All language subtitles for The.Light.at.the.Edge.of.the.World.1971.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:00,120
23.976
2
00:00:48,582 --> 00:00:52,119
LATARNIA NA KO�CU �WIATA
3
00:03:13,861 --> 00:03:15,529
- Felipe!
- Tak?
4
00:03:16,363 --> 00:03:18,499
Przynie� knoty numer 2.
5
00:03:19,133 --> 00:03:20,701
Ale id� teraz po wod�.
6
00:03:21,235 --> 00:03:22,503
No to kiedy wr�cisz.
7
00:03:23,170 --> 00:03:24,205
W porz�dku.
8
00:03:49,230 --> 00:03:51,332
Panie Denton, stwierdzi� pan
9
00:03:51,765 --> 00:03:53,567
zachodni wiatr tego ranka?
10
00:03:54,401 --> 00:03:57,171
Tutaj zawsze wieje z zachodu,
nigdy si� to nie zmienia.
11
00:03:58,038 --> 00:04:01,175
Dla �eglarzy, panie Denton,
jest ogromna r�nica mi�dzy
12
00:04:01,675 --> 00:04:04,044
zachodem
a zachodem-po�udniowym-zachodem.
13
00:04:05,012 --> 00:04:06,614
Nie jestem �eglarzem, kapitanie.
14
00:04:07,581 --> 00:04:08,382
Oczywi�cie.
15
00:04:09,350 --> 00:04:12,186
A i to nie jest �aden statek,
kapitanie Moriz.
16
00:04:21,829 --> 00:04:23,197
Numer 1 czy 2?
17
00:04:24,431 --> 00:04:26,100
Numer 2.
I pospiesz si�.
18
00:04:27,001 --> 00:04:27,668
Dobra.
19
00:04:36,944 --> 00:04:38,646
Czy zesz�ej nocy to by�
�agiel czy para?
20
00:04:40,247 --> 00:04:41,449
Za ciemno by�o, �eby co� rozr�ni�.
21
00:04:43,851 --> 00:04:46,387
Parowce zawsze maj� na �r�dokr�ciu
bia�e �wiat�o...
22
00:04:47,588 --> 00:04:50,257
zielone na sterburcie
i czerwone na bakburcie.
23
00:04:53,461 --> 00:04:55,429
My�la�em, �e ju� panu
o tym m�wi�em.
24
00:04:56,497 --> 00:04:57,298
Tak, m�wi� pan.
25
00:04:59,700 --> 00:05:02,536
Czasami nie wk�adam w t� prac�
ca�ego serca.
26
00:05:03,104 --> 00:05:05,172
Wi�c nie powinno tu pana by�.
27
00:05:36,604 --> 00:05:37,805
Wci�� si� pali, kapitanie?
28
00:05:39,507 --> 00:05:40,841
�wiat�o jest zbyt ��te.
29
00:05:42,443 --> 00:05:43,577
To przez oliw� z wieloryba.
30
00:05:45,880 --> 00:05:47,715
Z tak� oliw� nie wida�
ani na 2 mile.
31
00:05:49,250 --> 00:05:52,319
Ja widz� j� wsz�dzie.
I czuj�.
32
00:05:54,054 --> 00:05:55,356
Mia�em statki, panie Denton...
33
00:05:56,290 --> 00:05:58,025
Kapitanie, to nie jest statek.
34
00:06:03,230 --> 00:06:05,266
To nie jest tylko
taka sobie praca, panie Denton.
35
00:06:07,802 --> 00:06:10,204
A tam w g�rze, to nie jest tylko
takie sobie �wiat�o.
36
00:06:11,639 --> 00:06:14,341
Nie. To palnik z wielozwojowymi knotami,
na wielorybnicz� oliw�,
37
00:06:14,608 --> 00:06:15,776
i z systemem optycznym.
38
00:06:16,644 --> 00:06:18,446
- Z promieniem...
- Wystarczy! Panie Denton.
39
00:06:23,017 --> 00:06:25,052
B�aga�em, by dali mi marynarza.
40
00:06:28,155 --> 00:06:30,791
Kapitanie, przykro mi,
�e nie jestem marynarzem, ale...
41
00:07:00,488 --> 00:07:03,157
Dla wi�kszo�ci ludzi,
ujrze� to �wiat�o w czarn� noc,
42
00:07:02,890 --> 00:07:04,291
to jakby prawie ujrze� Boga.
43
00:07:18,038 --> 00:07:20,775
I p�ki �yj�, nawet sam Diabe�
go nie zgasi.
44
00:07:23,010 --> 00:07:26,147
Ale by je utrzyma�,
czy trzeba by� marynarzem, kapitanie?
45
00:07:27,915 --> 00:07:33,721
Nie. To robota dla staruszk�w,
albo kogo� takiego jak Felipe.
46
00:07:43,230 --> 00:07:45,299
Dlaczego pan tu jest, panie Denton?
47
00:07:58,245 --> 00:07:59,046
Dlaczego?
48
00:09:33,774 --> 00:09:35,409
- Dzie� dobry, Felipe.
- Dzie� dobry, kapitanie.
49
00:09:37,478 --> 00:09:38,179
Dzie� dobry, Mario.
50
00:09:39,513 --> 00:09:42,116
Czy zesz�ej nocy mia�e� przez Felipe
troch� roboty, co?
51
00:09:42,683 --> 00:09:44,685
Kto wy��czy� latarni�,
ty, czy Felipe?
52
00:09:51,725 --> 00:09:53,160
Zdaje si�, �e rano
widzia�em jelenia, kapitanie.
53
00:09:55,062 --> 00:09:56,697
Na tej wyspie nie ma jeleni, Felipe.
54
00:09:58,866 --> 00:10:00,000
Jaki� m�g� przyp�yn��.
55
00:10:00,634 --> 00:10:02,069
Jestem pewien, �e jednego widzia�em.
56
00:10:03,637 --> 00:10:05,139
Kapitanie, sprawdzimy to?
57
00:10:05,906 --> 00:10:06,740
W porz�dku.
58
00:10:12,079 --> 00:10:14,014
Mam nadziej�, �e ci si� to
nie przy�ni�o.
59
00:10:16,450 --> 00:10:18,185
To klucz do szafki z broni�.
60
00:10:18,919 --> 00:10:19,587
Dzi�kuj�.
61
00:10:23,624 --> 00:10:24,325
Powodzenia.
62
00:10:34,368 --> 00:10:37,638
Przep�yn�� �aglowiec, kieruj�c si�
na wsch�d, jak s�dz� - Felipe.
63
00:10:52,453 --> 00:10:53,254
Przepraszam.
64
00:11:21,215 --> 00:11:22,349
Naprawd� go widzia�em.
65
00:11:57,618 --> 00:11:58,119
Jeste� �onaty?
66
00:12:02,189 --> 00:12:05,359
Nie.
Mia�em kopalni� z�ota.
67
00:12:15,569 --> 00:12:18,506
Will, wiatr si� zmieni�.
68
00:12:20,241 --> 00:12:22,910
Jest po�udniowy.
Po�udniowo-wschodni.
69
00:12:24,345 --> 00:12:25,179
Nie.
70
00:12:26,013 --> 00:12:29,016
Nigdy si� nie zmienia.
Zawsze jest zachodni.
71
00:13:49,196 --> 00:13:49,864
Trafi�e� go!
72
00:14:09,183 --> 00:14:10,951
Sp�jrz, jest krew.
Nie mo�e by� daleko.
73
00:14:19,660 --> 00:14:21,462
Mia�em racj�, co Will?
Widzia�em jelenia?
74
00:14:22,530 --> 00:14:24,899
Tak. Troch� to dziwny jele�,
ale zabierzmy go na patelni�.
75
00:14:41,649 --> 00:14:42,349
Lepiej si� pospieszmy.
76
00:14:44,218 --> 00:14:45,719
Ale nie bez tego
�wie�ego mi�sa.
77
00:15:01,936 --> 00:15:04,438
Panie Denton, prosz� tutaj!
78
00:15:09,343 --> 00:15:12,713
Panie Denton, niech pan to rzuci
i przyjdzie tu natychmiast!
79
00:15:20,421 --> 00:15:21,889
Felipe, karabin.
80
00:15:22,756 --> 00:15:23,991
Powiem kapitanowi, �e ju� idziesz.
81
00:16:06,700 --> 00:16:07,368
P�ynie tutaj.
82
00:16:16,610 --> 00:16:17,912
Wywiesili flag� ratunkow�.
83
00:16:19,480 --> 00:16:20,347
Mo�e to choroba.
84
00:16:37,665 --> 00:16:39,066
To �wie�e mi�so jest dla nas.
85
00:16:40,601 --> 00:16:44,472
Powiedzia�em "flaga ratunkowa", panie Denton.
Podzielimy si� tym, co mamy.
86
00:16:45,539 --> 00:16:46,307
Dzi�kuj�.
87
00:16:47,041 --> 00:16:49,777
Chod�my, Felipe.
Swoje zwierz�tko zostaw tutaj.
88
00:16:50,444 --> 00:16:51,679
Pomy�l�, �e jeste�my dzikusami.
89
00:16:58,018 --> 00:16:59,253
B�dziesz grzeczny, co?
90
00:22:56,744 --> 00:23:03,350
Denton! William Denton!
M�wi tw�j kapitan.
91
00:23:03,617 --> 00:23:04,351
S�uchaj.
92
00:23:04,685 --> 00:23:07,588
Ta latarnia ju� nie za�wieci.
93
00:23:08,088 --> 00:23:11,826
Jeste� oskar�ony
o zamordowanie z zimn� krwi�...
94
00:23:13,060 --> 00:23:16,964
latarnika Andrew Moriza...
95
00:23:19,366 --> 00:23:22,203
i jego pomocnika,
Felipe'a Mendozy.
96
00:23:24,205 --> 00:23:27,108
Za pope�nienie tych morderstw
umrzesz.
97
00:23:28,642 --> 00:23:31,712
Chyba, �e si� poddasz.
98
00:23:34,582 --> 00:23:37,351
Zaufaj swemu kapitanowi.
99
00:23:41,288 --> 00:23:44,625
Ja jestem twoj� jedyna nadziej�.
100
00:28:35,549 --> 00:28:36,350
Chod�.
101
00:28:43,257 --> 00:28:44,191
Co to jest?
102
00:28:58,973 --> 00:29:00,508
Tak, tu b�dzie dobrze.
103
00:31:53,814 --> 00:31:55,583
Bardzo dobre, spr�buj.
104
00:32:19,974 --> 00:32:20,841
Jeste� g�odny.
105
00:34:36,243 --> 00:34:38,379
Mario, wracaj tu.
106
00:35:59,693 --> 00:36:01,529
Pozwoli pan, �e si� przedstawi�.
107
00:36:02,963 --> 00:36:06,367
Jestem Jonathan Kongre.
Pa�ski kapitan.
108
00:36:18,612 --> 00:36:21,148
Pan Tarcante,
m�j znakomity kompan.
109
00:36:23,417 --> 00:36:26,587
Pan Virgilio,
bastion mojej firmy.
110
00:36:44,772 --> 00:36:45,940
Dlaczego ich zamordowa�e�?
111
00:36:47,775 --> 00:36:49,910
Dostrzeg�em ameryka�ski akcent.
112
00:36:51,378 --> 00:36:52,947
Jak to mi�o.
113
00:36:53,881 --> 00:36:55,549
Zwykle robi�em interesy
z pa�skimi krajanami...
114
00:36:56,784 --> 00:36:58,786
za szcz�liwych czas�w
handlu niewolnikami.
115
00:36:59,920 --> 00:37:03,023
Najbardziej zyskowne.
Najbardziej ujawniaj�ce...
116
00:37:04,492 --> 00:37:05,593
ludzk� natur�.
117
00:37:08,662 --> 00:37:11,265
Ale kiedy tak bawi� si� wspomnieniami,
pan pewnie umiera z g�odu.
118
00:38:10,524 --> 00:38:13,427
Zdaje si�, �e szkoda marnowa�
kulinarny talent Balduino...
119
00:38:15,196 --> 00:38:16,964
na cz�owieka, kt�ry ma umrze�.
120
00:38:49,430 --> 00:38:50,698
To tw�j towarzysz?
121
00:38:52,466 --> 00:38:53,801
Ten ma�y trajkotek?
122
00:38:57,404 --> 00:38:59,507
Jakie� to B�g musi mie�
poczucie humoru.
123
00:39:16,824 --> 00:39:20,728
A teraz, panie Denton,
mo�e ju� si� pan od�wie�y�...
124
00:39:22,530 --> 00:39:23,964
i jest got�w na ma�e �wiczenia?
125
00:39:26,400 --> 00:39:27,635
Kim ty jeste�?
126
00:39:27,868 --> 00:39:28,769
Kim jeste�?!
127
00:39:31,539 --> 00:39:32,406
Kim ty jeste�?!
128
00:44:13,187 --> 00:44:13,921
Pu�� go!
129
00:48:11,826 --> 00:48:13,527
Sp�jrz, to z�oto.
130
00:48:18,332 --> 00:48:20,401
To z�oto! Z�oto!
131
00:49:08,482 --> 00:49:09,350
Cholerny oszust!
132
00:49:17,792 --> 00:49:19,693
Wystarczy, Matt.
Chod�, napijmy si�.
133
00:49:21,695 --> 00:49:22,596
Prosz�, daj spok�j.
134
00:52:24,445 --> 00:52:25,613
Uwaga!
135
00:52:27,114 --> 00:52:28,949
Ska�y od dziobu!
136
00:54:07,448 --> 00:54:08,182
Idziemy.
137
00:58:20,000 --> 00:58:21,602
Jestem zachwycony maj�c okazj�
138
00:58:22,136 --> 00:58:24,105
pani� pozna�, panno...
139
00:58:26,207 --> 00:58:27,875
Jest pani Angielk�, jak mniemam?
140
00:58:29,610 --> 00:58:33,380
Nazywam si� Arabella Ponsonby.
Podr�owa�am...
141
00:58:34,615 --> 00:58:36,283
z San Francisco do Anglii...
142
00:58:36,784 --> 00:58:38,352
na "Kalifornijskim Lotniku".
143
00:58:40,654 --> 00:58:41,922
Jestem szanowan� kobiet�.
144
00:58:46,260 --> 00:58:48,729
Moim ojcem by� ja�nie wielmo�ny
Charles Ponsonby,
145
00:58:50,097 --> 00:58:51,465
z Padletown w Dosershire.
146
00:58:53,868 --> 00:58:54,969
Dama.
147
00:59:00,407 --> 00:59:02,543
Czy mog� zaoferowa� swe rami�,
panno Ponsenby?
148
00:59:14,221 --> 00:59:15,623
Ona jest �upem, kapitanie.
149
00:59:17,792 --> 00:59:20,461
Musimy w�a�ciwie wykorzysta�
nasze ocala�e mienie, Tarcante.
150
00:59:22,329 --> 00:59:25,399
Szkoda by�oby je uszkodzi�,
zanim nadejdzie czas podzia�u.
151
00:59:27,468 --> 00:59:29,670
Sp�jrz jak ta blada sk�ra
spala si� na s�o�cu.
152
01:01:26,153 --> 01:01:27,087
Co to wszystko jest?
153
01:01:28,456 --> 01:01:29,457
Rabusie wrak�w.
154
01:01:43,204 --> 01:01:44,839
Jestem Giuseppe Montefiore.
155
01:01:48,609 --> 01:01:49,543
Jeste� kucharzem?
156
01:01:50,845 --> 01:01:52,446
Nie, mechanikiem okr�towym.
157
01:01:53,948 --> 01:01:55,382
W�a�nie to, czego mi potrzeba.
158
01:01:56,951 --> 01:01:58,252
Lepiej si� st�d wyno�my.
159
01:01:59,787 --> 01:02:00,855
Kim ty jeste�?
160
01:02:01,355 --> 01:02:02,590
Pomocnikiem latarnika.
161
01:02:03,023 --> 01:02:04,158
Co si� sta�o?
162
01:02:04,525 --> 01:02:05,593
Straci�em prac�.
163
01:03:34,181 --> 01:03:37,351
Moje stroje...
Nie mam �adnych stroj�w.
164
01:03:42,923 --> 01:03:45,493
Pani Fanshow, moja ciotka,
gdzie ona jest?
165
01:03:47,561 --> 01:03:49,864
To cudowne, jak doskonale
umys� kobiety
166
01:03:50,464 --> 01:03:51,999
postrzega priorytety.
167
01:03:53,400 --> 01:03:57,872
Przede wszystkim stroje,
ciotka dopiero na drugim miejscu.
168
01:04:02,777 --> 01:04:04,779
Czy pani ciotka by�a
t� grub� dam�?
169
01:04:05,746 --> 01:04:09,049
Grub�? Star�.
Moja dama do towarzystwa...
170
01:04:10,484 --> 01:04:11,852
- ona by�a...
- Gruba.
171
01:04:14,655 --> 01:04:17,358
S�dz�, �e widzia�em co�,
co nale�a�o do pani ciotki.
172
01:04:26,867 --> 01:04:28,569
Prosz�, moja droga.
173
01:04:32,006 --> 01:04:32,807
Otw�rz.
174
01:04:36,977 --> 01:04:37,945
To upominek.
175
01:04:57,331 --> 01:04:59,500
Ocala�a� tylko dlatego,
�e moi kompani uznali,
176
01:04:59,934 --> 01:05:03,070
�e jeste� pi�kniejsza ni� pier�cienie
na palcach twej biednej ciotki.
177
01:05:05,339 --> 01:05:06,674
Nie jeste� chrze�cijaninem.
178
01:05:08,609 --> 01:05:10,111
Och, twoja suknia...!
Wybacz, prosz�.
179
01:05:20,521 --> 01:05:25,159
Jaki lubisz kolor?
Wi�niowy? Morelowy?
180
01:05:27,161 --> 01:05:31,332
Dziewicza biel.
Jakie� to rozkoszne m�c rozmawia�...
181
01:05:32,399 --> 01:05:33,768
z tak delikatn� istot�.
182
01:05:34,135 --> 01:05:34,735
Kapitanie...
183
01:05:35,736 --> 01:05:37,338
ludzie chc� si� jej przyjrze�.
184
01:05:39,507 --> 01:05:41,242
No c�. Niewa�ne.
185
01:05:43,244 --> 01:05:44,411
Pogaw�dzimy przy obiedzie.
186
01:05:49,283 --> 01:05:51,018
Spokojnie. Nie tkn� ci�.
187
01:05:52,520 --> 01:05:53,921
Niech pan mnie nie zostawia, prosz�.
188
01:05:55,156 --> 01:05:56,657
Masz pierwsze�stwo, Tarcante.
189
01:06:00,094 --> 01:06:01,362
Niech mi pan pomo�e!
190
01:06:04,532 --> 01:06:06,200
Przebior� si� do obiadu.
191
01:06:26,420 --> 01:06:29,690
- Wi�c nazywaj� was marynarzami?
- Bo co, mamy statki.
192
01:06:58,652 --> 01:07:03,390
Wszyscy, opr�cz mnie.
Nie mo�emy nic zrobi�?
193
01:07:04,925 --> 01:07:07,862
Nic.
Tylko prze�y�.
194
01:07:12,333 --> 01:07:15,169
Chod�, poszukajmy jakiego� jedzenia.
195
01:09:18,826 --> 01:09:20,361
Nie mog� tu zosta� na zawsze.
196
01:09:21,295 --> 01:09:23,531
Po prostu poczekamy, a� przyp�ynie tu
statek dostawczy.
197
01:11:46,640 --> 01:11:48,876
W og�le si� na nich nie pozna�em,
p�ki nie by�o za p�no.
198
01:11:54,515 --> 01:11:55,649
Nigdy si� nie poddajesz?
199
01:12:01,422 --> 01:12:04,225
Gdyby tylko kapitan Moriz m�g� zobaczy�,
co sta�o si� z jego latarni�...
200
01:12:06,393 --> 01:12:07,661
...nie spodoba�oby mu si� to.
201
01:12:19,540 --> 01:12:21,675
Ach, Giuseppe!
Wszystko odwo�uj�.
202
01:12:24,612 --> 01:12:25,479
Nawet spora.
203
01:12:50,504 --> 01:12:52,606
Mia�em ma�pk�, kt�ra zawsze siedzia�a
przy uchu Felipe...
204
01:12:55,443 --> 01:13:00,047
szcz�liwa, kiedy on gra�
na tej swojej cholernej drumli.
205
01:13:02,750 --> 01:13:03,584
Brakuje mi ich.
206
01:13:12,126 --> 01:13:13,594
A spos�b w jaki ich zabito...
207
01:13:15,396 --> 01:13:16,597
Mia�em szcz�cie...
208
01:13:21,535 --> 01:13:24,505
Denton
z przyjacielem!
209
01:13:51,699 --> 01:13:52,399
Ryba!
210
01:14:41,215 --> 01:14:43,050
Pijesz jak m�czyzna, Arabello.
211
01:14:47,154 --> 01:14:48,923
�y�am po�r�d m�czyzn.
212
01:14:50,291 --> 01:14:54,028
Ach tak!
W Kaliforni jest par� kobiet.
213
01:14:55,963 --> 01:14:59,099
W Kaliforni ganiaj� za z�otem,
nie za kobietami.
214
01:15:13,981 --> 01:15:17,685
Z pewno�ci� za kobiet�
twej urody...
215
01:15:24,091 --> 01:15:27,228
prawie tak pi�kn�, jak ona.
216
01:15:33,067 --> 01:15:36,737
Jakkolwiek dziewcz�ta zawsze wygl�daj�
najpi�kniej w dzie� swego �lubu.
217
01:15:39,206 --> 01:15:42,743
Sp�jrz.
"Dla Williama, naszego najlepszego cz�owieka,
218
01:15:43,210 --> 01:15:45,546
z mi�o�ci� od Mathew i Emily Jane."
219
01:15:46,747 --> 01:15:47,481
Kto to...?
220
01:15:51,285 --> 01:15:57,892
Podoba�oby ci si� wzi�� ze mn�
udzia� w szaradzie, Emily Jane?
221
01:16:00,094 --> 01:16:01,495
Dlaczego nazwa�e� mnie Emily Jane?
222
01:16:02,997 --> 01:16:04,431
Czy imi� znaczy tak wiele?
223
01:16:08,536 --> 01:16:11,272
William ci� kocha.
224
01:16:14,742 --> 01:16:15,342
Kocha mnie?
225
01:16:17,845 --> 01:16:19,146
Rozpaczliwie, Emily Jane.
226
01:16:25,085 --> 01:16:27,154
Kocha� ci� przez 12 d�ugich lat...
227
01:16:29,190 --> 01:16:32,426
Zachowa� wszystkie listy,
kt�re mu posy�a�a�...
228
01:16:35,830 --> 01:16:37,898
...przewi�zane b��kitnymi wst��kami.
229
01:16:43,571 --> 01:16:44,538
B��kitnymi wst��kami.
230
01:16:46,474 --> 01:16:50,578
A teraz powr�ci�a�. Bardziej m�oda
i pi�kniejsza ni� kiedykolwiek.
231
01:16:58,752 --> 01:16:59,687
To cud.
232
01:17:07,528 --> 01:17:09,196
Powiadaj�, �e wszystkie kobiety to aktorki.
233
01:17:11,532 --> 01:17:13,467
Dla kobiety z twoim wychowaniem...
234
01:17:19,974 --> 01:17:21,242
to rola...
235
01:17:22,943 --> 01:17:27,314
...warta twego talentu.
Czy tak, Emily Jane?
236
01:18:24,004 --> 01:18:25,039
Czy ona by�a na statku?
237
01:18:26,540 --> 01:18:27,374
My�l�, �e tak.
238
01:18:34,482 --> 01:18:35,015
Dziwne.
239
01:18:41,222 --> 01:18:42,990
Panno Emily Jane!
240
01:18:50,731 --> 01:18:52,733
Kapitan chcia�by pani� widzie�!
241
01:19:11,085 --> 01:19:11,819
Zwariowa�e�?
242
01:19:16,423 --> 01:19:17,324
By�a sama?
243
01:19:18,392 --> 01:19:20,194
Nie wiem. Mieli�my wiele
angielskich rodzin.
244
01:19:22,129 --> 01:19:23,030
Angielskich...
245
01:19:35,776 --> 01:19:37,445
Mia�a� przyjemny spacer?
246
01:19:43,551 --> 01:19:45,252
Dlaczego tak bardzo chcesz go dopa��?
247
01:19:46,253 --> 01:19:47,388
Czy� to nie oczywiste?
248
01:19:48,422 --> 01:19:49,223
On wie.
249
01:19:51,125 --> 01:19:54,128
Jest jedynym pozosta�ym, kt�ry wie.
250
01:19:56,764 --> 01:19:57,731
Ale ja te� wiem.
251
01:20:07,875 --> 01:20:11,745
Ka�dy przep�ywaj�cy statek
musi zap�aci� tym ska�om haracz.
252
01:20:13,414 --> 01:20:16,517
Danin� dla mnie.
Tak, jak dosta�em ciebie.
253
01:20:21,755 --> 01:20:22,990
Dlaczego tw�j statek odp�ywa?
254
01:20:24,525 --> 01:20:25,626
Po�wiczy� strzelanie do celu.
255
01:20:32,333 --> 01:20:34,769
Nie chcia�aby� chyba, �ebym zdmuchn��
w�asny szkuner.
256
01:20:36,737 --> 01:20:39,640
Zarezerwowa�em to dla
statku dostawczego pana Dentona.
257
01:20:40,741 --> 01:20:41,976
Kiedy tu przyb�dzie.
258
01:21:57,118 --> 01:22:01,589
Mia�a na imi� Emily Jane.
Kocha�em j�, ale...
259
01:22:02,623 --> 01:22:04,158
wysz�a za kogo� innego.
260
01:22:13,167 --> 01:22:17,238
Za Matta Edwardsa.
By� karciarzem, szulerem.
261
01:22:21,008 --> 01:22:23,544
Zwykle przychodzi� w dzie� wyp�aty
i oskubywa� moich ludzi.
262
01:22:27,548 --> 01:22:29,049
Kt�rego� wieczoru wyci�gn�� bro�.
263
01:22:31,252 --> 01:22:32,553
Musia�em strzeli�.
264
01:22:36,357 --> 01:22:40,427
Zabi�em go, a ona wi�cej si�
do mnie nie odezwa�a.
265
01:22:41,729 --> 01:22:43,497
Nie chcia�a mie� ze mn�
do czynienia, ale...
266
01:22:49,570 --> 01:22:51,605
by�a jedyn� kobiet�, kt�r� kocha�em.
267
01:22:54,875 --> 01:22:55,776
I nadal kocham.
268
01:23:06,854 --> 01:23:09,423
Will, sp�jrz.
269
01:23:15,896 --> 01:23:17,665
Nie mo�emy pozwoli� by ci g�upcy
zatopili kolejny statek.
270
01:23:33,414 --> 01:23:34,415
I nic nie zrobimy?
271
01:23:35,549 --> 01:23:37,885
W�a�nie. Spr�bujmy po prostu prze�y�.
272
01:23:38,385 --> 01:23:39,420
Ale oni go zatopi�!
273
01:23:42,823 --> 01:23:44,225
Musimy prze�y�!
274
01:26:48,609 --> 01:26:49,543
Race ostrzegawcze.
275
01:31:38,466 --> 01:31:39,500
Ty nie jeste� ni�.
276
01:31:45,473 --> 01:31:46,307
To nie ona.
277
01:31:48,809 --> 01:31:49,777
Dlaczego?
278
01:31:51,579 --> 01:31:52,346
Dlaczego?
279
01:31:53,581 --> 01:31:54,548
Zmusi� mnie.
280
01:32:01,155 --> 01:32:03,624
Panie Denton, niech mi pan
pomo�e, prosz�.
281
01:36:29,390 --> 01:36:32,993
Denton �yje, panie Tarcante.
Chc� go mie� z powrotem.
282
01:37:42,463 --> 01:37:45,900
- Jeste� pewny?
- Tak, jestem.
283
01:37:46,934 --> 01:37:47,701
Dlaczego?
284
01:37:53,541 --> 01:37:54,608
Bo musz�.
285
01:37:56,243 --> 01:37:57,945
Jeste� stukni�ty.
286
01:38:00,781 --> 01:38:03,584
Mo�e.
287
01:38:04,552 --> 01:38:07,488
Ale ten szaleniec ocali� mi �ycie.
288
01:41:45,139 --> 01:41:46,273
Co tu robisz?
289
01:41:49,443 --> 01:41:51,412
Kiedy dama wo�a o pomoc...
290
01:41:53,047 --> 01:41:54,849
Nie jestem dam�.
291
01:41:56,484 --> 01:41:57,618
Jestem pokoj�wk�.
292
01:42:00,321 --> 01:42:02,890
Nie jestem Emily Jane,
ani Arabell� Ponsenby.
293
01:42:03,624 --> 01:42:05,426
Zabito j�, jak reszt� ludzi
z tego statku.
294
01:42:06,694 --> 01:42:08,262
Ja tylko przyj�am jej nazwisko,
bo pomy�la�am...
295
01:42:09,430 --> 01:42:12,867
�e w ten spos�b mog� prze�y�.
Ale by�am jej pokoj�wk�.
296
01:42:13,467 --> 01:42:15,703
Jestem nikim.
Nikim.
297
01:42:19,440 --> 01:42:20,975
Wi�c pomog� nikomu.
298
01:42:30,785 --> 01:42:33,053
Jak �miesz wchodzi� tak
do pokoju damy?
299
01:42:55,709 --> 01:42:56,510
Chod�.
300
01:43:04,118 --> 01:43:04,852
Pospiesz si�.
301
01:43:07,955 --> 01:43:08,556
Nie mog�.
302
01:43:12,860 --> 01:43:15,896
Nie mog�.
Dok�d p�jd�, do jaskini?
303
01:43:16,931 --> 01:43:18,466
�eby na mnie polowali
jak na ciebie?
304
01:43:19,667 --> 01:43:22,870
Przynajmniej mam tu stroje,
jedzenie, ��ko.
305
01:43:24,171 --> 01:43:26,540
Co mo�esz mi da�?
Nic.
306
01:43:28,676 --> 01:43:31,178
Prosi�a� o pomoc.
Ryzykujemy �yciem.
307
01:43:43,224 --> 01:43:45,493
Will. Prosz�, zrozum.
308
01:43:51,465 --> 01:43:52,533
Rozumiem.
309
01:51:15,276 --> 01:51:21,649
Dzisiaj, 15-go listopada
roku Pa�skiego 1865...
310
01:51:23,184 --> 01:51:27,955
Ja, Jonathan Kongre
na mocy przys�uguj�cego mi autorytetu...
311
01:51:30,891 --> 01:51:35,863
w�adcy tej szeroko�ci geograficznej
i jako wasz kapitan...
312
01:51:36,330 --> 01:51:41,469
oskar�am ci� Williamie Denton
i niejakiego...
313
01:51:42,203 --> 01:51:44,472
Giuseppe Montefiore,
wie�niaka...
314
01:51:46,273 --> 01:51:50,511
o bezmy�lne zamordowanie z premedytacj�
315
01:51:51,245 --> 01:51:54,715
sze�ciu obywateli tego kr�lestwa.
316
01:51:57,585 --> 01:52:01,755
Wy�a�, Will!
Upomnij si� o swego wie�niaka!
317
01:52:04,158 --> 01:52:06,927
S�dz�, �e co do twojej winy
nie ma �adnych w�tpliwo�ci.
318
01:52:08,963 --> 01:52:10,865
Jeste� za cienki, by pojma� Dentona.
319
01:52:15,302 --> 01:52:17,171
Ma�y, paplaj�cy cz�owieczek.
320
01:53:07,555 --> 01:53:08,255
Panie.
321
01:53:13,661 --> 01:53:16,063
Ufam, �e dobrze si� pani spa�o,
panno Ponsenby.
322
01:53:18,165 --> 01:53:20,568
Na wszystkie przyjemno�ci,
kt�re ci da�am.
323
01:53:22,203 --> 01:53:24,038
By�y mi dane, panno Ponsenby.
324
01:53:38,319 --> 01:53:39,153
Prosz�!
325
01:53:40,855 --> 01:53:42,289
Zosta� skazany.
326
01:53:45,259 --> 01:53:47,561
Zrobi�am, co mi kaza�e�!
327
01:53:49,864 --> 01:53:51,665
Chc� Dentona!
328
01:54:26,901 --> 01:54:28,002
Chc� go �ywego.
329
01:54:31,071 --> 01:54:32,907
Wszyscy ludzie na pok�ad.
Kobieta jest wasza.
330
01:54:34,241 --> 01:54:36,710
Wszyscy na pok�ad!
Kobieta jest wasza!
331
01:54:40,281 --> 01:54:42,950
W ko�cu, kr�lowa tragedii.
332
01:54:43,717 --> 01:54:46,053
Nie traktuj mnie w ten spos�b!
Ja wcale nie jestem Arabell� Ponsenby!
333
01:54:46,687 --> 01:54:48,656
Ok�ama�am ci�!
Ok�ama�am!
334
02:00:27,294 --> 02:00:29,130
To wyeliminuje pokus�.
335
02:00:51,018 --> 02:00:54,321
Pami�taj Kongre,
�e mog� ci� ocali�.
336
02:01:03,831 --> 02:01:06,233
Uwierz� w moj� histori�, kiedy
przyb�dzie tu statek dostawczy.
337
02:01:09,270 --> 02:01:15,376
Wi�c b�dziesz latarnikiem.
A ja?
338
02:01:16,911 --> 02:01:18,979
Mo�esz by� pasa�erem
z zatoni�tego parowca.
339
02:01:37,164 --> 02:01:39,099
Ty pod�y sukinsynu.
340
02:01:46,941 --> 02:01:48,909
Nawet st�d czuj� jak cuchniesz.
25303