Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:03,173
Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,256 --> 00:00:04,885
My name is June Osborn.
3
00:00:04,968 --> 00:00:07,849
Fred Waterford
and Serena Joy imprisoned me...
4
00:00:07,974 --> 00:00:10,062
‐...beat me, and raped me.
5
00:00:10,145 --> 00:00:11,314
No! Stop!
6
00:00:11,397 --> 00:00:12,817
The sacrifices we all made
7
00:00:12,901 --> 00:00:14,070
in Gilead were difficult.
8
00:00:14,153 --> 00:00:17,201
But where else on Earth
is the birth rate rising?
9
00:00:17,284 --> 00:00:19,413
I am done. Anything more
can wait for your trial.
10
00:00:19,497 --> 00:00:21,877
If this ordeal isn't
over by the time the baby comes,
11
00:00:21,961 --> 00:00:24,633
it would be our honor
to raise him in our home.
12
00:00:24,716 --> 00:00:27,179
I expect to be free
once proceedings are over with.
13
00:00:27,263 --> 00:00:30,185
Well, that's wonderful.
You can come home.
14
00:00:30,269 --> 00:00:32,481
That baby belongs in Gilead.
15
00:00:32,565 --> 00:00:36,615
Hello, June Osborn.
You must want something.
16
00:00:36,699 --> 00:00:37,909
It's about getting Hannah.
17
00:00:37,993 --> 00:00:39,788
I'll get you Hannah,
if you get me
18
00:00:39,871 --> 00:00:42,167
ten of the kids
you flew out of here.
19
00:00:42,251 --> 00:00:43,629
No.
20
00:00:45,215 --> 00:00:48,764
We have to find her
and bring her to Canada.
21
00:00:51,812 --> 00:00:53,398
Never thought
I'd give it to you in person.
22
00:00:53,481 --> 00:00:54,735
Oh, my God.
23
00:00:54,818 --> 00:00:56,989
At least you know
where she is now.
24
00:00:57,072 --> 00:00:58,868
I should've run away with you
when I had the chance.
25
00:01:00,454 --> 00:01:04,128
Gilead could come for our son.
They could make me a Handmaid.
26
00:01:04,211 --> 00:01:06,550
I'll do everything in my power
to make sure
27
00:01:06,634 --> 00:01:08,470
you and our son are protected.
28
00:01:08,554 --> 00:01:10,933
What could you possibly do
from in here?
29
00:01:11,017 --> 00:01:12,812
So, what happens next?
How do we get Hannah?
30
00:01:12,896 --> 00:01:15,067
We have a new asset who knows
how the system operates.
31
00:01:15,150 --> 00:01:16,069
He could advise us.
32
00:01:16,152 --> 00:01:17,864
‐ Who is it?
‐Fred Waterford.
33
00:01:18,783 --> 00:01:19,785
Waterford?
34
00:01:19,868 --> 00:01:22,206
He has agreed to share
his wealth of knowledge.
35
00:01:22,289 --> 00:01:23,416
In exchange for his freedom.
36
00:01:23,501 --> 00:01:24,544
Stop it! Stop! No!
37
00:01:24,628 --> 00:01:25,963
Inside information
about Gilead.
38
00:01:26,047 --> 00:01:28,176
The prosecution
has dropped its charges.
39
00:01:28,259 --> 00:01:29,178
June!
40
00:01:29,261 --> 00:01:30,807
He's a fucking rapist!
41
00:01:30,890 --> 00:01:35,065
You know what he did
to all of us! I will kill you!
42
00:01:37,000 --> 00:01:43,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
43
00:01:54,186 --> 00:01:55,982
It has to look like love.
44
00:01:57,025 --> 00:01:58,988
That's what he needs.
45
00:02:03,789 --> 00:02:05,751
Pretend you like it.
46
00:02:08,841 --> 00:02:10,970
Pretend you love it.
47
00:02:12,055 --> 00:02:13,183
Pretend you want him.
48
00:02:17,441 --> 00:02:18,903
He is your Commander.
49
00:02:21,909 --> 00:02:23,788
Make him your whole world.
50
00:02:25,123 --> 00:02:31,093
Your sun, your moon,
and all your stars.
51
00:02:32,555 --> 00:02:34,391
Make him believe.
52
00:02:35,268 --> 00:02:38,024
Because your motherfucking
life depends on it.
53
00:02:44,286 --> 00:02:47,794
Don't run. Don't kick.
54
00:02:51,467 --> 00:02:53,471
Don't scream.
55
00:02:55,560 --> 00:02:57,479
Don't bite it off.
56
00:02:58,106 --> 00:02:59,358
Don't...
57
00:03:01,780 --> 00:03:03,576
bite.
58
00:03:15,390 --> 00:03:17,227
Good morning, Ms. Osborn.
59
00:03:22,989 --> 00:03:25,661
I really would prefer it
if you weren't here.
60
00:03:25,745 --> 00:03:29,502
I understand. I'll be as quick
as possible. This way, please.
61
00:03:38,937 --> 00:03:42,486
Commander Fredrick Waterford
has been offered leniency
62
00:03:42,570 --> 00:03:45,033
in exchange for his cooperation.
63
00:03:45,116 --> 00:03:46,494
Before the plea agreement
is approved,
64
00:03:46,578 --> 00:03:49,333
you have been invited to make
a statement to the court,
65
00:03:49,416 --> 00:03:50,460
giving your comment
66
00:03:50,544 --> 00:03:52,840
on Commander Waterford's
potential release.
67
00:03:52,924 --> 00:03:55,345
It will be shown at his
I. C. C. sentencing hearing
68
00:03:55,428 --> 00:03:57,809
and remain a permanent part
of the tribunal record.
69
00:03:57,892 --> 00:03:59,562
Do you have any questions
I can answer at this point
70
00:03:59,646 --> 00:04:01,942
about the status
of the Commander's case?
71
00:04:02,527 --> 00:04:03,696
Nope.
72
00:04:09,708 --> 00:04:12,337
I apologize that we couldn't
arrange an in‐person hearing.
73
00:04:12,797 --> 00:04:15,051
Judges have busy schedules.
74
00:04:15,135 --> 00:04:17,055
There was certainly
no disrespect intended.
75
00:04:21,313 --> 00:04:23,610
Ms. Osborn,
I should caution you.
76
00:04:24,738 --> 00:04:26,700
Sentencing agreements
like this one
77
00:04:26,783 --> 00:04:28,746
are usually approved
by the court.
78
00:04:28,829 --> 00:04:31,000
Commander Waterford will,
in all likelihood,
79
00:04:31,083 --> 00:04:34,298
be granted immunity
in exchange for his cooperation.
80
00:04:38,389 --> 00:04:40,561
So I should just get
comfortable with the fact
81
00:04:40,644 --> 00:04:42,189
that he's gonna get out.
82
00:04:43,567 --> 00:04:45,070
No matter what he did.
83
00:04:47,449 --> 00:04:49,161
No matter what I say.
84
00:04:52,417 --> 00:04:53,545
No.
85
00:04:54,129 --> 00:04:58,639
I don't expect you
to be comfortable with this.
86
00:05:02,772 --> 00:05:06,195
Is he everything you hoped for?
87
00:05:08,992 --> 00:05:10,370
Absolutely.
88
00:05:11,581 --> 00:05:13,376
He's already rewritten
our understanding
89
00:05:13,459 --> 00:05:15,421
of the Gilead command hierarchy.
90
00:05:15,506 --> 00:05:17,134
He is proving to be
91
00:05:17,217 --> 00:05:20,390
an intelligence asset
of great value, yes.
92
00:05:22,060 --> 00:05:23,981
You won't be able
to shut him up.
93
00:05:29,576 --> 00:05:31,580
Weak men, hmm?
94
00:05:34,752 --> 00:05:37,215
They do make the world go round.
95
00:05:39,929 --> 00:05:42,560
I am on your side, Ms. Osborn.
96
00:05:45,566 --> 00:05:49,448
I was a prisoner
that Waterford would sometimes
97
00:05:49,532 --> 00:05:51,953
take out to fuck.
98
00:05:52,830 --> 00:05:54,792
And you're gonna set him free.
99
00:05:58,675 --> 00:06:00,386
You don't have a side.
100
00:06:04,019 --> 00:06:08,027
Thank you for continuing
to participate in the process.
101
00:06:26,063 --> 00:06:28,234
Just two minutes. I'm so sorry.
102
00:06:28,317 --> 00:06:29,737
Take your time.
103
00:06:57,083 --> 00:06:58,210
Blue.
104
00:06:59,630 --> 00:07:01,050
I let it take me.
105
00:07:03,638 --> 00:07:08,230
Blue moon. Blue velvet.
106
00:07:08,314 --> 00:07:10,652
Blue Man Group.
107
00:07:53,530 --> 00:07:56,828
No, I... yeah.
I‐I understand that.
108
00:08:00,209 --> 00:08:01,044
No, no, no.
109
00:08:01,128 --> 00:08:02,715
Is there anything
that we can do about it?
110
00:08:03,842 --> 00:08:04,719
Hey.
111
00:08:05,219 --> 00:08:06,180
Hi.
112
00:08:07,766 --> 00:08:09,520
‐Well, how was it?
‐ Nothing!
113
00:08:10,188 --> 00:08:11,481
It was shitty.
114
00:08:11,566 --> 00:08:12,818
‐Nothing?
‐And it's done.
115
00:08:13,444 --> 00:08:14,487
Yeah.
116
00:08:16,951 --> 00:08:19,164
‐Um...
‐No, I‐I get it.
117
00:08:19,247 --> 00:08:20,333
Look.
118
00:08:22,337 --> 00:08:23,965
‐Your royal highness.
‐ Yeah, thank you.
119
00:08:24,049 --> 00:08:25,886
‐I'll get her.
‐Thanks.
120
00:08:25,969 --> 00:08:29,100
Look, I... You...
You're here, right?
121
00:08:29,184 --> 00:08:31,981
Nichole is here.
That's a miracle.
122
00:08:32,065 --> 00:08:34,069
‐Yeah. Yeah, it is.
‐Right?
123
00:08:34,152 --> 00:08:36,532
So, we just... we just gotta
count our blessings and...
124
00:08:36,616 --> 00:08:38,452
No. No, thank you.
125
00:08:38,536 --> 00:08:40,206
I know, you're right.
126
00:08:40,289 --> 00:08:41,793
Well, thank...
thank you.
127
00:08:41,876 --> 00:08:43,420
I ca... I'll be back.
128
00:08:43,505 --> 00:08:44,882
Thanks.
129
00:08:44,966 --> 00:08:46,218
But when did they do it?
130
00:08:46,301 --> 00:08:47,220
You're back.
131
00:08:49,224 --> 00:08:50,686
‐Praise be.
‐ Uh‐huh.
132
00:08:51,938 --> 00:08:52,940
Yeah.
133
00:08:53,315 --> 00:08:55,779
I have tea, or are you hungry?
134
00:08:55,862 --> 00:08:56,656
Rita...
135
00:08:56,739 --> 00:08:57,825
The decision, Rachel.
136
00:08:57,908 --> 00:08:59,829
I'm gonna need you
to stop serving me.
137
00:09:00,454 --> 00:09:03,127
And I need you to stop cleaning.
138
00:09:03,210 --> 00:09:07,051
Oh. I am working on it
with my therapist.
139
00:09:07,135 --> 00:09:09,097
So, sit down.
140
00:09:09,180 --> 00:09:10,308
Yeah, I understand.
141
00:09:10,391 --> 00:09:11,351
Okay.
142
00:09:11,435 --> 00:09:13,147
I‐I understand.
143
00:09:14,692 --> 00:09:16,194
Yeah, thank you.
144
00:09:16,988 --> 00:09:19,326
They're sending Waterford
to fucking Geneva!
145
00:09:20,286 --> 00:09:21,455
They're gonna
fly the prick there
146
00:09:21,539 --> 00:09:22,583
and have his immunity hearing.
147
00:09:25,714 --> 00:09:28,135
And then he's a free man.
He's free to just set up
148
00:09:28,218 --> 00:09:30,056
wherever the fuck he wants,
with his
149
00:09:30,139 --> 00:09:32,185
Viking‐ass wife.
150
00:09:34,732 --> 00:09:37,236
When? When is he leaving,
do you know?
151
00:09:37,320 --> 00:09:38,447
End of the week.
152
00:09:39,742 --> 00:09:43,332
He will be gone
by the end of the week.
153
00:09:43,415 --> 00:09:44,543
Well, good.
154
00:09:44,627 --> 00:09:46,506
Out of sight, out of mind.
155
00:09:50,388 --> 00:09:52,559
Hey. You need to go to Geneva.
156
00:09:52,643 --> 00:09:53,978
No. I don't agree.
157
00:09:54,062 --> 00:09:56,316
We're gonna raise the money
and then you can go there
158
00:09:56,400 --> 00:09:57,736
and testify in person.
159
00:09:57,820 --> 00:09:58,613
No.
160
00:09:58,697 --> 00:09:59,907
Why?
161
00:09:59,990 --> 00:10:02,370
Because it's pointless,
they've made their decision.
162
00:10:02,453 --> 00:10:04,124
No, look,
forget about the I. C. C.
163
00:10:04,207 --> 00:10:07,463
You can do interviews.
You can talk to the press.
164
00:10:07,548 --> 00:10:11,054
You do it.
You're good... either of you.
165
00:10:11,138 --> 00:10:12,808
Don't include me in this.
166
00:10:19,362 --> 00:10:22,410
I mean, they won't
do this, right?
167
00:10:23,162 --> 00:10:26,001
Like, he can't just be out.
168
00:10:27,671 --> 00:10:28,923
I mean, shit,
they've gotta listen to you.
169
00:10:29,007 --> 00:10:31,136
You're June fucking Osborn.
170
00:10:31,763 --> 00:10:33,558
Maybe he's more
important than I am.
171
00:10:33,641 --> 00:10:36,062
Waterford?
That's fucking crazy.
172
00:10:36,146 --> 00:10:38,108
Well, I told my story.
173
00:10:38,943 --> 00:10:41,281
I got up, and I
told them everything.
174
00:10:41,364 --> 00:10:43,327
They know what he was.
175
00:10:43,410 --> 00:10:45,372
What he did and how it felt.
176
00:10:47,168 --> 00:10:48,797
They made a deal
with him anyway.
177
00:10:49,715 --> 00:10:51,594
So maybe what he's giving them
178
00:10:51,677 --> 00:10:54,098
is more valuable
than what he took from me.
179
00:10:54,182 --> 00:10:55,894
Don't say that.
180
00:11:04,035 --> 00:11:06,164
You're going to Geneva.
181
00:11:07,208 --> 00:11:08,628
I'm gonna help them
raise the money
182
00:11:08,711 --> 00:11:11,509
and then you're going to Geneva.
183
00:11:25,411 --> 00:11:26,914
I recognize her.
184
00:11:27,415 --> 00:11:31,089
Ryan? Riley, perhaps? I'm sorry.
185
00:11:31,883 --> 00:11:34,053
Dr. Martina Burnell.
186
00:11:35,014 --> 00:11:36,934
‐She was an oncologist.
‐Ah.
187
00:11:37,018 --> 00:11:40,609
Her last posting in Gilead
was at a Jezebel's in Boston.
188
00:11:41,694 --> 00:11:43,698
Is that where you
recall seeing her?
189
00:11:43,781 --> 00:11:46,704
Contrary to what you
may have been told,
190
00:11:46,787 --> 00:11:49,125
I did not frequent
that establishment.
191
00:11:49,208 --> 00:11:50,712
Of course.
192
00:11:51,547 --> 00:11:53,676
Did you have occasion
to interact with her
193
00:11:53,760 --> 00:11:56,264
on any of your
infrequent visits?
194
00:11:56,348 --> 00:11:58,393
Not in the way you're implying.
195
00:12:00,732 --> 00:12:03,403
We spoke. We may have danced.
196
00:12:03,487 --> 00:12:05,575
Can you confirm
that she is deceased?
197
00:12:08,873 --> 00:12:10,376
Mr. Waterford,
198
00:12:10,459 --> 00:12:12,213
I know this is very difficult,
199
00:12:13,883 --> 00:12:16,722
but you are bringing closure
to many families.
200
00:12:21,272 --> 00:12:24,822
I believe Riley
passed away in an accident.
201
00:12:25,740 --> 00:12:28,997
Dr. Burnell, excuse me.
202
00:12:29,080 --> 00:12:31,334
This was an accident
at Jezebel's?
203
00:12:31,961 --> 00:12:35,384
Yes. Commander Johnston,
I recall.
204
00:12:35,467 --> 00:12:38,975
Brian L. Johnston.
Did he face charges of any kind?
205
00:12:39,058 --> 00:12:40,144
Oh, no.
206
00:12:40,227 --> 00:12:43,526
I don't believe
there was any intent of harm.
207
00:12:43,609 --> 00:12:44,862
Good morning.
208
00:12:44,945 --> 00:12:46,072
You're late.
209
00:12:46,615 --> 00:12:48,911
I wasn't aware we had
a scheduled meeting.
210
00:12:50,164 --> 00:12:52,794
The Commander is giving you
everything that you want.
211
00:12:52,878 --> 00:12:54,506
Military command structure,
212
00:12:54,590 --> 00:12:56,426
resources, the Colonies.
Correct?
213
00:12:56,510 --> 00:12:57,679
‐Yes.
‐I'm sure
214
00:12:57,763 --> 00:13:00,184
he's making you look
quite good to your bosses.
215
00:13:01,729 --> 00:13:03,608
Is there something I can do
for you, Mrs. Waterford?
216
00:13:03,691 --> 00:13:05,277
Yes, you can start
with that woman.
217
00:13:05,360 --> 00:13:07,198
Her contempt
is completely unacceptable.
218
00:13:07,281 --> 00:13:10,872
Mrs. Waterford, your husband
has confessed to brutal crimes,
219
00:13:11,665 --> 00:13:14,546
many of which
you witnessed yourself.
220
00:13:17,051 --> 00:13:19,222
She will refer to him
as "Commander,"
221
00:13:19,305 --> 00:13:21,434
or this interview will end.
222
00:13:27,864 --> 00:13:29,827
The Commander needs
much faster Internet access.
223
00:13:31,246 --> 00:13:32,958
The press requests
are becoming overwhelming,
224
00:13:33,041 --> 00:13:34,545
and he has a constituency
225
00:13:34,628 --> 00:13:36,549
that he has every right
to communicate with.
226
00:13:36,632 --> 00:13:37,551
Already done.
227
00:13:37,634 --> 00:13:39,387
Excellent. Now, house hunting.
228
00:13:40,222 --> 00:13:43,186
We're going to need a home that
is big enough for our family.
229
00:13:43,855 --> 00:13:45,525
Of course,
security is a concern,
230
00:13:45,608 --> 00:13:47,194
so once the Commander
returns from Europe,
231
00:13:47,278 --> 00:13:49,031
I would like to schedule
some tours.
232
00:13:49,115 --> 00:13:51,244
You are both still under custody
233
00:13:51,327 --> 00:13:53,123
until the judges'
ruling is issued.
234
00:13:53,206 --> 00:13:56,004
The judges' ruling
needs to be expedited.
235
00:13:58,466 --> 00:14:02,224
June Osborn required
another say in court
236
00:14:02,308 --> 00:14:04,061
to get it out of her system.
237
00:14:04,145 --> 00:14:06,190
It's fine,
but let it be done now.
238
00:14:07,569 --> 00:14:08,988
The Commander and I
have discussed it.
239
00:14:09,071 --> 00:14:11,869
We will not have our son
born in this place.
240
00:14:15,960 --> 00:14:18,256
I will speak to
the Prosecutor's Office.
241
00:14:20,302 --> 00:14:23,601
You plan on living
with the Commander...
242
00:14:25,772 --> 00:14:27,609
as husband and wife?
243
00:14:30,823 --> 00:14:32,535
As a family. Of course.
244
00:14:35,082 --> 00:14:37,336
Can you explain that
to me, Serena?
245
00:14:43,181 --> 00:14:45,018
I don't believe I have to.
246
00:15:11,446 --> 00:15:12,907
All right,
bud, here we are.
247
00:15:12,991 --> 00:15:14,786
You can play with your ball
in the yard.
248
00:15:14,870 --> 00:15:15,747
Okay.
249
00:15:24,388 --> 00:15:25,933
‐Hey.
‐ Hi.
250
00:15:28,522 --> 00:15:30,192
We're enjoying
very fine weather.
251
00:15:30,275 --> 00:15:31,945
Pious little shit.
252
00:15:34,576 --> 00:15:35,870
Oliver, aren't you freezing?
253
00:15:35,953 --> 00:15:36,997
No.
254
00:15:37,498 --> 00:15:40,546
They're impervious to cold.
Someone did a study.
255
00:15:43,176 --> 00:15:45,180
So, there wasn't anybody there,
256
00:15:46,349 --> 00:15:48,436
in the courtroom,
for your testimony?
257
00:15:48,521 --> 00:15:49,981
No. They taped it.
258
00:15:50,733 --> 00:15:52,612
They'd never stand
for that in Gilead.
259
00:15:52,695 --> 00:15:53,656
No.
260
00:15:54,240 --> 00:15:57,037
They prefer their justice
with a personal touch.
261
00:15:57,121 --> 00:15:58,624
‐Nooses and such.
‐Yeah.
262
00:16:01,129 --> 00:16:02,339
My mom...
263
00:16:02,422 --> 00:16:04,176
My mom used to always tell me
264
00:16:04,260 --> 00:16:06,389
if you wanna know
what they believe in?
265
00:16:06,472 --> 00:16:10,105
Remember that they bought
a shitload
266
00:16:10,188 --> 00:16:13,153
more copies of the Old Testament
than the New.
267
00:16:13,737 --> 00:16:15,783
‐It's a much better read.
‐Mmm.
268
00:16:16,367 --> 00:16:18,037
The righteous will rejoice
in vengeance
269
00:16:18,121 --> 00:16:21,460
and wash their feet
in the blood of the wicked.
270
00:16:21,545 --> 00:16:23,006
It's good stuff.
271
00:16:33,276 --> 00:16:35,948
Emily, I really want
to let go of him.
272
00:16:37,159 --> 00:16:38,494
‐Fred?
‐Yeah.
273
00:16:41,375 --> 00:16:42,879
I want to focus on my family.
274
00:16:42,962 --> 00:16:47,012
I want to focus on Hannah
and my Nichole.
275
00:16:49,643 --> 00:16:51,020
And Luke.
276
00:16:59,078 --> 00:17:02,209
A good mother
would be able to let go.
277
00:17:04,631 --> 00:17:06,384
A good mother.
278
00:17:09,557 --> 00:17:12,229
A good mother
would be able to let go.
279
00:18:17,694 --> 00:18:19,488
Blessed be the fruit.
280
00:18:34,978 --> 00:18:37,023
What an unexpected pleasure.
281
00:18:38,067 --> 00:18:39,361
Hello, Fred.
282
00:18:40,531 --> 00:18:42,367
Blessed evening, June.
283
00:18:42,451 --> 00:18:44,413
May I call you June?
284
00:18:46,793 --> 00:18:48,589
That is my name.
285
00:18:48,672 --> 00:18:49,924
Yes, it is.
286
00:18:55,101 --> 00:18:57,690
Always was my name, actually.
287
00:18:58,399 --> 00:18:59,694
Of course.
288
00:19:00,905 --> 00:19:04,036
Well, then, June,
why have you come?
289
00:19:07,794 --> 00:19:09,213
Well...
290
00:19:10,465 --> 00:19:13,471
I heard that you were
going to Geneva,
291
00:19:14,808 --> 00:19:15,976
so...
292
00:19:17,437 --> 00:19:19,818
I thought this might be
my last chance.
293
00:19:21,278 --> 00:19:22,405
Really?
294
00:19:23,199 --> 00:19:25,078
To wish me well?
295
00:19:25,161 --> 00:19:27,082
That doesn't sound
like our June.
296
00:19:38,229 --> 00:19:41,695
Out of respect,
I hold no ill will.
297
00:19:43,072 --> 00:19:45,786
Even after those things
you said in court.
298
00:19:52,257 --> 00:19:55,054
I think you can leave us alone.
299
00:19:55,138 --> 00:19:56,223
Thank you.
300
00:20:09,458 --> 00:20:10,502
Mmm.
301
00:20:14,636 --> 00:20:16,598
Fred, I think we both know
302
00:20:18,309 --> 00:20:19,604
what happened.
303
00:20:20,313 --> 00:20:21,315
Yes, we do.
304
00:20:22,944 --> 00:20:24,279
I remember...
305
00:20:27,954 --> 00:20:29,247
quite well.
306
00:20:31,503 --> 00:20:34,759
I do understand
that you had to...
307
00:20:36,805 --> 00:20:39,393
frame things
in front of the judge.
308
00:20:41,313 --> 00:20:42,984
And your husband.
309
00:20:49,706 --> 00:20:50,708
Yeah,
310
00:20:53,505 --> 00:20:54,966
there were...
311
00:20:59,474 --> 00:21:03,065
discomforts in my house,
I know, for both of us.
312
00:21:03,149 --> 00:21:05,319
More for you, of course.
313
00:21:08,451 --> 00:21:12,918
And for that I do have
deep regrets.
314
00:21:15,841 --> 00:21:17,845
I don't know that I was...
315
00:21:20,224 --> 00:21:25,861
able to fully appreciate
your situation until now.
316
00:21:30,537 --> 00:21:32,666
As a father, to...
317
00:21:33,710 --> 00:21:36,674
have my son
taken away from me would be
318
00:21:38,804 --> 00:21:40,223
unimaginable.
319
00:21:43,104 --> 00:21:46,736
You must have experienced
such terrible longing
320
00:21:46,820 --> 00:21:48,239
for your daughter.
321
00:21:51,370 --> 00:21:52,665
And, for that,
322
00:21:53,875 --> 00:21:55,002
I'm sorry.
323
00:21:58,593 --> 00:22:04,564
Truly, deeply sorry.
324
00:22:28,570 --> 00:22:31,366
I didn't think
you'd ever say that.
325
00:23:05,184 --> 00:23:06,436
I need a drink.
326
00:23:07,898 --> 00:23:09,025
‐Of course.
327
00:23:10,319 --> 00:23:11,990
I could use one, too.
328
00:23:26,226 --> 00:23:27,478
What we had,
329
00:23:31,236 --> 00:23:32,155
it was...
330
00:23:33,365 --> 00:23:35,119
vital. It was a...
331
00:23:36,664 --> 00:23:38,585
a relationship we
332
00:23:40,672 --> 00:23:42,467
both needed very badly.
333
00:23:43,511 --> 00:23:47,686
To survive in our own ways.
334
00:23:47,770 --> 00:23:50,232
I wouldn't call it love, but...
335
00:23:52,445 --> 00:23:55,577
there was something else,
something
336
00:23:57,539 --> 00:23:58,875
very strong.
337
00:23:58,958 --> 00:24:00,002
Yeah.
338
00:24:04,344 --> 00:24:06,849
Yeah, there was.
339
00:24:14,824 --> 00:24:15,992
It's funny.
340
00:24:16,619 --> 00:24:19,959
I do find myself missing her.
341
00:24:23,633 --> 00:24:24,718
Who?
342
00:24:26,138 --> 00:24:27,306
Offred.
343
00:24:32,358 --> 00:24:36,993
I realize that must
sound strange to you.
344
00:24:38,955 --> 00:24:40,166
No.
345
00:24:48,307 --> 00:24:49,935
I miss her, too.
346
00:24:55,864 --> 00:24:57,116
Some things,
347
00:24:58,661 --> 00:24:59,580
so much.
348
00:25:15,486 --> 00:25:17,156
I miss her strength.
349
00:25:24,337 --> 00:25:25,924
She was very special.
350
00:25:33,982 --> 00:25:34,942
Inspiring,
351
00:25:37,488 --> 00:25:38,783
in a way.
352
00:25:42,039 --> 00:25:43,083
Mmm.
353
00:25:51,976 --> 00:25:53,103
To Offred.
354
00:25:56,611 --> 00:25:59,073
To our Offred.
355
00:26:21,493 --> 00:26:22,411
So, we're going to have
356
00:26:22,495 --> 00:26:24,541
some more police at the house
for a little while
357
00:26:24,625 --> 00:26:27,506
'cause Waterford's always gonna
have some crazies who,
358
00:26:27,589 --> 00:26:28,758
you know, wanna worship him.
359
00:26:28,841 --> 00:26:31,388
There's nothing
we can do about that, so...
360
00:26:31,722 --> 00:26:34,018
They can have Fred the Redeemer.
361
00:26:35,522 --> 00:26:37,024
I know what he is.
362
00:26:39,487 --> 00:26:40,907
Mmm‐hmm.
363
00:26:41,324 --> 00:26:44,707
Yeah, I get that. I get that.
364
00:26:47,378 --> 00:26:48,923
You want to stop
and get something?
365
00:26:49,006 --> 00:26:49,925
Like...
366
00:26:50,635 --> 00:26:51,762
should we just get some food?
367
00:26:51,846 --> 00:26:53,306
‐Do you want a beer?
368
00:26:53,390 --> 00:26:55,060
How about a fucking beer?
369
00:26:55,520 --> 00:26:59,235
Ah, naw. I'm kinda tired.
I just want to go home.
370
00:26:59,318 --> 00:27:02,366
Home, like Boston home?
371
00:27:02,450 --> 00:27:05,122
We could...
we could get some Pepe's,
372
00:27:05,205 --> 00:27:07,209
‐catch a Sox game.
373
00:27:07,293 --> 00:27:09,923
That'd, that'll be...
that would be fun.
374
00:27:12,052 --> 00:27:13,598
You know, someday...
375
00:27:17,229 --> 00:27:19,192
I'm going to put Fred
on the wall.
376
00:27:23,074 --> 00:27:24,202
June?
377
00:27:26,164 --> 00:27:28,753
June, they... they are
going to let him go.
378
00:27:28,836 --> 00:27:29,922
Okay?
379
00:27:30,422 --> 00:27:33,136
So, you gotta let it go.
380
00:27:36,392 --> 00:27:38,648
On the fucking wall.
381
00:27:55,598 --> 00:27:57,393
Ms. Osborn. Good morning.
382
00:27:57,476 --> 00:27:59,731
Fred's not gonna get out, Mark.
383
00:28:01,192 --> 00:28:04,783
I understand how difficult
this is to accept.
384
00:28:04,866 --> 00:28:06,662
You should probably change.
385
00:28:07,789 --> 00:28:09,125
We're going to need your car.
386
00:28:11,170 --> 00:28:12,632
Ms. Osborn...
387
00:28:12,716 --> 00:28:13,884
You're gonna help me.
388
00:28:14,511 --> 00:28:16,055
We're not having a discussion.
389
00:28:16,139 --> 00:28:17,016
No,
390
00:28:17,976 --> 00:28:20,105
we are going to
have this conversation.
391
00:28:20,188 --> 00:28:21,441
Yes, we are.
392
00:28:21,525 --> 00:28:24,948
Because we are human beings,
trying to work together.
393
00:28:25,032 --> 00:28:27,077
Because we have
respect for each other.
394
00:28:27,161 --> 00:28:28,581
I mean,
395
00:28:29,875 --> 00:28:31,670
this is my home.
396
00:28:31,754 --> 00:28:34,551
You have my cell, my email.
397
00:28:34,635 --> 00:28:39,435
This is fucking... inappropriate
and completely unacceptable.
398
00:28:48,036 --> 00:28:50,165
I apologize for my tone.
399
00:28:54,966 --> 00:28:56,386
No need. You're right.
400
00:28:57,597 --> 00:28:58,808
I'm sorry.
401
00:29:08,911 --> 00:29:11,165
You know, Gilead turns you
into a bit of a cunt.
402
00:29:22,229 --> 00:29:23,398
I just...
403
00:29:29,034 --> 00:29:31,915
I need Fred
to get what he deserves.
404
00:29:33,878 --> 00:29:35,338
I understand.
405
00:29:37,844 --> 00:29:39,096
I just...
406
00:29:39,806 --> 00:29:42,478
I don't know
what I can do for you.
407
00:29:42,562 --> 00:29:44,148
Just listen.
408
00:29:44,900 --> 00:29:46,068
Please?
409
00:29:47,446 --> 00:29:48,949
Give me a ride,
410
00:29:50,243 --> 00:29:51,622
and just listen.
411
00:30:29,488 --> 00:30:31,158
You spoke to him directly?
412
00:30:31,242 --> 00:30:33,706
Yeah. The embassy
arranged the call.
413
00:30:33,789 --> 00:30:36,085
And he personally
guaranteed safe passage?
414
00:30:36,962 --> 00:30:38,464
Yeah. He did.
415
00:30:40,010 --> 00:30:41,137
All right.
416
00:30:50,865 --> 00:30:54,246
June Osborn.
As I live and breathe.
417
00:30:57,795 --> 00:30:59,131
Joseph.
418
00:31:04,976 --> 00:31:06,479
Thank you for coming.
419
00:31:07,230 --> 00:31:09,778
Oh, it was
such an intriguing offer.
420
00:31:09,861 --> 00:31:11,447
How could I resist?
421
00:31:14,203 --> 00:31:16,374
So, you want to
make a deal for Fred.
422
00:31:16,457 --> 00:31:18,461
Deal. He's not a...
423
00:31:19,673 --> 00:31:23,346
used Subaru.
He is my fellow countryman.
424
00:31:24,390 --> 00:31:27,104
Lost and far from home.
425
00:31:29,693 --> 00:31:31,571
Mr. Tuello, we'd...
426
00:31:31,655 --> 00:31:34,577
we just want to get
Commander Waterford... Fred
427
00:31:36,497 --> 00:31:37,792
home.
428
00:31:38,919 --> 00:31:40,715
I'm sure you would.
429
00:31:40,798 --> 00:31:43,261
Waterford is talking,
and you're scared.
430
00:31:43,344 --> 00:31:46,267
No, he's having
a crisis of faith.
431
00:31:46,350 --> 00:31:51,068
Be a mistake
to rely on his words.
432
00:31:51,485 --> 00:31:53,072
Thank you for the warning.
433
00:31:53,156 --> 00:31:55,368
You said he's been talking,
he's already been helpful.
434
00:31:55,452 --> 00:31:56,788
Yes, he has.
435
00:31:57,164 --> 00:32:00,045
And we hope he will
continue to be an asset.
436
00:32:01,297 --> 00:32:05,388
We would be willing to discuss
a range of
437
00:32:05,472 --> 00:32:07,434
monetary policy changes.
438
00:32:12,444 --> 00:32:15,200
Commander Lawrence,
you are wasting your time.
439
00:32:15,283 --> 00:32:16,620
Joseph.
440
00:32:17,663 --> 00:32:19,124
Don't be a dick.
441
00:32:20,168 --> 00:32:21,253
It was worth a shot.
442
00:32:21,337 --> 00:32:24,134
Uh, I do have another offer.
443
00:32:25,888 --> 00:32:27,474
A trade, if you will.
444
00:32:28,727 --> 00:32:30,815
Uh, Michelle Torrence,
445
00:32:30,898 --> 00:32:36,283
Courtney Tan, Adrienne Gedney.
446
00:32:36,367 --> 00:32:38,622
Twenty‐two of these women
447
00:32:38,705 --> 00:32:42,588
worked with the Resistance,
isn't that right?
448
00:32:45,719 --> 00:32:46,763
Yes.
449
00:32:49,226 --> 00:32:51,731
We thought they were dead,
most of them.
450
00:32:52,315 --> 00:32:55,488
Well, good news, then.
451
00:32:56,115 --> 00:32:57,869
And you can save them.
452
00:32:58,244 --> 00:33:00,749
And we can bring
our brother home.
453
00:33:07,429 --> 00:33:09,726
I get that Fred Waterford
is giving you information
454
00:33:09,809 --> 00:33:11,688
that you feel will save lives.
455
00:33:12,857 --> 00:33:13,901
I get that.
456
00:33:15,821 --> 00:33:18,619
But these are the lives
you're trying to save.
457
00:33:18,702 --> 00:33:21,248
And you cannot say
that Fred Waterford
458
00:33:21,332 --> 00:33:23,169
is worth more than these women,
459
00:33:23,754 --> 00:33:25,215
these 22 women.
460
00:33:26,551 --> 00:33:28,095
You can't say that.
461
00:33:37,364 --> 00:33:39,076
I will take it to my boss.
462
00:33:39,159 --> 00:33:40,453
Oh, good.
463
00:33:43,627 --> 00:33:44,754
Thank you.
464
00:33:52,937 --> 00:33:54,983
Glad you haven't
lost your touch.
465
00:34:04,126 --> 00:34:06,171
It won't be enough, you know.
466
00:34:08,467 --> 00:34:09,554
Whatever
467
00:34:10,388 --> 00:34:12,392
happens to him if we get him
468
00:34:13,687 --> 00:34:15,524
won't be enough for you.
469
00:34:23,665 --> 00:34:25,209
God bless you, Joseph.
470
00:34:33,769 --> 00:34:36,482
No, look,
if they make that trade,
471
00:34:36,566 --> 00:34:38,361
Waterford is going to
end up in Gilead.
472
00:34:38,444 --> 00:34:41,033
They will put him on trial,
and he will go to jail.
473
00:34:42,745 --> 00:34:44,331
‐Or the Colonies.
‐Right.
474
00:34:44,414 --> 00:34:47,045
Not free but still alive.
475
00:34:47,128 --> 00:34:48,507
At least
a trial is proper.
476
00:34:49,424 --> 00:34:50,969
Justice of a sort.
477
00:34:53,057 --> 00:34:55,061
Would we ever know
what happened to him?
478
00:34:55,144 --> 00:34:56,105
I don't care.
479
00:34:57,399 --> 00:34:58,819
I just want him gone.
480
00:34:59,821 --> 00:35:02,033
I've spent too much of my life
thinking about him.
481
00:35:02,660 --> 00:35:04,246
I just want him gone.
482
00:35:11,678 --> 00:35:12,847
What do you want?
483
00:35:19,025 --> 00:35:20,904
I want him to be afraid.
484
00:35:25,706 --> 00:35:27,960
Because I was afraid
for so long.
485
00:35:32,469 --> 00:35:33,764
How afraid?
486
00:35:36,059 --> 00:35:38,189
Like in the woods
when I was caught.
487
00:35:44,034 --> 00:35:45,453
And they took Hannah.
488
00:35:53,385 --> 00:35:54,555
More than that.
489
00:35:55,766 --> 00:35:56,810
Mmm.
490
00:36:02,237 --> 00:36:04,366
I want him to be
scared to death.
491
00:36:20,022 --> 00:36:21,191
...he is out of the country.
492
00:36:21,275 --> 00:36:24,072
As I said. Yes.
493
00:36:25,324 --> 00:36:26,661
Sure, call me back.
494
00:36:28,497 --> 00:36:30,001
It's the I. C. C. press relations.
495
00:36:30,084 --> 00:36:32,005
She's the competent one
if you can believe it.
496
00:36:32,088 --> 00:36:33,173
Oh.
497
00:36:34,719 --> 00:36:36,723
You're off to the airport?
498
00:36:36,806 --> 00:36:38,017
Yes.
499
00:36:38,350 --> 00:36:39,436
And...
500
00:36:40,522 --> 00:36:42,776
I'll return a free man.
501
00:36:42,860 --> 00:36:46,116
A husband and a father.
502
00:36:49,247 --> 00:36:52,630
It really is a miracle, Fred.
What you've done.
503
00:36:54,257 --> 00:36:59,936
I am guided by His hand
and my love for the two of you.
504
00:37:03,652 --> 00:37:04,862
Thank you.
505
00:37:09,079 --> 00:37:10,958
Here is your airplane reading.
506
00:37:12,043 --> 00:37:14,924
I've marked the changes
in the court documents,
507
00:37:15,007 --> 00:37:17,261
and here are
the revised appendices.
508
00:37:17,721 --> 00:37:18,807
Oof.
509
00:37:18,890 --> 00:37:20,727
I imagine this means
I won't have time
510
00:37:20,811 --> 00:37:23,315
to watch any in‐flight movies.
511
00:37:23,399 --> 00:37:24,694
I wish you could come with me.
512
00:37:25,111 --> 00:37:28,242
We'll have to divide
and conquer for a while.
513
00:37:35,507 --> 00:37:36,884
Call me when you land.
514
00:37:39,055 --> 00:37:40,642
Yes. Um,
515
00:37:41,644 --> 00:37:44,149
we could try to Zoom.
516
00:37:44,817 --> 00:37:46,028
I'd like to see you.
517
00:37:47,781 --> 00:37:49,409
Sure, Fred. We can Zoom.
518
00:37:56,591 --> 00:37:58,135
Serena Joy.
519
00:37:58,218 --> 00:38:00,766
It's my conference call.
Have a safe flight.
520
00:38:00,849 --> 00:38:01,934
Praise be.
521
00:38:04,774 --> 00:38:06,401
Yes, yes. I'm here.
522
00:38:08,280 --> 00:38:09,240
Yes.
523
00:38:12,205 --> 00:38:14,000
Who else are we waiting for?
524
00:38:16,923 --> 00:38:20,262
Yes, well, I was hoping we could
discuss the case strategy.
525
00:38:21,808 --> 00:38:23,143
Given our last conversation,
526
00:38:23,227 --> 00:38:25,147
I thought it would be
appropriate.
527
00:38:26,191 --> 00:38:27,151
Good afternoon, Commander.
528
00:38:27,235 --> 00:38:28,780
Good afternoon, Michael.
529
00:38:28,863 --> 00:38:29,782
Your car'll be right up.
530
00:38:29,865 --> 00:38:31,368
Praise be. Oh, would you...
531
00:38:31,451 --> 00:38:32,538
‐Sure.
‐ Yes, he's here.
532
00:38:32,621 --> 00:38:34,959
Thank you. Very much, ma'am.
533
00:38:37,255 --> 00:38:39,885
Ah, Mr. Tuello, what a surprise.
534
00:38:39,969 --> 00:38:42,431
I was told you wouldn't be
coming along to Geneva.
535
00:38:43,016 --> 00:38:44,728
You're not going to Geneva.
536
00:38:47,191 --> 00:38:48,611
What are you talking about?
537
00:38:51,491 --> 00:38:52,953
What is this posturing?
538
00:38:53,036 --> 00:38:55,166
I want to speak
to my lawyer immediately!
539
00:38:55,249 --> 00:38:56,836
You no longer have a lawyer.
540
00:38:58,506 --> 00:38:59,842
Commander Waterford,
the I. C. C. Court...
541
00:38:59,925 --> 00:39:00,969
‐You liar!
‐...have ruled you
542
00:39:01,052 --> 00:39:02,471
‐unfit for leniency...
‐You two‐faced fucking coward!
543
00:39:02,556 --> 00:39:03,558
They have turned
your dispensation...
544
00:39:03,641 --> 00:39:04,434
‐You're a liar!
‐...over to...
545
00:39:04,518 --> 00:39:06,146
‐...the American government.
‐Two‐faced fucking liar!
546
00:39:06,229 --> 00:39:07,023
You are now in my custody.
547
00:39:07,106 --> 00:39:08,150
This is absurd.
548
00:39:11,281 --> 00:39:12,743
This is insanity!
549
00:39:12,826 --> 00:39:16,291
I have rights!
I'm a man, and I have rights!
550
00:39:16,374 --> 00:39:18,253
Do you hear me, Tuello?
551
00:40:14,992 --> 00:40:16,119
This way.
552
00:40:17,413 --> 00:40:19,543
Mr. Tuello, we had an agreement.
553
00:40:19,626 --> 00:40:21,630
We're exercising a provision
within that agreement.
554
00:40:21,714 --> 00:40:24,177
How, by taking me to some
dark road to be executed?
555
00:40:24,260 --> 00:40:26,891
No, you're going home,
Commander.
556
00:40:26,974 --> 00:40:28,519
Tell them we're ready.
Twenty‐two coming back.
557
00:40:28,603 --> 00:40:29,897
Check the names,
get 'em on the bus.
558
00:40:29,980 --> 00:40:32,026
I want 'em on the move
as quickly as possible.
559
00:40:32,109 --> 00:40:33,571
‐Yes, sir.
‐I got him.
560
00:40:34,531 --> 00:40:35,867
Come on.
561
00:40:41,962 --> 00:40:45,010
A prisoner exchange? You can't.
562
00:40:45,678 --> 00:40:47,933
Your government
has made us a guarantee
563
00:40:48,016 --> 00:40:49,102
that you will be tried under
564
00:40:49,185 --> 00:40:51,147
the formal Gilead
justice system.
565
00:40:51,941 --> 00:40:54,070
You helped write
those laws, didn't you?
566
00:40:54,153 --> 00:40:56,032
It worked for these women,
now it's your turn.
567
00:40:56,116 --> 00:40:59,205
You'll have to face God
with this decision, Mr. Tuello.
568
00:40:59,288 --> 00:41:01,710
He'll be
the judge of you, not I.
569
00:41:01,794 --> 00:41:04,048
He knows what's in your heart.
570
00:41:04,132 --> 00:41:07,556
He knows what you desire,
what you covet!
571
00:41:07,973 --> 00:41:09,768
Goodbye, Commander.
572
00:41:11,146 --> 00:41:12,398
Let's go!
573
00:41:33,900 --> 00:41:34,860
Fred.
574
00:41:36,989 --> 00:41:39,620
Praise be. You're home safe.
575
00:41:41,289 --> 00:41:43,961
The nation's prayers
have been answered.
576
00:41:44,505 --> 00:41:45,757
Praise be.
577
00:41:51,059 --> 00:41:52,771
Everything I did,
578
00:41:54,273 --> 00:41:56,319
I did to protect my family.
579
00:41:59,743 --> 00:42:01,622
I won't apologize.
580
00:42:03,124 --> 00:42:04,210
All right.
581
00:42:23,290 --> 00:42:24,375
Nick?
582
00:42:24,751 --> 00:42:27,214
Commander. Commander Lawrence.
583
00:42:28,718 --> 00:42:30,930
The Eyes will take
the prisoner into custody.
584
00:42:33,811 --> 00:42:34,813
Nick.
585
00:42:34,896 --> 00:42:37,359
Nick, what are you doing? Son?
586
00:42:39,113 --> 00:42:41,326
If I object,
will it make a difference?
587
00:42:41,409 --> 00:42:42,662
No, sir.
588
00:42:43,706 --> 00:42:44,750
At the border, I'm afraid
589
00:42:44,833 --> 00:42:46,587
the Eyes maintain
tactical control.
590
00:42:48,507 --> 00:42:49,509
Well.
591
00:42:53,308 --> 00:42:55,855
He seems to have us
over a barrel.
592
00:42:58,360 --> 00:42:59,946
Go in grace, Fred.
593
00:43:08,923 --> 00:43:09,966
Nick?
594
00:43:10,384 --> 00:43:11,553
Son, this is wrong.
595
00:43:13,098 --> 00:43:17,022
Son, you will regret this.
Son, you'll regret this.
596
00:43:17,106 --> 00:43:19,402
Son. Nick, listen to me.
597
00:43:20,112 --> 00:43:20,988
Nick!
598
00:43:24,120 --> 00:43:25,540
Where are we going, son?
599
00:43:25,957 --> 00:43:28,378
Where are we going? Nick!
600
00:44:18,771 --> 00:44:22,862
You, uh... You, Nick,
you know this is all wrong.
601
00:44:22,946 --> 00:44:24,198
Mmm? Where are we?
602
00:44:24,281 --> 00:44:26,745
Are we even in Gilead anymore?
Hmm?
603
00:44:26,829 --> 00:44:27,747
Just keep moving, Commander.
604
00:44:27,831 --> 00:44:30,753
What jurisdiction
do you have to hold me? Hmm?
605
00:44:30,837 --> 00:44:33,007
No! I have questions
and they deserve...
606
00:44:33,091 --> 00:44:34,803
Fuck!
607
00:44:38,434 --> 00:44:40,188
You'll regret this, son.
608
00:44:41,274 --> 00:44:42,902
You know this is wrong.
609
00:44:43,486 --> 00:44:44,823
Keep moving.
610
00:44:44,906 --> 00:44:46,535
Tell me where I am.
611
00:44:50,458 --> 00:44:52,379
You're in No Man's Land,
Commander.
612
00:44:55,928 --> 00:44:57,014
My God.
613
00:44:59,476 --> 00:45:01,188
Do not be deceived.
614
00:45:02,441 --> 00:45:03,944
God is not to be mocked.
615
00:45:05,823 --> 00:45:08,453
For whatever man sows,
so shall he reap.
616
00:45:09,998 --> 00:45:11,585
You did this
to yourself, Commander.
617
00:45:11,668 --> 00:45:13,797
That's a lie. That's idiocy.
618
00:45:14,256 --> 00:45:15,676
Nick, son?
619
00:45:16,762 --> 00:45:18,933
Help me. Help me.
620
00:45:30,957 --> 00:45:32,794
Fuck. What the...
621
00:45:33,336 --> 00:45:35,633
What the fuck is this?
622
00:45:37,344 --> 00:45:38,639
It's fucking sick.
623
00:45:43,524 --> 00:45:44,818
Thank you.
624
00:46:08,782 --> 00:46:13,625
You are a good and kind woman.
625
00:46:15,211 --> 00:46:16,840
And a mother.
626
00:46:47,067 --> 00:46:48,319
Choose.
627
00:46:56,670 --> 00:46:58,590
I know you can't shoot me.
628
00:47:04,226 --> 00:47:05,563
All right.
629
00:47:25,268 --> 00:47:28,817
Offred, please. No.
630
00:47:31,488 --> 00:47:34,954
I have a son! A son!
631
00:47:51,905 --> 00:47:53,032
Run.
632
00:48:30,983 --> 00:48:35,701
It has to look like love.
That's what he needs.
633
00:48:35,784 --> 00:48:39,082
Pretend you like it.
Pretend you love it.
634
00:48:40,669 --> 00:48:42,130
Pretend you want it.
635
00:48:43,257 --> 00:48:47,683
He is your Commander.
He is your whole world.
636
00:48:49,645 --> 00:48:53,235
Don't run. Don't kick.
637
00:48:53,904 --> 00:48:55,490
Don't scream.
638
00:50:08,678 --> 00:50:10,264
Don't bite.
639
00:50:11,768 --> 00:50:12,895
Don't.
640
00:50:13,479 --> 00:50:14,481
Bite.
641
00:54:23,521 --> 00:54:25,859
Hi, sweetie. Hi.
642
00:54:39,302 --> 00:54:43,143
Come here, baby. Come here.
643
00:54:47,611 --> 00:54:48,738
Hi.
644
00:54:50,073 --> 00:54:54,207
Hi. There she is.
There's my girl.
645
00:54:56,252 --> 00:54:58,256
Here's my girl.
646
00:55:03,810 --> 00:55:05,187
Who's that?
647
00:55:07,274 --> 00:55:08,443
June?
648
00:55:13,119 --> 00:55:14,540
I know.
649
00:55:19,675 --> 00:55:20,885
I'm sorry.
650
00:55:37,293 --> 00:55:39,380
Just give me five minutes, okay?
651
00:55:41,719 --> 00:55:44,056
Just give me
five minutes with her,
652
00:55:44,850 --> 00:55:46,311
then I'll go.
653
00:55:56,707 --> 00:56:01,299
Mommy loves you.
Mommy loves you so much.
653
00:56:02,305 --> 00:57:02,597
Please rate this subtitle at www.osdb.link/86qyu
Help other users to choose the best subtitles44307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.