All language subtitles for Voice.S04E03.210625.1080p.WEB-DL.H264.AAC-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,787 --> 00:01:00,627 Director Kang! It could be a man... 2 00:01:00,688 --> 00:01:02,888 that dragged Jang Ye Sook away, not a wild animal. 3 00:01:03,188 --> 00:01:06,197 Wait a minute. Are you saying a man dragged Jang Ye Sook away? 4 00:01:15,768 --> 00:01:16,768 Director Kang. 5 00:01:16,768 --> 00:01:19,437 I've heard of a mental illness where patients delude themselves... 6 00:01:19,577 --> 00:01:22,977 into believing that they're animals. It's called clinical lycanthropy. 7 00:01:36,388 --> 00:01:41,328 (Voice 4) 8 00:01:41,897 --> 00:01:43,527 - 44-year-old... - The hit-and-run murder... 9 00:01:43,598 --> 00:01:45,137 - The victim... - Under-aged... 10 00:01:45,197 --> 00:01:46,938 He didn't go to jail. 11 00:01:46,997 --> 00:01:48,807 Why is this considered fate? 12 00:01:48,867 --> 00:01:51,137 - Resulting in murder. - A man who continuously... 13 00:01:51,208 --> 00:01:53,477 molested his preteen daughter was let off. 14 00:01:53,537 --> 00:01:57,878 (Where the Dogs of the Netherworld Live, Episode 3) 15 00:01:58,318 --> 00:01:59,678 (Two roads diverged in a wood,) 16 00:01:59,718 --> 00:02:00,988 (and I took the one less traveled by,) 17 00:02:01,247 --> 00:02:02,287 (and that has made all the difference.) 18 00:02:02,348 --> 00:02:03,387 (Robert Frost) 19 00:02:04,218 --> 00:02:05,917 (Episode 3) 20 00:02:23,208 --> 00:02:24,307 Just a moment. 21 00:02:29,078 --> 00:02:32,477 That camera. Was it set up by the Mountain Recreation Division? 22 00:02:32,747 --> 00:02:34,988 No. That's not one of ours. 23 00:02:37,917 --> 00:02:40,087 - What is it? - Watch your footing. 24 00:02:45,858 --> 00:02:48,467 - It's for personal use. - What's that above it? 25 00:02:50,027 --> 00:02:52,097 - It's a speaker. - A speaker? 26 00:03:01,448 --> 00:03:02,747 It was meant to be hidden. 27 00:03:03,307 --> 00:03:04,717 Or it came loose in the rain. 28 00:03:05,018 --> 00:03:06,548 Then it was a hidden camera. 29 00:03:07,587 --> 00:03:09,217 This is Dispatch One. Director Kang. 30 00:03:09,288 --> 00:03:12,687 Someone put up a camera and speaker on the sacred tree. 31 00:03:12,918 --> 00:03:15,928 She didn't fall to her death trying to run from wild animals. 32 00:03:16,057 --> 00:03:17,597 I suspect something worse. 33 00:03:17,657 --> 00:03:19,497 The netherworld dog story. 34 00:03:19,997 --> 00:03:22,097 I think it was mentioned in a video of Vimo Island horror stories. 35 00:03:22,268 --> 00:03:23,837 It's on UTV. 36 00:03:23,967 --> 00:03:25,837 - Gamtaeng? - Yes, Gamtaeng. 37 00:03:26,967 --> 00:03:28,608 What are you talking about? 38 00:03:28,867 --> 00:03:30,638 There's someone called Gamtaeng, 39 00:03:30,708 --> 00:03:32,708 a UTV user who talks about Vimo Island horror stories. 40 00:03:32,777 --> 00:03:34,708 I think he mentioned netherworld dogs. 41 00:03:34,847 --> 00:03:36,407 Maybe... 42 00:03:36,508 --> 00:03:39,548 a wild dog or a wolf dragged her away. 43 00:03:40,277 --> 00:03:43,418 They say it lets you meet the dead on the way to the netherworld. 44 00:03:43,488 --> 00:03:44,817 He even did consultations. 45 00:03:44,888 --> 00:03:45,958 Director Kang. 46 00:03:45,988 --> 00:03:49,388 Do you think Jang Ye Sook saw that and went to meet her dead son? 47 00:03:50,698 --> 00:03:53,497 Captain Park, can you send me photos of the site? 48 00:03:53,557 --> 00:03:54,698 Sure thing. 49 00:03:59,397 --> 00:04:00,538 (Park Joong Ki sent photos) 50 00:04:01,937 --> 00:04:03,008 (Park Joong Ki sent photos) 51 00:04:03,067 --> 00:04:04,407 (Photos from Park Joong Ki) 52 00:04:05,108 --> 00:04:06,877 Agents, I forwarded you the photos. 53 00:04:06,937 --> 00:04:09,508 Compare them to the UTV video you mentioned. 54 00:04:09,978 --> 00:04:12,448 (Gamtaeng's Camping Horrors) 55 00:04:19,958 --> 00:04:23,187 (Road to the Netherworld! The Secret of Mosim Forest) 56 00:04:23,358 --> 00:04:25,057 Hey, I think that's it. 57 00:04:26,057 --> 00:04:28,367 Ha Eun. How do you know Jang Ye Sook? 58 00:04:28,527 --> 00:04:30,867 I met her earlier today at Gamtaeng Glamping. 59 00:04:30,937 --> 00:04:34,238 Agent Park, the glamping grounds Ha Eun mentioned was Gamtaeng too. 60 00:04:34,307 --> 00:04:35,967 Look into this UTV user right now. 61 00:04:36,008 --> 00:04:37,208 Got it. 62 00:04:37,437 --> 00:04:40,138 (To the Netherworld! Mosim's Secret? A Witness' Moving Story) 63 00:04:42,307 --> 00:04:43,307 (Identity Screening) 64 00:04:45,018 --> 00:04:46,377 Here, Director Kang. 65 00:04:50,758 --> 00:04:51,958 Name, Park Jong Bum. 66 00:04:51,988 --> 00:04:54,988 He worked at a pet shop reported for illegal breeding. 67 00:04:55,187 --> 00:04:58,658 This is a video he posted on UTV about the road to the netherworld. 68 00:05:00,098 --> 00:05:03,468 I really heard my late father's voice. 69 00:05:03,697 --> 00:05:06,497 I owe this all to you, Gamtaeng. 70 00:05:08,738 --> 00:05:11,637 Mosim Forest originally served as a seal or boundary... 71 00:05:11,707 --> 00:05:14,048 between our world and the afterlife. 72 00:05:14,108 --> 00:05:16,548 If you wish to relay a message... 73 00:05:17,148 --> 00:05:19,178 to your late parents or loved ones, 74 00:05:19,848 --> 00:05:22,148 then Gamtaeng will help you. 75 00:05:22,218 --> 00:05:24,687 Director Kang, I looked up Park Jong Bum's criminal record... 76 00:05:24,757 --> 00:05:26,517 and what he was questioned for. 77 00:05:26,588 --> 00:05:28,358 He has a long rap sheet for fraud. 78 00:05:28,728 --> 00:05:31,658 With a record like this, it's likely that... 79 00:05:31,728 --> 00:05:33,858 he approached the mourning mother, Jang Ye Sook, on purpose. 80 00:05:34,428 --> 00:05:36,898 He was even part of a voice phishing gang. 81 00:05:36,968 --> 00:05:38,697 I bet he can alter his voice too. 82 00:05:41,238 --> 00:05:42,238 This is the center. 83 00:05:42,238 --> 00:05:44,807 Circumstantial evidence shows the camera belongs to Park Jong Bum. 84 00:05:44,877 --> 00:05:46,637 He's known as UTV user Gamtaeng, 85 00:05:46,707 --> 00:05:47,947 has numerous fraud charges, 86 00:05:48,007 --> 00:05:49,307 and is likely telling people... 87 00:05:49,307 --> 00:05:51,817 that they can meet the dead in that forest. 88 00:05:52,978 --> 00:05:54,218 This is Dispatch One. 89 00:05:54,288 --> 00:05:56,548 We found Jang Ye Sook's phone. 90 00:05:56,617 --> 00:05:58,617 I'll see if they were in touch. 91 00:05:59,988 --> 00:06:02,088 (To Gamtaeng: I'll be there a day early.) 92 00:06:05,997 --> 00:06:07,997 Gosh, what a lowlife. 93 00:06:08,098 --> 00:06:10,228 (Gamtaeng, please. Please read my messages.) 94 00:06:10,298 --> 00:06:12,937 (Gamtaeng, I wired the money. I'm off to catch my flight.) 95 00:06:12,997 --> 00:06:14,608 This is Dispatch One. Director Kang. 96 00:06:14,738 --> 00:06:17,778 Gamtaeng took 10,000 dollars from this woman... 97 00:06:18,007 --> 00:06:20,077 saying he'd show her her dead son. 98 00:06:20,877 --> 00:06:22,307 I'll send you the text messages. 99 00:06:22,608 --> 00:06:25,218 Agent Park, ping his phone right now. 100 00:06:25,278 --> 00:06:26,317 Got it. 101 00:06:27,548 --> 00:06:29,048 (Tracing complete) 102 00:06:29,548 --> 00:06:32,257 He's currently at Gamtaeng Glamping on 30 Mosim-ro. 103 00:06:32,317 --> 00:06:33,358 Director Kang, 104 00:06:33,387 --> 00:06:35,687 I got the cell tower Kwak Gyu Min's phone is connected to. 105 00:06:35,687 --> 00:06:38,528 It's within range of that same glamping ground. 106 00:06:39,327 --> 00:06:40,428 This is the center. 107 00:06:40,497 --> 00:06:42,197 The glamping ground is within range of the cell tower... 108 00:06:42,267 --> 00:06:45,267 that Jang's son, Kwak Gyu Min's phone pinged off of. 109 00:06:45,338 --> 00:06:46,567 We have reason to check. 110 00:06:46,637 --> 00:06:48,267 Dispatch One, go to Gamtaeng Glamping, 111 00:06:48,338 --> 00:06:51,077 where the suspect Park Jong Bum seems to be at. 112 00:06:51,137 --> 00:06:52,838 Me, Detective Cho, and the patrol officers... 113 00:06:52,908 --> 00:06:54,348 will go to Gamtaeng Glamping. 114 00:06:54,408 --> 00:06:56,548 Kwang Soo, you and the others can search the area. 115 00:06:56,608 --> 00:06:57,648 Got it, sir. 116 00:06:57,648 --> 00:06:59,178 - Detective Cho, shall we? - Yes. 117 00:06:59,247 --> 00:07:01,887 - We'll go this way. - Okay, let's go. 118 00:07:03,918 --> 00:07:04,988 (10:50pm, 40 minutes after...) 119 00:07:04,988 --> 00:07:06,088 (Jang Ye Sook was abducted from Mosim Forest) 120 00:07:06,117 --> 00:07:08,257 What? What's wrong with this thing? 121 00:07:09,187 --> 00:07:10,697 (Settings) 122 00:07:16,827 --> 00:07:19,038 (March 26, 9:30pm) 123 00:07:19,567 --> 00:07:21,437 Shoot, this is crazy. 124 00:07:22,108 --> 00:07:24,038 What happened to this woman? 125 00:07:25,377 --> 00:07:26,707 She hasn't shown up... 126 00:07:27,778 --> 00:07:29,548 and the camera's out of whack. 127 00:07:32,447 --> 00:07:34,687 Did she call the police or something? 128 00:07:38,387 --> 00:07:40,358 The speaker should be fine. 129 00:07:43,358 --> 00:07:45,528 Mom. 130 00:07:45,997 --> 00:07:50,838 Mom. It's me, Gyu Min. 131 00:07:50,898 --> 00:07:56,108 Mom. I miss you. 132 00:08:00,038 --> 00:08:02,608 Who cares who she thinks the voice belongs to? 133 00:08:04,447 --> 00:08:06,517 Isn't it obviously yours, Gamtaeng? 134 00:08:09,648 --> 00:08:10,757 You startled me. 135 00:08:11,358 --> 00:08:13,718 I see you're working hard, officers. 136 00:08:14,088 --> 00:08:15,528 Where is Jang Ye Sook? 137 00:08:17,057 --> 00:08:18,098 Pardon? 138 00:08:18,728 --> 00:08:22,428 Who? Jang... Who? 139 00:08:22,497 --> 00:08:23,567 Darn you. 140 00:08:29,867 --> 00:08:31,207 - Stop! - Stop! 141 00:08:31,278 --> 00:08:33,178 Let go! Darn you. 142 00:08:33,437 --> 00:08:35,848 Darn it. Darn you! 143 00:08:35,908 --> 00:08:38,148 - You punk! - Come at me! 144 00:08:38,317 --> 00:08:39,348 Stop! 145 00:08:50,288 --> 00:08:51,528 Where is Jang Ye Sook? 146 00:08:51,858 --> 00:08:54,968 Jang... What... Who? 147 00:08:57,497 --> 00:09:00,567 Can you do this to an innocent civilian? 148 00:09:01,538 --> 00:09:04,007 How dare you try to con the police? 149 00:09:04,067 --> 00:09:06,137 You texted Jang Ye Sook and put up a camera. 150 00:09:06,207 --> 00:09:08,178 If we look into all the Vimo Island murders, 151 00:09:08,247 --> 00:09:09,748 we can stick them all to you! 152 00:09:10,008 --> 00:09:11,148 Murders? 153 00:09:12,048 --> 00:09:14,518 I only tried to run because I thought... 154 00:09:14,587 --> 00:09:16,148 the woman called the cops on me! 155 00:09:16,217 --> 00:09:18,018 You still don't get the picture, do you? 156 00:09:18,087 --> 00:09:20,457 I really don't know anything! 157 00:09:21,658 --> 00:09:22,928 Sir. 158 00:09:23,727 --> 00:09:25,597 She insisted on meeting her dead son, 159 00:09:25,658 --> 00:09:27,567 so I helped her out. 160 00:09:27,967 --> 00:09:31,168 Her son died because he was bullied at school. 161 00:09:31,398 --> 00:09:33,298 Some crazy boys made him drink... 162 00:09:33,368 --> 00:09:35,207 dirty water they'd washed rags in. 163 00:09:35,268 --> 00:09:37,908 - That's gross! - That's disgusting. 164 00:09:39,378 --> 00:09:41,248 - Darn. - How gross. 165 00:09:42,048 --> 00:09:43,477 You're disgusting. 166 00:09:44,548 --> 00:09:46,217 - What a mess. - Gross. 167 00:09:46,477 --> 00:09:47,518 Let's go. 168 00:09:47,587 --> 00:09:49,447 This video is for me to keep. 169 00:10:10,138 --> 00:10:11,408 Gyu Min. 170 00:10:14,447 --> 00:10:15,648 Gyu Min. 171 00:10:17,947 --> 00:10:21,288 Gyu Min! No, Gyu Min! 172 00:10:21,347 --> 00:10:23,388 Son. Gyu Min. 173 00:10:23,487 --> 00:10:26,018 But the bullies' parents were loaded, 174 00:10:26,087 --> 00:10:28,587 and the woman took them to court over months... 175 00:10:28,658 --> 00:10:30,727 and finally won early in the year, okay? 176 00:10:31,128 --> 00:10:32,528 Look at this. 177 00:10:33,097 --> 00:10:36,298 She wanted to show this to her son. 178 00:10:36,368 --> 00:10:38,437 What other choice did I have? 179 00:10:39,237 --> 00:10:41,508 To my dear son Gyu Min. 180 00:10:41,737 --> 00:10:43,337 The kids... 181 00:10:44,038 --> 00:10:46,508 finally admitted to bullying you. 182 00:10:47,107 --> 00:10:48,778 It's only the first trial, 183 00:10:49,408 --> 00:10:51,148 and there's still a long way to go. 184 00:10:51,418 --> 00:10:53,947 But I will not tire and will keep fighting. 185 00:10:54,817 --> 00:10:56,148 I hope we meet today... 186 00:10:56,817 --> 00:10:59,087 so that you can rest in peace, Gyu Min. 187 00:11:00,217 --> 00:11:01,727 I'm sorry. 188 00:11:01,727 --> 00:11:02,727 (I'm sorry. Forgive me.) 189 00:11:02,727 --> 00:11:03,888 Forgive me. 190 00:11:06,957 --> 00:11:10,868 I really just wanted to help her find peace. 191 00:11:11,097 --> 00:11:12,967 I did it with pure intentions. 192 00:11:13,038 --> 00:11:15,368 Don't you lie just because you can talk. 193 00:11:16,538 --> 00:11:18,508 Calm down. Let's secure the evidence first. 194 00:11:20,807 --> 00:11:22,378 Oh, that hurts. 195 00:11:38,357 --> 00:11:41,298 Darn it. I can't do it anymore. 196 00:11:41,628 --> 00:11:43,868 It's totally out of whack. 197 00:11:43,928 --> 00:11:45,998 Are you lying when it's perfectly fine? 198 00:11:46,067 --> 00:11:49,467 Have you been lied to your whole life? 199 00:11:49,737 --> 00:11:52,337 I ramped up the volume as high as it'll go. 200 00:11:52,577 --> 00:11:54,447 Director Kang, we lost video. 201 00:11:54,508 --> 00:11:55,508 See what you can hear. 202 00:12:11,928 --> 00:12:12,957 Wait. 203 00:12:13,357 --> 00:12:16,298 A sound got mixed in with Jang's crying and the dogs' barking. 204 00:12:17,768 --> 00:12:19,498 It's like a beating sound. 205 00:12:20,067 --> 00:12:21,967 Then a grabbing sound. 206 00:12:23,437 --> 00:12:27,038 Was it the sound of a dog's snout being grabbed? 207 00:12:29,778 --> 00:12:32,278 There's someone other than Jang Ye Sook. 208 00:12:32,347 --> 00:12:33,678 I heard the dogs being beaten... 209 00:12:33,748 --> 00:12:36,347 and their snouts being grabbed. 210 00:12:37,087 --> 00:12:38,317 It's called muzzle control. 211 00:12:39,418 --> 00:12:41,327 That's how a mother dog scolds her young. 212 00:12:42,227 --> 00:12:45,628 This person believes he is the alpha of the pack. 213 00:12:46,428 --> 00:12:47,498 What does... 214 00:12:49,227 --> 00:12:50,268 Dogs? 215 00:12:51,538 --> 00:12:52,597 Do you think... 216 00:12:53,597 --> 00:12:56,038 the wild dog man did it? 217 00:12:56,668 --> 00:13:00,337 I went to the shrine last week to change the camera battery. 218 00:13:06,648 --> 00:13:08,888 A herd of wild dogs surrounded me. 219 00:13:15,827 --> 00:13:19,557 But some man blew a whistle from among the trees... 220 00:13:19,857 --> 00:13:21,067 and they disappeared. 221 00:13:21,428 --> 00:13:23,567 If you're just trying to be smart, there are additional charges... 222 00:13:23,567 --> 00:13:24,597 Hang on. 223 00:13:25,168 --> 00:13:26,668 Where did you see that man? 224 00:13:27,038 --> 00:13:28,837 Near Dongshim Sumgol. 225 00:13:29,138 --> 00:13:30,437 Dongshim Sumgol? 226 00:13:33,378 --> 00:13:35,207 He's the likely suspect. 227 00:13:35,577 --> 00:13:38,418 The culprit spent a long time living out here with wild animals. 228 00:13:38,477 --> 00:13:40,077 That's how he's so good with the dogs. 229 00:13:40,148 --> 00:13:42,087 - Call for backup. - What? 230 00:13:42,288 --> 00:13:43,317 Take him in. 231 00:13:45,288 --> 00:13:46,487 This is Dispatch One. 232 00:13:46,788 --> 00:13:50,457 The suspect lives in the woods and controls dogs. 233 00:13:50,528 --> 00:13:52,798 He was seen near Dongshim Sumgol, 234 00:13:52,857 --> 00:13:54,158 so let's meet there. 235 00:13:54,498 --> 00:13:56,028 Captain Chun, is there any way... 236 00:13:56,097 --> 00:13:57,727 we can watch them from here? 237 00:13:57,798 --> 00:13:58,798 Just a moment. 238 00:13:58,967 --> 00:14:01,467 (Local authorities) 239 00:14:01,538 --> 00:14:03,707 It's a forest, so there are no security cameras. 240 00:14:03,868 --> 00:14:07,307 This is the center. There is very little we can do to help. 241 00:14:07,378 --> 00:14:10,077 It's mostly up to you on the ground. 242 00:14:10,148 --> 00:14:12,577 Don't worry. We'll search as best we can. 243 00:14:43,307 --> 00:14:45,548 (Text message: 112) 244 00:14:45,618 --> 00:14:46,947 (Ms. Jang, it's the police.) 245 00:14:47,018 --> 00:14:48,248 (We want to help.) 246 00:14:51,817 --> 00:14:53,457 (Calling) 247 00:14:55,727 --> 00:14:58,557 Director Kang, it's an incoming call from Kwak Gyu Min's phone. 248 00:14:58,557 --> 00:14:59,557 Put it on. 249 00:15:00,697 --> 00:15:02,668 I'm Director Kang Kwon Joo of the 112 call center. 250 00:15:02,727 --> 00:15:04,227 Are you Jang Ye Sook? 251 00:15:05,737 --> 00:15:06,737 Yes. 252 00:15:06,837 --> 00:15:09,368 Officers are searching Mosim Forest. 253 00:15:09,668 --> 00:15:11,577 Do you know where you are? 254 00:15:14,678 --> 00:15:15,947 I don't. 255 00:15:17,048 --> 00:15:19,548 I'm here to see Gyu Min. 256 00:15:20,248 --> 00:15:22,788 He must be here to see me. 257 00:15:23,487 --> 00:15:25,557 I left him alone again. 258 00:15:28,557 --> 00:15:30,457 I don't deserve to be a mom. 259 00:15:31,327 --> 00:15:33,298 Don't try to save me. 260 00:15:33,357 --> 00:15:34,398 Ms. Jang. 261 00:15:35,028 --> 00:15:37,028 I know how you must feel right now. 262 00:15:37,498 --> 00:15:40,498 And how hard it was for you for such a long time. 263 00:15:41,408 --> 00:15:45,408 But I saw that you are a strong woman. 264 00:15:45,937 --> 00:15:48,807 It was a hard fight, but you fought on and won. 265 00:15:49,148 --> 00:15:51,648 And you came this far... 266 00:15:51,918 --> 00:15:53,518 to see Gyu Min again. 267 00:15:54,178 --> 00:15:56,087 You both suffered wrongfully, 268 00:15:56,148 --> 00:15:58,158 so now you must live happily. 269 00:15:58,658 --> 00:16:02,428 I bet Gyu Min wants that more than anyone. 270 00:16:02,987 --> 00:16:06,298 You must be the mom that makes him proud. 271 00:16:11,197 --> 00:16:12,237 Okay. 272 00:16:13,237 --> 00:16:14,498 I will try. 273 00:16:15,467 --> 00:16:18,307 Ms. Jang, can you describe anything you see... 274 00:16:18,378 --> 00:16:20,707 that shows where you're being held? 275 00:16:23,347 --> 00:16:25,248 It's some kind of storage space. 276 00:16:26,878 --> 00:16:28,618 I'm in a cage. 277 00:16:29,587 --> 00:16:32,418 Over there, I see a freezer. 278 00:16:34,857 --> 00:16:36,788 Are there dogs nearby? 279 00:16:37,087 --> 00:16:38,128 Yes. 280 00:16:38,258 --> 00:16:41,467 They are big, fierce dogs and they're locked in cages. 281 00:16:42,727 --> 00:16:44,528 I think they're the ones that attacked me. 282 00:16:46,337 --> 00:16:49,307 The dogs obey this man. 283 00:16:51,538 --> 00:16:52,678 This is the center. 284 00:16:52,737 --> 00:16:55,048 Jang Ye Sook called from Kwak Gyu Min's phone. 285 00:16:55,107 --> 00:16:57,908 She doesn't know where, but she's locked in a cage. 286 00:16:57,977 --> 00:16:59,548 There are dogs in other cages. 287 00:17:00,217 --> 00:17:03,118 Ask if the dogs have long snouts that look sharp. 288 00:17:03,788 --> 00:17:07,118 Ms. Jang, do the dogs' snouts look long and sharp? 289 00:17:09,327 --> 00:17:11,727 Yes. They do. 290 00:17:11,798 --> 00:17:12,827 She said yes. 291 00:17:12,898 --> 00:17:14,258 If the dogs are this trained, 292 00:17:14,327 --> 00:17:16,628 the culprit likely worked at a horse ranch. 293 00:17:16,898 --> 00:17:19,398 Do you remember the man's face or any features? 294 00:17:19,567 --> 00:17:21,337 He had a beard. 295 00:17:22,107 --> 00:17:24,638 He had a hat on, low on his face. 296 00:17:25,977 --> 00:17:29,307 And it wasn't just the dogs that bit me. 297 00:18:08,217 --> 00:18:11,487 He bit her? Does he really believe he's an animal? 298 00:18:11,888 --> 00:18:14,358 If he used dogs to kill a woman, 299 00:18:14,418 --> 00:18:16,388 he may have other motives as well. 300 00:18:21,197 --> 00:18:22,727 He's back. 301 00:18:22,797 --> 00:18:25,098 Ms. Jang. Don't provoke him. 302 00:18:25,168 --> 00:18:26,767 You must act calmly. 303 00:18:26,838 --> 00:18:28,608 Do not hang up. 304 00:18:28,967 --> 00:18:30,037 Okay. 305 00:18:34,408 --> 00:18:35,507 Agents. 306 00:18:35,578 --> 00:18:37,848 Put out an APB for a middle-aged man who worked on the construction... 307 00:18:37,908 --> 00:18:40,618 of Mosim Road or worked at a horse ranch and is good with dogs. 308 00:18:40,678 --> 00:18:42,017 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 309 00:19:00,697 --> 00:19:01,838 You're awake. 310 00:19:05,207 --> 00:19:06,437 Please, don't kill me. 311 00:19:08,707 --> 00:19:11,777 I won't tell anyone. Please? 312 00:19:19,858 --> 00:19:22,588 You're polite and pretty. 313 00:19:26,628 --> 00:19:28,197 You smell good. 314 00:19:28,967 --> 00:19:31,467 Please let me out. 315 00:19:32,037 --> 00:19:33,267 You are... 316 00:19:33,737 --> 00:19:37,707 very good to the dogs. So you must be a kind person, right? 317 00:19:39,338 --> 00:19:42,408 I can live with my bride if I do as I was told. 318 00:19:42,947 --> 00:19:45,747 He's speaking as if he followed someone's orders. 319 00:19:46,378 --> 00:19:48,918 Wait here. Let me feed the kids. 320 00:19:49,687 --> 00:19:51,148 You must be hungry. 321 00:19:51,217 --> 00:19:54,158 Whom should I reward the most for bringing me my bride? 322 00:20:02,128 --> 00:20:03,368 Quiet! 323 00:20:13,678 --> 00:20:15,277 Hey, Jorong. 324 00:20:17,507 --> 00:20:19,017 You won't listen? 325 00:20:41,507 --> 00:20:44,138 You ungrateful mutt. 326 00:20:46,308 --> 00:20:48,207 You don't recognize your master? 327 00:21:05,527 --> 00:21:06,697 Be quiet! 328 00:21:09,297 --> 00:21:11,027 Darn it. He's dead. 329 00:21:28,517 --> 00:21:30,848 If you forget your manners, 330 00:21:31,757 --> 00:21:34,017 you'll end up like Jorong. 331 00:21:35,757 --> 00:21:37,158 Let's eat. 332 00:22:00,217 --> 00:22:02,217 Now that you ate, 333 00:22:02,918 --> 00:22:04,287 you should work. 334 00:22:14,697 --> 00:22:17,428 I hear a steel plate when he opens and closes the door. 335 00:22:17,828 --> 00:22:19,437 Is it a container? 336 00:22:23,037 --> 00:22:25,037 He went out with the dogs. 337 00:22:26,638 --> 00:22:28,178 He'll kill me too. 338 00:22:28,447 --> 00:22:31,507 Ms. Jang. You must remain calm. 339 00:22:35,047 --> 00:22:36,217 Ms. Jang. 340 00:22:36,987 --> 00:22:38,118 Ms. Jang? 341 00:22:40,517 --> 00:22:41,658 There's... 342 00:22:42,227 --> 00:22:45,957 blood on a fluorescent woman's sneaker... 343 00:22:46,957 --> 00:22:48,697 There's blood on it. 344 00:22:50,098 --> 00:22:52,197 Please breathe slowly. 345 00:22:58,168 --> 00:22:59,178 This is the center. 346 00:22:59,237 --> 00:23:01,378 Jang Ye Sook seems to be locked up in a container. 347 00:23:01,437 --> 00:23:03,608 She sees a bloody woman's sneaker, 348 00:23:03,678 --> 00:23:05,717 which indicates there may be another victim. 349 00:23:09,848 --> 00:23:12,287 (September 27, 2020, Lee Seul arrives) 350 00:23:14,858 --> 00:23:16,088 (September 27, 2020, Lee Seul arrives) 351 00:23:20,757 --> 00:23:23,568 This is Dispatch Three. I have a question for Park Jong Bum. 352 00:23:23,967 --> 00:23:25,737 This is Mosim One. Go ahead. 353 00:23:25,868 --> 00:23:29,267 Park Jong Bum. Remember the girl in the picture in your office? 354 00:23:29,338 --> 00:23:31,267 Lee Seul in the fluorescent sneakers. 355 00:23:31,838 --> 00:23:35,047 Yes! Park Lee Seul! That annoying brat. 356 00:23:35,108 --> 00:23:36,648 She was a high schooler. 357 00:23:36,707 --> 00:23:38,678 She dropped out and came down when her grandma died. 358 00:23:38,747 --> 00:23:41,618 That brat snuck off and ran off into the woods without paying. 359 00:23:42,318 --> 00:23:44,047 This is Dispatch Three. Director. 360 00:23:44,118 --> 00:23:45,388 One of Park Jong Bum's victims... 361 00:23:45,388 --> 00:23:47,257 was a teenage girl wearing fluorescent sneakers. 362 00:23:47,287 --> 00:23:48,457 Her name is Park Lee Seul. 363 00:23:48,487 --> 00:23:50,957 She's from Daejeon. Search the missing persons database. 364 00:23:52,027 --> 00:23:53,727 (Park Lee Seul - runaway) 365 00:23:53,828 --> 00:23:55,398 (Missing Persons Report - Park Lee Seul) 366 00:23:55,767 --> 00:23:57,868 Her uncle reported her missing. 367 00:23:58,197 --> 00:23:59,868 This is the center. Park Lee Seul, dropped out of school... 368 00:23:59,937 --> 00:24:02,937 and is listed as having run away from home. 369 00:24:12,118 --> 00:24:14,747 We got in touch with Jang Ye Sook, 370 00:24:14,818 --> 00:24:17,287 but we don't know when the suspect may kill her. 371 00:24:17,348 --> 00:24:20,287 There is also a possibility of another victim, Park Lee Seul. 372 00:24:20,358 --> 00:24:23,558 The suspect is a male who uses dogs to abduct women. 373 00:24:23,628 --> 00:24:26,328 There's a good chance he lives in a container in the sumgol. 374 00:24:27,027 --> 00:24:28,227 Where is that? 375 00:24:28,297 --> 00:24:29,727 The sumgol is that way. 376 00:24:29,967 --> 00:24:31,898 - Let's head there. - Yes, sir. 377 00:24:34,467 --> 00:24:37,967 Ms. Jang. The police will be there soon. 378 00:24:38,937 --> 00:24:41,277 Please hurry. 379 00:24:41,507 --> 00:24:42,678 I'm scared. 380 00:24:49,787 --> 00:24:52,987 Wait... There's a key. 381 00:24:57,888 --> 00:24:59,997 - Ms. Jang, but... - I'll try it. 382 00:27:04,148 --> 00:27:05,618 I'm out. 383 00:27:07,787 --> 00:27:09,658 I think I can walk. 384 00:27:10,658 --> 00:27:11,898 Ms. Jang. 385 00:27:12,428 --> 00:27:14,358 Do you see a teenage girl by any chance? 386 00:27:18,997 --> 00:27:20,767 No, there's no one. 387 00:27:30,148 --> 00:27:31,178 Ms. Jang. 388 00:27:32,747 --> 00:27:34,447 He's back. 389 00:27:35,747 --> 00:27:36,918 Are you okay? 390 00:27:36,987 --> 00:27:38,287 The man is back? 391 00:27:52,197 --> 00:27:53,297 It looks like... 392 00:27:54,838 --> 00:27:57,138 he's skinning an animal. 393 00:28:00,707 --> 00:28:02,148 It looks like a musk deer. 394 00:28:07,947 --> 00:28:10,047 There are other animal skins too. 395 00:28:15,727 --> 00:28:17,088 He got a phone call. 396 00:28:26,868 --> 00:28:28,338 He went outside. 397 00:28:29,668 --> 00:28:30,767 This is your chance. 398 00:28:30,838 --> 00:28:32,477 You should go into the woods and hide yourself. 399 00:29:15,588 --> 00:29:18,088 I was hunting. 400 00:29:30,197 --> 00:29:31,328 The thing is... 401 00:30:33,957 --> 00:30:35,227 Stop right there! 402 00:30:36,568 --> 00:30:37,598 Captain Park. 403 00:30:37,668 --> 00:30:38,868 - Hold on. - It looks like... 404 00:30:38,868 --> 00:30:40,168 Ms. Jang will be captured soon. 405 00:30:40,168 --> 00:30:41,398 Please hurry. 406 00:30:41,937 --> 00:30:43,007 Got it. 407 00:30:43,138 --> 00:30:45,507 We need to hurry. Ms. Jang is in danger. 408 00:30:45,678 --> 00:30:46,707 Let's go. 409 00:30:46,777 --> 00:30:49,108 He found Ms. Jang as soon as he got a phone call. 410 00:30:49,707 --> 00:30:50,777 Did he... 411 00:31:34,717 --> 00:31:35,957 You jerk. 412 00:31:36,828 --> 00:31:39,058 You're going to kill me just as you killed that girl? 413 00:31:40,058 --> 00:31:41,128 You are... 414 00:31:42,027 --> 00:31:44,027 nothing more than a murderer! 415 00:31:49,767 --> 00:31:52,338 I thought they sent me a nice bride. 416 00:31:53,908 --> 00:31:55,707 But you're not my bride. 417 00:31:57,047 --> 00:31:58,547 You're just a dog. 418 00:32:00,618 --> 00:32:02,418 I was told... 419 00:32:03,648 --> 00:32:06,358 to beat a dog to death if it starts biting. 420 00:32:13,227 --> 00:32:15,668 So that it never bites me again! 421 00:32:25,037 --> 00:32:27,578 Ms. Jang. Ms. Jang? 422 00:32:27,777 --> 00:32:28,777 (Missing Persons Report) 423 00:32:29,507 --> 00:32:30,777 The signal from the cell tower is gone. 424 00:32:30,848 --> 00:32:33,017 I think her phone is broken. 425 00:32:33,578 --> 00:32:34,578 This is the call center. 426 00:32:34,648 --> 00:32:37,848 Ms. Jang's phone lost its signal, so we can't locate her. 427 00:32:37,918 --> 00:32:40,187 Okay, we'll search the woods thoroughly. 428 00:32:40,987 --> 00:32:42,058 All right. 429 00:32:43,328 --> 00:32:45,388 Director Kang, I think we've found a likely suspect. 430 00:32:48,697 --> 00:32:51,197 His name is Koo Up Jin, and he used to work at a horse ranch. 431 00:32:51,267 --> 00:32:53,568 He was kicked out because he kept imitating a dog. 432 00:32:53,638 --> 00:32:55,437 He's 43 years old, and we have his registration number. 433 00:32:56,838 --> 00:32:58,737 Agent Park, look him up on our database. 434 00:33:02,707 --> 00:33:03,848 Director Kang, we have him. 435 00:33:05,348 --> 00:33:06,348 This is the call center. 436 00:33:06,418 --> 00:33:07,848 We identified the suspect. 437 00:33:07,918 --> 00:33:09,547 He's Koo Up Jin, and he's 43. 438 00:33:09,618 --> 00:33:11,648 He grew up with a stepfather who ran a dog farm. 439 00:33:11,747 --> 00:33:15,457 He was severely abused, such as being raised in a dog cage. 440 00:33:15,487 --> 00:33:17,287 That must be why he developed clinical lycanthropy. 441 00:33:17,457 --> 00:33:20,227 If he was abused this badly when he was young... 442 00:33:20,297 --> 00:33:22,058 It's impossible for him to act on his own. 443 00:33:24,027 --> 00:33:27,737 There must be an accomplice who's controlling Koo Up Jin. 444 00:33:27,898 --> 00:33:28,967 She's right. 445 00:33:29,138 --> 00:33:31,037 They might be trying to get rid of the witnesses... 446 00:33:31,108 --> 00:33:33,007 who found them poaching. 447 00:33:34,308 --> 00:33:36,747 The victim said Koo Up Jin was skinning an animal, right? 448 00:33:37,007 --> 00:33:38,977 The first step of stuffing animals is skinning them. 449 00:33:39,047 --> 00:33:41,717 The poachers must've hunted rare animals in the woods... 450 00:33:42,017 --> 00:33:44,318 where people rarely come because of the horror stories. 451 00:33:44,388 --> 00:33:46,558 Agents, figure out all sorts of rare animals... 452 00:33:46,618 --> 00:33:48,658 that live in Mosim Forest. 453 00:33:48,987 --> 00:33:49,987 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 454 00:33:54,098 --> 00:33:56,068 (Rare animals in Mosim Forest) 455 00:33:57,598 --> 00:33:58,697 ("Mosim Forest, the Best Wildlife Habitat") 456 00:33:58,997 --> 00:34:00,197 Eight species that are designated as national treasures... 457 00:34:00,267 --> 00:34:03,068 and 15 endangered species such as badgers live in the forest. 458 00:34:03,437 --> 00:34:04,608 There's an article that says musk deers... 459 00:34:04,668 --> 00:34:06,608 are traded at prices as high as 50,000 dollars. 460 00:34:07,437 --> 00:34:08,537 You were right, Detective Cho. 461 00:34:08,608 --> 00:34:09,908 Eight species that are designated as national treasures... 462 00:34:09,977 --> 00:34:11,977 and 15 endangered species live in the forest. 463 00:34:12,047 --> 00:34:14,747 One of them is a musk deer, and they're sold at a high price. 464 00:34:21,318 --> 00:34:24,757 If that's the case, Ms. Jang has even less time to hold out. 465 00:34:25,527 --> 00:34:26,558 I need to focus. 466 00:34:27,398 --> 00:34:29,727 There must be a clue among the sounds I heard. 467 00:34:35,967 --> 00:34:38,338 I thought they sent me a nice bride. 468 00:34:39,977 --> 00:34:41,578 But you're not my bride. You're just a dog. 469 00:34:41,638 --> 00:34:43,308 It was faint, but I heard the sound of water. 470 00:34:44,707 --> 00:34:46,078 It's not the sound of flowing water. 471 00:34:49,647 --> 00:34:51,348 It sounds like the water is falling. 472 00:34:52,018 --> 00:34:53,058 Could it be... 473 00:34:58,059 --> 00:35:03,059 [VIU Ver] tvN E03 'Voice 4' "Where the Dogs of the Netherworld Live" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 474 00:35:08,897 --> 00:35:09,938 Captain Park. 475 00:35:10,607 --> 00:35:12,578 I think there's a waterfall near the container. 476 00:35:12,777 --> 00:35:14,478 - A waterfall? - Yes. 477 00:35:15,007 --> 00:35:17,447 It was faint, but I definitely heard a waterfall. 478 00:35:18,078 --> 00:35:19,447 I think it's a small waterfall. 479 00:35:19,518 --> 00:35:21,947 There's a small waterfall on the north side of the forest. 480 00:35:22,018 --> 00:35:23,248 - Follow me. - Let's go. 481 00:35:23,317 --> 00:35:24,348 Hang on. 482 00:35:24,987 --> 00:35:27,658 I know a shortcut to the waterfall. 483 00:35:33,498 --> 00:35:34,498 Captain Park. 484 00:35:35,797 --> 00:35:37,697 Are you sure we're heading north? 485 00:35:37,868 --> 00:35:40,067 Normally, there is less moss as we go south, 486 00:35:40,337 --> 00:35:41,397 just like here. 487 00:35:52,848 --> 00:35:55,377 Why aren't you following us? 488 00:35:55,447 --> 00:35:58,188 Sir, are you sure we're heading north? 489 00:35:59,618 --> 00:36:01,717 Mosim Forest is my turf. 490 00:36:02,158 --> 00:36:04,188 We are heading north, so just follow us. 491 00:36:04,487 --> 00:36:05,757 We found the container. 492 00:36:37,388 --> 00:36:39,828 Section Chief Go, please be ready with your team... 493 00:36:39,928 --> 00:36:41,297 in case the dogs attack us. 494 00:36:41,658 --> 00:36:42,967 Officers from Mosim Patrol Station, 495 00:36:42,967 --> 00:36:44,498 please block the escape route behind the container. 496 00:36:44,498 --> 00:36:45,498 All right. 497 00:36:45,598 --> 00:36:46,598 You should all be careful. 498 00:36:52,268 --> 00:36:53,277 Let's go. 499 00:37:05,388 --> 00:37:06,417 Hey. 500 00:37:57,768 --> 00:37:59,438 I think he ran away already. 501 00:38:27,737 --> 00:38:29,708 Gosh, musk deer? 502 00:38:30,007 --> 00:38:32,167 It's been long since they've gone extinct on Vimo Island. 503 00:38:32,678 --> 00:38:33,808 This is Dispatch One. 504 00:38:33,877 --> 00:38:36,607 Koo Up Jin fled from the container and is on the run. 505 00:38:37,348 --> 00:38:39,047 The freezer and the warehouse... 506 00:38:39,107 --> 00:38:42,277 are full of rare and endangered animal carcasses. 507 00:38:42,547 --> 00:38:44,018 But Ms. Kang, 508 00:38:44,487 --> 00:38:47,717 if the person who called Koo Up Jin when Ms. Jang escaped... 509 00:38:47,788 --> 00:38:50,288 from the container is his accomplice... 510 00:38:50,658 --> 00:38:52,058 Isn't it a bit strange? 511 00:38:52,428 --> 00:38:55,857 He called as if he knew where the Dispatch Team was. 512 00:39:00,667 --> 00:39:01,938 This is Director Kang. 513 00:39:02,344 --> 00:39:05,045 I have something to say only to the Dispatch Team. 514 00:39:16,850 --> 00:39:18,451 What about the clues about the accomplice? 515 00:39:19,881 --> 00:39:21,951 You think you'll get it soon? 516 00:39:22,221 --> 00:39:24,850 Okay, let me know as soon as you find it. 517 00:39:26,460 --> 00:39:28,321 This jerk... 518 00:39:35,770 --> 00:39:37,801 - Darn it. - Stop! 519 00:39:39,071 --> 00:39:41,270 - Stop! - Get him! 520 00:39:42,370 --> 00:39:43,370 Sir! 521 00:39:57,290 --> 00:39:58,920 Stay still, stay still! 522 00:40:00,261 --> 00:40:01,290 Find out about Section Chief Go Duck Hwan... 523 00:40:01,290 --> 00:40:02,560 from Mountain Recreation Division. 524 00:40:02,730 --> 00:40:03,861 Yes, ma'am. 525 00:40:05,661 --> 00:40:06,661 (Public Official Background Check) 526 00:40:08,400 --> 00:40:09,571 (Personal Details Report) 527 00:40:09,870 --> 00:40:11,301 (Personal Details Report: Go Duck Hwan) 528 00:40:11,400 --> 00:40:12,600 He has a firearms license... 529 00:40:12,670 --> 00:40:14,201 for protection against wildlife. 530 00:40:14,270 --> 00:40:15,810 There is a record of purchasing a rifle. 531 00:40:16,540 --> 00:40:17,971 Where is Jang Ye Sook? 532 00:40:18,040 --> 00:40:20,080 You told Koo Up Jin what to do. right? 533 00:40:20,511 --> 00:40:22,210 It is Koo Up Jin's doing. 534 00:40:22,281 --> 00:40:23,650 It's all his doing! 535 00:40:56,580 --> 00:40:58,681 He suddenly called me saying he got discovered... 536 00:40:58,750 --> 00:41:01,281 - by a woman. - Hey, there's someone here. 537 00:41:01,580 --> 00:41:03,150 Idiot! Handle it yourself! 538 00:41:03,221 --> 00:41:04,750 So I told him to handle it himself! 539 00:41:05,120 --> 00:41:07,161 When it rains, there won't be any traces left anyway. 540 00:41:10,131 --> 00:41:12,131 He was kicked out of the horse ranch, 541 00:41:12,201 --> 00:41:14,131 so I got him to run some errands. 542 00:41:14,631 --> 00:41:18,100 And he went overboard and became loyal to me as if he were a dog! 543 00:41:19,770 --> 00:41:22,210 That girl from a few months ago was an accident too. 544 00:41:27,940 --> 00:41:28,980 Go get it! 545 00:41:37,790 --> 00:41:39,120 Are you okay? 546 00:41:40,560 --> 00:41:42,361 - Don't come any closer! - Are you okay? 547 00:41:42,431 --> 00:41:44,391 - Take my hand. - Get lost! 548 00:41:48,431 --> 00:41:52,141 I asked... I asked if you were okay! 549 00:42:12,690 --> 00:42:14,391 When Koo Up Jin ran after her, 550 00:42:14,460 --> 00:42:16,891 she slipped and fell onto a rock while running away! 551 00:42:17,491 --> 00:42:19,900 You groomed and used him that way! 552 00:42:20,201 --> 00:42:21,431 Go Duck Hwan. 553 00:42:21,500 --> 00:42:22,531 You're under arrest for kidnapping, 554 00:42:22,531 --> 00:42:23,730 false imprisonment, conspiring to commit murder... 555 00:42:23,900 --> 00:42:26,540 and violation of the wildlife protection and management act. 556 00:42:26,701 --> 00:42:28,600 You have the right to a lawyer. You have the right to remain silent. 557 00:42:28,670 --> 00:42:30,071 And you will have a chance to defend yourself. 558 00:42:30,141 --> 00:42:32,381 - Get up, you jerk! - Come here! 559 00:42:35,080 --> 00:42:36,310 This is Dispatch One. 560 00:42:36,381 --> 00:42:37,511 We caught the accomplice... 561 00:42:37,511 --> 00:42:39,150 Go Duck Hwan of Mountain Recreation Division, 562 00:42:39,451 --> 00:42:41,120 and will continue to chase after Koo Up Jin. 563 00:42:41,551 --> 00:42:43,051 Stay here with Go Duck Hwan. 564 00:42:43,120 --> 00:42:45,761 Please secure the evidence. 565 00:42:45,821 --> 00:42:47,221 - Yes, sir. - Yes, sir. 566 00:42:47,620 --> 00:42:48,721 Let's go. 567 00:42:49,261 --> 00:42:52,400 Wait. He probably didn't run off to a random place. 568 00:42:52,460 --> 00:42:55,701 There must be a hideout where he can bring his dogs. 569 00:42:55,830 --> 00:42:56,931 Hold on. 570 00:43:03,810 --> 00:43:04,810 Right, 571 00:43:05,011 --> 00:43:07,141 he must've headed to the fertilizer warehouse just now. 572 00:43:07,210 --> 00:43:09,281 You need to apply preservatives after you skin an animal. 573 00:43:09,350 --> 00:43:11,511 That's why there were formaldehyde bottles. 574 00:43:13,051 --> 00:43:14,120 Wait a minute. 575 00:43:14,821 --> 00:43:16,721 Speaking of which, the clothes just now... 576 00:43:23,230 --> 00:43:24,631 It was Park Lee Seul's! 577 00:43:25,600 --> 00:43:26,801 Let's go there right now! 578 00:43:26,861 --> 00:43:27,900 This is Dispatch One! 579 00:43:27,900 --> 00:43:29,830 It's likely that the fertilizer warehouse where the dogs frequent... 580 00:43:29,900 --> 00:43:31,931 is Koo Up Jin's actual hideout. 581 00:43:32,801 --> 00:43:35,471 This is the call center. After arresting Go Duck Hwan, 582 00:43:35,540 --> 00:43:36,540 the patrol officers and Dispatch Team... 583 00:43:36,540 --> 00:43:38,141 are heading to the fertilizer warehouse... 584 00:43:38,170 --> 00:43:39,881 to catch Koo Up Jin, who abducted Jang Ye Sook. 585 00:43:39,980 --> 00:43:42,850 119 Rescue Team, Wild Animal Rescue Team, please send backup. 586 00:44:03,201 --> 00:44:04,830 Excuse me, sir. 587 00:44:06,540 --> 00:44:08,571 I'm sorry. 588 00:44:09,210 --> 00:44:12,580 It all happened so suddenly that I was terribly shocked. 589 00:44:15,440 --> 00:44:18,011 It was my mistake. 590 00:44:18,511 --> 00:44:21,221 It was my mistake, okay? 591 00:44:32,631 --> 00:44:34,261 It was my mistake. 592 00:44:35,801 --> 00:44:37,131 Let us... 593 00:44:37,801 --> 00:44:39,741 lonely people... 594 00:44:40,341 --> 00:44:41,900 live well together. 595 00:44:43,111 --> 00:44:46,841 I'll be a good wife. 596 00:44:48,381 --> 00:44:49,411 Yes? 597 00:44:51,080 --> 00:44:52,781 I'll be a good wife. 598 00:45:23,650 --> 00:45:24,750 Please. 599 00:45:26,451 --> 00:45:27,850 Help me. 600 00:45:32,661 --> 00:45:35,221 Help me! Help! 601 00:45:39,761 --> 00:45:41,031 That way. 602 00:46:27,111 --> 00:46:28,111 Over there! 603 00:46:28,411 --> 00:46:29,411 Let's go. 604 00:46:29,411 --> 00:46:31,580 Kwang Soo, search the area with the patrol officers. 605 00:46:31,650 --> 00:46:33,850 - Okay. Let's go that way. - Okay. 606 00:46:36,190 --> 00:46:37,321 Ms. Jang Ye Sook! 607 00:46:37,951 --> 00:46:39,020 Ms. Jang Ye Sook! 608 00:46:41,091 --> 00:46:42,190 Ms. Jang Ye Sook! 609 00:47:18,531 --> 00:47:20,000 Gyu Min. 610 00:47:23,201 --> 00:47:24,330 I'm sorry. 611 00:47:28,170 --> 00:47:29,641 Mommy... 612 00:47:31,641 --> 00:47:34,440 wasn't going to give up. 613 00:47:37,480 --> 00:47:38,480 Mommy... 614 00:47:40,181 --> 00:47:41,781 is so tired. 615 00:47:46,790 --> 00:47:48,721 I'm sorry, Gyu Min. 616 00:47:54,000 --> 00:47:55,801 Gyu Min, I'm sorry. 617 00:48:05,341 --> 00:48:08,241 Ms. Jang Ye Sook! Where are you? This is the police! 618 00:48:39,071 --> 00:48:41,841 Ms. Jang Ye Sook! Where are you? This is the police! 619 00:48:43,551 --> 00:48:44,911 Ms. Jang Ye Sook! 620 00:49:05,701 --> 00:49:06,770 Ms. Jang Ye Sook! 621 00:49:07,641 --> 00:49:08,641 Ms. Jang Ye Sook. 622 00:49:10,170 --> 00:49:11,210 Ms. Jang Ye Sook! 623 00:49:12,071 --> 00:49:13,210 Over here. 624 00:49:16,611 --> 00:49:18,080 - Ms. Jang Ye Sook. - Here. 625 00:49:24,591 --> 00:49:26,020 Are you all right? 626 00:49:26,790 --> 00:49:27,821 I'm a police officer. 627 00:49:29,230 --> 00:49:30,261 Here. 628 00:49:34,661 --> 00:49:35,761 This is Dispatch Two. 629 00:49:36,100 --> 00:49:38,631 I found Ms. Jang in a sumgol near the waterfall. 630 00:49:38,900 --> 00:49:40,701 Her leg is badly wounded. We need a stretcher! 631 00:49:43,111 --> 00:49:45,011 This is the center. The wounded victim... 632 00:49:45,071 --> 00:49:46,810 was found in a sumgol near the waterfall. 633 00:49:46,881 --> 00:49:48,381 Send an ambulance. 634 00:49:49,011 --> 00:49:50,150 Got it. 635 00:49:51,111 --> 00:49:52,181 Let's go. 636 00:50:51,071 --> 00:50:52,141 What's that? 637 00:50:54,969 --> 00:50:56,000 What now? 638 00:50:58,409 --> 00:50:59,409 Be careful. 639 00:51:10,219 --> 00:51:12,049 You'll use your dogs who are like family to shield yourself? 640 00:51:12,549 --> 00:51:13,819 They're not a shield. 641 00:51:14,759 --> 00:51:16,219 We protect each other. 642 00:51:16,290 --> 00:51:19,230 They don't betray like you do! They're different! 643 00:51:19,929 --> 00:51:22,730 No. They're only trained by their owner's violence. 644 00:51:22,799 --> 00:51:23,929 Just like you. 645 00:51:24,299 --> 00:51:25,900 Don't be mistaken. 646 00:51:25,969 --> 00:51:27,699 You're not their family. 647 00:51:28,339 --> 00:51:31,239 You're just trash that leeched off the poachers... 648 00:51:31,239 --> 00:51:32,540 to prey on weak lives. 649 00:51:34,310 --> 00:51:35,339 No! 650 00:51:35,940 --> 00:51:37,049 I'm not trash! 651 00:52:37,640 --> 00:52:38,710 Darn it. 652 00:52:42,210 --> 00:52:44,509 Darn you. Go away. 653 00:52:58,129 --> 00:52:59,129 Hey! 654 00:53:11,170 --> 00:53:12,170 Watch out! 655 00:53:18,850 --> 00:53:19,879 Get up. 656 00:53:28,690 --> 00:53:30,020 Look at your face right now. 657 00:53:31,129 --> 00:53:33,230 You prey on humans because you feel inferior. 658 00:53:33,290 --> 00:53:34,929 Even the dogs are more innocent! 659 00:53:36,159 --> 00:53:37,670 You don't know anything! 660 00:53:49,909 --> 00:53:51,879 You lunatic. Don't bite him! 661 00:53:51,949 --> 00:53:53,949 It's fine, don't shoot. Don't shoot. 662 00:53:53,949 --> 00:53:54,949 What? 663 00:53:58,190 --> 00:53:59,190 Stay still. 664 00:54:04,929 --> 00:54:05,989 I get it. 665 00:54:06,690 --> 00:54:09,230 The abuse and pain you suffered as a child. 666 00:54:10,469 --> 00:54:13,429 You ate dog food just to survive. I get it. 667 00:54:14,900 --> 00:54:16,100 Do your job! 668 00:54:17,109 --> 00:54:19,409 - Come here. - I'm sorry, Daddy. 669 00:54:19,469 --> 00:54:20,810 Come with me! 670 00:54:22,109 --> 00:54:24,210 Get in there. Get in! 671 00:54:25,710 --> 00:54:27,980 Dad, I'm sorry. 672 00:54:28,350 --> 00:54:31,489 Dad. I'm really sorry. 673 00:54:31,589 --> 00:54:33,489 I'm sorry. 674 00:55:51,799 --> 00:55:53,670 If a single person... 675 00:55:55,900 --> 00:55:59,210 had reached out to you, you wouldn't have become like this. 676 00:56:01,440 --> 00:56:03,980 But does that excuse how you've lived like a dog? 677 00:56:05,449 --> 00:56:07,719 If you want to live like a human being at least now, 678 00:56:09,520 --> 00:56:11,390 pay for your crimes. 679 00:56:18,029 --> 00:56:19,390 Why you... 680 00:56:23,199 --> 00:56:26,629 Fine. You've missed being with people, that's all. 681 00:56:27,270 --> 00:56:28,600 Am I wrong? 682 00:56:33,409 --> 00:56:35,940 Are you okay? 683 00:56:49,190 --> 00:56:50,489 So go. 684 00:56:51,460 --> 00:56:53,060 Leave on your own. 685 00:56:54,199 --> 00:56:55,560 Go and live... 686 00:56:57,400 --> 00:56:59,000 like a human being. 687 00:57:03,969 --> 00:57:05,710 It isn't too late. 688 00:57:44,509 --> 00:57:45,609 Stay still! 689 00:57:49,179 --> 00:57:50,449 Stay still! 690 00:57:56,020 --> 00:57:57,190 Dispatch One. 691 00:57:57,560 --> 00:57:59,429 We've arrested the suspect, Koo Up Jin. 692 00:57:59,790 --> 00:58:02,629 The missing persons case of Jang Ye Sook is closed. 693 00:58:08,540 --> 00:58:12,339 (11:30pm Mosim Forest Hiker Case Closed) 694 00:58:13,640 --> 00:58:16,279 Detective Cho is good. 695 00:58:24,319 --> 00:58:25,489 Detective Gu. 696 00:58:25,819 --> 00:58:28,690 May I speak with Jang Ye Sook for a minute? 697 00:58:33,629 --> 00:58:34,699 Yes. 698 00:58:36,659 --> 00:58:37,900 Sure. 699 00:58:44,239 --> 00:58:47,140 Excuse me. Can you take a call for a minute? 700 00:58:54,549 --> 00:58:57,549 Ms. Jang. Thank you. 701 00:58:57,890 --> 00:59:00,219 Thanks to you, we prevented more victims from being attacked... 702 00:59:00,449 --> 00:59:02,520 and were able to save the animals. 703 00:59:02,960 --> 00:59:06,060 If Gyu Min really is watching, 704 00:59:06,290 --> 00:59:09,000 I'm sure he is very proud of you. 705 00:59:09,799 --> 00:59:11,400 Thank you. 706 00:59:12,129 --> 00:59:15,400 It's all thanks to you and the detectives. 707 00:59:16,839 --> 00:59:19,870 That's right. Earlier... 708 00:59:20,310 --> 00:59:23,940 That sneaker... What about the girl... 709 00:59:32,650 --> 00:59:33,819 Ms. Jang. 710 00:59:35,089 --> 00:59:37,690 Don't forget how you felt today. 711 00:59:38,359 --> 00:59:40,690 You have to live a happy life. 712 00:59:43,400 --> 00:59:45,600 Okay, I will. 713 00:59:46,469 --> 00:59:47,969 I'll try. 714 00:59:48,940 --> 00:59:50,810 Director. 715 00:59:51,739 --> 00:59:55,140 That dog that saved me earlier... 716 00:59:55,679 --> 00:59:57,239 We have to find it. 717 01:00:02,949 --> 01:00:04,489 Hold on. 718 01:00:06,350 --> 01:00:08,620 - Give it to me. - Okay. 719 01:00:16,259 --> 01:00:20,100 He was likely attacked and shunned by the other dogs for a while. 720 01:00:30,179 --> 01:00:33,650 Thanks for saving me. 721 01:00:35,420 --> 01:00:38,549 Please take care of him for a few days. 722 01:00:38,620 --> 01:00:40,549 I'll come to get him. 723 01:00:40,890 --> 01:00:42,759 Don't send him anywhere. 724 01:00:45,089 --> 01:00:46,589 Okay, we won't. 725 01:00:51,199 --> 01:00:53,330 Wait. Just a minute. 726 01:00:54,640 --> 01:00:56,500 I'm Detective Derek Cho, LAPD. 727 01:00:56,640 --> 01:00:58,540 I have some questions regarding a murder. 728 01:00:58,609 --> 01:01:00,980 I'm sorry, but we must take her to the hospital as soon as possible. 729 01:01:01,040 --> 01:01:02,480 Wait a minute. 730 01:01:02,810 --> 01:01:06,179 It must be important. Go ahead. 731 01:01:08,120 --> 01:01:11,120 Did you see this woman on the flight down... 732 01:01:11,949 --> 01:01:13,650 to Vimo Island? 733 01:01:20,359 --> 01:01:21,659 Actually, 734 01:01:22,000 --> 01:01:25,699 I took antidepressants and fell asleep. 735 01:01:25,929 --> 01:01:27,640 Please think a little more. 736 01:01:27,770 --> 01:01:30,640 - Maybe at the gate or... - It's fine. 737 01:01:39,379 --> 01:01:41,179 I'm sure your son knows now... 738 01:01:42,920 --> 01:01:44,650 just how hard his mother tried. 739 01:01:47,489 --> 01:01:49,319 So don't blame yourself too much. 740 01:02:33,069 --> 01:02:36,600 Mom! 741 01:02:36,839 --> 01:02:39,069 Mom! 742 01:02:39,210 --> 01:02:41,839 No! It can't be! 743 01:02:41,909 --> 01:02:44,810 Mom! 744 01:02:54,960 --> 01:02:56,020 Cap. 745 01:02:56,560 --> 01:02:59,560 We questioned 6 of the 7 passengers who were on the flight. 746 01:02:59,629 --> 01:03:01,359 They have solid alibis. 747 01:03:01,429 --> 01:03:04,529 But Gong Su Ji had to get surgery for acute appendicitis, 748 01:03:04,600 --> 01:03:06,199 so we can visit her tomorrow. 749 01:03:06,299 --> 01:03:07,370 What? 750 01:03:07,799 --> 01:03:09,870 She got surgery the night she landed? 751 01:03:11,339 --> 01:03:14,109 I thought it was suspicious too. We're standing by at the hospital. 752 01:03:14,739 --> 01:03:17,009 Her father is a divorced associate prosecutor. 753 01:03:17,080 --> 01:03:19,109 So their housekeeper is staying at the hospital with her. 754 01:03:26,390 --> 01:03:28,190 Hello? May I help you? 755 01:03:28,460 --> 01:03:31,089 I think the case ended well thanks to you. 756 01:03:31,560 --> 01:03:32,659 I know it's a tough time for you... 757 01:03:32,730 --> 01:03:35,100 We both did it because we had to, so drop the empty praise. 758 01:03:36,759 --> 01:03:38,029 Yes, sir. 759 01:03:38,900 --> 01:03:41,000 Are the questionings going well? 760 01:03:41,270 --> 01:03:43,500 Yes. Everyone has an alibi. 761 01:03:43,569 --> 01:03:45,739 We plan to question the last remaining suspect. 762 01:03:45,810 --> 01:03:47,980 She's currently hospitalized for acute appendicitis. 763 01:03:48,040 --> 01:03:49,210 She's hospitalized? 764 01:03:51,650 --> 01:03:53,279 That LAPD you mentioned? 765 01:03:53,350 --> 01:03:56,179 He says he has something to ask the patient in 507 tomorrow morning, 766 01:03:56,250 --> 01:03:57,620 and he has been sitting there all day. 767 01:03:57,690 --> 01:03:59,250 Room 507? 768 01:03:59,920 --> 01:04:02,060 Did she do something bad in the US? 769 01:04:02,159 --> 01:04:03,420 I know, right? 770 01:04:04,489 --> 01:04:06,730 I'll replace the IV and go home. 771 01:04:19,969 --> 01:04:21,710 Ms. Shin! Come quick! 772 01:04:21,779 --> 01:04:22,810 What happened? 773 01:04:31,489 --> 01:04:32,920 We need to find her. 774 01:04:38,159 --> 01:04:39,190 Chad? 775 01:04:40,029 --> 01:04:41,199 She's gone. 776 01:04:42,929 --> 01:04:45,699 I don't know. I just stepped out for a minute. Now, she's gone. 777 01:04:48,100 --> 01:04:49,500 I'm going to look for her now. 778 01:04:52,270 --> 01:04:54,270 Just keep calm, and I'll call you back. 779 01:04:54,339 --> 01:04:55,409 Cap. 780 01:04:56,109 --> 01:04:58,009 Cap, Gong Su Ji has gone missing. 781 01:04:58,449 --> 01:05:00,350 What? What do you mean? 782 01:05:00,449 --> 01:05:02,650 Nick says it happened when he was in the bathroom. 783 01:05:02,719 --> 01:05:04,850 Let's move to the hospital. Secure the CCTV. 784 01:05:04,920 --> 01:05:06,750 - All right. - Let's talk later. 785 01:05:06,819 --> 01:05:09,020 Wait. I'll go too. 786 01:05:16,359 --> 01:05:23,270 My baby, sleep tight 787 01:05:23,699 --> 01:05:30,140 My baby, go to sleep 788 01:05:32,679 --> 01:05:39,549 My baby won't go to sleep 789 01:05:39,620 --> 01:05:46,159 My baby, go to sleep 790 01:06:17,719 --> 01:06:21,629 (12:30am, Passenger Gong Su Ji of Flight MD036 escapes) 791 01:06:22,129 --> 01:06:24,230 (All animals were filmed in safety under the supervision of experts.) 792 01:06:24,299 --> 01:06:26,129 (Dangerous scenes were filmed using dummies.) 793 01:06:27,100 --> 01:06:28,969 (All underaged actors who participated in this episode...) 794 01:06:28,969 --> 01:06:30,969 (received sufficient safety and psychological guidance.) 795 01:06:38,879 --> 01:06:42,420 (Voice 4) 796 01:06:42,449 --> 01:06:46,419 Seung Ah, I'll pay them back for all the pain you went through. 797 01:06:46,419 --> 01:06:49,060 Did you know that Detective Shim Dae Shik... 798 01:06:49,289 --> 01:06:50,789 lives on Vimo Island? 799 01:06:50,990 --> 01:06:53,060 Please return to the Golden Time Team. 800 01:06:53,129 --> 01:06:54,929 Don't they have other good detectives? 801 01:06:54,999 --> 01:06:56,700 Why did you come and see a corrupt cop like me? 802 01:06:56,759 --> 01:06:58,999 I'm the administrator of the Golden Time Team Fan Forum. 803 01:06:59,070 --> 01:07:01,600 I want to do something as awesome and meaningful as your team. 804 01:07:01,669 --> 01:07:03,539 The more I look for Circus Man, 805 01:07:03,600 --> 01:07:05,669 the more horrified I am. 806 01:07:05,740 --> 01:07:07,339 That's why we must catch her... 807 01:07:07,910 --> 01:07:09,440 with your ability, Director Kang. 57100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.