All language subtitles for Woman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,982 --> 00:01:21,163 The Biblical injunction "Thou shalt not kill" 2 00:01:22,188 --> 00:01:24,370 is one that requires qualification 3 00:01:24,470 --> 00:01:28,291 in view of our broader knowledge of impulses behind homicide. 4 00:01:29,862 --> 00:01:35,046 The various legal categories such as first and second degree murder, 5 00:01:35,146 --> 00:01:38,986 the various degrees of homicide, manslaughter, 6 00:01:39,086 --> 00:01:43,940 are civilized recognitions of impulses of various degrees of culpability. 7 00:01:46,177 --> 00:01:49,063 The man who kills in self defense, for instance, must not be judged 8 00:01:49,163 --> 00:01:52,914 by the same standards applied to the man who kills for gain. 9 00:02:04,462 --> 00:02:05,941 So, what are you doing tonight? 10 00:02:06,041 --> 00:02:08,180 I'm having dinner with Lalor and Barkstane at the club. 11 00:02:08,280 --> 00:02:12,118 Well, I just don't want you to stay cooped up every night working all the time. 12 00:02:12,218 --> 00:02:14,184 I won't, I promise you. I'll get out. 13 00:02:14,284 --> 00:02:17,387 All right, dear. I should think you would after classes all day. 14 00:02:17,487 --> 00:02:19,124 But once you get your nose into a book... 15 00:02:19,224 --> 00:02:22,595 - Mama, they're going. - Yes, dear. 16 00:02:22,695 --> 00:02:25,965 Goodbye, darling. I'm so sorry you're not going with us. 17 00:02:26,065 --> 00:02:29,436 So am I, but you have a good time. Don't you worry about me. 18 00:02:29,536 --> 00:02:30,536 Will you miss me? 19 00:02:30,636 --> 00:02:34,068 Every minute of the day. Every second of the night. 20 00:02:34,168 --> 00:02:35,941 - Mama. - Bye, sweetie. 21 00:02:36,041 --> 00:02:37,927 Kiss Daddy goodbye. 22 00:02:39,397 --> 00:02:42,317 Goodbye, you little brats. 23 00:02:42,417 --> 00:02:44,049 - So long, Pops. - So long. 24 00:02:44,149 --> 00:02:45,649 And mind Mother. Both of you. 25 00:02:45,749 --> 00:02:47,954 - Yes sir. - Watch Vicky. 26 00:02:48,054 --> 00:02:49,701 Yes, I will, dear. 27 00:03:04,255 --> 00:03:07,123 New York Telegram, World Post. Get your papers. 28 00:03:21,072 --> 00:03:22,652 - Frank. - What? 29 00:03:22,752 --> 00:03:23,752 Look. 30 00:03:36,154 --> 00:03:38,871 - Flirting with our sweetheart? - Hello, Michael. 31 00:03:38,971 --> 00:03:40,537 - How are you, Frank? - Glad to see you, Richard. 32 00:03:40,637 --> 00:03:42,605 - Who is she? - Haven't the faintest idea. 33 00:03:42,705 --> 00:03:45,775 But we've decided she's our dream girl just from that picture. 34 00:03:45,875 --> 00:03:47,511 That's right. We saw her first. 35 00:03:47,611 --> 00:03:49,314 Well, it's an extraordinary portrait. 36 00:03:49,414 --> 00:03:51,095 Extraordinary woman too, I bet. 37 00:04:01,547 --> 00:04:03,931 Well, what's the program now, huh? 38 00:04:04,031 --> 00:04:06,450 Stork Club? Billy Rose's? 39 00:04:06,919 --> 00:04:12,171 Well, I hate to disappoint you, gentlemen, but the program as far as I'm concerned 40 00:04:12,271 --> 00:04:16,576 is one cigar, another drink and early to bed. 41 00:04:16,676 --> 00:04:18,342 I have a lecture at 9:00 tomorrow morning, 42 00:04:18,442 --> 00:04:20,010 and I expect to deliver it without sport. 43 00:04:20,110 --> 00:04:22,111 Do you mean to sit there and tell us that on the first night 44 00:04:22,211 --> 00:04:23,516 of your summer bachelorhood, 45 00:04:23,616 --> 00:04:25,716 you're not even going to a burlesque show? 46 00:04:25,816 --> 00:04:30,089 No, but if one of the young ladies wishes to come over here 47 00:04:30,189 --> 00:04:33,094 and perform about there, 48 00:04:33,194 --> 00:04:35,043 I'll only be too happy to watch. 49 00:04:35,213 --> 00:04:39,047 - Incredible. - Absolutely shameful. 50 00:04:39,216 --> 00:04:40,932 It's outraging tradition. 51 00:04:41,032 --> 00:04:43,954 Well, look, I'm a middle-aged man. We all are. 52 00:04:44,489 --> 00:04:47,571 We are three old crocks. That sort of shenanigan is out for us. 53 00:04:47,671 --> 00:04:48,705 Just a minute. 54 00:04:48,805 --> 00:04:52,213 I don't know if I like being described as an old crock. 55 00:04:52,313 --> 00:04:54,215 No, Michael, he's right, I'm afraid. 56 00:04:54,315 --> 00:04:56,650 And it's a darn good thing too. Men our age... 57 00:04:56,750 --> 00:04:59,417 I didn't say that. I didn't say it was a good thing. 58 00:04:59,517 --> 00:05:01,320 'Cause I don't know that it is. 59 00:05:01,420 --> 00:05:03,553 All I know is that I hate it. 60 00:05:03,653 --> 00:05:07,527 I hate this solidity, the stodginess I am beginning to feel. 61 00:05:07,627 --> 00:05:11,227 To me it's the end of the brightness of life, the end of spirit and adventure. 62 00:05:11,327 --> 00:05:12,862 Don't talk like that. 63 00:05:12,962 --> 00:05:15,334 Men of our years have no business playing around 64 00:05:15,434 --> 00:05:17,968 with any adventure that they can avoid. 65 00:05:18,068 --> 00:05:20,569 We're like athletes who are out of condition. 66 00:05:20,669 --> 00:05:22,489 We can't handle that sort of thing anymore. 67 00:05:22,594 --> 00:05:24,709 Life ends at 40? 68 00:05:24,809 --> 00:05:26,147 In the district attorney's office, 69 00:05:26,247 --> 00:05:30,258 we see what happens to middle-aged men who try to act like colts. 70 00:05:31,035 --> 00:05:34,786 And I'm not joking when I tell you that I've seen genuine, actual tragedy 71 00:05:34,886 --> 00:05:38,692 issuing directly out of pure carelessness, out of the merest trifles. 72 00:05:38,792 --> 00:05:43,129 Casual impulse, an idle flirtation, one drink too many. 73 00:05:43,229 --> 00:05:45,098 How many is that? 74 00:05:45,198 --> 00:05:48,482 - Third, isn't it? - Great Scott, he's lost count already. 75 00:05:48,586 --> 00:05:51,066 He's a strictly two-drink man, always has been for years. 76 00:05:51,166 --> 00:05:53,236 I'm sorry if I sound stuffy. 77 00:05:53,336 --> 00:05:55,242 But trouble starts, too, from little things, 78 00:05:55,342 --> 00:05:57,759 often from some forgotten natural tendency. 79 00:05:57,894 --> 00:06:02,282 Yes, but I have a date for an idle flirtation with Lana Turner 80 00:06:02,382 --> 00:06:04,115 that we worked out. 81 00:06:04,215 --> 00:06:05,282 Tomorrow night? 82 00:06:05,382 --> 00:06:07,518 Very good. Why don't we make it every night? 83 00:06:07,618 --> 00:06:09,786 The three of us, unless we've got something better to do. 84 00:06:09,886 --> 00:06:11,088 Fine, that's a good idea. 85 00:06:11,188 --> 00:06:13,222 - I think I'll roll along with you. - Splendid. 86 00:06:13,322 --> 00:06:16,359 Maybe Lana can dig up Rita Hayworth for you. 87 00:06:16,459 --> 00:06:17,993 Well, what about me? 88 00:06:18,093 --> 00:06:19,432 Do you think it quite safe to leave me alone 89 00:06:19,532 --> 00:06:20,934 in this somewhat rebellious state of mind? 90 00:06:21,034 --> 00:06:22,598 No, no. You'll be all right, I'm sure. 91 00:06:22,698 --> 00:06:25,667 Just you run along to bed like a good fellow and forget the whole matter. 92 00:06:25,767 --> 00:06:29,141 He's much too old for the sort of thing we have in mind, isn't he? 93 00:06:29,241 --> 00:06:31,177 Now, be good. 94 00:06:31,277 --> 00:06:33,809 - Dick, I really would like... - Oh, stop worrying. 95 00:06:33,909 --> 00:06:36,011 You know, I don't agree with a word you've said. 96 00:06:36,111 --> 00:06:38,614 But the disagreement is purely academic. 97 00:06:38,714 --> 00:06:40,715 You know, that's exactly my complaint. 98 00:06:40,815 --> 00:06:43,931 The flesh is still strong but the spirit grows weaker by the hour. 99 00:06:44,031 --> 00:06:45,031 Good. 100 00:06:45,131 --> 00:06:49,091 You know, even if the spirit of adventure should rise up before me and beckon, 101 00:06:49,191 --> 00:06:53,014 even in the form of that alluring young woman in the window next door, 102 00:06:53,117 --> 00:06:55,665 I'm afraid that all I'll do is clutch my coat a little tighter, 103 00:06:55,765 --> 00:06:57,501 mutter something idiotic and run like the devil. 104 00:06:57,601 --> 00:07:00,406 Not before you got her number, I hope. 105 00:07:00,506 --> 00:07:01,617 Probably. 106 00:07:03,127 --> 00:07:04,287 Good night. 107 00:07:05,730 --> 00:07:08,598 You're safe, I guess. Good night, Dick. 108 00:08:20,071 --> 00:08:21,071 Oh, thank you. 109 00:08:28,613 --> 00:08:31,194 Would you be good enough to remind me when it's 10:30? 110 00:08:31,294 --> 00:08:33,064 Yes, sir. 111 00:08:33,164 --> 00:08:35,298 Sometimes I'm inclined to lose track of time. 112 00:08:35,398 --> 00:08:37,567 I'll remind you, sir. 113 00:08:37,667 --> 00:08:39,212 Thank you, sir. 114 00:08:53,203 --> 00:08:54,865 It's 10:30, Professor Wanley. 115 00:08:56,340 --> 00:08:57,897 It's 10:30, sir. 116 00:09:02,813 --> 00:09:03,858 Would you mind putting it back in the library? 117 00:09:03,958 --> 00:09:05,414 - Yes, sir. - Thank you. 118 00:09:20,031 --> 00:09:21,554 My hat, please. 119 00:10:14,985 --> 00:10:18,534 I... I couldn't have drunk that much. 120 00:10:18,634 --> 00:10:21,021 You did pose for it, didn't you? 121 00:10:21,690 --> 00:10:23,974 Well, then my admiration for the artist is definite. 122 00:10:24,074 --> 00:10:26,175 It's not only a good painting, it's also you. 123 00:10:26,275 --> 00:10:27,943 You know that so quickly? 124 00:10:28,043 --> 00:10:31,214 I don't know it. I only know that if I were a painter and had done this of you, 125 00:10:31,314 --> 00:10:33,381 I would be very happy about it. 126 00:10:33,481 --> 00:10:36,788 - Is it yours? - No. I wish it were. 127 00:10:36,888 --> 00:10:40,793 Then I wouldn't have to come over here every so often to watch people's faces. 128 00:10:40,893 --> 00:10:44,540 - Is that what you do? - Now and then, when I'm lonely. 129 00:10:45,848 --> 00:10:48,031 - Tonight? - I was alone. 130 00:10:48,131 --> 00:10:50,070 I don't like to be. 131 00:10:50,170 --> 00:10:53,134 Well, did you watch my face? 132 00:10:53,234 --> 00:10:54,438 Oh, yes. 133 00:10:54,538 --> 00:10:58,073 Did I react properly? Normally? 134 00:10:58,173 --> 00:11:01,244 Well, there are two general reactions. 135 00:11:01,344 --> 00:11:05,268 One is a kind of solemn stare for the painting. 136 00:11:06,671 --> 00:11:08,589 And the other? 137 00:11:08,689 --> 00:11:11,539 The other is a long, low whistle. 138 00:11:12,709 --> 00:11:14,188 What was mine? 139 00:11:14,288 --> 00:11:15,627 I'm not sure. 140 00:11:15,727 --> 00:11:17,692 But I suspect, in another moment or two, 141 00:11:17,792 --> 00:11:21,376 you might have given a long, low, solemn whistle. 142 00:11:23,720 --> 00:11:26,269 Well, that rather embarrasses me. 143 00:11:26,369 --> 00:11:27,503 Oh, it shouldn't. 144 00:11:27,603 --> 00:11:30,476 I regard it as an unusually sincere compliment 145 00:11:30,576 --> 00:11:34,428 because you don't look to me like a man much given to whistling. 146 00:11:35,165 --> 00:11:38,314 Oh, no, no. It's not that exactly, 147 00:11:38,414 --> 00:11:43,586 but if my admiration was that obvious, I'm afraid you might misunderstand... 148 00:11:43,686 --> 00:11:46,124 - May I help you? - Could you? 149 00:11:46,224 --> 00:11:51,805 I'm not married, I have no designs on you, and one drink is all I'd care for. 150 00:11:52,348 --> 00:11:54,783 - Is that right? - That's right. 151 00:11:55,518 --> 00:11:57,610 Thank you very much. 152 00:12:04,193 --> 00:12:05,672 What's so funny? 153 00:12:05,772 --> 00:12:08,581 Well, I had dinner with a couple of friends tonight. 154 00:12:08,681 --> 00:12:13,114 We discussed your portrait with great admiration, I might say. 155 00:12:13,214 --> 00:12:16,555 I'm thinking of their faces tomorrow night when I tell them about this. 156 00:12:16,655 --> 00:12:20,527 Sitting and chatting over a drink with the charming young lady herself. 157 00:12:20,627 --> 00:12:23,028 Would you like to see some more of his work? 158 00:12:23,128 --> 00:12:24,964 I would indeed. 159 00:12:25,064 --> 00:12:27,365 I'd like it very much. 160 00:12:27,465 --> 00:12:30,166 Then, when you've finished your drink, you can take me home 161 00:12:30,266 --> 00:12:31,732 and I'll show them to you. 162 00:12:31,832 --> 00:12:33,879 They're just sketches but quite good, I think. 163 00:12:35,058 --> 00:12:37,822 They're of me, of course. 164 00:12:38,194 --> 00:12:39,610 A little late, isn't it? 165 00:12:39,710 --> 00:12:42,665 Is that late? 11:00? 166 00:12:43,867 --> 00:12:46,049 I don't think I should. 167 00:12:46,149 --> 00:12:49,521 You don't think you should? What do you mean? 168 00:12:49,621 --> 00:12:51,388 I was warned. 169 00:12:51,488 --> 00:12:54,556 You mean, you're afraid? Of me? 170 00:12:54,656 --> 00:12:57,657 No, no, no. It's not that, but... 171 00:12:57,757 --> 00:13:01,864 I was warned against the siren call of adventure 172 00:13:01,964 --> 00:13:03,564 at my age. 173 00:13:03,664 --> 00:13:05,699 I should never have stopped to talk with you. 174 00:13:05,799 --> 00:13:09,803 I should never, never have come here to drink with you. 175 00:13:09,903 --> 00:13:11,086 Never? 176 00:13:36,553 --> 00:13:37,919 Come in. 177 00:14:07,183 --> 00:14:10,501 - May I have your hat? - Yes, thank you. 178 00:14:10,601 --> 00:14:12,452 Make yourself at home. 179 00:14:13,056 --> 00:14:14,785 I'll be right back. 180 00:14:52,462 --> 00:14:54,712 Clemens, who did the one in the window, did these. 181 00:14:54,812 --> 00:14:57,198 Just sketches, but nice, I think. 182 00:15:03,406 --> 00:15:04,406 Beautiful. 183 00:15:09,778 --> 00:15:12,303 Let's have another. 184 00:15:13,383 --> 00:15:15,300 I should say no, I know, 185 00:15:15,400 --> 00:15:17,465 but I haven't the slightest intention of saying it. 186 00:15:17,565 --> 00:15:19,249 I should say not. 187 00:15:20,023 --> 00:15:22,890 This is much too pleasant to break up. 188 00:15:43,045 --> 00:15:46,160 - Ouch. - Did you cut yourself? 189 00:15:46,260 --> 00:15:48,464 No, but the wire broke. 190 00:15:48,564 --> 00:15:50,632 Have you something to cut it with? 191 00:15:50,732 --> 00:15:53,244 - Scissors all right? - Yes, I think that will do. 192 00:16:01,930 --> 00:16:03,419 Who are you? 193 00:16:04,632 --> 00:16:06,815 - My name is... - Frank. 194 00:16:06,915 --> 00:16:08,116 Frank, God. Listen. 195 00:16:08,216 --> 00:16:10,067 I told you, if you ever... 196 00:16:10,672 --> 00:16:13,301 - Stop that, you fool. - Fool, huh? 197 00:16:15,712 --> 00:16:18,681 Frank. Frank. Stop. 198 00:16:20,149 --> 00:16:21,707 Stop. Frank. 199 00:16:47,009 --> 00:16:48,009 Is... 200 00:16:49,479 --> 00:16:50,479 Is he... 201 00:17:09,798 --> 00:17:10,798 What... 202 00:17:12,000 --> 00:17:13,662 What are we going to do? 203 00:17:16,972 --> 00:17:18,701 I don't know. 204 00:17:21,242 --> 00:17:23,301 Call the police, I suppose. 205 00:17:34,524 --> 00:17:36,253 What was his name? 206 00:17:37,827 --> 00:17:39,227 Howard. 207 00:17:40,109 --> 00:17:41,495 Frank Howard. 208 00:17:43,132 --> 00:17:44,565 That's what he told me. 209 00:17:47,569 --> 00:17:49,127 Don't you think it was? 210 00:17:50,573 --> 00:17:51,573 I don't know. 211 00:17:53,475 --> 00:17:56,206 I don't think so, but I don't know. 212 00:17:57,579 --> 00:17:59,444 He never told me anything else. 213 00:18:01,050 --> 00:18:03,609 Where he lived, what he did, 214 00:18:04,586 --> 00:18:06,179 anything. 215 00:18:07,590 --> 00:18:10,183 I saw him two or three times a week, perhaps. 216 00:18:11,226 --> 00:18:14,684 He never took me out to dinner or a show or anything. 217 00:18:17,899 --> 00:18:19,298 What... What are you... 218 00:18:21,035 --> 00:18:23,095 Where's the telephone? 219 00:18:24,473 --> 00:18:25,997 In the bedroom. 220 00:19:12,220 --> 00:19:13,603 Operator. 221 00:19:13,703 --> 00:19:16,418 Operator, get me... 222 00:19:17,859 --> 00:19:20,919 Operator. Operator. 223 00:19:32,107 --> 00:19:36,510 You say nobody has ever seen you with him? 224 00:19:38,979 --> 00:19:40,763 We've never been out together. 225 00:19:40,863 --> 00:19:42,749 When you met him? 226 00:19:43,552 --> 00:19:45,901 That was on a train. 227 00:19:46,001 --> 00:19:47,001 Why? 228 00:19:48,123 --> 00:19:50,648 Who knows at all about you and him? 229 00:19:53,128 --> 00:19:55,911 Unless he told someone, 230 00:19:56,011 --> 00:19:58,246 which I doubt, 231 00:19:58,346 --> 00:19:59,346 nobody. 232 00:20:00,201 --> 00:20:02,397 You've never mentioned him to anybody? 233 00:20:03,571 --> 00:20:05,038 Not his name. 234 00:20:06,507 --> 00:20:08,567 Not even the name he gave me. 235 00:20:10,377 --> 00:20:13,027 Do you think there's something we can do? 236 00:20:13,127 --> 00:20:15,432 I was just wondering. 237 00:20:15,532 --> 00:20:18,403 I was wondering if anybody could have seen him coming in here tonight. 238 00:20:18,503 --> 00:20:20,439 I'm sure not. 239 00:20:20,539 --> 00:20:23,840 He wouldn't even get out of the cab if there was anyone around. 240 00:20:23,940 --> 00:20:25,207 Do you think there's something we can do? 241 00:20:25,307 --> 00:20:27,210 Do you? I don't want to go to jail. 242 00:20:27,310 --> 00:20:29,490 Try to keep calm. Please. 243 00:20:29,965 --> 00:20:32,349 Let's think about it a minute. Let's see if there is anything. 244 00:20:32,449 --> 00:20:33,784 They'll never believe us, you know. 245 00:20:33,884 --> 00:20:37,552 No, I'm afraid they won't, but even if they did, we wouldn't be much better off. 246 00:20:37,652 --> 00:20:40,423 They'll say we can make up any kind of story we wanted to. 247 00:20:40,523 --> 00:20:41,858 Who else saw it? 248 00:20:41,958 --> 00:20:43,759 They'll make it some kind of murder, I know they will. 249 00:20:43,859 --> 00:20:44,903 Please. 250 00:20:54,856 --> 00:20:56,687 I have no feeling about him. 251 00:20:59,126 --> 00:21:01,241 He was trying to kill me, there's no question about that. 252 00:21:01,341 --> 00:21:03,144 If I hadn't killed him, he'd have killed me. 253 00:21:03,244 --> 00:21:06,482 If you hadn't given me the scissors, I'd be dead. 254 00:21:06,582 --> 00:21:08,229 But whatever they believe, 255 00:21:09,270 --> 00:21:11,655 I'm ruined, my whole life. 256 00:21:11,755 --> 00:21:13,854 You were thinking of something. 257 00:21:13,954 --> 00:21:15,088 What was it? 258 00:21:15,188 --> 00:21:17,959 I was wondering if we had the nerve for something, 259 00:21:18,059 --> 00:21:20,025 something pretty dangerous 260 00:21:20,125 --> 00:21:22,981 that would shut the door on us completely if we were caught. 261 00:21:24,351 --> 00:21:25,864 Anything you say. 262 00:21:25,964 --> 00:21:27,803 I don't want to go to jail. I don't. 263 00:21:27,903 --> 00:21:28,903 It's this. 264 00:21:29,523 --> 00:21:31,942 If nobody knows about you, 265 00:21:32,042 --> 00:21:35,141 if nobody saw him coming in here tonight, 266 00:21:35,241 --> 00:21:37,047 how could either of us be connected with it 267 00:21:37,147 --> 00:21:40,450 if his body were found miles and miles away from here? 268 00:21:40,550 --> 00:21:41,900 But how? 269 00:21:45,306 --> 00:21:47,035 I'd have to go and get my car. 270 00:21:50,245 --> 00:21:52,725 I'll park it directly in front of the door. 271 00:21:52,825 --> 00:21:54,164 And then we'll pick our moment. 272 00:21:54,264 --> 00:21:57,668 You'll watch while I carry it out and put it in the back. 273 00:21:57,768 --> 00:22:00,016 And then I'll dump it somewhere in the country. 274 00:22:00,755 --> 00:22:02,369 It'll be found of course, sooner or later, 275 00:22:02,469 --> 00:22:03,570 but maybe not for a week. 276 00:22:03,670 --> 00:22:06,821 You mean, you'll go for your car while I wait here? 277 00:22:07,862 --> 00:22:10,295 - Would you be afraid? - Not of that. 278 00:22:10,764 --> 00:22:14,415 If you got out of here, why should you ever come back? 279 00:22:14,515 --> 00:22:18,923 I like you. I think you're all right, but I don't even know your name. 280 00:22:19,023 --> 00:22:20,289 And I don't think there's a man in the world 281 00:22:20,389 --> 00:22:21,954 that wouldn't get out of a mess like this if he could. 282 00:22:22,054 --> 00:22:24,158 Oh, we mustn't quarrel. 283 00:22:24,258 --> 00:22:27,130 If we do that, we're lost, both of us. 284 00:22:27,230 --> 00:22:29,148 Why can't I go with you? 285 00:22:30,352 --> 00:22:31,614 Well... 286 00:22:32,587 --> 00:22:35,803 I'm hoping we can get ourselves out of this completely. 287 00:22:35,903 --> 00:22:37,773 But there's one condition. 288 00:22:37,873 --> 00:22:40,608 I won't tell you my name, what I do, or take you to get the car, 289 00:22:40,708 --> 00:22:42,977 because then you'd know where I live. 290 00:22:43,077 --> 00:22:46,464 But if we're successful tonight, it'll be of no importance to you. 291 00:22:49,203 --> 00:22:50,203 I'll tell you what I'll do. 292 00:22:52,139 --> 00:22:54,232 You leave something here. 293 00:22:56,344 --> 00:22:58,858 Leave your vest with me. 294 00:22:58,958 --> 00:23:01,609 That would be a clue if you didn't come back. 295 00:23:03,350 --> 00:23:05,477 Well, that's fair enough. 296 00:23:25,674 --> 00:23:28,437 There's almost no blood outside, fortunately. 297 00:23:36,684 --> 00:23:39,535 Have you a dark blanket we can wrap him in? 298 00:23:39,635 --> 00:23:40,951 I have one. 299 00:24:21,562 --> 00:24:26,000 The trouble is, I have no idea what the police can do with clues. 300 00:24:27,735 --> 00:24:29,600 A great deal, I'm sure. 301 00:24:30,472 --> 00:24:32,889 I've read of things little short of miraculous by the city police, 302 00:24:32,989 --> 00:24:36,705 as well as the FBI, from a piece of cloth or even a button. 303 00:24:38,012 --> 00:24:39,012 1:15. 304 00:24:40,514 --> 00:24:41,561 I'll have to take the subway, 305 00:24:41,661 --> 00:24:44,966 so I probably won't be able to make it much under three quarters of an hour. 306 00:24:45,066 --> 00:24:46,266 Maybe an hour. 307 00:24:46,366 --> 00:24:47,804 But even if I'm longer than that, don't worry. 308 00:24:47,904 --> 00:24:49,204 Don't get panicky and call the police, 309 00:24:49,304 --> 00:24:51,938 because I promise you I'll be back. I won't fail you. 310 00:24:52,038 --> 00:24:53,038 2:15. 311 00:24:55,162 --> 00:24:57,460 - Now, look outside, will you? - Yes. 312 00:25:10,077 --> 00:25:11,077 Nobody. 313 00:25:15,681 --> 00:25:18,344 Keep your nerve. We'll make it. 314 00:26:02,896 --> 00:26:04,712 I'd like my car, please. 315 00:26:04,812 --> 00:26:06,612 Yes, sir. 316 00:26:08,035 --> 00:26:10,013 - Hey, Charlie. - Yeah? 317 00:26:10,113 --> 00:26:13,320 - Professor Wanley's car. - Right away. 318 00:26:13,420 --> 00:26:17,192 - Kind of late for you, isn't it? - Yes, later than I expected. 319 00:26:17,292 --> 00:26:18,593 Hey, you know Mr. Warne in your building? 320 00:26:18,693 --> 00:26:19,693 Yes. 321 00:26:19,793 --> 00:26:21,941 4:00 Sunday morning, he got in. 322 00:26:27,821 --> 00:26:31,437 Better get them brakes adjusted, first chance you get. They're pretty loose. 323 00:26:31,537 --> 00:26:32,537 I will. 324 00:26:46,239 --> 00:26:48,174 Pull over to the curb. 325 00:27:05,559 --> 00:27:08,378 Don't you ever turn your lights on at night? 326 00:27:08,478 --> 00:27:10,942 I'm sorry, I thought the garage man turned them on. 327 00:27:11,042 --> 00:27:12,828 Let's see your driver's license. 328 00:27:18,038 --> 00:27:20,687 Wanley, huh? What's that, Polish? 329 00:27:20,787 --> 00:27:24,403 - No, it's American. - Do you have any other identification? 330 00:27:29,081 --> 00:27:32,074 I have a letter here from the board of education. 331 00:27:35,589 --> 00:27:38,955 - Professor, huh? - Assistant. 332 00:27:39,058 --> 00:27:41,892 Okay, but watch those lights from now on. 333 00:28:29,443 --> 00:28:31,659 - Everything all right? - Everything is just as you left it. 334 00:28:31,759 --> 00:28:33,258 The name on the mail box is Reed, Alice Reed, 335 00:28:33,358 --> 00:28:34,528 in case you have to come again. 336 00:28:34,628 --> 00:28:37,448 Well, if we're lucky, I don't think there'll be any occasion for that. 337 00:28:38,152 --> 00:28:40,434 - Is that the blanket? - Yes. 338 00:28:40,534 --> 00:28:44,272 First, I imagine we've got to get rid of the more obvious means of identification. 339 00:28:44,372 --> 00:28:46,870 I've already done that. 340 00:28:46,970 --> 00:28:50,157 - You searched him? - It had to be done, didn't it? 341 00:29:09,682 --> 00:29:13,448 No letters or anything with a name on it? 342 00:29:13,786 --> 00:29:14,786 No. But... 343 00:29:15,921 --> 00:29:17,121 "C.M." 344 00:29:17,990 --> 00:29:19,720 He told me Frank Howard. That's all I know. 345 00:29:21,627 --> 00:29:24,079 All right, tie it all up 346 00:29:24,179 --> 00:29:25,677 and tomorrow get on one of the ferries, 347 00:29:25,777 --> 00:29:28,684 not during a rush hour, and drop it overboard. 348 00:29:28,784 --> 00:29:32,120 - And be very careful that you aren't seen. - The money, too? 349 00:29:32,220 --> 00:29:34,819 You might as well keep it. I don't see how that can be traced. 350 00:29:34,919 --> 00:29:37,590 - What about the watch? - Do exactly as I tell you. Please. 351 00:29:37,690 --> 00:29:40,645 Otherwise we might as well give ourselves up now. 352 00:29:42,816 --> 00:29:44,267 We can't afford to overlook one detail. 353 00:29:44,367 --> 00:29:45,896 We've got to think of everything in advance. 354 00:29:45,996 --> 00:29:47,954 - Remember that. - I will. 355 00:29:49,890 --> 00:29:51,273 How about this rug? 356 00:29:51,373 --> 00:29:53,506 There's only a little spot. I can get that out myself. 357 00:29:53,606 --> 00:29:55,477 Well, do it very thoroughly, will you? 358 00:29:55,577 --> 00:29:57,845 I've read of laboratory tests that make the fine signs of blood 359 00:29:57,945 --> 00:29:59,044 that the naked eye could never see. 360 00:29:59,144 --> 00:30:00,313 I can clean it. 361 00:30:00,413 --> 00:30:02,380 And the scissors, you better boil them. 362 00:30:02,480 --> 00:30:03,818 Something might be left on the neck of them. 363 00:30:03,918 --> 00:30:06,963 - All right. - Is there anything else that we forgot? 364 00:30:08,408 --> 00:30:09,635 His hat. 365 00:30:11,444 --> 00:30:13,037 Help me with the table. 366 00:30:14,914 --> 00:30:19,335 Now, when I leave here, I want you to go over the whole place thoroughly. 367 00:30:19,435 --> 00:30:21,465 Wash these glasses, put them back on the shelf. 368 00:30:21,565 --> 00:30:24,752 Get rid of these bottles. Clean everything thoroughly. 369 00:30:24,858 --> 00:30:27,039 There mustn't be one sign left that you had any visitor tonight. 370 00:30:27,139 --> 00:30:29,219 Him, me or anybody else. 371 00:30:29,395 --> 00:30:31,124 Give me that paper. 372 00:30:39,472 --> 00:30:43,533 I'll give you the blanket back as soon as I've got him in the car. 373 00:30:44,010 --> 00:30:45,989 They'll examine it very carefully too. 374 00:30:46,089 --> 00:30:49,913 I'll clean everything. I won't go to bed until I've cleaned every single place. 375 00:30:55,821 --> 00:30:57,947 Now, put out the lights. 376 00:31:11,805 --> 00:31:13,363 Go out and see. 377 00:32:05,424 --> 00:32:06,516 All clear. 378 00:34:21,126 --> 00:34:22,559 Thank you. 379 00:34:24,463 --> 00:34:26,930 I won't see you again, I suppose. 380 00:34:27,165 --> 00:34:31,262 For both our sakes, I hope this ends the whole thing completely and forever. 381 00:34:31,937 --> 00:34:34,632 All right then, goodbye. 382 00:34:35,541 --> 00:34:37,008 Goodbye. 383 00:35:25,324 --> 00:35:27,484 Hey, come back here. 384 00:35:37,269 --> 00:35:41,069 - What was it? A dime? - Never mind. Here's another. 385 00:35:46,577 --> 00:35:48,590 Well, it couldn't have gone far. 386 00:35:48,690 --> 00:35:52,342 That's all right. If you find it later, you can have it. 387 00:35:54,720 --> 00:35:58,155 Thanks. Hey, this is a penny. 388 00:35:59,390 --> 00:36:01,484 - Sorry. - That's okay. 389 00:36:04,095 --> 00:36:07,532 Well, thanks for the dime if I find it. 390 00:40:07,071 --> 00:40:09,095 - Excellent port, that. - Yes. 391 00:40:09,939 --> 00:40:13,808 - William, check please. - Yes, sir. 392 00:40:15,345 --> 00:40:18,144 - This is mine tonight. - Thank you. 393 00:40:20,750 --> 00:40:22,775 Did Frank say what kept him? 394 00:40:22,887 --> 00:40:25,705 Something important, I imagine. He sounded excited. 395 00:40:25,805 --> 00:40:28,623 Well, I can't quite picture Frank excited. 396 00:40:36,934 --> 00:40:40,370 - Here you are, sir. - Must have left mine. 397 00:40:43,307 --> 00:40:44,320 Thank you, sir. 398 00:40:44,420 --> 00:40:46,123 - Coffee in the lounge. - Very well, sir. 399 00:40:46,223 --> 00:40:49,510 He was talking from the police commissioner's office. 400 00:40:49,815 --> 00:40:51,611 Ah, there he is. 401 00:40:53,150 --> 00:40:54,900 Well, shall we go back? 402 00:40:55,000 --> 00:40:58,737 No, I'm not going to eat now. I'm gonna have a drink. 403 00:40:58,837 --> 00:41:03,259 - How are you, Richard? - Fine, thank you. Account for yourself. 404 00:41:04,461 --> 00:41:06,953 Come inside, you'll be interested in this. 405 00:41:07,064 --> 00:41:08,379 Oh, Collins, get me an Old Fashioned, will you? 406 00:41:08,479 --> 00:41:09,713 Yes, sir. 407 00:41:09,813 --> 00:41:12,291 - Let's go over here. - Hot news? 408 00:41:14,038 --> 00:41:15,038 Very. 409 00:41:16,507 --> 00:41:19,825 But confidential for the moment. Claude Mazard has disappeared. 410 00:41:19,925 --> 00:41:21,775 - Claude Mazard? - Yes. 411 00:41:21,979 --> 00:41:25,094 But how do you mean disappeared? 412 00:41:25,194 --> 00:41:27,099 Exactly what the word means. 413 00:41:27,199 --> 00:41:30,535 He left Washington yesterday afternoon, and he arrived at Penn Station last night 414 00:41:30,635 --> 00:41:33,521 and from there he's literally disappeared. 415 00:41:34,691 --> 00:41:40,310 - Is that the promoter? - My dear Richard, don't be vulgar. 416 00:41:40,410 --> 00:41:44,412 When a promoter has promoted a colossus like World Enterprises Incorporated, 417 00:41:44,512 --> 00:41:47,550 he's no longer a promoter, he's a financier. 418 00:41:47,650 --> 00:41:52,301 - Oh, yes, yes, of course. I remember now. - We're gonna wait until... 419 00:41:56,113 --> 00:41:58,741 No, not for me. I've got an Old Fashioned coming. 420 00:42:02,253 --> 00:42:04,637 Going to wait until midnight on the odd chance he shows up. 421 00:42:04,737 --> 00:42:05,903 But if he hasn't checked in by then, 422 00:42:06,003 --> 00:42:08,341 we'll give it to the papers and then watch the fireworks. 423 00:42:08,441 --> 00:42:10,141 - The market? - And how. 424 00:42:10,241 --> 00:42:14,028 What did he look like? Or rather, I mean... 425 00:42:15,399 --> 00:42:18,819 - What sort of fellow was he? - A true perfect nuisance. 426 00:42:18,919 --> 00:42:20,853 - He was a patient of mine for a while. - For what? 427 00:42:20,953 --> 00:42:22,888 Nerves, blood pressure. 428 00:42:22,988 --> 00:42:25,453 He had the most ungovernable temper I've ever known. 429 00:42:25,553 --> 00:42:29,912 He had no idea how pleased I was when he called me a quack and stomped out. 430 00:42:31,382 --> 00:42:34,579 Well, just because a man doesn't show up for a day, 431 00:42:34,718 --> 00:42:37,983 I see no reason to assume that he's been murdered. 432 00:42:38,354 --> 00:42:40,619 I didn't say he was murdered. 433 00:42:43,994 --> 00:42:47,258 - Mr. Lalor. Oh, Mr. Lalor. - Yes. 434 00:42:49,899 --> 00:42:52,868 - Telephone, Mr. Lalor. - Thank you. Excuse me. 435 00:42:57,106 --> 00:42:59,540 I... I don't know why I said that. 436 00:43:00,543 --> 00:43:02,523 I suppose it's because of his whole manner. 437 00:43:02,623 --> 00:43:04,592 The way he talked seemed to indicate murder, 438 00:43:04,692 --> 00:43:08,231 - violence of some kind. - It did. That's what he's suspicious of, too. 439 00:43:08,331 --> 00:43:10,500 He has an uncanny instinct for things like that. 440 00:43:10,600 --> 00:43:12,803 The old head goes up like a bird-dog's. 441 00:43:12,903 --> 00:43:15,240 Yes, I can imagine he'd be pretty terrifying 442 00:43:15,340 --> 00:43:17,142 once he got the scent. 443 00:43:17,242 --> 00:43:18,388 You bet. 444 00:44:18,688 --> 00:44:21,640 12.00 and the midnight news from station WPQ 445 00:44:21,740 --> 00:44:23,608 with the courtesy of Castola Rex, 446 00:44:23,708 --> 00:44:26,674 that tangy, bracing acid remedy for that tired feeling. 447 00:44:26,774 --> 00:44:28,810 But first, a word about Castola Rex. 448 00:44:28,910 --> 00:44:31,316 Wise Mother Nature has balanced the chemical contents 449 00:44:31,416 --> 00:44:33,115 of the gastric juices so carefully 450 00:44:33,215 --> 00:44:36,021 that heart burn, acid stomach, or an upset digestive system 451 00:44:36,121 --> 00:44:38,619 resulting from over indulgence in food and drink 452 00:44:38,719 --> 00:44:40,688 can blight a person's whole outlook on life. 453 00:44:40,788 --> 00:44:42,696 But why suffer when Castola Rex, 454 00:44:42,796 --> 00:44:46,030 Mother Nature's own helping hand, is available at your nearest drug store? 455 00:44:46,130 --> 00:44:48,778 Try it today and everyday. Now for the news. 456 00:44:49,053 --> 00:44:50,132 The police have just announced 457 00:44:50,232 --> 00:44:52,700 the mysterious disappearance of Claude Mazard, 458 00:44:52,800 --> 00:44:56,872 founder of the fabulous public utilities empire of World Enterprises Incorporated, 459 00:44:56,972 --> 00:44:59,243 under circumstances indicating foul play. 460 00:44:59,343 --> 00:45:01,713 At the same time, World Enterprises Incorporated 461 00:45:01,813 --> 00:45:03,648 have offered a reward of $10,000 462 00:45:03,748 --> 00:45:06,883 for any information as to his whereabouts, dead or alive. 463 00:45:06,983 --> 00:45:08,118 After checking a briefcase 464 00:45:08,218 --> 00:45:11,105 at Pennsylvania Station about 10.30 last night... 465 00:45:51,446 --> 00:45:53,763 I was practicing woodcraft in the woods 466 00:45:53,863 --> 00:45:57,100 just off the Bronx River Parkway extension 467 00:45:57,200 --> 00:46:00,418 when I found Mr. Mazard's remains. 468 00:46:00,524 --> 00:46:03,908 No, I was not scared. A Boy Scout is never scared. 469 00:46:04,008 --> 00:46:05,377 If I get the reward, 470 00:46:05,477 --> 00:46:08,044 I will send my younger brother to some good college 471 00:46:08,144 --> 00:46:10,190 and I will go to Harvard. 472 00:46:15,338 --> 00:46:18,535 I think we can be pretty confident about this one. 473 00:46:18,741 --> 00:46:22,357 - Looks easy to you? - Well, not exactly easy, but not too tough. 474 00:46:22,457 --> 00:46:24,059 - Plenty of clues, eh? - Some. 475 00:46:24,159 --> 00:46:25,828 And the circumstances add up, so far. 476 00:46:25,928 --> 00:46:27,928 For instance, he wasn't killed in the woods, of course. 477 00:46:28,028 --> 00:46:29,333 He was killed somewhere else 478 00:46:29,433 --> 00:46:31,338 and the body taken to the spot where it was found. 479 00:46:31,438 --> 00:46:35,273 - How do you know that? - We got the tire marks of a parked car. 480 00:46:35,373 --> 00:46:37,811 That's as good as a fingerprint, so far as the car's concerned. 481 00:46:37,911 --> 00:46:39,873 But how do you know it was the murderer's car? 482 00:46:39,973 --> 00:46:42,943 Footprints in the same soft ground leading from the car and back to it. 483 00:46:43,043 --> 00:46:44,679 Deep prints when he was going into the wood, 484 00:46:44,779 --> 00:46:48,085 carrying something heavy. Lighter coming back, without his burden. 485 00:46:48,185 --> 00:46:50,638 Not much question as to that, is there? 486 00:46:50,972 --> 00:46:52,964 No, I suppose not. 487 00:46:53,342 --> 00:46:55,822 We got photographs and plaster casts of everything. 488 00:46:55,922 --> 00:46:57,457 While that doesn't help us to name a man, 489 00:46:57,557 --> 00:47:01,197 once we've lined up on a suspect, there'll be a positive check on him. 490 00:47:01,297 --> 00:47:03,411 Especially the shoe prints. 491 00:47:05,054 --> 00:47:06,453 How's that? 492 00:47:07,390 --> 00:47:09,307 Well, the print of new shoes isn't of much use, 493 00:47:09,407 --> 00:47:12,107 but these were well-worn shoes, and from the print of a worn shoe, 494 00:47:12,207 --> 00:47:15,309 we can learn a great deal about the wearer's weight, height, 495 00:47:15,409 --> 00:47:18,480 length of stride, any peculiarity of gait he may have. 496 00:47:18,580 --> 00:47:21,081 - Could you tell that from these? - Yes. 497 00:47:21,181 --> 00:47:23,853 The man weighs in the neighborhood of 160 pounds, 498 00:47:23,953 --> 00:47:27,055 wears an eight shoe and is probably of moderate circumstances. 499 00:47:27,155 --> 00:47:29,123 You're rather guessing at that last, aren't you? 500 00:47:29,223 --> 00:47:30,223 No. 501 00:47:31,548 --> 00:47:33,161 The shoes have been half-soled. 502 00:47:33,261 --> 00:47:35,065 We have a number of bits of evidence like that. 503 00:47:35,165 --> 00:47:37,333 But the trouble with them, as you say, is they don't offer leads. 504 00:47:37,433 --> 00:47:40,671 They only offer checks, like the kind of suit he wore. 505 00:47:40,771 --> 00:47:43,692 - Do you know that too? - Yes, and his blood. 506 00:47:44,726 --> 00:47:46,442 The keen-eyed Inspector Jackson 507 00:47:46,542 --> 00:47:49,414 found some on a wire fence over which the body was dropped. 508 00:47:49,514 --> 00:47:51,579 He probably scratched his hand lifting it over. 509 00:47:51,679 --> 00:47:54,817 Yes, but a trace like that on a barbed wire fence, 510 00:47:54,917 --> 00:47:57,395 could that be enough to be of any use? 511 00:47:57,607 --> 00:47:59,322 Did I say a barbed wire fence? 512 00:47:59,422 --> 00:48:01,342 - Didn't you? - No. 513 00:48:03,011 --> 00:48:07,642 Well, what other kind could a man more naturally scratch his hand on? 514 00:48:08,850 --> 00:48:10,700 It was a barbed wire fence, of course. 515 00:48:10,800 --> 00:48:13,137 I was only trying to impress you fellows with my keenness. 516 00:48:13,237 --> 00:48:15,870 Can't a man get any credit around here at all? 517 00:48:15,970 --> 00:48:21,293 Then in that case, I'll give you an opportunity to impress the whole city. 518 00:48:22,265 --> 00:48:24,597 Does this suggest anything to you? 519 00:48:26,902 --> 00:48:30,099 Yes. It suggests very strongly 520 00:48:30,939 --> 00:48:32,952 that you're eaten up with envy. 521 00:48:33,052 --> 00:48:35,324 You see my name on the front page of every paper, 522 00:48:35,424 --> 00:48:37,925 so you make a desperate effort to elbow your way into my case 523 00:48:38,025 --> 00:48:39,932 by insinuating that you are the guilty man. 524 00:48:40,032 --> 00:48:43,267 But it's no use, my boy. You scratched yourself for nothing. 525 00:48:43,367 --> 00:48:45,877 Did you ever see such selfishness? 526 00:48:47,223 --> 00:48:50,818 - Did you put anything on it? - Yes, some antiseptic. 527 00:48:51,194 --> 00:48:54,960 - How did you do it? - Last night, I cut it on a tin can. 528 00:48:55,531 --> 00:48:58,294 - Well, watch it. - So I will. 529 00:48:59,035 --> 00:49:01,548 Would you like to hear exactly how the police figure it happened? 530 00:49:01,648 --> 00:49:02,952 - Yes. - You bet we would. 531 00:49:03,052 --> 00:49:04,506 Well, come in the lounge. 532 00:49:06,542 --> 00:49:08,156 - Oh, thanks. - Good night. 533 00:49:08,256 --> 00:49:09,836 Good night, sir. 534 00:49:12,982 --> 00:49:15,678 - Coffee and cigars inside, Boris. - Yes, sir. 535 00:49:18,254 --> 00:49:21,416 - William, check in the lounge. - Very well, Mr. Lalor. 536 00:49:21,923 --> 00:49:23,638 We got a line on a woman this afternoon. 537 00:49:23,738 --> 00:49:25,306 - Frank? - Yes? 538 00:49:25,406 --> 00:49:26,743 Hello, Mark. 539 00:49:26,843 --> 00:49:29,194 - May I see you for a moment? - Certainly. 540 00:49:29,631 --> 00:49:31,361 I'll join you in a minute. 541 00:49:37,006 --> 00:49:40,689 Great stuff knowing a district attorney. Get all the inside dope. 542 00:49:40,789 --> 00:49:41,789 Yes. 543 00:49:50,351 --> 00:49:53,378 - Frank's a very smart man. - Yes. 544 00:49:56,124 --> 00:50:00,585 - You're a bit off your feet, aren't you? - Just a bit, I suppose. 545 00:50:02,398 --> 00:50:04,546 Haven't been sleeping very well. 546 00:50:04,646 --> 00:50:07,452 - Missing the family, eh? - Yes, very much. 547 00:50:07,552 --> 00:50:10,455 Yes, well, I think you could do with a few pills. 548 00:50:10,555 --> 00:50:13,975 You're not the absent-minded-professor type, are you? 549 00:50:14,509 --> 00:50:16,191 I've tried not to be. 550 00:50:16,291 --> 00:50:19,646 Two a day is all right. Should pep you up considerably. 551 00:50:19,849 --> 00:50:23,167 But I'd hate to think of you wandering foggily into the bathroom, 552 00:50:23,267 --> 00:50:25,186 popping them into your mouth like salted peanuts. 553 00:50:27,705 --> 00:50:30,321 - Poison? - No, not in the technical sense. 554 00:50:30,421 --> 00:50:32,090 It's a gland concentrate. 555 00:50:32,190 --> 00:50:35,079 Too much would hit the old heart like a sledgehammer. 556 00:50:35,314 --> 00:50:36,427 Instantly? 557 00:50:36,527 --> 00:50:40,280 Well, a matter of 20 or 30 minutes and... Bang. 558 00:50:40,785 --> 00:50:42,832 - What's that? - Prescription for Richard. 559 00:50:42,932 --> 00:50:45,806 It not only kills you if you take enough of it, it leaves no trace. 560 00:50:45,906 --> 00:50:48,640 "Just a case of heart disease," that's all they could say. 561 00:50:48,740 --> 00:50:50,874 I suppose there's no way of telling how many of your patients 562 00:50:50,974 --> 00:50:52,896 you've disposed of in that way. 563 00:50:53,865 --> 00:50:55,766 None whatever, so forget it. 564 00:50:55,901 --> 00:50:58,869 You said they've located the woman. 565 00:50:59,370 --> 00:51:03,087 Not quite. The police theory this afternoon was this, 566 00:51:03,187 --> 00:51:05,356 Mazard, a bachelor, had a sweetheart. 567 00:51:05,456 --> 00:51:06,989 His business associates are quite sure of that. 568 00:51:07,089 --> 00:51:09,327 But who she is or where she lives, they don't know. 569 00:51:09,427 --> 00:51:11,495 Pretty nervous man in romance, it seems. 570 00:51:11,595 --> 00:51:13,231 At any rate, when he reached Penn Station, 571 00:51:13,331 --> 00:51:14,633 he went to call on her. 572 00:51:14,733 --> 00:51:18,268 Either a man was already there or he came during Mazard's visit. 573 00:51:18,368 --> 00:51:21,485 And this man the lady preferred over Mazard. 574 00:51:22,394 --> 00:51:23,907 Why do they think that? 575 00:51:24,007 --> 00:51:25,644 Well, otherwise, if her true love had been killed, 576 00:51:25,744 --> 00:51:28,279 she would have most likely done something to bring the killer to justice. 577 00:51:28,379 --> 00:51:31,415 - This is just a theory, of course? - I said that. 578 00:51:31,515 --> 00:51:34,888 So they fought and Mazard was killed, probably with a pair of scissors. 579 00:51:34,988 --> 00:51:37,223 That's the medical examiner's belief, anyway. 580 00:51:37,323 --> 00:51:40,693 Then in a panic, they loaded the body into a car, his or hers, 581 00:51:40,793 --> 00:51:43,495 and took it to the place where it was found. 582 00:51:43,595 --> 00:51:47,232 Now these two people, this man and this woman, 583 00:51:47,332 --> 00:51:50,299 sit hating and fearing each other, 584 00:51:50,399 --> 00:51:53,437 each wondering how long it'll be before the other is caught 585 00:51:53,537 --> 00:51:55,516 and blabs out the whole story. 586 00:51:56,194 --> 00:51:59,527 - Always a woman, eh? - Wait, I'm not through. 587 00:52:00,298 --> 00:52:02,857 That, I said, was the theory this afternoon. 588 00:52:03,201 --> 00:52:04,964 And what is it now? 589 00:52:07,438 --> 00:52:11,859 Well, now it's anybody's guess. Something came up just as I left the office 590 00:52:11,959 --> 00:52:14,491 that pulls the rug right out from under that theory. 591 00:52:14,591 --> 00:52:15,929 Really? 592 00:52:16,029 --> 00:52:17,464 It seems that Mazard's associates, 593 00:52:17,564 --> 00:52:19,365 always afraid he'd get into trouble with his temper, 594 00:52:19,465 --> 00:52:23,966 had engaged a man, a bodyguard, to follow him secretly at all times. 595 00:52:24,066 --> 00:52:27,182 - On that night, too? - That we don't know. 596 00:52:27,658 --> 00:52:30,409 We don't know because he's disappeared as well. 597 00:52:30,509 --> 00:52:35,646 - Then there's your murderer, isn't it? - Could be, but not necessarily. 598 00:52:35,746 --> 00:52:38,166 Then why hasn't he shown up? 599 00:52:38,902 --> 00:52:42,155 It's not that simple. He could have murdered Mazard, yes. 600 00:52:42,255 --> 00:52:44,753 He might have tried to blackmail him and killed him in the fight. 601 00:52:44,853 --> 00:52:45,990 Or he might have witnessed the killing 602 00:52:46,090 --> 00:52:47,861 and is getting ready to blackmail the killers. 603 00:52:47,961 --> 00:52:51,365 But even if he's 100% innocent, he still won't walk in and talk. 604 00:52:51,465 --> 00:52:52,697 Why not? 605 00:52:52,797 --> 00:52:55,670 Because he's hot. He's a known crook with a blackmailing record. 606 00:52:55,770 --> 00:52:59,004 That's why he was thrown off the force, for shaking people down. 607 00:52:59,104 --> 00:53:01,205 He's wanted for at least two other raps. 608 00:53:01,305 --> 00:53:04,728 We'll get that gentleman when we run him down and not before. 609 00:53:04,829 --> 00:53:06,646 Nice fellow to pick for a bodyguard. 610 00:53:06,746 --> 00:53:09,813 Oh, don't ask me why. Wall Street geniuses do anything. 611 00:53:09,913 --> 00:53:12,821 He's tough and strong, and I suppose that's all they thought of it. 612 00:53:12,921 --> 00:53:14,152 Anyway, I'm going up tomorrow morning 613 00:53:14,252 --> 00:53:16,285 to have a look over this place where they dumped the body. 614 00:53:16,385 --> 00:53:17,791 Either of you fellows like to go with me? 615 00:53:17,891 --> 00:53:19,889 Sorry, I wish I could, but I'm operating in the morning. 616 00:53:19,989 --> 00:53:21,625 - Richard? - Oh, I'm afraid that... 617 00:53:21,725 --> 00:53:22,826 Oh, you go with him. 618 00:53:22,926 --> 00:53:24,663 You've got no classes tomorrow, you told me so. 619 00:53:24,763 --> 00:53:25,862 Yes, I know, but... 620 00:53:25,962 --> 00:53:29,010 He'll go. I'm his physician, I order him to. 621 00:53:29,287 --> 00:53:31,767 It'll give you something to think about. What time? 622 00:53:31,867 --> 00:53:36,040 - I'll pick you up at your apartment at 9:30. - Very well, I'll be ready. 623 00:53:36,140 --> 00:53:40,120 Good. We'll try to show you how the law operates to nail a man. 624 00:53:43,935 --> 00:53:45,265 Richard? 625 00:53:52,242 --> 00:53:54,370 This is quite an adventure for me. 626 00:53:55,279 --> 00:53:58,008 - Anything new? - Nothing very important. 627 00:53:59,984 --> 00:54:01,198 - Fred. - Yes, sir. 628 00:54:01,298 --> 00:54:04,813 - We're picking up Jackson at the toll gate. - Right, sir. 629 00:54:10,628 --> 00:54:12,823 District attorney's office. 630 00:54:15,733 --> 00:54:16,995 Any luck? 631 00:54:20,138 --> 00:54:23,596 Fellows is not on duty. We'll check at his home this afternoon. 632 00:54:24,075 --> 00:54:26,270 Inspector Jackson, Professor Wanley. 633 00:54:26,544 --> 00:54:28,794 - How do you do, Inspector? - Pleased to meet you, sir. 634 00:54:28,894 --> 00:54:31,766 Excuse my left hand, I have a little cut. 635 00:54:31,866 --> 00:54:35,148 - Oh, yes. How's it coming? - All right, it's nothing. 636 00:54:36,287 --> 00:54:38,084 How did you say you did it? 637 00:54:38,789 --> 00:54:42,676 I was opening a can in the kitchen the other night and the can opener slipped. 638 00:54:42,776 --> 00:54:46,024 What was in the can? Poison ivy? 639 00:54:47,665 --> 00:54:51,225 I'm... I'm afraid that was pure stupidity. 640 00:54:52,870 --> 00:54:55,452 The next day I was looking for a lost golf ball 641 00:54:55,552 --> 00:54:57,958 and evidently I got into some poison ivy. 642 00:54:58,058 --> 00:55:01,427 You must have scratched it. That's a pretty bad infection. 643 00:55:01,527 --> 00:55:04,525 Well, it's an awful nuisance, I know that. 644 00:55:04,625 --> 00:55:07,264 - Is this your case, Inspector? - For the moment. 645 00:55:07,364 --> 00:55:09,166 They're all his cases, all the tough ones. 646 00:55:09,266 --> 00:55:12,381 Inspector Jackson is head of the homicide bureau. 647 00:55:12,523 --> 00:55:13,523 Oh. 648 00:55:14,191 --> 00:55:15,405 Anything new since I left? 649 00:55:15,505 --> 00:55:17,443 Well, we picked up that woman this morning. 650 00:55:17,543 --> 00:55:19,541 Good. What's she got to say for herself? 651 00:55:19,641 --> 00:55:23,293 Well, we'll see her when we get there. They're bringing her up. 652 00:55:32,509 --> 00:55:34,428 - Inspector. - Good morning, Captain. 653 00:55:34,528 --> 00:55:36,362 - You know Mr. Lalor, don't you? - You bet. 654 00:55:36,462 --> 00:55:38,364 - Very glad to see you, Mr. Lalor. - Glad to see you, Captain. 655 00:55:38,464 --> 00:55:40,631 - And this is Professor Wanley. - That's right. 656 00:55:40,731 --> 00:55:42,669 - Captain Kennedy. - Pleased to meet you, Captain. 657 00:55:42,769 --> 00:55:45,070 - Pleased to meet you, Professor. - Is that woman here yet? 658 00:55:45,170 --> 00:55:46,236 Beck has her in the car. 659 00:55:46,336 --> 00:55:48,776 Well, let's go over this layout first. Then we'll get to her. 660 00:55:48,876 --> 00:55:51,328 - All right, Inspector. - Over here. 661 00:55:57,868 --> 00:56:00,017 Now, here is where he parked his car. 662 00:56:00,117 --> 00:56:04,023 The tire tracks are gone, of course, but we have casts and photographs. 663 00:56:04,123 --> 00:56:08,927 They're Goodrich 716s, between 15,000 and 20,000 miles, 664 00:56:09,027 --> 00:56:11,864 standard equipment on two or three popular make of cars. 665 00:56:11,964 --> 00:56:16,100 The motorcycle officer on duty remembers seeing a Cadillac at the traffic signal. 666 00:56:16,200 --> 00:56:18,836 - That may be worth keeping in mind. - Did he see who was in it? 667 00:56:18,936 --> 00:56:22,173 Yes, the driver, a man. But he doubts very much if he could identify him. 668 00:56:22,273 --> 00:56:24,306 So I don't think that's gonna lead us anywhere. 669 00:56:24,406 --> 00:56:26,610 Well, anyway, he got the body here. Where'd he take it? 670 00:56:26,710 --> 00:56:28,254 I'll show you. 671 00:56:29,833 --> 00:56:32,700 We got casts of his shoes going and coming. 672 00:56:33,436 --> 00:56:35,301 - Richard. - What? 673 00:56:35,572 --> 00:56:37,803 You're going to be the guide? 674 00:56:40,210 --> 00:56:41,872 Am I going right? 675 00:56:43,781 --> 00:56:47,012 As straight as an arrow. Professor, eh? 676 00:56:47,351 --> 00:56:49,966 Say, you think we'd better look into this, Mr. Lalor? 677 00:56:50,066 --> 00:56:52,939 Well, that's very funny. I wasn't even thinking where I was going. I... 678 00:56:53,039 --> 00:56:55,206 I was just thinking what the Inspector said. 679 00:56:55,306 --> 00:56:57,339 That's all right, Richard, don't get excited. 680 00:56:57,439 --> 00:57:01,228 We rarely arrest people just for knowing where the body was. 681 00:57:05,703 --> 00:57:08,087 I don't imagine our killer was very familiar with this spot, 682 00:57:08,187 --> 00:57:11,524 because the fence was too near the road for his purposes. 683 00:57:11,624 --> 00:57:15,224 At any rate, he couldn't go much further without a great deal of difficulty. 684 00:57:15,324 --> 00:57:18,145 So he just dumped it over down there. 685 00:57:18,783 --> 00:57:21,065 Now, there isn't anything in particular to see 686 00:57:21,165 --> 00:57:23,935 except you wanna keep the whole setting in mind. 687 00:57:24,035 --> 00:57:26,669 He tore his coat, probably his sleeve, as he lifted it over, 688 00:57:26,769 --> 00:57:29,271 because we picked up a couple of shreds of woolen fiber. 689 00:57:29,371 --> 00:57:30,811 Couldn't have been from Mazard's clothes? 690 00:57:30,911 --> 00:57:32,373 No, different material. 691 00:57:32,473 --> 00:57:35,660 And we got a sample of blood from this barb. 692 00:57:36,133 --> 00:57:38,382 He certainly didn't pick himself an easy job. 693 00:57:38,482 --> 00:57:40,386 Mazard weighed close to 200 pounds, you know. 694 00:57:40,486 --> 00:57:42,483 Yes, it must have been pretty tough going. 695 00:57:42,583 --> 00:57:44,286 Yes, especially at night. 696 00:57:44,386 --> 00:57:49,107 - Well, yes, it may have been at night. - I suppose so. 697 00:57:49,579 --> 00:57:53,128 But I was thinking of it as early morning, along about daylight. 698 00:57:53,228 --> 00:57:56,185 Well, I thought the paper said night. 699 00:57:56,786 --> 00:57:57,933 Anything else, sir? 700 00:57:58,033 --> 00:58:00,338 I can't think of anything else. You, Richard? 701 00:58:00,438 --> 00:58:02,605 Well, why ask me? 702 00:58:02,705 --> 00:58:05,408 I'm simply bowled over by the amount of information 703 00:58:05,508 --> 00:58:09,179 the police have got out of such apparently insignificant details. 704 00:58:09,279 --> 00:58:13,119 Well, it's hardly spectacular. Really police routine, so far. 705 00:58:13,219 --> 00:58:14,952 But there is one thing we have in our department 706 00:58:15,052 --> 00:58:17,289 that is really worthwhile, Professor. 707 00:58:17,389 --> 00:58:19,673 - What's that? - Patience. 708 00:58:20,677 --> 00:58:22,339 I imagine so. 709 00:58:23,214 --> 00:58:25,944 - Wanna see the woman? - Might as well. 710 00:58:27,952 --> 00:58:29,647 What's that for? 711 00:58:31,989 --> 00:58:33,968 Oh, I had one of the men put that there this morning 712 00:58:34,068 --> 00:58:36,138 so you wouldn't brush against that bush. 713 00:58:36,238 --> 00:58:38,774 - It's poison ivy. - Very thoughtful, Captain. 714 00:58:38,874 --> 00:58:42,011 - Well, too late to do me any good. - That's right. 715 00:58:42,111 --> 00:58:45,932 Looks as if you have a little more explaining to do, Richard. 716 00:58:46,469 --> 00:58:48,438 Closing in on me, huh? 717 00:58:50,073 --> 00:58:54,258 If you'll only confess, Professor, we could wrap up this whole case before noon. 718 00:58:54,358 --> 00:58:57,994 Well, not me. I'm afraid you'll have to work for this one, Inspector. 719 00:58:58,094 --> 00:58:59,295 There you go, 720 00:58:59,395 --> 00:59:02,316 you've never any consideration for us poor cops. 721 00:59:09,024 --> 00:59:11,308 - Let's have the woman. - Yes, sir. 722 00:59:11,408 --> 00:59:13,259 - All right? - All right. 723 00:59:24,941 --> 00:59:28,456 If you don't mind, I'll go and sit in the car for a little while. 724 00:59:28,556 --> 00:59:30,639 I'm not feeling very well. 725 00:59:30,815 --> 00:59:32,664 What's the matter, Richard? It's not serious, is it? 726 00:59:32,764 --> 00:59:36,311 Oh, no, no, no, not at all. You go on, I'll be all right. 727 00:59:46,530 --> 00:59:47,880 Well, if you need me... 728 00:59:47,980 --> 00:59:49,762 No, no, you go right ahead. 729 01:00:39,516 --> 01:00:41,143 Well, that's all. 730 01:00:42,051 --> 01:00:43,109 We can go now. 731 01:00:43,286 --> 01:00:46,220 Well, goodbye, Professor. Hope you'll be feeling better soon. 732 01:00:46,422 --> 01:00:47,422 Thank you. 733 01:01:04,407 --> 01:01:05,898 Well, what do you think? 734 01:01:06,844 --> 01:01:07,844 The woman? 735 01:01:08,511 --> 01:01:10,172 You think she's the one? 736 01:01:11,247 --> 01:01:12,339 I don't know. 737 01:01:15,050 --> 01:01:17,076 She's got something on her conscience. 738 01:01:17,687 --> 01:01:19,120 But what woman hasn't? 739 01:01:19,956 --> 01:01:22,186 Yes. Where did they find her? 740 01:01:23,193 --> 01:01:25,491 Second-class hotel off Broadway. 741 01:01:28,531 --> 01:01:31,967 I don't know. She seems a bit dingy to me for Mazard. 742 01:01:32,602 --> 01:01:34,593 He'd do better than that, I'm sure. 743 01:01:38,373 --> 01:01:39,965 Cheap-looking? 744 01:01:40,709 --> 01:01:42,337 Bottom of the barrel. 745 01:01:43,480 --> 01:01:46,107 It's the bodyguard who is hot now, anyway. 746 01:02:05,300 --> 01:02:06,300 Hello? 747 01:02:10,006 --> 01:02:11,006 How... 748 01:02:11,708 --> 01:02:13,039 How did you find... 749 01:02:13,343 --> 01:02:15,334 Have you seen the early editions? 750 01:02:17,614 --> 01:02:19,913 - No. - Your picture's in The Times. 751 01:02:20,917 --> 01:02:22,384 Congratulations. 752 01:02:25,890 --> 01:02:27,902 Will you tell me what you mean? 753 01:02:28,002 --> 01:02:29,185 Listen. 754 01:02:32,394 --> 01:02:35,831 "Dr. George Felix Reynolds, president of Gotham College, 755 01:02:36,065 --> 01:02:38,396 "yesterday announced the promotion of Dr. Richard Wanley 756 01:02:38,500 --> 01:02:40,867 "to head of the Department of Psychology." 757 01:02:41,804 --> 01:02:42,804 Oh. 758 01:02:42,906 --> 01:02:45,739 Oh, of course, I wasn't expecting it before. 759 01:02:46,509 --> 01:02:47,840 Did I frighten you? 760 01:02:48,811 --> 01:02:50,004 A bit. 761 01:02:50,680 --> 01:02:53,877 Is everything all right? 762 01:02:55,351 --> 01:02:56,510 I suppose so. 763 01:02:57,419 --> 01:03:00,547 You've heard nothing from anybody? 764 01:03:00,857 --> 01:03:01,982 Have you? 765 01:03:02,357 --> 01:03:03,357 No. 766 01:03:03,792 --> 01:03:04,792 Not so far. 767 01:03:05,227 --> 01:03:06,991 Oh, I'm not worrying now. 768 01:03:08,297 --> 01:03:09,924 I'm sure we're out of it. 769 01:03:10,532 --> 01:03:12,091 Aren't you? 770 01:03:12,702 --> 01:03:14,702 I hope so. 771 01:03:15,771 --> 01:03:18,332 And I'm not going to bother you, believe me. 772 01:03:18,942 --> 01:03:20,806 Oh, it's quite all right. 773 01:03:21,176 --> 01:03:23,701 I'm rather glad that I've heard from you. 774 01:03:25,280 --> 01:03:27,111 Good night and thank you. 775 01:03:27,416 --> 01:03:28,474 Good night. 776 01:03:36,859 --> 01:03:38,884 - Yes? - MAN. Miss Reed? 777 01:03:39,162 --> 01:03:41,096 - Who is this? - Open up. 778 01:03:41,331 --> 01:03:43,081 I wanna have a little talk with you 779 01:03:43,181 --> 01:03:45,259 about our friend Mr. Mazard. 780 01:03:57,479 --> 01:04:00,331 I don't know you and I don't know your friend Mr. Mazard, 781 01:04:00,431 --> 01:04:01,713 so beat it. 782 01:04:01,984 --> 01:04:04,351 Listen, you don't want me to get tough, do you? 783 01:04:04,621 --> 01:04:07,886 I don't care how tough you get. You're not coming in here at this hour. 784 01:04:08,223 --> 01:04:10,089 I'm not kidding, lady. 785 01:04:10,226 --> 01:04:13,024 Either you open this door, or I'm going to the police. 786 01:04:43,058 --> 01:04:45,976 Well, will you say what you've got to say and get out of here? 787 01:04:46,076 --> 01:04:47,076 Sure. 788 01:04:47,663 --> 01:04:50,358 If you didn't hear it, it was on the radio tonight. 789 01:04:50,731 --> 01:04:54,884 Another reward for $10,000 for any information leading to the arrest 790 01:04:54,984 --> 01:04:57,098 of the murderer of Claude Mazard. 791 01:04:57,774 --> 01:04:59,056 You didn't hear it? 792 01:04:59,156 --> 01:05:01,825 And if I had, it wouldn't have meant one thing to me. 793 01:05:01,925 --> 01:05:04,262 Now, if you're gonna start claiming you never knew him, 794 01:05:04,362 --> 01:05:05,663 you can save your breath. 795 01:05:05,763 --> 01:05:07,895 Because I've been tailing him for months, 796 01:05:07,995 --> 01:05:10,611 and I've tailed him here many a time. 797 01:05:14,990 --> 01:05:16,252 He's been here. 798 01:05:16,758 --> 01:05:18,283 But not under that name. 799 01:05:18,528 --> 01:05:22,076 I never knew anything about who he was until I saw his picture in the paper, 800 01:05:22,176 --> 01:05:23,996 after he was killed. 801 01:05:24,600 --> 01:05:27,295 So you're the one that's wasting your breath. 802 01:05:28,438 --> 01:05:30,201 Well, let's see if I am. 803 01:05:31,274 --> 01:05:33,191 Don't mind my looking around a little, do you? 804 01:05:33,291 --> 01:05:34,321 You bet I do. 805 01:05:34,421 --> 01:05:36,091 I know nothing whatever about the death of Mr. Mazard, 806 01:05:36,191 --> 01:05:38,426 - and you've got no right to... - Listen. 807 01:05:38,526 --> 01:05:40,037 Take it easy, will you? 808 01:05:40,615 --> 01:05:43,534 It's been in the papers that they're looking for some woman he knew. 809 01:05:43,634 --> 01:05:45,984 And I'm telling you you're the only one. 810 01:05:46,822 --> 01:05:48,436 But have you been to them and explained to them 811 01:05:48,536 --> 01:05:49,906 how you had nothing to do with it? 812 01:05:50,006 --> 01:05:52,186 Of course not. It's not me they're looking for. 813 01:05:52,294 --> 01:05:54,490 Oh, come now, Miss Reed. 814 01:06:15,952 --> 01:06:17,476 What are you looking for? 815 01:06:17,587 --> 01:06:19,555 I can't tell you till I find it. 816 01:06:24,160 --> 01:06:26,707 I'd settle for some blood 817 01:06:26,807 --> 01:06:28,422 or a photograph. 818 01:06:29,898 --> 01:06:31,866 Or a confession. 819 01:06:42,111 --> 01:06:43,669 Or some hairs. 820 01:06:46,782 --> 01:06:49,013 Any little thing like that. 821 01:06:50,085 --> 01:06:52,747 Some brown, some black. 822 01:06:55,357 --> 01:06:57,689 Mr. Mazard's was brown. 823 01:07:20,347 --> 01:07:21,347 No. 824 01:07:32,359 --> 01:07:34,556 All wiped clean, huh? 825 01:07:35,231 --> 01:07:37,256 Pretty good housekeeper, I guess. 826 01:07:45,540 --> 01:07:47,508 Yes, sir, clean as a whistle. 827 01:07:47,843 --> 01:07:49,867 Not a finger mark anywhere. 828 01:07:51,379 --> 01:07:54,041 Not even where you'd think they'd be naturally. 829 01:08:20,341 --> 01:08:22,003 Could be, you know. 830 01:08:22,811 --> 01:08:24,711 Those little stabs. 831 01:09:11,526 --> 01:09:12,726 "R.W." 832 01:09:15,563 --> 01:09:17,690 That ain't Claude Mazard, 833 01:09:18,700 --> 01:09:20,793 and it ain't Alice Reed. 834 01:09:21,569 --> 01:09:23,298 And you had it hid, too. 835 01:09:26,308 --> 01:09:27,935 What's his first name? 836 01:09:28,109 --> 01:09:29,201 Robert? 837 01:09:29,644 --> 01:09:30,736 Richard? 838 01:09:31,279 --> 01:09:34,975 Oh, I'm getting warm, all right. No question about that in my mind. 839 01:09:38,285 --> 01:09:40,651 All right. What do you want? 840 01:09:42,557 --> 01:09:44,353 Now you're talking. 841 01:09:44,925 --> 01:09:47,156 I don't want to make trouble for anybody. 842 01:09:47,329 --> 01:09:49,490 I can, of course, but I don't want to. 843 01:09:52,267 --> 01:09:53,700 But the way I figure it, 844 01:09:54,035 --> 01:09:57,526 you just don't want the police nosing around in any of your business. 845 01:09:57,705 --> 01:09:58,899 Isn't that right? 846 01:09:59,073 --> 01:10:00,938 - Who does? - That's what I mean. 847 01:10:01,241 --> 01:10:02,765 So I'll tell you how we can fix it. 848 01:10:03,444 --> 01:10:07,541 There's a $10,000 reward out for just the kind of information I've got. 849 01:10:08,082 --> 01:10:09,640 But I don't see it that way. 850 01:10:09,984 --> 01:10:13,580 The way I see it, if I got $5,000 from you, 851 01:10:14,321 --> 01:10:16,916 that'd be the end of it, so far as I'm concerned. 852 01:10:17,392 --> 01:10:20,156 - Are you nuts? - From you and the guy I mean. 853 01:10:20,662 --> 01:10:23,378 I haven't got $5,000 and there isn't any guy to get it from, 854 01:10:23,478 --> 01:10:24,848 so you may as well go right along to the police 855 01:10:24,948 --> 01:10:26,012 and tell them whatever you wish. 856 01:10:26,112 --> 01:10:28,592 Now, you don't want me to do a thing like that, Miss Reed. 857 01:10:28,770 --> 01:10:30,654 Mr. Mazard was a very rich man, 858 01:10:30,754 --> 01:10:33,070 and you can't tell me you didn't get something off him. 859 01:10:33,541 --> 01:10:34,541 And don't forget, 860 01:10:34,909 --> 01:10:38,777 you'll be a lot better off dealing with me than you would with the homicide squad. 861 01:10:46,988 --> 01:10:49,513 You don't want to go to the chair, do you? 862 01:10:50,224 --> 01:10:51,816 I want you out of here. 863 01:10:52,693 --> 01:10:54,024 That's all I want. 864 01:10:54,763 --> 01:10:57,213 I've a pin and bracelet he gave me worth more than $1,000. 865 01:10:57,313 --> 01:10:59,026 Will you take them and get out of here? 866 01:10:59,566 --> 01:11:01,694 No, ma'am. Nothing like that. 867 01:11:02,169 --> 01:11:03,568 Nothing but cash. 868 01:11:04,371 --> 01:11:05,805 Five grand. 869 01:11:06,674 --> 01:11:07,674 Cash. 870 01:11:09,843 --> 01:11:11,869 As a matter of fact, you're simply bluffing. 871 01:11:12,714 --> 01:11:15,273 If you can get $10,000 from the police, 872 01:11:15,749 --> 01:11:18,980 why would you be satisfied with $5,000 from me? 873 01:11:21,555 --> 01:11:24,854 What if I told you to just get out of here and go whistle for it? 874 01:11:26,293 --> 01:11:28,158 You want to take a chance on that? 875 01:11:32,900 --> 01:11:35,869 You see, honey, you did it, you and this guy. 876 01:11:36,403 --> 01:11:39,134 Otherwise, you wouldn't even be talking to me about it. 877 01:11:39,340 --> 01:11:41,190 If you had been in the clear, you would have called the cops 878 01:11:41,290 --> 01:11:44,142 the minute I walked in. I know that. 879 01:11:44,678 --> 01:11:47,239 So you gotta look at it my way, don't you see? 880 01:11:48,216 --> 01:11:49,649 I have to think it over. 881 01:11:49,850 --> 01:11:51,374 I have to have some time. 882 01:11:52,219 --> 01:11:54,211 That's okay, I'm not pushing you. 883 01:11:54,789 --> 01:11:57,952 Take tonight and tomorrow. Think it over, see if I am right. 884 01:11:58,693 --> 01:12:00,661 See the guy, explain it to him. 885 01:12:01,162 --> 01:12:04,529 And I'll be back here tomorrow night at 8:30 for the dough. 886 01:12:05,366 --> 01:12:06,366 Cash. 887 01:12:08,068 --> 01:12:11,504 But don't try to run away or pull any tricks like that, 888 01:12:11,638 --> 01:12:14,607 because I'll be keeping an eye on things pretty close. 889 01:12:15,342 --> 01:12:17,207 Good night, and don't fret. 890 01:12:17,644 --> 01:12:20,875 You get the money and that'll be the end of the whole thing. 891 01:12:54,581 --> 01:12:57,482 Something's happened. I've got to see you right away. 892 01:13:00,054 --> 01:13:01,544 What else did he find? 893 01:13:03,824 --> 01:13:04,984 Your pencil. 894 01:13:06,694 --> 01:13:08,354 I kept it because... 895 01:13:09,563 --> 01:13:12,089 Because I wasn't sure of you then. 896 01:13:12,333 --> 01:13:13,765 I wanted something. 897 01:13:14,268 --> 01:13:16,099 Oh, well, it's done now. 898 01:13:17,539 --> 01:13:20,473 - Are you angry with me? - About the man? 899 01:13:20,607 --> 01:13:24,066 No, I can't think of anything else you could have done. 900 01:13:24,479 --> 01:13:26,571 I don't expect you to pay all the money. 901 01:13:26,780 --> 01:13:29,131 I have a little and I can raise a little more on that bracelet, 902 01:13:29,231 --> 01:13:31,843 and some other things Mr. Mazard gave me. 903 01:13:32,619 --> 01:13:34,951 You're very fair, Alice. Quite generous. 904 01:13:35,856 --> 01:13:37,706 It's worth it to get rid of him. 905 01:13:37,806 --> 01:13:40,419 Well, paying him $5,000 isn't getting rid of him. 906 01:13:40,661 --> 01:13:42,629 That's just the first installment. 907 01:13:43,231 --> 01:13:46,131 If we pay him once, it'll go on as long as we live. 908 01:13:47,034 --> 01:13:48,514 But we've got to, haven't we? 909 01:13:48,614 --> 01:13:50,968 If we don't, he'll set the cops on us. I'm sure of it. 910 01:13:51,071 --> 01:13:53,801 So am I. That's what blackmail means. 911 01:13:54,775 --> 01:13:56,674 You pay or the blow falls. 912 01:13:57,543 --> 01:13:58,875 What can we do? 913 01:13:59,680 --> 01:14:02,443 There are only three ways to deal with a blackmailer. 914 01:14:04,017 --> 01:14:07,747 You can pay him and pay him and pay him until you're penniless. 915 01:14:08,354 --> 01:14:12,291 Or you can call the police yourself 916 01:14:13,460 --> 01:14:16,293 and let your secret be known to the world. 917 01:14:20,234 --> 01:14:21,758 Or you can kill him. 918 01:14:30,645 --> 01:14:32,771 - Good evening. - Good evening. 919 01:14:34,081 --> 01:14:35,480 Will this take long? 920 01:14:36,317 --> 01:14:38,079 I have it ready in powders. 921 01:14:38,252 --> 01:14:40,001 - Will that be all right? - Yes, I suppose so. 922 01:14:40,101 --> 01:14:41,817 Same dosage. 923 01:15:03,043 --> 01:15:04,567 You needn't wrap it. 924 01:15:07,115 --> 01:15:09,105 - How much? - Three and a quarter. 925 01:15:09,316 --> 01:15:12,808 If you got any children, you better not leave that laying around loose. 926 01:15:13,553 --> 01:15:14,814 I won't. 927 01:15:35,709 --> 01:15:37,370 - Up. - Down. 928 01:15:56,163 --> 01:15:57,163 Sorry. 929 01:16:07,074 --> 01:16:08,074 Down. 930 01:16:22,222 --> 01:16:23,917 Were you followed? Do you know? 931 01:16:24,191 --> 01:16:25,885 - I don't think so. - Did you look? 932 01:16:26,159 --> 01:16:28,593 Yes, but there wasn't anybody, I'm sure. 933 01:16:29,262 --> 01:16:31,628 - Is it the police? - Now, please, Alice. 934 01:16:33,866 --> 01:16:36,700 If you want to play, you must do your homework first. 935 01:16:39,171 --> 01:16:41,123 If you do your homework first then you can go... 936 01:16:41,223 --> 01:16:42,223 Mom. 937 01:16:45,311 --> 01:16:47,177 - Down. - Up. 938 01:16:50,616 --> 01:16:51,696 I give you my word of honor 939 01:16:51,796 --> 01:16:54,299 that there isn't a thing to say the police know we're alive. 940 01:16:54,399 --> 01:16:57,584 - Believe me, please. - I'm all right, go on. 941 01:16:58,557 --> 01:17:03,427 There's $5,000 in that package, but if you run into any kind of difficulty, 942 01:17:03,597 --> 01:17:05,312 don't let him have but part of it. 943 01:17:05,412 --> 01:17:06,512 Tell him that's all you could get today, 944 01:17:06,612 --> 01:17:09,080 that he'll have to come back sometime tomorrow evening for the rest. 945 01:17:09,180 --> 01:17:11,694 - Do you understand? - I understand. 946 01:17:13,807 --> 01:17:15,172 What about the... 947 01:17:16,443 --> 01:17:19,572 That's in there, too. It's a powder. 948 01:17:19,846 --> 01:17:23,612 But you needn't worry about his seeing it because it dissolves almost instantly. 949 01:17:24,518 --> 01:17:27,611 - How much? - You'll find a note about that in there. 950 01:17:28,421 --> 01:17:30,913 I don't know what else we can do, Alice. 951 01:17:31,757 --> 01:17:33,349 But if you don't think you can go through with it, 952 01:17:34,461 --> 01:17:36,691 we'll try and think out another plan. 953 01:17:37,330 --> 01:17:39,058 There's nothing else we can do. 954 01:17:39,966 --> 01:17:40,966 I know that. 955 01:17:43,437 --> 01:17:44,801 How soon does it work? 956 01:17:47,174 --> 01:17:50,665 It takes effect, I'm told, in 20 or 25 minutes. 957 01:17:51,577 --> 01:17:54,273 So you better make sure he's out of your apartment. 958 01:17:55,948 --> 01:17:57,142 All right. 959 01:18:00,352 --> 01:18:01,842 You better go now. 960 01:18:04,089 --> 01:18:05,488 Wish me luck. 961 01:18:07,294 --> 01:18:08,294 Good luck. 962 01:18:09,395 --> 01:18:11,144 If you lose your nerve, don't get frightened. 963 01:18:11,244 --> 01:18:12,755 We'll find another way. 964 01:18:13,266 --> 01:18:14,698 I won't lose my nerve. 965 01:18:49,169 --> 01:18:50,760 - Miss Reed? - Yes? 966 01:18:50,970 --> 01:18:52,699 It's me, open up. 967 01:19:04,684 --> 01:19:06,709 - Who else you got here? - Nobody. 968 01:19:40,051 --> 01:19:42,486 I didn't know but what you might have got some cute idea. 969 01:19:42,588 --> 01:19:43,588 No. 970 01:19:44,757 --> 01:19:47,591 Pretty dolled up, huh? Is that for me? 971 01:19:47,994 --> 01:19:50,860 - I'm glad if you like it, of course. - It's okay. 972 01:19:50,996 --> 01:19:53,522 That Mazard knew how to pick 'em, all right. 973 01:19:57,604 --> 01:19:59,401 Will you sit down for a minute? 974 01:19:59,839 --> 01:20:02,705 Sure, but make it short, will you? 975 01:20:05,711 --> 01:20:07,595 - $5,000 is a lot of money. - Uh-oh. 976 01:20:07,695 --> 01:20:11,127 It's a lot for me anyhow and I haven't been able to raise it on such short notice. 977 01:20:11,227 --> 01:20:13,447 And what am I supposed to do about that? 978 01:20:14,987 --> 01:20:17,251 I only want you to be reasonable, that's all. 979 01:20:17,423 --> 01:20:19,605 I want you to give me a little more time. 980 01:20:19,705 --> 01:20:21,353 How much have you got? 981 01:20:22,328 --> 01:20:23,728 $2,900. 982 01:20:26,131 --> 01:20:29,328 - That's what I thought. - What do you mean? 983 01:20:30,636 --> 01:20:34,697 That's the kind of a figure, I'd say, if I had some other idea in mind. 984 01:20:35,207 --> 01:20:37,198 Not too little, not too big. 985 01:20:38,877 --> 01:20:41,710 - Don't you believe me? - Stop kidding. 986 01:20:43,215 --> 01:20:44,512 Let's have it. 987 01:20:45,851 --> 01:20:46,851 Come on. 988 01:20:50,990 --> 01:20:54,448 I can get the rest by tomorrow night, if it's all right with you. 989 01:20:55,960 --> 01:20:57,860 Who told you to say all this? 990 01:20:58,630 --> 01:20:59,630 Nobody. 991 01:21:00,299 --> 01:21:01,788 Nobody, huh? 992 01:21:02,133 --> 01:21:03,657 Is it all right? 993 01:21:05,204 --> 01:21:07,298 You're pretty cute, you know that? 994 01:21:07,906 --> 01:21:09,256 Is it all right? 995 01:21:09,356 --> 01:21:12,072 Well, what else can I do if you haven't got it? 996 01:21:14,913 --> 01:21:16,745 I think I need a drink. 997 01:21:18,251 --> 01:21:20,634 - Would you like one? - I don't mind. What d'you got? 998 01:21:20,734 --> 01:21:24,018 - I'm going to have a scotch and soda. - Make it two. 999 01:21:54,653 --> 01:21:56,882 Where's the boyfriend all this time? 1000 01:21:58,757 --> 01:22:00,748 There isn't any boyfriend. 1001 01:22:01,493 --> 01:22:04,121 - I told you that. - Isn't he kicking in? 1002 01:22:08,667 --> 01:22:11,192 You don't believe a thing I say, do you? 1003 01:22:13,838 --> 01:22:17,103 I'm just naturally what they call a cynic, honey. 1004 01:22:22,947 --> 01:22:25,062 What kind of a guy is he, anyway, 1005 01:22:25,162 --> 01:22:27,710 shoving a nice kid like you out in front? 1006 01:22:28,620 --> 01:22:31,589 What's the use of my trying to tell you anything? 1007 01:22:36,096 --> 01:22:37,358 So all right. 1008 01:22:37,730 --> 01:22:39,322 If everything's so kosher, 1009 01:22:39,498 --> 01:22:41,693 what are you giving me this dough for? 1010 01:22:42,868 --> 01:22:44,858 Just because you like me? 1011 01:22:45,170 --> 01:22:48,421 I'm giving it to you because I don't want to be mixed up in this thing in any way. 1012 01:22:48,521 --> 01:22:51,088 - Not because I had anything to do with it. - Oh, indeed. 1013 01:22:51,188 --> 01:22:52,256 But because in my position, 1014 01:22:52,356 --> 01:22:55,006 you can't tell what they'll try to hang on me. 1015 01:23:06,925 --> 01:23:09,620 How would you like to get out of this whole thing? 1016 01:23:10,628 --> 01:23:13,029 - What do you mean? - Exactly what I'm saying. 1017 01:23:13,165 --> 01:23:15,394 Get out of it, completely. 1018 01:23:16,200 --> 01:23:17,200 How? 1019 01:23:17,903 --> 01:23:19,336 Go away with me. 1020 01:23:24,710 --> 01:23:26,199 Think about it for a minute. 1021 01:23:27,479 --> 01:23:29,470 I don't have to think about it. 1022 01:23:29,648 --> 01:23:31,774 I'm not such a bad guy, you know. 1023 01:23:32,183 --> 01:23:33,844 I didn't say you were. 1024 01:23:34,318 --> 01:23:36,067 But what's more important, 1025 01:23:36,167 --> 01:23:38,816 outside of this boyfriend that you haven't got, 1026 01:23:39,090 --> 01:23:43,221 I'm the only person in the whole world who knows you even knew Mazard. 1027 01:23:48,768 --> 01:23:50,826 Think about it that way for a minute. 1028 01:24:18,363 --> 01:24:20,945 From Havana, it'll be a cinch to make South America. 1029 01:24:21,045 --> 01:24:23,001 And that's all there is to it. 1030 01:24:27,638 --> 01:24:29,799 - If I thought... - If you thought what? 1031 01:24:30,542 --> 01:24:31,872 If you thought what? 1032 01:24:33,077 --> 01:24:35,272 Have you any more money than that? 1033 01:24:37,416 --> 01:24:40,009 - Keep it. - Why? 1034 01:24:41,253 --> 01:24:44,671 Take a look in the mirror, beautiful, and if you're thinking of somebody else, 1035 01:24:44,771 --> 01:24:45,801 don't be a sucker. 1036 01:24:45,901 --> 01:24:48,951 In a jam like this, you've got to look out for yourself first. 1037 01:24:50,294 --> 01:24:51,454 I suppose so. 1038 01:24:52,830 --> 01:24:55,492 Do you think he'd think of you if he had an out? 1039 01:24:57,168 --> 01:24:59,086 - When would we leave? - The sooner the better. 1040 01:24:59,186 --> 01:25:00,364 Tomorrow morning? 1041 01:25:01,839 --> 01:25:03,318 Tonight would be better. 1042 01:25:03,418 --> 01:25:05,223 Would it make a great deal of difference? 1043 01:25:05,323 --> 01:25:07,357 Not if it's positive for tomorrow morning. 1044 01:25:07,457 --> 01:25:08,761 I'll have to do some phoning. 1045 01:25:08,861 --> 01:25:10,860 I can't have some people I know running around to the police 1046 01:25:10,960 --> 01:25:12,918 and getting excited about a disappearance. 1047 01:25:13,019 --> 01:25:14,564 Yeah, you'll have to watch that. 1048 01:25:14,664 --> 01:25:16,416 I'll have to think of some kind of explanation. 1049 01:25:16,588 --> 01:25:18,078 Is it a deal then? 1050 01:25:20,524 --> 01:25:21,684 I guess so. 1051 01:25:22,760 --> 01:25:23,853 I guess it is. 1052 01:25:24,329 --> 01:25:26,023 All right, give me a kiss. 1053 01:25:32,136 --> 01:25:34,162 You're not still worried, are you? 1054 01:25:34,773 --> 01:25:36,400 Oh, I suppose not. 1055 01:25:37,309 --> 01:25:39,777 You leave it to me, we'll do all right. 1056 01:25:40,846 --> 01:25:42,404 Apparently, I'll have to. 1057 01:25:43,181 --> 01:25:45,614 I don't seem to have any other choice. 1058 01:25:46,884 --> 01:25:48,374 Don't you want your drink? 1059 01:25:49,487 --> 01:25:51,045 I don't think so. 1060 01:25:51,155 --> 01:25:52,918 I'll put some more ice in it. 1061 01:26:00,465 --> 01:26:03,490 I suppose I could say I was going to the coast. 1062 01:26:07,905 --> 01:26:09,634 Well, here we go. 1063 01:26:10,675 --> 01:26:12,870 Do you really want me to drink this? 1064 01:26:13,277 --> 01:26:14,436 Why not? 1065 01:26:14,744 --> 01:26:17,737 - It's all settled, isn't it? - That's what I thought. 1066 01:26:18,616 --> 01:26:20,948 - What do you mean? - You take it. 1067 01:26:22,253 --> 01:26:26,314 - I've got mine. - You take this one, I'll take yours. 1068 01:26:27,558 --> 01:26:29,389 Go ahead. What's the matter? 1069 01:26:29,627 --> 01:26:31,789 - Nothing. - All right, then. 1070 01:26:32,130 --> 01:26:33,392 Drink it. 1071 01:26:39,937 --> 01:26:40,937 Drink it. 1072 01:26:42,741 --> 01:26:45,355 - What do you take me for, some kid? - I don't know what you mean. 1073 01:26:45,455 --> 01:26:47,159 And all this time I've been trying to give you a break, 1074 01:26:47,259 --> 01:26:49,076 trying to get you out of this jam. 1075 01:26:49,181 --> 01:26:51,530 I've got a good mind to break your neck. 1076 01:26:51,630 --> 01:26:53,264 You're crazy. I don't know what you're talking about. 1077 01:26:53,364 --> 01:26:55,320 No, then why wouldn't you drink it? 1078 01:27:07,365 --> 01:27:09,128 Now, let's have the rest of it. 1079 01:27:09,233 --> 01:27:11,685 - There isn't anymore. - Will you stop acting like I'm a school kid? 1080 01:27:11,785 --> 01:27:14,033 Get the rest of that dough and get it quick. 1081 01:27:15,206 --> 01:27:16,332 Come on. 1082 01:27:31,322 --> 01:27:33,050 Not under the mattress. 1083 01:27:44,267 --> 01:27:46,327 You amateurs. 1084 01:27:49,340 --> 01:27:50,932 What else you got here? 1085 01:27:57,882 --> 01:28:00,282 How could you lie to Pappy like that? 1086 01:28:00,751 --> 01:28:03,413 How did you think you could get away with it? 1087 01:28:03,587 --> 01:28:04,781 Will you go now? 1088 01:28:05,322 --> 01:28:07,257 - Will you go? - Sure. 1089 01:28:07,825 --> 01:28:10,521 But first, because you've been such a smart little double-crosser, 1090 01:28:10,694 --> 01:28:13,163 I'm going to give you another little job to do. 1091 01:28:13,298 --> 01:28:15,946 I'm going to let you dig up some more dough for Pappy. 1092 01:28:16,046 --> 01:28:19,128 Another five grand by tomorrow night. 1093 01:28:19,904 --> 01:28:21,428 How do you like that? 1094 01:28:21,872 --> 01:28:23,066 It's no use. 1095 01:28:23,741 --> 01:28:24,741 I can't do it. 1096 01:28:25,242 --> 01:28:26,640 I think you can. 1097 01:28:26,843 --> 01:28:28,424 You try anyway. 1098 01:28:28,524 --> 01:28:32,414 And I'll be around again tomorrow night, just to see what luck you have. 1099 01:28:34,118 --> 01:28:35,244 So long. 1100 01:29:12,123 --> 01:29:13,750 Professor? 1101 01:29:16,260 --> 01:29:17,260 He's gone. 1102 01:29:18,095 --> 01:29:20,095 Gone? How? 1103 01:29:31,109 --> 01:29:32,268 I see. 1104 01:29:33,577 --> 01:29:34,577 Yes. 1105 01:29:37,048 --> 01:29:38,810 I don't know, I'm not sure. 1106 01:29:40,551 --> 01:29:43,076 I haven't much more collateral. 1107 01:29:44,587 --> 01:29:45,747 I'm sorry. 1108 01:29:48,392 --> 01:29:50,882 But I don't know what else I could have done. 1109 01:29:51,395 --> 01:29:52,589 I was so scared. 1110 01:29:54,231 --> 01:29:56,255 I'm sure you did all you could. 1111 01:29:57,768 --> 01:30:01,864 We're just not very skillful at that sort of thing. 1112 01:30:03,040 --> 01:30:04,598 What can we do now? 1113 01:30:05,709 --> 01:30:08,006 I don't know, I haven't any idea. 1114 01:30:09,913 --> 01:30:13,747 I'm afraid I'm too tired to think about it anymore tonight. 1115 01:30:17,621 --> 01:30:18,952 Too tired. 1116 01:32:21,511 --> 01:32:23,843 - Who's that? - It's Flinn, sir. I think he got him. 1117 01:32:25,282 --> 01:32:26,748 Did you get him? 1118 01:32:27,483 --> 01:32:28,745 Looks like it. 1119 01:32:39,730 --> 01:32:41,197 - Is that him? - Yes, sir. 1120 01:32:41,532 --> 01:32:43,415 Some fellow saw him in this neighborhood last night, 1121 01:32:43,515 --> 01:32:46,127 and I was patrolling along in the car when I spotted him back there. 1122 01:32:46,436 --> 01:32:49,598 So I called him to halt, and what does he do but start shooting. 1123 01:32:49,805 --> 01:32:51,330 Let's take a look. 1124 01:33:19,769 --> 01:33:21,430 He's our man, all right. 1125 01:33:23,707 --> 01:33:25,922 Did he come out of one of these houses? Did you see? 1126 01:33:26,022 --> 01:33:29,570 If he did, I didn't see him. He was just walking along when... 1127 01:33:31,547 --> 01:33:33,413 He's done a lot for himself, huh? 1128 01:33:35,986 --> 01:33:38,715 What I can't figure is what he started shooting for. 1129 01:33:44,293 --> 01:33:47,285 He just didn't like the idea of burning, I guess. 1130 01:33:48,132 --> 01:33:49,325 Mazard's. 1131 01:33:54,738 --> 01:33:56,102 That's very funny. 1132 01:33:56,406 --> 01:33:59,342 I was beginning to get an entirely different idea about this. 1133 01:33:59,777 --> 01:34:02,301 All right folks, break it up. Break it up. 1134 01:34:02,645 --> 01:34:04,442 It's all over, break it up. 1135 01:34:54,565 --> 01:34:57,915 Operator, is Morning Side 5354 out of order? 1136 01:34:58,015 --> 01:34:59,627 I've been ringing it. 1137 01:34:59,969 --> 01:35:03,200 Will you try it, please? Will you? It's very important. 1138 01:36:04,000 --> 01:36:05,935 It's 10:30, Professor Wanley. 1139 01:36:11,808 --> 01:36:13,741 It's 10:30, sir. 1140 01:36:23,219 --> 01:36:26,552 Oh, yes. Yes, thank you. 1141 01:36:29,759 --> 01:36:32,728 - I fell asleep. - Are you all right, sir? 1142 01:36:33,563 --> 01:36:35,155 Oh, yes, quite. 1143 01:36:36,332 --> 01:36:38,994 - Good night, Collins. - Good night, sir. 1144 01:36:47,343 --> 01:36:49,004 My hat, please. 1145 01:37:04,894 --> 01:37:06,657 Here you are, sir. 1146 01:37:07,596 --> 01:37:10,360 - Charlie? - Yes, Professor. 1147 01:37:15,203 --> 01:37:20,369 I can't tell you how happy I am to see you alive and in such good health. 1148 01:37:21,210 --> 01:37:23,235 Oh, thank you, Professor. 1149 01:37:37,692 --> 01:37:39,489 - Taxi, Professor? - No. 1150 01:37:47,570 --> 01:37:49,162 No, thanks. 1151 01:37:52,441 --> 01:37:55,001 - Good night, Ted. - Good night, sir. 1152 01:38:28,243 --> 01:38:31,007 Pardon me, will you give me a light? 1153 01:38:33,815 --> 01:38:34,815 No. 1154 01:38:35,417 --> 01:38:38,079 Oh, no. Thank you, indeed. 1155 01:38:40,222 --> 01:38:42,122 Not for a million dollars. 90179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.