Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:28,716 --> 00:02:31,685
You're a fine one,
Vickers Cavendish.
4
00:02:31,752 --> 00:02:33,287
Wasting your time reading
5
00:02:33,354 --> 00:02:36,590
when you should be thinking
up some scheme to defraud.
6
00:02:36,657 --> 00:02:38,692
Listen to me,
you little pipsqueak.
7
00:02:38,759 --> 00:02:42,563
Reading this book gives me
the idea for a master stroke
8
00:02:42,630 --> 00:02:45,233
that will take us out
of this miserable hole
9
00:02:45,299 --> 00:02:46,667
and set us up in Mayfair
10
00:02:46,734 --> 00:02:49,437
with enough money to
last us the rest of our lives.
11
00:02:49,503 --> 00:02:52,306
You're balmy.
12
00:02:52,373 --> 00:02:54,208
You must be,
13
00:02:54,275 --> 00:02:58,579
else how would you get
such notions just from reading?
14
00:02:58,646 --> 00:03:01,181
Around the World in Eighty Days.
15
00:03:02,450 --> 00:03:05,152
Doubtless this is
news to you, Filch,
16
00:03:05,219 --> 00:03:07,988
but Phileas Fogg
bet his entire fortune
17
00:03:08,055 --> 00:03:10,258
that he could go around
the world in 80 days.
18
00:03:10,324 --> 00:03:14,262
And he did it, winning £20,000
19
00:03:14,328 --> 00:03:18,065
from his skeptical friends
in the Reformers Club.
20
00:03:18,131 --> 00:03:21,969
Hey. 20,000 quid?
21
00:03:22,035 --> 00:03:24,171
Not half bad.
22
00:03:24,238 --> 00:03:26,707
The day Mr. Fogg
started on his trip,
23
00:03:26,774 --> 00:03:31,612
the Bank of England
was robbed of £55,000.
24
00:03:31,679 --> 00:03:35,082
Very clever of him,
to be sure.
25
00:03:35,148 --> 00:03:38,118
But it wasn't Mr. Fogg
who robbed the bank.
26
00:03:38,185 --> 00:03:41,355
Scotland Yard
just thought he did it,
27
00:03:41,422 --> 00:03:44,458
planning his trip to get the
money out of the country.
28
00:03:44,525 --> 00:03:48,195
What happened to
the bloke what stole it?
29
00:03:48,262 --> 00:03:50,230
They caught him.
30
00:03:50,298 --> 00:03:54,134
If he'd done away
with Mr. Fogg,
31
00:03:54,201 --> 00:03:56,270
he could have spent the
rest of his days in Clover
32
00:03:56,337 --> 00:03:58,238
without ever being suspected.
33
00:03:58,306 --> 00:04:01,442
Well, what has this got to do with us,
Mr. Cavendish?
34
00:04:01,509 --> 00:04:03,577
Mr. Stuart to you,
from now on.
35
00:04:04,745 --> 00:04:06,580
I have a plan, Filch.
36
00:04:06,647 --> 00:04:08,582
It's a beauty.
37
00:04:08,649 --> 00:04:13,654
And wait till you hear the
name of the pigeon I've lined up.
38
00:04:15,589 --> 00:04:19,026
Well, all right!
Who is the pigeon?
39
00:04:19,092 --> 00:04:20,461
Another Fogg!
40
00:04:21,395 --> 00:04:23,230
Here, listen to this.
41
00:04:25,999 --> 00:04:27,768
"Phileas Fogg III,
42
00:04:28,402 --> 00:04:30,103
"born 1940,
43
00:04:31,138 --> 00:04:33,707
"great grandson
of Phileas Fogg I.
44
00:04:33,774 --> 00:04:36,276
"Occupation, landowner.
45
00:04:36,344 --> 00:04:39,413
"Member, Reformers Club, London.
46
00:04:39,480 --> 00:04:42,115
"Residence,
Twickenham on Thames."
47
00:04:47,521 --> 00:04:50,358
7:46 and nine seconds.
48
00:04:50,424 --> 00:04:53,727
Mr. Fogg will be here in exactly
three minutes and 51 seconds.
49
00:04:53,794 --> 00:04:56,330
Don't strip your gears!
I'm always on schedule!
50
00:04:56,397 --> 00:04:57,798
Yeah?
51
00:04:57,865 --> 00:05:00,468
Yesterday,
you were 40 seconds late with his kippers.
52
00:05:00,534 --> 00:05:03,571
I was so embarrassed,
I felt like turning in my sideburns.
53
00:05:03,637 --> 00:05:05,639
Well, a guy can have
an off-day now and then.
54
00:05:07,207 --> 00:05:09,076
Being on time is just
as important to Mr. Fogg
55
00:05:09,142 --> 00:05:11,979
as it was to the idol
he patterns his life after,
56
00:05:12,045 --> 00:05:15,015
his great great granddaddy,
Phileas Fogg I.
57
00:05:15,082 --> 00:05:16,550
There was a strong will.
58
00:05:16,617 --> 00:05:19,052
Died two months after
the doctors gave him up.
59
00:05:19,119 --> 00:05:22,990
Yeah. The only time he
was ever late in his life.
60
00:05:27,595 --> 00:05:29,129
You have exactly
three minutes to
61
00:05:29,196 --> 00:05:31,632
bring this down
from 56 degrees to 48.
62
00:05:31,699 --> 00:05:33,701
By the way, where's frizzletop?
63
00:05:33,767 --> 00:05:36,670
I haven't seen him since he went
out to get the morning newspaper.
64
00:05:36,737 --> 00:05:38,639
That mongoose will
be the death of me.
65
00:05:38,706 --> 00:05:41,509
We have to start breakfast
promptly at 7:49
66
00:05:41,575 --> 00:05:45,212
so Mr. Fogg can leave for
the Reformers Club at 8:11.
67
00:05:46,680 --> 00:05:49,583
See?
Racing like a motorcycle.
68
00:05:50,418 --> 00:05:52,052
Let me see.
69
00:05:55,456 --> 00:05:56,590
106.
70
00:05:57,224 --> 00:05:58,291
106?
71
00:06:04,598 --> 00:06:06,900
They left it in
the swimming pool today.
72
00:06:06,967 --> 00:06:08,177
I see, the Tadpole edition!
73
00:06:08,201 --> 00:06:10,203
Yeah, the Tadpole edition.
74
00:06:10,270 --> 00:06:11,439
Wait a minute!
That's for now.
75
00:06:11,505 --> 00:06:13,874
Remind me to kill you later.
76
00:06:13,941 --> 00:06:15,976
I had enough brains
to steal this from
77
00:06:16,043 --> 00:06:17,611
the Duke's palace next door.
78
00:06:17,678 --> 00:06:19,379
You thought I was stupid,
didn't you?
79
00:06:19,447 --> 00:06:20,548
Now I'm sure of it.
80
00:06:20,614 --> 00:06:22,315
Come on, get going.
81
00:06:22,382 --> 00:06:24,618
Synchronize your watches.
82
00:06:25,586 --> 00:06:27,688
7:48 and
10 seconds.
83
00:06:27,755 --> 00:06:29,457
Man your posts!
84
00:06:34,962 --> 00:06:36,630
He's coming down
the main staircase.
85
00:06:36,697 --> 00:06:38,041
He's walking through the library.
86
00:06:38,065 --> 00:06:40,167
It's 7:49.
And here he is!
87
00:06:40,233 --> 00:06:43,270
- Good morning, boys!
- Good morning, Mr. Fogg!
88
00:06:44,304 --> 00:06:45,338
Your napkin, sir.
89
00:06:45,405 --> 00:06:47,274
Your morning paper, sir.
90
00:07:09,963 --> 00:07:11,632
10 seconds to kipper!
91
00:07:29,249 --> 00:07:31,652
Your kippers, sir,
right on the dot.
92
00:07:40,393 --> 00:07:41,505
Moe, about how long
would you say
93
00:07:41,529 --> 00:07:43,363
I've been having
kippers for breakfast?
94
00:07:43,430 --> 00:07:45,308
Well, man and boy,
I'd say we've been eating our kippers
95
00:07:45,332 --> 00:07:46,567
every day for...
96
00:07:46,634 --> 00:07:48,536
It must be 11 years, sir.
97
00:07:48,602 --> 00:07:50,971
Time for a change.
Yes.
98
00:07:51,038 --> 00:07:53,607
Starting tomorrow,
I'd like sausages.
99
00:07:53,674 --> 00:07:56,577
Those ugly little brown...
Sausages?
100
00:07:59,279 --> 00:08:01,157
Five minutes past 8:00,
right on time! Excellent.
101
00:08:01,181 --> 00:08:03,183
Well, I'm off to
the Reformers Club
102
00:08:03,250 --> 00:08:05,619
and mind you, starting tomorrow,
103
00:08:05,686 --> 00:08:06,687
sausages!
104
00:08:18,065 --> 00:08:20,167
How would you like a
coffee break in the head?
105
00:08:20,233 --> 00:08:23,503
I'm sorry!
I didn't mean it, Moe.
106
00:08:23,571 --> 00:08:25,673
Hey, Moe.
Did I hear right?
107
00:08:25,739 --> 00:08:27,541
Did he say sausages?
108
00:08:27,608 --> 00:08:29,042
That's what I thought he said.
109
00:08:29,109 --> 00:08:31,044
But I'm geared for
kippers. He hasn't...
110
00:08:31,111 --> 00:08:33,480
Okay, so we broke
a 100 year old tradition.
111
00:08:33,547 --> 00:08:35,515
Back to the scullery.
There ought to be a law.
112
00:08:35,583 --> 00:08:37,217
And as for you, porcupine,
113
00:08:37,284 --> 00:08:39,620
you have about 52
seconds to get your hat
114
00:08:39,687 --> 00:08:41,555
and get
Mr. Fogg to his club.
115
00:08:41,622 --> 00:08:43,223
Now lean on it!
116
00:08:43,290 --> 00:08:46,093
His great grandfather didn't use sausages,
you know.
117
00:08:46,159 --> 00:08:47,728
Come on, get going.
118
00:08:51,331 --> 00:08:53,233
Kippers take
11 minutes to broil.
119
00:08:53,300 --> 00:08:56,103
Sausages take four minutes more.
120
00:08:56,169 --> 00:08:58,171
Four goes into 12... 20...
121
00:09:00,207 --> 00:09:02,109
It can't be done!
122
00:09:12,185 --> 00:09:14,855
I'm sorry, Moe,
but the door swung
123
00:09:14,922 --> 00:09:16,456
and all the dishes are broke.
124
00:09:16,523 --> 00:09:18,291
Well, don't
distress yourself, lad.
125
00:09:18,358 --> 00:09:20,060
No?
You didn't break everything.
126
00:09:20,127 --> 00:09:22,495
I didn't?
Here's one you missed.
127
00:09:24,598 --> 00:09:27,034
Now, dignify yourself
and put that hat back on.
128
00:09:27,100 --> 00:09:29,269
Moe. That hurt me more than it did you.
129
00:09:38,311 --> 00:09:40,213
9:05.
Right on time, sir.
130
00:09:40,280 --> 00:09:42,049
I'll expect you
at 5:18 as usual.
131
00:09:42,115 --> 00:09:43,350
Yes, sir.
132
00:09:50,157 --> 00:09:51,597
Good morning, Mr. Fogg.
Good morning.
133
00:09:51,659 --> 00:09:54,061
Good morning,
Phileas. Chap here's been asking for you,
134
00:09:54,127 --> 00:09:56,163
and, I might add,
raising quite a ruckus.
135
00:09:56,229 --> 00:09:57,798
Who might
this chap be?
136
00:09:57,865 --> 00:10:00,367
He's a stranger. He's not one of our sort,
really.
137
00:10:00,433 --> 00:10:02,636
You know, trumpeting
around here like a bull elephant.
138
00:10:02,703 --> 00:10:04,337
He says he just
arrived from Melbourne.
139
00:10:05,639 --> 00:10:07,474
Mr. Fogg, sir.
140
00:10:08,642 --> 00:10:10,610
You wished to see me?
141
00:10:10,678 --> 00:10:12,545
I did!
142
00:10:12,612 --> 00:10:15,382
All my life,
I've looked forward to the day when I might
143
00:10:15,448 --> 00:10:18,151
square accounts with
the heir of that rascal
144
00:10:18,218 --> 00:10:20,453
who cheated
my great grandfather!
145
00:10:20,520 --> 00:10:22,189
Cheated?
146
00:10:22,255 --> 00:10:24,424
Who are you to come in
here and talk to me like this?
147
00:10:24,491 --> 00:10:25,959
Randolph Stuart III,
148
00:10:26,026 --> 00:10:28,628
great grandson of that
distinguished barrister,
149
00:10:28,696 --> 00:10:30,397
a former member
of this very club.
150
00:10:30,463 --> 00:10:33,300
One of the clique who
bet against Phileas Fogg.
151
00:10:33,366 --> 00:10:34,501
Precisely,
152
00:10:34,567 --> 00:10:36,436
and as a man of honor,
153
00:10:36,503 --> 00:10:40,040
my great grandfather had no
choice but to do away with himself
154
00:10:40,107 --> 00:10:43,376
when Fogg's base
trickery wiped him out!
155
00:10:43,443 --> 00:10:44,745
Trickery?
156
00:10:44,812 --> 00:10:48,148
My great great grandfather
won fairly and squarely!
157
00:10:48,215 --> 00:10:49,249
Hear! Hear!
158
00:10:49,316 --> 00:10:51,118
- Hear!
- Hear!
159
00:10:51,184 --> 00:10:53,620
Come, come, Mr. Fogg.
160
00:10:53,687 --> 00:10:55,322
When he used his wealth
161
00:10:55,388 --> 00:11:00,027
to bribe steamship
captains and port officials?
162
00:11:00,093 --> 00:11:03,363
He'd have failed miserably if
it hadn't been for his money!
163
00:11:03,430 --> 00:11:05,432
I disagree, sir!
164
00:11:05,498 --> 00:11:07,576
He could have gone around the
world without spending a farthing.
165
00:11:07,600 --> 00:11:09,336
He'd have done it on
his wits, if necessary.
166
00:11:09,402 --> 00:11:11,404
Yes, but he didn't,
Mr. Fogg,
167
00:11:11,471 --> 00:11:14,708
and I say you couldn't, either!
168
00:11:14,775 --> 00:11:18,645
If I set my mind to it,
sir, I say I could!
169
00:11:18,712 --> 00:11:21,281
A cheap and arrogant boast, sir,
170
00:11:21,348 --> 00:11:25,953
or would you be willing to
back it up as your ancestor did,
171
00:11:26,019 --> 00:11:29,022
by wagering £20,000?
172
00:11:29,089 --> 00:11:31,191
Around the world without
money? Ridiculous!
173
00:11:31,258 --> 00:11:33,360
Impossible! Don't get
involved with this man!
174
00:11:33,426 --> 00:11:36,263
It can't be done,
Phileas. Forget it.
175
00:11:37,064 --> 00:11:39,199
Well, Mr. Fogg?
176
00:11:39,266 --> 00:11:41,268
You have a bet, sir.
177
00:11:41,334 --> 00:11:44,738
£20,000, I can go around the
world without spending a farthing!
178
00:11:44,805 --> 00:11:47,474
Done!
179
00:11:47,540 --> 00:11:51,178
I'll draw up an agreement and meet
you at the Regent Street Bank to sign it
180
00:11:51,244 --> 00:11:53,246
at 10:30 sharp
tomorrow morning.
181
00:11:53,313 --> 00:11:54,514
I'll be there.
182
00:11:54,581 --> 00:11:56,483
10:30, sharp.
183
00:11:57,317 --> 00:11:58,418
Good.
184
00:12:03,190 --> 00:12:06,093
I say, Phileas,
you feeling quite all right?
185
00:12:06,159 --> 00:12:09,196
I say, old man, surely,
you can't be serious?
186
00:12:09,262 --> 00:12:11,999
I've never been
more serious in my life.
187
00:12:19,439 --> 00:12:21,108
Well, I tricked him into it.
188
00:12:21,174 --> 00:12:22,309
The fool agreed!
189
00:12:22,375 --> 00:12:23,643
He did, he did?
190
00:12:23,710 --> 00:12:26,146
I've got to hand it to you,
Mr. Cavendish.
191
00:12:26,213 --> 00:12:27,653
It's all going to
work out beautiful.
192
00:12:27,714 --> 00:12:29,983
Yes,
provided that currency shipment
193
00:12:30,050 --> 00:12:32,986
arrives at the bank precisely
at the time you told me.
194
00:12:33,053 --> 00:12:34,187
It will.
It will.
195
00:12:34,254 --> 00:12:35,422
I've checked it all week.
196
00:12:35,488 --> 00:12:38,225
It arrives at exactly
10:37 every day.
197
00:12:38,291 --> 00:12:39,626
Good.
198
00:12:39,692 --> 00:12:42,295
I say, Phileas, that
was terribly rash of you.
199
00:12:42,362 --> 00:12:44,431
Even your intrepid
great great grandfather
200
00:12:44,497 --> 00:12:47,400
would have turned down
a bet as ridiculous as that.
201
00:12:47,467 --> 00:12:51,171
Going around the world without
spending a ruddy farthing?
202
00:12:51,238 --> 00:12:52,772
"Fogg's Folly," I call it.
203
00:12:55,708 --> 00:12:57,344
Pretty good, what?
204
00:12:57,410 --> 00:13:00,713
If you're all so sure
I'm going to fail,
205
00:13:00,780 --> 00:13:03,216
I'd be happy to accommodate
you with a few side bets.
206
00:13:03,283 --> 00:13:05,418
£5,000. Make that 10,
if you like.
207
00:13:05,485 --> 00:13:06,987
Put me in for five.
208
00:13:07,054 --> 00:13:08,989
I'll take five of that.
209
00:13:09,356 --> 00:13:10,457
Done!
210
00:13:32,980 --> 00:13:35,115
According to this
agreement, Mr. Fogg,
211
00:13:35,182 --> 00:13:37,650
if you depart today, March 5th,
212
00:13:37,717 --> 00:13:40,921
you must be back at the
Reformers Club in 80 days.
213
00:13:40,988 --> 00:13:42,422
Entirely correct, sir.
214
00:13:42,489 --> 00:13:45,959
Will you kindly sign all three
copies of the agreement?
215
00:13:46,026 --> 00:13:48,228
Good morning,
Mr. Willoughby!
216
00:13:48,295 --> 00:13:50,097
Here's today's
currency shipment.
217
00:13:54,001 --> 00:13:55,602
Now, remember, Mr. Fogg...
218
00:13:55,668 --> 00:13:57,337
Excuse me.
219
00:13:57,404 --> 00:14:01,041
You're not only prohibited from
buying any sort of transportation,
220
00:14:01,108 --> 00:14:02,943
a steamer, train, plane, etc.,
221
00:14:03,010 --> 00:14:05,045
but also from doing
any sort of work
222
00:14:05,112 --> 00:14:06,646
to pay for your passage.
223
00:14:06,713 --> 00:14:09,416
I'm fully aware of that,
sir. You have my word.
224
00:14:11,284 --> 00:14:14,587
My £20,000
for Mr. Stuart
225
00:14:14,654 --> 00:14:17,090
in the event I lose.
And...
226
00:14:17,157 --> 00:14:19,192
Excuse me.
227
00:14:24,097 --> 00:14:26,967
And, mine
228
00:14:27,034 --> 00:14:31,338
for Mr. Fogg in the
unlikely event I lose.
229
00:14:31,404 --> 00:14:32,772
Very well, gentlemen.
230
00:14:32,839 --> 00:14:34,942
I should say our
business is concluded.
231
00:14:35,008 --> 00:14:38,111
I'll deposit these
with our chief clerk.
232
00:14:38,178 --> 00:14:41,081
Good luck and all that
sort of thing, Mr. Fogg.
233
00:14:41,148 --> 00:14:43,083
Thank you, sir.
234
00:14:43,150 --> 00:14:46,086
Well, I'm off to
Brighton for the weekend.
235
00:14:49,322 --> 00:14:50,590
Thank you.
236
00:14:52,725 --> 00:14:56,363
Mr. Fogg,
would you mind?
237
00:14:56,429 --> 00:14:59,933
Just until I get this safely
tucked away in my wallet.
238
00:15:00,000 --> 00:15:01,668
Excuse me for a moment,
239
00:15:01,734 --> 00:15:03,003
that teller could help me.
240
00:15:03,070 --> 00:15:05,172
Join you in half a minute.
241
00:15:08,208 --> 00:15:10,177
That gentleman with
the bag over there
242
00:15:10,243 --> 00:15:13,346
was asking directions
to Piccadilly Circus.
243
00:15:13,413 --> 00:15:15,048
I'm a stranger here myself.
244
00:15:15,115 --> 00:15:17,985
It's just two blocks south,
sir, a five minute stroll.
245
00:15:18,051 --> 00:15:19,619
Well, thank you kindly.
246
00:15:19,686 --> 00:15:20,988
Not at all.
247
00:15:29,997 --> 00:15:32,165
Thanks so much, Mr. Fogg,
248
00:15:32,232 --> 00:15:36,169
and in parting,
may I wish you bon voyage?
249
00:15:36,236 --> 00:15:40,173
In like spirit, Mr. Stuart,
my best wishes to you.
250
00:15:40,240 --> 00:15:41,508
Thank you.
251
00:15:48,248 --> 00:15:50,250
Home as fast as you can make it,
Larry.
252
00:15:50,317 --> 00:15:51,551
I've got to be on my way.
253
00:15:51,618 --> 00:15:53,020
Yes, sir.
254
00:15:59,392 --> 00:16:01,428
Full throttle, Filch!
255
00:16:09,302 --> 00:16:11,338
Good heavens!
256
00:16:11,404 --> 00:16:12,872
Shredded wheat!
257
00:16:12,939 --> 00:16:14,207
No!
258
00:16:19,346 --> 00:16:20,347
It'll work.
259
00:16:20,413 --> 00:16:22,482
Shh! Let me
do the talking.
260
00:16:22,549 --> 00:16:25,652
Here's my wallet,
credit cards, everything.
261
00:16:25,718 --> 00:16:27,587
No good to me on this trip.
262
00:16:27,654 --> 00:16:30,023
I can't understand what's
detaining Larry with my bag.
263
00:16:35,595 --> 00:16:37,297
There he is, sir.
264
00:16:38,565 --> 00:16:41,101
Why, you imbecile, you.
265
00:16:41,168 --> 00:16:43,036
Out of my way.
266
00:16:47,540 --> 00:16:48,975
Surprise me sometime.
267
00:16:49,042 --> 00:16:50,710
Do something right!
268
00:16:50,777 --> 00:16:52,721
What is all this? I gave
orders I wanted to travel light.
269
00:16:52,745 --> 00:16:55,048
Well, you see, sir...
270
00:16:55,115 --> 00:16:56,749
A truck apiece for the four of us,
sir.
271
00:16:56,816 --> 00:16:58,618
You see,
we've decided we have to go along.
272
00:16:58,685 --> 00:16:59,886
You decided?
273
00:16:59,952 --> 00:17:01,988
Who's going to lay out
your day togs for daywear?
274
00:17:02,055 --> 00:17:03,990
And your night togs
for nightmares?
275
00:17:04,057 --> 00:17:06,559
And most important,
who's going to serve you tea every day
276
00:17:06,626 --> 00:17:08,027
the way you want it?
277
00:17:08,095 --> 00:17:09,996
Brewed six minutes
and five seconds,
278
00:17:10,063 --> 00:17:11,864
with just a dash of lemon?
279
00:17:11,931 --> 00:17:13,866
By Jove, that is important.
280
00:17:13,933 --> 00:17:15,173
Besides, didn't we hear you say
281
00:17:15,235 --> 00:17:16,312
that you had to figure out a way
282
00:17:16,336 --> 00:17:17,837
to get from here to Istanbul
283
00:17:17,904 --> 00:17:20,039
without purchasing a ticket
or working your way over?
284
00:17:20,107 --> 00:17:21,174
Of course, but...
285
00:17:21,241 --> 00:17:22,975
Then leave everything to us.
286
00:17:23,042 --> 00:17:25,512
Remember,
you're dealing with born chiselers.
287
00:17:25,578 --> 00:17:28,581
Why, I suppose...
you won't regret it, sir.
288
00:17:28,648 --> 00:17:30,317
Well, we'd better get started.
289
00:17:30,383 --> 00:17:31,560
I'll lock up. The rest of you,
take care of the luggage.
290
00:17:31,584 --> 00:17:32,719
Yes.
Good.
291
00:17:32,785 --> 00:17:34,063
boy! We're going around the world
292
00:17:34,087 --> 00:17:35,655
on our wits.
293
00:17:35,722 --> 00:17:37,924
With your wits,
you won't get past the front door.
294
00:17:37,990 --> 00:17:39,459
Come on, bend over.
295
00:17:39,526 --> 00:17:41,328
You, give me a hand.
296
00:17:42,595 --> 00:17:43,663
Right here.
297
00:17:43,730 --> 00:17:44,931
Up!
298
00:17:46,366 --> 00:17:48,968
Easy,
easy there. Easy there now.
299
00:17:49,969 --> 00:17:51,871
Steady now.
300
00:17:51,938 --> 00:17:53,072
Easy does it.
301
00:17:53,140 --> 00:17:54,507
Easy for who?
302
00:17:58,945 --> 00:18:00,313
Where are you?
Here I am.
303
00:18:00,380 --> 00:18:02,449
Get on
the other side.
304
00:18:02,515 --> 00:18:04,284
Easy, now.
There we go.
305
00:18:04,351 --> 00:18:05,452
All right, now.
306
00:18:05,518 --> 00:18:07,053
Easy, Moe, easy.
307
00:18:07,120 --> 00:18:09,289
Hey,
imbecile! Give me a hand. Okay.
308
00:18:09,356 --> 00:18:11,958
Here we go.
Easy now. Easy.
309
00:18:17,664 --> 00:18:19,399
Hold steady, now.
310
00:18:19,899 --> 00:18:20,967
Now.
311
00:18:22,402 --> 00:18:24,437
Give it to me.
Heave!
312
00:18:26,339 --> 00:18:27,574
There we are.
313
00:18:27,640 --> 00:18:31,144
Steady now, kid.
Easy. Steady.
314
00:18:31,211 --> 00:18:34,181
Diagonally. Lead him out
while I get my umbrella.
315
00:18:34,247 --> 00:18:35,248
Okay.
316
00:18:35,315 --> 00:18:37,484
Go ahead now.
317
00:18:37,550 --> 00:18:39,986
Come on, follow me.
318
00:18:40,052 --> 00:18:41,721
Come on this way.
319
00:18:44,191 --> 00:18:45,558
Come on.
320
00:18:51,097 --> 00:18:52,365
Boy!
321
00:18:54,967 --> 00:18:56,669
Hey, Larry, something's missing.
322
00:19:04,110 --> 00:19:05,378
Get this off my head.
323
00:19:05,445 --> 00:19:07,079
All right.
324
00:19:07,146 --> 00:19:08,815
Easy, Moe.
325
00:19:08,881 --> 00:19:11,351
Sorry, Moe.
Sorry. Low bridge.
326
00:19:11,418 --> 00:19:12,952
Pardon me?
Low mentality!
327
00:19:15,021 --> 00:19:16,456
Come here, you!
Come here.
328
00:19:16,523 --> 00:19:17,824
Easy, easy, easy.
329
00:19:17,890 --> 00:19:20,059
What are you trying to
do, knock my brains out?
330
00:19:20,126 --> 00:19:21,604
Don't you know me?
Don't I belong with you?
331
00:19:21,628 --> 00:19:23,095
What's the matter with you?
332
00:19:23,162 --> 00:19:24,497
It was an accident!
333
00:19:24,564 --> 00:19:25,898
They didn't build
the house right.
334
00:19:33,172 --> 00:19:35,975
I'm positive, Inspector,
he's the one.
335
00:19:36,042 --> 00:19:39,111
Left the bank with the satchel
and carried it right to the street.
336
00:19:39,178 --> 00:19:41,180
Mr. Fogg was sitting
next to me,
337
00:19:41,248 --> 00:19:43,283
right where I placed the money.
338
00:19:45,385 --> 00:19:46,786
Yes, Cruikshanks?
339
00:19:46,853 --> 00:19:48,664
The men went out to Twickenham as ordered,
sir.
340
00:19:48,688 --> 00:19:51,391
Found the house locked up
and completely deserted.
341
00:19:51,458 --> 00:19:53,360
Looks like our pigeon
flew the coop.
342
00:19:53,426 --> 00:19:56,229
Yes. Thank you.
343
00:19:56,296 --> 00:20:00,867
Mr. Willoughby, I'm very much afraid
that you're the victim of a shrewd plot
344
00:20:00,933 --> 00:20:03,536
inspired by the original
around-the-world trip
345
00:20:03,603 --> 00:20:05,605
of the first Phileas Fogg,
346
00:20:05,672 --> 00:20:09,476
but whereas that gentleman was
unjustly accused of bank robbery,
347
00:20:09,542 --> 00:20:13,179
his great great grandson
appears to have pulled the job off,
348
00:20:13,246 --> 00:20:18,150
inventing these ridiculous bets to
cover up his flight with the money.
349
00:20:18,217 --> 00:20:22,455
Cruikshanks, send out an
all-points bulletin for Phileas Fogg.
350
00:20:22,522 --> 00:20:25,725
Warn all outgoing ships,
trains, and planes.
351
00:20:27,660 --> 00:20:30,497
35, 40, 45.
352
00:20:30,563 --> 00:20:33,700
£50,000 of spanking
new banknotes.
353
00:20:33,766 --> 00:20:36,202
Ruddy good, I'd say,
for an afternoon's work.
354
00:20:36,269 --> 00:20:39,272
Plus the £20,000
355
00:20:39,339 --> 00:20:41,240
that I'm going to
win from Phileas Fogg!
356
00:20:41,308 --> 00:20:43,710
His check isn't rubber,
like mine.
357
00:20:43,776 --> 00:20:45,412
Well, what if he
gets back in 80 days?
358
00:20:45,478 --> 00:20:48,481
He won't!
I'll take care of Mr. Fogg.
359
00:21:08,435 --> 00:21:10,437
Hey, fellas, wait for me!
360
00:21:54,113 --> 00:21:55,782
All clear, Mr. Fogg.
361
00:22:02,555 --> 00:22:06,058
Let's see. We've been underway
11 hours and 32 minutes.
362
00:22:06,125 --> 00:22:09,496
I calculate our speed
at 16 1/2 knots per hour,
363
00:22:09,562 --> 00:22:13,265
so we must be about
184 miles out of London.
364
00:22:13,332 --> 00:22:14,667
Excellent.
365
00:22:14,734 --> 00:22:16,936
Do you nitwits
know it's 7:45?
366
00:22:17,003 --> 00:22:18,313
We'd better get
going or we'll be late
367
00:22:18,337 --> 00:22:20,072
serving Mr. Fogg
his breakfast.
368
00:22:20,139 --> 00:22:22,442
I say. Let's forgo our
schedule for the duration.
369
00:22:22,509 --> 00:22:24,276
No,
I'd rather we wouldn't, sir.
370
00:22:24,343 --> 00:22:25,878
You see,
we need it for our morale.
371
00:22:25,945 --> 00:22:28,214
Hear! Hear!
And a pip-pip!
372
00:22:28,280 --> 00:22:29,916
I wonder where the kitchen is.
373
00:22:29,982 --> 00:22:31,283
That's galley, lamebrain!
374
00:22:31,350 --> 00:22:32,919
Galley, schmalley.
What's the difference
375
00:22:32,985 --> 00:22:34,286
if we don't know where it is?
376
00:22:34,353 --> 00:22:35,522
What are you sniffing?
377
00:22:35,588 --> 00:22:38,425
Ham and
eggs. Sunny side up!
378
00:22:38,491 --> 00:22:40,660
We'll be right back,
Mr. Fogg.
379
00:22:44,531 --> 00:22:46,365
Hey, buttonhead,
380
00:22:46,433 --> 00:22:48,134
did you say you
smelled ham and eggs?
381
00:22:48,200 --> 00:22:50,637
Yep.
In butter.
382
00:22:51,571 --> 00:22:52,705
Where?
383
00:22:54,373 --> 00:22:55,608
Come on.
384
00:23:41,420 --> 00:23:43,089
Your paper, sir.
385
00:24:03,109 --> 00:24:05,277
Try to get some dessert.
386
00:24:11,984 --> 00:24:13,920
What are you waiting
for? Snag the pie.
387
00:24:23,930 --> 00:24:25,131
Stowaways!
388
00:24:26,032 --> 00:24:27,299
Stowaways!
389
00:24:28,234 --> 00:24:29,902
Stowaways!
390
00:24:29,969 --> 00:24:31,203
Stowaways!
391
00:24:33,706 --> 00:24:35,141
Stop your pushing!
392
00:24:40,379 --> 00:24:42,281
You ain't got nothing to worry about,
sir.
393
00:24:42,348 --> 00:24:44,517
I told those roughnecks
who you are,
394
00:24:44,584 --> 00:24:48,420
and when the captain finds
out that you're Phileas Fogg III,
395
00:24:48,487 --> 00:24:53,660
you'll get the red-carpet treatment
and an apology! Your troubles are over.
396
00:25:04,170 --> 00:25:06,606
"Inspector Crotchet,
Scotland Yard.
397
00:25:06,673 --> 00:25:08,440
"Phileas Fogg,
398
00:25:08,507 --> 00:25:10,610
"reported wanted by
Scotland Yard for bank robbery,
399
00:25:10,677 --> 00:25:12,979
"seized aboard this ship.
400
00:25:13,045 --> 00:25:16,115
"Turning over to
authorities at Istanbul.
401
00:25:16,182 --> 00:25:18,918
"J.T. Singleton,
Captain, Star of Turkey."
402
00:25:20,086 --> 00:25:21,387
Excellent!
403
00:25:22,388 --> 00:25:24,156
Cruikshanks?
Yes, sir?
404
00:25:24,223 --> 00:25:26,893
Get me a seat aboard
the first plane for Istanbul.
405
00:25:26,959 --> 00:25:28,460
Right away, sir.
406
00:25:34,567 --> 00:25:37,236
Will address
Parliament on the 23rd of next month.
407
00:25:37,303 --> 00:25:38,871
A bulletin.
408
00:25:38,938 --> 00:25:41,178
The BBC has just learned that the fugitive,
Phileas Fogg,
409
00:25:41,207 --> 00:25:44,577
wanted for robbing the
Regent Street Bank of £50,000,
410
00:25:44,644 --> 00:25:48,080
has been seized aboard the SS
Star of Turkey bound for Istanbul
411
00:25:48,147 --> 00:25:51,217
and will be turned over to
authorities pending extradition.
412
00:25:51,283 --> 00:25:54,020
Now the derby results
from Upson Downs...
413
00:25:55,054 --> 00:25:56,355
Blast!
414
00:25:56,422 --> 00:25:59,125
Now he'll spill
his insides, he will.
415
00:25:59,191 --> 00:26:01,994
It'll be the word of a
gentleman against two rascals.
416
00:26:02,061 --> 00:26:05,932
Even a gentleman
can't talk if he's dead.
417
00:26:07,233 --> 00:26:08,334
Dead?
418
00:26:09,435 --> 00:26:12,038
I get you.
419
00:26:12,104 --> 00:26:15,341
We do what the chap in that
there book should have done.
420
00:26:15,407 --> 00:26:16,843
Exactly.
421
00:26:16,909 --> 00:26:18,110
Filch,
422
00:26:18,177 --> 00:26:20,346
we're off for exotic Istanbul.
423
00:26:28,387 --> 00:26:31,457
While our comfort has left
something to be desired, chaps,
424
00:26:31,523 --> 00:26:34,093
at least we've arrived in
Istanbul right on schedule.
425
00:26:34,160 --> 00:26:35,427
Good.
That's very good.
426
00:26:35,494 --> 00:26:37,229
All ashore, gentleman.
427
00:26:37,296 --> 00:26:38,998
You're free.
428
00:26:39,065 --> 00:26:41,167
But you
won't be for long.
429
00:26:41,233 --> 00:26:42,902
What are you getting at, zombie?
430
00:26:42,969 --> 00:26:44,329
You'll find out,
won't they, Harry?
431
00:26:44,370 --> 00:26:45,872
I'll say.
432
00:26:45,938 --> 00:26:47,482
Yeah,
and you'll be glad to be back here again
433
00:26:47,506 --> 00:26:49,942
once you see the inside
of one of them Turkish jails!
434
00:26:50,009 --> 00:26:52,044
Turkish jail!
On what charges?
435
00:26:52,111 --> 00:26:53,980
As if you didn't know!
436
00:26:54,046 --> 00:26:56,148
Righto, come on,
you blokes, out of it.
437
00:26:56,215 --> 00:26:57,650
Look lively now.
Get that door open.
438
00:26:57,717 --> 00:26:59,185
Get them out.
Quick as you can...
439
00:27:03,890 --> 00:27:05,524
Good work, Mr. Fogg.
440
00:27:09,061 --> 00:27:11,363
Let the blighter have it.
441
00:27:14,433 --> 00:27:15,935
Now let me have the billy club
442
00:27:16,002 --> 00:27:17,536
and I'll get
another one for you.
443
00:27:19,305 --> 00:27:21,173
Come on.
444
00:27:21,240 --> 00:27:24,076
Boy. Boy.
Boy. Boy.
445
00:27:25,344 --> 00:27:26,946
Let's go for the hold.
446
00:27:27,013 --> 00:27:28,147
Okay?
Come on.
447
00:27:52,104 --> 00:27:53,405
Mr. Cavendish, look!
448
00:27:53,472 --> 00:27:55,674
Inspector Crotchet of the Yard.
449
00:27:56,342 --> 00:27:57,977
Careful, Filch.
450
00:27:59,311 --> 00:28:00,679
Over here.
451
00:28:05,051 --> 00:28:06,252
Hold it!
452
00:28:12,892 --> 00:28:14,961
You have to be so rough?
453
00:28:42,521 --> 00:28:44,223
Coast is clear.
454
00:28:44,290 --> 00:28:46,325
Larry, Joe?
You all right?
455
00:28:46,392 --> 00:28:48,027
Yeah, I'm okay.
456
00:28:48,094 --> 00:28:50,129
Fine! Just great.
457
00:28:51,130 --> 00:28:53,632
Mr. Fogg,
are you all right, sir?
458
00:28:54,400 --> 00:28:55,634
Top hole!
459
00:29:13,953 --> 00:29:15,354
Come quick!
460
00:29:20,559 --> 00:29:25,898
"Maharajah of Karengore.
Calcutta, India."
461
00:30:34,400 --> 00:30:35,501
Odds!
462
00:30:36,602 --> 00:30:38,037
Odds!
Evens!
463
00:30:39,338 --> 00:30:41,507
It's a good thing you
don't carry a briefcase.
464
00:30:41,573 --> 00:30:44,010
Chaps, this is our 22nd day,
465
00:30:44,076 --> 00:30:46,678
and we're a good two
days ahead of our timetable,
466
00:30:46,745 --> 00:30:50,449
thanks to Joe's marvelous
idea of traveling C.O.D.
467
00:30:50,516 --> 00:30:52,594
Yeah, but suppose the
Maharajah don't pay the freight?
468
00:30:52,618 --> 00:30:54,096
Then they'll send us
back where we came from.
469
00:30:54,120 --> 00:30:55,421
I'm not worried, Moe.
470
00:30:55,487 --> 00:30:56,989
Remember, he was
host to my family
471
00:30:57,056 --> 00:31:00,059
on all their
tiger-hunting trips.
472
00:31:00,126 --> 00:31:01,569
It's 40 minutes past
Mr. Fogg's breakfast.
473
00:31:01,593 --> 00:31:02,895
Now, we'll man our posts,
474
00:31:02,962 --> 00:31:04,030
but first, shut that door
475
00:31:04,096 --> 00:31:05,207
so Mr. Fogg
doesn't catch cold.
476
00:31:05,231 --> 00:31:07,166
Right? Places.
Carry on.
477
00:31:19,278 --> 00:31:21,556
Come on, Nanny. Mr. Fogg won't
drink his coffee without cream.
478
00:31:21,580 --> 00:31:24,883
Hey, I'd like to have two eggs
for Mr. Fogg. We're late now.
479
00:31:24,951 --> 00:31:26,552
Eggs, hey. Come on.
480
00:31:26,618 --> 00:31:28,187
Eggs! Two!
481
00:31:33,292 --> 00:31:36,028
Coffee's ready.
Come on with the cream.
482
00:31:42,034 --> 00:31:44,436
Hold it! Thanks.
483
00:31:44,503 --> 00:31:48,040
We're late! Hey, Moe.
I can't get no...
484
00:31:54,380 --> 00:31:55,948
What are you doing?
485
00:32:08,594 --> 00:32:11,463
Sorry, Mr. Fogg,
we had difficulty with your breakfast.
486
00:32:11,530 --> 00:32:13,165
Well, we got you coffee anyhow.
487
00:32:13,232 --> 00:32:14,466
Yeah, coffee.
488
00:32:18,270 --> 00:32:19,505
What was that?
489
00:32:21,373 --> 00:32:23,342
Hey, the brakeman.
490
00:32:23,409 --> 00:32:24,943
The brakeman!
491
00:32:29,315 --> 00:32:31,017
Let go of me!
492
00:32:31,083 --> 00:32:32,251
Let go!
493
00:32:33,319 --> 00:32:36,455
Let go!
Let go of me!
494
00:32:36,522 --> 00:32:37,723
Let go!
495
00:32:41,360 --> 00:32:43,195
A damsel in distress!
496
00:32:44,396 --> 00:32:45,464
Come on, let's go.
497
00:32:45,531 --> 00:32:47,699
Now, see here, you chaps!
498
00:32:53,439 --> 00:32:55,641
Good work, Mr. Fogg.
499
00:33:28,374 --> 00:33:29,875
Let me introduce
500
00:33:29,941 --> 00:33:31,477
Curly-Joe,
501
00:33:31,543 --> 00:33:33,579
Moe and Larry.
502
00:33:33,645 --> 00:33:36,982
And I'm Phileas Fogg III of
Twickenham on Thames, England.
503
00:33:37,049 --> 00:33:39,885
Well, I'm Amelia Carter of Council Bluffs,
Iowa.
504
00:33:39,951 --> 00:33:42,288
What were you doing
with those characters?
505
00:33:42,354 --> 00:33:45,057
Well, I was with
a tour doing India.
506
00:33:45,124 --> 00:33:46,525
In Janupur this morning,
507
00:33:46,592 --> 00:33:48,527
I hired those two men as guides.
508
00:33:48,594 --> 00:33:50,638
Well, one look at them,
and you could tell right away
509
00:33:50,662 --> 00:33:53,065
that all they do is guide
you right into trouble.
510
00:33:53,132 --> 00:33:54,500
I no sooner got into their car,
511
00:33:54,566 --> 00:33:55,667
than they grabbed my purse,
512
00:33:55,734 --> 00:33:58,036
and I realized
I was being kidnapped.
513
00:33:58,104 --> 00:33:59,938
They wouldn't believe the truth.
514
00:34:00,005 --> 00:34:02,608
They thought I was an heiress,
like all American girls.
515
00:34:02,674 --> 00:34:04,210
Well, we'll take you
516
00:34:04,276 --> 00:34:07,045
to the very first American
consul we can find,
517
00:34:07,113 --> 00:34:09,281
or perhaps the Maharajah
would be willing to help.
518
00:34:09,348 --> 00:34:10,582
The Maharajah?
519
00:34:10,649 --> 00:34:12,984
Quite! Our host,
if all goes well,
520
00:34:13,051 --> 00:34:14,229
and I'm sure he'd be delighted
521
00:34:14,253 --> 00:34:15,587
to offer you his protection.
522
00:34:15,654 --> 00:34:17,289
He would?
523
00:34:17,356 --> 00:34:19,858
Dear! And me
a sight to behold.
524
00:34:19,925 --> 00:34:23,395
No comb, no lipstick,
not even a mirror.
525
00:34:23,462 --> 00:34:26,165
I wouldn't
say that. Here.
526
00:34:26,232 --> 00:34:27,599
Thank you.
527
00:34:27,666 --> 00:34:30,001
Now, you see,
528
00:34:30,068 --> 00:34:34,140
here's Calcutta, here,
529
00:34:34,206 --> 00:34:35,517
and here's
the Maharajah's palace,
530
00:34:35,541 --> 00:34:37,042
just across the Karengore River,
531
00:34:37,109 --> 00:34:39,211
about 25 miles out of town.
532
00:34:39,278 --> 00:34:41,647
Now,
owing to monsoons at this time of year,
533
00:34:41,713 --> 00:34:44,283
we may have trouble
getting across this bridge.
534
00:34:44,350 --> 00:34:46,017
Could be completely underwater.
535
00:34:46,084 --> 00:34:47,586
Well, don't worry.
536
00:34:47,653 --> 00:34:49,721
We'll cross that bridge
when we come to it.
537
00:34:51,257 --> 00:34:53,058
Pardon me. May
I have the mirror?
538
00:34:53,125 --> 00:34:54,860
Certainly.
Thank you.
539
00:34:54,926 --> 00:34:57,229
You know,
a sharp crack deserves a sharp answer.
540
00:34:57,296 --> 00:34:58,430
Yeah.
541
00:34:58,497 --> 00:35:00,232
Why, I ought to...
542
00:35:00,299 --> 00:35:02,177
Will you cut it out? What's
the matter? You crazy?
543
00:35:02,201 --> 00:35:04,370
You want to give her
a bad impression?
544
00:35:15,414 --> 00:35:16,915
Easy, easy.
545
00:35:18,016 --> 00:35:20,286
Careful, careful.
546
00:35:20,352 --> 00:35:22,621
It may contain
something fragile.
547
00:35:23,322 --> 00:35:25,157
Now, come.
Open them.
548
00:35:36,001 --> 00:35:37,469
Well, Kandu,
549
00:35:37,536 --> 00:35:40,216
my subjects seem to be sending
their birthday gifts early this year.
550
00:35:40,272 --> 00:35:43,409
And it's my guess,
extremely valuable, Your Highness,
551
00:35:43,475 --> 00:35:47,846
well worth the 5,000 rupees
we paid for the shipping charges.
552
00:35:52,484 --> 00:35:53,985
Kandu, look!
553
00:35:55,221 --> 00:35:56,888
Hey!
554
00:35:56,955 --> 00:35:58,657
My!
Hello, Ra-ha...
555
00:36:02,961 --> 00:36:04,530
What's the matter?
556
00:36:07,533 --> 00:36:10,269
What in the name of the
sacred apes of Kashmir is this?
557
00:36:10,336 --> 00:36:12,571
Permit us to introduce
ourselves, Your Highness.
558
00:36:12,638 --> 00:36:15,073
Miss Amelia Carter
of Council Bluffs, Iowa,
559
00:36:15,140 --> 00:36:16,875
and I am Phileas Fogg III,
560
00:36:16,942 --> 00:36:18,277
whose family has long enjoyed
561
00:36:18,344 --> 00:36:20,612
the gracious hospitality
of this palace.
562
00:36:20,679 --> 00:36:23,048
Phileas Fogg?
That's right, Maha.
563
00:36:23,114 --> 00:36:24,916
We work for him.
564
00:36:24,983 --> 00:36:26,852
My uncle Gus had a lodge uniform
565
00:36:26,918 --> 00:36:29,321
that looked exactly like yours.
566
00:36:29,388 --> 00:36:31,423
The Loyal Order
of the Timberwolves.
567
00:36:31,490 --> 00:36:33,559
Silence!
568
00:36:33,625 --> 00:36:36,528
I happen to listen faithfully to the BBC,
Mr. Fogg.
569
00:36:36,595 --> 00:36:38,497
And I know all about you.
570
00:36:38,564 --> 00:36:40,466
Wanted in every
country on earth.
571
00:36:40,532 --> 00:36:42,334
Wanted?
572
00:36:42,401 --> 00:36:44,570
For what,
if you'd be good enough to explain?
573
00:36:44,636 --> 00:36:48,374
Come, come, Mr. Fogg. You
know the reason as well as I do.
574
00:36:48,440 --> 00:36:50,409
5,000 rupees.
575
00:36:52,010 --> 00:36:54,846
Take them away. Hold on,
Your Highness.
576
00:36:54,913 --> 00:36:56,524
Look, I have no idea
what this is all about,
577
00:36:56,548 --> 00:36:58,584
but in any event,
this young lady is not involved,
578
00:36:58,650 --> 00:37:00,151
and I insist
579
00:37:00,218 --> 00:37:01,653
that she be freed immediately.
580
00:37:01,720 --> 00:37:03,922
Very well, Mr. Fogg.
581
00:37:03,989 --> 00:37:06,858
I shall accept your word.
582
00:37:06,925 --> 00:37:10,195
Take her to the women's
quarters and see that she is...
583
00:37:10,262 --> 00:37:12,197
Shall we say,
made more presentable.
584
00:37:13,332 --> 00:37:15,000
And lock up the others.
585
00:37:15,066 --> 00:37:16,835
Wait! Wait!
586
00:37:16,902 --> 00:37:19,371
I've got friends in Parliament.
587
00:37:21,640 --> 00:37:23,409
All right, take it easy.
588
00:37:23,475 --> 00:37:25,110
We didn't do nothing, fellas.
589
00:37:25,176 --> 00:37:26,278
What you doing?
590
00:37:26,345 --> 00:37:27,946
You know, we prefer
the penthouse.
591
00:37:28,013 --> 00:37:29,190
I hope you have the good sense
592
00:37:29,214 --> 00:37:30,516
not to cause any trouble,
593
00:37:30,582 --> 00:37:31,917
like the snake charmer did
594
00:37:31,983 --> 00:37:33,319
who was in here before you.
595
00:37:33,385 --> 00:37:35,487
Yeah? What kind of phony
rap did you pin on him?
596
00:37:35,554 --> 00:37:37,523
Charming cobras
without a license.
597
00:37:37,589 --> 00:37:39,157
Cobras!
598
00:37:39,224 --> 00:37:41,393
In you go!
599
00:37:41,460 --> 00:37:43,329
Can't we talk?
Don't shove!
600
00:37:43,395 --> 00:37:44,463
Can't we talk it over?
601
00:37:44,530 --> 00:37:46,164
Look, fellas, we're a...
602
00:37:47,599 --> 00:37:49,835
We protest, buddy boy!
603
00:37:49,901 --> 00:37:51,236
You better change
the linen here.
604
00:37:51,303 --> 00:37:52,871
Yeah. Linen?
605
00:37:52,938 --> 00:37:54,005
Linens in this place?
606
00:37:54,072 --> 00:37:55,907
Well, I meant the straw.
607
00:37:55,974 --> 00:37:57,543
Look at that stuff.
Hoo-Hoo.
608
00:37:57,609 --> 00:37:58,844
Hey, fellas,
609
00:37:58,910 --> 00:38:00,479
there's a snake in there.
610
00:38:01,947 --> 00:38:03,048
Snake!
611
00:38:03,114 --> 00:38:04,950
Come on, come on.
Let us out!
612
00:38:05,016 --> 00:38:06,985
Help! Change this room!
613
00:38:08,587 --> 00:38:10,288
Excuse me, Your Highness.
614
00:38:10,356 --> 00:38:12,290
The police are here
from Calcutta
615
00:38:12,358 --> 00:38:14,493
with a warrant
for Mr. Fogg's arrest.
616
00:38:14,560 --> 00:38:16,261
Police?
617
00:38:16,328 --> 00:38:18,129
I gave no orders
to notify the police.
618
00:38:18,196 --> 00:38:21,166
They say they've
been trailing him for days.
619
00:38:21,232 --> 00:38:23,502
I see.
620
00:38:24,670 --> 00:38:26,438
Well, send them in.
621
00:38:30,642 --> 00:38:33,278
Remember, Filch,
I'll do the talking.
622
00:38:36,081 --> 00:38:37,483
Your Highness.
623
00:38:38,650 --> 00:38:39,851
Welcome, gentleman.
624
00:38:39,918 --> 00:38:41,387
We should like
to take Mr. Fogg
625
00:38:41,453 --> 00:38:43,822
to Calcutta immediately,
if it please Your Highness.
626
00:38:43,889 --> 00:38:46,191
I have all necessary papers.
627
00:38:46,257 --> 00:38:49,395
There is no need.
You may have him.
628
00:38:49,461 --> 00:38:52,163
But you must be weary
after your long journey.
629
00:38:52,230 --> 00:38:54,065
You need food and rest.
630
00:38:54,132 --> 00:38:55,292
Thank you, Your Highness,
631
00:38:55,333 --> 00:38:56,468
but the British authorities
632
00:38:56,535 --> 00:38:58,404
are anxious
to speed extradition.
633
00:38:58,470 --> 00:39:00,606
They can wait a day longer.
634
00:39:00,672 --> 00:39:02,216
My good friend,
the Commissioner of Police,
635
00:39:02,240 --> 00:39:03,418
would consider it
a personal affront
636
00:39:03,442 --> 00:39:05,844
if I permitted you
to leave without,
637
00:39:05,911 --> 00:39:08,146
without enjoying my hospitality.
638
00:39:17,889 --> 00:39:19,257
He don't like my music.
639
00:39:19,324 --> 00:39:20,859
He's not supposed to like it.
640
00:39:20,926 --> 00:39:22,027
He's got to hate it.
641
00:39:22,093 --> 00:39:23,529
Then he comes out, sees you,
642
00:39:23,595 --> 00:39:24,863
goes out of his mind,
643
00:39:24,930 --> 00:39:27,065
while he's out, I clobber him.
644
00:39:27,132 --> 00:39:28,400
Now go ahead and play.
645
00:39:28,467 --> 00:39:30,301
I played everything I know.
646
00:39:30,368 --> 00:39:32,237
Well, Larry, don't
play that Weasel song,
647
00:39:32,303 --> 00:39:35,006
because when I hear that,
you know, something pops!
648
00:39:35,073 --> 00:39:36,374
Don't play it.
649
00:39:36,442 --> 00:39:38,410
It's coming up next.
Larry, no.
650
00:39:41,947 --> 00:39:43,515
Larry, don't play...
651
00:39:45,183 --> 00:39:46,452
Larry.
Larry, don't play it.
652
00:40:06,605 --> 00:40:09,441
Hey, hey. Curly-Joe.
653
00:40:09,508 --> 00:40:11,309
Did you hurt yourself?
654
00:40:11,376 --> 00:40:13,879
Well,
I didn't do myself any good.
655
00:40:13,945 --> 00:40:15,547
Why did you have
to play that song?
656
00:40:15,614 --> 00:40:16,848
All right, take it easy.
657
00:40:16,915 --> 00:40:18,493
At least he got us
out of that snake pit.
658
00:40:18,517 --> 00:40:20,895
Now's our chance! Let's find
Miss Carter and get out of here.
659
00:40:20,919 --> 00:40:22,187
What'll I do with this?
660
00:40:22,253 --> 00:40:23,489
Keep it.
We may need it.
661
00:40:23,555 --> 00:40:25,290
Now relax, please.
662
00:40:25,356 --> 00:40:27,459
Now I tell you what we do...
663
00:40:46,077 --> 00:40:48,213
Filch,
watch your manners.
664
00:40:55,253 --> 00:40:57,288
Whatever happened
to Miss Carter?
665
00:40:57,355 --> 00:40:59,525
I sent word she was
to join me for dinner.
666
00:40:59,591 --> 00:41:03,061
I suppose the usual feminine tardiness,
Your Highness.
667
00:41:03,128 --> 00:41:05,230
she'll be along at any moment now.
668
00:41:05,296 --> 00:41:08,934
I've arranged for some
entertainment for you, while we wait.
669
00:41:34,059 --> 00:41:37,328
There! I'm sure His
Highness will be pleased.
670
00:41:45,236 --> 00:41:47,539
How do you do?
Me Visiting Poopendyke,
671
00:41:47,606 --> 00:41:50,408
official guest of the
Maharajah for moose-hunting.
672
00:41:50,475 --> 00:41:52,578
Tiger-hunting!
Tiger-hunting, yes.
673
00:41:52,644 --> 00:41:55,113
He,
Maharajah of Musclebean. Yes.
674
00:41:55,180 --> 00:41:59,484
We are official bodyguards
also double as man Friday.
675
00:41:59,551 --> 00:42:01,086
And Saturday.
676
00:42:01,152 --> 00:42:03,021
We bring a new
bride for your master.
677
00:42:03,088 --> 00:42:05,456
She, the sister of Gunga Din.
678
00:42:06,558 --> 00:42:08,594
Me, Ginga Din!
679
00:42:08,660 --> 00:42:11,196
I take Miss Carter,
you take Ginga.
680
00:42:11,262 --> 00:42:12,598
You know, the old switcheroo.
681
00:42:13,965 --> 00:42:15,400
Out, out!
Everybody.
682
00:42:15,466 --> 00:42:17,068
Go! Go!
Beat it. Beat it!
683
00:42:17,135 --> 00:42:19,370
Go!
684
00:42:19,437 --> 00:42:20,748
Where in the world
did you get these...
685
00:42:20,772 --> 00:42:22,540
We haven't got time
now. We'll explain later.
686
00:42:22,608 --> 00:42:24,318
As a matter of fact,
we should be on our way to Tokyo!
687
00:42:24,342 --> 00:42:27,646
Yes, let's get out of here
before we get in more trouble.
688
00:42:50,702 --> 00:42:53,504
We'll sneak out
under cover of the music.
689
00:42:59,010 --> 00:43:01,512
Hey, Moe,
are you sure you know where you're going?
690
00:43:05,550 --> 00:43:07,518
Excuse me, Your Highness.
691
00:43:10,656 --> 00:43:11,890
Will you let me go?
692
00:43:11,957 --> 00:43:13,191
I'm sorry.
693
00:43:13,258 --> 00:43:15,193
What's
the matter with you?
694
00:43:19,564 --> 00:43:21,032
Look, I'll tell you what you do.
695
00:43:21,099 --> 00:43:22,467
When you get to the...
696
00:43:22,533 --> 00:43:24,302
Guards! Guards!
697
00:43:25,136 --> 00:43:26,504
Okay, easy now, fella.
698
00:43:26,571 --> 00:43:27,973
We didn't do anything.
699
00:43:28,039 --> 00:43:29,307
Okay.
700
00:43:31,609 --> 00:43:33,278
What's all this?
701
00:43:35,681 --> 00:43:38,083
What's the matter with you,
you clumsy ox?
702
00:43:38,149 --> 00:43:39,317
I'm sorry, Moe.
I didn't...
703
00:43:41,086 --> 00:43:42,954
Why, Miss Carter!
704
00:43:43,021 --> 00:43:46,057
You look positively ravishing.
705
00:43:46,124 --> 00:43:48,626
Take your mistress to the table!
706
00:43:51,162 --> 00:43:53,031
I'll handle this.
707
00:43:56,167 --> 00:43:57,869
Well, gentlemen,
708
00:43:57,936 --> 00:44:00,171
I don't believe
I've had the honor.
709
00:44:00,238 --> 00:44:02,507
Highness, we're a new act.
710
00:44:02,573 --> 00:44:04,275
This is Maharajah Musclebeanie.
711
00:44:04,342 --> 00:44:07,078
He is the greatest sharpshooter
this side of Chicago.
712
00:44:07,145 --> 00:44:09,014
I see,
713
00:44:09,080 --> 00:44:11,082
one of Kandu's
surprises, apparently.
714
00:44:11,149 --> 00:44:13,018
I wouldn't be surprised.
715
00:44:13,084 --> 00:44:15,086
Very well, then.
Entertain us.
716
00:44:15,153 --> 00:44:16,421
Thank you.
717
00:44:17,188 --> 00:44:18,189
What, what?
718
00:44:18,256 --> 00:44:20,591
Hey, wait, wait!
I've got an idea.
719
00:44:21,659 --> 00:44:23,094
Got your old plan
with the glasses?
720
00:44:23,161 --> 00:44:24,529
Do you think...
Okay, stand by.
721
00:44:24,595 --> 00:44:25,630
Do you think it'll work?
722
00:44:25,697 --> 00:44:27,933
I hope he knows what he's doing.
723
00:44:27,999 --> 00:44:29,634
Hey, maybe it will.
Who knows?
724
00:44:29,701 --> 00:44:30,902
Watch your P's and Q's.
725
00:44:30,969 --> 00:44:32,103
Yeah, yeah, yeah.
726
00:44:34,672 --> 00:44:36,207
Your Highness.
727
00:44:40,011 --> 00:44:41,479
Ladies and gentlemen,
728
00:44:41,546 --> 00:44:42,881
there is no expense been spared
729
00:44:42,948 --> 00:44:45,216
in bringing the next
attraction to this palace.
730
00:44:45,283 --> 00:44:47,518
With his mental agility,
muscular control,
731
00:44:47,585 --> 00:44:48,619
and keenness of eye...
732
00:44:48,686 --> 00:44:50,355
I'll put the glasses on
for disguise.
733
00:44:50,421 --> 00:44:51,256
This man is the
sensation of three continents.
734
00:44:52,623 --> 00:44:55,060
Where is everybody?
Guide me.
735
00:44:55,126 --> 00:44:56,606
He speaks very
little of our language,
736
00:44:56,661 --> 00:44:58,663
so I was asked to
act as his interpreter.
737
00:44:58,730 --> 00:44:59,998
I take great pleasure
738
00:45:00,065 --> 00:45:01,432
in presenting for your approval,
739
00:45:01,499 --> 00:45:04,970
his Royal Highness,
the Maharajah of Sallibad.
740
00:45:06,037 --> 00:45:07,538
Sallibad!
741
00:45:07,605 --> 00:45:08,840
Benny?
742
00:45:08,907 --> 00:45:10,308
How do you do?
743
00:45:13,478 --> 00:45:15,413
My goodness.
744
00:45:15,480 --> 00:45:17,482
That was a good spill.
745
00:45:18,149 --> 00:45:19,617
Thanks, mister.
746
00:45:19,684 --> 00:45:22,153
Here's the chair here, Rajah.
747
00:45:23,654 --> 00:45:24,923
There.
748
00:45:28,359 --> 00:45:30,328
Now, the Rajah
never on any occasion
749
00:45:30,395 --> 00:45:32,297
uses a helper,
assistant or confederate,
750
00:45:32,363 --> 00:45:34,165
but for this particular
group of tricks,
751
00:45:34,232 --> 00:45:35,509
we'd like to have a young man...
752
00:45:35,533 --> 00:45:37,435
Here I am.
753
00:45:37,502 --> 00:45:39,204
That's a young man!
754
00:45:39,270 --> 00:45:41,006
What does the Rajah do?
755
00:45:41,072 --> 00:45:42,974
We shall see.
756
00:45:43,041 --> 00:45:44,876
Maha?
757
00:45:44,943 --> 00:45:47,612
Rajah?
758
00:45:50,916 --> 00:45:51,983
you do?
759
00:45:54,085 --> 00:45:55,186
Nothing.
760
00:45:55,253 --> 00:45:57,188
Nothing?
Nothing.
761
00:45:57,255 --> 00:45:58,456
Boy!
762
00:45:59,190 --> 00:46:00,625
The Rajah says
763
00:46:00,691 --> 00:46:03,228
he's an expert pistol shot,
marksman and sharpshooter,
764
00:46:03,294 --> 00:46:04,671
that he has spent the
better part of his life
765
00:46:04,695 --> 00:46:08,366
as Chief Pistol Instructor
in the Musselyeben Junior FBI.
766
00:46:08,433 --> 00:46:09,634
His pistol record?
767
00:46:09,700 --> 00:46:12,003
...shots
out of a possible 300.
768
00:46:12,070 --> 00:46:13,471
That's without bullets.
769
00:46:13,538 --> 00:46:15,807
Shut up!
770
00:46:15,874 --> 00:46:17,442
What will be his first trick?
771
00:46:17,508 --> 00:46:19,044
We shall see.
772
00:46:19,878 --> 00:46:21,312
Maha?
773
00:46:21,379 --> 00:46:22,513
Rajah!
774
00:46:28,920 --> 00:46:30,488
You've got a trick,
for goodness sakes?
775
00:46:34,125 --> 00:46:35,626
With the rayseenos.
776
00:46:35,693 --> 00:46:37,062
Rayseenos?
777
00:46:37,128 --> 00:46:38,997
That rayseenos,
you going to hit it?
778
00:46:39,064 --> 00:46:41,166
That rayseenos,
I'm going to smash it.
779
00:46:41,232 --> 00:46:42,901
Boy!
780
00:46:42,968 --> 00:46:45,536
The Rajah says that he will,
without the aid of a telescope,
781
00:46:45,603 --> 00:46:48,039
shoot a raisin from the top
of this gentleman's head.
782
00:46:48,106 --> 00:46:50,108
Wait a minute. Wait
a minute. Hold it.
783
00:46:50,175 --> 00:46:52,577
Shoot what raisin from
which gentleman's head?
784
00:46:52,643 --> 00:46:55,046
Pardon me for
calling you a gentleman.
785
00:46:55,113 --> 00:46:57,248
That's better. Get down
here or I'll crash you.
786
00:47:00,351 --> 00:47:01,887
California seedless.
787
00:47:03,221 --> 00:47:04,822
Get a pistola.
788
00:47:04,890 --> 00:47:07,325
Pistol?
Yes, pistola.
789
00:47:07,392 --> 00:47:09,094
Pistola.
790
00:47:09,160 --> 00:47:10,828
No pistola.
791
00:47:10,896 --> 00:47:13,331
No pistola?
No pistola.
792
00:47:13,398 --> 00:47:16,935
Ladies and gentlemen, the Rajah
states that he has misplaced his pistol,
793
00:47:17,002 --> 00:47:19,337
therefore,
we will have to skip this trick entirely,
794
00:47:19,404 --> 00:47:20,405
don't you see?
795
00:47:20,471 --> 00:47:23,241
Here, use mine.
796
00:47:23,308 --> 00:47:24,876
Thank you.
797
00:47:27,278 --> 00:47:28,947
Maha?
798
00:47:29,014 --> 00:47:31,216
Rajah! Pistola.
799
00:47:31,282 --> 00:47:32,683
Pistola, where?
800
00:47:34,652 --> 00:47:38,523
Pistola!
801
00:47:39,357 --> 00:47:40,425
Bluff it.
802
00:47:53,538 --> 00:47:55,273
My pistol, please.
803
00:47:59,610 --> 00:48:01,579
What will the
Rajah's next trick be?
804
00:48:01,646 --> 00:48:03,181
We shall see.
805
00:48:03,248 --> 00:48:04,882
Maha?
806
00:48:04,950 --> 00:48:06,584
Rajah!
807
00:48:10,888 --> 00:48:13,258
If you've got a trick,
for goodness sakes, do something.
808
00:48:16,027 --> 00:48:17,862
with knives.
809
00:48:17,929 --> 00:48:20,165
My goodness!
810
00:48:20,231 --> 00:48:21,832
The Rajah says that,
at this time,
811
00:48:21,899 --> 00:48:23,434
he will throw
the razor-edged daggers
812
00:48:23,501 --> 00:48:24,569
at random.
813
00:48:24,635 --> 00:48:26,371
Random?
Get him up here!
814
00:48:26,437 --> 00:48:27,905
Hey, Randy.
Come on.
815
00:48:27,973 --> 00:48:29,774
Pardon me,
Mr. Random.
816
00:48:29,840 --> 00:48:31,852
You don't think I'm going
to let that blind bat throw
817
00:48:31,876 --> 00:48:33,111
knives at me, do you?
818
00:48:33,178 --> 00:48:34,645
Blind bat?
Yeah.
819
00:48:34,712 --> 00:48:36,590
Why, he can see better than you can,
and I can prove it.
820
00:48:36,614 --> 00:48:38,449
You'd better prove it.
821
00:48:39,951 --> 00:48:41,286
Maha?
822
00:48:41,352 --> 00:48:42,420
Rajah!
823
00:48:42,487 --> 00:48:44,555
What is this?
824
00:48:45,656 --> 00:48:47,258
Half a dollar.
825
00:48:47,325 --> 00:48:49,160
You're right. I
thought it was a dime.
826
00:48:49,227 --> 00:48:51,429
Get back to the wall.
827
00:48:51,496 --> 00:48:53,164
Moe! Moe!
828
00:48:53,231 --> 00:48:55,166
Make him take the
glasses off. He'll kill me.
829
00:48:55,233 --> 00:48:57,135
Come on.
830
00:48:57,202 --> 00:48:59,470
Will you do
as you're told, once?
831
00:49:04,942 --> 00:49:06,144
Maha?
832
00:49:06,211 --> 00:49:07,278
Rajah.
833
00:49:07,345 --> 00:49:08,813
Please, please.
834
00:49:08,879 --> 00:49:10,581
Knifies.
Knifies. Knifies.
835
00:49:10,648 --> 00:49:12,450
Knifies! Knifies!
836
00:49:12,517 --> 00:49:15,586
Knifies. Knifies.
Knifies!
837
00:49:15,653 --> 00:49:17,122
This a-way.
838
00:49:27,332 --> 00:49:29,800
Moe! Moe!
Stop it!
839
00:49:29,867 --> 00:49:31,036
Please.
840
00:49:41,379 --> 00:49:44,315
Missed that.
Missed that? Impossible!
841
00:49:44,382 --> 00:49:46,417
Missed it?
What is he aiming at?
842
00:49:46,484 --> 00:49:47,985
You'll find out.
843
00:49:48,053 --> 00:49:49,220
Rajah, knifies.
844
00:49:49,287 --> 00:49:50,955
Knifies, knifies.
845
00:49:51,022 --> 00:49:54,025
Double-decks.
846
00:49:54,092 --> 00:49:56,427
Pitch it!
Pitch it. Pitch it.
847
00:49:58,229 --> 00:50:00,031
Double-deck.
848
00:50:01,232 --> 00:50:02,267
Getting close.
849
00:50:02,333 --> 00:50:03,334
Close?
850
00:50:03,401 --> 00:50:04,469
Keep yourself busy.
851
00:50:04,535 --> 00:50:05,836
Busy?
852
00:50:05,903 --> 00:50:07,238
Hey, busboy.
853
00:50:08,573 --> 00:50:10,308
Back in your cage!
854
00:50:11,276 --> 00:50:12,877
Boy, are you guys ugly.
855
00:50:12,943 --> 00:50:14,179
Go ahead.
856
00:50:15,613 --> 00:50:18,616
Knifies!
Knife... Knife... Knifies!
857
00:50:18,683 --> 00:50:20,285
Now, for
the piece de resistance,
858
00:50:20,351 --> 00:50:23,554
the Rajah will attempt to throw
three blades with one hand,
859
00:50:23,621 --> 00:50:25,623
and in order to
make this more difficult,
860
00:50:25,690 --> 00:50:27,658
he will twist himself
in complete circles
861
00:50:27,725 --> 00:50:29,627
till he becomes more dizzy.
862
00:50:37,602 --> 00:50:39,003
This way!
863
00:50:43,374 --> 00:50:44,609
Pitch it!
864
00:50:47,578 --> 00:50:49,046
Stupid!
865
00:50:50,681 --> 00:50:52,183
Seize the imposters!
866
00:50:52,250 --> 00:50:54,018
Everybody, scram!
867
00:50:55,386 --> 00:50:56,421
Let me go.
868
00:50:56,487 --> 00:50:58,156
Larry, play a tune!
869
00:50:58,223 --> 00:50:59,957
Go ahead! Come on!
870
00:51:01,592 --> 00:51:04,262
Leave me alone!
Leave me alone! Help!
871
00:51:04,329 --> 00:51:06,631
You going to hit a man
with glasses? Yeah.
872
00:51:06,697 --> 00:51:08,933
Go ahead.
Play, Larry!
873
00:51:31,156 --> 00:51:33,558
Throw me somebody
else. Throw it to me.
874
00:51:40,498 --> 00:51:42,900
How was that? Why didn't
you play in a higher key?
875
00:51:42,967 --> 00:51:44,569
Come on, come on!
876
00:51:46,371 --> 00:51:48,473
Come on, Mr. Fogg.
Let's go, Miss Carter!
877
00:51:48,539 --> 00:51:50,875
Here, off one more, ducks!
878
00:51:54,078 --> 00:51:56,046
Get that point, too?
879
00:51:59,617 --> 00:52:01,586
After them, Filch!
880
00:52:01,652 --> 00:52:03,221
After them!
881
00:52:24,309 --> 00:52:25,419
You imbecile, give it the gun!
882
00:52:26,611 --> 00:52:28,946
That's the horn.
The gun! The gun!
883
00:52:39,056 --> 00:52:40,258
Let me see your license.
884
00:52:40,325 --> 00:52:41,659
Who's got a license?
I've got...
885
00:52:41,726 --> 00:52:44,028
Why, you nitwit!
886
00:52:44,094 --> 00:52:45,596
Turn it around and get it going.
887
00:52:45,663 --> 00:52:47,332
Get out of here!
888
00:53:08,085 --> 00:53:09,153
Bone dry.
889
00:53:09,220 --> 00:53:10,455
Wait a minute.
890
00:53:10,521 --> 00:53:11,556
I'll fix it.
891
00:53:11,622 --> 00:53:13,057
Here, here, here.
892
00:53:13,123 --> 00:53:14,468
Where do you think
you're going with that?
893
00:53:14,492 --> 00:53:16,126
I'm going back for gas.
894
00:53:16,193 --> 00:53:17,873
The only gas you'll
get is on your stomach.
895
00:53:19,096 --> 00:53:21,232
That's my stomach?
896
00:53:21,299 --> 00:53:23,000
I'm sorry, Miss Carter,
897
00:53:23,067 --> 00:53:26,337
we seem to be farther away than
ever from your American consul.
898
00:53:26,404 --> 00:53:28,906
Well,
do you have any idea at all where we are?
899
00:53:28,973 --> 00:53:30,608
In this area here, somewhere.
900
00:53:30,675 --> 00:53:33,220
But whether we're on the Indian
or the Chinese side of the border
901
00:53:33,244 --> 00:53:35,045
is anybody's guess.
902
00:53:35,112 --> 00:53:38,516
Just like picking
a bird off in the bush.
903
00:53:38,583 --> 00:53:41,652
Too bad, old boy,
you made a splendid try.
904
00:53:41,719 --> 00:53:43,654
Hold it,
Mr. Cavendish.
905
00:53:52,930 --> 00:53:55,099
You. Come with us.
906
00:53:55,165 --> 00:53:58,168
Make any trouble, you die!
907
00:53:58,235 --> 00:53:59,904
This is an outrage!
908
00:53:59,970 --> 00:54:03,341
I'm a British subject and
this young lady's an American.
909
00:54:03,408 --> 00:54:05,843
In Indian clothes?
910
00:54:05,910 --> 00:54:08,313
You spy!
You all spies!
911
00:54:08,379 --> 00:54:09,580
Nonsense!
912
00:54:09,647 --> 00:54:11,449
You tell your soldiers
to release us!
913
00:54:11,516 --> 00:54:14,485
We not soldiers, we technicians!
914
00:54:14,552 --> 00:54:16,287
I've heard that
someplace before.
915
00:54:16,354 --> 00:54:18,222
You've got us
all wrong, I tell you.
916
00:54:18,289 --> 00:54:19,990
We're merely seeing the country,
917
00:54:20,057 --> 00:54:22,026
on a trip around the world.
918
00:54:22,092 --> 00:54:23,594
You take me for fool.
919
00:54:23,661 --> 00:54:25,630
They're as good as dead,
the whole lot of them.
920
00:54:25,696 --> 00:54:27,298
Aye, and we'd have
been dead, too,
921
00:54:27,365 --> 00:54:30,468
if we'd been caught here in China
dressed like blooming Indians.
922
00:54:30,535 --> 00:54:32,403
Come on.
923
00:54:32,470 --> 00:54:34,572
You go Shanghai headquarters.
924
00:54:34,639 --> 00:54:36,173
Chop-chop.
And confess.
925
00:54:36,240 --> 00:54:38,543
Confess? He's a
member of Parliament.
926
00:54:38,609 --> 00:54:41,245
And furthermore,
we're three of Colonel Fogg's men.
927
00:54:41,312 --> 00:54:42,413
Tell them, Curly-Joe!
928
00:54:42,480 --> 00:54:44,281
Look here, you...
929
00:55:22,319 --> 00:55:26,323
"Steep grades, bumpy roads,
930
00:55:26,391 --> 00:55:29,594
"all the way from India
to the China border."
931
00:55:29,660 --> 00:55:31,429
You spies!
932
00:55:31,496 --> 00:55:34,031
Mapping invasion route to China.
933
00:55:34,098 --> 00:55:35,509
I have all the evidence
I need right here.
934
00:55:35,533 --> 00:55:37,001
But that's not true, I tell you.
935
00:55:37,067 --> 00:55:38,335
That's just my log book.
936
00:55:38,403 --> 00:55:40,304
We're on a trip
around the world!
937
00:55:40,371 --> 00:55:41,472
Silence!
938
00:55:41,539 --> 00:55:43,841
If you no talk,
939
00:55:43,908 --> 00:55:45,209
your friends will, I betcha.
940
00:55:48,913 --> 00:55:51,248
Psychiatrists.
941
00:55:51,315 --> 00:55:54,585
Wash brain till
whole head shrink!
942
00:56:00,658 --> 00:56:02,126
You sign now?
943
00:56:02,192 --> 00:56:03,828
Expert wash brains?
944
00:56:03,894 --> 00:56:04,962
Sorry, General.
945
00:56:05,029 --> 00:56:07,532
With these boys
no brainy to washy.
946
00:56:07,598 --> 00:56:10,034
We turny tables
on headshrinkers.
947
00:56:14,004 --> 00:56:15,205
Hey!
948
00:56:22,346 --> 00:56:23,414
Sixty-two.
949
00:56:39,597 --> 00:56:41,031
Forty-one!
950
00:56:50,374 --> 00:56:52,910
That's number 21. We don't do that anymore,
see?
951
00:56:52,977 --> 00:56:54,979
We do number 47, like this.
952
00:57:02,453 --> 00:57:04,188
No! No! No!
953
00:57:04,254 --> 00:57:08,125
Get rid of them! China
in enough trouble already!
954
00:57:57,441 --> 00:57:58,643
It could be worse.
955
00:57:58,709 --> 00:58:00,309
At least they provided
our transportation
956
00:58:00,344 --> 00:58:02,212
all the way from
India to the China Sea.
957
00:58:02,279 --> 00:58:04,515
If a wind comes up,
we'll be in Tokyo Bay in no time.
958
00:58:04,582 --> 00:58:05,816
I hope we make it soon.
959
00:58:05,883 --> 00:58:07,327
All we have to eat
here is fortune cookies.
960
00:58:07,351 --> 00:58:09,253
Hey, give me
a fortune cookie.
961
00:58:09,319 --> 00:58:10,521
All right, here you are.
962
00:58:10,588 --> 00:58:12,590
I want to see my fortune.
963
00:58:13,524 --> 00:58:14,792
What a coincidence!
964
00:58:16,493 --> 00:58:18,004
It says,
"You're going on a long trip!"
965
00:58:18,028 --> 00:58:20,130
Yeah?
Well, you are.
966
00:58:41,185 --> 00:58:43,120
Moe! Curly! Phileas!
967
00:58:43,187 --> 00:58:44,555
What's the matter?
Land!
968
00:58:44,622 --> 00:58:45,956
Tokyo!
969
00:58:58,068 --> 00:59:00,404
The terms of my wager
prohibit me from cabling
970
00:59:00,470 --> 00:59:02,372
for funds for myself,
Miss Carter.
971
00:59:02,439 --> 00:59:03,959
However, there's
no reason why we can't
972
00:59:04,008 --> 00:59:06,376
arrange for you to return
to Iowa immediately.
973
00:59:06,443 --> 00:59:09,179
Well, I'm sorry you feel this way,
Mr. Fogg.
974
00:59:09,246 --> 00:59:11,381
I suppose I am a drag.
975
00:59:11,448 --> 00:59:13,784
Miss Carter, I say.
976
00:59:13,851 --> 00:59:15,886
I was only thinking
of your comfort.
977
00:59:15,953 --> 00:59:18,889
But I haven't complained once,
that I recall, have I, boys?
978
00:59:18,956 --> 00:59:20,524
Not once.
You're a real trooper.
979
00:59:20,591 --> 00:59:22,827
None of us want to see you go.
980
00:59:22,893 --> 00:59:26,430
Which brings us to the
question still before the house.
981
00:59:26,496 --> 00:59:28,933
How are we going to
get to San Francisco?
982
00:59:28,999 --> 00:59:30,835
Forgive me, Miss Carter.
983
00:59:30,901 --> 00:59:32,937
I only meant to say...
984
00:59:33,003 --> 00:59:35,305
What I mean is...
985
00:59:35,372 --> 00:59:37,942
Dash it all,
I'm jolly glad you feel that way.
986
00:59:38,008 --> 00:59:39,176
Rather.
987
00:59:41,211 --> 00:59:43,614
What smells so scrumptious?
988
00:59:51,155 --> 00:59:54,291
There must be something we
can do to earn enough for a meal.
989
01:00:02,232 --> 01:00:05,535
Lovely spectators.
Your kind attention, please.
990
01:00:05,602 --> 01:00:07,037
What's all the excitement?
991
01:00:07,104 --> 01:00:09,940
Take pleasure in presenting
honorable Itchy Kitchy,
992
01:00:10,007 --> 01:00:13,077
greatest Sumo wrestler,
in all of Japan.
993
01:00:21,318 --> 01:00:25,589
And now, everyone welcome
to watch training exercise,
994
01:00:25,656 --> 01:00:27,357
but please to remember
995
01:00:27,424 --> 01:00:30,127
buying tickets to the next match
996
01:00:30,194 --> 01:00:31,996
at the Tokyo Sports Palace,
997
01:00:32,062 --> 01:00:34,564
this not being on television.
998
01:00:34,631 --> 01:00:38,335
And now, the great Itchy Kitchy,
999
01:00:38,402 --> 01:00:41,171
strongest man in the world.
1000
01:00:43,107 --> 01:00:45,542
That ain't a man.
That's a committee!
1001
01:01:22,947 --> 01:01:24,581
Ladies and gentlemen,
1002
01:01:24,648 --> 01:01:28,585
most happy to give 1,000 yen
1003
01:01:28,652 --> 01:01:31,655
to anybody who stay on his feet
1004
01:01:31,722 --> 01:01:36,593
for 60 seconds wrestling
with the great Itchy Kitchy.
1005
01:01:36,660 --> 01:01:39,629
Will a thousand yen buy a
square meal for the five of us?
1006
01:01:39,696 --> 01:01:42,366
Yes, indeed,
with something left over.
1007
01:02:05,355 --> 01:02:07,257
Go out there, kid.
You got him on the run.
1008
01:02:11,195 --> 01:02:12,997
Help! Help!
What are you doing?
1009
01:02:13,063 --> 01:02:14,264
Help, Moe!
1010
01:02:14,331 --> 01:02:17,101
I can't look
at this, Phileas.
1011
01:02:20,304 --> 01:02:22,639
Moe!
What are you doing? Help!
1012
01:02:25,375 --> 01:02:26,977
Hit it, maestro!
1013
01:02:27,044 --> 01:02:29,279
Who's maestro?
You, you fool!
1014
01:02:29,346 --> 01:02:30,380
What do you mean?
1015
01:02:30,447 --> 01:02:32,049
Let me have it!
1016
01:02:35,652 --> 01:02:37,321
Come on, play.
1017
01:02:48,232 --> 01:02:50,367
I say, now you can look.
1018
01:02:52,736 --> 01:02:54,104
Yes!
1019
01:02:57,975 --> 01:02:59,443
Brighten the tempo, kid.
1020
01:03:03,680 --> 01:03:05,315
Come on, Joe!
1021
01:03:33,410 --> 01:03:35,345
Congratulations, champ.
Shake.
1022
01:03:35,412 --> 01:03:37,681
Shake with the champ.
Good show, Joe!
1023
01:03:38,983 --> 01:03:41,051
You no fool Charlie Okuma!
1024
01:03:41,118 --> 01:03:42,486
He American Sumo champ.
1025
01:03:42,552 --> 01:03:44,321
Very clever gimmick.
1026
01:03:45,222 --> 01:03:46,891
Thanks, Charlie!
No hard feelings.
1027
01:03:46,957 --> 01:03:49,026
You manager.
Listen.
1028
01:03:49,093 --> 01:03:50,260
Itchy lose face.
1029
01:03:50,327 --> 01:03:51,528
He want revenge.
1030
01:03:51,595 --> 01:03:55,099
How about deal they wrestling
at Tokyo Sports Palace
1031
01:03:55,165 --> 01:03:56,901
for World Championship?
1032
01:03:56,967 --> 01:03:58,879
Out of the question,
Moe. We're 10 days behind schedule now.
1033
01:03:58,903 --> 01:04:02,072
We've got to be in San
Francisco as soon as possible.
1034
01:04:02,139 --> 01:04:03,840
Another manager.
1035
01:04:03,908 --> 01:04:06,143
I think he's smarter than me.
1036
01:04:06,210 --> 01:04:10,347
San Francisco draw bigger
gate. Very clever gimmick.
1037
01:04:10,414 --> 01:04:12,414
Supply the transportation,
you got yourself a deal.
1038
01:04:12,449 --> 01:04:14,418
So.
Make lots of yen.
1039
01:04:15,085 --> 01:04:16,453
I pay all expenses.
1040
01:04:16,520 --> 01:04:18,088
How about throwing
in some new duds?
1041
01:04:18,155 --> 01:04:20,090
That's what he means, new duds.
1042
01:04:20,157 --> 01:04:21,625
Hey, where's our new champ?
1043
01:04:43,013 --> 01:04:45,115
I hurt my widdle hand.
1044
01:05:30,460 --> 01:05:32,362
Ladies and gentlemen,
1045
01:05:32,429 --> 01:05:34,999
our feature attraction
of the evening,
1046
01:05:35,065 --> 01:05:36,900
the Sumo wrestling contest
1047
01:05:36,967 --> 01:05:39,903
for the championship
of the world.
1048
01:05:39,970 --> 01:05:42,539
Presenting the
champion of all Japan,
1049
01:05:43,307 --> 01:05:45,342
the mighty Itchy Kitchy
1050
01:05:47,311 --> 01:05:49,279
who shows
in the traditional ritual
1051
01:05:49,346 --> 01:05:51,881
what he intends to
do with his opponent.
1052
01:05:51,948 --> 01:05:53,450
His opponent
ain't staying, boys.
1053
01:05:53,517 --> 01:05:56,253
Against Mighty Joe,
1054
01:05:56,320 --> 01:05:58,755
the champion of
Twickenham on Thames.
1055
01:06:07,697 --> 01:06:11,268
Start playing that thing
as soon as we shake hands.
1056
01:06:12,969 --> 01:06:15,139
Get after him!
Get after him!
1057
01:06:16,606 --> 01:06:18,442
Don't start playing
till I tell you.
1058
01:06:18,508 --> 01:06:19,943
We got to make this thing
look good.
1059
01:06:20,010 --> 01:06:23,880
Now, remember,
no time limits and no holds barred.
1060
01:06:23,947 --> 01:06:25,649
You both understand the rules?
1061
01:06:25,715 --> 01:06:27,317
No rules.
1062
01:06:27,384 --> 01:06:28,885
I want a good dirty fight.
1063
01:06:28,952 --> 01:06:31,621
Now, shake hands
and come out gouging.
1064
01:06:53,710 --> 01:06:55,479
Give him an upshot.
1065
01:07:30,147 --> 01:07:32,349
I hope you boys know what you're doing.
1066
01:07:32,416 --> 01:07:36,052
Don't worry. I've got
the equalizer right here.
1067
01:07:45,262 --> 01:07:47,597
You trying to hurt somebody?
1068
01:07:48,332 --> 01:07:49,699
Larry! Larry!
1069
01:08:18,428 --> 01:08:20,197
Larry! Play! Play!
1070
01:08:20,264 --> 01:08:21,631
Give me that!
1071
01:08:21,698 --> 01:08:23,099
Let go!
1072
01:08:24,634 --> 01:08:27,237
I'm trying to find
Larry, Curly-Joe!
1073
01:08:28,138 --> 01:08:29,139
No, no.
Give me that.
1074
01:08:29,206 --> 01:08:30,474
Mommy, help!
1075
01:08:31,541 --> 01:08:33,510
Taking toys from a child!
1076
01:08:35,044 --> 01:08:37,414
You leave my Timmy alone,
you big bully.
1077
01:08:54,598 --> 01:08:55,865
Help!
1078
01:10:17,547 --> 01:10:19,483
Hey, Moe! Larry!
1079
01:10:50,013 --> 01:10:51,147
By Jove! Bravo!
1080
01:10:51,214 --> 01:10:52,716
Come on, Ma. Hit him again!
1081
01:11:05,562 --> 01:11:07,196
Police! Police!
1082
01:11:07,263 --> 01:11:11,100
I want this man
arrested for child beating!
1083
01:11:11,167 --> 01:11:13,112
Hey, we'd better grab our
clothes and get out of here.
1084
01:11:13,136 --> 01:11:14,314
It's not so healthy around here.
1085
01:11:14,338 --> 01:11:16,440
After me, chaps.
Next stop, New York.
1086
01:11:20,243 --> 01:11:23,079
Kennedy-style hiking.
At least we're keeping fit.
1087
01:11:23,146 --> 01:11:24,748
Yeah, and if that knuckle-head
1088
01:11:24,814 --> 01:11:26,058
had beaten that big
slob fair and square,
1089
01:11:26,082 --> 01:11:27,293
they wouldn't have
held up his purse.
1090
01:11:27,317 --> 01:11:29,319
Well,
I didn't have time for training.
1091
01:11:29,386 --> 01:11:32,121
3,000 miles to New York
1092
01:11:32,188 --> 01:11:35,359
and 3,000 more
to the Reformers Club.
1093
01:11:35,425 --> 01:11:38,294
We'll never make it now,
not in six days.
1094
01:11:41,498 --> 01:11:43,500
That place has a telephone.
1095
01:11:43,567 --> 01:11:44,968
I'll call my solicitor
1096
01:11:45,034 --> 01:11:46,503
and ask him to cable us
1097
01:11:46,570 --> 01:11:48,705
enough funds to complete
our journey first class.
1098
01:11:48,772 --> 01:11:51,675
We may be through,
but at least we'll be comfortable.
1099
01:11:51,741 --> 01:11:53,677
Well, how can you
say we're through?
1100
01:11:53,743 --> 01:11:55,612
We've still got
a fighting chance.
1101
01:11:55,679 --> 01:11:57,080
You can't give up now,
Mr. Fogg.
1102
01:11:57,146 --> 01:11:58,715
You'll lose everything you own.
1103
01:11:58,782 --> 01:12:01,685
Remember,
your great great grandfather.
1104
01:12:01,751 --> 01:12:03,319
He wouldn't give up.
1105
01:12:03,387 --> 01:12:06,356
Well, if you feel that
way about it, let's...
1106
01:12:06,423 --> 01:12:08,958
How do they say it in America?
1107
01:12:09,025 --> 01:12:11,595
Let's stay in there putting.
1108
01:12:11,661 --> 01:12:13,530
That's "pitching."
1109
01:12:13,597 --> 01:12:16,366
And if you keep on trying,
you'll always have a chance.
1110
01:12:16,433 --> 01:12:19,202
Yeah,
and we'll starve to death in the meantime.
1111
01:12:20,003 --> 01:12:21,170
Wait here.
1112
01:12:21,237 --> 01:12:24,073
I'll see if that hash house
will take Japanese yen.
1113
01:12:24,140 --> 01:12:26,075
He's still got yen.
1114
01:12:26,142 --> 01:12:27,243
Yeah.
1115
01:12:27,744 --> 01:12:29,012
Okay!
1116
01:12:29,679 --> 01:12:31,481
What's the matter?
1117
01:12:31,548 --> 01:12:32,925
What's the matter? That
dispatcher's out of his mind.
1118
01:12:32,949 --> 01:12:34,394
He wants me to high-ball
my truck through to New York
1119
01:12:34,418 --> 01:12:35,985
in four days.
1120
01:12:36,052 --> 01:12:38,287
Four days? You'll need
wings on your rig to do it.
1121
01:12:38,354 --> 01:12:39,489
You're right.
Let's go eat.
1122
01:12:39,556 --> 01:12:40,657
Okay.
1123
01:12:45,094 --> 01:12:46,430
Hey, fellas!
1124
01:12:48,765 --> 01:12:49,966
Our luck's still with us.
1125
01:12:50,033 --> 01:12:52,301
That truck's going through
to New York in four days.
1126
01:12:52,368 --> 01:12:54,404
Giving us two whole
days to get to London.
1127
01:12:54,471 --> 01:12:56,072
It's possible.
1128
01:12:56,139 --> 01:12:57,583
You lamebrains! Don't
you know there's a strict rule
1129
01:12:57,607 --> 01:12:59,008
against picking up hikers?
1130
01:12:59,075 --> 01:13:02,178
We could be stowaways,
like on the boat.
1131
01:13:02,245 --> 01:13:04,313
Stowaways on a truck! Get him.
1132
01:13:04,380 --> 01:13:06,015
By Jove, so we could.
1133
01:13:06,082 --> 01:13:07,427
That's what I was saying,
so we could,
1134
01:13:07,451 --> 01:13:09,586
by Jove. Let's take
a walk over and see.
1135
01:13:09,653 --> 01:13:11,521
Hey, give me a hairpin.
1136
01:13:13,322 --> 01:13:15,124
Like a safecracker.
Yeah.
1137
01:13:19,162 --> 01:13:20,730
Get busy there.
1138
01:13:37,581 --> 01:13:40,016
You'd better do it yourself.
1139
01:13:57,266 --> 01:13:59,044
Well, Gus,
it's about time I called the garage
1140
01:13:59,068 --> 01:14:00,470
and check on
that connecting rod,
1141
01:14:00,537 --> 01:14:02,214
and as soon as that's fixed,
I'm off to the big town.
1142
01:14:02,238 --> 01:14:04,340
Sure wish I was
going with you, Bill.
1143
01:14:04,407 --> 01:14:06,327
Got some kin in New York
I haven't seen in years,
1144
01:14:06,375 --> 01:14:07,611
but I got a load of furniture
1145
01:14:07,677 --> 01:14:09,646
that I have to
deliver in Canada.
1146
01:14:09,713 --> 01:14:12,181
So long.
So long, Gus.
1147
01:14:51,988 --> 01:14:54,123
We seem to be
making excellent time.
1148
01:14:54,190 --> 01:14:55,992
If we do reach
New York in four days,
1149
01:14:56,059 --> 01:15:00,029
my record shows it will be
the 78th day since we left,
1150
01:15:00,096 --> 01:15:02,174
giving us only two days to
cross the Atlantic to London.
1151
01:15:02,198 --> 01:15:03,833
I don't see how
we can possibly do it.
1152
01:15:03,900 --> 01:15:05,444
we'll think of something, Mr. Fogg.
1153
01:15:09,438 --> 01:15:12,375
Miss Carter,
how are you getting on?
1154
01:15:13,376 --> 01:15:14,944
Fine, I guess,
1155
01:15:15,011 --> 01:15:17,881
except when my dressing
room rolls downhill.
1156
01:15:20,349 --> 01:15:21,885
Knock! Knock!
1157
01:15:21,951 --> 01:15:23,419
Who's there?
Larry.
1158
01:15:23,486 --> 01:15:25,589
Larry who?
La...
1159
01:15:25,655 --> 01:15:28,057
We thought you might like
to borrow this dinner dress.
1160
01:15:28,124 --> 01:15:29,392
Thank you.
1161
01:15:30,526 --> 01:15:32,295
It's beautiful.
1162
01:15:32,361 --> 01:15:34,130
Dinner will be
ready anon, Mr. Fogg.
1163
01:15:34,197 --> 01:15:38,234
It would be ready sooner,
only we have a slowpoke in the kitchen!
1164
01:16:08,564 --> 01:16:10,600
Moe, this is
really too much.
1165
01:16:10,667 --> 01:16:12,501
Tut-tut,
Mr. Fogg.
1166
01:16:13,236 --> 01:16:14,638
Go to it, kid.
1167
01:16:24,247 --> 01:16:26,415
Dinner is served, ma'am.
1168
01:16:28,584 --> 01:16:29,686
Well!
1169
01:16:31,520 --> 01:16:33,189
Miss Carter!
1170
01:16:34,023 --> 01:16:35,591
Amelia, I say!
1171
01:16:36,726 --> 01:16:39,195
You look perfectly smashing!
1172
01:16:40,429 --> 01:16:41,631
Route 66.
1173
01:16:41,698 --> 01:16:44,000
A very wonderful year.
1174
01:16:44,567 --> 01:16:46,235
Amelia.
1175
01:16:47,637 --> 01:16:50,139
I just want to say that
no matter what happens,
1176
01:16:51,641 --> 01:16:55,111
I shall always
treasure this moment.
1177
01:17:08,658 --> 01:17:10,026
Onions!
1178
01:17:11,127 --> 01:17:13,963
Nah. I must be tired.
1179
01:17:24,140 --> 01:17:25,408
Folgers?
1180
01:17:29,979 --> 01:17:32,381
I ain't tired.
That's coffee!
1181
01:18:01,745 --> 01:18:04,447
Sir,
I demand that you release us immediately.
1182
01:18:04,513 --> 01:18:07,026
After all, I've promised to pay
for all the damage in the lorry.
1183
01:18:07,050 --> 01:18:09,986
I don't see why we should be
held in Canada another minute.
1184
01:18:10,053 --> 01:18:11,554
Four days directly to New York,
1185
01:18:11,620 --> 01:18:13,122
and here we are, thanks to you.
1186
01:18:13,189 --> 01:18:14,299
You don't have to thank me.
1187
01:18:14,323 --> 01:18:15,591
Go on.
Order!
1188
01:18:15,658 --> 01:18:17,526
Outside of the hardship
to everybody concerned,
1189
01:18:17,593 --> 01:18:20,463
the delay has been very
costly to me personally.
1190
01:18:20,529 --> 01:18:24,600
Midnight tonight marks the passing
of the 80th day since I left London,
1191
01:18:24,667 --> 01:18:26,970
which means I lose my
wager and everything I own.
1192
01:18:27,036 --> 01:18:28,872
Mr. Fogg,
1193
01:18:28,938 --> 01:18:32,108
you are not being held
because of the highway incident.
1194
01:18:33,576 --> 01:18:34,844
Will you come in, please?
1195
01:18:34,911 --> 01:18:36,479
Inspector Crotchet
of Scotland Yard.
1196
01:18:36,545 --> 01:18:38,948
Well,
it's a pleasure to meet a fellow...
1197
01:18:39,015 --> 01:18:42,218
Phileas Fogg,
I arrest you in the name of the Crown.
1198
01:18:42,285 --> 01:18:44,663
I warn you that anything that you
say may be taken down in writing.
1199
01:18:44,687 --> 01:18:46,089
I am completely at a loss.
1200
01:18:46,155 --> 01:18:48,467
Will someone be good enough
to tell me what this is all about?
1201
01:18:48,491 --> 01:18:50,860
My dear sir. You know as well as I do,
Mr. Fogg.
1202
01:18:50,927 --> 01:18:54,898
You are accused of robbing the
Regent Street Bank of £50,000
1203
01:18:54,964 --> 01:18:56,108
on the day that you left London
1204
01:18:56,132 --> 01:18:59,368
on this so-called
around-the-world trip.
1205
01:18:59,435 --> 01:19:00,870
Phileas!
Don't worry, Amelia.
1206
01:19:00,937 --> 01:19:02,214
There's not a word
of truth in it.
1207
01:19:02,238 --> 01:19:05,074
You'll have
your chance in court.
1208
01:19:05,141 --> 01:19:08,444
Inspector, Mr. Fogg is the only
one that we want to extradite.
1209
01:19:08,511 --> 01:19:11,881
The others can be released unless
you have any more charges against them.
1210
01:19:11,948 --> 01:19:13,349
No charges, Inspector.
1211
01:19:13,416 --> 01:19:15,251
They're free to go.
Look here!
1212
01:19:15,318 --> 01:19:17,420
Where Mr. Fogg goes, we go.
1213
01:19:17,486 --> 01:19:21,090
Mr. Fogg flies to London
at the expense of the Crown.
1214
01:19:21,157 --> 01:19:24,527
I have no permission
for any other guests.
1215
01:19:24,593 --> 01:19:26,395
Well, come along.
1216
01:19:26,462 --> 01:19:27,907
Speaking for the rest of the mob,
1217
01:19:27,931 --> 01:19:30,033
I'd say we're sorry
it turned out this way,
1218
01:19:30,099 --> 01:19:31,376
dodging the police
for two months,
1219
01:19:31,400 --> 01:19:33,302
and all that sort of thing,
what?
1220
01:19:33,369 --> 01:19:34,703
Rather funny?
1221
01:19:34,770 --> 01:19:37,073
You're under arrest and
we're free as the birds,
1222
01:19:37,140 --> 01:19:39,108
in a manner of speaking, sir.
1223
01:19:39,175 --> 01:19:41,210
Don't worry, old bean.
1224
01:19:41,277 --> 01:19:44,313
We'll hire the finest barrister
in the United Kingdom
1225
01:19:44,380 --> 01:19:46,349
to get you out of this,
1226
01:19:46,415 --> 01:19:49,118
even if it takes every last
tuppence of the bank's money.
1227
01:19:49,185 --> 01:19:50,662
If
they send you to Dartmoor,
1228
01:19:50,686 --> 01:19:53,089
I'll visit you
every day, I will.
1229
01:19:53,156 --> 01:19:54,657
And when they
spring you, duckie,
1230
01:19:54,723 --> 01:19:56,993
we'll have enough
left to live in style,
1231
01:19:57,060 --> 01:19:58,627
like a blinking
duke and duchess!
1232
01:19:58,694 --> 01:20:00,396
Hear! Hear!
Hear! Hear!
1233
01:20:00,463 --> 01:20:01,664
I'll take them all.
1234
01:20:01,730 --> 01:20:02,999
They're as much in it as he is.
1235
01:20:03,066 --> 01:20:05,234
No,
no! They're just putting on an act!
1236
01:20:06,235 --> 01:20:07,370
Order!
1237
01:20:07,436 --> 01:20:08,537
I'm sorry.
1238
01:20:28,757 --> 01:20:30,894
The
Queen's return to the city.
1239
01:20:30,960 --> 01:20:32,437
It was learned today
that Phileas Fogg
1240
01:20:32,461 --> 01:20:34,463
has been apprehended
in Ottawa, Canada,
1241
01:20:34,530 --> 01:20:36,765
and is expected to arrive
at London Airport tonight.
1242
01:20:52,315 --> 01:20:54,217
Hold it!
We'll wait here.
1243
01:20:54,283 --> 01:20:56,319
The Yard's sending a car.
1244
01:20:57,753 --> 01:20:59,455
Well, a miss is
as good as a mile,
1245
01:20:59,522 --> 01:21:01,390
and all that sort
of thing, Amelia.
1246
01:21:01,457 --> 01:21:06,495
My last chance went glimmering
at exactly midnight yesterday.
1247
01:21:06,562 --> 01:21:09,065
And after all
you've been through.
1248
01:21:09,132 --> 01:21:11,935
Phileas,
I feel so awful about it.
1249
01:21:12,001 --> 01:21:14,603
It's a bum rap, fellas.
He never robbed any bank.
1250
01:21:21,377 --> 01:21:23,279
Just in time,
Mr. Cavendish.
1251
01:21:23,346 --> 01:21:25,448
Yes. Sit tight, Filch.
1252
01:21:28,217 --> 01:21:29,652
Good evening, Inspector.
1253
01:21:29,718 --> 01:21:31,463
We've been ordered to
take charge of Mr. Fogg.
1254
01:21:31,487 --> 01:21:33,957
But I understood that Sergeant
Muddles would meet the plane.
1255
01:21:34,023 --> 01:21:36,059
Well,
he's on another case, sir.
1256
01:21:36,125 --> 01:21:37,560
Orders have been changed.
1257
01:21:37,626 --> 01:21:39,171
Well, inside with you. Don't
give me no trouble now.
1258
01:21:39,195 --> 01:21:42,031
Who are you, Constable,
and who changed the orders?
1259
01:21:42,098 --> 01:21:45,268
I distinctly understood that Sergeant
Muddles would meet the plane.
1260
01:21:45,334 --> 01:21:47,603
Hurry it up,
Henry. We haven't got all night.
1261
01:21:47,670 --> 01:21:49,705
This fellow.
Seems to me I've seen...
1262
01:21:49,772 --> 01:21:53,376
Now that's enough talk.
Inside with you. Quick about it.
1263
01:21:53,442 --> 01:21:55,211
You too, Mr. Nosy.
1264
01:21:55,278 --> 01:21:56,712
Now just a minute, mister.
1265
01:22:01,717 --> 01:22:03,319
Hey, have I flipped,
1266
01:22:03,386 --> 01:22:06,522
or are they the same two cops
we saw at the Maharajah's palace?
1267
01:22:06,589 --> 01:22:08,357
They get around
faster than we do.
1268
01:22:08,424 --> 01:22:10,293
I smell a rat.
Come on!
1269
01:22:11,227 --> 01:22:12,528
Now look here...
1270
01:22:19,435 --> 01:22:22,038
Hey, that Land Rover.
Come on.
1271
01:22:50,133 --> 01:22:52,101
Go faster, will you,
Joe, please!
1272
01:23:09,452 --> 01:23:11,254
Come on. Out!
1273
01:23:11,320 --> 01:23:12,721
Come on out!
1274
01:23:14,157 --> 01:23:15,724
This way. Come on!
1275
01:23:17,660 --> 01:23:20,429
Now inside with you.
Lively! Come on!
1276
01:23:23,532 --> 01:23:24,600
I think we lost them.
1277
01:23:24,667 --> 01:23:26,001
They must have turned left.
1278
01:23:26,069 --> 01:23:29,272
Lamebrain, at the next
corner, turn left.
1279
01:23:33,742 --> 01:23:34,943
Well, Mr. Fogg,
1280
01:23:35,010 --> 01:23:37,446
you gave us quite
a run for our money.
1281
01:23:37,513 --> 01:23:38,681
Stuart!
1282
01:23:38,747 --> 01:23:40,216
I knew there was something.
1283
01:23:40,283 --> 01:23:41,484
His name's not Stuart.
1284
01:23:41,550 --> 01:23:43,086
He's Vickers Cavendish,
1285
01:23:43,152 --> 01:23:45,254
one of the smartest
confidence men in England.
1286
01:23:45,321 --> 01:23:48,624
The smartest, if you'll
forgive me, Inspector.
1287
01:23:48,691 --> 01:23:50,059
You see, Mr. Fogg,
1288
01:23:50,126 --> 01:23:53,196
I not only win my
£20,000 bet with you,
1289
01:23:53,262 --> 01:23:56,399
but, Filch, get the satchel!
1290
01:23:56,465 --> 01:23:58,033
Right you are.
1291
01:23:59,435 --> 01:24:01,036
When they find you here,
1292
01:24:01,104 --> 01:24:03,539
it's going to look as if
Mr. Fogg resisted arrest,
1293
01:24:03,606 --> 01:24:06,075
aided by this young lady,
1294
01:24:06,142 --> 01:24:09,478
resulting in a gunfight
with Inspector Crotchet,
1295
01:24:09,545 --> 01:24:12,481
in which all three of you
were wiped out!
1296
01:24:12,548 --> 01:24:14,550
You wouldn't dare!
1297
01:24:14,617 --> 01:24:18,020
Wouldn't I?
Filch! Hurry up.
1298
01:24:18,087 --> 01:24:19,527
Let's wind it up
and get out of here.
1299
01:24:19,555 --> 01:24:20,556
We lost them.
1300
01:24:20,623 --> 01:24:22,391
Knucklehead, turn!
1301
01:24:35,138 --> 01:24:38,241
Next time,
watch where you're going.
1302
01:24:38,307 --> 01:24:40,909
Hey, they must have turned
down that street up there.
1303
01:24:40,976 --> 01:24:43,946
Come on,
we'll have to do it by foot and find them.
1304
01:24:44,012 --> 01:24:45,148
Get out!
1305
01:24:45,214 --> 01:24:48,517
Our £50,000 retirement fund.
1306
01:24:48,584 --> 01:24:51,187
And that ain't shredded wheat,
Inspector.
1307
01:24:51,254 --> 01:24:52,488
Wait!
1308
01:24:53,489 --> 01:24:54,566
What's the matter with you?
1309
01:24:54,590 --> 01:24:55,691
There it is!
1310
01:24:55,758 --> 01:24:57,326
Come on. Come on.
1311
01:24:57,393 --> 01:24:59,495
We'll live
like lords, we will,
1312
01:24:59,562 --> 01:25:02,931
with no fear whatever from
Scotland Yard nor nobody else,
1313
01:25:02,998 --> 01:25:06,269
because they'll always
blame him for the bank robbery.
1314
01:25:08,171 --> 01:25:09,472
There they are!
1315
01:25:09,538 --> 01:25:10,906
Hold it!
1316
01:25:10,973 --> 01:25:12,475
Now you'll die, too!
1317
01:25:15,344 --> 01:25:17,513
The keys,
Inspector Crotchet, the keys!
1318
01:25:17,580 --> 01:25:19,948
Here they are!
1319
01:25:20,015 --> 01:25:22,151
Where's the money?
1320
01:25:23,552 --> 01:25:25,221
Amelia, where are you?
1321
01:25:27,290 --> 01:25:29,124
Come on you!
Look it, here!
1322
01:25:29,192 --> 01:25:31,360
I don't know how I got in these.
1323
01:25:33,662 --> 01:25:35,498
Phileas!
1324
01:25:38,334 --> 01:25:39,935
Get the number of that truck.
1325
01:25:40,002 --> 01:25:41,337
Phileas!
1326
01:26:08,964 --> 01:26:10,499
Dear!
1327
01:26:12,501 --> 01:26:15,238
All right,
you people, I'll take over now.
1328
01:26:15,304 --> 01:26:17,606
I knew you'd get the right
ones if you kept on swinging.
1329
01:26:17,673 --> 01:26:19,875
Think nothing of it.
1330
01:26:19,942 --> 01:26:22,144
Come on, you two.
Now, then...
1331
01:26:22,211 --> 01:26:23,479
The money!
1332
01:26:23,546 --> 01:26:25,047
Let's go!
1333
01:26:26,048 --> 01:26:27,483
What happened here?
1334
01:26:27,550 --> 01:26:28,984
Take this.
1335
01:26:32,120 --> 01:26:33,155
Joe! The hose!
1336
01:26:33,222 --> 01:26:35,090
The hose, yeah.
1337
01:26:40,529 --> 01:26:41,564
What am I supposed to do?
1338
01:26:41,630 --> 01:26:42,931
Hose out!
Hose out!
1339
01:26:42,998 --> 01:26:44,667
Kill it!
Okay, Moe boy!
1340
01:26:44,733 --> 01:26:46,469
Hose out! Boy.
1341
01:26:59,181 --> 01:27:01,584
You and your ruddy books.
1342
01:27:06,622 --> 01:27:08,090
Help! Help!
1343
01:27:18,133 --> 01:27:19,368
Never mind, you lamebrain,
1344
01:27:19,435 --> 01:27:21,103
the fire is out!
1345
01:27:22,571 --> 01:27:26,475
Easy! Man the lifeboats!
Women and children first.
1346
01:27:34,450 --> 01:27:35,618
How we doing, Moe?
1347
01:27:35,684 --> 01:27:37,119
You nut!
1348
01:27:38,554 --> 01:27:39,964
Will you cut that out!
You want to get me wet?
1349
01:27:39,988 --> 01:27:41,657
I'll murder you!
1350
01:27:41,724 --> 01:27:43,392
Here, hold that.
1351
01:27:44,960 --> 01:27:46,429
Come on, you two.
1352
01:27:48,497 --> 01:27:50,299
Hey, there they are.
1353
01:27:51,066 --> 01:27:52,234
Scotland Yard first,
1354
01:27:52,301 --> 01:27:53,902
and then I'll drop
you at Twickenham!
1355
01:27:53,969 --> 01:27:55,237
Right, Inspector.
1356
01:27:55,304 --> 01:27:58,140
Come on, Larry.
Let's go. Get going.
1357
01:27:58,206 --> 01:28:00,609
What are you doing?
Get out.
1358
01:28:02,878 --> 01:28:05,047
Inspector, we'll do the driving.
1359
01:28:05,113 --> 01:28:07,359
You get these rats around the
back and keep an eye on them.
1360
01:28:07,383 --> 01:28:08,384
Yeah, good.
1361
01:28:08,451 --> 01:28:10,486
Go ahead, go ahead, get moving.
1362
01:28:10,553 --> 01:28:12,955
Wait a minute.
Do you know how to drive?
1363
01:28:13,021 --> 01:28:14,333
Well, certainly,
I know how to drive.
1364
01:28:14,357 --> 01:28:16,191
This is a crazy, mixed-up car.
1365
01:28:16,258 --> 01:28:17,626
Well, I'm a crazy,
mixed-up driver.
1366
01:28:17,693 --> 01:28:19,294
Okay, okay.
1367
01:28:38,681 --> 01:28:41,984
Car 11,
a disturbance at East Cricklewood Lane.
1368
01:28:42,050 --> 01:28:43,352
Repeating, Car 11,
1369
01:28:43,419 --> 01:28:45,654
go to East Cricklewood Lane,
a disturbance.
1370
01:28:45,721 --> 01:28:47,990
If you ask me,
the disturbance is in that squawk box.
1371
01:28:48,056 --> 01:28:49,324
Car six, a disturbance...
1372
01:28:51,360 --> 01:28:54,397
Here
is the late-night weather report...
1373
01:28:54,463 --> 01:28:56,432
Mr. Fogg, I don't know
how to apologize to you
1374
01:28:56,499 --> 01:28:58,333
for all the trouble
I've caused you.
1375
01:28:58,401 --> 01:29:00,503
False arrest, notoriety,
1376
01:29:00,569 --> 01:29:01,646
and on top of everything else,
1377
01:29:01,670 --> 01:29:03,939
I'm responsible for you
losing a wager.
1378
01:29:04,006 --> 01:29:06,875
Well, don't feel too badly about it,
Inspector.
1379
01:29:06,942 --> 01:29:08,544
I have a consolation prize
1380
01:29:08,611 --> 01:29:10,913
that I wouldn't trade
for anything.
1381
01:29:10,979 --> 01:29:14,817
Phileas Fogg is back in London
in custody of Scotland Yard
1382
01:29:14,883 --> 01:29:16,885
to face charges of bank robbery.
1383
01:29:16,952 --> 01:29:20,355
This complication apparently
will end Mr. Fogg's last chance
1384
01:29:20,423 --> 01:29:23,325
to complete his around-the-world
trip by midnight tonight,
1385
01:29:23,392 --> 01:29:26,294
his deadline for reporting
at the Reform Club.
1386
01:29:26,361 --> 01:29:29,064
It's now exactly 11:51,
1387
01:29:29,131 --> 01:29:32,167
which means Fogg has only
nine minutes to reach the club,
1388
01:29:32,234 --> 01:29:35,270
on this, the 80th day since
his departure from London
1389
01:29:35,337 --> 01:29:36,972
two and a half months ago.
1390
01:29:38,273 --> 01:29:41,143
Mr. Fogg, he said
this is the 80th day.
1391
01:29:41,209 --> 01:29:43,211
By Jove, it's true!
1392
01:29:43,278 --> 01:29:46,114
I made the same mistake
my great great grandfather did,
1393
01:29:46,181 --> 01:29:49,217
never realizing that,
by continually traveling eastward,
1394
01:29:49,284 --> 01:29:50,419
we gained four minutes
1395
01:29:50,486 --> 01:29:53,255
every time we crossed
a degree of longitude.
1396
01:29:53,321 --> 01:29:57,325
360 degrees times
four minutes equals
1397
01:29:57,392 --> 01:29:59,528
1,440 minutes.
1398
01:30:00,395 --> 01:30:02,330
We gained 24 hours.
1399
01:30:02,397 --> 01:30:03,966
This is the 80th day,
1400
01:30:04,032 --> 01:30:06,635
and not the 81st,
as I calculated in my log book.
1401
01:30:06,702 --> 01:30:08,904
Phileas!
There's still time!
1402
01:30:08,971 --> 01:30:10,906
If we hurry. We're
still miles from the club!
1403
01:30:10,973 --> 01:30:13,108
It's 11:54. We have
just six minutes.
1404
01:30:13,175 --> 01:30:14,510
Give her the gun, Curly-Joe.
1405
01:30:18,380 --> 01:30:21,116
11:56.
1406
01:30:21,183 --> 01:30:24,386
Well, gentlemen,
I scarcely think I'm premature in declaring
1407
01:30:24,453 --> 01:30:27,456
that our wager
with Mr. Fogg is won!
1408
01:30:27,523 --> 01:30:29,625
Jolly good show!
1409
01:30:29,692 --> 01:30:31,059
I'm glad I had 10 of that.
1410
01:30:31,126 --> 01:30:32,127
I'm glad I had 5, too.
1411
01:30:32,194 --> 01:30:33,195
So am I.
1412
01:30:37,232 --> 01:30:38,312
We have just three minutes.
1413
01:30:38,366 --> 01:30:39,468
Turn at the next corner.
1414
01:30:39,535 --> 01:30:41,003
Left?
Right.
1415
01:30:44,306 --> 01:30:46,575
Right, you knucklehead.
1416
01:30:46,642 --> 01:30:48,010
No, I said left.
1417
01:30:48,076 --> 01:30:49,712
See? Right was left.
1418
01:30:50,445 --> 01:30:52,147
What?
I don't know.
1419
01:30:56,218 --> 01:30:57,953
Gentlemen, shall we?
1420
01:30:58,020 --> 01:31:00,122
Do you know,
I put this bottle aside
1421
01:31:00,188 --> 01:31:03,058
80 days ago to
celebrate our victory?
1422
01:31:08,997 --> 01:31:10,332
Two minutes.
1423
01:31:17,239 --> 01:31:18,607
What are you stopping for?
1424
01:31:18,674 --> 01:31:20,308
A red light.
1425
01:31:20,375 --> 01:31:22,545
If you hadn't made a wrong turn,
we'd be there already.
1426
01:31:22,611 --> 01:31:25,113
Moe.
Turn me loose.
1427
01:31:25,180 --> 01:31:27,315
It's not polite when
I'm talking to interrupt.
1428
01:31:27,382 --> 01:31:28,917
Moe.
What do you want?
1429
01:31:28,984 --> 01:31:30,218
The light is green.
1430
01:31:30,285 --> 01:31:31,987
Why didn't you tell me?
1431
01:31:32,054 --> 01:31:33,455
Go ahead!
Green light.
1432
01:31:39,227 --> 01:31:42,364
Right to the top.
I'm not going to stint it.
1433
01:31:56,011 --> 01:31:57,713
10 seconds,
and we're still a block away.
1434
01:31:57,780 --> 01:32:00,215
That time left was wrong,
you beetle-brain!
1435
01:32:00,282 --> 01:32:01,449
Well, I... Ooh!
1436
01:32:02,150 --> 01:32:03,485
Seven seconds to go.
1437
01:32:13,596 --> 01:32:14,897
Hey, it's on the next corner.
1438
01:32:14,963 --> 01:32:16,098
Park and I'll dash inside.
1439
01:32:16,164 --> 01:32:17,432
He hasn't got time to park.
1440
01:32:17,499 --> 01:32:19,735
Hang on, everybody!
Here we go!
1441
01:32:35,517 --> 01:32:36,752
Mr. Fogg!
1442
01:32:38,120 --> 01:32:39,454
The winner by two seconds!
1443
01:32:39,521 --> 01:32:40,656
Hey.
1444
01:32:43,291 --> 01:32:45,193
Isn't that cute!
1445
01:32:45,260 --> 01:32:47,329
Larry,
may I toast to your health?
1446
01:32:47,395 --> 01:32:48,597
Please do.
1447
01:32:48,664 --> 01:32:49,998
Oops!
1448
01:32:51,767 --> 01:32:53,969
Don't worry about it,
Moe. It's on them.
1449
01:32:55,170 --> 01:32:56,972
No, no.
It's on the both of us.
1450
01:32:57,039 --> 01:32:58,549
Come on! What's the
matter with you guys?
1451
01:32:58,573 --> 01:33:00,342
Cut it out, will you?
102249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.