Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,982 --> 00:01:21,163
The Biblical injunction "Thou shalt not kill"
2
00:01:22,188 --> 00:01:24,370
is one that requires qualification
3
00:01:24,470 --> 00:01:28,291
in view of our broader knowledge
of impulses behind homicide.
4
00:01:29,862 --> 00:01:35,046
The various legal categories
such as first and second degree murder,
5
00:01:35,146 --> 00:01:38,986
the various degrees of homicide,
manslaughter,
6
00:01:39,086 --> 00:01:43,940
are civilized recognitions of impulses
of various degrees of culpability.
7
00:01:46,177 --> 00:01:49,063
The man who kills in self defense,
for instance, must not be judged
8
00:01:49,163 --> 00:01:52,914
by the same standards
applied to the man who kills for gain.
9
00:02:04,462 --> 00:02:05,941
So, what are you doing tonight?
10
00:02:06,041 --> 00:02:08,180
I'm having dinner with Lalor
and Barkstane at the club.
11
00:02:08,280 --> 00:02:12,118
Well, I just don't want you to stay cooped
up every night working all the time.
12
00:02:12,218 --> 00:02:14,184
I won't, I promise you. I'll get out.
13
00:02:14,284 --> 00:02:17,387
All right, dear. I should think you would
after classes all day.
14
00:02:17,487 --> 00:02:19,124
But once you get your nose into a book...
15
00:02:19,224 --> 00:02:22,595
- Mama, they're going.
- Yes, dear.
16
00:02:22,695 --> 00:02:25,965
Goodbye, darling.
I'm so sorry you're not going with us.
17
00:02:26,065 --> 00:02:29,436
So am I, but you have a good time.
Don't you worry about me.
18
00:02:29,536 --> 00:02:30,536
Will you miss me?
19
00:02:30,636 --> 00:02:34,068
Every minute of the day.
Every second of the night.
20
00:02:34,168 --> 00:02:35,941
- Mama.
- Bye, sweetie.
21
00:02:36,041 --> 00:02:37,927
Kiss Daddy goodbye.
22
00:02:39,397 --> 00:02:42,317
Goodbye, you little brats.
23
00:02:42,417 --> 00:02:44,049
- So long, Pops.
- So long.
24
00:02:44,149 --> 00:02:45,649
And mind Mother. Both of you.
25
00:02:45,749 --> 00:02:47,954
- Yes sir.
- Watch Vicky.
26
00:02:48,054 --> 00:02:49,701
Yes, I will, dear.
27
00:03:04,255 --> 00:03:07,123
New York Telegram, World Post.
Get your papers.
28
00:03:21,072 --> 00:03:22,652
- Frank.
- What?
29
00:03:22,752 --> 00:03:23,752
Look.
30
00:03:36,154 --> 00:03:38,871
- Flirting with our sweetheart?
- Hello, Michael.
31
00:03:38,971 --> 00:03:40,537
- How are you, Frank?
- Glad to see you, Richard.
32
00:03:40,637 --> 00:03:42,605
- Who is she?
- Haven't the faintest idea.
33
00:03:42,705 --> 00:03:45,775
But we've decided she's our dream girl
just from that picture.
34
00:03:45,875 --> 00:03:47,511
That's right. We saw her first.
35
00:03:47,611 --> 00:03:49,314
Well, it's an extraordinary portrait.
36
00:03:49,414 --> 00:03:51,095
Extraordinary woman too, I bet.
37
00:04:01,547 --> 00:04:03,931
Well, what's the program now, huh?
38
00:04:04,031 --> 00:04:06,450
Stork Club? Billy Rose's?
39
00:04:06,919 --> 00:04:12,171
Well, I hate to disappoint you, gentlemen,
but the program as far as I'm concerned
40
00:04:12,271 --> 00:04:16,576
is one cigar, another drink
and early to bed.
41
00:04:16,676 --> 00:04:18,342
I have a lecture at 9:00 tomorrow morning,
42
00:04:18,442 --> 00:04:20,010
and I expect to deliver it without sport.
43
00:04:20,110 --> 00:04:22,111
Do you mean to sit there and tell us
that on the first night
44
00:04:22,211 --> 00:04:23,516
of your summer bachelorhood,
45
00:04:23,616 --> 00:04:25,716
you're not even going
to a burlesque show?
46
00:04:25,816 --> 00:04:30,089
No, but if one of the young ladies
wishes to come over here
47
00:04:30,189 --> 00:04:33,094
and perform about there,
48
00:04:33,194 --> 00:04:35,043
I'll only be too happy to watch.
49
00:04:35,213 --> 00:04:39,047
- Incredible.
- Absolutely shameful.
50
00:04:39,216 --> 00:04:40,932
It's outraging tradition.
51
00:04:41,032 --> 00:04:43,954
Well, look, I'm a middle-aged man.
We all are.
52
00:04:44,489 --> 00:04:47,571
We are three old crocks.
That sort of shenanigan is out for us.
53
00:04:47,671 --> 00:04:48,705
Just a minute.
54
00:04:48,805 --> 00:04:52,213
I don't know if I like being described
as an old crock.
55
00:04:52,313 --> 00:04:54,215
No, Michael, he's right, I'm afraid.
56
00:04:54,315 --> 00:04:56,650
And it's a darn good thing too.
Men our age...
57
00:04:56,750 --> 00:04:59,417
I didn't say that.
I didn't say it was a good thing.
58
00:04:59,517 --> 00:05:01,320
'Cause I don't know that it is.
59
00:05:01,420 --> 00:05:03,553
All I know is that I hate it.
60
00:05:03,653 --> 00:05:07,527
I hate this solidity,
the stodginess I am beginning to feel.
61
00:05:07,627 --> 00:05:11,227
To me it's the end of the brightness of life,
the end of spirit and adventure.
62
00:05:11,327 --> 00:05:12,862
Don't talk like that.
63
00:05:12,962 --> 00:05:15,334
Men of our years have no business
playing around
64
00:05:15,434 --> 00:05:17,968
with any adventure that they can avoid.
65
00:05:18,068 --> 00:05:20,569
We're like athletes
who are out of condition.
66
00:05:20,669 --> 00:05:22,489
We can't handle
that sort of thing anymore.
67
00:05:22,594 --> 00:05:24,709
Life ends at 40?
68
00:05:24,809 --> 00:05:26,147
In the district attorney's office,
69
00:05:26,247 --> 00:05:30,258
we see what happens to middle-aged men
who try to act like colts.
70
00:05:31,035 --> 00:05:34,786
And I'm not joking when I tell you
that I've seen genuine, actual tragedy
71
00:05:34,886 --> 00:05:38,692
issuing directly out of pure carelessness,
out of the merest trifles.
72
00:05:38,792 --> 00:05:43,129
Casual impulse, an idle flirtation,
one drink too many.
73
00:05:43,229 --> 00:05:45,098
How many is that?
74
00:05:45,198 --> 00:05:48,482
- Third, isn't it?
- Great Scott, he's lost count already.
75
00:05:48,586 --> 00:05:51,066
He's a strictly two-drink man,
always has been for years.
76
00:05:51,166 --> 00:05:53,236
I'm sorry if I sound stuffy.
77
00:05:53,336 --> 00:05:55,242
But trouble starts, too, from little things,
78
00:05:55,342 --> 00:05:57,759
often from some forgotten
natural tendency.
79
00:05:57,894 --> 00:06:02,282
Yes, but I have a date for an idle flirtation
with Lana Turner
80
00:06:02,382 --> 00:06:04,115
that we worked out.
81
00:06:04,215 --> 00:06:05,282
Tomorrow night?
82
00:06:05,382 --> 00:06:07,518
Very good.
Why don't we make it every night?
83
00:06:07,618 --> 00:06:09,786
The three of us,
unless we've got something better to do.
84
00:06:09,886 --> 00:06:11,088
Fine, that's a good idea.
85
00:06:11,188 --> 00:06:13,222
- I think I'll roll along with you.
- Splendid.
86
00:06:13,322 --> 00:06:16,359
Maybe Lana can dig up
Rita Hayworth for you.
87
00:06:16,459 --> 00:06:17,993
Well, what about me?
88
00:06:18,093 --> 00:06:19,432
Do you think it quite safe
to leave me alone
89
00:06:19,532 --> 00:06:20,934
in this somewhat rebellious state of mind?
90
00:06:21,034 --> 00:06:22,598
No, no. You'll be all right, I'm sure.
91
00:06:22,698 --> 00:06:25,667
Just you run along to bed like
a good fellow and forget the whole matter.
92
00:06:25,767 --> 00:06:29,141
He's much too old for the sort of thing
we have in mind, isn't he?
93
00:06:29,241 --> 00:06:31,177
Now, be good.
94
00:06:31,277 --> 00:06:33,809
- Dick, I really would like...
- Oh, stop worrying.
95
00:06:33,909 --> 00:06:36,011
You know, I don't agree with a word
you've said.
96
00:06:36,111 --> 00:06:38,614
But the disagreement is purely academic.
97
00:06:38,714 --> 00:06:40,715
You know, that's exactly my complaint.
98
00:06:40,815 --> 00:06:43,931
The flesh is still strong
but the spirit grows weaker by the hour.
99
00:06:44,031 --> 00:06:45,031
Good.
100
00:06:45,131 --> 00:06:49,091
You know, even if the spirit of adventure
should rise up before me and beckon,
101
00:06:49,191 --> 00:06:53,014
even in the form of that alluring
young woman in the window next door,
102
00:06:53,117 --> 00:06:55,665
I'm afraid that all I'll do is
clutch my coat a little tighter,
103
00:06:55,765 --> 00:06:57,501
mutter something idiotic
and run like the devil.
104
00:06:57,601 --> 00:07:00,406
Not before you got her number, I hope.
105
00:07:00,506 --> 00:07:01,617
Probably.
106
00:07:03,127 --> 00:07:04,287
Good night.
107
00:07:05,730 --> 00:07:08,598
You're safe, I guess. Good night, Dick.
108
00:08:20,071 --> 00:08:21,071
Oh, thank you.
109
00:08:28,613 --> 00:08:31,194
Would you be good enough to remind me
when it's 10:30?
110
00:08:31,294 --> 00:08:33,064
Yes, sir.
111
00:08:33,164 --> 00:08:35,298
Sometimes I'm inclined
to lose track of time.
112
00:08:35,398 --> 00:08:37,567
I'll remind you, sir.
113
00:08:37,667 --> 00:08:39,212
Thank you, sir.
114
00:08:53,203 --> 00:08:54,865
It's 10:30, Professor Wanley.
115
00:08:56,340 --> 00:08:57,897
It's 10:30, sir.
116
00:09:02,813 --> 00:09:03,858
Would you mind
putting it back in the library?
117
00:09:03,958 --> 00:09:05,414
- Yes, sir.
- Thank you.
118
00:09:20,031 --> 00:09:21,554
My hat, please.
119
00:10:14,985 --> 00:10:18,534
I... I couldn't have drunk that much.
120
00:10:18,634 --> 00:10:21,021
You did pose for it, didn't you?
121
00:10:21,690 --> 00:10:23,974
Well, then my admiration
for the artist is definite.
122
00:10:24,074 --> 00:10:26,175
It's not only a good painting, it's also you.
123
00:10:26,275 --> 00:10:27,943
You know that so quickly?
124
00:10:28,043 --> 00:10:31,214
I don't know it. I only know that if
I were a painter and had done this of you,
125
00:10:31,314 --> 00:10:33,381
I would be very happy about it.
126
00:10:33,481 --> 00:10:36,788
- Is it yours?
- No. I wish it were.
127
00:10:36,888 --> 00:10:40,793
Then I wouldn't have to come over here
every so often to watch people's faces.
128
00:10:40,893 --> 00:10:44,540
- Is that what you do?
- Now and then, when I'm lonely.
129
00:10:45,848 --> 00:10:48,031
- Tonight?
- I was alone.
130
00:10:48,131 --> 00:10:50,070
I don't like to be.
131
00:10:50,170 --> 00:10:53,134
Well, did you watch my face?
132
00:10:53,234 --> 00:10:54,438
Oh, yes.
133
00:10:54,538 --> 00:10:58,073
Did I react properly? Normally?
134
00:10:58,173 --> 00:11:01,244
Well, there are two general reactions.
135
00:11:01,344 --> 00:11:05,268
One is a kind of solemn stare
for the painting.
136
00:11:06,671 --> 00:11:08,589
And the other?
137
00:11:08,689 --> 00:11:11,539
The other is a long, low whistle.
138
00:11:12,709 --> 00:11:14,188
What was mine?
139
00:11:14,288 --> 00:11:15,627
I'm not sure.
140
00:11:15,727 --> 00:11:17,692
But I suspect, in another moment or two,
141
00:11:17,792 --> 00:11:21,376
you might have given
a long, low, solemn whistle.
142
00:11:23,720 --> 00:11:26,269
Well, that rather embarrasses me.
143
00:11:26,369 --> 00:11:27,503
Oh, it shouldn't.
144
00:11:27,603 --> 00:11:30,476
I regard it as
an unusually sincere compliment
145
00:11:30,576 --> 00:11:34,428
because you don't look to me like a man
much given to whistling.
146
00:11:35,165 --> 00:11:38,314
Oh, no, no. It's not that exactly,
147
00:11:38,414 --> 00:11:43,586
but if my admiration was that obvious,
I'm afraid you might misunderstand...
148
00:11:43,686 --> 00:11:46,124
- May I help you?
- Could you?
149
00:11:46,224 --> 00:11:51,805
I'm not married, I have no designs on you,
and one drink is all I'd care for.
150
00:11:52,348 --> 00:11:54,783
- Is that right?
- That's right.
151
00:11:55,518 --> 00:11:57,610
Thank you very much.
152
00:12:04,193 --> 00:12:05,672
What's so funny?
153
00:12:05,772 --> 00:12:08,581
Well, I had dinner
with a couple of friends tonight.
154
00:12:08,681 --> 00:12:13,114
We discussed your portrait
with great admiration, I might say.
155
00:12:13,214 --> 00:12:16,555
I'm thinking of their faces tomorrow night
when I tell them about this.
156
00:12:16,655 --> 00:12:20,527
Sitting and chatting over a drink
with the charming young lady herself.
157
00:12:20,627 --> 00:12:23,028
Would you like to see
some more of his work?
158
00:12:23,128 --> 00:12:24,964
I would indeed.
159
00:12:25,064 --> 00:12:27,365
I'd like it very much.
160
00:12:27,465 --> 00:12:30,166
Then, when you've finished your drink,
you can take me home
161
00:12:30,266 --> 00:12:31,732
and I'll show them to you.
162
00:12:31,832 --> 00:12:33,879
They're just sketches
but quite good, I think.
163
00:12:35,058 --> 00:12:37,822
They're of me, of course.
164
00:12:38,194 --> 00:12:39,610
A little late, isn't it?
165
00:12:39,710 --> 00:12:42,665
Is that late? 11:00?
166
00:12:43,867 --> 00:12:46,049
I don't think I should.
167
00:12:46,149 --> 00:12:49,521
You don't think you should?
What do you mean?
168
00:12:49,621 --> 00:12:51,388
I was warned.
169
00:12:51,488 --> 00:12:54,556
You mean, you're afraid? Of me?
170
00:12:54,656 --> 00:12:57,657
No, no, no. It's not that, but...
171
00:12:57,757 --> 00:13:01,864
I was warned against
the siren call of adventure
172
00:13:01,964 --> 00:13:03,564
at my age.
173
00:13:03,664 --> 00:13:05,699
I should never have stopped to talk
with you.
174
00:13:05,799 --> 00:13:09,803
I should never, never have come here
to drink with you.
175
00:13:09,903 --> 00:13:11,086
Never?
176
00:13:36,553 --> 00:13:37,919
Come in.
177
00:14:07,183 --> 00:14:10,501
- May I have your hat?
- Yes, thank you.
178
00:14:10,601 --> 00:14:12,452
Make yourself at home.
179
00:14:13,056 --> 00:14:14,785
I'll be right back.
180
00:14:52,462 --> 00:14:54,712
Clemens, who did the one in the window,
did these.
181
00:14:54,812 --> 00:14:57,198
Just sketches, but nice, I think.
182
00:15:03,406 --> 00:15:04,406
Beautiful.
183
00:15:09,778 --> 00:15:12,303
Let's have another.
184
00:15:13,383 --> 00:15:15,300
I should say no, I know,
185
00:15:15,400 --> 00:15:17,465
but I haven't the slightest intention
of saying it.
186
00:15:17,565 --> 00:15:19,249
I should say not.
187
00:15:20,023 --> 00:15:22,890
This is much too pleasant to break up.
188
00:15:43,045 --> 00:15:46,160
- Ouch.
- Did you cut yourself?
189
00:15:46,260 --> 00:15:48,464
No, but the wire broke.
190
00:15:48,564 --> 00:15:50,632
Have you something to cut it with?
191
00:15:50,732 --> 00:15:53,244
- Scissors all right?
- Yes, I think that will do.
192
00:16:01,930 --> 00:16:03,419
Who are you?
193
00:16:04,632 --> 00:16:06,815
- My name is...
- Frank.
194
00:16:06,915 --> 00:16:08,116
Frank, God. Listen.
195
00:16:08,216 --> 00:16:10,067
I told you, if you ever...
196
00:16:10,672 --> 00:16:13,301
- Stop that, you fool.
- Fool, huh?
197
00:16:15,712 --> 00:16:18,681
Frank. Frank. Stop.
198
00:16:20,149 --> 00:16:21,707
Stop. Frank.
199
00:16:47,009 --> 00:16:48,009
Is...
200
00:16:49,479 --> 00:16:50,479
Is he...
201
00:17:09,798 --> 00:17:10,798
What...
202
00:17:12,000 --> 00:17:13,662
What are we going to do?
203
00:17:16,972 --> 00:17:18,701
I don't know.
204
00:17:21,242 --> 00:17:23,301
Call the police, I suppose.
205
00:17:34,524 --> 00:17:36,253
What was his name?
206
00:17:37,827 --> 00:17:39,227
Howard.
207
00:17:40,109 --> 00:17:41,495
Frank Howard.
208
00:17:43,132 --> 00:17:44,565
That's what he told me.
209
00:17:47,569 --> 00:17:49,127
Don't you think it was?
210
00:17:50,573 --> 00:17:51,573
I don't know.
211
00:17:53,475 --> 00:17:56,206
I don't think so, but I don't know.
212
00:17:57,579 --> 00:17:59,444
He never told me anything else.
213
00:18:01,050 --> 00:18:03,609
Where he lived, what he did,
214
00:18:04,586 --> 00:18:06,179
anything.
215
00:18:07,590 --> 00:18:10,183
I saw him two or three times
a week, perhaps.
216
00:18:11,226 --> 00:18:14,684
He never took me out to dinner
or a show or anything.
217
00:18:17,899 --> 00:18:19,298
What... What are you...
218
00:18:21,035 --> 00:18:23,095
Where's the telephone?
219
00:18:24,473 --> 00:18:25,997
In the bedroom.
220
00:19:12,220 --> 00:19:13,603
Operator.
221
00:19:13,703 --> 00:19:16,418
Operator, get me...
222
00:19:17,859 --> 00:19:20,919
Operator. Operator.
223
00:19:32,107 --> 00:19:36,510
You say nobody has ever
seen you with him?
224
00:19:38,979 --> 00:19:40,763
We've never been out together.
225
00:19:40,863 --> 00:19:42,749
When you met him?
226
00:19:43,552 --> 00:19:45,901
That was on a train.
227
00:19:46,001 --> 00:19:47,001
Why?
228
00:19:48,123 --> 00:19:50,648
Who knows at all about you and him?
229
00:19:53,128 --> 00:19:55,911
Unless he told someone,
230
00:19:56,011 --> 00:19:58,246
which I doubt,
231
00:19:58,346 --> 00:19:59,346
nobody.
232
00:20:00,201 --> 00:20:02,397
You've never mentioned him to anybody?
233
00:20:03,571 --> 00:20:05,038
Not his name.
234
00:20:06,507 --> 00:20:08,567
Not even the name he gave me.
235
00:20:10,377 --> 00:20:13,027
Do you think
there's something we can do?
236
00:20:13,127 --> 00:20:15,432
I was just wondering.
237
00:20:15,532 --> 00:20:18,403
I was wondering if anybody could have
seen him coming in here tonight.
238
00:20:18,503 --> 00:20:20,439
I'm sure not.
239
00:20:20,539 --> 00:20:23,840
He wouldn't even get out of the cab
if there was anyone around.
240
00:20:23,940 --> 00:20:25,207
Do you think
there's something we can do?
241
00:20:25,307 --> 00:20:27,210
Do you? I don't want to go to jail.
242
00:20:27,310 --> 00:20:29,490
Try to keep calm. Please.
243
00:20:29,965 --> 00:20:32,349
Let's think about it a minute.
Let's see if there is anything.
244
00:20:32,449 --> 00:20:33,784
They'll never believe us, you know.
245
00:20:33,884 --> 00:20:37,552
No, I'm afraid they won't, but even if
they did, we wouldn't be much better off.
246
00:20:37,652 --> 00:20:40,423
They'll say we can make up
any kind of story we wanted to.
247
00:20:40,523 --> 00:20:41,858
Who else saw it?
248
00:20:41,958 --> 00:20:43,759
They'll make it some kind of murder,
I know they will.
249
00:20:43,859 --> 00:20:44,903
Please.
250
00:20:54,856 --> 00:20:56,687
I have no feeling about him.
251
00:20:59,126 --> 00:21:01,241
He was trying to kill me,
there's no question about that.
252
00:21:01,341 --> 00:21:03,144
If I hadn't killed him, he'd have killed me.
253
00:21:03,244 --> 00:21:06,482
If you hadn't given me the scissors,
I'd be dead.
254
00:21:06,582 --> 00:21:08,229
But whatever they believe,
255
00:21:09,270 --> 00:21:11,655
I'm ruined, my whole life.
256
00:21:11,755 --> 00:21:13,854
You were thinking of something.
257
00:21:13,954 --> 00:21:15,088
What was it?
258
00:21:15,188 --> 00:21:17,959
I was wondering
if we had the nerve for something,
259
00:21:18,059 --> 00:21:20,025
something pretty dangerous
260
00:21:20,125 --> 00:21:22,981
that would shut the door on us
completely if we were caught.
261
00:21:24,351 --> 00:21:25,864
Anything you say.
262
00:21:25,964 --> 00:21:27,803
I don't want to go to jail. I don't.
263
00:21:27,903 --> 00:21:28,903
It's this.
264
00:21:29,523 --> 00:21:31,942
If nobody knows about you,
265
00:21:32,042 --> 00:21:35,141
if nobody saw him coming in here tonight,
266
00:21:35,241 --> 00:21:37,047
how could either of us
be connected with it
267
00:21:37,147 --> 00:21:40,450
if his body were found
miles and miles away from here?
268
00:21:40,550 --> 00:21:41,900
But how?
269
00:21:45,306 --> 00:21:47,035
I'd have to go and get my car.
270
00:21:50,245 --> 00:21:52,725
I'll park it directly in front of the door.
271
00:21:52,825 --> 00:21:54,164
And then we'll pick our moment.
272
00:21:54,264 --> 00:21:57,668
You'll watch while I carry it out
and put it in the back.
273
00:21:57,768 --> 00:22:00,016
And then I'll dump it
somewhere in the country.
274
00:22:00,755 --> 00:22:02,369
It'll be found of course, sooner or later,
275
00:22:02,469 --> 00:22:03,570
but maybe not for a week.
276
00:22:03,670 --> 00:22:06,821
You mean, you'll go for your car
while I wait here?
277
00:22:07,862 --> 00:22:10,295
- Would you be afraid?
- Not of that.
278
00:22:10,764 --> 00:22:14,415
If you got out of here,
why should you ever come back?
279
00:22:14,515 --> 00:22:18,923
I like you. I think you're all right,
but I don't even know your name.
280
00:22:19,023 --> 00:22:20,289
And I don't think
there's a man in the world
281
00:22:20,389 --> 00:22:21,954
that wouldn't get out of a mess like this
if he could.
282
00:22:22,054 --> 00:22:24,158
Oh, we mustn't quarrel.
283
00:22:24,258 --> 00:22:27,130
If we do that, we're lost, both of us.
284
00:22:27,230 --> 00:22:29,148
Why can't I go with you?
285
00:22:30,352 --> 00:22:31,614
Well...
286
00:22:32,587 --> 00:22:35,803
I'm hoping we can get ourselves
out of this completely.
287
00:22:35,903 --> 00:22:37,773
But there's one condition.
288
00:22:37,873 --> 00:22:40,608
I won't tell you my name, what I do,
or take you to get the car,
289
00:22:40,708 --> 00:22:42,977
because then you'd know where I live.
290
00:22:43,077 --> 00:22:46,464
But if we're successful tonight,
it'll be of no importance to you.
291
00:22:49,203 --> 00:22:50,203
I'll tell you what I'll do.
292
00:22:52,139 --> 00:22:54,232
You leave something here.
293
00:22:56,344 --> 00:22:58,858
Leave your vest with me.
294
00:22:58,958 --> 00:23:01,609
That would be a clue
if you didn't come back.
295
00:23:03,350 --> 00:23:05,477
Well, that's fair enough.
296
00:23:25,674 --> 00:23:28,437
There's almost no blood outside,
fortunately.
297
00:23:36,684 --> 00:23:39,535
Have you a dark blanket
we can wrap him in?
298
00:23:39,635 --> 00:23:40,951
I have one.
299
00:24:21,562 --> 00:24:26,000
The trouble is, I have no idea
what the police can do with clues.
300
00:24:27,735 --> 00:24:29,600
A great deal, I'm sure.
301
00:24:30,472 --> 00:24:32,889
I've read of things little short
of miraculous by the city police,
302
00:24:32,989 --> 00:24:36,705
as well as the FBI,
from a piece of cloth or even a button.
303
00:24:38,012 --> 00:24:39,012
1:15.
304
00:24:40,514 --> 00:24:41,561
I'll have to take the subway,
305
00:24:41,661 --> 00:24:44,966
so I probably won't be able to make it
much under three quarters of an hour.
306
00:24:45,066 --> 00:24:46,266
Maybe an hour.
307
00:24:46,366 --> 00:24:47,804
But even if I'm longer than that,
don't worry.
308
00:24:47,904 --> 00:24:49,204
Don't get panicky and call the police,
309
00:24:49,304 --> 00:24:51,938
because I promise you I'll be back.
I won't fail you.
310
00:24:52,038 --> 00:24:53,038
2:15.
311
00:24:55,162 --> 00:24:57,460
- Now, look outside, will you?
- Yes.
312
00:25:10,077 --> 00:25:11,077
Nobody.
313
00:25:15,681 --> 00:25:18,344
Keep your nerve. We'll make it.
314
00:26:02,896 --> 00:26:04,712
I'd like my car, please.
315
00:26:04,812 --> 00:26:06,612
Yes, sir.
316
00:26:08,035 --> 00:26:10,013
- Hey, Charlie.
- Yeah?
317
00:26:10,113 --> 00:26:13,320
- Professor Wanley's car.
- Right away.
318
00:26:13,420 --> 00:26:17,192
- Kind of late for you, isn't it?
- Yes, later than I expected.
319
00:26:17,292 --> 00:26:18,593
Hey, you know Mr. Warne
in your building?
320
00:26:18,693 --> 00:26:19,693
Yes.
321
00:26:19,793 --> 00:26:21,941
4:00 Sunday morning, he got in.
322
00:26:27,821 --> 00:26:31,437
Better get them brakes adjusted,
first chance you get. They're pretty loose.
323
00:26:31,537 --> 00:26:32,537
I will.
324
00:26:46,239 --> 00:26:48,174
Pull over to the curb.
325
00:27:05,559 --> 00:27:08,378
Don't you ever turn your lights on
at night?
326
00:27:08,478 --> 00:27:10,942
I'm sorry, I thought the garage man
turned them on.
327
00:27:11,042 --> 00:27:12,828
Let's see your driver's license.
328
00:27:18,038 --> 00:27:20,687
Wanley, huh? What's that, Polish?
329
00:27:20,787 --> 00:27:24,403
- No, it's American.
- Do you have any other identification?
330
00:27:29,081 --> 00:27:32,074
I have a letter here
from the board of education.
331
00:27:35,589 --> 00:27:38,955
- Professor, huh?
- Assistant.
332
00:27:39,058 --> 00:27:41,892
Okay, but watch those lights from now on.
333
00:28:29,443 --> 00:28:31,659
- Everything all right?
- Everything is just as you left it.
334
00:28:31,759 --> 00:28:33,258
The name on the mail box is Reed,
Alice Reed,
335
00:28:33,358 --> 00:28:34,528
in case you have to come again.
336
00:28:34,628 --> 00:28:37,448
Well, if we're lucky, I don't think
there'll be any occasion for that.
337
00:28:38,152 --> 00:28:40,434
- Is that the blanket?
- Yes.
338
00:28:40,534 --> 00:28:44,272
First, I imagine we've got to get rid of
the more obvious means of identification.
339
00:28:44,372 --> 00:28:46,870
I've already done that.
340
00:28:46,970 --> 00:28:50,157
- You searched him?
- It had to be done, didn't it?
341
00:29:09,682 --> 00:29:13,448
No letters or anything with a name on it?
342
00:29:13,786 --> 00:29:14,786
No. But...
343
00:29:15,921 --> 00:29:17,121
"C.M."
344
00:29:17,990 --> 00:29:19,720
He told me Frank Howard.
That's all I know.
345
00:29:21,627 --> 00:29:24,079
All right, tie it all up
346
00:29:24,179 --> 00:29:25,677
and tomorrow get on one of the ferries,
347
00:29:25,777 --> 00:29:28,684
not during a rush hour,
and drop it overboard.
348
00:29:28,784 --> 00:29:32,120
- And be very careful that you aren't seen.
- The money, too?
349
00:29:32,220 --> 00:29:34,819
You might as well keep it.
I don't see how that can be traced.
350
00:29:34,919 --> 00:29:37,590
- What about the watch?
- Do exactly as I tell you. Please.
351
00:29:37,690 --> 00:29:40,645
Otherwise we might as well
give ourselves up now.
352
00:29:42,816 --> 00:29:44,267
We can't afford to overlook one detail.
353
00:29:44,367 --> 00:29:45,896
We've got to think of everything
in advance.
354
00:29:45,996 --> 00:29:47,954
- Remember that.
- I will.
355
00:29:49,890 --> 00:29:51,273
How about this rug?
356
00:29:51,373 --> 00:29:53,506
There's only a little spot.
I can get that out myself.
357
00:29:53,606 --> 00:29:55,477
Well, do it very thoroughly, will you?
358
00:29:55,577 --> 00:29:57,845
I've read of laboratory tests
that make the fine signs of blood
359
00:29:57,945 --> 00:29:59,044
that the naked eye could never see.
360
00:29:59,144 --> 00:30:00,313
I can clean it.
361
00:30:00,413 --> 00:30:02,380
And the scissors, you better boil them.
362
00:30:02,480 --> 00:30:03,818
Something might be left
on the neck of them.
363
00:30:03,918 --> 00:30:06,963
- All right.
- Is there anything else that we forgot?
364
00:30:08,408 --> 00:30:09,635
His hat.
365
00:30:11,444 --> 00:30:13,037
Help me with the table.
366
00:30:14,914 --> 00:30:19,335
Now, when I leave here, I want you
to go over the whole place thoroughly.
367
00:30:19,435 --> 00:30:21,465
Wash these glasses,
put them back on the shelf.
368
00:30:21,565 --> 00:30:24,752
Get rid of these bottles.
Clean everything thoroughly.
369
00:30:24,858 --> 00:30:27,039
There mustn't be one sign left
that you had any visitor tonight.
370
00:30:27,139 --> 00:30:29,219
Him, me or anybody else.
371
00:30:29,395 --> 00:30:31,124
Give me that paper.
372
00:30:39,472 --> 00:30:43,533
I'll give you the blanket back
as soon as I've got him in the car.
373
00:30:44,010 --> 00:30:45,989
They'll examine it very carefully too.
374
00:30:46,089 --> 00:30:49,913
I'll clean everything. I won't go to bed
until I've cleaned every single place.
375
00:30:55,821 --> 00:30:57,947
Now, put out the lights.
376
00:31:11,805 --> 00:31:13,363
Go out and see.
377
00:32:05,424 --> 00:32:06,516
All clear.
378
00:34:21,126 --> 00:34:22,559
Thank you.
379
00:34:24,463 --> 00:34:26,930
I won't see you again, I suppose.
380
00:34:27,165 --> 00:34:31,262
For both our sakes, I hope this ends
the whole thing completely and forever.
381
00:34:31,937 --> 00:34:34,632
All right then, goodbye.
382
00:34:35,541 --> 00:34:37,008
Goodbye.
383
00:35:25,324 --> 00:35:27,484
Hey, come back here.
384
00:35:37,269 --> 00:35:41,069
- What was it? A dime?
- Never mind. Here's another.
385
00:35:46,577 --> 00:35:48,590
Well, it couldn't have gone far.
386
00:35:48,690 --> 00:35:52,342
That's all right.
If you find it later, you can have it.
387
00:35:54,720 --> 00:35:58,155
Thanks. Hey, this is a penny.
388
00:35:59,390 --> 00:36:01,484
- Sorry.
- That's okay.
389
00:36:04,095 --> 00:36:07,532
Well, thanks for the dime if I find it.
390
00:40:07,071 --> 00:40:09,095
- Excellent port, that.
- Yes.
391
00:40:09,939 --> 00:40:13,808
- William, check please.
- Yes, sir.
392
00:40:15,345 --> 00:40:18,144
- This is mine tonight.
- Thank you.
393
00:40:20,750 --> 00:40:22,775
Did Frank say what kept him?
394
00:40:22,887 --> 00:40:25,705
Something important, I imagine.
He sounded excited.
395
00:40:25,805 --> 00:40:28,623
Well, I can't quite picture Frank excited.
396
00:40:36,934 --> 00:40:40,370
- Here you are, sir.
- Must have left mine.
397
00:40:43,307 --> 00:40:44,320
Thank you, sir.
398
00:40:44,420 --> 00:40:46,123
- Coffee in the lounge.
- Very well, sir.
399
00:40:46,223 --> 00:40:49,510
He was talking
from the police commissioner's office.
400
00:40:49,815 --> 00:40:51,611
Ah, there he is.
401
00:40:53,150 --> 00:40:54,900
Well, shall we go back?
402
00:40:55,000 --> 00:40:58,737
No, I'm not going to eat now.
I'm gonna have a drink.
403
00:40:58,837 --> 00:41:03,259
- How are you, Richard?
- Fine, thank you. Account for yourself.
404
00:41:04,461 --> 00:41:06,953
Come inside, you'll be interested in this.
405
00:41:07,064 --> 00:41:08,379
Oh, Collins, get me an Old Fashioned,
will you?
406
00:41:08,479 --> 00:41:09,713
Yes, sir.
407
00:41:09,813 --> 00:41:12,291
- Let's go over here.
- Hot news?
408
00:41:14,038 --> 00:41:15,038
Very.
409
00:41:16,507 --> 00:41:19,825
But confidential for the moment.
Claude Mazard has disappeared.
410
00:41:19,925 --> 00:41:21,775
- Claude Mazard?
- Yes.
411
00:41:21,979 --> 00:41:25,094
But how do you mean disappeared?
412
00:41:25,194 --> 00:41:27,099
Exactly what the word means.
413
00:41:27,199 --> 00:41:30,535
He left Washington yesterday afternoon,
and he arrived at Penn Station last night
414
00:41:30,635 --> 00:41:33,521
and from there he's literally disappeared.
415
00:41:34,691 --> 00:41:40,310
- Is that the promoter?
- My dear Richard, don't be vulgar.
416
00:41:40,410 --> 00:41:44,412
When a promoter has promoted a colossus
like World Enterprises Incorporated,
417
00:41:44,512 --> 00:41:47,550
he's no longer a promoter, he's a financier.
418
00:41:47,650 --> 00:41:52,301
- Oh, yes, yes, of course. I remember now.
- We're gonna wait until...
419
00:41:56,113 --> 00:41:58,741
No, not for me.
I've got an Old Fashioned coming.
420
00:42:02,253 --> 00:42:04,637
Going to wait until midnight
on the odd chance he shows up.
421
00:42:04,737 --> 00:42:05,903
But if he hasn't checked in by then,
422
00:42:06,003 --> 00:42:08,341
we'll give it to the papers
and then watch the fireworks.
423
00:42:08,441 --> 00:42:10,141
- The market?
- And how.
424
00:42:10,241 --> 00:42:14,028
What did he look like? Or rather, I mean...
425
00:42:15,399 --> 00:42:18,819
- What sort of fellow was he?
- A true perfect nuisance.
426
00:42:18,919 --> 00:42:20,853
- He was a patient of mine for a while.
- For what?
427
00:42:20,953 --> 00:42:22,888
Nerves, blood pressure.
428
00:42:22,988 --> 00:42:25,453
He had the most ungovernable temper
I've ever known.
429
00:42:25,553 --> 00:42:29,912
He had no idea how pleased I was when
he called me a quack and stomped out.
430
00:42:31,382 --> 00:42:34,579
Well, just because a man doesn't show up
for a day,
431
00:42:34,718 --> 00:42:37,983
I see no reason to assume
that he's been murdered.
432
00:42:38,354 --> 00:42:40,619
I didn't say he was murdered.
433
00:42:43,994 --> 00:42:47,258
- Mr. Lalor. Oh, Mr. Lalor.
- Yes.
434
00:42:49,899 --> 00:42:52,868
- Telephone, Mr. Lalor.
- Thank you. Excuse me.
435
00:42:57,106 --> 00:42:59,540
I... I don't know why I said that.
436
00:43:00,543 --> 00:43:02,523
I suppose it's because
of his whole manner.
437
00:43:02,623 --> 00:43:04,592
The way he talked
seemed to indicate murder,
438
00:43:04,692 --> 00:43:08,231
- violence of some kind.
- It did. That's what he's suspicious of, too.
439
00:43:08,331 --> 00:43:10,500
He has an uncanny instinct
for things like that.
440
00:43:10,600 --> 00:43:12,803
The old head goes up like a bird-dog's.
441
00:43:12,903 --> 00:43:15,240
Yes, I can imagine he'd be pretty terrifying
442
00:43:15,340 --> 00:43:17,142
once he got the scent.
443
00:43:17,242 --> 00:43:18,388
You bet.
444
00:44:18,688 --> 00:44:21,640
12.00 and the midnight news from station WPQ
445
00:44:21,740 --> 00:44:23,608
with the courtesy of Castola Rex,
446
00:44:23,708 --> 00:44:26,674
that tangy, bracing acid remedy
for that tired feeling.
447
00:44:26,774 --> 00:44:28,810
But first, a word about Castola Rex.
448
00:44:28,910 --> 00:44:31,316
Wise Mother Nature has balanced
the chemical contents
449
00:44:31,416 --> 00:44:33,115
of the gastric juices so carefully
450
00:44:33,215 --> 00:44:36,021
that heart burn, acid stomach,
or an upset digestive system
451
00:44:36,121 --> 00:44:38,619
resulting from over indulgence
in food and drink
452
00:44:38,719 --> 00:44:40,688
can blight a person's whole outlook on life.
453
00:44:40,788 --> 00:44:42,696
But why suffer when Castola Rex,
454
00:44:42,796 --> 00:44:46,030
Mother Nature's own helping hand,
is available at your nearest drug store?
455
00:44:46,130 --> 00:44:48,778
Try it today and everyday.
Now for the news.
456
00:44:49,053 --> 00:44:50,132
The police have just announced
457
00:44:50,232 --> 00:44:52,700
the mysterious disappearance
of Claude Mazard,
458
00:44:52,800 --> 00:44:56,872
founder of the fabulous public utilities
empire of World Enterprises Incorporated,
459
00:44:56,972 --> 00:44:59,243
under circumstances indicating foul play.
460
00:44:59,343 --> 00:45:01,713
At the same time,
World Enterprises Incorporated
461
00:45:01,813 --> 00:45:03,648
have offered a reward of $10,000
462
00:45:03,748 --> 00:45:06,883
for any information as to his whereabouts,
dead or alive.
463
00:45:06,983 --> 00:45:08,118
After checking a briefcase
464
00:45:08,218 --> 00:45:11,105
at Pennsylvania Station
about 10.30 last night...
465
00:45:51,446 --> 00:45:53,763
I was practicing woodcraft in the woods
466
00:45:53,863 --> 00:45:57,100
just off the Bronx River Parkway extension
467
00:45:57,200 --> 00:46:00,418
when I found Mr. Mazard's remains.
468
00:46:00,524 --> 00:46:03,908
No, I was not scared.
A Boy Scout is never scared.
469
00:46:04,008 --> 00:46:05,377
If I get the reward,
470
00:46:05,477 --> 00:46:08,044
I will send my younger brother
to some good college
471
00:46:08,144 --> 00:46:10,190
and I will go to Harvard.
472
00:46:15,338 --> 00:46:18,535
I think we can be pretty confident
about this one.
473
00:46:18,741 --> 00:46:22,357
- Looks easy to you?
- Well, not exactly easy, but not too tough.
474
00:46:22,457 --> 00:46:24,059
- Plenty of clues, eh?
- Some.
475
00:46:24,159 --> 00:46:25,828
And the circumstances add up, so far.
476
00:46:25,928 --> 00:46:27,928
For instance,
he wasn't killed in the woods, of course.
477
00:46:28,028 --> 00:46:29,333
He was killed somewhere else
478
00:46:29,433 --> 00:46:31,338
and the body taken
to the spot where it was found.
479
00:46:31,438 --> 00:46:35,273
- How do you know that?
- We got the tire marks of a parked car.
480
00:46:35,373 --> 00:46:37,811
That's as good as a fingerprint,
so far as the car's concerned.
481
00:46:37,911 --> 00:46:39,873
But how do you know
it was the murderer's car?
482
00:46:39,973 --> 00:46:42,943
Footprints in the same soft ground
leading from the car and back to it.
483
00:46:43,043 --> 00:46:44,679
Deep prints
when he was going into the wood,
484
00:46:44,779 --> 00:46:48,085
carrying something heavy.
Lighter coming back, without his burden.
485
00:46:48,185 --> 00:46:50,638
Not much question as to that, is there?
486
00:46:50,972 --> 00:46:52,964
No, I suppose not.
487
00:46:53,342 --> 00:46:55,822
We got photographs
and plaster casts of everything.
488
00:46:55,922 --> 00:46:57,457
While that doesn't help us to name a man,
489
00:46:57,557 --> 00:47:01,197
once we've lined up on a suspect,
there'll be a positive check on him.
490
00:47:01,297 --> 00:47:03,411
Especially the shoe prints.
491
00:47:05,054 --> 00:47:06,453
How's that?
492
00:47:07,390 --> 00:47:09,307
Well, the print of new shoes
isn't of much use,
493
00:47:09,407 --> 00:47:12,107
but these were well-worn shoes,
and from the print of a worn shoe,
494
00:47:12,207 --> 00:47:15,309
we can learn a great deal
about the wearer's weight, height,
495
00:47:15,409 --> 00:47:18,480
length of stride,
any peculiarity of gait he may have.
496
00:47:18,580 --> 00:47:21,081
- Could you tell that from these?
- Yes.
497
00:47:21,181 --> 00:47:23,853
The man weighs
in the neighborhood of 160 pounds,
498
00:47:23,953 --> 00:47:27,055
wears an eight shoe and is probably
of moderate circumstances.
499
00:47:27,155 --> 00:47:29,123
You're rather guessing at that last,
aren't you?
500
00:47:29,223 --> 00:47:30,223
No.
501
00:47:31,548 --> 00:47:33,161
The shoes have been half-soled.
502
00:47:33,261 --> 00:47:35,065
We have a number of bits of evidence
like that.
503
00:47:35,165 --> 00:47:37,333
But the trouble with them, as you say,
is they don't offer leads.
504
00:47:37,433 --> 00:47:40,671
They only offer checks,
like the kind of suit he wore.
505
00:47:40,771 --> 00:47:43,692
- Do you know that too?
- Yes, and his blood.
506
00:47:44,726 --> 00:47:46,442
The keen-eyed Inspector Jackson
507
00:47:46,542 --> 00:47:49,414
found some on a wire fence
over which the body was dropped.
508
00:47:49,514 --> 00:47:51,579
He probably scratched his hand
lifting it over.
509
00:47:51,679 --> 00:47:54,817
Yes, but a trace like that
on a barbed wire fence,
510
00:47:54,917 --> 00:47:57,395
could that be enough to be of any use?
511
00:47:57,607 --> 00:47:59,322
Did I say a barbed wire fence?
512
00:47:59,422 --> 00:48:01,342
- Didn't you?
- No.
513
00:48:03,011 --> 00:48:07,642
Well, what other kind could a man
more naturally scratch his hand on?
514
00:48:08,850 --> 00:48:10,700
It was a barbed wire fence, of course.
515
00:48:10,800 --> 00:48:13,137
I was only trying to impress you fellows
with my keenness.
516
00:48:13,237 --> 00:48:15,870
Can't a man get any credit
around here at all?
517
00:48:15,970 --> 00:48:21,293
Then in that case, I'll give you
an opportunity to impress the whole city.
518
00:48:22,265 --> 00:48:24,597
Does this suggest anything to you?
519
00:48:26,902 --> 00:48:30,099
Yes. It suggests very strongly
520
00:48:30,939 --> 00:48:32,952
that you're eaten up with envy.
521
00:48:33,052 --> 00:48:35,324
You see my name
on the front page of every paper,
522
00:48:35,424 --> 00:48:37,925
so you make a desperate effort
to elbow your way into my case
523
00:48:38,025 --> 00:48:39,932
by insinuating that you are the guilty man.
524
00:48:40,032 --> 00:48:43,267
But it's no use, my boy.
You scratched yourself for nothing.
525
00:48:43,367 --> 00:48:45,877
Did you ever see such selfishness?
526
00:48:47,223 --> 00:48:50,818
- Did you put anything on it?
- Yes, some antiseptic.
527
00:48:51,194 --> 00:48:54,960
- How did you do it?
- Last night, I cut it on a tin can.
528
00:48:55,531 --> 00:48:58,294
- Well, watch it.
- So I will.
529
00:48:59,035 --> 00:49:01,548
Would you like to hear exactly
how the police figure it happened?
530
00:49:01,648 --> 00:49:02,952
- Yes.
- You bet we would.
531
00:49:03,052 --> 00:49:04,506
Well, come in the lounge.
532
00:49:06,542 --> 00:49:08,156
- Oh, thanks.
- Good night.
533
00:49:08,256 --> 00:49:09,836
Good night, sir.
534
00:49:12,982 --> 00:49:15,678
- Coffee and cigars inside, Boris.
- Yes, sir.
535
00:49:18,254 --> 00:49:21,416
- William, check in the lounge.
- Very well, Mr. Lalor.
536
00:49:21,923 --> 00:49:23,638
We got a line on a woman this afternoon.
537
00:49:23,738 --> 00:49:25,306
- Frank?
- Yes?
538
00:49:25,406 --> 00:49:26,743
Hello, Mark.
539
00:49:26,843 --> 00:49:29,194
- May I see you for a moment?
- Certainly.
540
00:49:29,631 --> 00:49:31,361
I'll join you in a minute.
541
00:49:37,006 --> 00:49:40,689
Great stuff knowing a district attorney.
Get all the inside dope.
542
00:49:40,789 --> 00:49:41,789
Yes.
543
00:49:50,351 --> 00:49:53,378
- Frank's a very smart man.
- Yes.
544
00:49:56,124 --> 00:50:00,585
- You're a bit off your feet, aren't you?
- Just a bit, I suppose.
545
00:50:02,398 --> 00:50:04,546
Haven't been sleeping very well.
546
00:50:04,646 --> 00:50:07,452
- Missing the family, eh?
- Yes, very much.
547
00:50:07,552 --> 00:50:10,455
Yes, well,
I think you could do with a few pills.
548
00:50:10,555 --> 00:50:13,975
You're not the absent-minded-professor
type, are you?
549
00:50:14,509 --> 00:50:16,191
I've tried not to be.
550
00:50:16,291 --> 00:50:19,646
Two a day is all right.
Should pep you up considerably.
551
00:50:19,849 --> 00:50:23,167
But I'd hate to think of you wandering
foggily into the bathroom,
552
00:50:23,267 --> 00:50:25,186
popping them into your mouth
like salted peanuts.
553
00:50:27,705 --> 00:50:30,321
- Poison?
- No, not in the technical sense.
554
00:50:30,421 --> 00:50:32,090
It's a gland concentrate.
555
00:50:32,190 --> 00:50:35,079
Too much would hit the old heart
like a sledgehammer.
556
00:50:35,314 --> 00:50:36,427
Instantly?
557
00:50:36,527 --> 00:50:40,280
Well, a matter of 20 or 30 minutes
and... Bang.
558
00:50:40,785 --> 00:50:42,832
- What's that?
- Prescription for Richard.
559
00:50:42,932 --> 00:50:45,806
It not only kills you
if you take enough of it, it leaves no trace.
560
00:50:45,906 --> 00:50:48,640
"Just a case of heart disease,"
that's all they could say.
561
00:50:48,740 --> 00:50:50,874
I suppose there's no way of telling
how many of your patients
562
00:50:50,974 --> 00:50:52,896
you've disposed of in that way.
563
00:50:53,865 --> 00:50:55,766
None whatever, so forget it.
564
00:50:55,901 --> 00:50:58,869
You said they've located the woman.
565
00:50:59,370 --> 00:51:03,087
Not quite.
The police theory this afternoon was this,
566
00:51:03,187 --> 00:51:05,356
Mazard, a bachelor, had a sweetheart.
567
00:51:05,456 --> 00:51:06,989
His business associates
are quite sure of that.
568
00:51:07,089 --> 00:51:09,327
But who she is or where she lives,
they don't know.
569
00:51:09,427 --> 00:51:11,495
Pretty nervous man in romance, it seems.
570
00:51:11,595 --> 00:51:13,231
At any rate,
when he reached Penn Station,
571
00:51:13,331 --> 00:51:14,633
he went to call on her.
572
00:51:14,733 --> 00:51:18,268
Either a man was already there
or he came during Mazard's visit.
573
00:51:18,368 --> 00:51:21,485
And this man the lady preferred
over Mazard.
574
00:51:22,394 --> 00:51:23,907
Why do they think that?
575
00:51:24,007 --> 00:51:25,644
Well, otherwise,
if her true love had been killed,
576
00:51:25,744 --> 00:51:28,279
she would have most likely done
something to bring the killer to justice.
577
00:51:28,379 --> 00:51:31,415
- This is just a theory, of course?
- I said that.
578
00:51:31,515 --> 00:51:34,888
So they fought and Mazard was killed,
probably with a pair of scissors.
579
00:51:34,988 --> 00:51:37,223
That's the medical examiner's belief,
anyway.
580
00:51:37,323 --> 00:51:40,693
Then in a panic, they loaded the body
into a car, his or hers,
581
00:51:40,793 --> 00:51:43,495
and took it to the place
where it was found.
582
00:51:43,595 --> 00:51:47,232
Now these two people,
this man and this woman,
583
00:51:47,332 --> 00:51:50,299
sit hating and fearing each other,
584
00:51:50,399 --> 00:51:53,437
each wondering how long it'll be
before the other is caught
585
00:51:53,537 --> 00:51:55,516
and blabs out the whole story.
586
00:51:56,194 --> 00:51:59,527
- Always a woman, eh?
- Wait, I'm not through.
587
00:52:00,298 --> 00:52:02,857
That, I said, was the theory this afternoon.
588
00:52:03,201 --> 00:52:04,964
And what is it now?
589
00:52:07,438 --> 00:52:11,859
Well, now it's anybody's guess.
Something came up just as I left the office
590
00:52:11,959 --> 00:52:14,491
that pulls the rug right out
from under that theory.
591
00:52:14,591 --> 00:52:15,929
Really?
592
00:52:16,029 --> 00:52:17,464
It seems that Mazard's associates,
593
00:52:17,564 --> 00:52:19,365
always afraid he'd get into trouble
with his temper,
594
00:52:19,465 --> 00:52:23,966
had engaged a man, a bodyguard,
to follow him secretly at all times.
595
00:52:24,066 --> 00:52:27,182
- On that night, too?
- That we don't know.
596
00:52:27,658 --> 00:52:30,409
We don't know
because he's disappeared as well.
597
00:52:30,509 --> 00:52:35,646
- Then there's your murderer, isn't it?
- Could be, but not necessarily.
598
00:52:35,746 --> 00:52:38,166
Then why hasn't he shown up?
599
00:52:38,902 --> 00:52:42,155
It's not that simple.
He could have murdered Mazard, yes.
600
00:52:42,255 --> 00:52:44,753
He might have tried to blackmail him
and killed him in the fight.
601
00:52:44,853 --> 00:52:45,990
Or he might have witnessed the killing
602
00:52:46,090 --> 00:52:47,861
and is getting ready
to blackmail the killers.
603
00:52:47,961 --> 00:52:51,365
But even if he's 100% innocent,
he still won't walk in and talk.
604
00:52:51,465 --> 00:52:52,697
Why not?
605
00:52:52,797 --> 00:52:55,670
Because he's hot. He's a known crook
with a blackmailing record.
606
00:52:55,770 --> 00:52:59,004
That's why he was thrown off the force,
for shaking people down.
607
00:52:59,104 --> 00:53:01,205
He's wanted for at least two other raps.
608
00:53:01,305 --> 00:53:04,728
We'll get that gentleman
when we run him down and not before.
609
00:53:04,829 --> 00:53:06,646
Nice fellow to pick for a bodyguard.
610
00:53:06,746 --> 00:53:09,813
Oh, don't ask me why.
Wall Street geniuses do anything.
611
00:53:09,913 --> 00:53:12,821
He's tough and strong, and I suppose
that's all they thought of it.
612
00:53:12,921 --> 00:53:14,152
Anyway, I'm going up tomorrow morning
613
00:53:14,252 --> 00:53:16,285
to have a look over this place
where they dumped the body.
614
00:53:16,385 --> 00:53:17,791
Either of you fellows like to go with me?
615
00:53:17,891 --> 00:53:19,889
Sorry, I wish I could,
but I'm operating in the morning.
616
00:53:19,989 --> 00:53:21,625
- Richard?
- Oh, I'm afraid that...
617
00:53:21,725 --> 00:53:22,826
Oh, you go with him.
618
00:53:22,926 --> 00:53:24,663
You've got no classes tomorrow,
you told me so.
619
00:53:24,763 --> 00:53:25,862
Yes, I know, but...
620
00:53:25,962 --> 00:53:29,010
He'll go. I'm his physician, I order him to.
621
00:53:29,287 --> 00:53:31,767
It'll give you something to think about.
What time?
622
00:53:31,867 --> 00:53:36,040
- I'll pick you up at your apartment at 9:30.
- Very well, I'll be ready.
623
00:53:36,140 --> 00:53:40,120
Good. We'll try to show you
how the law operates to nail a man.
624
00:53:43,935 --> 00:53:45,265
Richard?
625
00:53:52,242 --> 00:53:54,370
This is quite an adventure for me.
626
00:53:55,279 --> 00:53:58,008
- Anything new?
- Nothing very important.
627
00:53:59,984 --> 00:54:01,198
- Fred.
- Yes, sir.
628
00:54:01,298 --> 00:54:04,813
- We're picking up Jackson at the toll gate.
- Right, sir.
629
00:54:10,628 --> 00:54:12,823
District attorney's office.
630
00:54:15,733 --> 00:54:16,995
Any luck?
631
00:54:20,138 --> 00:54:23,596
Fellows is not on duty.
We'll check at his home this afternoon.
632
00:54:24,075 --> 00:54:26,270
Inspector Jackson, Professor Wanley.
633
00:54:26,544 --> 00:54:28,794
- How do you do, Inspector?
- Pleased to meet you, sir.
634
00:54:28,894 --> 00:54:31,766
Excuse my left hand, I have a little cut.
635
00:54:31,866 --> 00:54:35,148
- Oh, yes. How's it coming?
- All right, it's nothing.
636
00:54:36,287 --> 00:54:38,084
How did you say you did it?
637
00:54:38,789 --> 00:54:42,676
I was opening a can in the kitchen the
other night and the can opener slipped.
638
00:54:42,776 --> 00:54:46,024
What was in the can? Poison ivy?
639
00:54:47,665 --> 00:54:51,225
I'm... I'm afraid that was pure stupidity.
640
00:54:52,870 --> 00:54:55,452
The next day
I was looking for a lost golf ball
641
00:54:55,552 --> 00:54:57,958
and evidently I got into some poison ivy.
642
00:54:58,058 --> 00:55:01,427
You must have scratched it.
That's a pretty bad infection.
643
00:55:01,527 --> 00:55:04,525
Well, it's an awful nuisance, I know that.
644
00:55:04,625 --> 00:55:07,264
- Is this your case, Inspector?
- For the moment.
645
00:55:07,364 --> 00:55:09,166
They're all his cases, all the tough ones.
646
00:55:09,266 --> 00:55:12,381
Inspector Jackson is head
of the homicide bureau.
647
00:55:12,523 --> 00:55:13,523
Oh.
648
00:55:14,191 --> 00:55:15,405
Anything new since I left?
649
00:55:15,505 --> 00:55:17,443
Well, we picked up
that woman this morning.
650
00:55:17,543 --> 00:55:19,541
Good. What's she got to say for herself?
651
00:55:19,641 --> 00:55:23,293
Well, we'll see her when we get there.
They're bringing her up.
652
00:55:32,509 --> 00:55:34,428
- Inspector.
- Good morning, Captain.
653
00:55:34,528 --> 00:55:36,362
- You know Mr. Lalor, don't you?
- You bet.
654
00:55:36,462 --> 00:55:38,364
- Very glad to see you, Mr. Lalor.
- Glad to see you, Captain.
655
00:55:38,464 --> 00:55:40,631
- And this is Professor Wanley.
- That's right.
656
00:55:40,731 --> 00:55:42,669
- Captain Kennedy.
- Pleased to meet you, Captain.
657
00:55:42,769 --> 00:55:45,070
- Pleased to meet you, Professor.
- Is that woman here yet?
658
00:55:45,170 --> 00:55:46,236
Beck has her in the car.
659
00:55:46,336 --> 00:55:48,776
Well, let's go over this layout first.
Then we'll get to her.
660
00:55:48,876 --> 00:55:51,328
- All right, Inspector.
- Over here.
661
00:55:57,868 --> 00:56:00,017
Now, here is where he parked his car.
662
00:56:00,117 --> 00:56:04,023
The tire tracks are gone, of course,
but we have casts and photographs.
663
00:56:04,123 --> 00:56:08,927
They're Goodrich 716s,
between 15,000 and 20,000 miles,
664
00:56:09,027 --> 00:56:11,864
standard equipment on two or three
popular make of cars.
665
00:56:11,964 --> 00:56:16,100
The motorcycle officer on duty remembers
seeing a Cadillac at the traffic signal.
666
00:56:16,200 --> 00:56:18,836
- That may be worth keeping in mind.
- Did he see who was in it?
667
00:56:18,936 --> 00:56:22,173
Yes, the driver, a man. But he doubts
very much if he could identify him.
668
00:56:22,273 --> 00:56:24,306
So I don't think
that's gonna lead us anywhere.
669
00:56:24,406 --> 00:56:26,610
Well, anyway, he got the body here.
Where'd he take it?
670
00:56:26,710 --> 00:56:28,254
I'll show you.
671
00:56:29,833 --> 00:56:32,700
We got casts of his shoes
going and coming.
672
00:56:33,436 --> 00:56:35,301
- Richard.
- What?
673
00:56:35,572 --> 00:56:37,803
You're going to be the guide?
674
00:56:40,210 --> 00:56:41,872
Am I going right?
675
00:56:43,781 --> 00:56:47,012
As straight as an arrow. Professor, eh?
676
00:56:47,351 --> 00:56:49,966
Say, you think we'd better look into this,
Mr. Lalor?
677
00:56:50,066 --> 00:56:52,939
Well, that's very funny. I wasn't even
thinking where I was going. I...
678
00:56:53,039 --> 00:56:55,206
I was just thinking
what the Inspector said.
679
00:56:55,306 --> 00:56:57,339
That's all right, Richard, don't get excited.
680
00:56:57,439 --> 00:57:01,228
We rarely arrest people
just for knowing where the body was.
681
00:57:05,703 --> 00:57:08,087
I don't imagine our killer
was very familiar with this spot,
682
00:57:08,187 --> 00:57:11,524
because the fence was too near the road
for his purposes.
683
00:57:11,624 --> 00:57:15,224
At any rate, he couldn't go much further
without a great deal of difficulty.
684
00:57:15,324 --> 00:57:18,145
So he just dumped it over down there.
685
00:57:18,783 --> 00:57:21,065
Now, there isn't anything
in particular to see
686
00:57:21,165 --> 00:57:23,935
except you wanna keep
the whole setting in mind.
687
00:57:24,035 --> 00:57:26,669
He tore his coat, probably his sleeve,
as he lifted it over,
688
00:57:26,769 --> 00:57:29,271
because we picked up
a couple of shreds of woolen fiber.
689
00:57:29,371 --> 00:57:30,811
Couldn't have been
from Mazard's clothes?
690
00:57:30,911 --> 00:57:32,373
No, different material.
691
00:57:32,473 --> 00:57:35,660
And we got a sample of blood
from this barb.
692
00:57:36,133 --> 00:57:38,382
He certainly didn't pick himself
an easy job.
693
00:57:38,482 --> 00:57:40,386
Mazard weighed close to 200 pounds,
you know.
694
00:57:40,486 --> 00:57:42,483
Yes, it must have been pretty tough going.
695
00:57:42,583 --> 00:57:44,286
Yes, especially at night.
696
00:57:44,386 --> 00:57:49,107
- Well, yes, it may have been at night.
- I suppose so.
697
00:57:49,579 --> 00:57:53,128
But I was thinking of it as early morning,
along about daylight.
698
00:57:53,228 --> 00:57:56,185
Well, I thought the paper said night.
699
00:57:56,786 --> 00:57:57,933
Anything else, sir?
700
00:57:58,033 --> 00:58:00,338
I can't think of anything else.
You, Richard?
701
00:58:00,438 --> 00:58:02,605
Well, why ask me?
702
00:58:02,705 --> 00:58:05,408
I'm simply bowled over
by the amount of information
703
00:58:05,508 --> 00:58:09,179
the police have got out of
such apparently insignificant details.
704
00:58:09,279 --> 00:58:13,119
Well, it's hardly spectacular.
Really police routine, so far.
705
00:58:13,219 --> 00:58:14,952
But there is one thing
we have in our department
706
00:58:15,052 --> 00:58:17,289
that is really worthwhile, Professor.
707
00:58:17,389 --> 00:58:19,673
- What's that?
- Patience.
708
00:58:20,677 --> 00:58:22,339
I imagine so.
709
00:58:23,214 --> 00:58:25,944
- Wanna see the woman?
- Might as well.
710
00:58:27,952 --> 00:58:29,647
What's that for?
711
00:58:31,989 --> 00:58:33,968
Oh, I had one of the men
put that there this morning
712
00:58:34,068 --> 00:58:36,138
so you wouldn't brush against that bush.
713
00:58:36,238 --> 00:58:38,774
- It's poison ivy.
- Very thoughtful, Captain.
714
00:58:38,874 --> 00:58:42,011
- Well, too late to do me any good.
- That's right.
715
00:58:42,111 --> 00:58:45,932
Looks as if you have
a little more explaining to do, Richard.
716
00:58:46,469 --> 00:58:48,438
Closing in on me, huh?
717
00:58:50,073 --> 00:58:54,258
If you'll only confess, Professor, we could
wrap up this whole case before noon.
718
00:58:54,358 --> 00:58:57,994
Well, not me. I'm afraid you'll have
to work for this one, Inspector.
719
00:58:58,094 --> 00:58:59,295
There you go,
720
00:58:59,395 --> 00:59:02,316
you've never any consideration
for us poor cops.
721
00:59:09,024 --> 00:59:11,308
- Let's have the woman.
- Yes, sir.
722
00:59:11,408 --> 00:59:13,259
- All right?
- All right.
723
00:59:24,941 --> 00:59:28,456
If you don't mind,
I'll go and sit in the car for a little while.
724
00:59:28,556 --> 00:59:30,639
I'm not feeling very well.
725
00:59:30,815 --> 00:59:32,664
What's the matter, Richard?
It's not serious, is it?
726
00:59:32,764 --> 00:59:36,311
Oh, no, no, no, not at all.
You go on, I'll be all right.
727
00:59:46,530 --> 00:59:47,880
Well, if you need me...
728
00:59:47,980 --> 00:59:49,762
No, no, you go right ahead.
729
01:00:39,516 --> 01:00:41,143
Well, that's all.
730
01:00:42,051 --> 01:00:43,109
We can go now.
731
01:00:43,286 --> 01:00:46,220
Well, goodbye, Professor.
Hope you'll be feeling better soon.
732
01:00:46,422 --> 01:00:47,422
Thank you.
733
01:01:04,407 --> 01:01:05,898
Well, what do you think?
734
01:01:06,844 --> 01:01:07,844
The woman?
735
01:01:08,511 --> 01:01:10,172
You think she's the one?
736
01:01:11,247 --> 01:01:12,339
I don't know.
737
01:01:15,050 --> 01:01:17,076
She's got something on her conscience.
738
01:01:17,687 --> 01:01:19,120
But what woman hasn't?
739
01:01:19,956 --> 01:01:22,186
Yes. Where did they find her?
740
01:01:23,193 --> 01:01:25,491
Second-class hotel off Broadway.
741
01:01:28,531 --> 01:01:31,967
I don't know.
She seems a bit dingy to me for Mazard.
742
01:01:32,602 --> 01:01:34,593
He'd do better than that, I'm sure.
743
01:01:38,373 --> 01:01:39,965
Cheap-looking?
744
01:01:40,709 --> 01:01:42,337
Bottom of the barrel.
745
01:01:43,480 --> 01:01:46,107
It's the bodyguard who is hot now,
anyway.
746
01:02:05,300 --> 01:02:06,300
Hello?
747
01:02:10,006 --> 01:02:11,006
How...
748
01:02:11,708 --> 01:02:13,039
How did you find...
749
01:02:13,343 --> 01:02:15,334
Have you seen the early editions?
750
01:02:17,614 --> 01:02:19,913
- No.
- Your picture's in The Times.
751
01:02:20,917 --> 01:02:22,384
Congratulations.
752
01:02:25,890 --> 01:02:27,902
Will you tell me what you mean?
753
01:02:28,002 --> 01:02:29,185
Listen.
754
01:02:32,394 --> 01:02:35,831
"Dr. George Felix Reynolds,
president of Gotham College,
755
01:02:36,065 --> 01:02:38,396
"yesterday announced the promotion
of Dr. Richard Wanley
756
01:02:38,500 --> 01:02:40,867
"to head of
the Department of Psychology."
757
01:02:41,804 --> 01:02:42,804
Oh.
758
01:02:42,906 --> 01:02:45,739
Oh, of course, I wasn't expecting it before.
759
01:02:46,509 --> 01:02:47,840
Did I frighten you?
760
01:02:48,811 --> 01:02:50,004
A bit.
761
01:02:50,680 --> 01:02:53,877
Is everything all right?
762
01:02:55,351 --> 01:02:56,510
I suppose so.
763
01:02:57,419 --> 01:03:00,547
You've heard nothing from anybody?
764
01:03:00,857 --> 01:03:01,982
Have you?
765
01:03:02,357 --> 01:03:03,357
No.
766
01:03:03,792 --> 01:03:04,792
Not so far.
767
01:03:05,227 --> 01:03:06,991
Oh, I'm not worrying now.
768
01:03:08,297 --> 01:03:09,924
I'm sure we're out of it.
769
01:03:10,532 --> 01:03:12,091
Aren't you?
770
01:03:12,702 --> 01:03:14,702
I hope so.
771
01:03:15,771 --> 01:03:18,332
And I'm not going to bother you,
believe me.
772
01:03:18,942 --> 01:03:20,806
Oh, it's quite all right.
773
01:03:21,176 --> 01:03:23,701
I'm rather glad that I've heard from you.
774
01:03:25,280 --> 01:03:27,111
Good night and thank you.
775
01:03:27,416 --> 01:03:28,474
Good night.
776
01:03:36,859 --> 01:03:38,884
- Yes?
- MAN. Miss Reed?
777
01:03:39,162 --> 01:03:41,096
- Who is this?
- Open up.
778
01:03:41,331 --> 01:03:43,081
I wanna have a little talk with you
779
01:03:43,181 --> 01:03:45,259
about our friend Mr. Mazard.
780
01:03:57,479 --> 01:04:00,331
I don't know you and I don't know
your friend Mr. Mazard,
781
01:04:00,431 --> 01:04:01,713
so beat it.
782
01:04:01,984 --> 01:04:04,351
Listen, you don't want me to get tough,
do you?
783
01:04:04,621 --> 01:04:07,886
I don't care how tough you get.
You're not coming in here at this hour.
784
01:04:08,223 --> 01:04:10,089
I'm not kidding, lady.
785
01:04:10,226 --> 01:04:13,024
Either you open this door,
or I'm going to the police.
786
01:04:43,058 --> 01:04:45,976
Well, will you say what you've got to say
and get out of here?
787
01:04:46,076 --> 01:04:47,076
Sure.
788
01:04:47,663 --> 01:04:50,358
If you didn't hear it,
it was on the radio tonight.
789
01:04:50,731 --> 01:04:54,884
Another reward for $10,000
for any information leading to the arrest
790
01:04:54,984 --> 01:04:57,098
of the murderer of Claude Mazard.
791
01:04:57,774 --> 01:04:59,056
You didn't hear it?
792
01:04:59,156 --> 01:05:01,825
And if I had,
it wouldn't have meant one thing to me.
793
01:05:01,925 --> 01:05:04,262
Now, if you're gonna start claiming
you never knew him,
794
01:05:04,362 --> 01:05:05,663
you can save your breath.
795
01:05:05,763 --> 01:05:07,895
Because I've been tailing him for months,
796
01:05:07,995 --> 01:05:10,611
and I've tailed him here many a time.
797
01:05:14,990 --> 01:05:16,252
He's been here.
798
01:05:16,758 --> 01:05:18,283
But not under that name.
799
01:05:18,528 --> 01:05:22,076
I never knew anything about who he was
until I saw his picture in the paper,
800
01:05:22,176 --> 01:05:23,996
after he was killed.
801
01:05:24,600 --> 01:05:27,295
So you're the one
that's wasting your breath.
802
01:05:28,438 --> 01:05:30,201
Well, let's see if I am.
803
01:05:31,274 --> 01:05:33,191
Don't mind
my looking around a little, do you?
804
01:05:33,291 --> 01:05:34,321
You bet I do.
805
01:05:34,421 --> 01:05:36,091
I know nothing whatever about
the death of Mr. Mazard,
806
01:05:36,191 --> 01:05:38,426
- and you've got no right to...
- Listen.
807
01:05:38,526 --> 01:05:40,037
Take it easy, will you?
808
01:05:40,615 --> 01:05:43,534
It's been in the papers that
they're looking for some woman he knew.
809
01:05:43,634 --> 01:05:45,984
And I'm telling you you're the only one.
810
01:05:46,822 --> 01:05:48,436
But have you been to them
and explained to them
811
01:05:48,536 --> 01:05:49,906
how you had nothing to do with it?
812
01:05:50,006 --> 01:05:52,186
Of course not.
It's not me they're looking for.
813
01:05:52,294 --> 01:05:54,490
Oh, come now, Miss Reed.
814
01:06:15,952 --> 01:06:17,476
What are you looking for?
815
01:06:17,587 --> 01:06:19,555
I can't tell you till I find it.
816
01:06:24,160 --> 01:06:26,707
I'd settle for some blood
817
01:06:26,807 --> 01:06:28,422
or a photograph.
818
01:06:29,898 --> 01:06:31,866
Or a confession.
819
01:06:42,111 --> 01:06:43,669
Or some hairs.
820
01:06:46,782 --> 01:06:49,013
Any little thing like that.
821
01:06:50,085 --> 01:06:52,747
Some brown, some black.
822
01:06:55,357 --> 01:06:57,689
Mr. Mazard's was brown.
823
01:07:20,347 --> 01:07:21,347
No.
824
01:07:32,359 --> 01:07:34,556
All wiped clean, huh?
825
01:07:35,231 --> 01:07:37,256
Pretty good housekeeper, I guess.
826
01:07:45,540 --> 01:07:47,508
Yes, sir, clean as a whistle.
827
01:07:47,843 --> 01:07:49,867
Not a finger mark anywhere.
828
01:07:51,379 --> 01:07:54,041
Not even where
you'd think they'd be naturally.
829
01:08:20,341 --> 01:08:22,003
Could be, you know.
830
01:08:22,811 --> 01:08:24,711
Those little stabs.
831
01:09:11,526 --> 01:09:12,726
"R.W."
832
01:09:15,563 --> 01:09:17,690
That ain't Claude Mazard,
833
01:09:18,700 --> 01:09:20,793
and it ain't Alice Reed.
834
01:09:21,569 --> 01:09:23,298
And you had it hid, too.
835
01:09:26,308 --> 01:09:27,935
What's his first name?
836
01:09:28,109 --> 01:09:29,201
Robert?
837
01:09:29,644 --> 01:09:30,736
Richard?
838
01:09:31,279 --> 01:09:34,975
Oh, I'm getting warm, all right.
No question about that in my mind.
839
01:09:38,285 --> 01:09:40,651
All right. What do you want?
840
01:09:42,557 --> 01:09:44,353
Now you're talking.
841
01:09:44,925 --> 01:09:47,156
I don't want to make trouble for anybody.
842
01:09:47,329 --> 01:09:49,490
I can, of course, but I don't want to.
843
01:09:52,267 --> 01:09:53,700
But the way I figure it,
844
01:09:54,035 --> 01:09:57,526
you just don't want the police
nosing around in any of your business.
845
01:09:57,705 --> 01:09:58,899
Isn't that right?
846
01:09:59,073 --> 01:10:00,938
- Who does?
- That's what I mean.
847
01:10:01,241 --> 01:10:02,765
So I'll tell you how we can fix it.
848
01:10:03,444 --> 01:10:07,541
There's a $10,000 reward out
for just the kind of information I've got.
849
01:10:08,082 --> 01:10:09,640
But I don't see it that way.
850
01:10:09,984 --> 01:10:13,580
The way I see it, if I got $5,000 from you,
851
01:10:14,321 --> 01:10:16,916
that'd be the end of it,
so far as I'm concerned.
852
01:10:17,392 --> 01:10:20,156
- Are you nuts?
- From you and the guy I mean.
853
01:10:20,662 --> 01:10:23,378
I haven't got $5,000
and there isn't any guy to get it from,
854
01:10:23,478 --> 01:10:24,848
so you may as well
go right along to the police
855
01:10:24,948 --> 01:10:26,012
and tell them whatever you wish.
856
01:10:26,112 --> 01:10:28,592
Now, you don't want me
to do a thing like that, Miss Reed.
857
01:10:28,770 --> 01:10:30,654
Mr. Mazard was a very rich man,
858
01:10:30,754 --> 01:10:33,070
and you can't tell me
you didn't get something off him.
859
01:10:33,541 --> 01:10:34,541
And don't forget,
860
01:10:34,909 --> 01:10:38,777
you'll be a lot better off dealing with me
than you would with the homicide squad.
861
01:10:46,988 --> 01:10:49,513
You don't want to go to the chair, do you?
862
01:10:50,224 --> 01:10:51,816
I want you out of here.
863
01:10:52,693 --> 01:10:54,024
That's all I want.
864
01:10:54,763 --> 01:10:57,213
I've a pin and bracelet he gave me
worth more than $1,000.
865
01:10:57,313 --> 01:10:59,026
Will you take them and get out of here?
866
01:10:59,566 --> 01:11:01,694
No, ma'am. Nothing like that.
867
01:11:02,169 --> 01:11:03,568
Nothing but cash.
868
01:11:04,371 --> 01:11:05,805
Five grand.
869
01:11:06,674 --> 01:11:07,674
Cash.
870
01:11:09,843 --> 01:11:11,869
As a matter of fact, you're simply bluffing.
871
01:11:12,714 --> 01:11:15,273
If you can get $10,000 from the police,
872
01:11:15,749 --> 01:11:18,980
why would you be satisfied
with $5,000 from me?
873
01:11:21,555 --> 01:11:24,854
What if I told you to just get out of here
and go whistle for it?
874
01:11:26,293 --> 01:11:28,158
You want to take a chance on that?
875
01:11:32,900 --> 01:11:35,869
You see, honey, you did it,
you and this guy.
876
01:11:36,403 --> 01:11:39,134
Otherwise, you wouldn't even
be talking to me about it.
877
01:11:39,340 --> 01:11:41,190
If you had been in the clear,
you would have called the cops
878
01:11:41,290 --> 01:11:44,142
the minute I walked in. I know that.
879
01:11:44,678 --> 01:11:47,239
So you gotta look at it my way,
don't you see?
880
01:11:48,216 --> 01:11:49,649
I have to think it over.
881
01:11:49,850 --> 01:11:51,374
I have to have some time.
882
01:11:52,219 --> 01:11:54,211
That's okay, I'm not pushing you.
883
01:11:54,789 --> 01:11:57,952
Take tonight and tomorrow.
Think it over, see if I am right.
884
01:11:58,693 --> 01:12:00,661
See the guy, explain it to him.
885
01:12:01,162 --> 01:12:04,529
And I'll be back here tomorrow night
at 8:30 for the dough.
886
01:12:05,366 --> 01:12:06,366
Cash.
887
01:12:08,068 --> 01:12:11,504
But don't try to run away
or pull any tricks like that,
888
01:12:11,638 --> 01:12:14,607
because I'll be keeping an eye
on things pretty close.
889
01:12:15,342 --> 01:12:17,207
Good night, and don't fret.
890
01:12:17,644 --> 01:12:20,875
You get the money
and that'll be the end of the whole thing.
891
01:12:54,581 --> 01:12:57,482
Something's happened.
I've got to see you right away.
892
01:13:00,054 --> 01:13:01,544
What else did he find?
893
01:13:03,824 --> 01:13:04,984
Your pencil.
894
01:13:06,694 --> 01:13:08,354
I kept it because...
895
01:13:09,563 --> 01:13:12,089
Because I wasn't sure of you then.
896
01:13:12,333 --> 01:13:13,765
I wanted something.
897
01:13:14,268 --> 01:13:16,099
Oh, well, it's done now.
898
01:13:17,539 --> 01:13:20,473
- Are you angry with me?
- About the man?
899
01:13:20,607 --> 01:13:24,066
No, I can't think of anything else
you could have done.
900
01:13:24,479 --> 01:13:26,571
I don't expect you to pay all the money.
901
01:13:26,780 --> 01:13:29,131
I have a little and I can raise
a little more on that bracelet,
902
01:13:29,231 --> 01:13:31,843
and some other things
Mr. Mazard gave me.
903
01:13:32,619 --> 01:13:34,951
You're very fair, Alice. Quite generous.
904
01:13:35,856 --> 01:13:37,706
It's worth it to get rid of him.
905
01:13:37,806 --> 01:13:40,419
Well, paying him $5,000
isn't getting rid of him.
906
01:13:40,661 --> 01:13:42,629
That's just the first installment.
907
01:13:43,231 --> 01:13:46,131
If we pay him once,
it'll go on as long as we live.
908
01:13:47,034 --> 01:13:48,514
But we've got to, haven't we?
909
01:13:48,614 --> 01:13:50,968
If we don't, he'll set the cops on us.
I'm sure of it.
910
01:13:51,071 --> 01:13:53,801
So am I. That's what blackmail means.
911
01:13:54,775 --> 01:13:56,674
You pay or the blow falls.
912
01:13:57,543 --> 01:13:58,875
What can we do?
913
01:13:59,680 --> 01:14:02,443
There are only three ways
to deal with a blackmailer.
914
01:14:04,017 --> 01:14:07,747
You can pay him and pay him and pay him
until you're penniless.
915
01:14:08,354 --> 01:14:12,291
Or you can call the police yourself
916
01:14:13,460 --> 01:14:16,293
and let your secret be known to the world.
917
01:14:20,234 --> 01:14:21,758
Or you can kill him.
918
01:14:30,645 --> 01:14:32,771
- Good evening.
- Good evening.
919
01:14:34,081 --> 01:14:35,480
Will this take long?
920
01:14:36,317 --> 01:14:38,079
I have it ready in powders.
921
01:14:38,252 --> 01:14:40,001
- Will that be all right?
- Yes, I suppose so.
922
01:14:40,101 --> 01:14:41,817
Same dosage.
923
01:15:03,043 --> 01:15:04,567
You needn't wrap it.
924
01:15:07,115 --> 01:15:09,105
- How much?
- Three and a quarter.
925
01:15:09,316 --> 01:15:12,808
If you got any children, you better not
leave that laying around loose.
926
01:15:13,553 --> 01:15:14,814
I won't.
927
01:15:35,709 --> 01:15:37,370
- Up.
- Down.
928
01:15:56,163 --> 01:15:57,163
Sorry.
929
01:16:07,074 --> 01:16:08,074
Down.
930
01:16:22,222 --> 01:16:23,917
Were you followed? Do you know?
931
01:16:24,191 --> 01:16:25,885
- I don't think so.
- Did you look?
932
01:16:26,159 --> 01:16:28,593
Yes, but there wasn't anybody, I'm sure.
933
01:16:29,262 --> 01:16:31,628
- Is it the police?
- Now, please, Alice.
934
01:16:33,866 --> 01:16:36,700
If you want to play,
you must do your homework first.
935
01:16:39,171 --> 01:16:41,123
If you do your homework
first then you can go...
936
01:16:41,223 --> 01:16:42,223
Mom.
937
01:16:45,311 --> 01:16:47,177
- Down.
- Up.
938
01:16:50,616 --> 01:16:51,696
I give you my word of honor
939
01:16:51,796 --> 01:16:54,299
that there isn't a thing
to say the police know we're alive.
940
01:16:54,399 --> 01:16:57,584
- Believe me, please.
- I'm all right, go on.
941
01:16:58,557 --> 01:17:03,427
There's $5,000 in that package,
but if you run into any kind of difficulty,
942
01:17:03,597 --> 01:17:05,312
don't let him have but part of it.
943
01:17:05,412 --> 01:17:06,512
Tell him that's all you could get today,
944
01:17:06,612 --> 01:17:09,080
that he'll have to come back sometime
tomorrow evening for the rest.
945
01:17:09,180 --> 01:17:11,694
- Do you understand?
- I understand.
946
01:17:13,807 --> 01:17:15,172
What about the...
947
01:17:16,443 --> 01:17:19,572
That's in there, too. It's a powder.
948
01:17:19,846 --> 01:17:23,612
But you needn't worry about his seeing it
because it dissolves almost instantly.
949
01:17:24,518 --> 01:17:27,611
- How much?
- You'll find a note about that in there.
950
01:17:28,421 --> 01:17:30,913
I don't know what else we can do, Alice.
951
01:17:31,757 --> 01:17:33,349
But if you don't think
you can go through with it,
952
01:17:34,461 --> 01:17:36,691
we'll try and think out another plan.
953
01:17:37,330 --> 01:17:39,058
There's nothing else we can do.
954
01:17:39,966 --> 01:17:40,966
I know that.
955
01:17:43,437 --> 01:17:44,801
How soon does it work?
956
01:17:47,174 --> 01:17:50,665
It takes effect, I'm told,
in 20 or 25 minutes.
957
01:17:51,577 --> 01:17:54,273
So you better make sure
he's out of your apartment.
958
01:17:55,948 --> 01:17:57,142
All right.
959
01:18:00,352 --> 01:18:01,842
You better go now.
960
01:18:04,089 --> 01:18:05,488
Wish me luck.
961
01:18:07,294 --> 01:18:08,294
Good luck.
962
01:18:09,395 --> 01:18:11,144
If you lose your nerve,
don't get frightened.
963
01:18:11,244 --> 01:18:12,755
We'll find another way.
964
01:18:13,266 --> 01:18:14,698
I won't lose my nerve.
965
01:18:49,169 --> 01:18:50,760
- Miss Reed?
- Yes?
966
01:18:50,970 --> 01:18:52,699
It's me, open up.
967
01:19:04,684 --> 01:19:06,709
- Who else you got here?
- Nobody.
968
01:19:40,051 --> 01:19:42,486
I didn't know but what
you might have got some cute idea.
969
01:19:42,588 --> 01:19:43,588
No.
970
01:19:44,757 --> 01:19:47,591
Pretty dolled up, huh? Is that for me?
971
01:19:47,994 --> 01:19:50,860
- I'm glad if you like it, of course.
- It's okay.
972
01:19:50,996 --> 01:19:53,522
That Mazard knew
how to pick 'em, all right.
973
01:19:57,604 --> 01:19:59,401
Will you sit down for a minute?
974
01:19:59,839 --> 01:20:02,705
Sure, but make it short, will you?
975
01:20:05,711 --> 01:20:07,595
- $5,000 is a lot of money.
- Uh-oh.
976
01:20:07,695 --> 01:20:11,127
It's a lot for me anyhow and I haven't been
able to raise it on such short notice.
977
01:20:11,227 --> 01:20:13,447
And what am I supposed to do about that?
978
01:20:14,987 --> 01:20:17,251
I only want you to be reasonable,
that's all.
979
01:20:17,423 --> 01:20:19,605
I want you to give me a little more time.
980
01:20:19,705 --> 01:20:21,353
How much have you got?
981
01:20:22,328 --> 01:20:23,728
$2,900.
982
01:20:26,131 --> 01:20:29,328
- That's what I thought.
- What do you mean?
983
01:20:30,636 --> 01:20:34,697
That's the kind of a figure, I'd say,
if I had some other idea in mind.
984
01:20:35,207 --> 01:20:37,198
Not too little, not too big.
985
01:20:38,877 --> 01:20:41,710
- Don't you believe me?
- Stop kidding.
986
01:20:43,215 --> 01:20:44,512
Let's have it.
987
01:20:45,851 --> 01:20:46,851
Come on.
988
01:20:50,990 --> 01:20:54,448
I can get the rest by tomorrow night,
if it's all right with you.
989
01:20:55,960 --> 01:20:57,860
Who told you to say all this?
990
01:20:58,630 --> 01:20:59,630
Nobody.
991
01:21:00,299 --> 01:21:01,788
Nobody, huh?
992
01:21:02,133 --> 01:21:03,657
Is it all right?
993
01:21:05,204 --> 01:21:07,298
You're pretty cute, you know that?
994
01:21:07,906 --> 01:21:09,256
Is it all right?
995
01:21:09,356 --> 01:21:12,072
Well, what else can I do
if you haven't got it?
996
01:21:14,913 --> 01:21:16,745
I think I need a drink.
997
01:21:18,251 --> 01:21:20,634
- Would you like one?
- I don't mind. What d'you got?
998
01:21:20,734 --> 01:21:24,018
- I'm going to have a scotch and soda.
- Make it two.
999
01:21:54,653 --> 01:21:56,882
Where's the boyfriend all this time?
1000
01:21:58,757 --> 01:22:00,748
There isn't any boyfriend.
1001
01:22:01,493 --> 01:22:04,121
- I told you that.
- Isn't he kicking in?
1002
01:22:08,667 --> 01:22:11,192
You don't believe a thing I say, do you?
1003
01:22:13,838 --> 01:22:17,103
I'm just naturally
what they call a cynic, honey.
1004
01:22:22,947 --> 01:22:25,062
What kind of a guy is he, anyway,
1005
01:22:25,162 --> 01:22:27,710
shoving a nice kid like you out in front?
1006
01:22:28,620 --> 01:22:31,589
What's the use of
my trying to tell you anything?
1007
01:22:36,096 --> 01:22:37,358
So all right.
1008
01:22:37,730 --> 01:22:39,322
If everything's so kosher,
1009
01:22:39,498 --> 01:22:41,693
what are you giving me this dough for?
1010
01:22:42,868 --> 01:22:44,858
Just because you like me?
1011
01:22:45,170 --> 01:22:48,421
I'm giving it to you because I don't want
to be mixed up in this thing in any way.
1012
01:22:48,521 --> 01:22:51,088
- Not because I had anything to do with it.
- Oh, indeed.
1013
01:22:51,188 --> 01:22:52,256
But because in my position,
1014
01:22:52,356 --> 01:22:55,006
you can't tell
what they'll try to hang on me.
1015
01:23:06,925 --> 01:23:09,620
How would you like
to get out of this whole thing?
1016
01:23:10,628 --> 01:23:13,029
- What do you mean?
- Exactly what I'm saying.
1017
01:23:13,165 --> 01:23:15,394
Get out of it, completely.
1018
01:23:16,200 --> 01:23:17,200
How?
1019
01:23:17,903 --> 01:23:19,336
Go away with me.
1020
01:23:24,710 --> 01:23:26,199
Think about it for a minute.
1021
01:23:27,479 --> 01:23:29,470
I don't have to think about it.
1022
01:23:29,648 --> 01:23:31,774
I'm not such a bad guy, you know.
1023
01:23:32,183 --> 01:23:33,844
I didn't say you were.
1024
01:23:34,318 --> 01:23:36,067
But what's more important,
1025
01:23:36,167 --> 01:23:38,816
outside of this boyfriend
that you haven't got,
1026
01:23:39,090 --> 01:23:43,221
I'm the only person in the whole world
who knows you even knew Mazard.
1027
01:23:48,768 --> 01:23:50,826
Think about it that way for a minute.
1028
01:24:18,363 --> 01:24:20,945
From Havana,
it'll be a cinch to make South America.
1029
01:24:21,045 --> 01:24:23,001
And that's all there is to it.
1030
01:24:27,638 --> 01:24:29,799
- If I thought...
- If you thought what?
1031
01:24:30,542 --> 01:24:31,872
If you thought what?
1032
01:24:33,077 --> 01:24:35,272
Have you any more money than that?
1033
01:24:37,416 --> 01:24:40,009
- Keep it.
- Why?
1034
01:24:41,253 --> 01:24:44,671
Take a look in the mirror, beautiful,
and if you're thinking of somebody else,
1035
01:24:44,771 --> 01:24:45,801
don't be a sucker.
1036
01:24:45,901 --> 01:24:48,951
In a jam like this,
you've got to look out for yourself first.
1037
01:24:50,294 --> 01:24:51,454
I suppose so.
1038
01:24:52,830 --> 01:24:55,492
Do you think he'd think of you
if he had an out?
1039
01:24:57,168 --> 01:24:59,086
- When would we leave?
- The sooner the better.
1040
01:24:59,186 --> 01:25:00,364
Tomorrow morning?
1041
01:25:01,839 --> 01:25:03,318
Tonight would be better.
1042
01:25:03,418 --> 01:25:05,223
Would it make a great deal of difference?
1043
01:25:05,323 --> 01:25:07,357
Not if it's positive for tomorrow morning.
1044
01:25:07,457 --> 01:25:08,761
I'll have to do some phoning.
1045
01:25:08,861 --> 01:25:10,860
I can't have some people I know
running around to the police
1046
01:25:10,960 --> 01:25:12,918
and getting excited
about a disappearance.
1047
01:25:13,019 --> 01:25:14,564
Yeah, you'll have to watch that.
1048
01:25:14,664 --> 01:25:16,416
I'll have to think of
some kind of explanation.
1049
01:25:16,588 --> 01:25:18,078
Is it a deal then?
1050
01:25:20,524 --> 01:25:21,684
I guess so.
1051
01:25:22,760 --> 01:25:23,853
I guess it is.
1052
01:25:24,329 --> 01:25:26,023
All right, give me a kiss.
1053
01:25:32,136 --> 01:25:34,162
You're not still worried, are you?
1054
01:25:34,773 --> 01:25:36,400
Oh, I suppose not.
1055
01:25:37,309 --> 01:25:39,777
You leave it to me, we'll do all right.
1056
01:25:40,846 --> 01:25:42,404
Apparently, I'll have to.
1057
01:25:43,181 --> 01:25:45,614
I don't seem to have any other choice.
1058
01:25:46,884 --> 01:25:48,374
Don't you want your drink?
1059
01:25:49,487 --> 01:25:51,045
I don't think so.
1060
01:25:51,155 --> 01:25:52,918
I'll put some more ice in it.
1061
01:26:00,465 --> 01:26:03,490
I suppose I could say
I was going to the coast.
1062
01:26:07,905 --> 01:26:09,634
Well, here we go.
1063
01:26:10,675 --> 01:26:12,870
Do you really want me to drink this?
1064
01:26:13,277 --> 01:26:14,436
Why not?
1065
01:26:14,744 --> 01:26:17,737
- It's all settled, isn't it?
- That's what I thought.
1066
01:26:18,616 --> 01:26:20,948
- What do you mean?
- You take it.
1067
01:26:22,253 --> 01:26:26,314
- I've got mine.
- You take this one, I'll take yours.
1068
01:26:27,558 --> 01:26:29,389
Go ahead. What's the matter?
1069
01:26:29,627 --> 01:26:31,789
- Nothing.
- All right, then.
1070
01:26:32,130 --> 01:26:33,392
Drink it.
1071
01:26:39,937 --> 01:26:40,937
Drink it.
1072
01:26:42,741 --> 01:26:45,355
- What do you take me for, some kid?
- I don't know what you mean.
1073
01:26:45,455 --> 01:26:47,159
And all this time
I've been trying to give you a break,
1074
01:26:47,259 --> 01:26:49,076
trying to get you out of this jam.
1075
01:26:49,181 --> 01:26:51,530
I've got a good mind to break your neck.
1076
01:26:51,630 --> 01:26:53,264
You're crazy.
I don't know what you're talking about.
1077
01:26:53,364 --> 01:26:55,320
No, then why wouldn't you drink it?
1078
01:27:07,365 --> 01:27:09,128
Now, let's have the rest of it.
1079
01:27:09,233 --> 01:27:11,685
- There isn't anymore.
- Will you stop acting like I'm a school kid?
1080
01:27:11,785 --> 01:27:14,033
Get the rest of that dough and get it quick.
1081
01:27:15,206 --> 01:27:16,332
Come on.
1082
01:27:31,322 --> 01:27:33,050
Not under the mattress.
1083
01:27:44,267 --> 01:27:46,327
You amateurs.
1084
01:27:49,340 --> 01:27:50,932
What else you got here?
1085
01:27:57,882 --> 01:28:00,282
How could you lie to Pappy like that?
1086
01:28:00,751 --> 01:28:03,413
How did you think
you could get away with it?
1087
01:28:03,587 --> 01:28:04,781
Will you go now?
1088
01:28:05,322 --> 01:28:07,257
- Will you go?
- Sure.
1089
01:28:07,825 --> 01:28:10,521
But first, because you've been
such a smart little double-crosser,
1090
01:28:10,694 --> 01:28:13,163
I'm going to give you
another little job to do.
1091
01:28:13,298 --> 01:28:15,946
I'm going to let you dig up
some more dough for Pappy.
1092
01:28:16,046 --> 01:28:19,128
Another five grand by tomorrow night.
1093
01:28:19,904 --> 01:28:21,428
How do you like that?
1094
01:28:21,872 --> 01:28:23,066
It's no use.
1095
01:28:23,741 --> 01:28:24,741
I can't do it.
1096
01:28:25,242 --> 01:28:26,640
I think you can.
1097
01:28:26,843 --> 01:28:28,424
You try anyway.
1098
01:28:28,524 --> 01:28:32,414
And I'll be around again tomorrow night,
just to see what luck you have.
1099
01:28:34,118 --> 01:28:35,244
So long.
1100
01:29:12,123 --> 01:29:13,750
Professor?
1101
01:29:16,260 --> 01:29:17,260
He's gone.
1102
01:29:18,095 --> 01:29:20,095
Gone? How?
1103
01:29:31,109 --> 01:29:32,268
I see.
1104
01:29:33,577 --> 01:29:34,577
Yes.
1105
01:29:37,048 --> 01:29:38,810
I don't know, I'm not sure.
1106
01:29:40,551 --> 01:29:43,076
I haven't much more collateral.
1107
01:29:44,587 --> 01:29:45,747
I'm sorry.
1108
01:29:48,392 --> 01:29:50,882
But I don't know
what else I could have done.
1109
01:29:51,395 --> 01:29:52,589
I was so scared.
1110
01:29:54,231 --> 01:29:56,255
I'm sure you did all you could.
1111
01:29:57,768 --> 01:30:01,864
We're just not very skillful
at that sort of thing.
1112
01:30:03,040 --> 01:30:04,598
What can we do now?
1113
01:30:05,709 --> 01:30:08,006
I don't know, I haven't any idea.
1114
01:30:09,913 --> 01:30:13,747
I'm afraid I'm too tired
to think about it anymore tonight.
1115
01:30:17,621 --> 01:30:18,952
Too tired.
1116
01:32:21,511 --> 01:32:23,843
- Who's that?
- It's Flinn, sir. I think he got him.
1117
01:32:25,282 --> 01:32:26,748
Did you get him?
1118
01:32:27,483 --> 01:32:28,745
Looks like it.
1119
01:32:39,730 --> 01:32:41,197
- Is that him?
- Yes, sir.
1120
01:32:41,532 --> 01:32:43,415
Some fellow saw him in
this neighborhood last night,
1121
01:32:43,515 --> 01:32:46,127
and I was patrolling along in the car
when I spotted him back there.
1122
01:32:46,436 --> 01:32:49,598
So I called him to halt,
and what does he do but start shooting.
1123
01:32:49,805 --> 01:32:51,330
Let's take a look.
1124
01:33:19,769 --> 01:33:21,430
He's our man, all right.
1125
01:33:23,707 --> 01:33:25,922
Did he come out of one of these houses?
Did you see?
1126
01:33:26,022 --> 01:33:29,570
If he did, I didn't see him.
He was just walking along when...
1127
01:33:31,547 --> 01:33:33,413
He's done a lot for himself, huh?
1128
01:33:35,986 --> 01:33:38,715
What I can't figure
is what he started shooting for.
1129
01:33:44,293 --> 01:33:47,285
He just didn't like the idea of burning,
I guess.
1130
01:33:48,132 --> 01:33:49,325
Mazard's.
1131
01:33:54,738 --> 01:33:56,102
That's very funny.
1132
01:33:56,406 --> 01:33:59,342
I was beginning to get
an entirely different idea about this.
1133
01:33:59,777 --> 01:34:02,301
All right folks, break it up. Break it up.
1134
01:34:02,645 --> 01:34:04,442
It's all over, break it up.
1135
01:34:54,565 --> 01:34:57,915
Operator, is Morning Side 5354
out of order?
1136
01:34:58,015 --> 01:34:59,627
I've been ringing it.
1137
01:34:59,969 --> 01:35:03,200
Will you try it, please? Will you?
It's very important.
1138
01:36:04,000 --> 01:36:05,935
It's 10:30, Professor Wanley.
1139
01:36:11,808 --> 01:36:13,741
It's 10:30, sir.
1140
01:36:23,219 --> 01:36:26,552
Oh, yes. Yes, thank you.
1141
01:36:29,759 --> 01:36:32,728
- I fell asleep.
- Are you all right, sir?
1142
01:36:33,563 --> 01:36:35,155
Oh, yes, quite.
1143
01:36:36,332 --> 01:36:38,994
- Good night, Collins.
- Good night, sir.
1144
01:36:47,343 --> 01:36:49,004
My hat, please.
1145
01:37:04,894 --> 01:37:06,657
Here you are, sir.
1146
01:37:07,596 --> 01:37:10,360
- Charlie?
- Yes, Professor.
1147
01:37:15,203 --> 01:37:20,369
I can't tell you how happy I am
to see you alive and in such good health.
1148
01:37:21,210 --> 01:37:23,235
Oh, thank you, Professor.
1149
01:37:37,692 --> 01:37:39,489
- Taxi, Professor?
- No.
1150
01:37:47,570 --> 01:37:49,162
No, thanks.
1151
01:37:52,441 --> 01:37:55,001
- Good night, Ted.
- Good night, sir.
1152
01:38:28,243 --> 01:38:31,007
Pardon me, will you give me a light?
1153
01:38:33,815 --> 01:38:34,815
No.
1154
01:38:35,417 --> 01:38:38,079
Oh, no. Thank you, indeed.
1155
01:38:40,222 --> 01:38:42,122
Not for a million dollars.
90179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.