All language subtitles for The.Projectionist.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:28,833 --> 00:02:30,666 THE PROJECTIONIST 4 00:02:48,416 --> 00:02:51,041 The problem is the cylinders' joints 5 00:02:51,125 --> 00:02:53,041 But the truck starts just fine. 6 00:02:53,083 --> 00:02:55,208 What happens is the pressure builds up heat in the engine... 7 00:02:55,250 --> 00:02:58,291 and every 30 or 40 kms you must refill it with water. 8 00:03:00,291 --> 00:03:01,916 Isn't that what you were going to fix? 9 00:03:01,958 --> 00:03:04,625 Yeah man, but your budget does not cover that. 10 00:03:04,833 --> 00:03:07,416 Five thousand pesos just to start it?! 11 00:03:07,458 --> 00:03:08,833 Not just start it! 12 00:03:08,875 --> 00:03:10,666 I had to put new engine rings 13 00:03:10,708 --> 00:03:12,166 We're not making movies here! 14 00:03:12,208 --> 00:03:13,208 No, no... look... 15 00:03:13,916 --> 00:03:15,166 I'm going to give you half now 16 00:03:15,791 --> 00:03:18,625 And the other half when you fix 17 00:03:18,666 --> 00:03:20,916 the problem with the pressure 18 00:03:20,958 --> 00:03:22,791 You're something else man! 19 00:03:23,041 --> 00:03:26,083 Just take your junk out of here, it's taking up space! 20 00:03:43,958 --> 00:03:47,583 DCP, the present and future of movies. 21 00:03:51,208 --> 00:03:52,416 That's great... 22 00:03:54,083 --> 00:03:55,666 But I don't have anything to project this with 23 00:03:55,708 --> 00:03:56,375 I know. 24 00:03:57,208 --> 00:03:57,833 That's why... 25 00:03:58,750 --> 00:04:01,125 I asked to order something else for you. Come. 26 00:04:01,791 --> 00:04:04,541 Let this town be accursed! 27 00:04:04,916 --> 00:04:08,041 Damn all of you! Damn all of you! 28 00:04:09,708 --> 00:04:10,458 Here. 29 00:04:13,041 --> 00:04:14,375 Let me get you the contract. 30 00:04:16,958 --> 00:04:19,541 I don't have the money to invest on a... 31 00:04:19,583 --> 00:04:20,791 digital projector. 32 00:04:20,833 --> 00:04:23,208 All my savings went into fixing the truck. 33 00:04:23,250 --> 00:04:25,208 Forget about that truck Eliseo 34 00:04:25,250 --> 00:04:27,666 It will make your life easier 35 00:04:27,708 --> 00:04:28,666 beyond your imagination. 36 00:04:28,708 --> 00:04:31,083 And besides, it's an investment not an expense. 37 00:04:32,083 --> 00:04:33,125 I'm not going to do it. 38 00:04:47,750 --> 00:04:49,958 Eliseo, Eliseo... 39 00:04:50,500 --> 00:04:52,416 What's with that face? it's me Monserrat 40 00:04:55,666 --> 00:04:56,916 I'm not selling this. 41 00:04:57,166 --> 00:05:00,208 Shit. You're more hard headed than your father 42 00:05:00,250 --> 00:05:01,625 Don't bring my dad into this. 43 00:05:02,125 --> 00:05:04,458 I'm not going to watch you do whatever the hell- 44 00:05:04,875 --> 00:05:07,833 I'm taking action against you... The hell with you! 45 00:05:25,708 --> 00:05:27,833 "Dinner" 46 00:05:53,666 --> 00:05:56,500 One shit after the other 47 00:06:02,500 --> 00:06:03,875 I can't stand it. 48 00:06:06,166 --> 00:06:08,166 I'm not doing it. 49 00:06:10,291 --> 00:06:12,291 I project on film. 50 00:06:13,166 --> 00:06:14,166 Nothing else. 51 00:06:15,166 --> 00:06:17,291 FILM! 52 00:06:24,458 --> 00:06:26,750 Sorry, it's not you, 53 00:06:26,791 --> 00:06:32,791 it's just that lately, things are not well. 54 00:06:32,833 --> 00:06:34,000 You're not hungry? 55 00:06:37,166 --> 00:06:38,250 Neither am I. 56 00:06:41,583 --> 00:06:42,583 And the dress? 57 00:06:43,791 --> 00:06:45,208 You never wear it. 58 00:06:53,500 --> 00:06:55,500 This goddamn back... 59 00:07:09,916 --> 00:07:13,041 Yes, it's true... 60 00:07:14,541 --> 00:07:16,541 ...we're tired, indeed. 61 00:07:24,291 --> 00:07:26,708 Tomorrow will be a very special night. 62 00:07:31,125 --> 00:07:32,291 Get some rest. 63 00:08:26,291 --> 00:08:27,500 How is life treating you Juan? 64 00:08:27,833 --> 00:08:29,083 Not bad, and you? 65 00:08:29,125 --> 00:08:30,958 Good, good. 66 00:08:31,125 --> 00:08:33,916 No, not that one. Put the yellow ones... 67 00:08:49,500 --> 00:08:50,833 "Birthday" 68 00:09:18,000 --> 00:09:19,333 Make a wish my love! 69 00:09:31,041 --> 00:09:32,250 Fuck! 70 00:10:11,291 --> 00:10:13,750 Sorry, it wasn't my fault. 71 00:10:14,291 --> 00:10:17,291 The goddamn light goes out when one needs it the most. 72 00:10:17,333 --> 00:10:18,875 We couldn't even dance. 73 00:10:19,416 --> 00:10:22,041 And that awful music won't freaking stop! 74 00:10:26,583 --> 00:10:28,750 I promise it won't happen this time around next year. 75 00:10:30,375 --> 00:10:31,583 Very well then. 76 00:10:32,958 --> 00:10:34,416 I'm not bothering you anymore tonight 77 00:10:38,083 --> 00:10:39,416 Get some rest. 78 00:11:19,416 --> 00:11:25,708 No, no, please no.... No! 79 00:18:03,166 --> 00:18:04,666 Greetings! 80 00:18:04,708 --> 00:18:06,291 Greetings, good afternoon! 81 00:18:06,333 --> 00:18:07,666 How much for the gallon? 82 00:18:07,708 --> 00:18:08,708 $160 83 00:18:11,083 --> 00:18:13,000 Put $3000 in the truck 84 00:18:15,041 --> 00:18:18,375 And $1000 to this power plant in here. 85 00:18:20,958 --> 00:18:22,375 And please fill the radiator. 86 00:18:32,250 --> 00:18:34,375 Bolo, are you in town? 87 00:18:35,375 --> 00:18:38,375 Get everything ready, We project tonight. 88 00:18:39,250 --> 00:18:40,833 Yes, a last minute thing. 89 00:18:41,250 --> 00:18:43,791 You can't plan for last minute things Bolo. 90 00:18:44,583 --> 00:18:45,708 Spread the word. 91 00:18:49,083 --> 00:18:50,500 Fuck. 92 00:19:13,333 --> 00:19:16,708 Fuck! 93 00:19:33,291 --> 00:19:34,125 What's up Bolo! 94 00:19:35,291 --> 00:19:36,625 Hey bro, what's going on? 95 00:19:37,166 --> 00:19:38,458 Ran out of gas 96 00:19:39,291 --> 00:19:39,833 Shit! 97 00:19:41,291 --> 00:19:42,000 Now what? 98 00:19:43,875 --> 00:19:45,625 The generator has $1000 worth of gas 99 00:19:45,958 --> 00:19:47,750 That's enough for tonight's showing. 100 00:19:48,166 --> 00:19:51,250 Good thing, 'cause I invited even more people tonight 101 00:19:51,291 --> 00:19:53,208 and my boys keep spreading the word. 102 00:19:53,500 --> 00:19:55,625 Good. And how are things going here? 103 00:19:56,958 --> 00:20:01,666 You know, as usual... Wheels turning... on fire. 104 00:20:32,708 --> 00:20:33,875 And those guys? 105 00:20:34,458 --> 00:20:37,291 Don't mind them, they want the park to sell their stuff 106 00:20:37,541 --> 00:20:39,333 but don't worry, I'll take care of that. 107 00:20:39,916 --> 00:20:41,583 Please do, 'cause I don't want to deal with them. 108 00:20:41,833 --> 00:20:43,041 I'll handle it, don't you worry. 109 00:20:44,541 --> 00:20:46,666 Let's go push the truck, and get everything down. 110 00:20:46,916 --> 00:20:48,750 All right, let me summon the kids. 111 00:20:50,458 --> 00:20:54,666 Hey kids! You over there! Hurry up! 112 00:20:58,166 --> 00:21:00,541 Stand here in one straight row 113 00:21:06,041 --> 00:21:08,416 You guys playing domino! 114 00:21:09,875 --> 00:21:12,083 I have ten pesos in my pocket 115 00:21:12,958 --> 00:21:13,916 Who wants to earn it? 116 00:21:18,875 --> 00:21:22,125 You all look like you didn't eat your rice and beans! 117 00:21:23,583 --> 00:21:24,500 There, there! 118 00:21:35,666 --> 00:21:37,250 Thank you, thank you very much 119 00:21:38,333 --> 00:21:39,958 for being here once again. 120 00:21:40,916 --> 00:21:46,458 I've always felt a great pleasure coming to this town 121 00:21:48,083 --> 00:21:51,583 Perhaps tonight regrettably, will be the last. 122 00:21:53,291 --> 00:21:56,833 You see, the wheel of progress is unstoppable 123 00:21:58,375 --> 00:22:00,916 Humanity has taken a course 124 00:22:00,958 --> 00:22:07,375 without measuring its consequences 125 00:22:07,416 --> 00:22:09,958 Either way, we're going to show a great movie tonight 126 00:22:10,000 --> 00:22:12,333 My friend Bolo will be collecting 127 00:22:12,375 --> 00:22:17,375 the money to make this projection possible 128 00:22:17,416 --> 00:22:21,041 Again, thank you and enjoy the movie. 129 00:23:49,041 --> 00:23:49,666 What? 130 00:23:49,708 --> 00:23:50,583 I collected the money 131 00:23:51,916 --> 00:23:52,875 From everybody? 132 00:23:53,583 --> 00:23:54,208 Yes 133 00:23:55,708 --> 00:23:57,208 Did those hoodlums pay? 134 00:23:59,375 --> 00:23:59,875 No 135 00:24:00,416 --> 00:24:01,375 Go charge them! 136 00:24:01,708 --> 00:24:02,625 This is not free. 137 00:24:03,416 --> 00:24:04,458 Yes boss 138 00:24:04,916 --> 00:24:05,833 Be right back. 139 00:24:13,583 --> 00:24:15,250 Why don't the numbers add up? 140 00:24:15,458 --> 00:24:17,416 That's 'cause Garibaldi took one on credit. 141 00:24:17,666 --> 00:24:19,416 So things just fly out of this store... 142 00:24:19,916 --> 00:24:20,875 I don't know. 143 00:24:20,916 --> 00:24:22,958 Do me a favor and turn around. Why should I? 144 00:24:23,000 --> 00:24:26,041 'Cause I'm telling you to! But I don't want to... 145 00:24:26,083 --> 00:24:29,000 Turn around I said! I did not take anything! 146 00:24:29,041 --> 00:24:31,750 Well, let's see about that.... 147 00:24:33,125 --> 00:24:34,250 That's old... 148 00:24:34,291 --> 00:24:37,541 Listen to me little tramp, get all your stuff and leave 149 00:24:37,583 --> 00:24:39,041 I'm gonna call your husband... 150 00:24:39,083 --> 00:24:40,958 Don't call Miguelon! 151 00:24:41,000 --> 00:24:48,083 You know what, you're a big liar who can't keep a job... 152 00:24:48,750 --> 00:24:49,958 The hell! Wait! 153 00:24:51,708 --> 00:24:56,500 Gerson! Run! Rubi just stole a bottle... Fuck! 154 00:25:01,958 --> 00:25:03,083 Hello, how is it going? 155 00:25:03,125 --> 00:25:04,666 Good evening, and yourself? 156 00:25:04,708 --> 00:25:07,250 You think is possible to lower the music volume 157 00:25:07,291 --> 00:25:08,791 so it won't interfere with the movie... 158 00:25:08,833 --> 00:25:10,916 But of course! My business is your business... 159 00:25:10,958 --> 00:25:11,916 We're here to please you. 160 00:25:11,958 --> 00:25:13,333 Thanks a lot 161 00:25:13,916 --> 00:25:14,833 Better now? 162 00:25:15,916 --> 00:25:17,041 Yes, much better. 163 00:25:17,083 --> 00:25:19,291 While you're at it, please give me a bottle of water. 164 00:26:07,416 --> 00:26:08,791 Bro, what happened? 165 00:26:09,500 --> 00:26:10,666 Someone got inside 166 00:26:10,916 --> 00:26:12,625 I haven't even touched that thing 167 00:26:12,666 --> 00:26:13,541 Where were you Bolo? 168 00:26:13,583 --> 00:26:15,458 Back there collecting 169 00:26:27,791 --> 00:26:30,333 Bolo, look there! Who is she? 170 00:26:30,375 --> 00:26:31,375 What the fuck! 171 00:26:32,500 --> 00:26:33,916 That's Rubi, boss 172 00:26:34,541 --> 00:26:37,166 Give me back my money! 173 00:26:38,208 --> 00:26:42,416 Let's go give them hell! We wanna see the movie 174 00:26:43,125 --> 00:26:44,208 How long to fix it? 175 00:26:44,875 --> 00:26:47,333 I need ten minutes Bolo, this is very fucked up... 176 00:26:47,375 --> 00:26:48,250 Ten minutes! 177 00:26:48,291 --> 00:26:49,625 I'll go calm them down. 178 00:26:50,625 --> 00:26:53,625 What's with the movie! 179 00:26:53,666 --> 00:26:55,333 Give us ten minutes! 180 00:26:55,375 --> 00:26:57,250 What do you mean 30 minutes! 181 00:26:57,291 --> 00:27:00,041 Give us back our money! 182 00:27:00,083 --> 00:27:02,625 Not the money, Bolo, the money! 183 00:27:06,375 --> 00:27:07,916 NOT THE MONEY! 184 00:27:10,916 --> 00:27:14,083 That son of a bitch... She's always fucking up! 185 00:27:15,250 --> 00:27:16,916 That's why Miguelon can't stand her. 186 00:27:17,125 --> 00:27:18,250 Who is this Miguelon? 187 00:27:19,125 --> 00:27:22,416 Miguelon runs a gambling ring and... her husband. 188 00:27:30,791 --> 00:27:31,791 Good evening 189 00:27:32,250 --> 00:27:33,250 What's going on? 190 00:27:34,458 --> 00:27:36,750 Your woman fucked up the movie projection. 191 00:27:36,958 --> 00:27:37,958 What woman? 192 00:27:38,541 --> 00:27:39,125 Rubi 193 00:27:43,208 --> 00:27:45,125 Fuck! You cocksucker you! 194 00:27:45,666 --> 00:27:48,458 Don't tell me this is the guy that got you fired... 195 00:27:48,708 --> 00:27:50,083 I didn't even see the guy. 196 00:27:50,125 --> 00:27:52,083 Were you responsible for her getting the boot? 197 00:27:52,125 --> 00:27:55,416 Because of her I lost $4500 and someone needs to pay. 198 00:27:55,458 --> 00:27:56,875 Are you threatening me? 199 00:27:56,916 --> 00:27:58,291 Let me finish 200 00:27:58,791 --> 00:28:01,250 First of all you don't talk to anybody like that, 201 00:28:01,291 --> 00:28:02,416 and second.... 202 00:28:02,458 --> 00:28:05,416 I'm not going anywhere until I get payed at least for gas 203 00:28:05,458 --> 00:28:07,625 'cause that truck is moving no matter what! 204 00:28:07,666 --> 00:28:10,083 Oh so you don't get the message... 205 00:28:10,125 --> 00:28:11,750 Give him a break Miguelon 206 00:28:11,791 --> 00:28:13,250 You're tough with a Machete 207 00:28:13,291 --> 00:28:14,041 The way I like it! 208 00:28:14,083 --> 00:28:15,083 Let him go 209 00:28:15,125 --> 00:28:16,791 Take that piece of shit out of here! 210 00:28:20,333 --> 00:28:21,333 Motherfucker. 211 00:28:22,166 --> 00:28:24,416 Is this your new trick, you slut? 212 00:28:25,250 --> 00:28:28,625 Next time you gotta bring someone else to keep an eye 213 00:28:28,666 --> 00:28:30,791 while I collect and you do your stuff 214 00:28:30,833 --> 00:28:32,333 You had to be vigilant! 215 00:28:33,666 --> 00:28:35,791 Don't get stressed over it, tomorrow is another day 216 00:28:35,833 --> 00:28:37,375 I don't have time tomorrow! 217 00:29:02,166 --> 00:29:03,250 Wake up Koda... 218 00:29:38,875 --> 00:29:39,750 What do you want here? 219 00:29:40,291 --> 00:29:41,333 Easy, I'm by myself. 220 00:29:41,375 --> 00:29:43,208 I'm here to compensate for yesterday's... 221 00:29:43,250 --> 00:29:44,708 'cause of you I lost my money. 222 00:29:54,541 --> 00:29:55,375 What's that? 223 00:29:55,416 --> 00:29:56,333 What do you think? 224 00:29:56,833 --> 00:29:57,666 Gas. 225 00:29:58,583 --> 00:30:00,166 Leave it as payment for what you did 226 00:30:00,625 --> 00:30:02,208 Doesn't work that way honey 227 00:30:04,041 --> 00:30:05,625 Get me out of here and give me work to do 228 00:30:05,916 --> 00:30:07,416 I don't need anybody 229 00:30:07,750 --> 00:30:08,458 All right then 230 00:30:09,333 --> 00:30:11,916 See how you manage to get going again. 231 00:30:13,125 --> 00:30:14,583 Young lady, come here 232 00:30:21,208 --> 00:30:25,291 Just get me out of this town incognito and we're cool 233 00:30:53,000 --> 00:30:54,958 This is as far as you go 234 00:30:59,041 --> 00:31:00,208 Thank you! 235 00:31:03,833 --> 00:31:04,916 Need help? 236 00:31:06,375 --> 00:31:06,875 No. 237 00:31:16,500 --> 00:31:17,291 Full? 238 00:31:25,666 --> 00:31:26,500 Where should I put it? 239 00:31:27,416 --> 00:31:29,041 Take it to the front of the truck 240 00:31:51,625 --> 00:31:52,916 With that messed up back, 241 00:31:52,958 --> 00:31:55,166 you're gonna need someone to hustle for you. 242 00:31:55,208 --> 00:31:56,333 I can hustle by myself 243 00:31:56,791 --> 00:31:57,541 You think? 244 00:32:01,875 --> 00:32:03,833 So you're seriously dumping me here, 245 00:32:03,875 --> 00:32:15,333 in the middle of nowhere? 246 00:32:15,375 --> 00:32:18,583 The second you mess up 247 00:32:18,625 --> 00:32:20,833 I'm leaving you right then and there 248 00:32:20,875 --> 00:32:22,250 -Got it. -Understand? 249 00:32:22,291 --> 00:32:22,833 -Copy -Ok. 250 00:32:24,666 --> 00:32:26,875 You gotta earn your ride 251 00:32:27,291 --> 00:32:28,000 Copy that. 252 00:32:28,041 --> 00:32:29,000 Come this way. 253 00:32:30,000 --> 00:32:30,750 Shall I take this? 254 00:32:31,666 --> 00:32:33,291 Everyday first thing in the morning 255 00:32:33,333 --> 00:32:36,791 truck gets a refill of water 256 00:32:36,833 --> 00:32:40,833 Here is the latch to open it, you saw how I just did it 257 00:32:43,750 --> 00:32:46,250 Every 100 kms we stop... 258 00:32:50,916 --> 00:32:52,125 ...and refill with water. 259 00:32:52,625 --> 00:32:54,416 We wait for the engine to cool down... 260 00:32:55,250 --> 00:32:56,583 ...and then we pour it. 261 00:33:08,625 --> 00:33:09,875 I need your cellphone. 262 00:33:10,791 --> 00:33:12,041 My phone? 263 00:33:13,083 --> 00:33:13,875 Whose then? 264 00:33:29,250 --> 00:33:32,083 Timo, we are on our way. 265 00:33:33,125 --> 00:33:34,333 Get everything ready 266 00:33:36,125 --> 00:33:37,500 Get the pot boiling... 267 00:35:37,708 --> 00:35:38,250 Place it there. 268 00:35:47,083 --> 00:35:48,500 Along with the change 269 00:36:08,375 --> 00:36:10,958 When we get there, you're in charge of setting up chairs 270 00:36:12,125 --> 00:36:15,458 That while I set up the screen and ready the projector 271 00:36:16,750 --> 00:36:17,625 Money is collected... 272 00:36:18,333 --> 00:36:20,458 ...but that is not your responsibility 273 00:36:21,958 --> 00:36:25,041 Obviously if you see anyone sneaking in, ask them to pay 274 00:36:25,958 --> 00:36:27,125 But what's most important.... 275 00:36:28,958 --> 00:36:29,958 is that nobody... 276 00:36:30,958 --> 00:36:35,958 absolutely nobody enters the truck during the projection. 277 00:36:37,708 --> 00:36:38,500 Copy that? 278 00:36:53,000 --> 00:36:54,583 Get me the splicer. 279 00:37:00,541 --> 00:37:02,000 That thing in the basket 280 00:37:05,041 --> 00:37:05,666 This? 281 00:37:06,375 --> 00:37:06,875 Yes 282 00:37:16,166 --> 00:37:17,583 How does it feel? 283 00:37:19,500 --> 00:37:21,916 Terribly. Can you see the mess you made here? 284 00:37:23,291 --> 00:37:24,958 No, I mean... 285 00:37:25,000 --> 00:37:28,541 the way you get people to sit and watch a movie 286 00:37:28,583 --> 00:37:30,375 Forget everything for a while. 287 00:37:31,541 --> 00:37:32,541 It used to feel good. 288 00:37:34,708 --> 00:37:36,208 I remember as a little girl. 289 00:37:36,875 --> 00:37:39,166 Everybody got a kick from the movie you played. 290 00:37:39,916 --> 00:37:41,166 We looked like a family. 291 00:37:43,500 --> 00:37:44,666 I'd like to learn. 292 00:37:44,708 --> 00:37:45,333 In your dreams. 293 00:37:46,000 --> 00:37:47,166 Not a finger on this. 294 00:37:49,583 --> 00:37:50,875 Besides, don't get your hopes high. 295 00:37:51,791 --> 00:37:54,041 This business is over, it's nothing like before 296 00:37:54,916 --> 00:37:57,500 Between a film and a shop there is not much difference 297 00:37:58,375 --> 00:38:00,375 Why didn't you set up a neighborhood market then? 298 00:38:00,875 --> 00:38:03,166 This is what I learned to do from early childhood 299 00:38:05,166 --> 00:38:06,166 I do it well 300 00:38:27,416 --> 00:38:29,625 That kind of music is not allowed in this truck 301 00:38:30,458 --> 00:38:31,791 At least it has rhythm 302 00:38:32,583 --> 00:38:35,125 You need that so you won't stay behind 303 00:38:35,916 --> 00:38:38,125 And you need that to have rhythm. 304 00:38:42,541 --> 00:38:45,291 It was my father's. Any problem? 305 00:38:45,708 --> 00:38:47,250 As long as it does not affect your duties, 306 00:38:47,291 --> 00:38:48,125 I don't have any problems. 307 00:39:12,000 --> 00:39:13,000 Eliseo! 308 00:39:13,041 --> 00:39:14,333 Timo, what's up? 309 00:39:14,375 --> 00:39:16,583 Good, but not as good as you 310 00:39:16,625 --> 00:39:17,458 And this young woman? 311 00:39:17,708 --> 00:39:18,458 She works with me 312 00:39:18,875 --> 00:39:19,833 Rubi, my pleasure. 313 00:39:20,041 --> 00:39:21,375 The pleasure is mine, young lady. 314 00:39:22,500 --> 00:39:24,291 I got this to cheer things up 315 00:39:24,333 --> 00:39:25,791 Very well, hop on. 316 00:39:25,833 --> 00:39:27,458 Let me tell you something else. 317 00:39:27,500 --> 00:39:30,000 I got you an interview with Reyna in her radio show. 318 00:39:30,708 --> 00:39:32,125 Couldn't it be in another show? 319 00:39:32,333 --> 00:39:35,375 Don't be a puss, that's the most listened to radio show 320 00:39:35,583 --> 00:39:37,833 You know it's going to be quick. 321 00:39:38,250 --> 00:39:40,625 If we don't do that radio interview, 322 00:39:40,666 --> 00:39:42,291 we're not gonna have an audience tonight. 323 00:39:42,333 --> 00:39:43,750 Hop on, let's go. 324 00:39:44,166 --> 00:39:45,166 Let's go! 325 00:39:45,666 --> 00:39:46,333 Giddy up! 326 00:39:51,541 --> 00:39:53,250 Fasten that thing really well. 327 00:39:53,541 --> 00:39:54,541 Hold this. 328 00:40:03,500 --> 00:40:06,708 "The curse of Padre Cardona" for the entire family 329 00:40:06,750 --> 00:40:10,875 -Only 50 for adults -At the park. 330 00:40:10,916 --> 00:40:12,625 -At the park -And children 25 331 00:40:14,958 --> 00:40:16,666 Directed by Felix German. 332 00:40:16,708 --> 00:40:18,333 Directed by Felix German 333 00:40:18,375 --> 00:40:22,500 The wonderful comedy "The curse of Padre Cardona" 334 00:40:22,708 --> 00:40:25,833 -For the entire family -Gimme that 335 00:40:25,875 --> 00:40:29,333 That's right my people, come tonight to watch 336 00:40:29,375 --> 00:40:32,166 for 50 pesos, the best movie in the world... 337 00:40:32,208 --> 00:40:34,458 The whole family, grandparents, aunts, 338 00:40:34,500 --> 00:40:38,333 uncles, cousins, kids, kids can also go 339 00:40:38,375 --> 00:40:42,916 The wonderful comedy "The curse of Padre Cardona" 340 00:40:42,958 --> 00:40:44,541 You, you, you. 341 00:40:49,291 --> 00:40:52,583 After that wonderful song, add Reyna, 342 00:40:52,625 --> 00:40:56,416 that the weather has taken a turn for the better here 343 00:40:56,458 --> 00:40:58,708 Yes, much to our delight Wilfredo 344 00:40:58,916 --> 00:41:04,041 Well people, here comes Mr. Movie himself, Eliseo Layo 345 00:41:04,416 --> 00:41:07,208 This time around he is surprising us. 346 00:41:07,250 --> 00:41:08,708 How wonderful is to see you again. 347 00:41:08,750 --> 00:41:11,375 Yes, it's been an unplanned trip 348 00:41:11,416 --> 00:41:15,416 Let me tell you that very few have gained the respect 349 00:41:15,458 --> 00:41:17,541 that you command around here. 350 00:41:17,583 --> 00:41:19,958 ...from the time you brought us that first movie, 351 00:41:20,166 --> 00:41:21,583 you've done a lot for this town 352 00:41:21,625 --> 00:41:23,916 I remember it like yesterday when I first met you... 353 00:41:24,125 --> 00:41:26,208 You drove in your brand new truck, 354 00:41:26,416 --> 00:41:29,000 and the whole town turned up for the movie. 355 00:41:29,291 --> 00:41:30,333 That's right... 356 00:41:30,375 --> 00:41:32,958 But tell us, what are you playing tonight? 357 00:41:34,958 --> 00:41:37,875 Well, it's a comedy movie for the entire family, 358 00:41:37,916 --> 00:41:39,500 "The curse of Padre Cardona" 359 00:41:41,875 --> 00:41:44,541 It tells the story of a far away town... 360 00:41:44,875 --> 00:41:46,958 where strange things start 361 00:41:47,000 --> 00:41:50,416 happening after the town's priest is hit by lightning 362 00:41:50,458 --> 00:41:53,958 Comedy? That sounds more like tragedy. 363 00:41:55,458 --> 00:41:57,791 But it is a comedy, so please go see it. 364 00:41:58,041 --> 00:42:00,208 I don't think I've ever asked you this, 365 00:42:00,250 --> 00:42:05,791 but what is your favorite movie? Favorite one? 366 00:42:05,833 --> 00:42:08,291 Favorite? 367 00:42:08,333 --> 00:42:10,958 Yes, 'cause I suppose that you have watched many movies 368 00:42:11,000 --> 00:42:13,583 The movie that you don't get tired of watching 369 00:42:13,625 --> 00:42:16,625 again and again and again. 370 00:42:18,833 --> 00:42:19,833 Casablanca. 371 00:42:21,166 --> 00:42:25,583 Don't know if it's my top but I've seen it many times 372 00:42:25,791 --> 00:42:27,208 I use to watch it with my father. 373 00:42:27,250 --> 00:42:31,458 To be honest I've never seen it, but coming from you, 374 00:42:31,500 --> 00:42:33,333 it must be a great movie. 375 00:42:33,375 --> 00:42:34,333 I'm sure it is. 376 00:42:34,375 --> 00:42:37,125 We could not end the show on a better note. 377 00:42:37,166 --> 00:42:40,166 Please go see the movie tonight at the main park... 378 00:42:40,208 --> 00:42:46,333 Stop everything you're doing and take your whole family. 379 00:42:46,375 --> 00:42:49,083 And as always we end our show wishing you 380 00:42:49,125 --> 00:42:59,250 to stay on our dial, 98.5 FM 381 00:42:59,291 --> 00:43:05,958 Because since 1967, we are 382 00:43:20,208 --> 00:43:21,625 How have you been? 383 00:43:23,791 --> 00:43:24,541 Good. 384 00:43:26,291 --> 00:43:27,750 Still, telling lies... 385 00:43:28,916 --> 00:43:30,750 That's not your favorite movie. 386 00:43:31,208 --> 00:43:34,333 Don't start. It makes no sense to talk about it. 387 00:43:34,958 --> 00:43:37,541 No, it never made any sense to talk about anything. 388 00:43:37,958 --> 00:43:40,333 But did it make sense to 'talk to her'? 389 00:43:41,458 --> 00:43:43,208 Our thing... 390 00:43:43,250 --> 00:43:47,166 had nothing to do with it. It did not work out, period. 391 00:43:47,208 --> 00:43:48,416 Did you find her? 392 00:43:49,750 --> 00:43:51,166 Why do you want to know? 393 00:44:27,916 --> 00:44:32,500 Eliseo! Eliseo! There is hardly any people. 394 00:44:32,541 --> 00:44:33,375 Fuck. 395 00:44:33,625 --> 00:44:34,625 How much did we collect? 396 00:44:35,125 --> 00:44:35,958 Close to nothing 397 00:44:36,583 --> 00:44:38,958 I told you, we have to advertise ahead of time 398 00:44:49,541 --> 00:44:51,708 Damned Television! 399 00:44:56,750 --> 00:44:59,458 -Watch the truck -Go, go. 400 00:45:06,416 --> 00:45:07,416 Come with me. 401 00:45:15,083 --> 00:45:16,083 What are you going to do? 402 00:45:22,916 --> 00:45:23,916 Help me out. 403 00:46:07,500 --> 00:46:11,041 Damn! That's some blackout... 404 00:46:47,458 --> 00:46:51,250 We made a killing... and nobody noticed. 405 00:47:29,625 --> 00:47:30,625 Chairs are stowed. 406 00:47:30,958 --> 00:47:31,458 Good. 407 00:47:32,541 --> 00:47:33,541 Are you continuing to 'El Cibao"? 408 00:47:35,208 --> 00:47:36,208 "Camino Hondo" 409 00:47:36,750 --> 00:47:37,666 To do what there? 410 00:47:38,166 --> 00:47:39,333 Personal business 411 00:47:39,791 --> 00:47:40,666 Well then... 412 00:47:41,750 --> 00:47:43,916 You're gonna have to take San Juan's hill road 413 00:47:44,500 --> 00:47:45,750 As if going to Sabaneta. 414 00:47:46,000 --> 00:47:48,500 Or, take a dangerous shortcut crossing the river 415 00:47:48,958 --> 00:47:49,958 Thank you Timo 416 00:47:50,416 --> 00:47:51,916 All that is tomorrow... 417 00:47:52,875 --> 00:47:54,250 Is there a place around here to hang out? 418 00:47:55,250 --> 00:47:58,750 Well, Tito's bar is still open... 419 00:47:59,000 --> 00:48:00,166 Let's go hit it. 420 00:48:00,500 --> 00:48:01,625 We need a refill. 421 00:48:01,666 --> 00:48:03,833 This truck leaves at 6am. 422 00:48:04,166 --> 00:48:05,208 Who cares? 423 00:48:05,875 --> 00:48:07,791 If you guys want, I'll go with you two. 424 00:48:08,333 --> 00:48:11,958 I'm gonna go rest, and I won't be waiting for nobody. 425 00:48:12,166 --> 00:48:13,500 For God's sakes Eliseo! 426 00:48:13,708 --> 00:48:14,500 I said it 427 00:48:14,708 --> 00:48:16,291 Ok then... Calm down. 428 00:48:16,333 --> 00:48:17,500 Anything, give me a shout. 429 00:48:22,791 --> 00:48:23,583 You call me. 430 00:48:23,625 --> 00:48:25,333 Thank you, thank you Timo. 431 00:48:33,375 --> 00:48:34,041 You sleep there. 432 00:48:36,875 --> 00:48:37,500 There? 433 00:48:46,583 --> 00:48:47,708 Take this pillow 434 00:48:50,208 --> 00:48:51,541 and don't complain. 435 00:49:00,208 --> 00:49:01,458 Hey! What's going on? 436 00:49:02,291 --> 00:49:02,833 What's that? 437 00:49:04,083 --> 00:49:06,333 A scar. Can't you see? 438 00:49:08,750 --> 00:49:09,666 Who roughed you up? 439 00:49:11,166 --> 00:49:12,125 Nobody 440 00:49:12,916 --> 00:49:14,125 I've had it since birth 441 00:49:18,875 --> 00:49:21,000 I really fancy scars a lot. 442 00:49:24,916 --> 00:49:26,500 You want to see mine? 443 00:49:27,750 --> 00:49:28,750 Not interested. 444 00:49:30,791 --> 00:49:32,375 We're both adults here. 445 00:49:36,916 --> 00:49:38,083 I said no. 446 00:49:39,416 --> 00:49:41,083 You're too tight. 447 00:49:44,625 --> 00:49:46,875 I think you need to relax. 448 00:49:53,916 --> 00:49:55,166 I said no. 449 00:49:56,666 --> 00:49:57,916 Go to sleep. 450 00:51:05,875 --> 00:51:09,333 What do I know! Experience maybe... 451 00:51:10,250 --> 00:51:14,166 They move different, their skin is different... 452 00:51:15,166 --> 00:51:17,458 I'm not into young guys. 453 00:51:17,833 --> 00:51:20,083 You got on the wrong bus then... 454 00:51:21,541 --> 00:51:23,541 Eliseo doesn't have what you want. 455 00:51:24,875 --> 00:51:26,875 You gotta ride this bus. 456 00:51:29,291 --> 00:51:31,000 And where is this bus heading? 457 00:52:03,083 --> 00:52:05,458 -Hold me tight. -Yes...Yes... 458 00:52:07,375 --> 00:52:09,708 Grab me here... hard, hard! 459 00:52:43,083 --> 00:52:45,500 I had a great time.... 460 00:53:29,916 --> 00:53:30,666 Turn around. 461 00:53:34,166 --> 00:53:35,166 You want soap? 462 00:53:39,541 --> 00:53:40,541 Yes, but turn around. 463 00:53:49,666 --> 00:53:50,375 Done? 464 00:53:50,416 --> 00:53:52,916 Yes. 465 00:54:09,916 --> 00:54:11,291 Are you coming in? 466 00:54:11,333 --> 00:54:12,041 No. 467 00:54:13,833 --> 00:54:15,166 Are you scared of the water? 468 00:54:15,833 --> 00:54:16,708 Scared? 469 00:54:18,333 --> 00:54:18,916 No. 470 00:54:37,166 --> 00:54:38,291 What's the book about? 471 00:54:40,916 --> 00:54:41,916 About a king... 472 00:54:43,000 --> 00:54:44,333 Was this his name? 473 00:54:46,625 --> 00:54:47,625 Yes. 474 00:54:49,708 --> 00:54:51,208 Poor guy with that name. 475 00:54:52,291 --> 00:54:53,666 What happens to the king? 476 00:54:54,166 --> 00:54:55,250 Are you that interested? 477 00:54:55,750 --> 00:54:56,708 I am. 478 00:55:00,083 --> 00:55:03,375 He falls in love with a statue that he himself made. 479 00:55:04,958 --> 00:55:07,250 He's whacked out of his mind apparently. 480 00:55:07,291 --> 00:55:08,291 No. 481 00:55:09,833 --> 00:55:12,000 He couldn't find a woman like her. 482 00:55:12,583 --> 00:55:14,083 Was he hiding under a rock? 483 00:55:14,583 --> 00:55:16,750 Good looking women, like us, are everywhere. 484 00:55:16,791 --> 00:55:18,541 It's not about looking good.... 485 00:55:20,041 --> 00:55:22,000 It's about being perfect, like her. 486 00:55:22,041 --> 00:55:24,666 Duh! you guys and your perfect women! 487 00:55:24,916 --> 00:55:28,625 That's why I bailed on Miguelon, and left town... 488 00:55:31,875 --> 00:55:33,541 What about your family? 489 00:55:37,291 --> 00:55:38,583 What family? 490 00:55:41,041 --> 00:55:43,833 My mom killed my father with a machete. 491 00:55:45,958 --> 00:55:46,958 Why? 492 00:55:47,916 --> 00:55:48,958 She went insane... 493 00:55:49,333 --> 00:55:50,958 Jealous of me. 494 00:55:53,875 --> 00:55:55,125 I almost got whacked too. 495 00:55:55,666 --> 00:55:57,291 Jealous of you and your father? 496 00:56:04,083 --> 00:56:05,500 Is that your father on the picture? 497 00:56:08,708 --> 00:56:09,708 What picture? 498 00:56:10,500 --> 00:56:11,958 The one laying around back there. 499 00:56:12,000 --> 00:56:14,916 Didn't I tell you to keep your hands off my stuff? 500 00:56:14,958 --> 00:56:17,000 I'm just asking if he is your father. 501 00:56:17,750 --> 00:56:19,791 -Yes. -and your mother? 502 00:56:19,833 --> 00:56:20,833 Mh-hmm 503 00:56:21,791 --> 00:56:23,708 She's blond, you look nothing like her. 504 00:56:23,750 --> 00:56:25,625 What do you care, who I look like. 505 00:56:34,666 --> 00:56:36,708 Don't give me that look, I put water in it. 506 00:56:37,000 --> 00:56:37,875 With what? 507 00:56:37,916 --> 00:56:39,000 With the container... 508 00:56:40,208 --> 00:56:41,000 This one? 509 00:56:41,041 --> 00:56:41,958 That one 510 00:56:42,000 --> 00:56:43,000 And why the fuck there is water in it? 511 00:56:43,041 --> 00:56:43,958 'cause I refilled it. 512 00:56:44,000 --> 00:56:46,666 You refilled it? You think I'm an idiot? 513 00:56:46,708 --> 00:56:49,250 You don't think I know you sneaked out last night! 514 00:56:49,291 --> 00:56:51,500 -What happened was... -Don't bother explaining 515 00:56:51,541 --> 00:56:54,041 All right, all right, I forgot 516 00:56:54,083 --> 00:56:55,208 You won't forget anymore... 517 00:56:56,875 --> 00:56:58,500 I don't want to see you when I'm back. 518 00:56:58,541 --> 00:56:59,708 For that? 519 00:57:00,208 --> 00:57:01,333 That? 520 00:57:01,375 --> 00:57:02,583 Why the fuck are you trying to downplay it? 521 00:57:02,625 --> 00:57:04,166 We just have to fill it and that's it. 522 00:57:04,916 --> 00:57:06,333 I don't want to see you when I return. 523 00:57:07,000 --> 00:57:09,708 You're the most unbearable guy I've ever seen. 524 00:57:09,750 --> 00:57:11,416 Stay with your piece of junk and shove it... 525 00:57:11,708 --> 00:57:13,083 That truck is perfect! 526 00:57:14,250 --> 00:57:15,875 I don't want to see you when I'm back! 527 00:57:17,458 --> 00:57:19,125 Have it your way then... 528 00:58:14,166 --> 00:58:16,125 DEEP PATH 529 01:02:45,000 --> 01:02:50,500 I don't like riding horses, let's take the car into town 530 01:02:50,541 --> 01:02:53,458 You look very delicate, wait till you see yourself. 531 01:02:58,250 --> 01:03:03,041 Where are you going in this storm? 532 01:03:03,083 --> 01:03:08,500 I rather drown in the river than to stay one more day 533 01:03:08,541 --> 01:03:13,500 Shit! Watch what you do! 534 01:03:13,791 --> 01:03:15,250 Leave him alone. 535 01:03:17,708 --> 01:03:19,541 I'm taking him with me. 536 01:03:20,416 --> 01:03:24,791 You can't leave this house I changed the door lock. 537 01:03:25,708 --> 01:03:28,375 No my love, I got my own key. 538 01:03:30,083 --> 01:03:31,750 You're not leaving me! 539 01:03:32,666 --> 01:03:34,583 Don't close the door on me! 540 01:03:34,625 --> 01:03:35,958 I'm talking to you... 541 01:03:41,541 --> 01:03:42,541 What are you doing? 542 01:03:54,291 --> 01:03:55,291 There is more of that here. 543 01:04:00,625 --> 01:04:01,375 Bring it. 544 01:04:07,833 --> 01:04:09,416 Are you going crazy, eh? 545 01:04:09,458 --> 01:04:10,750 I'm not the crazy one here. 546 01:04:10,791 --> 01:04:15,125 Film me, film me the way you like it... 547 01:04:16,916 --> 01:04:20,083 Film me, film me, the way you like it... 548 01:04:21,625 --> 01:04:23,291 Easy or you'll break it. 549 01:04:23,666 --> 01:04:25,958 I don't want to be with you, and you can't control that. 550 01:04:26,625 --> 01:04:28,791 Nobody has captured your beauty like I have, 551 01:04:28,833 --> 01:04:29,833 and look how you pay me! 552 01:04:29,875 --> 01:04:32,958 What I had was incomplete. 553 01:04:33,000 --> 01:04:37,458 What are you talking about? 554 01:04:37,500 --> 01:04:38,958 But why did he hide it? 555 01:04:40,333 --> 01:04:41,750 I've never felt her this way 556 01:04:42,458 --> 01:04:43,333 Who? 557 01:04:45,000 --> 01:04:45,666 Let me see... 558 01:04:45,708 --> 01:04:46,666 The fuck! 559 01:04:47,625 --> 01:04:49,375 Don't you lay a finger on it! 560 01:04:55,000 --> 01:04:56,833 I was just asking you... 561 01:05:08,958 --> 01:05:10,791 My father passed away when I was 13... 562 01:05:13,833 --> 01:05:15,583 The chemicals took him to an early grave. 563 01:05:17,333 --> 01:05:20,375 All his clients with undeveloped material.... 564 01:05:22,708 --> 01:05:23,833 Left them unclaimed. 565 01:05:26,375 --> 01:05:28,916 My father guarded that material with zealous 566 01:05:31,166 --> 01:05:32,375 I couldn't even see it 567 01:05:33,541 --> 01:05:37,625 Was your father guarding somebody else's secret? 568 01:05:39,666 --> 01:05:40,333 Looks like it. 569 01:05:44,416 --> 01:05:46,291 There were all kinds of stuff... 570 01:05:47,541 --> 01:05:48,541 Erotic... 571 01:05:50,250 --> 01:05:51,375 Infidelities. 572 01:05:57,458 --> 01:05:58,708 But nothing of that sort. 573 01:06:00,750 --> 01:06:04,250 Why don't you ask somebody, your mother for example? 574 01:06:06,541 --> 01:06:07,541 She is dead. 575 01:06:10,583 --> 01:06:11,875 I've only seen her in pictures. 576 01:06:12,916 --> 01:06:15,083 So you don't know who those people are? 577 01:06:20,958 --> 01:06:23,875 Her name is Koda. I don't know who the guy is. 578 01:06:24,125 --> 01:06:24,833 Koda? 579 01:06:32,666 --> 01:06:34,708 "KODA" 580 01:06:36,291 --> 01:06:38,416 I inherited the studio from my father when he died. 581 01:06:39,291 --> 01:06:41,208 Photos, home movies... 582 01:06:43,125 --> 01:06:44,125 Until one day... 583 01:06:45,958 --> 01:06:48,708 I found a hidden box 584 01:06:50,416 --> 01:06:52,125 And that's when I saw her for the first time. 585 01:06:53,333 --> 01:06:55,958 So you've never seen her in person? 586 01:06:57,125 --> 01:06:58,333 I see her every day. 587 01:06:59,375 --> 01:07:01,291 Why didn't you go out looking for her? 588 01:07:02,291 --> 01:07:04,250 I tried in vain, many years ago... 589 01:07:05,833 --> 01:07:07,791 See, my father never jotted anything down. 590 01:07:07,833 --> 01:07:10,500 He had everything here, inside his head. 591 01:07:11,375 --> 01:07:13,500 I have to find that son of a bitch. 592 01:07:14,375 --> 01:07:15,083 But where? 593 01:07:19,375 --> 01:07:20,583 Right there. 594 01:07:50,750 --> 01:07:51,750 Drive on... 595 01:08:02,500 --> 01:08:03,625 Come. 596 01:08:06,708 --> 01:08:12,291 Colonel Ramon, but he retired long ago. 597 01:08:13,166 --> 01:08:16,541 You see, when we relocated, all those documents 598 01:08:16,583 --> 01:08:18,208 where moved out of here. 599 01:08:19,416 --> 01:08:22,541 But, he was working on the border when he retired. 600 01:08:22,583 --> 01:08:24,375 Maybe they can help you there. 601 01:08:33,916 --> 01:08:35,208 Wait for me here. 602 01:08:43,833 --> 01:08:46,500 -Mayor Tejada -How can I help you. 603 01:08:46,541 --> 01:08:48,958 I had a few things to discuss with you... 604 01:09:02,250 --> 01:09:06,208 -This photo is old, -Yes. 605 01:09:06,250 --> 01:09:10,583 Help me out and I promise tonight we'll cut some deal. 606 01:09:11,000 --> 01:09:12,458 -I'll see what I can do. -Yes. 607 01:09:16,500 --> 01:09:19,000 -And this one? -Same thing $75. 608 01:09:20,041 --> 01:09:21,625 -I'll take it. -Ok. 609 01:09:45,583 --> 01:09:46,541 Take this. 610 01:09:49,333 --> 01:09:50,333 I really like this deal. 611 01:09:51,541 --> 01:09:53,541 I have what you want. 612 01:09:54,583 --> 01:09:55,791 Check on the back. 613 01:09:57,166 --> 01:09:58,083 Very good. 614 01:09:59,083 --> 01:10:00,208 Come with me. 615 01:10:05,708 --> 01:10:08,666 Don't get your hopes high. This is only while I'm gone. 616 01:10:09,166 --> 01:10:10,625 When the movie is over, 617 01:10:10,666 --> 01:10:15,500 the reels ends, you turn off the light here... 618 01:10:15,791 --> 01:10:17,916 Then you shut off the motor, here... 619 01:10:19,000 --> 01:10:21,333 Then you ask the border guards to help you clean up 620 01:10:22,166 --> 01:10:23,708 ...so help us God. 621 01:10:59,583 --> 01:11:00,583 Hello there. 622 01:11:00,875 --> 01:11:01,875 Is Ramon home? 623 01:11:01,916 --> 01:11:02,833 Who's asking? 624 01:11:03,291 --> 01:11:04,000 A friend of his. 625 01:11:04,375 --> 01:11:05,375 Where do you know him from? 626 01:11:07,041 --> 01:11:08,041 From the border unit. 627 01:11:15,958 --> 01:11:16,916 Major, pssttt. 628 01:11:17,750 --> 01:11:18,333 Tell me. 629 01:11:18,750 --> 01:11:19,500 I'm gonna push the screen further back. 630 01:11:20,166 --> 01:11:20,875 Why is that? 631 01:11:21,291 --> 01:11:23,666 We can have more people watching and make more money 632 01:11:23,916 --> 01:11:25,125 What do you say? 633 01:11:26,083 --> 01:11:28,458 You're nuts. I can't let all those people on this side. 634 01:11:28,958 --> 01:11:30,416 Nobody is saying that. 635 01:11:31,125 --> 01:11:33,833 We place the screen in the middle neither there or here 636 01:11:37,208 --> 01:11:38,750 Wait for me here please 637 01:11:41,958 --> 01:11:43,416 Grandpa... 638 01:11:43,458 --> 01:11:46,500 a man that claims he knows you from the army is here 639 01:11:46,541 --> 01:11:48,041 Should I tell him to come in? 640 01:11:48,916 --> 01:11:50,208 Are you sure? Ok then. 641 01:11:52,416 --> 01:11:56,125 Hey! You can come in. He doesn't remember much. 642 01:12:05,541 --> 01:12:10,916 Ramon. This is yours Ramon. 643 01:12:11,625 --> 01:12:13,083 That's not mine. 644 01:12:13,416 --> 01:12:14,458 Take a look at yourself Ramon. 645 01:12:15,625 --> 01:12:16,791 That's you. 646 01:12:16,958 --> 01:12:19,250 I told you that's not mine. 647 01:12:19,291 --> 01:12:20,750 Check it carefully Ramon. 648 01:12:21,958 --> 01:12:23,125 It belongs to you. 649 01:12:34,375 --> 01:12:36,208 Who is she Ramon? 650 01:12:41,625 --> 01:12:43,375 I don't know who she is. 651 01:12:43,708 --> 01:12:45,750 I told you he hardly remembers anything. 652 01:12:50,000 --> 01:12:53,041 I found the movie reel inside camera... 653 01:12:53,083 --> 01:12:55,291 The one my father concealed for you, 654 01:12:55,333 --> 01:13:01,458 I have all the movies of you filmed at Camino Hondo 655 01:13:02,333 --> 01:13:04,166 I don't know what you're talking about 656 01:13:05,416 --> 01:13:09,500 You know what Ramon, we're going to watch a movie now 657 01:13:10,166 --> 01:13:11,666 That's my job, 658 01:13:11,708 --> 01:13:17,750 I project movies. And people watch what I project. 659 01:13:24,833 --> 01:13:28,875 You're going to pay close attention to this. 660 01:13:32,875 --> 01:13:35,791 What are you doing, what's that? 661 01:13:36,833 --> 01:13:39,708 Mister, I'm asking you... 662 01:14:07,166 --> 01:14:08,250 Elena? 663 01:14:10,416 --> 01:14:12,708 Elena, who is Elena? 664 01:14:13,666 --> 01:14:15,666 You're going to pay for this, I know it was you! 665 01:14:15,708 --> 01:14:18,750 Nobody comes to my family and tramples us over. 666 01:14:18,791 --> 01:14:20,375 That's my sister, damn you! 667 01:14:20,583 --> 01:14:26,416 Get out of here. Out! Wait for me outside. 668 01:14:26,666 --> 01:14:28,083 What did you do with the child? 669 01:14:28,250 --> 01:14:29,958 Calm down grandpa, sit 670 01:14:30,208 --> 01:14:32,375 A child? What child? 671 01:14:32,416 --> 01:14:34,458 Get the fuck out I said! 672 01:14:58,125 --> 01:14:59,500 Look.... 673 01:14:59,541 --> 01:15:02,083 He had this hidden away. 674 01:15:02,125 --> 01:15:05,000 It might be from the same person. 675 01:15:05,041 --> 01:15:09,083 I only know that woman from pictures, and what they say 676 01:15:09,291 --> 01:15:10,291 What's this? 677 01:15:10,958 --> 01:15:13,958 He says his sister gave him this before she disappeared 678 01:15:14,458 --> 01:15:16,125 But when this arrived, it was already too late. 679 01:15:16,500 --> 01:15:18,125 Her body had been found in the river. 680 01:15:21,541 --> 01:15:24,958 Now if you excuse me, you're gonna have to leave. 681 01:15:25,000 --> 01:15:26,666 This is all we got for you. 682 01:15:45,416 --> 01:15:46,708 You missed it! 683 01:15:46,750 --> 01:15:50,625 You should have seen how I got all the people together. 684 01:15:50,666 --> 01:15:52,333 I earned you what I owed you. 685 01:15:54,458 --> 01:15:55,541 What happened? 686 01:16:05,583 --> 01:16:07,291 How are things home? 687 01:16:09,250 --> 01:16:12,750 I need my family, and I'd love to visit you guys soon 688 01:16:14,166 --> 01:16:17,333 It's difficult to express myself through this medium 689 01:16:17,625 --> 01:16:21,583 My husband doesn't like the idea that I leave the house 690 01:16:22,083 --> 01:16:24,875 And I think I need something else... 691 01:16:25,916 --> 01:16:28,875 Ramon, I don't think I have much time left 692 01:16:30,041 --> 01:16:32,625 In the beginning everything was so different 693 01:16:33,125 --> 01:16:35,916 and I don't understand why he mistreats me now... 694 01:16:36,541 --> 01:16:39,083 Escaping is the only thing in my mind. 695 01:16:41,000 --> 01:16:44,708 The other day I went to the river and... 696 01:16:44,750 --> 01:16:46,750 I just stared at it 697 01:16:48,750 --> 01:16:51,416 I miss you so much my brother 698 01:16:52,833 --> 01:16:54,916 I hope to see you soon 699 01:16:55,916 --> 01:16:59,708 Love you.... Elena. 700 01:17:12,916 --> 01:17:14,833 -Open the goddamn door! -No! 701 01:17:15,666 --> 01:17:17,541 -Open it I said! -No. 702 01:17:19,541 --> 01:17:21,541 Are you going insane? 703 01:17:21,583 --> 01:17:23,750 I'm not the crazy one here. 704 01:17:23,791 --> 01:17:26,666 Film me, film me the way you like it... 705 01:17:27,958 --> 01:17:29,125 Give it to me. 706 01:17:29,166 --> 01:17:31,083 Don't you hear the struggle? He has to snatch it from her 707 01:17:31,125 --> 01:17:33,500 Hand it to me, you're going to break it! 708 01:17:34,000 --> 01:17:34,708 Play it. 709 01:17:38,083 --> 01:17:40,791 I lost all motivation and you have no control... 710 01:17:40,833 --> 01:17:42,208 You're so fucking ungrateful... 711 01:17:42,625 --> 01:17:44,916 Nobody has brought forth your beauty like I have, 712 01:17:44,958 --> 01:17:45,875 and look what you do 713 01:17:45,916 --> 01:17:48,458 What beauty, this one or that one? 714 01:17:48,500 --> 01:17:52,958 If I don't look like this, I'm a piece of shit to you! 715 01:17:53,416 --> 01:17:56,958 She then walks this way, so follow me... 716 01:17:57,625 --> 01:17:58,791 The scissors? 717 01:17:59,750 --> 01:18:00,791 Come! 718 01:18:01,875 --> 01:18:03,333 What are you doing? 719 01:18:03,375 --> 01:18:06,458 What I should have done long time ago 720 01:18:07,541 --> 01:18:08,666 It's over.... 721 01:18:10,500 --> 01:18:12,458 You're just going thru one of your crisis... ok? 722 01:18:12,500 --> 01:18:14,000 I'm leaving right now! 723 01:18:14,041 --> 01:18:15,208 You are not going anywhere... 724 01:18:16,750 --> 01:18:17,750 Leave the dress. 725 01:18:18,750 --> 01:18:21,666 Can you hear, she is packing her stuff, she is leaving. 726 01:18:21,916 --> 01:18:23,375 Leave it I said! 727 01:18:23,416 --> 01:18:24,416 That does not work... 728 01:18:25,458 --> 01:18:27,375 Calm down and play it 729 01:18:35,458 --> 01:18:38,125 Where do you think you're going in this storm? 730 01:18:41,541 --> 01:18:43,333 I rather drown in the river, 731 01:18:43,375 --> 01:18:45,833 than to stay one more day in this house! 732 01:18:46,875 --> 01:18:48,750 Watch what you do! 733 01:18:54,708 --> 01:18:55,708 I'm taking him... 734 01:18:57,083 --> 01:18:58,666 She goes this way . 735 01:19:00,166 --> 01:19:01,166 Follow me. 736 01:19:03,791 --> 01:19:06,125 -I got my own key -Drop that. 737 01:19:06,375 --> 01:19:07,750 From now on there is no more picture... 738 01:19:12,416 --> 01:19:13,541 You're not going anywhere! 739 01:19:19,791 --> 01:19:21,166 Watch what you do! 740 01:19:28,750 --> 01:19:29,916 There is something wrong. 741 01:19:31,416 --> 01:19:33,416 That didn't happen here. Rewind it 742 01:19:33,833 --> 01:19:34,750 What are you saying? 743 01:19:35,166 --> 01:19:36,125 Go back. 744 01:19:36,166 --> 01:19:37,166 Of course it was here. 745 01:19:38,083 --> 01:19:40,083 There is no other door to get out. 746 01:19:40,125 --> 01:19:41,250 No! 747 01:19:41,291 --> 01:19:43,250 Don't be stubborn and rewind it 748 01:19:46,458 --> 01:19:47,958 Watch what you do!... ok? 749 01:19:48,000 --> 01:19:49,208 Go back more. 750 01:20:00,083 --> 01:20:01,000 I'm taking him. 751 01:20:08,083 --> 01:20:09,083 Do you hear that? 752 01:20:09,416 --> 01:20:10,750 I too have my own key... 753 01:20:12,500 --> 01:20:13,583 That was here. 754 01:20:13,625 --> 01:20:14,625 You're not going anywhere! 755 01:20:17,125 --> 01:20:18,166 What do you know? 756 01:20:18,458 --> 01:20:20,916 You're the ignorant one who doesn't want to listen. 757 01:20:20,958 --> 01:20:22,583 Can't you hear the tiles? 758 01:20:24,500 --> 01:20:26,166 They walked over here. 759 01:20:28,625 --> 01:20:29,625 Give it to me! 760 01:20:29,958 --> 01:20:31,166 Do it! 761 01:20:33,083 --> 01:20:35,416 So you won't ruin it like everything you touch. 762 01:20:37,458 --> 01:20:39,708 At least I put my hands on real things. 763 01:20:39,750 --> 01:20:41,583 Ahhh real things... 764 01:20:42,125 --> 01:20:44,500 Like the flask you carry, where you hide the secret 765 01:20:44,541 --> 01:20:46,125 of why your mother killed your father. 766 01:20:49,083 --> 01:20:49,916 Did you enjoy it? 767 01:23:30,458 --> 01:23:33,500 Open the goddamn door! 768 01:23:39,250 --> 01:23:42,833 Open the goddamn door! 769 01:23:48,166 --> 01:23:51,500 Open the goddamn door! 770 01:23:56,166 --> 01:23:57,666 Are you going insane? 771 01:23:57,708 --> 01:24:00,166 I'm not the crazy one here. 772 01:24:00,208 --> 01:24:03,958 Come on, film me the way you like it. 773 01:24:04,000 --> 01:24:09,416 I can't bear this anymore and you have no control. 774 01:24:10,416 --> 01:24:13,666 Nobody has ever brought forth your beauty like me. 775 01:24:13,708 --> 01:24:16,958 What beauty? This one or that one? 776 01:24:17,000 --> 01:24:21,583 if I don't look like this I'm a piece of shit to you 777 01:24:21,916 --> 01:24:24,833 Watch the best of me now 778 01:24:25,416 --> 01:24:26,541 Look what you did to your hair! 779 01:24:34,750 --> 01:24:36,708 It's over! 780 01:24:39,708 --> 01:24:42,041 I'm leaving now. 781 01:24:45,583 --> 01:24:47,666 Where are you going in this storm? 782 01:24:47,708 --> 01:24:53,458 I rather drown in the river 783 01:24:53,500 --> 01:24:55,250 than to stay one more day in this house 784 01:24:55,291 --> 01:24:58,708 Watch what you do! 785 01:25:05,750 --> 01:25:08,208 I rather drown in the river 786 01:25:08,250 --> 01:25:11,583 than to stay one more day in this house 787 01:25:14,333 --> 01:25:15,416 Fuck! 788 01:25:18,083 --> 01:25:19,083 I'm taking him with me 789 01:25:20,083 --> 01:25:23,125 You can't leave 'cause I changed the locks 790 01:25:27,291 --> 01:25:28,916 I made my own key 791 01:25:28,958 --> 01:25:30,750 Drop that immediately. 792 01:25:31,166 --> 01:25:32,250 Drop it 793 01:25:33,250 --> 01:25:35,000 Drop that shit right now! 794 01:25:36,000 --> 01:25:37,375 You're not going anywhere! 795 01:25:47,333 --> 01:25:48,666 You're not going anywhere! 796 01:25:50,291 --> 01:25:53,083 Look what you did to him! You injured his back! 797 01:25:53,125 --> 01:25:54,791 You did that to him! 798 01:25:54,833 --> 01:25:56,958 And now you want to take 799 01:25:57,000 --> 01:26:01,791 him out in the storm... But go ahead, see if both drown. 800 01:26:08,666 --> 01:26:10,333 -Kiss him goodnight. 801 01:26:13,291 --> 01:26:17,083 Now go to sleep. Nothing happened to him 802 01:26:20,416 --> 01:26:25,291 I've made my decision I'm not coming back 803 01:26:27,250 --> 01:26:31,166 If you go, you can return accompanied by anybody, 804 01:26:31,375 --> 01:26:34,208 but you are not going to find us here 805 01:26:34,250 --> 01:26:36,666 I'll make sure he won't have a memory of you. 806 01:26:36,708 --> 01:26:39,083 The truth will reveal itself. 807 01:26:40,000 --> 01:26:43,708 Eliseo does not deserve what you are putting us through 808 01:26:43,750 --> 01:26:49,208 Elena, Elena don't leave! 809 01:26:49,250 --> 01:26:52,250 You can't do this to our son. 810 01:28:54,541 --> 01:28:58,916 What are you doing walking all alone? Come, hop on... 811 01:28:59,125 --> 01:29:00,750 No. 812 01:29:00,791 --> 01:29:03,083 Don't be so rude darling 813 01:29:03,125 --> 01:29:04,625 I'm not your darling. 814 01:29:04,666 --> 01:29:06,416 That's just how I like them mmmm... 815 01:29:09,791 --> 01:29:12,541 Eliseo. 816 01:29:28,125 --> 01:29:29,208 What are you doing? 817 01:29:32,500 --> 01:29:34,000 Am I gonna get that ass or not? 52435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.