All language subtitles for Winter in the Blood

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,414 --> 00:00:17,417 Where are we going, Daddy? 2 00:00:19,552 --> 00:00:21,941 Guess we'll know when we've been there, huh? 3 00:01:03,696 --> 00:01:07,733 Hah! Hut, hut, hut, hut. 4 00:01:07,766 --> 00:01:11,471 Hut, hah! Hut, hut, hut, hut! Hah, hah, hah! 5 00:01:42,268 --> 00:01:44,504 Comin' home was not easy anymore. 6 00:01:51,243 --> 00:01:54,681 It never was a cinch, but it'd become a torture. 7 00:02:19,939 --> 00:02:22,475 My throat ached with a terrible thirst. 8 00:02:25,344 --> 00:02:29,282 I was as distant from myself as a hawk from the moon. 9 00:02:33,919 --> 00:02:36,523 I was caught in the in-between space. 10 00:02:40,226 --> 00:02:42,896 My body was vulnerable to the spirits. 11 00:02:58,277 --> 00:03:00,913 Freeze, varmint. Bam, bam. Bam, bam, bam. 12 00:03:00,946 --> 00:03:02,649 I said, "Freeze." 13 00:03:04,917 --> 00:03:08,654 My big brother, Mose, and I always wanted to be cowboys. 14 00:03:10,823 --> 00:03:15,195 Because in the movies, the cowboys always won. 15 00:03:19,031 --> 00:03:20,867 Ugh, you got me. 16 00:03:24,003 --> 00:03:27,340 At least, that's what our father, First Raise, told us. 17 00:03:35,914 --> 00:03:38,518 Come on, boys. We're burnin' daylight. 18 00:03:43,355 --> 00:03:44,824 Come on, boys. Come on. 19 00:03:46,592 --> 00:03:49,629 Come on, Mose. Mose. 20 00:03:49,662 --> 00:03:51,831 Winter away, ol' lazybones? 21 00:03:51,864 --> 00:03:53,799 Come on. 22 00:03:53,832 --> 00:03:55,935 Come on, buddy. 23 00:03:55,968 --> 00:03:57,670 Gotta get them cattle in. 24 00:03:57,703 --> 00:03:59,338 I got coffee on. 25 00:03:59,371 --> 00:04:00,773 How you want them steak and eggs? 26 00:04:00,806 --> 00:04:02,508 Huh? 27 00:04:02,541 --> 00:04:04,244 Cooked. 28 00:04:06,412 --> 00:04:09,616 Ahhh. All right, boys. Here we go. 29 00:04:11,450 --> 00:04:13,052 Use the honey instead. 30 00:04:13,085 --> 00:04:14,754 It'll stay warmer inside you longer. 31 00:04:14,787 --> 00:04:16,656 Why don't you put any in yours? 32 00:04:17,856 --> 00:04:19,792 Ah. 33 00:04:19,825 --> 00:04:21,761 I had my share of sweetness. 34 00:04:22,795 --> 00:04:25,631 Now all I do is drink coffee. 35 00:04:25,664 --> 00:04:27,720 Well, I'll just drink coffee too then. 36 00:04:30,736 --> 00:04:32,572 Your wife is gone. 37 00:04:33,472 --> 00:04:35,375 She left three days ago. 38 00:04:36,909 --> 00:04:40,613 She took your rifle... and your electric razor. 39 00:04:44,583 --> 00:04:47,387 At least you could go get that rifle. 40 00:04:48,620 --> 00:04:51,324 You know she'd sell it for a drink. 41 00:04:55,094 --> 00:04:57,830 Oh, Teresa. 42 00:04:57,863 --> 00:05:00,197 Your son tells me you're ready to marry me. 43 00:05:01,934 --> 00:05:06,639 My son tells lies that would make a weasel think twice. 44 00:05:06,672 --> 00:05:10,009 Young lady, we could make music in the sack. 45 00:05:10,042 --> 00:05:13,746 Ha. We could make those sheets sing. 46 00:05:13,779 --> 00:05:16,816 Shh. You act as if my mother has no ears. 47 00:05:16,849 --> 00:05:18,584 Sit down. 48 00:05:18,617 --> 00:05:22,588 Old woman, how goes the rocking? 49 00:05:22,621 --> 00:05:24,390 You make hay yet? 50 00:05:24,423 --> 00:05:28,728 I seem to find myself surrounded by fools today. 51 00:05:28,761 --> 00:05:32,698 Maybe one of you fools could go drain that mud bog. 52 00:05:32,731 --> 00:05:36,535 It's a menace. Not me, sunshine. I got a plan. 53 00:05:39,705 --> 00:05:43,008 Big plan. Mm-hmm. 54 00:05:43,041 --> 00:05:48,614 After we bring that hay in, you'd do well to look around for some other work, you know. 55 00:05:48,647 --> 00:05:51,481 There's not gonna be much for you to do around here. 56 00:05:58,624 --> 00:06:01,460 ...for coal users in Duluth, Hammond and Seattle... 57 00:06:01,493 --> 00:06:03,796 is a crisis of lifestyle in Montana. 58 00:06:06,165 --> 00:06:09,435 Ten years ago, I found my father frozen in a ditch... 59 00:06:09,468 --> 00:06:11,371 just a mile from home. 60 00:06:13,205 --> 00:06:16,776 Our neighbor, Lame Bull, helped me bury him. 61 00:06:16,809 --> 00:06:19,712 It took us six hours, three shovels and a fifth of whiskey... 62 00:06:19,745 --> 00:06:21,514 to break through the frozen ground, 63 00:06:21,547 --> 00:06:24,483 but by morning, the grave was dug, 64 00:06:24,516 --> 00:06:26,350 Lame Bull and I were three sheets, 65 00:06:28,220 --> 00:06:30,590 and First Raise- 66 00:06:33,492 --> 00:06:36,529 well, he was finally going on his big adventure. 67 00:06:42,868 --> 00:06:44,470 "'It was very dangerous, ' 68 00:06:44,503 --> 00:06:47,907 said McCloud, the daredevil aviator. 69 00:06:47,940 --> 00:06:51,177 They've come to the end of the line. 70 00:06:51,210 --> 00:06:54,914 We tracked the lion from the scene of his latest kill... 71 00:06:54,947 --> 00:06:58,518 till we found out the man-eater had been tracking us all along. 72 00:06:59,751 --> 00:07:04,557 Imagine our surprise and our trepidation... 73 00:07:04,590 --> 00:07:06,192 when we discovered... 74 00:07:06,225 --> 00:07:09,595 we'd gone on a great four-day circle." 75 00:07:23,141 --> 00:07:26,579 Ho, sunshine, get in here. Ha! 76 00:07:26,612 --> 00:07:28,747 Don't worry. Whoa! 77 00:07:28,780 --> 00:07:30,749 Oh, boy. 78 00:07:34,253 --> 00:07:36,722 Got a lead on your long-lost love. 79 00:07:38,757 --> 00:07:40,159 Ah. 80 00:07:44,196 --> 00:07:47,666 I saw your woman down in town today. Oh, yeah? 81 00:07:47,699 --> 00:07:50,035 - Which woman would that be? - Your Cree wife. 82 00:07:50,068 --> 00:07:52,104 She was havin' herself quite a time. 83 00:07:52,137 --> 00:07:53,915 Maybe I ought to go get her, huh? 84 00:07:57,743 --> 00:07:59,946 Ah, Agnes can take care of herself. 85 00:08:02,080 --> 00:08:04,149 Are you gonna go after her, boy? 86 00:08:04,182 --> 00:08:05,751 Huh? 87 00:08:07,252 --> 00:08:09,555 To renegade wives... 88 00:08:09,588 --> 00:08:12,057 and dead husbands-to hell with 'em. 89 00:08:12,090 --> 00:08:16,061 May we all ride with the back to our wind and... 90 00:08:16,094 --> 00:08:17,730 die in warm weather. 91 00:08:17,763 --> 00:08:20,066 Ho! 92 00:08:21,033 --> 00:08:23,736 Whoa! 93 00:08:29,107 --> 00:08:32,912 Fearless boy wonder, cut that Indian off! 94 00:09:06,645 --> 00:09:09,882 ♪ I'll move your pictures ♪ 95 00:09:11,850 --> 00:09:13,786 ♪ From my wall ♪ 96 00:09:17,222 --> 00:09:20,059 ♪ I'll replace them ♪ 97 00:09:21,727 --> 00:09:24,997 ♪ Both large and small ♪ 98 00:09:27,132 --> 00:09:32,171 ♪ And each new day ♪ 99 00:09:32,204 --> 00:09:36,075 ♪ Finds me so blue ♪ 100 00:09:38,810 --> 00:09:42,047 ♪ Because nothin' ♪ 101 00:09:42,080 --> 00:09:47,853 ♪ Oh, nothin' takes the place of you ♪ 102 00:09:49,788 --> 00:09:56,662 ♪ As I write this letter ♪ 103 00:09:59,798 --> 00:10:03,702 ♪ It keeps rainin' ♪ 104 00:10:03,735 --> 00:10:07,873 ♪ On my windowpane ♪♪ 105 00:10:29,428 --> 00:10:31,297 You want some music? 106 00:10:34,032 --> 00:10:35,368 Tobacco? 107 00:10:39,838 --> 00:10:42,283 You're runnin' low on chokecherries, Grandma. 108 00:10:48,313 --> 00:10:51,116 I'll get you some more. 109 00:10:51,149 --> 00:10:52,918 Promise. 110 00:10:56,955 --> 00:10:59,258 You slept right through the mowing. 111 00:10:59,291 --> 00:11:03,195 Lame Bull did it all by his lonesome. 112 00:11:03,228 --> 00:11:05,998 I don't know why you even bother showing up. 113 00:11:08,266 --> 00:11:11,437 I suppose I should fetch her home, huh? 114 00:11:11,470 --> 00:11:13,339 At least get my gun back. 115 00:11:15,474 --> 00:11:17,343 Meant somethin' to me once. 116 00:11:32,057 --> 00:11:34,259 My grandmother, before she quit talkin', 117 00:11:34,292 --> 00:11:37,796 had told me many stories of her early life- 118 00:11:37,829 --> 00:11:40,833 a life I never knew. 119 00:11:40,866 --> 00:11:43,402 A life spent in the mountains. 120 00:11:43,435 --> 00:11:45,938 She told me, when I was ready, 121 00:11:45,971 --> 00:11:48,307 to go up there... 122 00:11:48,340 --> 00:11:52,277 to face my demons- 123 00:11:52,310 --> 00:11:56,315 to speak to my ancestors, to get my name. 124 00:11:59,484 --> 00:12:02,822 That road, she told me, was not an easy road. 125 00:12:04,556 --> 00:12:07,159 To be a human being is not easy. 126 00:12:10,796 --> 00:12:13,365 I guess to be an Indian isn't easy. 127 00:12:36,421 --> 00:12:40,058 Hey, Dougie. Lookin' for your sister. What'd she do to you? 128 00:12:40,091 --> 00:12:42,980 Well, she took some things that weren't exactly hers. 129 00:12:44,462 --> 00:12:46,331 Well, that's her, all right. 130 00:12:46,364 --> 00:12:48,033 That's the way she operates. 131 00:12:49,568 --> 00:12:52,137 Boy, you're lucky you got your nuts left. 132 00:12:52,170 --> 00:12:55,073 Man, knock it off. 133 00:12:55,106 --> 00:12:57,376 Heard Harry might not have his no more neither. 134 00:12:57,409 --> 00:13:01,180 Whoa. Thought Long Knife was still doin' time at Deer Lodge. 135 00:13:01,213 --> 00:13:04,449 Help me get Ray Ray back to the can. 136 00:13:04,482 --> 00:13:07,119 I think he's gonna be sick. 137 00:13:07,152 --> 00:13:10,986 Well, then will you tell me where she's at? I ain't her goddamn keeper. 138 00:13:13,525 --> 00:13:16,996 He's so far gone, he wouldn't know if a cow pissed in his eye. 139 00:13:18,930 --> 00:13:21,033 Hey, what are you doin'? 140 00:13:21,066 --> 00:13:23,902 Son of a bitch is empty. 141 00:13:23,935 --> 00:13:25,871 Well, it is now. 142 00:13:25,904 --> 00:13:29,341 Me and Agnes and Ray Ray, we been drunk for practically a week. 143 00:13:29,374 --> 00:13:32,077 Outside! 144 00:13:43,622 --> 00:13:45,958 Sorry about that, Long Knife. 145 00:13:48,360 --> 00:13:52,164 I knew I didn't want to be there when Long Knife woke up. 146 00:13:52,197 --> 00:13:56,101 Whenever he was awake, people tended to get hurt. 147 00:13:56,134 --> 00:13:57,570 Usually me. 148 00:14:08,280 --> 00:14:10,115 Now there's a real cowboy. 149 00:14:12,984 --> 00:14:16,255 Think he's as good at his left hand as he is his right? 150 00:14:16,288 --> 00:14:19,258 You bet he is. That guy practices all day. 151 00:14:19,291 --> 00:14:22,995 I'm talkin' accuracy. You ever shoot a pistol with your left hand? 152 00:14:23,028 --> 00:14:26,140 Sure I have, millions of times. Yeah, you're full of crap. 153 00:14:36,554 --> 00:14:38,610 What are you farm girls doin' in town? 154 00:14:38,643 --> 00:14:41,079 We're not farmers, we're cowboys. 155 00:14:41,112 --> 00:14:45,183 You ain't even cowboys. You ain't even Indians, from what I heard. 156 00:14:45,216 --> 00:14:47,185 - Take that back, Long Knife. - Kiss my ass. 157 00:14:47,218 --> 00:14:51,496 We all know your grandma spread her legs open for every white guy in this town. 158 00:15:06,504 --> 00:15:10,375 Hey, you prairie niggers! Get the hell out of here! 159 00:15:10,408 --> 00:15:13,078 You want to grab ass, do it on the res. 160 00:15:17,048 --> 00:15:19,284 Come on. 161 00:15:19,317 --> 00:15:21,186 Get up. 162 00:15:38,103 --> 00:15:39,705 Took my gun. 163 00:15:42,640 --> 00:15:45,010 And she took my razor. 164 00:15:45,043 --> 00:15:47,212 I don't really give two shits about the razor, 165 00:15:47,245 --> 00:15:50,215 but I do care about my gun! 166 00:15:51,282 --> 00:15:53,152 You know? 167 00:16:03,028 --> 00:16:05,497 I had slept terribly, 168 00:16:05,530 --> 00:16:08,667 pursued by the ghost of last night and of nights before. 169 00:16:14,439 --> 00:16:17,709 Nothing remained but broken shards. 170 00:16:20,745 --> 00:16:22,481 I remembered a woman. 171 00:16:22,514 --> 00:16:24,049 Barmaid. 172 00:16:25,417 --> 00:16:29,688 Oh, yeah. There was that airplane man. 173 00:16:29,721 --> 00:16:32,357 He said he left his wife on the tarmac. 174 00:16:32,390 --> 00:16:36,194 Barmaid, circle the wagon. 175 00:16:36,227 --> 00:16:41,033 Damned if I didn't just turn around, tore up my ticket, right in front of her, 176 00:16:41,066 --> 00:16:44,336 and... snatched up my fishing tackle. 177 00:16:44,369 --> 00:16:47,039 And I drove away. 178 00:16:48,740 --> 00:16:50,609 Have one on me. 179 00:16:50,642 --> 00:16:54,446 - Everything, on me. - Ah, thank you. 180 00:16:54,479 --> 00:16:58,417 - Mmm. - He made me an offer of escape. 181 00:17:00,085 --> 00:17:03,055 How 'bout you and I, we go up to the old... 182 00:17:03,088 --> 00:17:05,490 Athabasca River, in Canada. 183 00:17:05,523 --> 00:17:08,126 Huh? I got a fly rod that casts like whipped... 184 00:17:08,159 --> 00:17:10,062 mayonnaise. 185 00:17:10,095 --> 00:17:12,130 Zoom. Whoa. 186 00:17:12,163 --> 00:17:14,366 Look out, Canadian rainbow! 187 00:17:16,301 --> 00:17:20,105 They have never seen daredevils like us! Daredevils! 188 00:17:20,138 --> 00:17:25,110 Lion hunters! Oh, my. 189 00:17:25,143 --> 00:17:30,315 I need a driver. And you, friend, need something to drive. 190 00:17:30,348 --> 00:17:35,353 Now, I saw you on the ankle express this morning. 191 00:17:39,157 --> 00:17:43,361 Seeking visions... or... whatever it is you people do. 192 00:17:43,394 --> 00:17:46,465 Hey, you don't know me. Oh, sure I do, brother. 193 00:17:46,498 --> 00:17:49,568 Helped you out of that fracas the other night. 194 00:17:49,601 --> 00:17:52,170 - Fracas? - Come on, come on, come on, come to me! 195 00:17:52,203 --> 00:17:55,273 Breaks my little glass heart you don't remember. 196 00:17:55,306 --> 00:17:59,111 You got on the fighting side of a couple of roughnecks. 197 00:17:59,144 --> 00:18:01,413 And I... 198 00:18:01,446 --> 00:18:03,649 evened up the odds. 199 00:18:05,650 --> 00:18:08,420 Well, we were all Dick Van Dyke drunk. 200 00:18:08,453 --> 00:18:10,288 Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha. 201 00:18:10,321 --> 00:18:12,191 It gets a little foggy. 202 00:18:13,892 --> 00:18:15,360 Canada, my good man. 203 00:18:16,594 --> 00:18:18,764 Barmaid, wagons. Wagons! 204 00:18:26,771 --> 00:18:30,049 What about that business with those two strange men in suits? 205 00:18:34,412 --> 00:18:36,412 What did they want from Airplane Man? 206 00:18:38,752 --> 00:18:41,419 Hey, I don't understand these people around here. 207 00:18:41,452 --> 00:18:43,622 I wouldn't know. I'm new around here. 208 00:18:45,423 --> 00:18:48,293 Wait a minute, wait a minute, wait just a minute here. 209 00:18:48,326 --> 00:18:50,262 Don't I... 210 00:18:50,295 --> 00:18:53,231 know you from somewhere? 211 00:18:53,264 --> 00:18:55,767 ♪ Be a baby to me ♪ 212 00:18:55,800 --> 00:18:57,836 He thinks he knows me. 213 00:18:57,869 --> 00:19:00,305 He recalls my sister's birthmark. 214 00:19:00,338 --> 00:19:02,908 She looked just like me. 215 00:19:02,941 --> 00:19:06,478 Except she had a... birthmark right here. 216 00:19:17,322 --> 00:19:19,158 ♪ Be a baby to me ♪♪ 217 00:19:31,369 --> 00:19:33,505 My wife is not my wife. 218 00:19:36,007 --> 00:19:37,609 My wife... 219 00:19:37,642 --> 00:19:39,178 is dead. 220 00:19:40,445 --> 00:19:43,215 Must have happened. 221 00:19:43,248 --> 00:19:46,218 Why couldn't I remember? 222 00:19:46,251 --> 00:19:48,887 She must have come to the room with me. 223 00:19:48,920 --> 00:19:51,809 Or had I imagined the whole thing in my drunken state? 224 00:19:54,492 --> 00:19:56,461 Maybe everything else was a dream. 225 00:19:57,929 --> 00:20:00,265 Suits, 226 00:20:00,298 --> 00:20:03,268 big white hunter, 227 00:20:03,301 --> 00:20:05,003 the storm. 228 00:20:05,036 --> 00:20:07,639 Same dream I've been havin' for years. 229 00:20:20,551 --> 00:20:22,420 If we had a turtle, 230 00:20:22,453 --> 00:20:24,923 we could chop him up and make soup in his shell. 231 00:20:24,956 --> 00:20:26,591 Well, if we caught an alligator, 232 00:20:26,624 --> 00:20:28,960 we could make dry boots and walk back home in 'em. 233 00:20:28,993 --> 00:20:31,296 Alligator-good one. 234 00:20:33,398 --> 00:20:37,802 Dad's gonna whup you, he comes home and finds you been messin' with his rifle. 235 00:20:37,835 --> 00:20:39,504 If he comes home. 236 00:20:39,537 --> 00:20:42,440 He'll be home sooner or later. 237 00:20:42,473 --> 00:20:44,476 The later he is, the better the bribe. 238 00:20:44,509 --> 00:20:46,711 Yeah, better for you, that is. 239 00:20:46,744 --> 00:20:49,481 You got that knife last time. What did I get? 240 00:20:49,514 --> 00:20:51,516 Comic books, isn't it? Yeah. 241 00:20:51,549 --> 00:20:55,053 Not even good ones. Archie and Jughead. 242 00:20:55,086 --> 00:20:56,788 I'll make you a deal. 243 00:20:56,821 --> 00:21:01,459 I'll trade you my knife for your comic books... 244 00:21:01,492 --> 00:21:03,028 if you could... 245 00:21:04,862 --> 00:21:06,365 wing that hawk. 246 00:21:10,935 --> 00:21:12,604 Got yourself a deal, partner. 247 00:21:33,624 --> 00:21:35,927 She sold it for a drink. 248 00:21:48,005 --> 00:21:49,808 Oh, don't worry. It's broken. 249 00:22:02,120 --> 00:22:03,722 Oh, I got it! 250 00:22:03,755 --> 00:22:05,991 What a-Oh, ho-ho. 251 00:22:20,138 --> 00:22:22,107 You better finish him off. 252 00:23:03,681 --> 00:23:05,150 Whoa! 253 00:23:05,183 --> 00:23:07,585 You goin' huntin'? 254 00:23:07,618 --> 00:23:11,022 Well, you got your... gun back. 255 00:23:11,055 --> 00:23:13,858 Yeah. Where is your wife? 256 00:23:13,891 --> 00:23:16,027 Maybe she's hidin' up in them hills. 257 00:23:16,060 --> 00:23:18,062 Yeah, she's up there, all right. 258 00:23:18,095 --> 00:23:19,964 Gonna have ourselves a picnic. 259 00:23:19,997 --> 00:23:23,134 Picnic, my ass. We got that hay to pull in. 260 00:23:23,167 --> 00:23:26,171 Haven't you drained that bog yet? 261 00:23:26,204 --> 00:23:29,474 Now Lame Bull has to do it himself, huh? 262 00:23:29,507 --> 00:23:31,709 Mmm, baby. 263 00:23:31,742 --> 00:23:33,412 You got married? 264 00:23:34,512 --> 00:23:36,982 Uh-Uh- 265 00:23:47,225 --> 00:23:49,527 Whoa, sunshine! Come back here! 266 00:23:49,560 --> 00:23:52,998 Be careful with that horse! He's old as the hills! 267 00:23:58,135 --> 00:23:59,971 Bundle up, boys. 268 00:24:04,454 --> 00:24:06,177 Yeah, when I was you boys' age, 269 00:24:06,210 --> 00:24:08,710 we'd have brought 'em all in in one day, easy. 270 00:24:10,114 --> 00:24:12,584 Course, we was cowboys back then. 271 00:24:16,187 --> 00:24:18,223 We're cowboys. Whoa. 272 00:24:18,256 --> 00:24:21,059 We can get 'em all in one day too. 273 00:24:21,092 --> 00:24:22,594 Oh-ho, Mose. 274 00:24:25,696 --> 00:24:27,765 Keep the cattle movin', boys. 275 00:24:27,798 --> 00:24:30,021 Work'd keep you warm in any kind of wind. 276 00:24:36,541 --> 00:24:39,177 Bring 'em all in tonight, 277 00:24:39,210 --> 00:24:41,613 I'll take you to the backbone of the world. 278 00:24:42,647 --> 00:24:45,250 I mean it this time. 279 00:24:45,283 --> 00:24:47,051 We'll ride up into Canada, 280 00:24:47,084 --> 00:24:49,287 into our sacred land. 281 00:24:49,320 --> 00:24:51,956 We'll bag us an elk or three. 282 00:24:51,989 --> 00:24:54,926 That's our hunting ground. That belongs to us. 283 00:24:54,959 --> 00:24:57,061 I know the perfect spots up in there. 284 00:24:57,094 --> 00:24:58,563 Take care of 'em, Bird. 285 00:25:06,995 --> 00:25:08,773 Come on. We're the Texas Rangers. 286 00:25:08,806 --> 00:25:10,942 Whoo! 287 00:25:10,975 --> 00:25:14,078 After that day, First Raise would stay away from home... 288 00:25:14,111 --> 00:25:16,214 a week or two at a time. 289 00:25:16,247 --> 00:25:21,553 Then he'd show up, looking ruined and fearful. 290 00:25:21,586 --> 00:25:25,123 Not like when we were little. Come on, Bird. You're not gettin' tired, are ya? 291 00:25:25,156 --> 00:25:28,293 He was always with us then. Supposed to be a war pony. 292 00:25:28,326 --> 00:25:30,161 Always full of adventure. 293 00:25:30,194 --> 00:25:33,164 He took us along everywhere, 294 00:25:33,197 --> 00:25:36,067 even when he brought food to an old blind man. 295 00:25:36,100 --> 00:25:37,802 Where are we going, Daddy? 296 00:25:40,137 --> 00:25:42,541 Guess we'll know when we've been there, huh? 297 00:25:55,152 --> 00:25:56,922 Hey, how goes it? 298 00:25:58,689 --> 00:26:00,224 I'm First Raise's son. 299 00:26:00,257 --> 00:26:03,595 My father brought me here once, during the winter. 300 00:26:03,628 --> 00:26:05,764 Yes. You were just a squirt. 301 00:26:07,932 --> 00:26:09,234 Same as now. 302 00:26:10,835 --> 00:26:12,870 They called you Yellow Calf. 303 00:26:12,903 --> 00:26:15,707 I'm called many names, but that one will do. 304 00:26:15,740 --> 00:26:19,110 Some call me Batman. 305 00:26:19,143 --> 00:26:22,310 They say that I drink the blood of cattle during the night. 306 00:26:24,415 --> 00:26:26,284 My mother says you're dead. 307 00:26:26,317 --> 00:26:29,373 But I guess you're dead and you don't even know it, huh? 308 00:26:30,287 --> 00:26:33,291 Bein' dead isn't so bad... 309 00:26:33,324 --> 00:26:34,993 once you get used to it. 310 00:26:36,127 --> 00:26:37,696 I'll keep that in mind. 311 00:26:38,963 --> 00:26:40,732 Got some coffee. 312 00:26:53,277 --> 00:26:55,013 Is that First Raise's rifle? 313 00:26:57,448 --> 00:26:59,017 Uh- 314 00:27:00,785 --> 00:27:03,622 It is broke. Can you fix it? 315 00:27:09,827 --> 00:27:11,997 This has been broken a long time. 316 00:27:16,767 --> 00:27:20,405 Yeah, First Raise never even fired a shot off that. 317 00:27:20,438 --> 00:27:23,241 Didn't even aim it at an elk, not even once. 318 00:27:23,274 --> 00:27:25,330 He never taught you any of his tricks? 319 00:27:26,744 --> 00:27:28,880 Said don't talk to white men. 320 00:27:28,913 --> 00:27:32,684 And also... their women? 321 00:27:32,717 --> 00:27:34,386 What about you, old man? 322 00:27:36,020 --> 00:27:39,457 I know you got a woman stashed around here somewhere. 323 00:27:39,490 --> 00:27:41,292 I know how you old buzzards are. 324 00:27:41,325 --> 00:27:43,695 This will take three days to fix. 325 00:27:46,197 --> 00:27:48,900 - Thank you. - Chokecherries. 326 00:27:55,372 --> 00:27:57,909 I'm sorry. 327 00:27:57,942 --> 00:28:00,078 Don't have any. I'm out. 328 00:28:01,412 --> 00:28:03,948 Hey, where's your people at? 329 00:28:03,981 --> 00:28:06,084 Man like you shouldn't be livin' alone like this. 330 00:28:06,117 --> 00:28:07,852 I am not alone. 331 00:28:07,885 --> 00:28:10,121 The magpies, they gossip. 332 00:28:10,154 --> 00:28:12,824 The deer come in the evenings to drink. 333 00:28:13,958 --> 00:28:16,428 When they whistle, I whistle back. 334 00:28:17,228 --> 00:28:18,930 They are not happy. 335 00:28:18,963 --> 00:28:22,133 They know that the world is cockeyed. 336 00:28:22,166 --> 00:28:25,069 Can they help you find somethin' you've lost? 337 00:28:25,102 --> 00:28:26,737 Or someone? 338 00:28:30,808 --> 00:28:35,747 Sometimes you must lean... into the wind... 339 00:28:35,780 --> 00:28:37,148 to stand straight. 340 00:28:40,851 --> 00:28:42,353 The coffee no good? 341 00:28:42,386 --> 00:28:45,923 Uh, no, no. I just-I just have to leave. 342 00:28:45,956 --> 00:28:49,460 Tell Teresa I said hello. 343 00:28:49,493 --> 00:28:53,498 Tell her that I'm livin' to the best of my ability- 344 00:28:53,531 --> 00:28:55,033 for a dead man. 345 00:28:57,802 --> 00:29:01,106 Also, say hello to First Raise for me. 346 00:29:03,841 --> 00:29:05,176 I will. 347 00:29:07,278 --> 00:29:09,047 He'll be pleased. 348 00:29:26,430 --> 00:29:28,299 Nice of you to show up! 349 00:29:29,533 --> 00:29:31,402 Your turn to buck, bucko! 350 00:29:33,304 --> 00:29:36,307 Yeehaw! Giddyap, limpy! 351 00:29:36,340 --> 00:29:38,777 Let's go! Giddyap! 352 00:29:41,445 --> 00:29:43,915 Yeehaw! 353 00:29:46,417 --> 00:29:48,119 Get it up there! 354 00:29:48,152 --> 00:29:49,521 Let's go! 355 00:29:55,125 --> 00:29:58,429 Yeah. Good. 356 00:29:58,462 --> 00:30:01,866 Man. 357 00:30:30,294 --> 00:30:34,165 I was hardly older than you, Mose, when I became a widow. 358 00:30:35,532 --> 00:30:39,003 I was the youngest wife of Chief Standing Bear. 359 00:30:39,036 --> 00:30:42,306 My husband died in a raid. 360 00:30:42,339 --> 00:30:45,509 We shot his horse and ate it, 361 00:30:45,542 --> 00:30:47,011 because we were starving. 362 00:30:49,413 --> 00:30:52,950 That winter was hard on the Blackfeet. 363 00:30:52,983 --> 00:30:55,854 Many people died that winter. 364 00:30:58,022 --> 00:31:01,092 That winter I would've welcomed the hawk. 365 00:31:01,125 --> 00:31:03,527 It would have given us strength. 366 00:31:03,560 --> 00:31:06,965 But you took its strength, and for what? 367 00:31:20,644 --> 00:31:23,548 Standing Bear's wives blamed me for his death. 368 00:31:27,151 --> 00:31:29,520 They said that I was bad medicine. 369 00:31:33,424 --> 00:31:36,360 So I became invisible. 370 00:31:36,393 --> 00:31:39,363 Only one hunter could see me. 371 00:31:39,396 --> 00:31:43,301 He shared what he had. Porcupine and chokecherry bark. 372 00:32:11,028 --> 00:32:14,699 ♪ Me and my grandma used to drink down by the river ♪ 373 00:32:14,732 --> 00:32:18,369 ♪ In the evening ♪ 374 00:32:18,402 --> 00:32:25,142 ♪ There just ain't no tellin' just how many beers that I have drinken ♪ 375 00:32:25,175 --> 00:32:30,348 ♪ A-wee-oh, hee-oh, hi-oh Hey, hey, heya, ha, ha ♪♪ 376 00:32:36,153 --> 00:32:38,542 Yeah, go ahead and help yourself, Long Knife. 377 00:32:41,125 --> 00:32:44,195 Up and at 'em, gentlemen! Let's get to it! 378 00:32:46,163 --> 00:32:47,498 Lame Bull! 379 00:32:49,069 --> 00:32:51,736 I need more than 20 bucks, man. This is bullshit. 380 00:32:51,769 --> 00:32:53,471 What's that? 381 00:32:53,504 --> 00:32:55,606 You heard me, you goddamn turnip! 382 00:32:57,541 --> 00:33:01,178 Old MacDonald's gonna come down here and do-si-do with me, huh? 383 00:33:01,211 --> 00:33:03,214 Rain's comin'. 384 00:33:03,247 --> 00:33:08,552 Let's stack these bales up so the storm don't wreck 'em. 385 00:33:08,585 --> 00:33:10,688 Are you hearin' this shit, farm girl? 386 00:33:10,721 --> 00:33:13,257 There ain't a goddamn cloud in the sky! 387 00:33:13,290 --> 00:33:15,259 It's too hot! 388 00:33:15,292 --> 00:33:17,161 You gotta pay me now! 389 00:33:17,194 --> 00:33:18,696 Fuck off. Oh, shit, man. 390 00:33:18,729 --> 00:33:20,231 Won't put up with your shit. 391 00:33:20,264 --> 00:33:22,820 Nah, he's right, Lame Bull. Can't keep us here. 392 00:33:24,601 --> 00:33:26,537 Gotta pay us. 393 00:33:30,107 --> 00:33:33,044 Ho-ho. Now that's more like it. 394 00:33:33,077 --> 00:33:34,746 Goddamn rights! 395 00:33:36,047 --> 00:33:38,416 Say, bud, why don't you give me a ride to town. 396 00:33:38,449 --> 00:33:40,084 I'll buy you a beer. 397 00:33:40,117 --> 00:33:42,253 Shit. You see my rig? 398 00:33:42,286 --> 00:33:44,488 You push, I'll steer. 399 00:33:44,521 --> 00:33:46,457 Come on, man. 400 00:33:46,490 --> 00:33:49,827 I got a good-time girl back there that needs some taking care of. 401 00:33:49,860 --> 00:33:52,496 Says she's got needs, man. 402 00:33:52,529 --> 00:33:55,266 Come on, man. 403 00:33:55,299 --> 00:33:58,836 She needs some-some genuine, 404 00:33:58,869 --> 00:34:01,072 full-blood Injun in her. 405 00:34:01,105 --> 00:34:04,042 You catch my drift, you fuckin' half-breed? 406 00:34:24,595 --> 00:34:27,465 First you lose your wife, 407 00:34:27,498 --> 00:34:29,500 then you coldcock our best hand. 408 00:34:29,533 --> 00:34:32,503 What kind of nonsense you gonna pull next? 409 00:34:37,274 --> 00:34:39,077 I saw him, you know? 410 00:34:41,612 --> 00:34:43,614 First Raise? 411 00:34:43,647 --> 00:34:45,416 He was lyin' in the creek bed. 412 00:34:45,449 --> 00:34:47,184 Facin' east towards home. 413 00:34:47,217 --> 00:34:50,621 Your father was a foolish man. 414 00:34:51,855 --> 00:34:54,525 So drunk on a night that cold. 415 00:34:55,792 --> 00:34:57,695 He wasn't satisfied. 416 00:34:57,728 --> 00:34:59,530 He was restless. 417 00:35:01,022 --> 00:35:02,800 You know, he never really stayed, 418 00:35:02,833 --> 00:35:06,170 and he never really left altogether. 419 00:35:06,203 --> 00:35:09,740 Just like all these damn Indians. 420 00:35:09,773 --> 00:35:11,476 Was just like you. 421 00:35:13,844 --> 00:35:15,880 He wasn't happy. 422 00:35:15,913 --> 00:35:19,283 Do you suppose that he was happy lyin' in that ditch, 423 00:35:19,316 --> 00:35:21,786 30 below, eyes frozen shut, 424 00:35:23,287 --> 00:35:24,622 stinkin' of wine? 425 00:35:25,522 --> 00:35:26,856 You know, he didn't say. 426 00:35:31,361 --> 00:35:33,264 He seemed peaceful. 427 00:35:34,364 --> 00:35:36,234 I almost envy him. 428 00:35:39,836 --> 00:35:42,173 Why'd you let First Raise... 429 00:35:42,206 --> 00:35:44,208 send us out alone that morning? 430 00:36:02,259 --> 00:36:03,661 Your wife, 431 00:36:06,597 --> 00:36:08,666 she wasn't happy here. 432 00:36:08,699 --> 00:36:11,469 She belongs in town. 433 00:36:12,803 --> 00:36:14,472 Maybe you do too. 434 00:36:16,673 --> 00:36:19,340 You know, Teresa, I never expected much from you. 435 00:36:26,316 --> 00:36:28,553 But I never got it. 436 00:36:31,021 --> 00:36:35,493 You got what little that I had left. 437 00:36:56,780 --> 00:36:59,750 Oh, Grandmother. How did you fall? 438 00:37:00,917 --> 00:37:02,486 Oh. 439 00:37:03,287 --> 00:37:05,356 Up. Oh. 440 00:37:05,389 --> 00:37:06,757 Up. 441 00:37:07,924 --> 00:37:12,263 There we go. 442 00:37:12,296 --> 00:37:13,664 All right? Mmm. 443 00:37:13,697 --> 00:37:15,233 Oh. 444 00:37:22,039 --> 00:37:23,741 Don't fret, old woman. 445 00:37:34,685 --> 00:37:37,021 She's just a girl I brought home. 446 00:37:39,022 --> 00:37:41,792 Fish for dinner, that's all. 447 00:37:44,928 --> 00:37:47,873 I miss her now more than I ever did, when she was here. 448 00:37:49,866 --> 00:37:51,402 Sometimes... 449 00:37:53,637 --> 00:37:56,707 the memory's more real than the experience. 450 00:37:59,776 --> 00:38:01,412 You know? 451 00:38:52,162 --> 00:38:57,335 Hut, hut, hut, hut. 452 00:39:03,039 --> 00:39:04,608 Hut! 453 00:39:06,410 --> 00:39:08,145 Hut! 454 00:39:11,982 --> 00:39:15,486 Hut, hut, hut, hut, hut, hut, hut. 455 00:39:33,603 --> 00:39:35,472 Oh! 456 00:39:40,977 --> 00:39:42,846 Again, I had crossed over... 457 00:39:42,879 --> 00:39:44,935 into the shadow world of white people. 458 00:39:47,784 --> 00:39:50,821 I had given up somethin' of myself. 459 00:39:50,854 --> 00:39:53,391 You may be down, but you're not out. 460 00:39:54,691 --> 00:39:56,560 But I didn't know what. 461 00:40:00,064 --> 00:40:02,699 How come your boy won't come over and talk to me. 462 00:40:02,732 --> 00:40:05,232 I come all the way from town to see about him. 463 00:40:06,136 --> 00:40:09,607 Oh, him? He's studying to be a priest. 464 00:40:12,642 --> 00:40:14,111 ♪ In my dreams ♪ 465 00:40:16,079 --> 00:40:19,417 ♪ The airplane drives and drives ♪♪ 466 00:40:21,585 --> 00:40:25,623 I heard a story once, about a dancer who had a birthmark on her neck. 467 00:40:27,691 --> 00:40:30,194 Well, maybe it just comes out when she's lonesome... 468 00:40:30,227 --> 00:40:32,996 or ornery. 469 00:40:33,029 --> 00:40:35,999 Well, maybe it fell down here somewhere, 470 00:40:36,032 --> 00:40:38,168 and I'll have to go look for it. 471 00:40:38,201 --> 00:40:42,072 Well, ain't you the one. 472 00:40:42,105 --> 00:40:45,709 Was it real, or a dream? 473 00:40:48,111 --> 00:40:50,547 Or some kind of crazy curse? 474 00:40:50,580 --> 00:40:53,083 I'm thirsty. You thirsty? 475 00:40:53,116 --> 00:40:55,453 Yeah, I'm always thirsty. 476 00:41:09,799 --> 00:41:11,135 Beat it. 477 00:41:13,904 --> 00:41:15,873 Catch 'em, hold 'em, shrink 'em! 478 00:41:15,906 --> 00:41:19,684 You gotta treat these woman rough once in a while or else they forget! 479 00:41:21,211 --> 00:41:24,147 No, beat it, kid. Really. 480 00:41:24,180 --> 00:41:25,716 Beat it. 481 00:41:38,194 --> 00:41:39,897 How's it goin' there, sport? 482 00:41:41,298 --> 00:41:44,568 My name's not "Sport," sport. 483 00:41:47,304 --> 00:41:49,173 I realized I hadn't eaten in days. 484 00:41:52,075 --> 00:41:55,145 I wanted to escape, but I didn't know how. 485 00:42:06,022 --> 00:42:08,526 Don't look around. 486 00:42:10,026 --> 00:42:13,230 Just act natural. 487 00:42:13,263 --> 00:42:15,966 Normal morning, normal pie. 488 00:42:18,168 --> 00:42:20,170 Why don't you want me to turn around? 489 00:42:20,203 --> 00:42:24,207 Oh, well, I wish you hadn't asked me that. 490 00:42:24,240 --> 00:42:27,344 Not unless you want to get mixed up in this little borderlands bonanza. 491 00:42:27,377 --> 00:42:29,079 What- 492 00:42:29,112 --> 00:42:32,683 Together or separate? Oh, well, it's, uh, 493 00:42:34,317 --> 00:42:35,953 up to my friend here. 494 00:42:38,922 --> 00:42:42,759 I'll, um-I'll-I'll have a coffee, tawny, 495 00:42:42,792 --> 00:42:45,929 and a cream puff, puffy. 496 00:42:45,962 --> 00:42:47,598 - So, you're doing- - Shh. 497 00:42:53,503 --> 00:42:55,672 - Borderline bonanza? - Forget it, forget it. 498 00:42:55,705 --> 00:42:57,975 Forget it. Forget it. 499 00:42:58,008 --> 00:43:01,044 No, no, no, no, no. No, no, no, no. Forget it. I would never- 500 00:43:01,077 --> 00:43:03,680 I would never-I would never forgive myself. 501 00:43:03,713 --> 00:43:07,184 No, no. What are-No, what are friends for, huh? 502 00:43:07,217 --> 00:43:08,686 Come on. 503 00:43:19,929 --> 00:43:21,999 We gotta get out of here. 504 00:43:23,033 --> 00:43:24,701 That old man? 505 00:43:24,734 --> 00:43:26,670 You catch on quickly. 506 00:43:27,837 --> 00:43:29,406 I like that. 507 00:43:29,439 --> 00:43:31,308 Meet me at the Legion bar. 508 00:43:33,443 --> 00:43:36,013 But give it a minute. 509 00:43:36,046 --> 00:43:39,116 Well, I... 510 00:43:39,149 --> 00:43:41,719 better get crackin'. 511 00:43:43,086 --> 00:43:47,724 Oh, those fish-those fish wait for no man. 512 00:43:47,757 --> 00:43:50,728 Those fish-Oh, boy, those fish. 513 00:43:52,228 --> 00:43:53,964 Oh, pardonne-moi. 514 00:44:00,737 --> 00:44:02,039 Mountain. 515 00:44:11,314 --> 00:44:16,153 ♪ I've been tryin' to walk a straight line ♪ 516 00:44:16,186 --> 00:44:18,955 Oh, hey. Thought you'd never get here. 517 00:44:18,988 --> 00:44:21,958 I almost didn't. Hey, you know that old man? 518 00:44:21,991 --> 00:44:23,994 The eavesdropper? Yeah, yeah, yeah, yeah. 519 00:44:24,027 --> 00:44:26,196 He's dead. 520 00:44:26,229 --> 00:44:28,699 I like the way you think under pressure. 521 00:44:28,732 --> 00:44:31,234 Dead, you say? Yeah. 522 00:44:31,267 --> 00:44:33,370 Guess he won't be trailin' you anymore, huh? 523 00:44:33,403 --> 00:44:36,373 That was the first time I ever seen him in my life. 524 00:44:36,406 --> 00:44:38,008 What? 525 00:44:38,041 --> 00:44:39,843 Well, I thought you said that-No, no. 526 00:44:39,876 --> 00:44:42,479 Listen... carefully... 527 00:44:42,512 --> 00:44:44,948 for the meaning within the meaning. 528 00:44:46,116 --> 00:44:48,218 As a matter of fact, 529 00:44:48,251 --> 00:44:50,320 someone is tracking me... 530 00:44:50,353 --> 00:44:52,022 right now, 531 00:44:52,055 --> 00:44:54,891 since you bring it up. 532 00:44:54,924 --> 00:44:56,960 Well, I'll be goddamned. What? 533 00:44:56,993 --> 00:44:58,862 Well, hey! Hey, hey, hey, hey, hey! 534 00:44:58,895 --> 00:45:01,498 I won! I won! 535 00:45:01,531 --> 00:45:04,768 Huh. Don't I get some kind of prize or something? 536 00:45:04,801 --> 00:45:07,504 Yeah, some kind of... animal, 537 00:45:07,537 --> 00:45:10,040 or some-something cute... 538 00:45:10,073 --> 00:45:12,042 and furry. 539 00:45:12,075 --> 00:45:15,078 Why Canada? What's up there? 540 00:45:15,111 --> 00:45:18,115 It's what isn't up there that counts. 541 00:45:18,148 --> 00:45:20,517 I borrowed something. It wasn't mine. 542 00:45:20,550 --> 00:45:22,853 Absconded with, you might say. 543 00:45:22,886 --> 00:45:24,888 Money? Drugs? No. 544 00:45:24,921 --> 00:45:26,757 Microfilm? 545 00:45:26,790 --> 00:45:28,492 No, I'm not at liberty to say. 546 00:45:28,525 --> 00:45:31,194 You just want me to drive you across the border and that's it? 547 00:45:31,227 --> 00:45:32,996 Exactamente. 548 00:45:34,097 --> 00:45:35,766 How do I get back? 549 00:45:35,799 --> 00:45:38,368 What do you take me for, Mussolini? 550 00:45:38,401 --> 00:45:41,505 Drop me in Moose Jaw, and the car is yours. 551 00:45:41,538 --> 00:45:45,909 Mm-hmm. You'll receive 500 bucks, plus... 552 00:45:45,942 --> 00:45:47,811 the Galaxie. 553 00:45:47,844 --> 00:45:50,447 And you'll come whistling home in style. 554 00:45:53,449 --> 00:45:57,120 Now, tell me that is not worth your while. 555 00:45:57,153 --> 00:45:59,523 Shopkeep! 556 00:46:05,562 --> 00:46:07,097 Why me? 557 00:46:08,364 --> 00:46:12,135 Those border guards love harassing Indians. 558 00:46:12,168 --> 00:46:14,471 They can't imagine any Indian who wants to go to Canada. 559 00:46:14,504 --> 00:46:17,240 Oh, man, you know nothing about intrigue. 560 00:46:17,273 --> 00:46:21,178 - It is the Indian that gets harassed, right? - Yeah. 561 00:46:21,211 --> 00:46:25,949 Well-Well, the guards will be so busy badgering you, 562 00:46:25,982 --> 00:46:28,285 they won't pay any attention to me. 563 00:46:28,318 --> 00:46:32,089 And I will just say that I picked you up hitchhiking. 564 00:46:33,356 --> 00:46:35,559 Oop. Ooh. 565 00:46:37,861 --> 00:46:39,196 Oh. 566 00:46:42,098 --> 00:46:43,801 When do you wanna do this? 567 00:46:48,404 --> 00:46:50,841 Tonight. 568 00:46:50,874 --> 00:46:53,210 When the moon is full. 569 00:46:55,044 --> 00:46:58,081 I was finally going on that big adventure, 570 00:46:58,114 --> 00:46:59,983 the one my father always promised. 571 00:47:02,619 --> 00:47:05,022 It would be very dangerous. 572 00:47:10,493 --> 00:47:13,163 But I was finally gonna cross that border. 573 00:47:22,972 --> 00:47:26,910 You know, maybe Canada would be the answer to all my problems. 574 00:47:50,233 --> 00:47:51,902 Where we goin', Airplane Man? 575 00:47:51,935 --> 00:47:54,271 Oh, we'll know when we get there, eh? 576 00:47:59,676 --> 00:48:01,565 What kind of Indian are you anyhow? 577 00:48:02,445 --> 00:48:06,583 Normal kind. Same as always. 578 00:48:06,616 --> 00:48:10,120 Would you call your garb... traditional? 579 00:48:10,153 --> 00:48:13,657 - My what? - Tell me, lone brave. 580 00:48:13,690 --> 00:48:17,227 Do you make horse thieves cry? 581 00:48:17,260 --> 00:48:20,030 Do you run down the antelope? 582 00:48:20,063 --> 00:48:21,932 Where are your long braids? 583 00:48:21,965 --> 00:48:23,600 Hey, come on. Huh? 584 00:48:23,633 --> 00:48:26,202 Where's your war pony? Man, get off. 585 00:48:26,235 --> 00:48:28,571 Your squaw to clean the black horns that you kill? 586 00:48:28,604 --> 00:48:32,108 I don't have any idea what you're saying. 587 00:48:32,141 --> 00:48:33,944 Well, isn't it obvious? 588 00:48:33,977 --> 00:48:36,346 I need you to be more-more bona fide, 589 00:48:36,379 --> 00:48:38,615 you know, more Indian Indian. 590 00:48:38,648 --> 00:48:41,217 Well, I'm not full-blooded, if that's what you mean. 591 00:48:41,250 --> 00:48:44,154 - You're not full-blooded? - Look, I can't help that. 592 00:48:44,187 --> 00:48:46,523 My mother's father's white. 593 00:48:48,658 --> 00:48:50,193 Judas! 594 00:48:51,327 --> 00:48:52,696 - Jesus! - Betrayer! 595 00:48:52,729 --> 00:48:54,965 - What? - Turn this car around! 596 00:48:54,998 --> 00:48:56,733 But the border pa-They're not gonna know. 597 00:48:56,766 --> 00:48:59,336 Never underestimate a Mountie. 598 00:49:01,004 --> 00:49:03,073 I learned that the hard way. 599 00:49:04,407 --> 00:49:06,443 Turn this goddamn boat around! 600 00:49:06,476 --> 00:49:09,012 What? You're crazy! 601 00:49:11,080 --> 00:49:12,549 What's wrong with you? 602 00:49:12,582 --> 00:49:14,684 They're not gonna even-They won't- 603 00:49:16,720 --> 00:49:19,589 I just hope to holy hell you haven't ruined everything. 604 00:49:19,622 --> 00:49:22,125 Fuck. 605 00:49:22,158 --> 00:49:24,528 Back into the lion's den. 606 00:49:41,044 --> 00:49:42,479 All right, Chief. 607 00:49:42,512 --> 00:49:44,547 Names not "Chief," Chief. 608 00:49:44,580 --> 00:49:46,716 Keep it runnin'. 609 00:49:46,749 --> 00:49:50,087 Don't speak to anyone. I won't be but a minute. 610 00:50:42,738 --> 00:50:45,409 ♪ I'll move your pictures ♪ 611 00:50:48,177 --> 00:50:50,247 ♪ From my wall ♪ 612 00:50:53,583 --> 00:50:56,653 ♪ I'll replace them ♪ 613 00:50:58,154 --> 00:51:01,358 ♪ Both large and small ♪ 614 00:51:03,459 --> 00:51:07,397 ♪ And each new day ♪ 615 00:51:08,531 --> 00:51:12,602 ♪ Finds me so blue ♪ 616 00:51:15,171 --> 00:51:18,075 ♪ But nothing ♪ 617 00:51:19,408 --> 00:51:22,812 ♪ Takes the place of you ♪ 618 00:51:24,394 --> 00:51:27,450 You shouldn't have come here. ♪ I read your letters ♪ 619 00:51:27,483 --> 00:51:29,817 I'm not here to talk to you about that gun. 620 00:51:30,499 --> 00:51:32,555 - Raymond's gonna tune you up. - What? 621 00:51:32,588 --> 00:51:36,159 He's pissed about that sucker punch. Well, I never su- 622 00:51:36,192 --> 00:51:39,496 And Dougie told him you took his money. What? That's- 623 00:51:39,529 --> 00:51:41,231 Where's Raymond right now? 624 00:51:41,264 --> 00:51:43,100 Looking for you. 625 00:51:45,538 --> 00:51:48,705 ♪ And, oh, my darling ♪ We tried to talk him out of it. 626 00:51:48,738 --> 00:51:51,541 I hate that macho shit. 627 00:51:51,574 --> 00:51:54,444 Nah. 628 00:51:54,477 --> 00:51:57,514 Well, do you think I'm a big fan of it? 629 00:51:57,547 --> 00:52:00,150 Hey. What? 630 00:52:00,183 --> 00:52:02,385 ♪ Oh, nothing ♪ Have you missed me? 631 00:52:02,418 --> 00:52:05,455 ♪ Takes the place of you ♪ 632 00:52:05,488 --> 00:52:06,823 Well, where's Raymond right now? 633 00:52:06,856 --> 00:52:08,925 Take it easy. 634 00:52:08,958 --> 00:52:11,514 Raymond just left. He won't be back for a while. 635 00:52:12,862 --> 00:52:15,699 I see you got a new dress. You like it? 636 00:52:16,632 --> 00:52:18,902 There's not much to it. 637 00:52:18,935 --> 00:52:22,939 Do you blame me? It's hot. 638 00:52:22,972 --> 00:52:25,708 Well, maybe if you just settle down a little bit, 639 00:52:25,741 --> 00:52:27,477 you wouldn't be so hot. 640 00:52:27,510 --> 00:52:29,179 I tried that. 641 00:52:29,212 --> 00:52:31,548 I know. I know. No, I know. I know. 642 00:52:32,748 --> 00:52:34,851 ♪ I feel the need of you ♪ 643 00:52:34,884 --> 00:52:36,786 I know. 644 00:52:36,819 --> 00:52:38,655 I'm just saying you'd be a lot happier. 645 00:52:38,688 --> 00:52:41,491 ♪ 'Cause without you ♪ 646 00:52:41,524 --> 00:52:43,193 You're boring me. 647 00:52:43,226 --> 00:52:45,695 ♪ Nothing seems the same ♪ 648 00:52:47,363 --> 00:52:48,798 I don't blame you. 649 00:52:49,865 --> 00:52:51,401 Okay? 650 00:52:53,469 --> 00:52:55,405 I don't blame you for leaving me. 651 00:52:59,575 --> 00:53:01,578 I'm not happy. 652 00:53:03,279 --> 00:53:06,449 That's a good one. 653 00:53:07,650 --> 00:53:09,619 ♪ And, oh, my darling ♪ 654 00:53:09,652 --> 00:53:11,288 Who is? 655 00:53:12,288 --> 00:53:16,359 ♪ I'm so blue ♪ 656 00:53:16,392 --> 00:53:18,394 Baby, we could leave right now. 657 00:53:18,427 --> 00:53:19,862 ♪ Because nothing ♪ 658 00:53:19,895 --> 00:53:22,232 Could leave right now. 659 00:53:22,265 --> 00:53:24,734 We can go to Great Falls. ♪ Oh, nothing ♪ 660 00:53:24,767 --> 00:53:27,156 Miramichi. ♪ Takes the place of you ♪♪ 661 00:53:29,372 --> 00:53:30,674 Just come on. 662 00:53:31,774 --> 00:53:33,677 It's our last chance. 663 00:53:41,617 --> 00:53:43,753 I found him, girl. 664 00:54:10,680 --> 00:54:12,569 Looks like we got all but one pair. 665 00:54:13,383 --> 00:54:15,952 First Raise will want us to get 'em all in tonight. 666 00:54:15,985 --> 00:54:18,354 It's late. I'm hungry. 667 00:54:18,387 --> 00:54:20,723 Come on. We might get lucky and find them down in White Bear. 668 00:54:20,756 --> 00:54:22,892 They could find their way back. 669 00:54:22,925 --> 00:54:26,362 We can get 'em tomorrow. We're not coming back tomorrow. 670 00:54:26,395 --> 00:54:29,165 If we get 'em all in tonight, he'll take us hunting. 671 00:54:29,365 --> 00:54:30,933 Jesus, Mose. I'm cold. 672 00:54:30,966 --> 00:54:33,336 Blizzard's comin'. 673 00:54:44,013 --> 00:54:46,416 Quit lollygagging, numbnuts. 674 00:54:46,449 --> 00:54:50,061 Get these cows moving. Gotta get you home before your bones freeze. 675 00:54:54,457 --> 00:54:56,993 Hut! 676 00:54:57,026 --> 00:54:58,828 Come on, you shit-sack. Ho! 677 00:54:58,861 --> 00:55:01,497 Striped-ass green baboons! 678 00:55:01,530 --> 00:55:03,533 Baboons. Good one. 679 00:55:05,401 --> 00:55:08,438 Hu-huh! Stay on them ones. Stay with them slow ones. 680 00:55:10,005 --> 00:55:11,708 Hut, hut, hut, hut! 681 00:55:14,510 --> 00:55:17,580 Hey! 682 00:55:17,613 --> 00:55:19,649 Back up. You're cuttin' 'em off. Hey! 683 00:55:19,682 --> 00:55:22,852 Hey! Hey! Hey! Hey! 684 00:55:28,657 --> 00:55:30,993 Oh, you look like you've seen taller grass. 685 00:55:31,026 --> 00:55:32,995 You all right? 686 00:55:33,028 --> 00:55:34,064 Agnes? 687 00:55:37,700 --> 00:55:39,535 Well, your tooth's busted. 688 00:55:40,903 --> 00:55:43,539 Come flying out of there like I don't know what. 689 00:55:43,572 --> 00:55:45,809 Falling backwards. 690 00:55:48,444 --> 00:55:50,480 Which one? 691 00:55:50,513 --> 00:55:54,069 Must have been feeling awfully good to go in there and raise hell. 692 00:55:54,784 --> 00:55:58,554 No, which tooth? Oh. 693 00:55:58,587 --> 00:56:01,157 That one there. 694 00:56:01,190 --> 00:56:04,894 Ah. Your nose is split too. 695 00:56:04,927 --> 00:56:08,898 Other than that-you don't look half bad. 696 00:56:11,434 --> 00:56:14,971 You know Ray Ray and that chippie took off with your car. 697 00:56:15,004 --> 00:56:16,806 But they left you this. 698 00:56:16,839 --> 00:56:19,409 Guess that makes you even. 699 00:56:26,115 --> 00:56:28,518 What your name? 700 00:56:28,551 --> 00:56:29,886 Marlene. 701 00:56:32,721 --> 00:56:34,057 Marlene. 702 00:56:36,125 --> 00:56:37,927 My head's wack. 703 00:56:37,960 --> 00:56:39,829 You need a drink? 704 00:56:40,930 --> 00:56:42,432 You buyin'? 705 00:56:43,666 --> 00:56:45,835 If you give me some money. 706 00:56:53,876 --> 00:56:55,445 Marlene? 707 00:56:57,546 --> 00:57:00,116 Make sure-You make sure you come back now. 708 00:57:14,730 --> 00:57:16,532 Oh. 709 00:57:16,565 --> 00:57:18,121 Where's our Galaxie, friend? 710 00:57:20,636 --> 00:57:25,174 Oh. Well, at least you had the wherewithal to hold onto my bear. 711 00:57:25,207 --> 00:57:27,643 Whoa! 712 00:57:27,676 --> 00:57:30,880 There's this damn dream that keeps tracking me... 713 00:57:30,913 --> 00:57:32,849 like an angry beast. 714 00:57:34,984 --> 00:57:36,752 Or maybe I'm the beast. 715 00:57:43,092 --> 00:57:45,094 First I talk to a bear. 716 00:57:48,531 --> 00:57:52,001 I ride up into the woods, and I talk to a bear. 717 00:57:59,833 --> 00:58:02,945 And he's lookin' at me like my father used to look at me. 718 00:58:02,978 --> 00:58:05,748 End of the line, compadre. 719 00:58:05,781 --> 00:58:08,518 Your he-So-Oh. Oh. Oh. Oh. 720 00:58:08,551 --> 00:58:09,886 Ha! 721 00:58:10,986 --> 00:58:12,689 - Hey! Come here. - No! 722 00:58:24,567 --> 00:58:26,603 What happened to your nose? 723 00:58:31,941 --> 00:58:33,276 Rooftop. 724 00:58:34,009 --> 00:58:35,578 Good one. 725 00:58:37,813 --> 00:58:41,184 And the demons and the visions of cosmic whatnot- 726 00:58:48,290 --> 00:58:50,826 they're always hunting me. 727 00:58:52,194 --> 00:58:54,631 Tricking me. Hurting me. 728 00:58:59,668 --> 00:59:01,304 Meet me in Miramichi. 729 00:59:13,015 --> 00:59:15,652 My dream always ends badly. 730 00:59:17,620 --> 00:59:19,454 I don't know what any of it means. 731 00:59:22,992 --> 00:59:25,228 I do know there's something about pain. 732 00:59:27,997 --> 00:59:32,802 Pain and sacrifice if I ever want to earn my name. 733 00:59:38,173 --> 00:59:40,309 I'm sorry, Mose. 734 00:59:40,342 --> 00:59:43,176 Couldn't do anything. I tried to get 'em off of you. 735 00:59:47,983 --> 00:59:50,686 Honest. 736 00:59:50,719 --> 00:59:53,775 There was two of them, and the fat kid was sitting on me. 737 00:59:57,159 --> 01:00:00,930 Are we really half-breeds, like they said? 738 01:00:03,198 --> 01:00:05,001 How do you feel? 739 01:00:09,805 --> 01:00:11,741 Like a warrior, isn't it? 740 01:00:13,342 --> 01:00:15,311 Like a warrior. 741 01:00:15,344 --> 01:00:17,079 Hey-yah! Hey-yeh! 742 01:00:17,112 --> 01:00:20,683 Hey-yah! Hey-yeh! Hey-yah! Hey-you! 743 01:00:22,151 --> 01:00:25,421 The little blonde wife, she had her pistons a-rarin'. 744 01:00:25,454 --> 01:00:27,356 And what did I charge her old man? 745 01:00:27,389 --> 01:00:29,191 Twenty bucks. 746 01:00:29,224 --> 01:00:33,396 A dollar for the fixin' and 19 for knowing where to kick. 747 01:00:37,634 --> 01:00:39,301 What happened to your nose, eh? 748 01:00:39,334 --> 01:00:41,270 Mose do this? 749 01:00:42,938 --> 01:00:44,841 Where's your brother? 750 01:00:51,180 --> 01:00:52,982 I hate it when it snows here. 751 01:01:05,394 --> 01:01:07,330 But it's our damn land. 752 01:01:09,231 --> 01:01:11,134 It's our goddamn land! 753 01:01:14,169 --> 01:01:16,338 Jail my ass... 754 01:01:16,371 --> 01:01:18,241 before I pay you a dime! 755 01:02:04,953 --> 01:02:07,890 He never took us hunting. 756 01:02:07,923 --> 01:02:09,826 We never made it to the mountains. 757 01:02:11,160 --> 01:02:14,396 We never made it to the backbone of the world. 758 01:02:19,201 --> 01:02:21,437 What's going on here? 759 01:02:21,470 --> 01:02:24,106 Look out. Stay back, all of you. Clear the area. 760 01:02:24,139 --> 01:02:25,841 Who's gettin' arrested? 761 01:02:25,874 --> 01:02:28,177 How should I know? I'm not a mind reader. 762 01:02:29,178 --> 01:02:31,547 That's McCloud. 763 01:02:31,580 --> 01:02:34,416 McCloud, the lion hunter! 764 01:02:34,449 --> 01:02:37,920 Four days. Man-eater tracked us. 765 01:02:37,953 --> 01:02:43,259 Imagine our surprise when we found out we were going in a four-day circle! 766 01:02:43,292 --> 01:02:46,028 What happened to your nose? 767 01:02:46,061 --> 01:02:48,506 Your nose. What happened to your nose? Let go. 768 01:02:51,900 --> 01:02:53,903 Hey, give me my teddy bear. 769 01:02:53,936 --> 01:02:55,838 We'll need the bear for evidence. 770 01:02:55,871 --> 01:02:57,907 Hey, that bear's innocent. 771 01:02:57,940 --> 01:03:00,042 I won that for Sport. 772 01:03:00,075 --> 01:03:02,011 No, no, no. I-I-I-I-I won that. 773 01:03:02,044 --> 01:03:04,013 Ask his mom. She knows. 774 01:03:04,046 --> 01:03:06,081 Hey, hey, hey, hey. Officer of law. 775 01:03:06,114 --> 01:03:08,250 No, you didn't win that cuddly little thing. 776 01:03:08,283 --> 01:03:09,885 No, not his mom. 777 01:03:09,918 --> 01:03:12,221 I'm not fooled by your yellow suit! 778 01:03:12,254 --> 01:03:14,156 I know. I told you. 779 01:03:14,189 --> 01:03:16,492 Didn't I tell you- 780 01:03:18,594 --> 01:03:21,397 They had appeared out of nowhere, and now, 781 01:03:22,464 --> 01:03:24,233 poof. 782 01:03:24,266 --> 01:03:26,002 They were all gone. 783 01:03:27,603 --> 01:03:29,603 Maybe I had imagined the whole thing. 784 01:03:43,986 --> 01:03:45,288 Hey, good-lookin'. 785 01:03:50,359 --> 01:03:52,128 Look what I got cookin'. 786 01:03:53,996 --> 01:03:56,999 Let's go. 787 01:03:57,032 --> 01:03:58,434 Told ya I'd come back. 788 01:04:08,543 --> 01:04:11,180 Every time you look at me your eyes water. 789 01:04:13,081 --> 01:04:15,351 Hurts to look at you. 790 01:04:16,351 --> 01:04:18,187 You're sensitive. 791 01:04:25,060 --> 01:04:26,395 Please. 792 01:04:27,996 --> 01:04:29,531 Let's just- 793 01:04:29,564 --> 01:04:32,535 Let's just talk for a while, okay? 794 01:04:36,204 --> 01:04:39,441 ♪ I will not mistake you I will not forsake you ♪ 795 01:04:44,446 --> 01:04:46,515 ♪ I will not mistake you ♪ 796 01:04:46,548 --> 01:04:49,919 ♪ I will not forsake you again ♪♪ 797 01:04:51,253 --> 01:04:53,289 Ha! Hu-hu-hu! 798 01:04:53,322 --> 01:04:57,126 Quick. Through this gate, across the highway, through the other gate. 799 01:04:59,364 --> 01:05:02,698 Through this gate, across the highway, through the other gate. 800 01:05:02,731 --> 01:05:06,135 Hurry. You got that? Yeah. 801 01:05:06,168 --> 01:05:09,271 We'll get 'em all in by tonight. Okay? 802 01:05:09,304 --> 01:05:12,308 We'll get 'em all in by tonight. First Raise will be pleased. 803 01:05:12,341 --> 01:05:14,443 He'll take us hunting. He promised. 804 01:05:58,120 --> 01:06:00,189 Kiss my pussy. 805 01:06:08,597 --> 01:06:11,000 What'd you do that for? 806 01:06:18,407 --> 01:06:20,796 What kind of a son of a bitch are you anyway? 807 01:06:25,614 --> 01:06:30,086 If only I could get loose, you dirty bastard! Ple- 808 01:06:37,459 --> 01:06:42,031 Please, I want to get loose. 809 01:06:52,374 --> 01:06:54,276 You and me both. 810 01:06:58,380 --> 01:07:00,082 Marlene. 811 01:07:01,416 --> 01:07:03,219 I've had enough. 812 01:07:06,755 --> 01:07:09,091 Enough of this town. 813 01:07:10,225 --> 01:07:12,228 The bars, the hotels, 814 01:07:13,628 --> 01:07:15,731 the white men, the Indians. 815 01:07:19,101 --> 01:07:21,170 I'm a stranger to them both. 816 01:07:22,637 --> 01:07:24,507 And both have beaten me. 817 01:07:29,711 --> 01:07:32,248 I want to lose myself... 818 01:07:36,351 --> 01:07:38,254 and erase it all. 819 01:07:42,557 --> 01:07:44,093 You know? 820 01:07:59,141 --> 01:08:00,843 I should go home. 821 01:08:10,785 --> 01:08:13,622 You're just gonna leave, like that? 822 01:08:18,627 --> 01:08:20,496 You got some money for me? 823 01:08:24,466 --> 01:08:26,502 It's all right if you don't. 824 01:08:37,579 --> 01:08:39,482 That's all I have. 825 01:08:41,183 --> 01:08:42,651 I'm tapped out. 826 01:08:47,923 --> 01:08:50,693 Well, maybe we could just talk for a while. 827 01:08:59,968 --> 01:09:02,171 You could come back. 828 01:09:04,306 --> 01:09:06,275 Just don't hit me again, okay? 829 01:09:12,347 --> 01:09:14,283 I might, Marlene. 830 01:10:25,820 --> 01:10:29,491 Sometimes you have to lean into the wind to stand straight. 831 01:11:04,392 --> 01:11:07,263 Grandmother, I brought you chokecherries. 832 01:11:23,011 --> 01:11:24,713 Hey, old woman! 833 01:11:24,746 --> 01:11:26,282 Hey! 834 01:11:28,783 --> 01:11:30,719 I told you I'd bring some back. 835 01:12:01,783 --> 01:12:04,920 She passed away in her chair. 836 01:12:04,953 --> 01:12:08,090 What'd you do to your nose? 837 01:12:08,123 --> 01:12:12,127 It was a merciful death. 838 01:12:12,160 --> 01:12:15,597 I'm serious. What did you do to your nose? 839 01:12:17,632 --> 01:12:20,635 Where is she now? 840 01:12:20,668 --> 01:12:23,071 We took her to Harlem... 841 01:12:23,104 --> 01:12:25,074 to the embalmers there. 842 01:12:28,143 --> 01:12:30,479 Why can't she be buried here... 843 01:12:30,512 --> 01:12:32,481 with the rest of us? 844 01:12:33,481 --> 01:12:35,818 She was a fine old woman. 845 01:12:37,485 --> 01:12:40,522 She will be buried here. 846 01:12:40,555 --> 01:12:43,558 Out there next to your father and your brother. 847 01:12:43,591 --> 01:12:46,728 They're gonna fix her up. 848 01:12:46,761 --> 01:12:50,665 Gonna put some lipstick on her, some rouge, you know? 849 01:12:50,698 --> 01:12:53,568 They're gonna make her look real good. 850 01:12:53,601 --> 01:12:56,405 That funeral parlor gonna have its hands full. 851 01:15:07,835 --> 01:15:10,906 All right. That should just about do it. 852 01:15:12,006 --> 01:15:14,142 It's too short. 853 01:15:14,175 --> 01:15:18,179 Hell, the old woman wasn't but five feet tall on a good day. 854 01:15:18,212 --> 01:15:20,148 Well, I expect that... 855 01:15:21,849 --> 01:15:26,688 she didn't get a regular-size coffin like anybody else. 856 01:15:29,757 --> 01:15:32,794 Yep. No chance of rain today. 857 01:15:34,128 --> 01:15:36,831 Growing stagnant in this heat. 858 01:15:36,864 --> 01:15:39,167 Yeah, not like the fall, huh? 859 01:15:42,270 --> 01:15:45,140 That wind just kind of cuts right through you. 860 01:15:47,308 --> 01:15:49,645 It beds down with you at night. 861 01:15:52,080 --> 01:15:53,815 Mm-hmm. 862 01:16:20,375 --> 01:16:22,978 Hey! Hi-yah! 863 01:16:27,415 --> 01:16:29,351 Ha! Hey! 864 01:16:30,351 --> 01:16:32,688 ♪ Oh ♪ 865 01:16:33,855 --> 01:16:37,793 ♪ My aching head ♪ 866 01:16:40,795 --> 01:16:47,803 ♪ As the morning light comes shining in ♪ 867 01:16:50,171 --> 01:16:54,909 ♪ I've been lost ♪ 868 01:16:54,942 --> 01:16:58,614 ♪ For a while ♪ 869 01:17:01,349 --> 01:17:05,220 ♪ Cannot seem to find ♪ 870 01:17:05,253 --> 01:17:08,890 ♪ Find my way ♪♪ 871 01:17:38,052 --> 01:17:40,755 I feel it. Rain tonight. 872 01:17:40,788 --> 01:17:43,659 Maybe. Tomorrow for sure. 873 01:17:46,160 --> 01:17:47,929 Gun works. 874 01:17:47,962 --> 01:17:50,465 It wasn't broken. 875 01:17:50,498 --> 01:17:53,135 Something was just stuck deep inside it. 876 01:18:01,342 --> 01:18:02,811 Yeah? 877 01:18:04,846 --> 01:18:07,346 You know, I brought something for you, old man. 878 01:18:17,959 --> 01:18:20,228 It's French. 879 01:18:20,261 --> 01:18:23,231 You're kind. Don't ever forget that. 880 01:18:25,099 --> 01:18:26,868 My thirst... 881 01:18:28,269 --> 01:18:30,105 is not as great as it once was. 882 01:18:37,378 --> 01:18:39,781 I have some tobacco for you too. 883 01:18:43,417 --> 01:18:44,953 Chokecherry. 884 01:18:54,095 --> 01:18:56,164 My grandmother died. 885 01:18:59,300 --> 01:19:00,969 We're gonna bury her tonight. 886 01:19:02,103 --> 01:19:04,806 Yes, I know. 887 01:19:06,941 --> 01:19:09,377 She was a young woman once. 888 01:19:11,846 --> 01:19:13,915 I was just a young squirt. 889 01:19:15,516 --> 01:19:20,288 She was the youngest wife of our chief, Standing Bear. 890 01:19:20,321 --> 01:19:21,823 You're Blackfeet? 891 01:19:23,357 --> 01:19:26,161 It was a bad winter. 892 01:19:26,194 --> 01:19:28,229 The Long Knives... 893 01:19:28,262 --> 01:19:31,533 drove us down from the mountains. 894 01:19:31,566 --> 01:19:34,202 Everyone was starving that winter. 895 01:19:34,235 --> 01:19:36,338 My people died. 896 01:19:38,105 --> 01:19:39,541 My parents. 897 01:19:43,144 --> 01:19:44,913 My sisters. 898 01:19:48,282 --> 01:19:50,185 But you survived. 899 01:19:50,218 --> 01:19:52,554 I was strong in those days. 900 01:19:54,856 --> 01:19:57,559 Not a warrior yet, but I was strong. 901 01:19:58,893 --> 01:20:01,162 Our medicine had gone bad. 902 01:20:01,195 --> 01:20:04,032 We were being punished... 903 01:20:04,065 --> 01:20:06,334 for leaving home. 904 01:20:06,367 --> 01:20:10,205 The people resolved to go back in the spring, 905 01:20:10,238 --> 01:20:11,873 but I stayed. 906 01:20:11,906 --> 01:20:13,875 My people are here! 907 01:20:16,477 --> 01:20:18,513 Yeah, my grandmother stayed too. 908 01:20:24,051 --> 01:20:29,057 When your guts are tight, you look for someone to blame. 909 01:20:29,090 --> 01:20:33,394 When they laid Standing Bear to rest, 910 01:20:33,427 --> 01:20:37,866 the women walked away from your grandmother. 911 01:20:37,899 --> 01:20:42,470 The men had to follow their women in scorn. 912 01:20:42,503 --> 01:20:44,539 What did she do for food? 913 01:20:44,572 --> 01:20:47,375 What did we all do? 914 01:20:47,408 --> 01:20:49,077 We waited. 915 01:20:51,279 --> 01:20:55,550 Spring came. We hunted. 916 01:20:55,583 --> 01:20:58,386 Yeah, but... she couldn't hunt. 917 01:21:00,221 --> 01:21:03,592 And no woman or man could survive a winter like that alone. 918 01:21:17,238 --> 01:21:18,540 It was you. 919 01:21:24,345 --> 01:21:25,947 You were her hunter. 920 01:21:31,218 --> 01:21:32,654 You were the one. 921 01:21:42,330 --> 01:21:44,332 You're my grandfather. 922 01:21:50,004 --> 01:21:51,606 I'm not a half-breed. 923 01:21:56,610 --> 01:22:00,115 We all have the blood of our enemies... 924 01:22:01,248 --> 01:22:02,918 in our veins. 925 01:22:05,086 --> 01:22:07,288 We all... 926 01:22:07,321 --> 01:22:09,257 have the same amount of blood. 927 01:22:33,414 --> 01:22:35,283 Better hurry. 928 01:22:35,316 --> 01:22:37,218 It's gonna rain. 929 01:22:44,058 --> 01:22:46,461 Being Blackfeet... 930 01:22:46,494 --> 01:22:48,363 don't make you waterproof. 931 01:23:18,759 --> 01:23:20,628 Goddamn you. 932 01:23:27,735 --> 01:23:29,437 It should have been easy. 933 01:23:29,470 --> 01:23:33,641 Through the gate, across the earth, 440. Then we'd be home. 934 01:23:33,674 --> 01:23:36,444 Ha! Hey! Hey! Hey! Huh! 935 01:23:48,823 --> 01:23:50,758 Come on. 936 01:23:50,791 --> 01:23:52,360 Come on. Come on. Come on. 937 01:24:01,735 --> 01:24:04,472 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Ha! 938 01:24:17,518 --> 01:24:19,420 Come on. 939 01:24:19,453 --> 01:24:20,722 Come on, Bird. Come on. 940 01:24:21,889 --> 01:24:23,525 Come on! 941 01:24:26,160 --> 01:24:27,328 Oh! 942 01:24:48,415 --> 01:24:50,151 Come on! 943 01:26:40,527 --> 01:26:41,863 Please help me. 944 01:26:42,963 --> 01:26:44,899 Mose, help me. 945 01:26:45,799 --> 01:26:47,435 Help me, please! 946 01:27:31,779 --> 01:27:33,314 Get up. 947 01:27:40,654 --> 01:27:43,591 Come on. Let's go. 948 01:27:43,624 --> 01:27:45,727 Quit lollygagging, numbnuts. 949 01:27:46,527 --> 01:27:48,463 Good one, Mose. 950 01:27:50,931 --> 01:27:53,534 Good one. 951 01:27:59,039 --> 01:28:01,375 Let's go. Come on, Bird. 952 01:28:01,408 --> 01:28:02,677 That's it. Come on. 953 01:28:04,378 --> 01:28:05,813 Come on, Bird. 954 01:28:05,846 --> 01:28:09,784 Come on, Bird. That's it. That's a good boy. 955 01:28:09,817 --> 01:28:13,054 That's a good boy. Yeah, that's it. 956 01:28:13,087 --> 01:28:16,090 Like a war pony! That's it, Bird! 957 01:28:16,123 --> 01:28:18,359 That's it. Come on! 958 01:28:18,392 --> 01:28:20,961 Come on, Bird! There you go. 959 01:28:20,994 --> 01:28:24,065 All right. ♪ And I don't know how ♪ 960 01:28:24,098 --> 01:28:28,436 ♪ Any other way ♪ 961 01:28:28,469 --> 01:28:29,937 ♪ And, oh ♪ 962 01:28:29,970 --> 01:28:35,910 ♪ I've been searching for light ahead ♪ 963 01:28:35,943 --> 01:28:39,780 ♪ Sun shine on me ♪ 964 01:28:39,813 --> 01:28:43,417 ♪ Thaw my veins ♪ 965 01:28:43,450 --> 01:28:45,353 ♪ Oh ♪ 966 01:28:45,386 --> 01:28:50,691 ♪ Winter is in my blood ♪ 967 01:28:50,724 --> 01:28:52,793 ♪ Spring ♪ 968 01:28:52,826 --> 01:28:57,865 ♪ Please come and take my pain ♪♪ 969 01:29:10,677 --> 01:29:12,013 Oh. 970 01:29:15,416 --> 01:29:17,385 Ah. 971 01:29:17,418 --> 01:29:19,987 Well, enough to be respectable, isn't it? 972 01:29:23,157 --> 01:29:26,861 Guess I'm being the... 973 01:29:26,894 --> 01:29:30,765 head of the household here I guess, I- 974 01:29:30,798 --> 01:29:34,769 It's up to me to say a few words about our beloved relative and friend. 975 01:29:36,637 --> 01:29:40,908 She was a simple woman who devoted her life to... 976 01:29:44,445 --> 01:29:45,946 rockin'. 977 01:29:45,979 --> 01:29:49,884 Never had a bad word to say about anybody. 978 01:29:51,819 --> 01:29:55,589 Oh, and she could give it and... 979 01:29:55,622 --> 01:29:56,924 she could take it. 980 01:29:58,592 --> 01:30:03,030 She didn't... say anything about crap. 981 01:30:03,063 --> 01:30:05,533 Lame Bull. I'd like to say something. 982 01:30:10,537 --> 01:30:12,140 Oh. 983 01:30:13,607 --> 01:30:15,877 I wonder if you're comfortable, Grandma. 984 01:30:18,545 --> 01:30:20,515 And you First Raise. 985 01:30:22,749 --> 01:30:24,685 Especially you, Moses. 986 01:30:29,923 --> 01:30:32,693 You're the only really good ones to be with. 987 01:30:36,163 --> 01:30:39,200 Well, I hope you don't mind the rain. 988 01:30:39,233 --> 01:30:41,002 But you probably like it. 989 01:30:48,775 --> 01:30:50,745 You were always good to be with. 990 01:30:52,279 --> 01:30:54,182 Even on a rainy day. 991 01:31:03,223 --> 01:31:05,593 Oh, no. No. No. 992 01:31:39,226 --> 01:31:41,504 I guess we'll know when we get there, huh? 993 01:31:51,071 --> 01:31:53,941 Yeah, I guess we'll know when we've been there. 994 01:32:01,848 --> 01:32:07,254 ♪ Oh, remembering when we were so young and innocent ♪ 995 01:32:07,287 --> 01:32:09,590 ♪ Oh ♪ 996 01:32:09,623 --> 01:32:12,260 ♪ So young and free ♪ 997 01:32:14,628 --> 01:32:17,798 ♪ Smell of pine on my mind ♪ 998 01:32:17,831 --> 01:32:20,034 ♪ Runnin' through tall grasses ♪ 999 01:32:20,067 --> 01:32:22,836 ♪ Oh ♪ 1000 01:32:22,869 --> 01:32:25,973 ♪ On the Hi-Line ♪ 1001 01:32:26,006 --> 01:32:29,009 ♪ Oh, sometimes ♪ 1002 01:32:29,042 --> 01:32:32,246 ♪ It's so hard to be home ♪ 1003 01:32:32,279 --> 01:32:35,816 ♪ Without you here ♪ 1004 01:32:35,849 --> 01:32:39,687 ♪ Here in my life ♪ 1005 01:32:39,720 --> 01:32:42,156 ♪ I'm so lost ♪ 1006 01:32:42,189 --> 01:32:45,693 ♪ Without you here ♪ 1007 01:32:45,726 --> 01:32:48,829 ♪ Here in my life ♪ 1008 01:32:48,862 --> 01:32:53,100 ♪ It hurts like a knife ♪ 1009 01:33:06,747 --> 01:33:09,883 ♪ Been so hard without you here ♪ 1010 01:33:09,916 --> 01:33:12,686 ♪ I'm trying to learn how to steer ♪ 1011 01:33:12,719 --> 01:33:14,955 ♪ Oh ♪ 1012 01:33:14,988 --> 01:33:17,224 ♪ Since you've been gone ♪ 1013 01:33:19,726 --> 01:33:22,997 ♪ Smell of pine on my mind ♪ 1014 01:33:23,030 --> 01:33:25,199 ♪ Runnin' through tall grasses ♪ 1015 01:33:25,232 --> 01:33:26,867 ♪ Oh ♪ 1016 01:33:28,035 --> 01:33:30,037 ♪ On the Hi-Line ♪ 1017 01:33:31,104 --> 01:33:34,241 ♪ Oh, sometimes ♪ 1018 01:33:34,274 --> 01:33:37,411 ♪ It's so hard to be home ♪ 1019 01:33:37,444 --> 01:33:40,948 ♪ Without you here ♪ 1020 01:33:40,981 --> 01:33:44,918 ♪ Here in my life ♪ 1021 01:33:44,951 --> 01:33:47,221 ♪ I'm so lost ♪ 1022 01:33:47,254 --> 01:33:50,791 ♪ Without you here ♪ 1023 01:33:50,824 --> 01:33:53,994 ♪ Here in my life ♪ 1024 01:33:54,027 --> 01:33:58,633 ♪ It hurts like a knife ♪ 1025 01:35:02,095 --> 01:35:05,099 ♪ Oh, sometimes ♪ 1026 01:35:05,132 --> 01:35:08,302 ♪ It's so hard to be home ♪ 1027 01:35:08,335 --> 01:35:10,771 ♪ Without you here ♪ 1028 01:35:11,905 --> 01:35:15,442 ♪ Here in my life ♪ 1029 01:35:15,475 --> 01:35:17,945 ♪ I'm so lost ♪ 1030 01:35:17,978 --> 01:35:21,315 ♪ Without you here ♪ 1031 01:35:21,348 --> 01:35:24,384 ♪ Here in my life ♪ 1032 01:35:24,417 --> 01:35:30,091 ♪ It hurts like a knife ♪♪ 1033 01:35:42,969 --> 01:35:46,874 ♪ Trouble seems to be ♪ 1034 01:35:48,909 --> 01:35:52,880 ♪ Trouble seems to be ♪ 1035 01:35:55,015 --> 01:35:59,053 ♪ The only thing ♪ 1036 01:36:00,487 --> 01:36:04,425 ♪ A-followin' me ♪ 1037 01:36:06,326 --> 01:36:10,765 ♪ I once had a true love ♪ 1038 01:36:12,098 --> 01:36:16,036 ♪ She followed me too ♪ 1039 01:36:17,904 --> 01:36:21,942 ♪ She followed me down ♪ 1040 01:36:23,343 --> 01:36:27,915 ♪ Till her followin' was through ♪ 1041 01:36:56,076 --> 01:37:00,314 ♪ There's a whole slew of women ♪ 1042 01:37:01,581 --> 01:37:05,953 ♪ Back in Tennessee ♪ 1043 01:37:07,420 --> 01:37:11,392 ♪ There's someone I'd love to hate ♪ 1044 01:37:13,159 --> 01:37:17,198 ♪ And there's one I'd love to see ♪ 1045 01:37:18,431 --> 01:37:22,236 ♪ But this ain't no way ♪ 1046 01:37:24,271 --> 01:37:28,108 ♪ To travel, my friend ♪ 1047 01:37:29,542 --> 01:37:35,282 ♪ All you good-time men round us ♪ 1048 01:37:35,315 --> 01:37:41,355 ♪ Stop your good hard descent ♪ 1049 01:37:41,388 --> 01:37:45,426 ♪ 'Cause trouble seems to be ♪ 1050 01:37:47,961 --> 01:37:51,999 ♪ Trouble seems to be ♪ 1051 01:37:54,100 --> 01:37:58,005 ♪ The only thing ♪ 1052 01:38:00,040 --> 01:38:03,878 ♪ Followin' me ♪ 1053 01:38:05,512 --> 01:38:11,151 ♪ Followin' me ♪♪ 74883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.