All language subtitles for The.Six.Million.Dollar.Man.1973.720p1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-Indonesian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Diunduh dari
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Situs film resmi YIFY:
YTS.MX
2
00:00:55,000 --> 00:01:12,000
Terjemahan Indonesia Oleh :
D e w i G r a c i a
00:01:13,291 --> 00:01:14,704
Dia tidak ada di trailernya, Pak.
4
00:01:14,704 --> 00:01:16,036
Nah, dia dimana dalam kobaran api?
5
00:01:16,036 --> 00:01:17,441
Ini hampir jam 07.00.
6
00:01:17,441 --> 00:01:19,071
Aku yakin pasti ada penjelasan,
Jenderal.
7
00:01:19,071 --> 00:01:20,207
Gantung itu.
8
00:01:20,207 --> 00:01:23,586
Jika Austin tidak ada di sini
dalam dua menit, Aku akan
mencabut stekernya.
9
00:01:23,586 --> 00:01:25,649
Dimana dia berasal membuat kita
semua menunggu?
10
00:01:25,649 --> 00:01:27,925
Jenderal.
11
00:01:31,127 --> 00:01:33,109
Apa yang terjadi di sini?
12
00:01:33,109 --> 00:01:35,909
Dia pikir dia di mana?
13
00:01:49,764 --> 00:01:50,903
Hai Charlie.
bagaimana kabarmu?
14
00:01:50,903 --> 00:01:52,446
Baik, Cantik, Steve.
15
00:01:52,446 --> 00:01:53,847
Pikirku punya waktu untuk
bercukur?
16
00:01:53,847 --> 00:01:55,352
Aku pikir begitu.
17
00:02:00,820 --> 00:02:02,699
Hai, Gus.
Hai, Steve.
18
00:02:02,699 --> 00:02:03,997
How's the family?
Just great.
19
00:02:03,997 --> 00:02:05,801
Bagaimana kabar keluarga?
Bagus sekali.
20
00:02:12,075 --> 00:02:13,647
Jenderal.
21
00:02:13,647 --> 00:02:16,217
Tuan Austin.
22
00:02:19,022 --> 00:02:20,195
Ya, Pak?
23
00:02:20,195 --> 00:02:23,366
Apakah kamu tahu jam berapa
sekarang?
24
00:02:25,536 --> 00:02:28,144
Sekitar 5 sampai 7?
25
00:02:29,409 --> 00:02:31,892
Permisi, Jenderal.
26
00:02:31,892 --> 00:02:34,362
Hei, Steve.
27
00:02:34,362 --> 00:02:37,028
Kamu memiliki kejeniusan yang
positif karena memusuhi orang
yang salah
28
00:02:37,028 --> 00:02:39,404
Aku tahu, ini kisah hidupku.
29
00:02:39,404 --> 00:02:40,637
Kemana saja kamu?
30
00:02:40,637 --> 00:02:42,338
Aku merasa ingin berjalan-jalan.
31
00:02:42,338 --> 00:02:43,590
Berjalan?
32
00:02:44,874 --> 00:02:45,945
Kamu tahu, Dok...
33
00:02:45,945 --> 00:02:49,621
Diluar sana, tepat sebelum matahari
terbit...
34
00:02:50,553 --> 00:02:53,560
seperti berada di atas sana
di bulan lagi.
35
00:02:54,192 --> 00:02:55,798
membuatku menjadi rileks.
36
00:02:55,798 --> 00:02:57,036
Baik.
37
00:02:57,036 --> 00:02:58,841
Aku akan bersamamu.
Oke.
38
00:05:00,211 --> 00:05:03,753
Nah, kecuali kamu punya sesuatu,
Aku tidak punya apa-apa lagi.
39
00:05:03,753 --> 00:05:04,992
Semuanya baik-baik saja.
40
00:05:04,992 --> 00:05:06,535
Baiklah, Semoga beruntung, Steve.
41
00:05:06,535 --> 00:05:07,570
Terima kasih.
42
00:05:20,051 --> 00:05:22,260
Semoga beruntung, Steve!
43
00:05:22,260 --> 00:05:24,326
Semoga harimu menyenangkan.
44
00:05:31,741 --> 00:05:33,916
Terima kasih.
45
00:05:44,901 --> 00:05:48,113
Ini adalah AS-Of.
B-52 siap untuk taksi.
46
00:05:48,113 --> 00:05:50,986
Panas di sini.
Mari kita tunjukkan pertunjukan
ini di jalan.
47
00:07:10,605 --> 00:07:13,019
Oke, Cecil,
apakah kamu sudah melihat B-52?
48
00:07:13,019 --> 00:07:14,148
Neg.tif
49
00:07:14,148 --> 00:07:16,353
Oke, langsung saja kamu ke Jeff.
50
00:07:16,353 --> 00:07:18,660
Tunggu sebentar, kamu unggul 2-2?
51
00:07:20,024 --> 00:07:21,470
Oke, langsung saja ke Jeff nya
kamu.
52
00:07:21,470 --> 00:07:23,098
35 hingga 4-0 derajat.
53
00:07:25,735 --> 00:07:26,942
Roger...
54
00:07:37,191 --> 00:07:40,540
Satu menit.
Seseorang sedang mengunci mikrofonnya.
55
00:07:42,201 --> 00:07:44,548
Oke. Bersiap untuk sistem
baik-baik saja, Steve.
56
00:07:44,548 --> 00:07:46,953
Oke, kamu berhenti.
Seseorang sedang memasukkan
mikrofonmu.
57
00:07:46,953 --> 00:07:48,617
Mari kita sering menguji frekuansi.
58
00:07:48,617 --> 00:07:50,685
Luangkan waktu 30 detik lagi,
NASA Satu.
59
00:07:50,685 --> 00:07:53,702
Roger.
dan 008 tertahan sedang menuju
kesini.
60
00:07:53,702 --> 00:07:56,833
Baik. Kamera B-52 sedang on.
61
00:07:56,833 --> 00:07:58,344
Angin baik-baik saja, Steve.
62
00:07:58,344 --> 00:07:59,710
Sebelah barat sekitar 10 knot.
63
00:07:59,710 --> 00:08:03,11
Ayo.
Aku menunjukkan 004. Bagaimana
keliatannya?
64
00:08:03,311 --> 00:08:05,758
Terlihat bagus, Steve.
Semua sistem baik-baik saja
di sini.
65
00:08:05,758 --> 00:08:07,124
Angin ke barat dengan kecepatan
10 knot.
66
00:08:07,124 --> 00:08:08,256
Oke.
67
00:08:08,256 --> 00:08:11,099
Ini NASA Satu
Memanggil sepuluh detik sekarang.
68
00:08:11,099 --> 00:08:12,400
Sepuluh detik, Roger.
69
00:08:12,400 --> 00:08:17,176
Nol, 5, 4, 3, 2, 1.
70
00:08:23,083 --> 00:08:26,033
Oke, Steve.
Periksa peredamnya, sobat.
71
00:08:35,875 --> 00:08:38,586
Mesin menyala. Bawa dia ke 4-00.
72
00:08:41,554 --> 00:08:43,125
Roger.
Perhatikan alfamu, Steve?
73
00:08:43,125 --> 00:08:44,261
Roger.
74
00:08:44,261 --> 00:08:46,329
Oke, kamu akan datang ke Theta.
75
00:08:46,329 --> 00:08:47,502
Baik, di Theta.
76
00:08:47,502 --> 00:08:50,641
Oke, kamu di jalur yang benar
dan kamu berada di profil.
77
00:08:50,641 --> 00:08:52,447
kita punya nadimu di sini.
Terlihat sangat bagus.
78
00:08:52,447 --> 00:08:53,580
Roger.
79
00:08:53,580 --> 00:08:56,059
Ini NASA Satu,
kamu hanya sedikit di dalam
jalur...
80
00:08:56,059 --> 00:08:57,791
tapi aku akan menahanya seperti
dirimu.
81
00:08:57,791 --> 00:08:59,094
Terlihat sangat bagus.
82
00:08:59,094 --> 00:09:02,071
- Ada lagi denyut nadi.
- Dan nadinya terlihat bagus
disini.
83
00:09:02,071 --> 00:09:03,871
Memulai perutku.
84
00:09:13,718 --> 00:09:15,130
Semua itu?
85
00:09:20,532 --> 00:09:24,541
Dalam 18 bulan terakhir,
kita memiliki tiga proyek...
86
00:09:24,541 --> 00:09:27,920
itu memakan banyak nyawa,
terlalu banyak uang...
87
00:09:27,920 --> 00:09:29,688
tidak perlu.
88
00:09:29,688 --> 00:09:33,257
itu langsung berisiko
mengancam tak terkendali...
89
00:09:33,257 --> 00:09:34,861
konfrontasi internasional.
90
00:09:34,861 --> 00:09:39,107
Kami melakukan analisi pada
subyek.
91
00:09:39,107 --> 00:09:43,622
Dan seperti yang kamu lihat,
kesimpulan mendikte pendekatan
yang agak berbeda.
92
00:09:43,622 --> 00:09:46,160
Penggunaan satu kekuatan...
93
00:09:46,160 --> 00:09:49,496
dilengkapi secara khusus, seolah-olah,
untuk proyek semacam itu.
94
00:09:50,625 --> 00:09:54,098
Kami memperkirakan biayanya
kira-kira enam juta dolar...
95
00:09:54,098 --> 00:09:56,169
untuk membangun fasilitas...
96
00:09:56,169 --> 00:09:59,915
dan setengah juta hingga satu
juta dolar setahun di sana
setelah untuk mempertahankan
fasilitas itu...
97
00:09:59,915 --> 00:10:01,286
dan mempertahankan operasinya.
98
00:10:01,286 --> 00:10:02,588
Itu untuk satu prototipe?
99
00:10:02,588 --> 00:10:06,760
Kami tidak membutuhkan lebih
dari satu sampai kami mengatasi
bugnya.
100
00:10:06,760 --> 00:10:09,808
Dimana kamu mendapatkan bahan
bakunya, Oliver?
101
00:10:09,808 --> 00:10:11,936
Apakah kamu akan meminta sukarelawan?
102
00:10:11,936 --> 00:10:14,848
Tidak-tidak, kecelakaan selalu
terjadi.
103
00:10:14,848 --> 00:10:16,285
Kami akan mulai dengan demo.
104
00:10:20,885 --> 00:10:22,388
Mereka sudah tutup sekarang.
105
00:10:22,388 --> 00:10:25,736
Roger.
Kami ada kamu di ketinggian
maksimal.
106
00:10:27,064 --> 00:10:28,271
Terima kasih, terlihat bagus.
107
00:10:28,271 --> 00:10:30,646
Saat kamu mendapat kesempatan,
buat sekitar lima derajat lagi.
108
00:10:30,646 --> 00:10:31,878
Lima tersisa.
109
00:10:36,382 --> 00:10:38,489
Terasa sangat pusing.
110
00:10:38,489 --> 00:10:39,863
Baik, Steve.
111
00:10:39,863 --> 00:10:42,166
Angin sedang turun menjadi
sekitar lima atau enam knot.
112
00:10:42,166 --> 00:10:43,937
Terus dijaga Jeff, Steve.
113
00:10:46,169 --> 00:10:47,844
Baik. Akan mendapatkan keuntungan
yang lebih rendah.
114
00:10:49,175 --> 00:10:50,747
Oke, terlihat bagus.
115
00:10:50,747 --> 00:10:52,555
Ayo Jeff, Steve.
Lima derajat lagi.
116
00:10:52,555 --> 00:10:55,623
Kamu sedang dalam energimu, Steve,
dan kamu sedang menuju ke kanan
menuju titik belok.
117
00:10:55,623 --> 00:10:56,963
Baik.
118
00:10:56,963 --> 00:11:00,008
Membuatmu melalui 17,000 kaki
sekarang.
119
00:11:00,008 --> 00:11:01,772
Baik. Aku mendapat 19.
120
00:11:01,772 --> 00:11:03,543
Koreksi. 20,000 kaki.
Maafkan aku.
121
00:11:03,543 --> 00:11:05,745
Steve, aku dapat 18,500
sekarang.
122
00:11:05,745 --> 00:11:08,051
18,000 sekarang. Terima kasih, Bill.
123
00:11:08,051 --> 00:11:09,560
Baik, kamu sudah selesai, titik
balik sekarang.
124
00:11:09,560 --> 00:11:10,925
Sekitar 18,000 kaki.
125
00:11:10,925 --> 00:11:14,435
Baik. Aku pikir kita perlu koneksi
agak tinggi.
126
00:11:14,435 --> 00:11:16,998
Baik, Steve,
lanjutkan dan periksa keuntungan
SAS kamu
127
00:11:16,998 --> 00:11:19,205
dan udara kamu terhubung,
dan kamu mendapatkannya dari
sini.
128
00:11:19,205 --> 00:11:21,751
Oek, aku akan meningkatkan
keuntungan.
129
00:11:22,976 --> 00:11:24,753
Aku tidak terlalu suka itu.
130
00:11:24,753 --> 00:11:27,489
Namun, keuntungannya terbuka.
131
00:11:27,489 --> 00:11:29,499
Dia benar-benar terombang-ambing
sekarang.
132
00:11:29,499 --> 00:11:30,900
Periksa pemutus sirkuit kamu.
133
00:11:30,900 --> 00:11:32,907
Hei, sobat lama, sekarang,
keluarlah!
134
00:11:43,450 --> 00:11:45,090
Jangan ambil risiko, Steve.
135
00:11:45,090 --> 00:11:46,532
Tanpa keringat.
136
00:11:46,532 --> 00:11:48,538
Tarik keluar sari sana.
Beri dia ruang.
137
00:11:48,538 --> 00:11:50,233
Dia punya celah yang jelas.
138
00:11:50,233 --> 00:11:53,874
Rog. Oke, NASA Satu,
Aku akan mencoba mempersingkat...
139
00:11:53,874 --> 00:11:55,681
dengan mengarahkan ke kompas
mawar.
140
00:11:55,681 --> 00:11:59,488
Baik.
Bawa dia ke tempat mana pun
yang kamu inginkan.
141
00:11:59,488 --> 00:12:01,622
280, 270 knot.
142
00:12:01,622 --> 00:12:03,190
Singkirkan helikopter itu
143
00:12:03,190 --> 00:12:04,669
Tidak apa-apa.
Kamu baik-baik saja, Jelas kamu.
144
00:12:04,669 --> 00:12:05,797
Perhatikan perlengkapan kamu.
145
00:12:20,157 --> 00:12:21,330
Ini NASA Satu.
146
00:12:21,330 --> 00:12:23,135
Keluarkan truk pemadam kebakaran
itu segera.
147
00:12:23,135 --> 00:12:25,235
8-9, pergilah!
148
00:13:32,301 --> 00:13:33,440
Maaf, Tuan Spencer.
149
00:13:33,440 --> 00:13:35,508
Aku tidak tahu kamu ada di sini
sampai sekitar tiga menit yang
lalu.
150
00:13:35,508 --> 00:13:37,021
Apakah dia koma?
Mengapa?
151
00:13:37,021 --> 00:13:39,423
Kecelakaan itu 36 jam lalu.
Dia harus sadar sekarang.
152
00:13:39,423 --> 00:13:40,928
Tidak. Kita membuatnya pingsan.
153
00:13:40,928 --> 00:13:43,935
Ini adalah proses yang disebut
tidur elektro.
Kita mendapatkannya dari Rusia.
154
00:13:43,935 --> 00:13:48,171
Kita menghasilkan pulsa listrik
secara langsung ke tengkoraknya
melalui eletroda tersebut.
155
00:13:48,171 --> 00:13:50,215
Denyut nadi cocok dengan
ritme alfa...
156
00:13:50,215 --> 00:13:54,051
dan tubuhnya, pada dasarnya.
beresonansi dengan dorongan hati.
157
00:13:54,051 --> 00:13:56,754
Selama kita terus berjalan, dia
akan tidur.
158
00:13:56,754 --> 00:13:57,922
Tidak akan merasakan sakit
apapun.
159
00:13:57,922 --> 00:14:00,468
Tolong, aku ingin laporan tentang
kondisinya.
160
00:14:01,693 --> 00:14:03,606
Rudy.
161
00:14:05,133 --> 00:14:07,308
Rudy?
162
00:14:07,308 --> 00:14:11,346
Ini Tuan Spencer dari Kantor
Operasi Strategis.
163
00:14:11,346 --> 00:14:14,396
Maukah kamu memberi pengarahan
padanya tentang kondisi steve,
tolong?
164
00:14:15,621 --> 00:14:17,728
Baik...
165
00:14:19,529 --> 00:14:22,536
Dia kehilangan lengan kanannya
dalam kecelakaan itu, Tuan Spencer.
166
00:14:22,536 --> 00:14:24,777
Kedua kakinya hancur parah.
167
00:14:24,777 --> 00:14:28,620
Kita harus memotongnya dan satu
matanya buta.
168
00:14:28,620 --> 00:14:32,861
Kita juga khawatir tentang
cedera di tulang belakang.
169
00:14:32,861 --> 00:14:36,463
Maksudku, jika sebagaian besar
saraf terganggu.
170
00:14:36,463 --> 00:14:41,415
Yah, dia mungkin tidak bisa
untuk menggunakan lengannya
yang tersisa.
171
00:14:45,447 --> 00:14:46,689
Dan seterusnya.
172
00:14:46,689 --> 00:14:50,132
Biarkan dia tetap hidup.
173
00:15:29,001 --> 00:15:32,680
Aku diberitahu di sinilah
tempatnya kamu beristirahat.
174
00:15:33,744 --> 00:15:35,589
Aku bisa mengerti perasaanmu.
175
00:15:35,589 --> 00:15:37,185
Apakah kamu?
176
00:15:37,185 --> 00:15:39,357
Iya. Dia teman yang sangat dekat,
aku mengerti.
177
00:15:41,192 --> 00:15:44,769
Kamu memiliki kesempatan yang
luar biasa, Dokter.
178
00:15:44,769 --> 00:15:45,972
Apa maksudmu?
179
00:15:45,972 --> 00:15:48,985
Kami telah mengawasi pekerjaanmu
sangat dekat untuk beberapa waktu,
sekarang.
180
00:15:48,985 --> 00:15:51,524
Kamu mengklaim bahwa kamu dan
tim risetmu...
181
00:15:51,524 --> 00:15:55,087
bisa mengobati seseorang
Steve Austin dalam kondisinya...
182
00:15:55,087 --> 00:15:58,000
mengganti lengan dan kedua kaki...
183
00:15:58,000 --> 00:16:01,305
dan bahkan mungkin matanya dan
membuatnya tampil lebih baik
184
00:16:01,305 --> 00:16:03,678
mungkin dari sebelumnya, Apakah
itu benar?
185
00:16:03,678 --> 00:16:05,479
Secara teoritis itu bisa berhasil,
ya.
186
00:16:05,479 --> 00:16:07,887
Secara teoretis.
187
00:16:07,887 --> 00:16:11,556
Aku siap memberimu semua uang.
Kami perlu mewujudkannya.
188
00:16:15,761 --> 00:16:17,709
Apakah kamu serius?
189
00:16:17,709 --> 00:16:19,074
Itu bisa menelan biaya jutaan.
190
00:16:19,074 --> 00:16:21,640
Apapun yang diperlukan,
kami ingin kamu melakukannya.
191
00:16:30,724 --> 00:16:33,172
Apa masalahnya, Dokter?
192
00:16:35,433 --> 00:16:38,907
Masalahnya adalah,
semuanya di atas kertas.
193
00:16:38,907 --> 00:16:40,318
Ini harus berhasil.
194
00:16:43,917 --> 00:16:46,456
Tapi jika tidak, apa yang harus
aku katakan padanya?
195
00:16:46,456 --> 00:16:48,026
Aku tidak tahu sama sekali.
196
00:16:48,026 --> 00:16:49,937
Apa yang akan kamu ceritakan
kepada seseorang?
197
00:16:49,937 --> 00:16:52,171
Steve Austin bukanlah siapa-siapa.
198
00:16:52,171 --> 00:16:53,579
dari semua pria yang aku kenal...
199
00:16:53,579 --> 00:16:55,880
dia yang terkahir, aku ingin hidup
seperti dia sekarang.
200
00:16:55,880 --> 00:16:57,786
Nah, kalau begitu, kaulah
satu-satunya harapannya.
201
00:16:57,786 --> 00:16:59,416
Jika kamu tidak dapat melakukannya...
202
00:16:59,416 --> 00:17:00,723
maka tidak ada yang bisa.
203
00:17:09,167 --> 00:17:11,582
Satu pertanyaan.
204
00:17:11,582 --> 00:17:12,676
Ya, tentu saja.
205
00:17:12,676 --> 00:17:15,555
Mungkin ini bukan urusanku,
tapi...
206
00:17:15,555 --> 00:17:20,124
apa yang terjadi setelah dia
dilengkapi dengan semua bagian
yang baru ini?
207
00:17:20,991 --> 00:17:22,130
Kita punya perkerjaan untuknya.
208
00:17:22,130 --> 00:17:23,366
Pekerjaan macam apa?
209
00:17:24,932 --> 00:17:27,643
Pekerjaan tertentu di mana
penggunakan...
210
00:17:27,643 --> 00:17:29,687
kapal, pesawat...
211
00:17:29,687 --> 00:17:33,558
personil, menjadi tidak pantas.
212
00:17:34,552 --> 00:17:37,798
Dan dimana penggunaan yang disebut
agen normal tidak akan efektif.
213
00:17:37,798 --> 00:17:38,963
Dan disanalah kamu masuk, Dokter.
214
00:17:38,963 --> 00:17:41,100
Kami merasa bahwa agen...
215
00:17:41,100 --> 00:17:44,240
seperti yang kamu usulkan, bagian
mesin, bagian manusia...
216
00:17:44,240 --> 00:17:47,151
akan menjadi kompromi yang terbaik
khusus waktu ini.
217
00:17:47,151 --> 00:17:49,659
Dia akan bekerja sendiri, tentu
saja.
218
00:17:49,659 --> 00:17:52,666
Dan sejauh dia ini dia adalah
mesin...
219
00:17:52,666 --> 00:17:54,863
dia akan jauh lebih tahan lama...
220
00:17:54,863 --> 00:17:56,930
karena faktanay itu, kamu bisa
mengganti bagian...
221
00:17:56,930 --> 00:17:58,978
yang mungkin bisa rusak.
222
00:17:58,978 --> 00:18:00,879
Misalkan dia tidak mau untuk
melakukan pekerjaan semacam itu.
223
00:18:00,879 --> 00:18:05,391
Kamu tidak terlalu tahu jenis
pekerjaan apa yang kita lakukan,
Dokter.
224
00:18:05,391 --> 00:18:07,929
Spionase? Sabotase?
225
00:18:07,929 --> 00:18:09,728
Pembunuhan?
226
00:18:09,728 --> 00:18:12,362
Jangan membuat keputusan untuk
Tuan Austin...
227
00:18:12,362 --> 00:18:13,806
berdasarkan desas-desus...
228
00:18:13,806 --> 00:18:16,780
atau kamu sendiri, prasangka
pribadi, Dokter.
229
00:18:18,272 --> 00:18:19,810
Aku tahu orang ini.
230
00:18:19,810 --> 00:18:22,621
Aku tidak semuanya terbiasa
dengannya, Dokter.
231
00:18:23,683 --> 00:18:26,758
Aku telah melalui file ekstensif
padanya.
232
00:18:29,027 --> 00:18:31,100
Aku kira kamu punya file tentang
aku juga.
233
00:18:31,100 --> 00:18:34,445
Pasti. Aku tidak akan duduk di
sini, berbicara denganmu jika
mereka bukan salah satunya.
234
00:18:36,175 --> 00:18:39,318
Nah, Tuan Spencer, kamu telah...
235
00:18:39,318 --> 00:18:41,830
memberi aku kesempatan hidupku.
236
00:18:43,222 --> 00:18:45,569
Aku tidak bisa memberi tahu kamu
betapa bersyukurnya aku.
237
00:18:45,569 --> 00:18:49,442
Kamu akan memaafkanku jika
kecemasanku muncul.
238
00:18:49,442 --> 00:18:52,144
Ya, Aku yakin kamu akan berhasil,
Dokter.
239
00:18:56,616 --> 00:19:00,966
Kita sudah mentransfer Steve Austin
ke pusat penelitian kami di Colorado.
240
00:19:00,966 --> 00:19:03,530
Kamu akan memaafkan aku jika
aku telah mengambil kebebasan...
241
00:19:03,530 --> 00:19:07,549
membuat akomodasi untukmu dan
staffmu di pesawat yang sama.
242
00:19:07,549 --> 00:19:10,383
Kita pergi dalam satu jam.
243
00:19:50,557 --> 00:19:52,903
Sparine. 50 miligram.
244
00:19:55,066 --> 00:19:56,410
Baik.
245
00:20:02,447 --> 00:20:04,087
Bantu akau mengikatnya, Jean.
246
00:20:06,623 --> 00:20:09,401
Ini akan meyakinkannya.
Lagipula secara tidak sadar.
247
00:20:09,401 --> 00:20:13,413
Kita tidak perlu melakukan
ini jika dia sama sekali tidak
berdaya.
248
00:20:15,006 --> 00:20:16,612
Aku tidak akan menggunakan Sparine.
249
00:20:16,612 --> 00:20:19,990
Aku lebih suka paraldehida kita
harus menjatuhkannya lagi.
250
00:20:19,990 --> 00:20:22,965
Aku tahu itu kuno.
Tapi itu tidak berlaku dalam
hal ini.
251
00:20:22,965 --> 00:20:26,530
Sejauh ini tidak depresif,
sistem pernapasan diperhatikan.
252
00:20:26,530 --> 00:20:27,490
Baiklah.
253
00:21:10,717 --> 00:21:12,824
Aku tidak ingin kamu di sini
ketika dia datang.
254
00:21:12,824 --> 00:21:14,300
Aku tidak ingin ada orang di sini.
255
00:21:14,300 --> 00:21:15,895
Ayolah. Keluar. Keluar.
256
00:21:17,765 --> 00:21:19,769
Jean?
257
00:21:19,769 --> 00:21:22,374
Jean, terima kasih.
258
00:21:40,644 --> 00:21:42,147
Steve?
259
00:21:45,754 --> 00:21:48,032
Biskaah kamu mendengarku?
260
00:21:48,032 --> 00:21:48,753
Steve?
261
00:22:02,821 --> 00:22:04,324
Steve?
262
00:22:07,230 --> 00:22:09,178
Aku akan memberitahumu, Steve.
263
00:22:09,178 --> 00:22:11,717
Aku akan memberitahumu segalanya.
264
00:23:19,908 --> 00:23:21,081
Silahkan.
265
00:23:39,515 --> 00:23:41,052
Silahkan.
266
00:24:54,565 --> 00:24:57,879
Cantik, bukan?
267
00:25:05,485 --> 00:25:06,966
Aku membayangkan perasaanmu.
268
00:25:06,966 --> 00:25:11,065
Tentang mengapa aku belum
bebricara denganmu sejak...
malam itu.
269
00:25:12,333 --> 00:25:14,612
Sudah berapa lama?
270
00:25:14,612 --> 00:25:16,310
Empat bulan.
271
00:25:20,550 --> 00:25:22,691
Aku tidak punya sesuatu untuk
dikatakan.
272
00:25:31,404 --> 00:25:34,753
Rupanya, sebagian karenamu...
273
00:25:34,753 --> 00:25:38,023
Aku akan tetap hidup.
274
00:25:41,825 --> 00:25:44,502
Sebaiknya kita mulai untuk
menghadapinya sebagai fakta.
275
00:26:16,327 --> 00:26:18,708
Bagaimana kabarmu?
276
00:26:18,708 --> 00:26:22,046
Kamu tahu, Dokter, apa ini,
tidak mungkin.
277
00:26:22,046 --> 00:26:24,145
Maksudku, seorang pria yang
kehilangan mata.
278
00:26:24,145 --> 00:26:26,488
Siapa yang bisa membuat mata
barunya untuk melihat?
279
00:26:27,282 --> 00:26:30,027
Sekarang, lihat ke sini.
280
00:26:33,863 --> 00:26:36,038
Akan terlihat seperti apa ketika
sudah di tempat?
281
00:26:36,038 --> 00:26:38,139
Sama seperti mata lainnya.
282
00:26:38,139 --> 00:26:39,651
Tidak ada perubahan.
283
00:26:39,651 --> 00:26:42,521
Dan kami akan mencocokkannya
dengan sempurna.
284
00:26:42,521 --> 00:26:44,458
Aku pikir kita sedang berbicara
tentang kaca mata.
285
00:26:46,120 --> 00:26:48,694
Yah, mereka dulu berpikir itu
tidak mungkin...
286
00:26:48,694 --> 00:26:53,109
karena mata normal menolak
benda asing.
287
00:26:53,109 --> 00:26:55,309
Tetapi mereka telah melakukan
banyak operasi...
288
00:26:55,309 --> 00:26:59,883
pada pilot yang memilki potongan
yang rusak kaca depan di mata
mereka.
289
00:26:59,883 --> 00:27:02,328
Dan mereka telah menemukan...
290
00:27:02,328 --> 00:27:05,701
kami membuat kaca depan
pesawat jet...
291
00:27:05,701 --> 00:27:08,972
dari sejenis plastik bahwa mata
tidak menolak..
292
00:27:11,805 --> 00:27:13,616
Aku ingin menunjukkan sesuatu,
Steve.
293
00:27:18,485 --> 00:27:19,557
Ini lenganmu.
294
00:27:30,108 --> 00:27:31,589
Itu dia?
295
00:27:33,047 --> 00:27:35,029
Kami agak bangga karenanya.
296
00:27:36,020 --> 00:27:40,667
Ada manual yang menyertainya.
Ini memiliki 840 halaman.
Aku akan memberikan salinannya.
297
00:27:51,450 --> 00:27:53,398
Seperti yang kamu lihat,
itu belum selesai...
298
00:27:53,398 --> 00:27:55,333
tapi aku hanya ingin memberimu
rasa...
299
00:27:55,333 --> 00:27:58,069
struktur dasar.
300
00:27:58,069 --> 00:27:59,703
Lihat itu, Steve.
301
00:27:59,703 --> 00:28:03,584
Tidak ada lagi seperti di
seluruh dunia.
302
00:28:08,084 --> 00:28:11,330
Ini bertenaga nuklir generator
listrik...
303
00:28:11,330 --> 00:28:14,033
yang menjalankan motor ini.
304
00:28:14,033 --> 00:28:16,271
Motor ini memberikan tenaga...
305
00:28:16,271 --> 00:28:20,184
untuk menipulasi lengan dan
tangan serta jari.
306
00:28:22,412 --> 00:28:24,952
Ini jauh lebih kuat dari lenganmu
sendiri.
307
00:28:31,665 --> 00:28:34,808
Ini lenganmu, Steve.
308
00:28:34,808 --> 00:28:39,221
Itu akan ditutupi dengan kulit
yang cocok warnanya dan tekstur
kulitmu.
309
00:28:39,981 --> 00:28:42,190
Jumlah rambut di lengan bawahmu.
310
00:28:44,056 --> 00:28:46,903
Kulit di ujung jari akan ada
sidik jarimu pada mereka.
311
00:28:46,903 --> 00:28:49,308
Lihat itu, Steve.
312
00:28:51,437 --> 00:28:53,350
Steve?
313
00:28:55,880 --> 00:28:57,987
Ini bukanlah sesuatu yang asing.
314
00:28:59,353 --> 00:29:01,335
Ini lenganmu.
315
00:29:08,438 --> 00:29:09,439
Sekarang.
316
00:29:11,210 --> 00:29:12,714
Katakan padamu apa yang akan
kami lakukan.
317
00:29:12,714 --> 00:29:15,855
Kami akan mengembalikanmu
ke atas meja operasi.
318
00:29:15,855 --> 00:29:18,870
Kami akan menghubungkan lengan
ini kepadamu secara permanen.
319
00:29:19,961 --> 00:29:22,774
Ini akan menerima perintah dari
otakmu.
320
00:29:22,774 --> 00:29:25,784
Itu akan hidup untuk apa yang
kamu ingin lakukan.
321
00:29:34,223 --> 00:29:36,227
Sekarang, Steve.
322
00:29:36,227 --> 00:29:37,899
saat kita selesai...
323
00:29:40,235 --> 00:29:43,812
ketika kita melalui...
324
00:29:43,812 --> 00:29:46,519
dan kamu telah selesai belajar
bagaimana menggunakan lengan ini
...
325
00:29:46,519 --> 00:29:49,963
sama caranya seperti bayi harus
belajar bagaimana memahami...
326
00:29:49,963 --> 00:29:51,764
untuk meletakkan, untuk
mengambil.
327
00:29:51,764 --> 00:29:53,464
Ketika semua ini selesai...
328
00:29:53,464 --> 00:29:56,775
kamu akan bisa menahan seorang
wanita dalam pelukanmu...
329
00:29:58,471 --> 00:30:00,977
dan tidak akan ada dari
indera manusianya...
330
00:30:00,977 --> 00:30:02,991
bisa memberitahunya lengan mana
yang diberikan padamu.
331
00:30:02,991 --> 00:30:08,001
Bukan dengan penglihatan, bukan
dengan sentuhan, tidak dengan suhu
kulit, tidak mungkin.
332
00:30:09,092 --> 00:30:12,338
Dan kami juga akan memberimu
dua kaki.
333
00:30:12,338 --> 00:30:16,442
Dan kamua akan bisa berjalan
ke arahnya, memegang tangan...
334
00:30:16,442 --> 00:30:18,717
dan jika itu yang kamu inginkan...
335
00:30:18,717 --> 00:30:21,159
Kamu akan bisa berdansa dengannya.
336
00:30:28,932 --> 00:30:31,039
semua yang aku katakan
kepada Steve Austin...
337
00:30:31,039 --> 00:30:33,609
dirancang untuk meyakinkan dia...
338
00:30:33,609 --> 00:30:37,285
Bahwa dalam segala hal, dia
akan menjadi pria normal lagi.
339
00:30:37,285 --> 00:30:39,889
Apa yang tidak kukatakan padanya
karena aku tidak merasa dia
siap untuk itu...
340
00:30:39,889 --> 00:30:42,961
sejauh mana dia akan menjadi
abnormal.
341
00:30:43,929 --> 00:30:46,411
Aku tidak memberitahunya jika
operasi itu sukses...
342
00:30:46,411 --> 00:30:50,921
kekuatan fisiknya akan sangat
luar biasa.
343
00:30:50,921 --> 00:30:53,049
Naytanya, hampir tidak terbatas.
344
00:30:53,049 --> 00:30:56,496
Bahwa kaki barunya akan
memungkinkannya untuk berlari
dengan kecepatan luar biasa.
345
00:30:56,496 --> 00:30:58,866
Dengan lengan barunya itu sumber
tenaga nuklir...
346
00:30:58,866 --> 00:31:01,272
akan memiliki kekuatan buldoser.
347
00:31:01,272 --> 00:31:03,836
Mata barunya itu, tidak
hanya akan mendekati...
348
00:31:03,836 --> 00:31:07,216
tapi mungkin melampaui
penghilatan normal.
349
00:31:07,216 --> 00:31:09,690
Pendeknya,
apa yang belum kukatakan
pada Steve Austin...
350
00:31:09,690 --> 00:31:12,389
adalah jika teoriku terbukti
benar...
351
00:31:12,389 --> 00:31:16,495
dia akan berubah menjadi
sesuatu yang belum pernah
ada sebelumnya.
352
00:31:16,495 --> 00:31:17,336
Cyborg.
353
00:31:18,999 --> 00:31:24,420
Seorang pria yang mampu
direkonstruksi prestasi fisik
yang berlebihan.
353
00:31:30,999 --> 00:31:45,420
Terjemahan Indonesia Oleh
D e w i G r a c i a
354
00:32:06,694 --> 00:32:08,470
Bagaimana hasilnya?
355
00:32:09,132 --> 00:32:11,478
Baik.
356
00:32:11,478 --> 00:32:13,884
Tidak begitu baik.
Bukan dari nada suaramu.
357
00:32:16,514 --> 00:32:18,392
Jika dia berhasil melewati ini...
358
00:32:20,689 --> 00:32:22,363
Aku tidak tahu.
359
00:32:22,363 --> 00:32:24,168
Aku tidak tahu bagaimana
caranya dia akan
bereaksi.
360
00:32:24,168 --> 00:32:27,304
Kita akan menjaga masa depannya.
Kamu mengurus hadiahnya.
361
00:32:27,304 --> 00:32:29,213
Apa yang tidak kamu mengerti,
Tuan Spencer.
362
00:32:29,213 --> 00:32:31,276
Apakah itu yang aku kenal anak
ini untuk waktu yang sangat lama.
363
00:32:31,276 --> 00:32:33,622
Lakukan pekerjaanmu.
364
00:34:00,221 --> 00:34:03,467
Dr. Frankenstein, Aku kira?
365
00:37:51,349 --> 00:37:53,388
Apakah semua baik-baik saja?
366
00:37:53,388 --> 00:37:54,469
Aku baik-baik saja.
367
00:37:56,594 --> 00:37:58,165
Maukah kamu duduk denganku
sebentar saja?
368
00:37:59,666 --> 00:38:01,670
Tolonglah?
369
00:38:08,751 --> 00:38:10,254
Bolehkah aku menyentuhmu?
370
00:38:41,550 --> 00:38:44,431
Sekarang aku punya pilihan lagi.
371
00:38:44,431 --> 00:38:46,903
Dua tangan. kedua tanganku.
372
00:38:46,903 --> 00:38:50,606
Sampai ke sidik jarinya.
373
00:38:50,606 --> 00:38:52,444
Dengan yang mana aku menyentuhmu?
374
00:38:53,473 --> 00:38:56,355
Apa yang akan dirasakan orang
lain?
375
00:38:56,355 --> 00:38:58,793
Mereka memiliki sirkuit yang
terpasang di dalamnya.
376
00:38:58,793 --> 00:39:00,890
Sehingga aku bisa merasakan apa
yang aku sentuh?
377
00:39:00,890 --> 00:39:02,561
Sesuatu seperti itu.
378
00:39:04,796 --> 00:39:06,573
Sesuatu seperti itu.
379
00:39:06,573 --> 00:39:08,638
Mereka bukan dewa, kamu tahu.
380
00:39:08,638 --> 00:39:11,118
Katakan itu pada mereka.
381
00:39:16,319 --> 00:39:18,426
Aku tidak mengatakan kamu
bisa menyentuhku.
382
00:39:24,970 --> 00:39:27,647
Itu dia, Steve.
Ayolah. Pelan-pelan.
383
00:39:29,045 --> 00:39:31,084
Oke, tahan, sekarang tahan.
384
00:39:31,084 --> 00:39:33,826
Beri dia berat yang penuh
pada badannya.
Lihat apakah dia bisa membawanya.
385
00:39:33,826 --> 00:39:35,767
Sekarnag luangkan waktumu.
386
00:39:35,767 --> 00:39:37,464
Pelan-pelan.
387
00:39:37,464 --> 00:39:40,239
Atta boy.
388
00:39:40,239 --> 00:39:42,806
Sekarang ayo. Perlahan.
389
00:39:42,806 --> 00:39:45,047
Dorong. Dorong, ayo.
390
00:39:45,047 --> 00:39:47,319
Bagus, Steve.
391
00:39:47,319 --> 00:39:49,454
Itu dia. Ayolah.
392
00:39:49,454 --> 00:39:50,726
Bagus.
393
00:39:50,726 --> 00:39:52,234
Bagus.
394
00:40:00,908 --> 00:40:04,381
Itu dia, Steve.
Letakkan punggungmu didalamnya.
395
00:40:06,452 --> 00:40:09,197
Mudah di dapat.
Atta boy.
396
00:40:09,197 --> 00:40:12,174
Bagus. bagus.
Kelihatannya bagus.
397
00:40:14,168 --> 00:40:15,443
Mudah.
398
00:40:24,689 --> 00:40:26,363
Itu bagus, Steve.
399
00:40:26,363 --> 00:40:27,324
Tahan.
400
00:40:31,937 --> 00:40:33,042
Butuh bantuan?
401
00:40:33,042 --> 00:40:33,793
Tidak.
402
00:40:36,345 --> 00:40:39,420
Masalahnya, Kenapa Dok?
Mengapa?
403
00:40:39,420 --> 00:40:41,158
Mengapa, Apa?
404
00:40:41,158 --> 00:40:44,138
ayolah. Aku mungin berjalan
seperti anak dua tahunan, tapi
aku tidak begitu naif.
405
00:40:44,138 --> 00:40:47,179
Sekarang kalian semua telah
memberiku hadiah dan aku ucapkan
terima kasih banyak.
406
00:40:47,179 --> 00:40:48,943
Tapi sekarang, berapa harganya?
407
00:40:48,943 --> 00:40:52,454
Kami telah mengembalikan
sesuatu bahwa kamu telah kehilangan
dan itu saja.
408
00:40:52,454 --> 00:40:54,015
Bagaimna kamu tahu apa yang
hilang dariku?
409
00:40:54,015 --> 00:40:56,826
Kami telah memberimu dan mata
pengganti bukan? sebuah lengan
untuk sebuah lengan.
410
00:40:56,826 --> 00:40:58,698
Lenganku tidak dikemas dalam
kotak kau kan!
411
00:40:58,698 --> 00:40:59,759
apa yang kamu inginkan?
412
00:40:59,759 --> 00:41:01,101
Aku ingin tahu siapa yang
membayar biayanya.
413
00:41:01,101 --> 00:41:02,267
Apa bedanya?
414
00:41:02,267 --> 00:41:04,040
Perbedaannya adalah kapan
tagihan sudah jatuh tempo.
415
00:41:05,571 --> 00:41:07,415
Apa yang membuatmu sangat curiga?
416
00:41:07,415 --> 00:41:10,789
Dengar, aku adalah anggota sipil
dari program luar angkasa selama
12 tahun!
417
00:41:10,789 --> 00:41:12,226
Aku tahu berapa harganya.
418
00:41:12,226 --> 00:41:13,993
Sekarang mengapa aku berharga
beberapa juta dollar?
419
00:41:13,993 --> 00:41:16,058
Dan apa yang harus aku lakukan
untuk itu?
420
00:41:16,058 --> 00:41:19,302
Bagaimana aku bisa berkomunikasi
denganmu ketika kamu mencurigai
semua yang aku katakan?
421
00:41:32,559 --> 00:41:36,636
Saat aku di atas bulan sana,
Dok...
422
00:41:36,636 --> 00:41:40,150
Aku berada seperempat juta mil
jauh dari dunia nyata.
423
00:41:42,745 --> 00:41:46,321
Tapi aku merasa lebih dekat
dengannya...
424
00:41:46,321 --> 00:41:48,196
daripada yang aku lakukan
sekarang.
425
00:42:45,805 --> 00:42:47,251
Dia bahkan tidak terngeah-engah.
426
00:42:47,251 --> 00:42:51,020
Nah, kamu lihat, paru-parunya
sudah digunakan untuk menangai
oksigen guna menyuplai darah...
427
00:42:51,020 --> 00:42:52,825
untuk kedua lengan dan kedua
kakinya.
428
00:42:52,825 --> 00:42:55,664
Sekarang dia hanya punya untuk
mengurusnya saja.
429
00:43:01,302 --> 00:43:03,785
Lihat! Tidak mungkin.
430
00:43:09,953 --> 00:43:12,562
20 tahun yang lalu.
begitu pula empat menit mil.
431
00:43:12,562 --> 00:43:15,403
Batasannya ada di sini, Nona
Manner. Sini.
432
00:43:15,403 --> 00:43:18,914
Lengan itu, kakinya itu
akan melakukan apapun...
433
00:43:18,914 --> 00:43:20,816
benar-benar apa saja dengan
pikirannya yang menyuruhnya.
434
00:43:20,816 --> 00:43:22,754
Aku pikir dia siap untuk kita
sekarang.
435
00:43:22,754 --> 00:43:23,951
Aku tidak begitu yakin, Oliver.
436
00:43:23,951 --> 00:43:28,160
Aku rasa mungkin beberapa hari
lagi, sedikit R dan R sebagaimana
adanya.
437
00:43:28,891 --> 00:43:31,169
Bukan begitu, Nona Manners?
438
00:44:02,859 --> 00:44:06,275
Manusia terbang.
439
00:44:06,275 --> 00:44:09,715
Kia selalu berusaha meniru alam.
Lakukan yang lebih baik untuknya.
440
00:44:10,975 --> 00:44:13,321
Mengapa demikian?
441
00:44:13,321 --> 00:44:15,726
Aku rasa karena itu di sana.
442
00:44:17,454 --> 00:44:19,767
Ya, karena itu ada di sana.
443
00:44:19,767 --> 00:44:21,899
Kamu tahu, itulah mengapa aku
ingin pergi ke bulan.
444
00:44:21,899 --> 00:44:25,311
Ketika aku masih kecil,
itu benar-benar digunakan untuk
menggangguku.
445
00:44:25,311 --> 00:44:26,715
Tidak ada cara untuk mencapainya.
446
00:44:26,715 --> 00:44:29,051
Kita tidak bisa sampai di sana
dari sini.
447
00:44:29,051 --> 00:44:30,854
Akhirnya
448
00:44:30,854 --> 00:44:34,195
Ya.
Akhirnya selalu.
449
00:44:42,972 --> 00:44:44,976
Mereka memberiku garis hidup
yang panjang.
450
00:44:46,746 --> 00:44:48,819
Kamu ingat, Kamu bertanya
kepadaku tentang perasaan?
451
00:44:48,819 --> 00:44:51,891
Apakah kamu bisa merasakan
atau tidak atau menyentuh
apapun?
452
00:44:53,660 --> 00:44:56,199
Aku ada disana...
453
00:44:58,069 --> 00:45:02,317
pada hari mereka mengerjakan
built-in sensor getaran di
ujung jari.
454
00:45:04,047 --> 00:45:07,897
Setelah itu, saat kami mengenalmu
semuanya secara pribadi.
455
00:45:09,491 --> 00:45:12,498
Tapi hari itu, kamu tidur nyenyak.
456
00:45:12,498 --> 00:45:15,047
Dan semuanya hanya teknis.
457
00:45:15,047 --> 00:45:18,417
Kami tidak menghubungkannya
untuk apapun yang nyata atau
hidup
458
00:45:30,801 --> 00:45:32,805
Maafkan aku.
459
00:45:33,205 --> 00:45:35,552
Hangat.
460
00:45:44,562 --> 00:45:47,443
Tidak apa-apa. Tidak ada yang
rusak.
461
00:46:04,067 --> 00:46:06,641
Tolong! Seseorang! Tolong!
462
00:46:06,641 --> 00:46:07,962
Tolong! Tolong!
463
00:46:13,787 --> 00:46:17,534
Tolong! Dia terjebak!
Anak kecilku!
464
00:46:17,534 --> 00:46:20,305
Tolong! Dia dibawah sana.
465
00:46:20,305 --> 00:46:23,579
Tolong! Keluarkan dia dari
sana!
466
00:46:23,579 --> 00:46:25,849
Tolong tetap di sini!
Tolong dia!
467
00:46:25,849 --> 00:46:26,913
Baik.
468
00:46:34,361 --> 00:46:37,812
Dia ada didepan! Keluarkan dia
dari sana! Dia masih bayi!
Dia tidak bisa keluar!
469
00:46:42,110 --> 00:46:43,215
Bawa dia keluar!
470
00:46:55,871 --> 00:46:57,580
Bawa dia keluar! Bawa dia keluar!
471
00:47:11,101 --> 00:47:12,878
Bawa dia keluar!
472
00:47:18,349 --> 00:47:20,194
Johnny!
472
00:47:25,349 --> 00:47:45,194
Terjemahan Indonesia Oleh
D e w i G r a c i a
473
00:47:55,256 --> 00:47:56,635
Ya Tuhan!
474
00:48:04,140 --> 00:48:06,213
Johnny. Ya Tuhan.
475
00:48:06,213 --> 00:48:07,884
Apakah kamu baik-baik saja?
476
00:48:07,884 --> 00:48:09,292
Johnny.
477
00:48:09,292 --> 00:48:11,960
Terima kasih Tuhan.
478
00:48:11,960 --> 00:48:13,629
Terima kasih Tuhan.
479
00:48:13,629 --> 00:48:14,968
Ibu, dia akan baik-baik saja.
480
00:48:16,532 --> 00:48:20,244
Aku ingin brterima kasih.
481
00:48:27,755 --> 00:48:29,099
Apakah kamu?
482
00:49:07,133 --> 00:49:09,308
Spencer,
Aku senang kamu bisa datang.
483
00:49:09,308 --> 00:49:11,181
Bagaimana Malta?
484
00:49:11,181 --> 00:49:14,020
Panas. Bagaimana dia?
485
00:49:20,727 --> 00:49:22,002
Dia tidak bisa melihat kita?
486
00:49:22,002 --> 00:49:24,272
Tidak, cerminnya ada disisinya.
487
00:49:24,272 --> 00:49:27,079
Ada perubahan apa sejak kamu
menelponku?
488
00:49:27,440 --> 00:49:30,914
Tidak. Dia hanya duduk disana.
Dia tidak mengijinkan kita
memperbaiki lengannya.
489
00:49:30,914 --> 00:49:32,985
Dia tidak akan membiarkan kita
membiusnya.
490
00:49:32,985 --> 00:49:35,465
Kami telah memberinya makanan
dan dia tidak mau makan.
491
00:49:35,465 --> 00:49:37,631
Duduk saja di sana.
492
00:49:37,631 --> 00:49:38,696
Bunuh diri?
493
00:49:38,696 --> 00:49:41,747
Tidak, dia hanya melawan kita.
494
00:49:41,747 --> 00:49:45,446
Melawan kita?
495
00:49:57,366 --> 00:49:59,245
Kamu baik-baik saja?
496
00:49:59,245 --> 00:50:02,949
Aku baik-baik saja. Aku hanya
merasa sedikit dingin di dalam.
497
00:50:13,800 --> 00:50:16,305
Aku mendapat laporan tentang
apa yang terjadi.
498
00:50:16,305 --> 00:50:18,284
Apakah itu cermin satu arah?
499
00:50:18,284 --> 00:50:20,723
Ya. Ya it.
500
00:50:20,723 --> 00:50:22,351
Siapa yang mengawasiku??
501
00:50:22,351 --> 00:50:24,865
Rudy Wells.
502
00:50:24,865 --> 00:50:26,402
Kami punya pekerjaan untukmu.
503
00:50:26,402 --> 00:50:28,440
Aku tidak akan menerimanya.
504
00:50:28,440 --> 00:50:31,479
Itu sangat buruk.
Waktunya sangat buruk.
505
00:50:31,479 --> 00:50:33,574
Ini tidak akan menjadi tugas
yang lama.
506
00:50:33,574 --> 00:50:36,316
Seminggu, paling lama sepuluh
hari.
507
00:50:36,316 --> 00:50:37,067
Tidak.
508
00:50:38,181 --> 00:50:40,288
Baiklah. biarkan aku memberitahumu
apa yang terlibat.
509
00:50:40,288 --> 00:50:41,765
Aku tidak tertarik.
510
00:50:44,862 --> 00:50:48,814
Mungkin lebih penting daripada
terburu-buru untuk keluar
dari sini.
511
00:50:48,814 --> 00:50:50,579
Aku tidak berhutang apapun pada
OSO.
512
00:50:52,276 --> 00:50:55,123
Kamu punya dua belas tahun.
513
00:50:55,123 --> 00:50:57,255
Duabelas tahun yang cemerlang.
514
00:50:57,255 --> 00:51:01,740
Satu dari enam warga sipil
sangat terlatih dan bekerja.
515
00:51:01,740 --> 00:51:04,575
Semua kesopanan,
semua pujian dari Paman Sam.
516
00:51:04,575 --> 00:51:07,744
Dan aku membayar kewajibanku
di atas dan di luar panggilan
tugas.
517
00:51:07,744 --> 00:51:10,188
Kewajiban tidak ada habisnya.
518
00:51:10,188 --> 00:51:12,227
Lihat, aku tidak akan bekerja
untuk OSO, titik!
519
00:51:12,227 --> 00:51:13,662
Mengapa?
520
00:51:13,662 --> 00:51:16,464
Mengapa? Karena kamu punya sebuah
pengalaman sore ini...
521
00:51:16,464 --> 00:51:20,499
yang membuat kamu merasa seperti
semacam monster Frankenstein?
522
00:51:22,436 --> 00:51:26,286
Dan sekarang kamu memegang OSO
bertanggung jawab atas perasaan
itu...
523
00:51:26,286 --> 00:51:30,559
Hanya karena kami memberimu dua
kaki itu dan lengan dan amta itu
untuk dilihat?
524
00:51:30,559 --> 00:51:32,829
Itu yang kamu bicarakan?
525
00:51:32,829 --> 00:51:34,200
Itu yang kamu rasakan?
526
00:51:34,200 --> 00:51:38,406
Baiklah, mari kita hentikan omong
kosong ini. Kita terdesak oleh
waktu.
527
00:51:38,406 --> 00:51:40,747
Jika OSO adaah perlengkapan
artileri...
528
00:51:40,747 --> 00:51:42,287
kami akan sangat sederhana
mengangkat telepon...
529
00:51:42,287 --> 00:51:45,418
dan memanggil pengecoran dan
memiliko meriam di rancang
dan dibangun untuk kami.
530
00:51:45,418 --> 00:51:48,091
Namun, kita tidak berpakaian
arteleri.
531
00:51:48,091 --> 00:51:50,866
Kami memang membutuhkan senjata
yang berbeda.
532
00:51:50,866 --> 00:51:53,307
Senjata yang berpotensi jauh
lebih merusak daripada meriam.
533
00:51:53,307 --> 00:51:55,609
Itu harus bergerak dan
sendirian...
534
00:51:55,609 --> 00:51:58,916
di lapangan, dalam kondisi apapun
di atas medan apa pun.
535
00:51:58,916 --> 00:52:01,619
Itu harus bisa memprogram ulang
sendiri di lapangan...
536
00:52:01,619 --> 00:52:05,223
atas dasar informasi baru dan
keadaan yang berubah.
537
00:52:05,223 --> 00:52:11,211
harus memiliki kekuatan yang
superior, stabilitas dan
ketergantungan total.
538
00:52:12,303 --> 00:52:14,046
Itulah spesifikasi kami.
539
00:52:14,046 --> 00:52:16,988
Dan akulah hasilnya.
Kamu adalah hasilnya.
540
00:52:16,988 --> 00:52:18,219
Satu robot.
541
00:52:18,219 --> 00:52:21,265
Tidak. sebenarnya, kami lebih
suka robot.
542
00:52:21,265 --> 00:52:24,100
Robot tidak punya kebutuhan
dan tanggapan emosional.
543
00:52:24,100 --> 00:52:26,335
Kamu lakukan.
544
00:52:26,335 --> 00:52:29,974
Kami memilikimu karena kamu
kompromi yang optimal...
545
00:52:29,974 --> 00:52:34,286
dalam keadaan teknologi
sekarang, Tuan Austin.
546
00:52:34,286 --> 00:52:37,297
Organisme cybernetic.
547
00:52:37,297 --> 00:52:39,996
Sebagian dari mesin,
Sebagian dari manusia.
548
00:52:39,996 --> 00:52:42,837
cyborg.
549
00:52:42,837 --> 00:52:45,039
Ya, kami harus puas dengan itu.
550
00:52:53,084 --> 00:52:58,563
Tuan Austin. Kita tidak memintamu
ke dalam tubuh perangkat yang
kamu uji.
551
00:53:01,134 --> 00:53:04,608
Kita hanya mengambil potongannya
dan tidak seperti Humpty Dumpty...
552
00:53:04,608 --> 00:53:06,554
menyatukanmu kembali.
553
00:53:07,681 --> 00:53:09,720
Dalam beberapa hal aku berpikir
lebih baik dari sebelumnya.
554
00:53:09,720 --> 00:53:12,393
Kalau saja perasaanku ini tidak
akan terus menghalangi, kan?
555
00:53:12,393 --> 00:53:13,903
Ya, sesuatu seperti itu.
556
00:53:19,705 --> 00:53:22,449
Kamu tahu, kamu lebih robot
daripada aku.
557
00:53:22,449 --> 00:53:24,856
Kamu seharusnya menjadi aku.
558
00:53:24,856 --> 00:53:26,954
Ya, itu akan lebih sederhana.
559
00:53:33,098 --> 00:53:36,241
Seandainya aku setuju untuk
mengambil tugasmu, apapun itu...
560
00:53:37,707 --> 00:53:39,483
bagaimana kamu tahu aku akan
menindaklanjutinya?
561
00:53:39,483 --> 00:53:43,290
Aku bukan. Sayangnya, aku tidak
punya jaminan.
562
00:53:43,290 --> 00:53:47,428
Tapi aku akan mengira itu laki-laki
dengan latar belakangmu...
563
00:53:47,428 --> 00:53:50,671
dengan jenis kehidupan yang
kamu jalani akan membuat kamu
ingin menjadi...
564
00:53:50,671 --> 00:53:52,475
layanan lebih lanjut ke negaramu.
565
00:53:52,475 --> 00:53:54,610
Yang aku inginkan adalah dibiarkan
sendiri.
566
00:53:58,549 --> 00:54:02,695
Salah satu orang terkuat di Israel
telah di ulik oleh teroris.
567
00:54:02,695 --> 00:54:06,732
Dia adalah penghubung penting
untuk setiap negosiasi pemukiman
di Timur Tengah.
568
00:54:06,732 --> 00:54:08,803
Dan kamu ingin aku membujuknya?
Tepat.
569
00:54:12,276 --> 00:54:14,280
Bagaimana jika aku bertukar tempat
dengannya?
570
00:54:14,280 --> 00:54:16,259
Mereka tidak akan pernah
menerimamu.
571
00:54:16,259 --> 00:54:17,798
Teroris punya tidak ada yang
didapat dari kedamaian.
572
00:54:17,798 --> 00:54:20,667
Mereka mulai berkuasa tergantung
pada perang.
573
00:54:20,667 --> 00:54:22,036
Aku tidak ingin membunuh orang.
574
00:54:22,036 --> 00:54:23,771
Tidak ada yang memintamu.
Ayolah.
575
00:54:23,771 --> 00:54:26,441
Itu tergantung pada kecerdikanmu.
576
00:54:41,200 --> 00:54:43,341
Baiklah.
577
00:54:43,341 --> 00:54:46,115
Aku tidak menjanjikan, tapi aku
akan mendengarkan.
578
00:54:52,089 --> 00:54:53,968
Dr. Wells?
579
00:54:53,968 --> 00:54:56,269
-Dr. Wells?
-Aku disini.
580
00:54:56,269 --> 00:54:58,745
Kita harus menemui Tuan Austin
untuk diperbaiki dan dimodifikasi.
581
00:54:58,745 --> 00:55:00,512
Jika kamu bisa mendapatkan sesuatu
tolong gulingkan itu.
582
00:55:00,512 --> 00:55:02,178
Steve?
583
00:55:02,178 --> 00:55:04,555
Kita berada dalam batas waktu,
dokter.
584
00:55:07,186 --> 00:55:10,295
Aku akan mengatur pengarahan
untukmu dan transportasi.
585
00:55:10,295 --> 00:55:12,067
Aku akan mengajak Nona Manners
ke sini.
586
00:55:12,067 --> 00:55:13,610
Aku ingin dia diganti.
587
00:55:14,501 --> 00:55:16,642
Aku tidak mau menjadi perawat
tetap lagi.
588
00:55:16,642 --> 00:55:18,014
Itu terlalu pribadi.
589
00:55:45,128 --> 00:55:47,440
Sebaiknya kita selesaikan
ini, Steve.
590
00:55:49,236 --> 00:55:52,186
Kita tidak membicarakannya
seorang perawat yang ditugaskan
untuk sebuah kasus.
591
00:55:53,879 --> 00:55:58,765
Kita sedang berbicara tentang
seorang pria dan seorang wanita
dan perasaan.
592
00:56:00,325 --> 00:56:02,604
Aku jatuh cinta padamu.
593
00:56:04,333 --> 00:56:07,010
Kamu harus menghadapi perasaan
itu.
594
00:56:08,308 --> 00:56:12,021
Mengganti wanita itu tidak
menyelesaikannya dengan mudah.
595
00:56:15,088 --> 00:56:17,662
Pikirkan itu.
596
00:56:17,662 --> 00:56:20,471
Aku akan berada disini menunggu
saat kamu kembali.
597
00:56:35,563 --> 00:56:38,513
Nah, Tuan. Austin.
Senang melihatmu terlihat sangat
bugar
598
00:56:38,513 --> 00:56:40,072
Terima kasih.
599
00:56:40,072 --> 00:56:43,122
Bisakah kita melanjutkan
pengarahannya?
600
00:56:43,122 --> 00:56:45,660
inilah Nudaylah, bertahan hidup
di gurun.
601
00:56:47,152 --> 00:56:49,567
Dan Geraldton, Taktik Operasional
602
00:56:49,567 --> 00:56:50,729
Apa kabar?
603
00:56:50,729 --> 00:56:52,330
- Silahkan Duduk.
- Semuanya.
604
00:56:53,966 --> 00:56:58,476
Kita memiliki situasi yang
sensitif,
Tuan Austin.
605
00:56:58,842 --> 00:56:59,913
Dapatkah kita mulai?
606
00:56:59,913 --> 00:57:01,982
Baik. Tolong Redupkan lampunya.
607
00:57:06,023 --> 00:57:09,439
Ini adalah Ali Ibn Jabral Hagmud.
608
00:57:09,439 --> 00:57:11,945
Dia adalah orang Arab yang
memilih untuk tetap di Israel.
609
00:57:11,945 --> 00:57:14,918
Sangat kaya, sangat kuat...
610
00:57:14,918 --> 00:57:18,516
dan berkomitmen untuk menahan
antara orang Arab dan Israel.
611
00:57:18,516 --> 00:57:21,428
Seperti yang kamu ketahui, dia
ditahan dan di sandera oleh
sekelompok teroris.
612
00:57:21,428 --> 00:57:23,435
Mengapa Israel tidak
mengeluarkannya?
613
00:57:23,435 --> 00:57:26,270
Dia orang arab, Tuan Austin.
614
00:57:26,270 --> 00:57:30,407
Haruskah dia mati dalam upaya
itu, dunia Arab akan menyalahkan
Israel.
615
00:57:31,474 --> 00:57:34,948
Akibatnya, mereka akan dibendung
jika melakukannya dan dibendung
jika tidak.
616
00:57:34,948 --> 00:57:36,460
Persis.
617
00:57:36,460 --> 00:57:39,502
Maukah kamu mengambil alih dari
sini, Tuan Geraldton, tolong?
618
00:57:39,502 --> 00:57:41,367
Ya, terima kasih.
619
00:57:41,367 --> 00:57:45,174
tentu saja Saudi Arabia.
620
00:57:45,174 --> 00:57:47,183
sekarang disinilah mereka berada.
621
00:57:47,183 --> 00:57:50,952
Orang Arab menyebutnya
'Ar Rab Al Khali'...
622
00:57:50,952 --> 00:57:54,156
yang diterjemahkan sebagai
'The Empty Quarter'.
623
00:57:54,156 --> 00:57:56,064
Deskripsinya sesuai.
624
00:57:56,064 --> 00:58:01,305
sama sekali tidak ada tempat
tinggal apa pun dan banyak
pasir, seperti yang bisa kamu
lihat.
625
00:58:01,305 --> 00:58:05,217
Nyatanya, hanya gurun.
626
00:58:05,217 --> 00:58:07,279
Lalat ini adalah risiko yang
diperhitungkan...
627
00:58:07,279 --> 00:58:10,261
tapi kami pikir itu sepadan
untuk mendapatkan bidikan.
628
00:58:11,353 --> 00:58:15,773
sekarang pesawat mereka adalah
DC-3...
629
00:58:15,773 --> 00:58:18,471
yang akan kamu gunakan dalam
pelarianmu.
630
00:58:18,471 --> 00:58:20,038
Itu dia dalam tembakan jarak
dekat.
631
00:58:22,677 --> 00:58:27,152
sekarang perhatikan, tolong
dua truk setengah ini.
632
00:58:27,152 --> 00:58:31,000
mereka diawaki oleh 30 senapan
mesin kaliber.
633
00:58:31,000 --> 00:58:36,481
Di dekatnya ada emplasemen yang
diperkuat. Itu ada.
634
00:58:36,481 --> 00:58:39,852
Itu memiliki senapan mesin kaliber
50...
635
00:58:39,852 --> 00:58:43,054
dan sekitar 30 yard dari rumah
blok ini...
636
00:58:43,054 --> 00:58:46,898
Dimana kami percaya
Al Hagmud ditahan.
637
00:58:46,898 --> 00:58:49,463
Itu berjarak sekitar 250 yard...
638
00:58:49,463 --> 00:58:51,910
dari pesawat yang ada di landasan.
639
00:58:51,910 --> 00:58:54,918
Tapi untuk membuatnya,
kamu harus mematikan tangki ini.
640
00:58:54,918 --> 00:58:59,427
Meriam itu berukuran
105 millimeter.
641
00:58:59,427 --> 00:59:04,233
Sekarang seperti yang kamu lihat,
mereka telah sepenuhnya siap
untuk ini.
642
00:59:04,233 --> 00:59:07,004
Kita tidak bisa menyerbu mereka,
karena jika kita melakukannya...
643
00:59:07,004 --> 00:59:10,049
mereka dengan mudah membunuh
Al Hagmud langsung. Tolong
lampu.
644
00:59:10,049 --> 00:59:13,988
Masalahnya kemudian adalah
mengeluarkannya.
645
00:59:13,988 --> 00:59:18,362
Dan itu, Tuan Austin,
adalah tempat kamu masuk.
646
00:59:18,362 --> 00:59:21,804
kami akan menerbangkanmu sedekat
mungkin tanpa diketahui oleh
mereka, tentu saja...
647
00:59:21,804 --> 00:59:23,102
dan menjatuhkanmu dengan parasut.
648
00:59:23,102 --> 00:59:26,011
tapi kamu akan punya beberapa
bepergian untuk dilakukan.
649
00:59:26,011 --> 00:59:28,519
Dan waktu adalah faktor penting
disini.
650
00:59:28,519 --> 00:59:32,048
Pria normal, tentu saja, tidak
bisa diharapkan untuk selamat
dari cobaan itu.
651
00:59:32,048 --> 00:59:34,495
Nyatanya, tidak ada jaminan
bahkan kamu...
652
00:59:34,495 --> 00:59:38,904
Jika kami menerbangkan kamu dengan
parasut foil udara,
kamu akan memiliki rasio empat
banding satu.
653
00:59:38,904 --> 00:59:41,639
Saat itu, kamu mungkin sudah
mengambil 30 atau 40 mil saat
meluncur ke bawah.
654
00:59:41,639 --> 00:59:43,649
Bagaimana dengan angin?
655
00:59:43,649 --> 00:59:45,744
Mereka tidak dapat diprediksi.
656
00:59:45,744 --> 00:59:47,984
Tapi 30 atau 40 mil adalah
jarak yang serius.
657
00:59:54,359 --> 00:59:56,899
Jika dia berpikir demikian,
aku setuju.
658
00:59:56,899 --> 01:00:02,546
Baiklah, kalau begitu kamu akan
masuk dan menerbangkannya
dengan selamat di DC-3.
658
01:02:56,899 --> 01:03:15,546
Terjemahan Indonesia Oleh
D e w i G r a c i a
659
01:04:49,082 --> 01:04:50,722
kemari.
660
01:04:54,827 --> 01:04:56,273
Dimana Al Hagmud?
661
01:04:56,273 --> 01:04:57,708
Kamu siapa?
Apa yang kamu lakukan di sini?
662
01:04:57,708 --> 01:04:59,509
Sudahlah. Aku disini untuk
mengeluarkannya.
663
01:05:01,373 --> 01:05:03,720
Lalu kecerdasaanmu agak ketinggalan
jaman.
664
01:05:03,720 --> 01:05:06,056
Al Hagmud sudah meninggal
lima minggu.
665
01:05:06,056 --> 01:05:08,155
Dia ditembak saat mencoba
melarikan diri
666
01:05:08,155 --> 01:05:10,726
jangan bergerak!
667
01:05:19,075 --> 01:05:20,156
Kamu berbohong.
668
01:05:22,281 --> 01:05:23,420
Bagaimana kamu bisa tahu?
669
01:05:23,420 --> 01:05:26,467
Apa bedanya, bagaimana aku
mengetahuinya? Aku tahu.
670
01:05:26,467 --> 01:05:30,441
Dan yang aku tidak tahu adalah
bagaimana kamu bisa mengirim
seseorang ke kematiannya...
671
01:05:30,441 --> 01:05:32,445
Tanpa alasan apapun.
672
01:05:32,445 --> 01:05:33,538
Aku punya alasanku.
673
01:05:33,538 --> 01:05:36,143
Tidak ada yang bisa membenarkan
apa yang telah kamu lakukan.
Tidak ada!
674
01:05:36,143 --> 01:05:39,216
Dr. Wells, dengarkan aku
baik-baik.
675
01:05:39,216 --> 01:05:41,788
Kamu sangat pandai dalam apa
yang kamu lakukan.
676
01:05:41,788 --> 01:05:45,738
Tapi kamu sama sekali tidak tahu
tentang apa yang aku lakukan.
677
01:05:45,738 --> 01:05:48,141
Steve Austin adalah sebuah resiko.
Dari sejak awal dia.
678
01:05:48,141 --> 01:05:49,772
Mengapa kamu tidak membiarkan
dia mati saja?
679
01:05:49,772 --> 01:05:51,750
Karena hanya dia yang kumiliki.
680
01:05:51,750 --> 01:05:56,317
Jadi kami menghabiskan jutaan
untuk dia.
Secara harifiah membangunnya kembali
dari memo.
681
01:05:56,317 --> 01:05:58,797
Tetapi dengan semua teknologimu...
682
01:05:58,797 --> 01:06:01,964
apa yang tidak bisa aku bangun
kembali ke dalam dirinya adalah
sikap.
683
01:06:01,964 --> 01:06:04,840
Ya, kami melatihnya,
kami mengajarinya, kami mengujinya...
684
01:06:04,840 --> 01:06:09,410
tapi bagaimana kamu menguji
seorang pria untuk mencari tahu
jika dia memiliki kebutuhan,
keinginan untuk bertahan hidup?
685
01:06:09,410 --> 01:06:13,826
Apakah kamu memberi tahuku demi
ujian, kamu mempertaruhkan nyawa
orang yang luar biasa?
686
01:06:13,826 --> 01:06:15,560
- Itukah yang kamu katakan padaku?
- Kumohon, Wells.
687
01:06:15,560 --> 01:06:18,765
Jangan sentimentil. Aku selalu
bisa membuat cyborg lain jika
yang ini gagal.
688
01:06:18,765 --> 01:06:23,042
tapi jika dia harus bertahan hidup,
yang tampaknya meragukan...
689
01:06:23,042 --> 01:06:24,914
maka aku tahu bahwa aku memiliki
laki-lakiku.
690
01:06:24,914 --> 01:06:28,287
Sebaliknya. Jika dia selamat,
kamu telah kehilangan priamu.
691
01:06:28,287 --> 01:06:32,925
Bukankah filemu memberi tahu
kamu bahwa mereka akan menahanmu,
menghina apa yang telah kamu
lakukan?
692
01:06:32,925 --> 01:06:37,305
Aku tidak perduli tentang perasaan.
Miliknya, milikmu atau milikku.
693
01:06:37,305 --> 01:06:39,677
Sebelum aku memepertaruhkan
Perang Duni ke III pada seorang
pria...
694
01:06:39,677 --> 01:06:43,482
Aku harus tahu, tanpa keraguan,
bahwa dia benar-benar dapat
diandalkan.
695
01:06:46,416 --> 01:06:49,229
Tidak ada jalan lain.
696
01:06:50,490 --> 01:06:54,408
Wah, kalian benar-benar bermain
untuk disimpan, bukan?
697
01:06:54,408 --> 01:06:57,916
Ya, Dr. Wells.
Tentu saja kami bermain untuk
terus.
698
01:07:07,959 --> 01:07:11,638
Mengapa mereka tidak membunuhmu
juga?
699
01:07:11,638 --> 01:07:13,545
Aku orang Israel.
700
01:07:13,545 --> 01:07:16,314
Mereka bisa menggunakanku sebagai
umpan untuk perdagangan tahanan.
701
01:07:16,314 --> 01:07:18,358
Tapi kamu, temanku...
702
01:07:18,358 --> 01:07:22,833
Mengerti aku dengan baik...
703
01:07:22,833 --> 01:07:24,598
Mereka akan menanyaimu
704
01:07:24,598 --> 01:07:27,006
Dan jika mereka menentukan kamu
tidak berguna untuk mereka...
705
01:07:27,006 --> 01:07:29,068
mereka akan menembakmu.
706
01:07:30,003 --> 01:07:30,964
Apakah kamu?
707
01:07:32,742 --> 01:07:36,660
Berguna bagi mereka? Tidak.
708
01:07:36,660 --> 01:07:38,596
Kasihan.
709
01:07:40,792 --> 01:07:42,535
Ini, Ambil kartu.
710
01:07:44,031 --> 01:07:46,640
Sangat buruk. Itu trik yang bagus.
711
01:07:46,640 --> 01:07:48,412
Kamu menerbangkan nomor kecil
itu diluar sana?
712
01:07:48,412 --> 01:07:50,455
Ya, kenapa?
713
01:07:50,455 --> 01:07:52,423
Aku akan keluar dari sini.
Kamu ikut?
714
01:07:52,423 --> 01:07:54,521
Tentu saja.
715
01:07:54,521 --> 01:07:55,861
Tapi aku harus memperingatkanmu...
716
01:07:55,861 --> 01:08:00,102
tidak mudah pergi di siang hari
bolong menyeret dinding semen
di belakangmu.
717
01:08:24,445 --> 01:08:27,327
Bagaimana kamu bisa melakukan
itu?
718
01:08:27,327 --> 01:08:29,366
Vitamin.
719
01:08:29,366 --> 01:08:31,996
Tetap saja, bagaimana kita bisa
keluar dari gedung ini?
Pintu itu tebalnya dua inci.
720
01:08:31,996 --> 01:08:34,042
Sudahlah, tetao di sini saja.
721
01:08:34,042 --> 01:08:36,478
Saatnya syuting dimulai
lari ke pesawat, nyalakan.
722
01:08:36,478 --> 01:08:38,610
Aku akan mengikuti.
723
01:11:16,523 --> 01:11:18,162
Jean?
724
01:11:22,100 --> 01:11:24,674
Aku berada di gurun hari ini.
725
01:11:24,674 --> 01:11:29,523
Aku tidak ingin mati.
Aku ingin membuatnya kembali.
726
01:11:32,020 --> 01:11:36,599
Selamat, Steve.
727
01:11:36,599 --> 01:11:37,734
Membodohi kamu.
728
01:11:37,734 --> 01:11:38,801
Apakah kamu?
729
01:11:38,801 --> 01:11:41,349
Aku berhasil kembali.
730
01:11:41,349 --> 01:11:43,752
Yah, aku selalu berharap kamu
akan melakukannya.
731
01:11:45,446 --> 01:11:48,259
Tunduk di sini sebentar, Spencer,
Aku ingin memberitahumu sesuatu.
732
01:11:52,494 --> 01:11:53,495
Ya?
733
01:11:55,333 --> 01:11:56,174
Betulkah?
734
01:11:57,972 --> 01:12:00,512
Yah, aku belum dipanggil itu
sejak sekolah tata bahasa.
735
01:12:04,017 --> 01:12:08,492
Steve, kami akan memasukkanmu
kembali elektro-tidur untuk
membuatmu melewati rasa sakit
736
01:12:08,492 --> 01:12:11,510
Kamu akan sembuh sementara
kamu tidur, oke?
737
01:12:11,510 --> 01:12:13,376
Kamu adalah dokter.
738
01:12:13,376 --> 01:12:16,010
Dr. Wells?
739
01:12:19,782 --> 01:12:24,292
Apakah mungkin untuk menahannya
tertidur tanpa batas waktu?
740
01:12:25,828 --> 01:12:27,832
Sekarang apa yang akan kamu
lakukan?
741
01:12:27,832 --> 01:12:30,177
Jaga dia di bawah, di antara
tugas...
742
01:12:30,177 --> 01:12:32,515
dan bangunkan dia hanya ketika
kamu membutuhkannya?
743
01:12:33,577 --> 01:12:36,082
Langkahu dulu mayatku.
744
01:12:39,121 --> 01:12:41,228
Itu hanya sebuah ide.
745
01:12:41,228 --> 01:12:43,331
Bukan yang buruk dalam hal itu?
745
01:12:43,428 --> 01:12:49,331
Terjemahan Indoensia Oleh
D e w i G r a c i a
58893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.