All language subtitles for The.Moon.That.Embraces.The.Sun.E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,280 --> 00:00:41,780 Although going near the sun will attract a disaster, 2 00:00:41,780 --> 00:00:45,680 fate will force her to stand by the sun's side and protect him. 3 00:00:45,680 --> 00:00:50,480 Just to make sure that child is safe, protect her on my behalf. 4 00:01:08,880 --> 00:01:11,180 It's two moons. 5 00:01:16,280 --> 00:01:20,080 Agassi, why have you come to the palace? (Agassi - young lady) 6 00:01:20,080 --> 00:01:24,880 Could it be that you're also the princess's book girl? 7 00:01:24,880 --> 00:01:28,580 Then, you as well? 8 00:01:34,080 --> 00:01:38,280 Shaman, Queen Dowager is waiting for you. 9 00:01:38,880 --> 00:01:40,780 Let's go. 10 00:01:55,380 --> 00:02:01,980 I, Celestial Hall's shaman, am here to pay my respects to Queen Dowager. 11 00:02:02,280 --> 00:02:07,180 Good. While praying, did things go smoothly? 12 00:02:07,180 --> 00:02:11,580 There was a chaos in the day's vitality, therefore, I was held up for a while. 13 00:02:11,580 --> 00:02:14,580 I returned to the palace later than expected. 14 00:02:14,580 --> 00:02:17,680 Please forgive me Queen Dowager. 15 00:02:17,680 --> 00:02:20,680 I won't take such small things to heart. 16 00:02:20,680 --> 00:02:25,780 Anyway, you should have also heard 17 00:02:25,780 --> 00:02:27,980 about the two children who are going to enter the palace as book girls. 18 00:02:27,980 --> 00:02:30,180 Please have a look at their physiognomy. 19 00:02:30,180 --> 00:02:33,980 Your Majesty, what aspect of the physiognomy do you want to look at? 20 00:02:33,980 --> 00:02:37,080 A queen's physiognomy. 21 00:02:37,780 --> 00:02:39,980 After returning to the palace from just purifying your mind in the mountains, 22 00:02:39,980 --> 00:02:43,480 I believe your visions will be better than before. 23 00:02:43,480 --> 00:02:46,180 Help me look to see if, between the two children, 24 00:02:46,180 --> 00:02:50,680 there'll be a future queen. 25 00:02:55,280 --> 00:03:01,180 Before Center Palace summons to see you two, please wait here. 26 00:03:36,780 --> 00:03:38,580 Excuse me... 27 00:03:40,680 --> 00:03:43,180 You are Bo Gyeong, right? 28 00:03:43,180 --> 00:03:46,880 When we first met, we had some disagreements. 29 00:03:46,880 --> 00:03:51,980 Can you forget about what happened before and let us get along as friends? 30 00:03:54,380 --> 00:03:58,680 You definitely can't make enemies in the palace. 31 00:03:58,680 --> 00:04:05,380 Even if it's an enemy, you definitely can't show it on your face. 32 00:04:05,380 --> 00:04:08,380 You absolutely can't trust another person easily, 33 00:04:08,380 --> 00:04:11,180 and don't let other people know what you're thinking. 34 00:04:11,180 --> 00:04:14,280 That is politics. 35 00:04:19,580 --> 00:04:22,680 Okay, let's get along in the future. 36 00:04:22,680 --> 00:04:26,980 I'm relieved. I was afraid that you'll mind. 37 00:04:26,980 --> 00:04:32,680 No, I was also at fault that day. 38 00:04:32,680 --> 00:04:37,780 Hearing you say that, I feel even more at ease. 39 00:04:44,680 --> 00:04:49,180 Let's get along in the future. 40 00:04:49,180 --> 00:04:51,380 Okay. 41 00:05:27,580 --> 00:05:31,380 No matter how I look at it, it doesn't look like a flower. What exactly is it? 42 00:05:33,780 --> 00:05:38,780 That's right. Why don't I see her and let her personally tell me. 43 00:05:38,780 --> 00:05:40,480 Your Highness. 44 00:05:43,880 --> 00:05:46,180 The study helpers have already entered the palace. 45 00:05:46,180 --> 00:05:50,180 Okay, did you find out which official's daughter it is? 46 00:05:50,180 --> 00:05:52,080 Minister of Personnel's daughter, Yun Bo Gyeong, 47 00:05:52,080 --> 00:05:55,880 and Office of Special Advisors, Chief Scholar's daughter, Heo Yeon U. 48 00:05:55,880 --> 00:05:58,780 Sure enough, you also entered the palace. 49 00:05:58,780 --> 00:06:05,280 Yeon U. You're called Yeon U. It's a beautiful name. 50 00:06:06,780 --> 00:06:14,280 Don't tell me, that Your Highness already has a young lady that you fancy. 51 00:06:17,180 --> 00:06:19,980 Hyeong Seon, I only have you. 52 00:06:19,980 --> 00:06:26,380 Your Highness, why... why are you like this? 53 00:06:26,880 --> 00:06:31,380 Your Highness. You mustn't, Your Highness! 54 00:06:31,380 --> 00:06:34,180 Why not? 55 00:06:37,280 --> 00:06:38,780 Royal Crown Prince, Your Highness. 56 00:06:38,780 --> 00:06:42,680 To have a secret meeting with an official's daughter in the palace 57 00:06:42,680 --> 00:06:45,080 is something you absolutely must not do. 58 00:06:45,080 --> 00:06:50,780 Besides, having a private operation to break through Crown Prince's guards, 59 00:06:50,780 --> 00:06:54,580 in one word, it can't be done. 60 00:06:54,580 --> 00:06:59,180 That's why I'm begging you, isn't it? 61 00:07:00,280 --> 00:07:04,880 Your Highness, did you forget about the incident of you climbing over a wall? 62 00:07:04,880 --> 00:07:08,080 At that time I was on duty, 63 00:07:08,080 --> 00:07:10,480 The meat on my bottom hasn't even fully healed yet. 64 00:07:10,480 --> 00:07:11,580 Not only that. 65 00:07:11,580 --> 00:07:14,580 the thing that Crown Prince wants to do today is like a mountain. 66 00:07:14,580 --> 00:07:17,580 You need to replace for the busy His Majesty. 67 00:07:17,580 --> 00:07:21,980 to visit the Office of Transmission for the chinese football competition. 68 00:07:21,980 --> 00:07:22,780 Moreover... 69 00:07:22,780 --> 00:07:26,580 Sadokmok -=Sadokmok: a performance assessment of the eunuchs held 4 times in a year in Seungjeongwon=- 70 00:07:26,580 --> 00:07:30,180 When you were being scolded and feeling despair during Sadokmok, 71 00:07:30,180 --> 00:07:34,880 Who was it that sincerely comforted you and help you? 72 00:07:34,880 --> 00:07:40,380 Crown... Prince, Your Highness. 73 00:07:40,380 --> 00:07:48,380 When the exam topic was on the Doctrine of the Mean, who was the one that personally taught you? 74 00:07:48,380 --> 00:07:51,480 Your... Your Highness. 75 00:07:51,480 --> 00:07:58,080 Without being dismissed, instead getting promoted, who was it thanks to? 76 00:07:58,080 --> 00:08:02,280 Your... Your Highness. 77 00:08:05,280 --> 00:08:10,880 After hearing that you've entered the palace, it was hard to fall asleep every night. 78 00:08:11,980 --> 00:08:16,580 I'll send someone over soon. I look forward to the day we meet. 79 00:08:20,779 --> 00:08:25,979 Lee Hwon. 80 00:08:44,679 --> 00:08:46,579 Absolutely... 81 00:08:53,079 --> 00:08:55,179 Can. 82 00:09:36,179 --> 00:09:39,579 To hurriedly enter the place, you've worked hard. 83 00:09:39,579 --> 00:09:44,479 On Queen Dowager's order, I'll be teaching you two. 84 00:09:44,479 --> 00:09:52,279 But I heard that you both are familiar with the etiquette's since young, is it true? 85 00:09:52,279 --> 00:09:53,879 That is true. 86 00:09:53,879 --> 00:09:58,079 Then, I won't be teaching much. 87 00:09:58,079 --> 00:10:03,479 It'll do if the two of you would just play together with Princess Min Hwa. 88 00:10:06,479 --> 00:10:10,079 Mother, I'm here to pay my respects to you. 89 00:10:13,179 --> 00:10:17,379 Amongst the both of you, who is Literature Teacher's dongsaeng? 90 00:10:17,379 --> 00:10:18,679 Princess. 91 00:10:18,779 --> 00:10:20,079 Is it you? 92 00:10:21,779 --> 00:10:23,579 Is it you? 93 00:10:25,179 --> 00:10:27,979 Who is Literature Teacher Heo's dongsaeng? 94 00:10:30,279 --> 00:10:32,579 It's me. 95 00:10:34,679 --> 00:10:38,579 Sure enough, I knew it was you. 96 00:10:38,579 --> 00:10:43,479 Just like Literature Teacher Heo, you look really pretty. 97 00:10:44,379 --> 00:10:49,379 Right, take this. 98 00:10:49,379 --> 00:10:53,879 Just letting you know, it also contains some accessories inside. 99 00:10:55,979 --> 00:10:58,179 How can I take this. 100 00:11:19,879 --> 00:11:23,779 I'm the daughter of Chief Scholar, Heo Yeong Jae, of the Office of Special Advisors. 101 00:11:23,779 --> 00:11:25,779 Heo Yeon U, greets Your Majesty. 102 00:11:25,779 --> 00:11:28,079 I'm Minister of Personnel, Yun Dae Hyeong's daughter 103 00:11:28,079 --> 00:11:31,279 Yun Bo Gyeong, greets Your Majesty. 104 00:11:33,879 --> 00:11:36,379 Jung Jeong, Hui Bin. 105 00:11:36,379 --> 00:11:37,879 Yes, Your Majesty. 106 00:11:37,879 --> 00:11:40,979 These two children are really pleasant. 107 00:11:40,979 --> 00:11:45,979 For Buddha's two flowers to float into the palace. 108 00:11:45,979 --> 00:11:50,379 The both of you, please get along well with our Princess. 109 00:11:50,379 --> 00:11:53,479 We'll obey Your Majesty's order. 110 00:12:06,179 --> 00:12:10,879 In Joseon's sky, there are two moons. 111 00:12:11,579 --> 00:12:16,479 Your Highness, it's good enough to just visit, there's no need to play. 112 00:12:16,479 --> 00:12:18,879 If in case, you got hurt... 113 00:12:18,879 --> 00:12:22,379 Even if I die, I don't want to be bored to death. 114 00:12:22,379 --> 00:12:24,279 If His Majesty knows about this matter, 115 00:12:24,279 --> 00:12:25,679 then my little life will be hard to protect. 116 00:12:25,679 --> 00:12:29,879 You really talk too much. 117 00:12:33,379 --> 00:12:36,579 Haven't seen you in a long time, how's your health, Your Highness? 118 00:12:37,279 --> 00:12:39,179 Hyeongnim. (Hyeongnim - respected older brother) 119 00:12:47,679 --> 00:12:50,979 I'm very well. Are you going to the Eastern Palace? 120 00:12:50,979 --> 00:12:56,679 Yes, I wanted to see Crown Prince and have a look at Literature Teacher Heo as well. 121 00:12:56,679 --> 00:12:59,479 You know Literature Teacher Heo? 122 00:12:59,479 --> 00:13:03,679 We've been very close friends, ever since I've left the palace. 123 00:13:03,679 --> 00:13:05,379 So it's like that. 124 00:13:05,379 --> 00:13:08,779 Literature Teacher Heo never mentioned it, so I didn't even know. 125 00:13:09,479 --> 00:13:13,479 Let's not stand here and chat, let's go and eat some snacks... 126 00:13:14,179 --> 00:13:18,979 Forgive my interruption Your Highness, you should be going now. 127 00:13:18,979 --> 00:13:22,979 It looks like you're very busy, I'll be reminiscing the old days with Literature Teacher Heo, 128 00:13:22,979 --> 00:13:24,679 you should get going, Your Highness. 129 00:13:24,679 --> 00:13:26,379 Just right. 130 00:13:26,379 --> 00:13:28,579 Hyeongnim should join too. 131 00:13:30,879 --> 00:13:32,979 Listen up, palace guards. 132 00:13:32,979 --> 00:13:36,479 Starting now, palace guards and Officials will be in one team, 133 00:13:36,479 --> 00:13:38,479 to conduct the soccer match. 134 00:13:38,479 --> 00:13:39,279 Your Highness. 135 00:13:39,279 --> 00:13:42,579 In the name of Eastern Palace, we must win, 136 00:13:42,579 --> 00:13:43,879 do you hear me? 137 00:13:43,879 --> 00:13:45,879 Yes, Your Highness. 138 00:14:22,879 --> 00:14:24,979 All of you know each other? 139 00:14:26,579 --> 00:14:30,379 We all studied under the Chief Scholar and are good friends. 140 00:14:30,379 --> 00:14:34,079 He's the most recent top military scholar, Gim Ja Un. 141 00:14:39,979 --> 00:14:43,479 I already told you that I'm not a thief, 142 00:14:43,479 --> 00:14:45,279 I'm here to participate in top military scholar, hyeongnim's ceremony... 143 00:14:45,279 --> 00:14:49,679 Why do you complain when your mouth is open and tell lies when your mouth is closed? 144 00:14:49,679 --> 00:14:54,679 Top military scholar is my orabeoni's close friend. (Orabeoni - older brother) 145 00:14:57,279 --> 00:15:01,079 You nearly become my hyeongnim. 146 00:15:03,079 --> 00:15:07,079 This will be interesting. 147 00:15:56,179 --> 00:15:58,279 Hearing the news that you're going to enter the palace, 148 00:15:58,279 --> 00:16:00,879 has made it difficult for me to sleep. 149 00:16:01,579 --> 00:16:03,679 I'll send someone over soon. 150 00:16:03,679 --> 00:16:05,979 When that time comes, we'll talk again. 151 00:16:16,979 --> 00:16:18,379 What is that? 152 00:16:20,579 --> 00:16:22,379 It's nothing. 153 00:16:26,379 --> 00:16:28,379 This is too boring, I can't do it anymore. 154 00:16:30,879 --> 00:16:32,579 Let's go out to play, Yeon U. 155 00:16:32,579 --> 00:16:33,179 What? 156 00:16:33,179 --> 00:16:34,479 Hurry up. 157 00:16:35,179 --> 00:16:37,879 Hurry up, hurry up. 158 00:16:38,579 --> 00:16:43,279 Princess. Princess! Princess! Princess! 159 00:17:18,479 --> 00:17:20,579 Lee Hwon? 160 00:17:27,579 --> 00:17:29,479 Let's go there, over there. 161 00:17:35,379 --> 00:17:37,679 Come quickly, quickly. 162 00:17:40,579 --> 00:17:42,879 Ready, start! 163 00:17:43,379 --> 00:17:46,179 Over here, agassi. 164 00:17:50,879 --> 00:17:53,679 Bo Gyeong, I'm over here. 165 00:17:54,479 --> 00:17:57,279 I'm from the Eastern Palace. 166 00:17:58,179 --> 00:17:59,979 I'll send someone over soon. 167 00:17:59,979 --> 00:18:01,979 When that time comes, we'll talk again. 168 00:18:01,979 --> 00:18:03,679 You're Literature Teacher Heo's dongsaeng, right? 169 00:18:03,679 --> 00:18:07,879 No... it's not me. 170 00:18:12,079 --> 00:18:15,079 Bo Gyeong, over here, over here. 171 00:18:15,479 --> 00:18:19,279 It can't be. Her face is very similar to Literature Teacher Heo. 172 00:18:20,079 --> 00:18:21,679 Heo Yeon U. 173 00:18:29,579 --> 00:18:31,179 Hyeong Seon. 174 00:18:35,179 --> 00:18:38,679 You... What are you doing here? 175 00:18:40,079 --> 00:18:44,179 I'm... only passing through. 176 00:18:44,179 --> 00:18:45,679 I'll be going now. 177 00:18:53,379 --> 00:18:56,779 Is there something else you need to instruct? 178 00:18:58,379 --> 00:19:02,579 Is Literature Teacher Heo at Swallow building? 179 00:19:03,379 --> 00:19:08,479 Literature Teacher Heo is currently playing soccer with the Crown Prince... 180 00:19:14,779 --> 00:19:19,379 Literature Teacher Heo, playing soccer? 181 00:19:23,579 --> 00:19:27,779 Princess, where are you? 182 00:19:27,779 --> 00:19:30,579 Please clap at the very least. 183 00:19:48,279 --> 00:19:49,679 Here, here... 184 00:20:36,979 --> 00:20:38,679 Literature Teacher Heo is over there. Over there. 185 00:20:38,679 --> 00:20:39,879 Where? 186 00:21:25,379 --> 00:21:28,679 So have you found a queen's physiognomy? 187 00:21:31,779 --> 00:21:34,079 Why don't you answer? 188 00:21:35,679 --> 00:21:37,500 I don't. 189 00:21:37,500 --> 00:21:41,675 -=Shaman, Jang Nok Yeong=- 190 00:21:41,679 --> 00:21:43,679 Congratulations. 191 00:21:44,179 --> 00:21:48,179 Your wish will be fulfilled soon. -=Queen Dowager, Yun Clan=- 192 00:21:48,879 --> 00:21:52,079 Then, will Minister of Personnel's daughter... 193 00:21:52,079 --> 00:21:57,179 Not too far from the future, she'll become the owner of the Queen's quarter. 194 00:22:09,979 --> 00:22:13,779 This is simply fate's joke. 195 00:22:16,079 --> 00:22:18,179 Although one has a queen's physiognomy, 196 00:22:18,679 --> 00:22:21,579 but doesn't have the fate of becoming the owner of the Queen's quarter. 197 00:22:21,579 --> 00:22:23,879 Although one doesn't have a queen's physiognomy, 198 00:22:23,879 --> 00:22:26,879 but will have the fate of becoming the owner of the Queen's quarter. 199 00:22:33,879 --> 00:22:41,179 Two moons... two suns... and also... 200 00:22:44,479 --> 00:22:46,679 the smell of death. 201 00:23:00,279 --> 00:23:01,179 Your Highness! 202 00:23:03,379 --> 00:23:05,879 - Your Highness. - Your Highness. 203 00:23:05,879 --> 00:23:07,679 Your Highness! 204 00:23:12,079 --> 00:23:13,879 Tie up that fellow immediately! 205 00:23:13,879 --> 00:23:15,479 - Yes! - Yes! 206 00:23:17,679 --> 00:23:19,879 Your Highness, this is a misunderstanding! Your Highness! 207 00:23:19,879 --> 00:23:21,979 Stop it quickly. 208 00:23:24,879 --> 00:23:27,079 Let go of him, immediately. 209 00:23:29,679 --> 00:23:33,179 Your Highness, I'm guilty that death can't even atone for my crime. 210 00:23:35,179 --> 00:23:39,279 Now, is a match to decide the victor. 211 00:23:39,279 --> 00:23:43,679 From from now, whoever deliberately gives the ball to me, 212 00:23:43,679 --> 00:23:47,979 or makes way for me, or purposely let's me win, 213 00:23:47,979 --> 00:23:51,279 will be severely punished. 214 00:23:51,979 --> 00:23:53,379 Do you hear me? 215 00:23:53,379 --> 00:23:56,379 Yes, I understand. 216 00:24:02,479 --> 00:24:05,679 Princess, why exactly are you like this? 217 00:24:05,679 --> 00:24:08,779 If His Majesty were to know, then something big would happen. 218 00:24:09,279 --> 00:24:11,079 Don't worry. 219 00:24:11,679 --> 00:24:15,779 Father really loves me. 220 00:24:15,779 --> 00:24:19,479 Why are you just standing there? Hurry and escort the princess back. 221 00:24:52,779 --> 00:24:55,379 Even if everyone becomes Crown Prince's people, it's okay, 222 00:24:56,279 --> 00:25:01,178 as long as you, Heo Yeon U, belong with me. 223 00:25:03,678 --> 00:25:04,978 Father. 224 00:25:06,278 --> 00:25:08,078 So it's Princess. 225 00:25:09,278 --> 00:25:11,578 Did you have a wonderful time with the study helpers? 226 00:25:11,578 --> 00:25:15,578 Yes, I especially like this child. 227 00:25:15,600 --> 00:25:16,978 -=Minister of Personnel, Yun Dae Hyeong=- 228 00:25:16,978 --> 00:25:18,500 -=Office of Special Advisors, Chief Scholar, Heo Yeong Jae=- 229 00:25:19,078 --> 00:25:20,678 Which family's daughter are you? 230 00:25:20,678 --> 00:25:24,978 I'm Office of Special Advisors, Chief Scholar's daughter, Heo Yeon U. 231 00:25:26,678 --> 00:25:28,778 Then, you're Minister of Personnel's daughter? 232 00:25:28,778 --> 00:25:30,778 That's right. 233 00:25:36,678 --> 00:25:39,878 The both of you have raised really outstanding daughters. 234 00:25:40,678 --> 00:25:43,278 Thank you, Your Majesty. 235 00:25:43,278 --> 00:25:46,778 I hope in future you will become good friends to our princess. 236 00:25:46,778 --> 00:25:48,978 I'll forever remember it. 237 00:25:48,978 --> 00:25:52,978 Since you've entered the palace, don't talk about the warm house trees. 238 00:25:53,778 --> 00:25:56,278 Do you know the meaning? 239 00:25:57,178 --> 00:26:00,378 Minister of Personnel's daughter, have a try at answering it. 240 00:26:01,178 --> 00:26:03,578 I'm afraid... 241 00:26:04,478 --> 00:26:07,478 I always listen to father's teaching that 242 00:26:07,478 --> 00:26:13,778 learning and politics are men's matters, 243 00:26:14,978 --> 00:26:17,878 so I only know the basic education and etiquette. 244 00:26:17,878 --> 00:26:20,778 and "Paragon of Woman's Virtues", and others. 245 00:26:20,778 --> 00:26:23,678 As a lady, learning those are enough. 246 00:26:24,078 --> 00:26:29,178 Then, Chief Scholar's daughter, you have a try at answering. 247 00:26:32,278 --> 00:26:35,178 The so-called "Don't talk about the warm house tree," 248 00:26:35,178 --> 00:26:38,978 is a Han Dynasty's important official, Gong Gwang's, story. 249 00:26:38,978 --> 00:26:41,778 Then, what kind of story is it? 250 00:26:41,778 --> 00:26:45,778 Even when the closest relatives ask what type of trees are in the palace, 251 00:26:45,778 --> 00:26:49,078 Gong Gwang will absolutely not answer. 252 00:26:49,078 --> 00:26:51,178 Can you explain its meaning? 253 00:26:51,178 --> 00:26:53,078 The meaning is that, whether it's a palace matter or a court matter, 254 00:26:53,078 --> 00:26:56,378 it absolutely should not be spread to the outside world. 255 00:26:57,278 --> 00:26:59,078 Very good. 256 00:26:59,078 --> 00:27:00,778 Just as you've said, 257 00:27:00,778 --> 00:27:05,478 everything that you see, hear and feel in the palace, they can't be taken out of the palace. 258 00:27:06,178 --> 00:27:07,778 Do you understand? 259 00:27:07,778 --> 00:27:09,478 - Yes. - Yes. 260 00:27:21,478 --> 00:27:26,278 Your Majesty, Prince Yang Myeong wants to see you. 261 00:27:26,978 --> 00:27:28,778 Tell him to come in. 262 00:27:41,178 --> 00:27:44,778 There's going to be a heated discussion again. 263 00:27:50,178 --> 00:27:54,078 I, Yang Myeong, greets Your Majesty. 264 00:27:58,978 --> 00:28:00,478 What's the matter? 265 00:28:00,478 --> 00:28:02,678 I am very sorry, 266 00:28:03,278 --> 00:28:05,578 Although I haven't forgotten that Your Majesty 267 00:28:05,578 --> 00:28:07,578 told me to not enter the palace without permission... 268 00:28:07,578 --> 00:28:10,678 I'm asking why did you want to see me? 269 00:28:11,578 --> 00:28:13,278 I... 270 00:28:16,278 --> 00:28:20,478 have a very small request that I want to talk to you about. 271 00:28:20,478 --> 00:28:25,578 You're asking... for a favor from me? 272 00:28:25,578 --> 00:28:27,378 Yes. 273 00:28:30,678 --> 00:28:32,378 Say it. 274 00:28:35,378 --> 00:28:38,278 I have a lady that I admire. 275 00:28:40,778 --> 00:28:42,378 No matter what, 276 00:28:42,378 --> 00:28:45,678 I want to live a long life together with her. 277 00:28:45,678 --> 00:28:50,078 If, by any chance... 278 00:28:50,078 --> 00:28:53,478 you've already arranged my marriage, 279 00:28:55,378 --> 00:29:01,078 I beg you to also empathize with my feelings. 280 00:29:03,278 --> 00:29:10,178 This is the first time that I'm being bold to you, 281 00:29:10,178 --> 00:29:13,778 and it'll be my last request. 282 00:29:21,478 --> 00:29:23,378 Which family's daughter is she? 283 00:29:25,878 --> 00:29:26,578 What? 284 00:29:26,578 --> 00:29:28,578 Didn't you hear? 285 00:29:29,278 --> 00:29:31,978 I'm asking, which family's daughter is she? 286 00:29:34,878 --> 00:29:37,978 It's the Chief Scholar of Office of Special Advisors's daughter. 287 00:29:38,578 --> 00:29:41,678 A lady called Heo Yeon U. 288 00:29:46,878 --> 00:29:50,678 I understand. I'll consider it. 289 00:29:51,878 --> 00:29:55,978 What... what did you just say? 290 00:29:55,978 --> 00:29:58,478 I said I'll consider it. 291 00:30:00,878 --> 00:30:06,678 Thank... thank you for your graciousness. 292 00:30:33,678 --> 00:30:35,678 Rotten brat. 293 00:30:38,078 --> 00:30:44,378 I only wanted you to be careful when you enter the palace. 294 00:30:46,078 --> 00:30:49,978 I never told you to absolutely not come here. 295 00:30:55,178 --> 00:31:00,778 How does it feel to use the identity of a study helper to enter the palace for the first time? 296 00:31:03,778 --> 00:31:05,578 It's very good. 297 00:31:07,578 --> 00:31:10,278 Is this the end of it? 298 00:31:10,278 --> 00:31:11,678 Yes. 299 00:31:12,978 --> 00:31:14,578 What is that? 300 00:31:14,578 --> 00:31:16,778 I've been worrying about you living in the palace. 301 00:31:16,778 --> 00:31:21,378 I'm being uncertain everyday, just waiting for you to leave the palace. 302 00:31:21,378 --> 00:31:25,078 But hearing you say that, it seems very boring. 303 00:31:26,478 --> 00:31:28,878 Right, I saw orabeoni in the palace. 304 00:31:28,878 --> 00:31:30,578 How come you can see me? 305 00:31:30,578 --> 00:31:31,878 That's a secret. 306 00:31:31,878 --> 00:31:33,078 What? 307 00:31:33,078 --> 00:31:37,678 His Majesty told me "Don't talk about the warm house tree." You don't need to know. 308 00:31:42,178 --> 00:31:44,778 Yeom, you need to keep learning. 309 00:31:44,778 --> 00:31:46,378 That's true. 310 00:31:46,378 --> 00:31:48,678 Because of you having to enter the palace, 311 00:31:48,678 --> 00:31:51,278 I was extremely worried. 312 00:31:51,278 --> 00:31:54,078 It looks like I worried for nothing. 313 00:31:54,078 --> 00:31:58,678 I believe that compared to all the young ladies in the world, 314 00:31:58,678 --> 00:32:03,378 our daughter is the most able and virtuous. 315 00:32:03,378 --> 00:32:06,478 To me, you're also the best father. 316 00:32:06,478 --> 00:32:10,478 Seriously, between father and daughter, you two are so close. 317 00:32:10,478 --> 00:32:12,978 It really makes people sad. 318 00:32:12,978 --> 00:32:17,278 Yeom, I believe that compared to all the scholars in the world, 319 00:32:17,278 --> 00:32:20,978 our son is the most wise and handsome. 320 00:32:20,978 --> 00:32:22,078 Yes, Mother. 321 00:32:22,078 --> 00:32:24,578 To me, you're also the best mother. 322 00:32:31,878 --> 00:32:34,878 Seol, it's me. 323 00:32:34,878 --> 00:32:38,278 Sorry, agassi. I wasn't careful. 324 00:32:46,178 --> 00:32:50,378 Where did that wooden sword come from? 325 00:32:50,378 --> 00:32:55,478 That is... I made it bit by bit when I had time. 326 00:32:55,478 --> 00:33:00,278 But agassi, what are you doing here? 327 00:33:01,778 --> 00:33:04,778 Actually, I want to ask you about something. 328 00:33:04,778 --> 00:33:07,278 What's the matter? 329 00:33:07,278 --> 00:33:11,978 Suppose somebody received a letter from someone else. 330 00:33:11,978 --> 00:33:14,378 But she isn't very clear about its real meaning. 331 00:33:14,378 --> 00:33:16,478 What is the content? 332 00:33:16,478 --> 00:33:18,678 Because of you, I can't sleep. 333 00:33:18,678 --> 00:33:21,478 I'll send someone over, we'll talk then. 334 00:33:21,478 --> 00:33:24,378 It's a threatening letter asking for a fight. 335 00:33:24,378 --> 00:33:28,878 The people that the person is sending, have they found the person? 336 00:33:28,878 --> 00:33:32,478 They did actually find the person, 337 00:33:32,478 --> 00:33:34,278 but the person told them, that they found the wrong person... 338 00:33:34,278 --> 00:33:36,978 That idiot has made the matter even bigger. 339 00:33:36,978 --> 00:33:40,078 In such a situation, the person should face the problem. 340 00:33:40,078 --> 00:33:41,378 Will there be trouble later? 341 00:33:41,378 --> 00:33:45,378 Not only that, avoiding a challenge due to being a coward and in addition to telling lies, 342 00:33:45,378 --> 00:33:47,078 that is completely the worst situation. 343 00:33:47,078 --> 00:33:50,378 I'm afraid it'll set off a reign of terror. 344 00:34:19,278 --> 00:34:22,078 Do you think that... 345 00:34:23,178 --> 00:34:26,278 I'm threatening you? 346 00:34:26,278 --> 00:34:29,278 Could it be that you aren't? 347 00:34:29,278 --> 00:34:31,878 About that... 348 00:34:31,878 --> 00:34:33,977 What do you think? 349 00:34:33,977 --> 00:34:37,678 If I answer no, 350 00:34:37,678 --> 00:34:40,878 will you still send someone over? 351 00:34:40,878 --> 00:34:46,178 Then, will you meet me? 352 00:34:47,778 --> 00:34:50,778 Will you meet me? 353 00:34:50,778 --> 00:34:57,278 I think it would be nice to meet you once again. 354 00:34:59,078 --> 00:35:04,778 Will you... send someone over again? 355 00:35:23,778 --> 00:35:26,278 Did you have a wonderful time with the study helpers? 356 00:35:26,278 --> 00:35:30,178 Yes, I especially like this child. 357 00:35:32,478 --> 00:35:35,278 Father, it's Bo Gyeong. 358 00:35:35,278 --> 00:35:37,478 Come in. 359 00:35:52,078 --> 00:35:53,778 You called for me? 360 00:35:53,778 --> 00:35:56,178 Today in the palace, 361 00:35:56,178 --> 00:35:59,678 did you do something that made Princess unsatisfied? 362 00:35:59,678 --> 00:36:03,278 No. I haven't done anything like that. 363 00:36:03,278 --> 00:36:04,178 Then, 364 00:36:04,178 --> 00:36:08,178 why can't you even get a hold of the Princess's heart? 365 00:36:08,178 --> 00:36:10,778 Do you still have the face to cry? 366 00:36:10,778 --> 00:36:14,078 It's because I'm not Literature Teacher Heo's dongsaeng. 367 00:36:14,078 --> 00:36:15,378 What did you say? 368 00:36:15,378 --> 00:36:19,078 Princess is secretly in love with Literature Teacher Heo. 369 00:36:19,078 --> 00:36:23,678 That is why she favors Literature Teacher Heo's dongsaeng, Yeon U. 370 00:36:24,178 --> 00:36:26,878 Besides the Princess, 371 00:36:27,778 --> 00:36:29,478 even a royal called Lee Hwon 372 00:36:29,478 --> 00:36:32,478 wrote a letter to that child. 373 00:36:39,879 --> 00:36:34,778 No one is looking at me in the palace. 374 00:36:34,878 --> 00:36:38,578 Everyone is speaking up for her, if I can... 375 00:36:38,578 --> 00:36:43,478 What did you just say? 376 00:36:43,478 --> 00:36:44,278 What? 377 00:36:44,278 --> 00:36:47,078 That there's a royal 378 00:36:47,078 --> 00:36:49,778 who wrote a letter to that child? 379 00:36:50,378 --> 00:36:53,478 Although I'm not certain, 380 00:36:53,478 --> 00:36:55,178 because his family name is Lee... 381 00:36:55,178 --> 00:36:59,578 What is the name of that royal? 382 00:36:59,578 --> 00:37:02,578 Lee Hwon. 383 00:37:02,578 --> 00:37:08,378 The letter clearly had Lee Hwon written on it. 384 00:37:09,978 --> 00:37:12,078 A letter? 385 00:37:12,078 --> 00:37:16,078 My Crown Prince already knows how to write a love letter? 386 00:37:16,178 --> 00:37:18,578 Crown Prince has always been in the palace, 387 00:37:18,578 --> 00:37:21,378 so how could he know that child and write a letter to her? 388 00:37:21,378 --> 00:37:26,278 Doesn't Sigangwon have that child's brother? 389 00:37:26,278 --> 00:37:27,878 That person, Heo Yeong Jae, 390 00:37:27,878 --> 00:37:29,878 is really always going against us. 391 00:37:29,878 --> 00:37:33,578 But the child is indeed very smart. 392 00:37:33,578 --> 00:37:35,878 Don't worry. 393 00:37:35,878 --> 00:37:39,378 Even if Crown Prince likes that child, 394 00:37:39,378 --> 00:37:41,778 there's no need to worry. 395 00:37:41,878 --> 00:37:45,778 The royal marriage isn't a matter of whether you like it or not. 396 00:37:45,778 --> 00:37:47,678 Because what His Majesty is thinking isn't simple, 397 00:37:47,678 --> 00:37:50,278 that's why I'm telling you. 398 00:37:50,578 --> 00:37:53,778 When His Majesty was looking at that child, 399 00:37:53,878 --> 00:37:55,678 he also particularly liked that child. 400 00:37:55,678 --> 00:37:59,278 Calling Heo Yeong Jae's one son and one daughter 401 00:37:59,278 --> 00:38:00,978 into the palace. 402 00:38:00,978 --> 00:38:03,078 What do you think he did it for? 403 00:38:03,178 --> 00:38:05,178 He wants to eliminate the Queen's relatives. 404 00:38:05,178 --> 00:38:08,178 You have to seize the time for the royal marriage. 405 00:38:08,678 --> 00:38:10,478 Royal marriage. 406 00:38:10,478 --> 00:38:13,378 If he believes in other people, 407 00:38:13,478 --> 00:38:17,078 then the owner of the Queen's quarter will be replaced one day. 408 00:38:17,078 --> 00:38:19,178 Now is the right time, 409 00:38:19,178 --> 00:38:22,078 it is time for us to make a move. 410 00:38:22,578 --> 00:38:25,678 At the right time, in the right place with the right people. 411 00:38:26,378 --> 00:38:29,378 That's a really priceless advice. 412 00:38:30,178 --> 00:38:32,678 Minister of Personnel, you make use of the officials. 413 00:38:32,678 --> 00:38:36,978 I'll get the support from the royal noble consorts and ladies. 414 00:38:36,978 --> 00:38:39,878 I'll comply with your order. 415 00:38:54,878 --> 00:38:57,178 Help me fix my hair. 416 00:38:59,678 --> 00:39:02,778 You already spent a lot of time dressing yourself up. 417 00:39:02,878 --> 00:39:04,578 You can't be anymore late. 418 00:39:04,578 --> 00:39:06,178 Don't worry. 419 00:39:06,678 --> 00:39:10,478 Father will help me to dredge every kind of relationship. 420 00:39:10,478 --> 00:39:12,378 It's done, agassi. 421 00:39:12,478 --> 00:39:15,278 You must come on time to pick me up. 422 00:39:16,178 --> 00:39:18,478 Let's go. 423 00:39:24,378 --> 00:39:28,678 Father, I... 424 00:39:28,978 --> 00:39:30,878 want to live in the palace. 425 00:39:30,878 --> 00:39:34,078 Help me stay in the palace. 426 00:39:50,578 --> 00:39:54,278 I'm from the Eastern Palace. 427 00:39:54,278 --> 00:40:03,678 Crown Prince, His Highness, wants to meet with you secretly. 428 00:40:29,178 --> 00:40:34,978 Your Highness, your back is really, very charming. 429 00:40:36,978 --> 00:40:43,578 Face the door with your back first, then slowly turn around. 430 00:40:43,578 --> 00:40:46,878 then show your charming smile. 431 00:40:46,878 --> 00:40:52,678 All kinds of lady will be subdued by you. 432 00:41:46,677 --> 00:41:49,777 As you can see now... 433 00:41:51,977 --> 00:41:56,377 Yes, you probably know as well, 434 00:41:56,377 --> 00:41:58,777 that I'm not an inner official. 435 00:41:58,777 --> 00:42:01,277 But this countrys, Joseon's... 436 00:42:01,277 --> 00:42:03,777 Royal Crown Prince. 437 00:42:24,077 --> 00:42:27,577 Although I don't know what happened, 438 00:42:28,377 --> 00:42:33,877 since that day, I couldn't forget about you. 439 00:42:33,877 --> 00:42:36,477 Hearing that you're going to be a study helper, 440 00:42:36,477 --> 00:42:40,177 I really wanted to 441 00:42:40,177 --> 00:42:43,277 meet you again. 442 00:42:46,077 --> 00:42:48,177 You're so heartless, 443 00:42:48,177 --> 00:42:50,477 it isn't easy for us to meet. 444 00:42:50,477 --> 00:42:53,877 Why won't you let me have a look at you? 445 00:43:03,877 --> 00:43:06,377 Who are you? 446 00:43:06,377 --> 00:43:07,477 What? 447 00:43:07,477 --> 00:43:11,377 Who are you? Why are you here? 448 00:43:11,377 --> 00:43:14,177 I'm Minister of Personnel, Yun Dae Hyeong's daughter, 449 00:43:14,177 --> 00:43:16,277 Yun Bo Gyeong. 450 00:43:16,377 --> 00:43:19,977 The inner official that you sent from the Eastern Palace... 451 00:43:19,977 --> 00:43:21,477 I thought that... 452 00:43:21,477 --> 00:43:22,977 I'm sorry. 453 00:43:22,977 --> 00:43:25,177 What? 454 00:43:26,977 --> 00:43:29,777 It's a mistake. 455 00:43:48,177 --> 00:43:50,177 Your Highness. 456 00:44:24,177 --> 00:44:25,577 How is it? 457 00:44:25,577 --> 00:44:29,377 My Jangmyeongnu is prettier, right? -=Jangmyeongnu - A bracelet used to pray that the child can live a long life without illnesses.=- 458 00:44:29,377 --> 00:44:34,877 Yes, Princess's Jangmyeongnu looks very pretty. 459 00:44:36,377 --> 00:44:39,677 Ask me, 460 00:44:39,677 --> 00:44:42,077 who I'm going to give this to. 461 00:44:42,077 --> 00:44:44,577 Who are you going to give it to? 462 00:44:47,977 --> 00:44:49,577 Literature Teacher Heo. 463 00:44:49,577 --> 00:44:51,477 What? 464 00:44:51,477 --> 00:44:54,277 Who are you giving it to? 465 00:44:54,277 --> 00:44:57,877 I'm also giving it to my orabeoni. 466 00:44:58,977 --> 00:45:04,577 You can't. I want to give it to your orabeoni. 467 00:45:04,577 --> 00:45:07,077 You give it to my orabeoni. 468 00:45:07,177 --> 00:45:08,777 Then it'll be fair. 469 00:45:08,777 --> 00:45:11,877 Crown... Crown Prince? 470 00:45:11,877 --> 00:45:13,677 How can I dare do that? 471 00:45:13,677 --> 00:45:17,777 I will help you give it to him, quickly give it to me. 472 00:45:17,777 --> 00:45:23,377 I'll redo this. It's too shabby. 473 00:45:23,377 --> 00:45:25,277 Okay. 474 00:45:36,377 --> 00:45:38,277 Hello. 475 00:45:51,777 --> 00:45:55,277 Hearing that you're going to be a study helper, 476 00:45:55,277 --> 00:46:01,677 I really wanted to meet you again. 477 00:46:03,777 --> 00:46:04,577 What? 478 00:46:04,577 --> 00:46:06,977 Crown Prince and Minister of Personnel's daughter? 479 00:46:06,977 --> 00:46:08,477 Are you sure it's Minister of Personnel's daughter, 480 00:46:08,477 --> 00:46:09,677 and not Chief Scholar's daughter? 481 00:46:09,677 --> 00:46:11,777 I saw them both 482 00:46:11,777 --> 00:46:13,477 come out from Silver Moon Building clearly. 483 00:46:13,477 --> 00:46:14,477 Really? 484 00:46:14,477 --> 00:46:15,977 It's probably not a normal relationship. 485 00:46:15,977 --> 00:46:16,977 Then, 486 00:46:16,977 --> 00:46:19,277 did they know each other before she was a study helper? 487 00:46:19,277 --> 00:46:20,777 Minister of Personnel's daughter, 488 00:46:20,877 --> 00:46:22,377 is also Queen Dowager's relative, right? 489 00:46:22,377 --> 00:46:25,577 She probably greeted Queen Dowager a lot earlier on. 490 00:46:25,577 --> 00:46:28,077 What did you just say? 491 00:46:29,977 --> 00:46:33,977 Quickly tell me the truth. 492 00:46:33,977 --> 00:46:36,677 Are you currently making excuses? 493 00:46:36,777 --> 00:46:39,377 I'm really being wronged. 494 00:46:39,377 --> 00:46:41,477 When I asked her, she clearly said that 495 00:46:41,477 --> 00:46:43,777 she wasn't Literature Teacher Heo's dongsaeng. 496 00:46:43,777 --> 00:46:46,677 Why would she say such a lie? 497 00:46:46,677 --> 00:46:49,177 Since you're asking, 498 00:46:49,177 --> 00:46:51,077 then I'll answer you. 499 00:46:51,177 --> 00:46:53,877 There was no need for her to hide from me. 500 00:46:53,877 --> 00:46:57,677 If you must ask... 501 00:47:05,777 --> 00:47:07,177 What is that? 502 00:47:07,177 --> 00:47:09,577 I got Yeon U's thoughts, 503 00:47:09,577 --> 00:47:11,777 and drew a picture to show it. 504 00:47:11,777 --> 00:47:12,877 Thoughts? 505 00:47:12,977 --> 00:47:13,677 Yes. 506 00:47:13,777 --> 00:47:17,077 The first person is Yeon U's orabeoni, Literature Teacher Heo. 507 00:47:17,077 --> 00:47:19,477 He definitely occupies more than 70%. 508 00:47:19,477 --> 00:47:20,477 70%? 509 00:47:20,477 --> 00:47:22,777 Yes, Yeon U has been with him since young 510 00:47:22,777 --> 00:47:26,177 and grew up together with the unique genius Literature Teacher Heo. 511 00:47:26,177 --> 00:47:28,377 So for an ordinary man, 512 00:47:28,377 --> 00:47:30,977 she won't take any notice of him. 513 00:47:30,977 --> 00:47:33,877 Furthermore, Prince Yang Myeong and Gim Je Un who studied together with 514 00:47:33,877 --> 00:47:37,277 Literature Teacher Heo, you can't belittle them. 515 00:47:37,377 --> 00:47:42,177 With a bold and a cheerful personality, Prince Yang Myeong occupies 20%. 516 00:47:42,277 --> 00:47:44,077 The cold palace man that does everything extremely beautiful, 517 00:47:44,077 --> 00:47:48,077 Gim Je Un, occupies 10%. 518 00:47:48,077 --> 00:47:49,377 Cold palace man? 519 00:47:49,377 --> 00:47:52,577 It's an abbreviation of a man in the palace that's cold. 520 00:47:52,577 --> 00:47:57,077 It's the nickname that the palace maids gave him. 521 00:48:03,977 --> 00:48:09,277 But, what is that small dot over there? 522 00:48:15,477 --> 00:48:17,877 This is Your Highness. 523 00:48:18,577 --> 00:48:20,477 What? In Yeon U's mind, 524 00:48:20,477 --> 00:48:23,877 I am just a tiny dot? 525 00:48:23,877 --> 00:48:25,777 That, that, that is because 526 00:48:25,777 --> 00:48:29,277 Your Highness is separated from her too far away. 527 00:48:29,277 --> 00:48:31,477 When you first met, she immediately mistook you for a thief. 528 00:48:31,477 --> 00:48:33,977 Furthermore, you even called yourself an inner official. 529 00:48:33,977 --> 00:48:36,077 In agassi's brain, if Your Highness 530 00:48:36,077 --> 00:48:37,277 isn't a thief, than you're a inner official. 531 00:48:37,277 --> 00:48:41,577 Or if you're not a inner official than you're a thief... 532 00:48:42,177 --> 00:48:45,677 Shut up. Shut up! Shut up! 533 00:48:48,177 --> 00:48:51,777 I don't want to see you, go and stand facing the wall. 534 00:48:57,177 --> 00:49:01,177 Your Highness, Sang Seon wishes to see you. 535 00:49:01,177 --> 00:49:03,177 Come in. 536 00:49:10,877 --> 00:49:15,877 Your Highness, His Majesty is looking for you. 537 00:49:17,677 --> 00:49:20,377 His Majesty? 538 00:49:30,777 --> 00:49:33,977 Why are the palace guards here at Eastern Palace? 539 00:49:34,077 --> 00:49:35,977 This is a royal command. 540 00:49:38,377 --> 00:49:41,677 Your Highness! Your Highness! Your Highness... 541 00:49:41,777 --> 00:49:48,777 Your Highness! Your Highness! Your Highness! Your Highness! 542 00:49:50,577 --> 00:49:52,277 Is it true? 543 00:49:52,377 --> 00:49:55,477 The fact that you secretly met with Minister of Personnel's daughter, is it true? 544 00:49:55,477 --> 00:49:57,777 We indeed did meet, 545 00:49:57,777 --> 00:49:59,577 but it was a mistake. 546 00:49:59,577 --> 00:50:00,577 No, it's more like a misunderstanding... 547 00:50:00,577 --> 00:50:03,077 Are you still making up excuses? 548 00:50:03,077 --> 00:50:07,977 I know that I'm not able to make excuses, 549 00:50:08,077 --> 00:50:10,277 but you must listen to me. I will explain the matter clearly. 550 00:50:10,277 --> 00:50:12,877 What exactly is the misunderstanding? 551 00:50:15,577 --> 00:50:21,177 I already have a lady that I admire in my heart quite a while ago. 552 00:50:21,177 --> 00:50:22,677 What? 553 00:50:22,677 --> 00:50:24,977 I knew that child has become a study helper, 554 00:50:25,077 --> 00:50:28,977 so I wanted to see her secretly. 555 00:50:28,977 --> 00:50:31,877 But she's not the Minister of Personnel's daughter. 556 00:50:33,177 --> 00:50:36,477 The lady in my heart is 557 00:50:38,877 --> 00:50:42,877 Office of Special Advisor's Chief Scholar's daughter. 558 00:50:42,977 --> 00:50:45,377 I have a lady that I admire. 559 00:50:45,377 --> 00:50:48,577 It's Office of Special Advisors, Chief Scholar's daughter. 560 00:50:48,577 --> 00:50:51,577 A lady called Heo Yeon U. 561 00:50:52,377 --> 00:50:54,977 Although I can't tell the whole matter in detail to Father, 562 00:50:54,977 --> 00:50:56,477 my heart... 563 00:50:56,477 --> 00:50:59,077 I'll pretend that I never heard that. 564 00:50:59,077 --> 00:51:00,377 But Father... 565 00:51:00,377 --> 00:51:03,477 Don't forget that you're the foundation of the country. 566 00:51:03,477 --> 00:51:05,077 Due to your rash behavior, 567 00:51:05,077 --> 00:51:07,477 that child could possibly become a victim in a political fight. 568 00:51:07,477 --> 00:51:10,077 Haven't you thought of that? 569 00:51:12,677 --> 00:51:15,477 I'll let you off this time, 570 00:51:15,477 --> 00:51:20,077 but don't let me be disappointed again. Understand? 571 00:51:20,977 --> 00:51:26,477 I'll... remember that. 572 00:51:26,477 --> 00:51:30,277 I will hold Jumonggang. (Jumonggang: A temporary official position created to oversee the wedding ceremonies of King and Crown Prince during the Joseon Dynasty.) 573 00:51:30,277 --> 00:51:32,777 You should go back first. 574 00:51:47,577 --> 00:51:51,177 Bo Gyeong, can you sit in a palanquin now? 575 00:51:51,177 --> 00:51:53,677 Didn't you feel very dizzy this morning? 576 00:51:54,377 --> 00:51:57,077 What does that have to do... 577 00:52:00,177 --> 00:52:05,577 About that... Thank you for caring about me. 578 00:52:05,577 --> 00:52:09,877 Actually, I wasn't late due to feeling dizzy from the palanquin. 579 00:52:09,877 --> 00:52:12,177 Then, why? 580 00:52:12,177 --> 00:52:14,477 That's a secret. 581 00:52:16,577 --> 00:52:19,277 Before, at the Silver Moon Building, 582 00:52:19,677 --> 00:52:22,077 I saw Crown Prince. 583 00:52:26,377 --> 00:52:30,177 He said that he was once looking at me from a distance, 584 00:52:30,377 --> 00:52:36,077 and he really wanted to meet me once. 585 00:52:39,277 --> 00:52:43,577 You must protect this secret. 586 00:52:59,377 --> 00:53:03,977 Recently Jajeon wants the Crown Prince to marry a Princess Successor. -=Jajeon - Refers to the king's mother=- 587 00:53:03,977 --> 00:53:07,077 Crown Prince Lee Hwon is 15 years old, 588 00:53:07,077 --> 00:53:09,477 so there should be a Napbin. -=Napbin - The matter of marrying a Princess Successor=- 589 00:53:09,677 --> 00:53:11,777 Tell me your views on it. 590 00:53:11,777 --> 00:53:15,277 What Your Majesty has said is right. 591 00:53:15,277 --> 00:53:17,577 I was thinking of that too. 592 00:53:17,577 --> 00:53:21,677 Quickly hold the royal wedding to uphold the foundation of the country. 593 00:53:23,677 --> 00:53:25,777 Minister of Rites, listen to my order. 594 00:53:25,877 --> 00:53:26,877 It doesn't matter if it's Hanyang or elsewhere, 595 00:53:26,877 --> 00:53:30,077 as long as the girl is between 12 - 16 years old, 596 00:53:30,077 --> 00:53:32,877 implement a marriage ban. 597 00:53:32,877 --> 00:53:35,977 I'll comply with your order. 598 00:53:36,777 --> 00:53:39,377 A Narye banquet will be conducted tonight. -=Narye - On the last day of the solar calendar is a ceremony to catch spirits=- 599 00:53:39,377 --> 00:53:41,677 You all have to attend as well. -=Narye - On the last day of the solar calendar is a ceremony to catch spirits=- 600 00:53:41,677 --> 00:53:44,277 Yes, Your Majesty. 601 00:53:45,877 --> 00:53:49,477 Your Highness, the banquet will start soon. 602 00:53:49,477 --> 00:53:51,277 You should put your clothes on. 603 00:53:51,277 --> 00:53:52,177 Hyeong Seon. 604 00:53:52,177 --> 00:53:54,077 Yes, Your Highness. 605 00:53:54,077 --> 00:53:56,777 What type of flower is this? 606 00:53:57,377 --> 00:54:00,577 Let me have a look first. 607 00:54:12,377 --> 00:54:16,977 This isn't a flower. 608 00:54:17,077 --> 00:54:19,377 It's a lettuce. 609 00:54:20,777 --> 00:54:22,177 Lettuce? 610 00:54:22,277 --> 00:54:24,377 Yes. 611 00:54:25,977 --> 00:54:28,777 Lettuce. 612 00:54:30,777 --> 00:54:34,377 Why did you give me a lettuce? 613 00:54:38,677 --> 00:54:44,277 I can never hear that answer now. 614 00:54:46,477 --> 00:54:49,077 Take it away. 615 00:54:49,077 --> 00:54:51,377 What? 616 00:55:55,377 --> 00:55:57,177 Because of your rash behavior, 617 00:55:57,177 --> 00:55:59,377 that child could possibly become a victim in a political fight. 618 00:55:59,377 --> 00:56:01,977 Haven't you thought of that? 619 00:56:32,977 --> 00:56:36,677 In order to worship, we should immediately move back to the Royal Palace. 620 00:56:36,677 --> 00:56:39,577 Although we have already gotten Queen Dowager's permission, 621 00:56:39,577 --> 00:56:41,477 as much as possible, don't let anyone see the ritual. 622 00:56:41,477 --> 00:56:43,477 Be careful and be cautious. 623 00:56:43,477 --> 00:56:45,977 Yes, Head Shaman. 624 00:56:52,777 --> 00:56:57,377 But who are we doing this ritual for? 625 00:56:57,377 --> 00:56:58,977 Prince Ui Seong's mother. 626 00:56:58,977 --> 00:57:03,177 I heard that it started several years ago, that the place she lives at is haunted by a ghost. 627 00:57:03,177 --> 00:57:08,177 So every year on new year's eve, there'll be a ritual performed according to Jung Palace's order. 628 00:57:08,177 --> 00:57:10,177 Ah... 629 01:01:02,976 --> 01:01:05,276 Hurry and escape. 630 01:01:05,276 --> 01:01:10,276 It's not a fate that you can endure. 631 01:01:10,276 --> 01:01:13,876 Don't form anymore ties with him. 632 01:01:13,876 --> 01:01:17,476 Now is the only chance to avoid it. 633 01:01:40,276 --> 01:01:44,476 Don't form anymore ties with him. 634 01:01:46,176 --> 01:01:49,876 Now is the only chance to avoid it. 635 01:01:49,876 --> 01:01:55,376 When you can avoid it, avoid it as much as possible. 636 01:03:36,976 --> 01:03:42,576 Do you... recognize me? 637 01:03:50,076 --> 01:03:55,676 Tell me, who am I. 638 01:03:57,776 --> 01:04:00,776 This country's, Joseon's... 639 01:04:04,476 --> 01:04:10,176 Royal Crown Prince, Lee Hwon. 640 01:04:57,976 --> 01:05:01,076 You told me to forget you. 641 01:05:02,476 --> 01:05:05,576 You hoped that I forgot you, right? 642 01:05:10,376 --> 01:05:12,676 I'm sorry. 643 01:05:13,776 --> 01:05:20,476 I wanted to forget you, but I couldn't do it. 644 01:05:59,776 --> 01:06:02,576 -=Next Episode Preview=- 645 01:06:02,576 --> 01:06:06,776 "Not allowed to be together with Yeon U" Just what exactly is the meaning of that? 646 01:06:06,776 --> 01:06:09,376 This place is the shaman's place that choose's my country's future. 647 01:06:09,376 --> 01:06:14,476 I beg you to make a clear choice, Grandmother. 648 01:06:14,476 --> 01:06:17,176 Do you feel the same as the Crown Prince? 649 01:06:17,176 --> 01:06:18,876 Are you going traveling? 650 01:06:18,876 --> 01:06:20,776 Do you want to go together? 651 01:06:20,776 --> 01:06:22,676 That child called Heo Yeon U, 652 01:06:22,900 --> 01:06:24,676 Kill her. 50931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.