like "Day of the Jackal," General de Gaulle 784 01:07:10,243 --> 01:07:11,331 mixed up with fictional ones. 785 01:07:11,375 --> 01:07:13,029 I don't believe you. 786 01:07:13,072 --> 01:07:15,335 It reads like a piece of hard journalism. 787 01:07:15,379 --> 01:07:17,163 It is meant to. 788 01:07:17,207 --> 01:07:18,947 Every piece of information in that manuscript 789 01:07:18,991 --> 01:07:20,732 has already been published somewhere else. 790 01:07:20,775 --> 01:07:22,908 What about the plot to kidnap Aldo Moro? 791 01:07:22,951 --> 01:07:24,649 It's the god damn plot of the novel. 792 01:07:24,692 --> 01:07:26,433 A novel that was written by a man who 793 01:07:26,477 --> 01:07:28,131 penetrated a terrorist cell. 794 01:07:28,174 --> 01:07:30,133 DAVID: No one has ever penetrated a terrorist cell. 795 01:07:30,176 --> 01:07:32,091 I know one journalist who tried and he 796 01:07:32,135 --> 01:07:33,919 got himself shot in the head and left 797 01:07:33,962 --> 01:07:35,442 to die in front of his wife. 798 01:07:35,486 --> 01:07:37,314 Now maybe that is your idea of an acceptable risk, 799 01:07:37,357 --> 01:07:39,272 but it is not mine. 800 01:07:39,316 --> 01:07:42,145 You're really good, David. 801 01:07:42,188 --> 01:07:43,798 You know, I almost might believe you if I didn't 802 01:07:43,842 --> 01:07:45,931 know something about your life. 803 01:07:45,974 --> 01:07:47,454 You know what I think? 804 01:07:47,498 --> 01:07:50,022 I think you were in on that bombing in the village. 805 01:07:50,066 --> 01:07:52,720 I think you diddled and the FBI, got loose, came over here, 806 01:07:52,764 --> 01:07:53,765 made some contacts. 807 01:07:53,808 --> 01:07:54,853 Now you've got yourself a deal. 808 01:07:54,896 --> 01:07:56,637 Just fuck off. 809 01:07:56,681 --> 01:07:57,856 I want you out of here now, and I'll 810 01:07:57,899 --> 01:07:58,813 take the manuscript, please. 811 01:08:01,947 --> 01:08:05,820 [music playing] 812 01:08:25,840 --> 01:08:27,277 [laughing] 813 01:08:27,320 --> 01:08:29,279 Ooh. 814 01:08:29,322 --> 01:08:30,845 mm-hmm. 815 01:08:30,889 --> 01:08:32,499 [laughing] 816 01:08:32,543 --> 01:08:36,155 Has David mentioned anything to you about writing a novel? 817 01:08:36,199 --> 01:08:37,548 - A novel? - Uh-huh. 818 01:08:37,591 --> 01:08:38,723 Oh, no. 819 01:08:38,766 --> 01:08:40,551 He has a publisher for a kind of, 820 01:08:40,594 --> 01:08:43,510 uh-- travel book about Rome. 821 01:08:43,554 --> 01:08:46,470 No, a novel about the Red Brigades. 822 01:08:46,513 --> 01:08:48,298 Oh, David doesn't know anything 823 01:08:48,341 --> 01:08:49,647 about the Red Brigades. 824 01:08:49,690 --> 01:08:53,172 Yeah, that's what he says. 825 01:08:53,216 --> 01:08:56,088 Nobody knows nothing, right? 826 01:08:56,132 --> 01:08:59,570 Look, this is so infuriating. 827 01:08:59,613 --> 01:09:02,747 I'm going to ask you a few questions? 828 01:09:02,790 --> 01:09:04,052 And I'd appreciate some answers. 829 01:09:08,927 --> 01:09:09,884 [laughing] 830 01:09:09,928 --> 01:09:11,886 Help. 831 01:09:11,930 --> 01:09:13,366 MARCO: I won. 832 01:09:13,410 --> 01:09:14,324 I won. 833 01:09:14,367 --> 01:09:17,109 Ah, we let you win. 834 01:09:17,153 --> 01:09:18,023 Give me the keys, please. 835 01:09:18,066 --> 01:09:19,198 I don't have them. 836 01:09:19,242 --> 01:09:20,199 You drove. 837 01:09:20,243 --> 01:09:21,548 No, now give me the keys. 838 01:09:21,592 --> 01:09:24,116 You didn't give me the keys. 839 01:09:24,160 --> 01:09:25,857 David, I gave you the keys to you when I came out. 840 01:09:25,900 --> 01:09:26,988 You didn't. Why would I do this? 841 01:09:27,032 --> 01:09:29,774 You didn't give me the keys. 842 01:09:29,817 --> 01:09:30,731 LIA: Marco [speaking italian] 843 01:09:30,775 --> 01:09:32,516 MARCO: No. 844 01:09:32,559 --> 01:09:34,605 Look in your pocket. 845 01:09:34,648 --> 01:09:35,606 I have the keys. 846 01:09:35,649 --> 01:09:37,085 I thought so. 847 01:09:37,129 --> 01:09:40,437 [laughing] 848 01:09:45,529 --> 01:09:48,358 [speaking italian] 849 01:10:42,107 --> 01:10:46,372 [music playing] 850 01:12:43,228 --> 01:12:46,274 I don't want you to pretend, even to yourself. 851 01:12:46,318 --> 01:12:50,191 Just stay with me. 852 01:12:50,235 --> 01:12:53,630 What are you so afraid of, getting hurt again, 853 01:12:53,673 --> 01:12:56,850 or making a mistake with a penniless American? 854 01:12:56,894 --> 01:13:00,724 David, it's not money. 855 01:13:00,767 --> 01:13:03,204 Or getting hurt. 856 01:13:03,248 --> 01:13:06,120 It's, uh-- 857 01:13:06,164 --> 01:13:08,558 What? 858 01:13:08,601 --> 01:13:17,001 It's-- it's knowing that some things are real and some not. 859 01:13:17,044 --> 01:13:18,394 I can't explain. 860 01:13:23,529 --> 01:13:27,403 [music playing] 861 01:13:57,955 --> 01:14:01,828 [buzzer] 862 01:14:14,928 --> 01:14:21,413 Giovanni, 863 01:14:21,457 --> 01:14:24,764 [speaking italian] 864 01:15:02,280 --> 01:15:05,588 [beeping] 865 01:15:07,241 --> 01:15:10,375 [voice distortion] 866 01:15:24,476 --> 01:15:26,565 Get me some tea, professor. 867 01:15:35,139 --> 01:15:39,535 [music playing] 868 01:16:10,261 --> 01:16:11,305 [ON PHONE]: [speaking italian] 869 01:16:11,349 --> 01:16:13,525 Miss King's room, please? 870 01:16:13,569 --> 01:16:15,179 ALISON [ON PHONE]: Hello? 871 01:16:15,222 --> 01:16:16,528 Allison, somebody trashed my apartment 872 01:16:16,572 --> 01:16:17,660 and stole the manuscript. 873 01:16:17,703 --> 01:16:18,748 My passport and money are here. 874 01:16:18,791 --> 01:16:19,923 Just the manuscript is missing. 875 01:16:19,966 --> 01:16:21,272 Did you-- 876 01:16:21,315 --> 01:16:22,534 ALISON [ON PHONE]: David, I swear to god 877 01:16:22,578 --> 01:16:23,622 I did not take your manuscript. 878 01:16:23,666 --> 01:16:24,754 I would never do-- 879 01:16:24,797 --> 01:16:26,190 Did you talk to anybody about it? 880 01:16:26,233 --> 01:16:27,583 ALISON [ON PHONE]: I saw Italo yesterday. 881 01:16:27,626 --> 01:16:29,149 All I said was that you'd written a novel. 882 01:16:29,193 --> 01:16:31,108 Oh, god 883 01:16:31,151 --> 01:16:34,981 [phone ringing] 884 01:16:56,307 --> 01:16:59,136 Where the hell is Raybourne? 885 01:16:59,179 --> 01:17:01,791 I don't know. 886 01:17:01,834 --> 01:17:03,314 When he gets here, send him over the cafe. 887 01:17:03,357 --> 01:17:04,532 I'm going to lunch. 888 01:17:04,576 --> 01:17:05,577 Yes, Mr. Bernier. 889 01:17:16,588 --> 01:17:19,939 [gunshots] 890 01:17:43,920 --> 01:17:45,312 INTERN: David, you tell them. 891 01:17:45,356 --> 01:17:48,011 We're just here on a student visas. 892 01:17:48,054 --> 01:17:49,795 We're not trying to take anybody's jobs away. 893 01:17:49,839 --> 01:17:50,709 We don't even-- 894 01:17:50,753 --> 01:17:52,102 [speaking italian] 895 01:18:04,288 --> 01:18:05,115 David? 896 01:18:05,158 --> 01:18:06,029 What? 897 01:18:06,072 --> 01:18:08,161 [interposing voices] 898 01:18:11,599 --> 01:18:13,036 Pronto? 899 01:18:13,079 --> 01:18:14,646 ITALO [ON PHONE]: I've been trying to reach you. 900 01:18:14,690 --> 01:18:15,516 Bernier was murdered. ITALO [ON PHONE]: Yes, I know. 901 01:18:15,560 --> 01:18:18,824 I have to see you now. 902 01:18:18,868 --> 01:18:20,870 We've just been busted for having no work permit. 903 01:18:20,913 --> 01:18:23,176 That's the best response the cops have got to a murder. 904 01:18:23,220 --> 01:18:24,569 They're taking us down to the station. 905 01:18:24,612 --> 01:18:26,179 ITALO [ON PHONE]: David, you have to get away. 906 01:18:26,223 --> 01:18:27,441 Lives depend on it. 907 01:18:27,485 --> 01:18:28,878 Do you understand? 908 01:18:28,921 --> 01:18:30,401 Lives. 909 01:18:30,444 --> 01:18:33,534 I have something of yours, at the Cafe Borghese. 910 01:18:33,578 --> 01:18:36,015 You've got to get here. 911 01:18:36,059 --> 01:18:39,889 [speaking italian] 912 01:18:45,024 --> 01:18:49,376 [music playing] 913 01:19:55,747 --> 01:19:56,574 [inaudible] David. 914 01:20:09,152 --> 01:20:11,589 [speaking italian] 915 01:20:19,684 --> 01:20:24,863 I became so disgusted with the greed and the corruption, 916 01:20:24,907 --> 01:20:31,565 the total indifference to anything [inaudible] Piero, 917 01:20:31,609 --> 01:20:34,307 he-- 918 01:20:34,351 --> 01:20:35,178 Piero? 919 01:20:35,221 --> 01:20:36,483 Piero, who? 920 01:20:36,527 --> 01:20:37,310 Gagliani? 921 01:20:39,530 --> 01:20:45,144 We were friends, close friends. 922 01:20:45,188 --> 01:20:49,670 He loathed his father, that world. 923 01:20:49,714 --> 01:20:54,850 He understood how I felt about what was happening to Italy, 924 01:20:54,893 --> 01:20:57,591 that I sympathized with other elements. 925 01:20:57,635 --> 01:20:59,506 One of those other elements who got him killed? 926 01:20:59,550 --> 01:21:01,334 It was an accident. 927 01:21:01,378 --> 01:21:04,163 He set up the kidnapping himself. 928 01:21:04,207 --> 01:21:07,645 He was in the trunk for too long. 929 01:21:07,688 --> 01:21:10,909 The exhaust pipe was defective. 930 01:21:10,953 --> 01:21:13,303 They had to shoot him to make it look like an execution. 931 01:21:13,346 --> 01:21:15,000 An execution for what? 932 01:21:15,044 --> 01:21:17,350 Being what he was, a Gagliani. 933 01:21:17,394 --> 01:21:19,613 And why did they kill Bernier, for being what he was, 934 01:21:19,657 --> 01:21:20,701 an asshole? 935 01:21:20,745 --> 01:21:22,486 Your book said that he was CIA. 936 01:21:22,529 --> 01:21:24,880 That book, which you, my friend, stole, like 937 01:21:24,923 --> 01:21:26,838 some harebrained [inaudible] 938 01:21:26,882 --> 01:21:30,102 Don't you understand, they would have killed me, 939 01:21:30,146 --> 01:21:32,061 and maybe also Lia. 940 01:21:32,104 --> 01:21:33,236 These are serious people. 941 01:21:33,279 --> 01:21:34,672 They're fighting. 942 01:21:34,715 --> 01:21:35,673 They're putting their own lives on the line 943 01:21:35,716 --> 01:21:37,240 to overthrow the government. 944 01:21:37,283 --> 01:21:41,853 They would-- They're going to take over this country. 945 01:21:41,897 --> 01:21:43,159 Oh, bullshit. 946 01:21:43,202 --> 01:21:44,812 They're not going to take over anything. 947 01:21:44,856 --> 01:21:46,945 All they're doing is killing a lot of innocent people. 948 01:21:46,989 --> 01:21:48,512 They're going to wind up dead themselves. 949 01:21:51,950 --> 01:21:56,041 And let me tell you something, Italo, 950 01:21:56,085 --> 01:21:58,609 and I'm going to tell you this very, very straight. 951 01:21:58,652 --> 01:22:02,439 I was trying to write a commercial novel. 952 01:22:02,482 --> 01:22:04,049 I want money. 953 01:22:04,093 --> 01:22:08,227 I want to marry Lia and take care of her. 954 01:22:08,271 --> 01:22:11,970 I thought the Red Brigades were a sure-fire topic. 955 01:22:12,014 --> 01:22:15,104 I've been interested in terrorism. 956 01:22:15,147 --> 01:22:17,367 I wanted to write a successful novel. 957 01:22:17,410 --> 01:22:19,282 I wanted to write a big novel so I could tell 958 01:22:19,325 --> 01:22:21,501 Bernier to shove it up his ass. 959 01:22:21,545 --> 01:22:24,722 There's not one single fucking incident 960 01:22:24,765 --> 01:22:29,292 in that book which has not been printed somewhere else. 961 01:22:29,335 --> 01:22:34,253 I have had no connection ever with any Red Brigade, 962 01:22:34,297 --> 01:22:37,213 apart from you. 963 01:22:37,256 --> 01:22:39,432 The Aldo Moro kidnapping was an idea I got from Bernier, 964 01:22:39,476 --> 01:22:40,738 for Christ's sake. 965 01:22:40,781 --> 01:22:42,305 Do you think I would be stupid enough-- 966 01:22:42,348 --> 01:22:43,828 Well, you must tell them that. 967 01:22:43,871 --> 01:22:45,961 That Moro was something that Bernier told you-- 968 01:22:46,004 --> 01:22:49,181 T-- t-- tell who? 969 01:22:49,225 --> 01:22:52,750 David, you're going to have to talk to them. 970 01:22:52,793 --> 01:22:55,883 Jesus Christ, I've hit on it, haven't I? 971 01:22:55,927 --> 01:22:57,885 They're actually going to try and kidnap Aldo Moro. 972 01:22:57,929 --> 01:22:59,322 They have to hold you for a few days, 973 01:22:59,365 --> 01:23:00,671 but you must talk to them tonight. 974 01:23:00,714 --> 01:23:01,977 Who I've got to talk to are the police. 975 01:23:02,020 --> 01:23:03,674 No, no, you must come with me. 976 01:23:03,717 --> 01:23:05,589 Am I fucking feeble-minded or something-- 977 01:23:05,632 --> 01:23:08,026 Don't make them come for you, please? 978 01:23:08,070 --> 01:23:11,116 I don't-- I don't want to lose-- 979 01:23:11,160 --> 01:23:12,509 [speaking italian] 980 01:23:12,552 --> 01:23:13,771 I'm sorry, I don't speak Italian. 981 01:23:13,814 --> 01:23:15,729 [speaking italian] 982 01:23:21,518 --> 01:23:22,954 OK. 983 01:23:22,998 --> 01:23:24,912 [speaking italian] 984 01:23:28,742 --> 01:23:32,485 [music playing] 985 01:24:02,167 --> 01:24:03,647 Who told you about to operation Moro? 986 01:24:03,690 --> 01:24:04,517 Nobody. 987 01:24:04,561 --> 01:24:05,736 I made it up. 988 01:24:05,779 --> 01:24:06,606 It is the plot of my novel. 989 01:24:06,650 --> 01:24:07,520 It's true. 990 01:24:07,564 --> 01:24:08,347 He knows nothing. 991 01:24:15,050 --> 01:24:16,921 Now tell me the truth. 992 01:24:16,964 --> 01:24:19,706 I told you, it's a god damned fairytale. 993 01:24:24,494 --> 01:24:28,106 The American photographer, does she work for the CIA? 994 01:24:28,150 --> 01:24:31,240 No, and neither did Bernier. 995 01:24:31,283 --> 01:24:32,893 You killed him for nothing. 996 01:24:39,552 --> 01:24:41,946 [inaudible]. 997 01:24:41,989 --> 01:24:43,948 [groaning] 998 01:24:43,991 --> 01:24:45,950 [inaudible] faction. 999 01:24:45,993 --> 01:24:48,431 They are the ones who betrayed us, right? 1000 01:24:48,474 --> 01:24:50,041 I ch-- ch-- 1001 01:24:50,085 --> 01:24:51,477 [speaking italian] 1002 01:25:00,530 --> 01:25:01,270 No. 1003 01:25:05,404 --> 01:25:08,799 [gunshots] 1004 01:25:33,867 --> 01:25:36,000 [phone ringing] 1005 01:25:36,043 --> 01:25:36,957 Hello? 1006 01:25:37,001 --> 01:25:37,828 MAN [ON PHONE]: Miss King? 1007 01:25:37,871 --> 01:25:39,221 Yeah, who's this? 1008 01:25:39,264 --> 01:25:41,092 MAN [ON PHONE]: I have a car downstairs. 1009 01:25:41,136 --> 01:25:42,615 Italo Bianchi has sent me. 1010 01:25:42,659 --> 01:25:44,704 There's something he thinks you should see. 1011 01:25:44,748 --> 01:25:45,618 OK. 1012 01:25:45,662 --> 01:25:46,576 I'll be right down. 1013 01:25:50,188 --> 01:25:53,017 HOTEL CLERK: [speaking italian] 1014 01:25:57,587 --> 01:25:58,457 Miss King? 1015 01:26:16,083 --> 01:26:16,910 Ah. 1016 01:26:16,954 --> 01:26:18,912 Move. 1017 01:26:18,956 --> 01:26:23,265 [music playing] 1018 01:26:34,841 --> 01:26:35,799 Bernier is dead. 1019 01:26:35,842 --> 01:26:37,844 Italo Bianchi is dead. 1020 01:26:37,888 --> 01:26:38,976 We're next. 1021 01:26:39,019 --> 01:26:42,371 [music playing] 1022 01:27:23,412 --> 01:27:24,891 [screaming] 1023 01:27:24,935 --> 01:27:27,807 [speaking italian] 1024 01:28:08,848 --> 01:28:11,721 [gunshots] 1025 01:28:55,721 --> 01:28:59,595 [yelling] 1026 01:29:19,310 --> 01:29:20,050 David! 1027 01:29:25,664 --> 01:29:29,059 [gunshots] 1028 01:30:10,753 --> 01:30:11,623 LIA [ON PHONE]: Pronto? 1029 01:30:11,667 --> 01:30:13,756 Lia, I can't explain. 1030 01:30:13,799 --> 01:30:15,061 There's a possibility you're in danger. 1031 01:30:15,105 --> 01:30:17,020 Take Marco and get out of the apartment. 1032 01:30:17,063 --> 01:30:18,413 Marco's with his father. 1033 01:30:18,456 --> 01:30:20,153 Where are you? 1034 01:30:20,197 --> 01:30:21,459 DAVID [ON PHONE]: We're trying to get to the American Embassy. 1035 01:30:21,503 --> 01:30:22,852 Somebody tried to kill us. 1036 01:30:22,895 --> 01:30:24,897 Now listen to me, and listen to me carefully. 1037 01:30:24,941 --> 01:30:27,639 Italo-- Italo's been shot. 1038 01:30:27,683 --> 01:30:29,380 They're after Alison King and me. 1039 01:30:29,424 --> 01:30:30,425 She's with me now. 1040 01:30:30,468 --> 01:30:31,730 We just got away from them. 1041 01:30:31,774 --> 01:30:33,471 I'll bring my car. 1042 01:30:33,515 --> 01:30:34,429 Tell me where you are. 1043 01:30:34,472 --> 01:30:35,908 What theater are we at? 1044 01:30:35,952 --> 01:30:37,432 The Majestic Cinema. 1045 01:30:42,001 --> 01:30:45,875 [sighs] 1046 01:31:05,851 --> 01:31:06,722 Get down, Alison. 1047 01:31:18,385 --> 01:31:20,170 Where is Italo? 1048 01:31:20,213 --> 01:31:22,955 DAVID: He's in the Borghese Gardens. 1049 01:31:22,999 --> 01:31:26,742 LIA: I heard about Bernier on television. 1050 01:31:26,785 --> 01:31:28,265 But Italo-- 1051 01:31:28,308 --> 01:31:31,007 Lia, Italo was connected with the Red Brigades. 1052 01:31:31,050 --> 01:31:34,401 [music playing] 1053 01:31:43,802 --> 01:31:45,325 Where are we going? 1054 01:31:45,369 --> 01:31:47,240 Don't worry, I know the way. 1055 01:32:15,312 --> 01:32:16,182 Get out. 1056 01:32:21,797 --> 01:32:24,277 [speaking italian] 1057 01:32:24,321 --> 01:32:25,322 Both of you? 1058 01:32:25,365 --> 01:32:28,064 Italo did not know about me. 1059 01:32:28,107 --> 01:32:31,807 He was just emotionally involved through a lover, 1060 01:32:31,850 --> 01:32:33,722 the Gagliani boy. 1061 01:32:33,765 --> 01:32:35,767 You understand? 1062 01:32:35,811 --> 01:32:39,075 I was supposed to keep watch over Italo. 1063 01:32:39,118 --> 01:32:40,163 I failed. 1064 01:32:40,206 --> 01:32:41,164 [speaking italian] 1065 01:32:41,207 --> 01:32:45,081 [music playing] 1066 01:33:12,674 --> 01:33:15,067 DAVID: If I had known the Moro thing was real, 1067 01:33:15,111 --> 01:33:17,896 don't you think I'd have warned somebody earlier? 1068 01:33:17,940 --> 01:33:19,245 Maybe you did. 1069 01:33:19,289 --> 01:33:22,466 But it's something we had to know. 1070 01:33:22,509 --> 01:33:26,296 I was going to the embassy to do it. 1071 01:33:26,339 --> 01:33:28,254 We only have your word for that. 1072 01:33:31,736 --> 01:33:34,913 Ask Lia. 1073 01:33:34,957 --> 01:33:36,654 Who else knows about what you are 1074 01:33:36,698 --> 01:33:39,701 writing, apart from Miss King? 1075 01:33:39,744 --> 01:33:40,571 Nobody. 1076 01:33:43,618 --> 01:33:46,533 What did you say to Lia before we picked you up? 1077 01:33:46,577 --> 01:33:49,406 What did she say to you in those five minutes? 1078 01:33:49,449 --> 01:33:52,975 That-- noth-- 1079 01:33:53,018 --> 01:33:55,368 she didn't know I was writing, I swear to god. 1080 01:33:58,241 --> 01:34:01,461 You look cold. 1081 01:34:01,505 --> 01:34:03,159 Do you want some tea? 1082 01:34:05,857 --> 01:34:06,641 Tea. 1083 01:34:10,732 --> 01:34:13,691 [italian] 1084 01:34:13,735 --> 01:34:16,259 [speaking italian] 1085 01:36:16,031 --> 01:36:20,035 You are known to our associates in many countries. 1086 01:36:20,078 --> 01:36:21,688 Why? 1087 01:36:21,732 --> 01:36:24,996 It's my business to travel, to be where the action is. 1088 01:36:25,040 --> 01:36:26,302 Political action? 1089 01:36:26,345 --> 01:36:27,825 Military action. 1090 01:36:27,869 --> 01:36:29,653 But you have political views. 1091 01:36:29,696 --> 01:36:32,830 Not that I'd put on a mask for and go out and kill people. 1092 01:36:36,051 --> 01:36:38,836 Oh, I know it happens. 1093 01:36:38,880 --> 01:36:41,491 I've seen it often. 1094 01:36:41,534 --> 01:36:42,927 I've seen why it happens. 1095 01:36:46,670 --> 01:36:48,193 And I know that it will always happen. 1096 01:36:52,284 --> 01:36:58,377 Even in this world, you think you're going to makeover, 1097 01:36:58,421 --> 01:37:02,555 and I'll still take pictures of it. 1098 01:37:02,599 --> 01:37:03,948 That's what I do. 1099 01:37:07,038 --> 01:37:11,434 [music playing] 1100 01:37:27,972 --> 01:37:31,933 [phone ringing] 1101 01:37:31,976 --> 01:37:34,849 [speaking italian] 1102 01:38:06,402 --> 01:38:09,796 [gunshots] 1103 01:38:23,375 --> 01:38:26,248 [speaking italian] 1104 01:38:30,382 --> 01:38:33,777 [screaming] 1105 01:38:53,840 --> 01:38:56,713 [clapping] 1106 01:39:01,848 --> 01:39:03,720 [italian] 1107 01:39:28,266 --> 01:39:30,747 [laughing] 1108 01:39:30,790 --> 01:39:34,011 [speaking italian] 1109 01:41:05,668 --> 01:41:07,974 Mr. Raybourne, we took the liberty 1110 01:41:08,018 --> 01:41:11,717 of collecting your passport from your apartment. 1111 01:41:11,761 --> 01:41:16,635 And Miss King, I assume you have yours with you. 1112 01:41:16,679 --> 01:41:18,768 Do not lose your passports. 1113 01:41:18,811 --> 01:41:21,553 You will need them. 1114 01:41:21,597 --> 01:41:23,686 I'm afraid we shall have to blindfold you. 1115 01:41:23,729 --> 01:41:26,515 We do not want you identifying your whereabouts too easily. 1116 01:41:31,259 --> 01:41:32,347 Come, please? 1117 01:41:32,390 --> 01:41:36,264 [music playing] 1118 01:42:11,821 --> 01:42:15,172 [speaking italian] 1119 01:42:21,265 --> 01:42:25,139 [singing in latin] 1120 01:43:20,368 --> 01:43:22,283 You may remove your blindfolds. 1121 01:43:29,333 --> 01:43:30,204 DAVID: Jesus Christ. 1122 01:43:41,302 --> 01:43:43,304 I can't help you. 1123 01:43:43,347 --> 01:43:44,130 I can't. 1124 01:43:51,225 --> 01:43:54,532 [gunshots] 1125 01:44:04,194 --> 01:44:05,500 Take pictures. 1126 01:44:05,543 --> 01:44:09,460 Tell the world how we deal with traitors. 1127 01:44:09,504 --> 01:44:10,374 Do it. 1128 01:44:19,992 --> 01:44:23,344 [music playing] 1129 01:44:40,926 --> 01:44:46,323 [inaudible] 1130 01:44:46,323 --> 01:44:50,936 [inaudible] 1131 01:45:07,823 --> 01:45:11,174 [gunshots] 1132 01:45:53,782 --> 01:45:54,522 Get him out of here. 1133 01:46:22,724 --> 01:46:25,901 DAVID [VOICEOVER]: Why does anyone write a book? 1134 01:46:25,944 --> 01:46:28,294 To get something off their chest, 1135 01:46:28,338 --> 01:46:32,864 to accuse, to make money? 1136 01:46:32,908 --> 01:46:35,127 It would be interesting for us over here to get a comment 1137 01:46:35,171 --> 01:46:37,260 from you over there Allison on terrorism, 1138 01:46:37,303 --> 01:46:38,566 vis- -vis, the media. 1139 01:46:38,609 --> 01:46:41,046 Listen, here at Beirut, it's the terrorists 1140 01:46:41,090 --> 01:46:42,004 that call the media shots. 1141 01:46:42,047 --> 01:46:43,788 We're at their service. 1142 01:46:43,832 --> 01:46:45,355 Right. 1143 01:46:45,399 --> 01:46:47,226 Well, David, what does that say about a bestselling 1144 01:46:47,270 --> 01:46:48,924 book like "Year of the Gun?" 1145 01:46:48,967 --> 01:46:51,187 Does it promote and prolong terrorism? 1146 01:46:51,230 --> 01:46:53,407 Well, my book certainly doesn't promote terrorism. 1147 01:46:53,450 --> 01:46:56,888 I simply wanted to tell the truth. 1148 01:46:56,932 --> 01:46:58,324 But then when you start to write it down, 1149 01:46:58,368 --> 01:47:01,066 it turns into something else. 1150 01:47:01,110 --> 01:47:02,590 I'm not sure what. 1151 01:47:02,633 --> 01:47:03,895 But you just try and do the best you 1152 01:47:03,939 --> 01:47:06,028 can and hope to live with it-- 1153 01:47:06,071 --> 01:47:07,290 have to live with it. 1154 01:47:07,333 --> 01:47:08,944 Sure, but take a more cosmic view. 1155 01:47:08,987 --> 01:47:12,208 The 30-year war kept its merry momentum without any help 1156 01:47:12,251 --> 01:47:13,688 from our profession. 1157 01:47:13,731 --> 01:47:15,559 I don't think those of who us simply record events 1158 01:47:15,603 --> 01:47:17,256 are that important finally. 1159 01:47:17,300 --> 01:47:19,955 Maybe that's the biggest thing we have to live with. 1160 01:47:19,998 --> 01:47:21,435 Well, what you have to live with 1161 01:47:21,478 --> 01:47:24,350 has certainly turned into a huge bestseller. 1162 01:47:24,394 --> 01:47:26,309 Thank you, Alison, for being with us, by satellite, 1163 01:47:26,352 --> 01:47:27,702 from Beirut. 1164 01:47:27,745 --> 01:47:29,878 And of course, Mr. Raybourne, thank you too. 1165 01:47:29,921 --> 01:47:31,488 [inaudible] 1166 01:47:31,532 --> 01:47:33,142 When we come back from the commercial, 1167 01:47:33,185 --> 01:47:36,754 we will meet the United Nations Ambassador from Iran, Mr. 1168 01:47:36,798 --> 01:47:39,670 [inaudible] right after this. 1169 01:47:39,714 --> 01:47:41,193 Be with us. 1170 01:47:41,237 --> 01:47:42,064 OK. 1171 01:47:42,107 --> 01:47:43,892 We're off. - OK. 1172 01:47:43,935 --> 01:47:44,936 Well, thank you, in real life. 1173 01:47:44,980 --> 01:47:46,024 We got the ambassador. 1174 01:47:46,068 --> 01:47:48,200 So to speak. 1175 01:47:48,244 --> 01:47:50,028 Ah, Mr. Ambassador, nice to see you. 1176 01:47:50,072 --> 01:47:52,944 I, uh-- [inaudible] so nice to meet you because I've 1177 01:47:52,988 --> 01:47:54,206 notonly heard a lot about you. 1178 01:47:54,250 --> 01:47:55,120 [inaudible] 1179 01:47:55,164 --> 01:47:58,602 [music playing] 1180 01:48:34,769 --> 01:48:39,904 [singing in latin] 75564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.