All language subtitles for The.Good.Karma.Hospital.S03E06.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,120 --> 00:00:31,560 Mr. Edmund! 2 00:00:41,800 --> 00:00:43,365 Your taxi here! 3 00:00:56,920 --> 00:01:00,400 Mr. Edmund, time to go to the airport. 4 00:01:00,435 --> 00:01:03,725 Time to go to the airport. 5 00:01:03,760 --> 00:01:07,520 Would you mind a quick stop on the way? 6 00:01:07,555 --> 00:01:10,237 Amuroor. 7 00:01:10,272 --> 00:01:12,920 Amuroor? 8 00:01:13,000 --> 00:01:15,965 Amuroor. 9 00:02:11,960 --> 00:02:15,200 Hey, crazy man, coming or not? 10 00:02:36,800 --> 00:02:40,000 Grandma, come quick! 11 00:02:50,160 --> 00:02:53,620 Purab, get some help. 12 00:03:30,400 --> 00:03:32,660 What, did you not smell the smoke?! 13 00:03:32,695 --> 00:03:34,827 Proof of my alpha maleness. 14 00:03:34,862 --> 00:03:36,960 I can't text and smell at the same time. 15 00:03:36,995 --> 00:03:39,205 Tommy I take it? 16 00:03:39,240 --> 00:03:40,965 - So how's she doing? - Great. Yeah. 17 00:03:41,000 --> 00:03:43,200 Um...I don't know yet. She's gonna call me back. 18 00:03:43,235 --> 00:03:44,485 Right, well, in that case 19 00:03:44,520 --> 00:03:46,160 I'll skip breakfast and head on in to work. 20 00:03:46,195 --> 00:03:47,957 And if I'm not back 21 00:03:47,992 --> 00:03:49,720 by 8:00, I've run off to join the circus. 22 00:03:49,755 --> 00:03:51,645 Yeah, you, too. 23 00:03:59,440 --> 00:04:01,560 The diabetes clinic, again? 24 00:04:01,595 --> 00:04:03,605 Yes. 25 00:04:03,640 --> 00:04:06,680 Funny how this particular rota never seems to rotate, isn't it? 26 00:04:06,715 --> 00:04:09,360 It was Diwali, Lydia! And it was just one jalebi! 27 00:04:09,395 --> 00:04:11,845 One plate of jalebi. 28 00:04:11,880 --> 00:04:14,480 - Et tu, Brute? - Is that a medical thing? 29 00:04:14,515 --> 00:04:17,440 It's a Shakespeare thing. 30 00:04:17,475 --> 00:04:19,925 Sorry I'm late. 31 00:04:19,960 --> 00:04:21,405 Right. Moving swiftly on. 32 00:04:21,440 --> 00:04:22,960 It's busy out there this morning, 33 00:04:22,995 --> 00:04:24,960 so you'll need to look sharp. 34 00:04:24,995 --> 00:04:26,685 We always do. 35 00:04:26,720 --> 00:04:29,000 Which just leaves Dr. Walker. Nice of you to join us. 36 00:04:32,160 --> 00:04:34,960 Sorry, um, a bit of a cold. Yep, no, I'll help -- 37 00:04:34,995 --> 00:04:37,085 Admissions. AJ will assist. 38 00:04:37,120 --> 00:04:39,620 Good. Meeting adjourned, thanks everyone. 39 00:04:39,655 --> 00:04:42,120 And I'm back to medical school next week. 40 00:04:42,155 --> 00:04:43,480 Drinks on the beach Friday night. 41 00:04:43,515 --> 00:04:45,285 First round is on dad. 42 00:04:45,320 --> 00:04:47,720 Only if you promise not to return. 43 00:04:55,680 --> 00:04:59,680 Mister...Marar? 44 00:04:59,715 --> 00:05:01,205 Mr. Marar? 45 00:05:04,275 --> 00:05:07,240 You've just seen Mr. Marar. 46 00:05:20,040 --> 00:05:22,160 You have your shirt inside out. 47 00:05:24,120 --> 00:05:25,685 Saashi Nambeesan? 48 00:05:25,720 --> 00:05:28,840 - Yes. - Hey, um... 49 00:05:28,875 --> 00:05:31,377 Let me see. Sorry, I...um... 50 00:05:31,412 --> 00:05:33,845 Can't we see another doctor? 51 00:05:33,880 --> 00:05:36,320 You will find that Dr. Walker's eminently capable. 52 00:05:36,355 --> 00:05:38,677 - Don't patronize me. - She's only trying to help. 53 00:05:38,712 --> 00:05:41,000 What, by sticking her tongue down your throat? 54 00:05:43,680 --> 00:05:45,205 I- I'm -- I'm sorry. 55 00:05:54,280 --> 00:05:56,365 She just needs to get some air. 56 00:05:56,400 --> 00:05:58,720 I wasn't born yesterday. Get your house in order. 57 00:05:58,755 --> 00:06:02,005 Now. 58 00:06:02,040 --> 00:06:03,725 Mrs. Nambeesan? - Yes. 59 00:06:03,760 --> 00:06:05,280 Would you come this way, please? 60 00:06:08,360 --> 00:06:10,120 Doctor, she doesn't like to make a fuss, 61 00:06:10,155 --> 00:06:11,880 but the pain is so bad she can't sleep sometimes. 62 00:06:11,915 --> 00:06:14,645 Soft to the touch. 63 00:06:14,680 --> 00:06:17,440 No guarding. Any fever or vomiting? 64 00:06:17,475 --> 00:06:19,837 I don't think so. 65 00:06:19,872 --> 00:06:22,165 - Weight stable? - Yes. Yes. 66 00:06:22,200 --> 00:06:23,960 I really should get back to the shop. 67 00:06:23,995 --> 00:06:25,165 Bowel movements normal? 68 00:06:25,200 --> 00:06:27,520 Dhal makes her flatulent, actually. 69 00:06:27,555 --> 00:06:29,085 Tushar! 70 00:06:29,120 --> 00:06:30,400 Could you let your wife answer, please? 71 00:06:30,435 --> 00:06:32,445 No. We are not actually married. 72 00:06:32,480 --> 00:06:34,840 Yet. It was arranged three months ago. 73 00:06:34,875 --> 00:06:37,200 We're both really excited about it. 74 00:06:37,235 --> 00:06:38,760 And when did these pains start? 75 00:06:38,795 --> 00:06:40,685 About... 76 00:06:40,720 --> 00:06:42,000 three months ago. 77 00:06:44,960 --> 00:06:46,580 Bear with us just a second. 78 00:06:51,680 --> 00:06:54,045 Right. Order a full blood count. 79 00:06:54,080 --> 00:06:56,925 I suspect the timing isn't a coincidence. 80 00:06:56,960 --> 00:06:59,080 If I thought I was stuck with that for the rest of my life, 81 00:06:59,115 --> 00:07:01,840 I'd be gauging out my eyeballs with a teaspoon. 82 00:07:01,875 --> 00:07:04,005 Over to you. 83 00:07:04,040 --> 00:07:06,180 Okay. No, I'll let her know. 84 00:07:06,215 --> 00:07:08,285 She's here. Hold on. 85 00:07:08,320 --> 00:07:10,280 Jyoti doesn't want to come in for her checkup. 86 00:07:10,315 --> 00:07:11,885 We can leave it a week. 87 00:07:11,920 --> 00:07:13,840 But surely, someone should keep an eye on her. 88 00:07:13,875 --> 00:07:15,360 We have to respect Jyoti's wishes 89 00:07:15,395 --> 00:07:18,797 and Magana's with her 24/7. 90 00:07:18,832 --> 00:07:22,200 Dr. Fonseca says it's fine. 91 00:07:22,235 --> 00:07:24,085 Yes, of course. 92 00:07:24,120 --> 00:07:25,640 Yes, I'll let her know. 93 00:07:25,675 --> 00:07:27,725 Thank you. 94 00:07:27,760 --> 00:07:29,365 She's not eating either. 95 00:07:29,400 --> 00:07:31,285 Well, we only discharged her yesterday. 96 00:07:31,320 --> 00:07:33,160 Let's see how she goes over the next few days. 97 00:07:33,195 --> 00:07:34,717 If she doesn't look after herself, 98 00:07:34,752 --> 00:07:36,205 she will not recover completely! 99 00:07:36,240 --> 00:07:38,840 Mari, all we can do is be here for her if she needs us. 100 00:07:38,875 --> 00:07:41,440 I'm very concerned for her, but we have to give her time. 101 00:07:53,515 --> 00:07:55,685 Yes, I know. 102 00:07:55,720 --> 00:07:57,480 That was completely unprofessional 103 00:07:57,515 --> 00:08:00,497 and it's none of my business. 104 00:08:00,532 --> 00:08:03,445 It was unprofessional, yes, 105 00:08:03,480 --> 00:08:07,520 but I -- I do understand that -- that you, um... 106 00:08:10,920 --> 00:08:12,520 Which isn't to say that... 107 00:08:15,200 --> 00:08:18,200 Look, I -- I don't want -- 108 00:08:18,235 --> 00:08:21,117 What doyou want, Gabriel? 109 00:08:21,152 --> 00:08:23,516 I mean, do you even know? 110 00:08:23,551 --> 00:08:25,855 'Cause this is killing me. 111 00:08:36,920 --> 00:08:39,165 Help! Somebody, please! 112 00:08:39,200 --> 00:08:41,360 Please, someone come and help us. 113 00:08:41,395 --> 00:08:43,120 We found him on the ground. 114 00:08:46,280 --> 00:08:48,725 Ruby? 115 00:08:48,760 --> 00:08:51,360 - Can you hear me, Ted? - Ted? I'm here. 116 00:08:51,395 --> 00:08:53,120 - I'm with you. - Edmund Dalrymple. 117 00:08:53,155 --> 00:08:55,057 Age 73. Known Parkinson's disease. 118 00:08:55,092 --> 00:08:56,960 Presented with a syncopal episode. 119 00:08:56,995 --> 00:08:58,480 You mustn't -- mustn't -- 120 00:08:58,515 --> 00:09:00,365 Mustn't what, Ted? 121 00:09:00,400 --> 00:09:02,720 - Pulse 88. - Pyrexia, tachycardia. 122 00:09:02,755 --> 00:09:05,005 - Obvious delirium. - Check for a rash. 123 00:09:05,040 --> 00:09:06,645 He was in Amuroor during the dengue outbreak. 124 00:09:06,680 --> 00:09:08,480 - There were mozzies everywhere. - The timing would fit. 125 00:09:08,515 --> 00:09:10,405 - He had it as a child. - If it's a different strain, 126 00:09:10,440 --> 00:09:12,500 then that would increase the risk of severe complications. 127 00:09:12,535 --> 00:09:14,560 - She mustn't -- mustn't... - Let's treat him for sepsis, 128 00:09:14,595 --> 00:09:16,760 run bloods, and start broad spectrum antibiotics. 129 00:09:16,795 --> 00:09:19,840 Ruby, Ruby. I don't want her here. 130 00:09:19,875 --> 00:09:22,165 Ruby, Ruby, no! No! 131 00:09:22,200 --> 00:09:23,960 - Dr. Walker, step away. - No. 132 00:09:23,995 --> 00:09:25,685 You're upsetting the patient. 133 00:09:25,720 --> 00:09:27,120 Squeeze my hand if you want me to stay, Ted. 134 00:09:27,155 --> 00:09:28,917 Dr. Walker. 135 00:09:28,952 --> 00:09:30,596 Ruby... 136 00:09:30,631 --> 00:09:32,205 please. 137 00:09:42,835 --> 00:09:44,205 Saashi. 138 00:09:44,240 --> 00:09:46,205 Honey, listen. 139 00:09:46,240 --> 00:09:47,960 Saashi, please think about it, dear. 140 00:09:47,995 --> 00:09:49,645 If there's nothing wrong with me 141 00:09:49,680 --> 00:09:52,120 - then I can discharge myself. - Absolutely not. 142 00:09:52,155 --> 00:09:54,045 Doctor, please tell her. 143 00:09:54,080 --> 00:09:55,480 I'm afraid there's no medical reason 144 00:09:55,515 --> 00:09:57,405 for me to keep her here. 145 00:09:57,440 --> 00:09:59,440 This is our sari shop, and I'd like to give you 146 00:09:59,475 --> 00:10:01,000 a special discount for your kindness. 147 00:10:01,035 --> 00:10:03,497 Good-bye. 148 00:10:03,532 --> 00:10:05,925 Saashi. 149 00:10:05,960 --> 00:10:08,645 So what's causing the pain? 150 00:10:08,680 --> 00:10:11,680 Idiopathic abdominal pain is often caused by stress. 151 00:10:11,715 --> 00:10:13,285 Perhaps the arranged marriage -- 152 00:10:13,320 --> 00:10:14,760 Saashi and I have been childhood sweethearts 153 00:10:14,795 --> 00:10:15,925 since the age of 14. 154 00:10:15,960 --> 00:10:17,680 She asked me to marry her. 155 00:10:21,640 --> 00:10:23,285 Perhaps -- 156 00:10:23,320 --> 00:10:24,880 Perhaps she's worried about the wedding night. 157 00:10:24,915 --> 00:10:26,245 Doctor, if she drops dead, 158 00:10:26,280 --> 00:10:28,680 I'm gonna sue you for medical negligence. 159 00:10:32,880 --> 00:10:34,205 Everything al right? 160 00:10:34,240 --> 00:10:36,040 Should I have admitted her for observation? 161 00:10:38,400 --> 00:10:39,885 On what grounds? 162 00:10:39,920 --> 00:10:42,645 Her blood tests have all come back normal. 163 00:10:42,680 --> 00:10:45,440 It's functional abdominal pain. Impossible to prove. 164 00:10:45,475 --> 00:10:47,537 But what if I missed something? 165 00:10:47,572 --> 00:10:49,565 Consider it a rite of passage. 166 00:10:49,600 --> 00:10:52,240 You know, I remember the things I missed as a student. 167 00:10:52,275 --> 00:10:53,925 Cauda equina. 168 00:10:53,960 --> 00:10:56,645 An aortic dissection. 169 00:10:56,680 --> 00:10:58,360 Did it work out okay in the end? 170 00:10:58,395 --> 00:11:00,165 Well, sure it did. 171 00:11:00,200 --> 00:11:02,485 Apart from the paralysis and death. 172 00:11:02,520 --> 00:11:04,720 Okay, Dad. Thank you for the reassurance. 173 00:11:04,755 --> 00:11:06,285 You're welcome. 174 00:11:22,440 --> 00:11:24,645 - Excuse me. - Hi. 175 00:11:24,680 --> 00:11:27,760 What was wrong with the man we just brought in? 176 00:11:27,795 --> 00:11:29,325 We're not sure. 177 00:11:29,360 --> 00:11:31,480 They're running some tests. 178 00:11:31,515 --> 00:11:34,037 He'll be okay, right? 179 00:11:34,072 --> 00:11:36,560 He's in good hands. 180 00:11:36,595 --> 00:11:38,725 The best. 181 00:11:38,760 --> 00:11:41,680 Strange part of town for a tourist to be in... 182 00:11:44,400 --> 00:11:46,520 I think he was looking for someone he once loved. 183 00:11:49,080 --> 00:11:52,080 That's... That's very romantic. 184 00:11:53,920 --> 00:11:56,540 Yeah. I used to think so, too. 185 00:11:56,575 --> 00:11:59,160 Now I think love's a mug's game. 186 00:12:02,560 --> 00:12:05,405 Maybe. 187 00:12:05,440 --> 00:12:07,560 Okay. Thank you. 188 00:12:15,395 --> 00:12:20,000 Dina! Dina, let's go! 189 00:12:25,360 --> 00:12:27,640 Wait! Hey! 190 00:12:27,675 --> 00:12:29,920 Wait! Stop! 191 00:12:36,680 --> 00:12:39,205 Ruby. 192 00:12:39,240 --> 00:12:40,800 Edmund's been asking for you. 193 00:12:40,835 --> 00:12:42,845 It's not dengue. 194 00:12:42,880 --> 00:12:45,160 His symptoms are just a result of the medication wearing off, 195 00:12:45,195 --> 00:12:47,857 so we will need to adjust the dosage, 196 00:12:47,892 --> 00:12:50,520 but he should be fine. Now, look. 197 00:12:50,555 --> 00:12:52,365 I meant to say earlier... 198 00:12:52,400 --> 00:12:55,045 you're not looking so good. 199 00:12:55,080 --> 00:12:59,045 Anyone can see this is more than a cold. 200 00:12:59,080 --> 00:13:02,240 And I-I know that you're hurt, and I'm sorry. 201 00:13:02,275 --> 00:13:05,005 That is my fault. 202 00:13:05,040 --> 00:13:07,480 But coming to work hungover. 203 00:13:07,515 --> 00:13:09,725 I mean... 204 00:13:09,760 --> 00:13:13,445 Just please don't take it out on your liver, okay? 205 00:13:13,480 --> 00:13:17,960 You really do think everything is just about you, don't you? 206 00:13:17,995 --> 00:13:21,000 Well, this is, isn't it? 207 00:13:23,440 --> 00:13:25,885 You know, I-I used to think the arrogant act 208 00:13:25,920 --> 00:13:28,200 was just a way of covering up your crap social skills, 209 00:13:28,235 --> 00:13:30,685 but, no. 210 00:13:30,720 --> 00:13:35,240 You're a properly self-obsessed...dickhead. 211 00:13:35,275 --> 00:13:38,165 You're afraid of anyone getting close. 212 00:13:38,200 --> 00:13:40,360 You're just an empty shell, incapable of connecting 213 00:13:40,395 --> 00:13:42,720 on any meaningful level with anyone. 214 00:13:45,160 --> 00:13:48,840 Or just incapable of connecting with you. 215 00:14:28,040 --> 00:14:30,445 I hope you don't mind. 216 00:14:30,480 --> 00:14:33,480 I went to the market on my lunch break. 217 00:14:33,515 --> 00:14:35,720 It's all my childhood favorites. 218 00:14:38,480 --> 00:14:42,885 Laddu. Jalebi. Kheer. 219 00:14:42,920 --> 00:14:46,080 I couldn't find any pomegranate, but that's my favorite, too. 220 00:14:49,520 --> 00:14:51,245 Okay. 221 00:14:51,280 --> 00:14:53,645 I told you. No visitors. 222 00:14:53,680 --> 00:14:56,080 I can come back later... if this is a bad time. 223 00:14:56,115 --> 00:14:58,360 No, I don't want you to come back later. 224 00:14:58,395 --> 00:15:01,480 I'm not going to leave, Jyoti. 225 00:15:01,515 --> 00:15:03,000 I've come to see you. 226 00:15:07,520 --> 00:15:09,165 Look. 227 00:15:09,200 --> 00:15:12,245 None of this is your fault. 228 00:15:12,280 --> 00:15:14,680 I should never have said the things I did. 229 00:15:14,715 --> 00:15:16,837 That was cruel. I'm sorry. 230 00:15:16,872 --> 00:15:18,960 Now consider yourself absolved. 231 00:15:18,995 --> 00:15:22,485 And just leave me alone. 232 00:15:22,520 --> 00:15:24,680 I understand how you're feeling. 233 00:15:24,715 --> 00:15:27,525 No, you don't! You don't! 234 00:15:27,560 --> 00:15:29,920 You've no idea what I'm going through because -- 235 00:15:29,955 --> 00:15:31,857 Just go! 236 00:15:31,892 --> 00:15:33,725 Just go! 237 00:15:54,000 --> 00:15:56,445 So, did Tushar ask you to check up on me? 238 00:15:56,480 --> 00:15:59,120 No, I was just passing, needed a kurta for a wedding. 239 00:15:59,155 --> 00:16:01,125 Okay. I'm sorry. 240 00:16:01,160 --> 00:16:03,680 I thought I might have missed something at the hospital. 241 00:16:03,715 --> 00:16:06,200 There is no time for standing around chatting, Saashi. 242 00:16:06,235 --> 00:16:07,925 That guy will be here any moment. 243 00:16:07,960 --> 00:16:11,440 At least try and pretend to be busy till he's signs the lease. 244 00:16:11,475 --> 00:16:13,485 Come. Come on. 245 00:16:13,520 --> 00:16:16,000 You're selling the business? 246 00:16:21,000 --> 00:16:25,360 Aha, Mr. Mukherjee, come in, come in, this way please. 247 00:16:25,395 --> 00:16:27,880 Our solicitor has drawn up paperwork for us. 248 00:16:27,915 --> 00:16:29,297 And we are good to go. 249 00:16:29,332 --> 00:16:30,680 - Fantastic. - Yeah. 250 00:16:30,715 --> 00:16:32,645 Aah! Aah... 251 00:16:32,680 --> 00:16:34,645 Saashi. 252 00:16:34,680 --> 00:16:37,120 Saashi, are you okay? 253 00:16:37,155 --> 00:16:38,925 I just thought you'd like to know 254 00:16:38,960 --> 00:16:41,480 that Kochi burns unit have agreed to see Jyoti. 255 00:16:41,515 --> 00:16:44,000 We'll make an appointment with the therapist 256 00:16:44,035 --> 00:16:45,725 as soon as to make sure she gets 257 00:16:45,760 --> 00:16:48,400 the specialist psychological support she needs. 258 00:16:48,435 --> 00:16:51,445 What's happened, Mari? 259 00:16:51,480 --> 00:16:55,440 I ignored your advice, she threw a platter of food at me. 260 00:16:55,475 --> 00:16:57,120 Her not eating has nothing to do 261 00:16:57,155 --> 00:16:59,205 with hunger or lack of it. 262 00:16:59,240 --> 00:17:01,040 It has to do with taking back control. 263 00:17:01,075 --> 00:17:02,925 I'm sure you're right. 264 00:17:02,960 --> 00:17:05,800 I mean, you've lived through a similar experience after all. 265 00:17:05,835 --> 00:17:07,880 Jyoti has the best possible care right at hand. 266 00:17:07,915 --> 00:17:09,245 Personal care. 267 00:17:09,280 --> 00:17:11,360 I think it's important to maintain 268 00:17:11,395 --> 00:17:13,800 a professional distance. 269 00:17:13,835 --> 00:17:16,125 Important to whom? 270 00:17:16,160 --> 00:17:19,040 Last time we let her walk away, she tried to take her own life. 271 00:17:19,075 --> 00:17:20,645 So I will keep going back, 272 00:17:20,680 --> 00:17:22,160 and she can throw a platter of food at me 273 00:17:22,195 --> 00:17:24,517 every single night if she wants to. 274 00:17:24,552 --> 00:17:26,840 But I won't give up on her just because 275 00:17:26,875 --> 00:17:29,440 it makes me feel uncomfortable. 276 00:17:29,475 --> 00:17:31,637 And neither should you. 277 00:17:44,920 --> 00:17:46,445 I preferred your sloth. 278 00:17:46,480 --> 00:17:48,280 Wait till you see me meerkat. 279 00:17:54,440 --> 00:17:56,685 No word from Tommy? 280 00:17:56,720 --> 00:17:59,200 She's probably just got caught up with the kid, you know? 281 00:17:59,235 --> 00:18:02,285 Ben. Your grandson's called Ben. 282 00:18:02,320 --> 00:18:05,800 Is it possible to miss someone you've never met? 283 00:18:05,835 --> 00:18:07,000 She'll call when she's ready. 284 00:18:10,240 --> 00:18:12,645 Bad day? 285 00:18:12,680 --> 00:18:16,680 When we first met, did my arm bother you? 286 00:18:16,715 --> 00:18:19,405 Of course not. 287 00:18:19,440 --> 00:18:21,920 You used to cover it up more, when we first met. 288 00:18:21,955 --> 00:18:23,405 - Did I? - Yeah. 289 00:18:23,440 --> 00:18:26,405 I don't remember that. 290 00:18:26,440 --> 00:18:28,480 I'm feeling under pressure now to say something profound. 291 00:18:28,515 --> 00:18:29,725 Well, don't. 292 00:18:29,760 --> 00:18:31,205 About inner strength and beauty. 293 00:18:31,240 --> 00:18:34,680 Shut up and show me your meerkat. 294 00:18:34,715 --> 00:18:36,280 That one. 295 00:18:37,960 --> 00:18:40,240 And it's the same side as before, you're sure? 296 00:18:40,275 --> 00:18:41,805 100%. 297 00:18:41,840 --> 00:18:45,280 I think I'll tell Mr. Mukherjee we'll reschedule. 298 00:18:52,960 --> 00:18:55,925 You know, this morning, 299 00:18:55,960 --> 00:18:57,920 you said the pain was on the other side. 300 00:19:02,560 --> 00:19:04,120 There's no pain, is there, Saashi? 301 00:19:09,520 --> 00:19:11,280 Okay. So why pretend? 302 00:19:17,720 --> 00:19:19,725 I love Tushar, okay? 303 00:19:19,760 --> 00:19:21,405 It's not that I don't love him, 304 00:19:21,440 --> 00:19:24,680 but I promised that, once we are married, 305 00:19:24,715 --> 00:19:26,357 I will quit all of this. 306 00:19:26,392 --> 00:19:27,965 So your father's selling up 307 00:19:28,000 --> 00:19:29,400 because he can't cope on his own? 308 00:19:29,435 --> 00:19:32,125 No. He can't wait to retire. 309 00:19:32,160 --> 00:19:34,445 And Tushar bought a four bed-roomed house, 310 00:19:34,480 --> 00:19:37,480 so there's going to be plenty of space for my father. 311 00:19:37,515 --> 00:19:40,680 And the little ones. When they arrive. 312 00:19:40,715 --> 00:19:43,197 You don't want kids? 313 00:19:43,232 --> 00:19:45,645 I do, but you know, 314 00:19:45,680 --> 00:19:48,085 I can't give all this up 315 00:19:48,120 --> 00:19:51,720 just to become a housewife in a gated domestic compound. 316 00:19:51,755 --> 00:19:53,685 It's -- It's not me. 317 00:19:53,720 --> 00:19:55,760 Okay, so you want a more modern marriage. 318 00:19:55,795 --> 00:19:58,445 Yeah. Probably. 319 00:19:58,480 --> 00:20:01,960 You know, I streamlined all our stock, I cut down on expenses. 320 00:20:01,995 --> 00:20:03,685 I even changed the suppliers. 321 00:20:03,720 --> 00:20:05,920 In a couple of more months, if I continue like this, 322 00:20:05,955 --> 00:20:08,000 I will have saved enough to turn in a profit. 323 00:20:08,035 --> 00:20:09,445 That's when I can prove 324 00:20:09,480 --> 00:20:13,160 that I can run this business by myself. 325 00:20:13,195 --> 00:20:15,977 If they'd let me. 326 00:20:16,012 --> 00:20:18,846 So tell them that. 327 00:20:18,881 --> 00:20:21,680 I'm -- I'm not ready. 328 00:20:23,680 --> 00:20:28,840 Saashi, I would say you are ready for anything. 329 00:20:36,080 --> 00:20:38,820 Now there's a sight for sore eyes. 330 00:20:38,855 --> 00:20:41,560 Glad you're feeling better. 331 00:20:44,400 --> 00:20:46,320 I should be halfway to London by now. 332 00:20:49,840 --> 00:20:51,685 You don't look like yourself. 333 00:20:51,720 --> 00:20:54,240 Yeah, well, that's because I've been worried sick about you! 334 00:20:57,680 --> 00:20:59,840 It was Dina, wasn't it... 335 00:20:59,875 --> 00:21:02,165 who brought you in? 336 00:21:02,200 --> 00:21:05,480 I just wanted to see her one last time. 337 00:21:05,515 --> 00:21:09,437 Selfish I know, but I paid the price. 338 00:21:09,472 --> 00:21:13,360 Now all she'll remember of Ted Dalrymple 339 00:21:13,395 --> 00:21:16,520 is a doddering, sick old man. 340 00:21:19,680 --> 00:21:22,440 I've been a darn fool, Ruby. 341 00:21:22,475 --> 00:21:25,165 I let her break my heart 342 00:21:25,200 --> 00:21:28,760 and without ever giving it away. 343 00:21:35,360 --> 00:21:36,920 Do you mind if I sit with you a bit? 344 00:21:36,955 --> 00:21:39,885 My shift's nearly over. 345 00:21:39,920 --> 00:21:42,325 You do look quite het up. 346 00:21:42,360 --> 00:21:45,520 It's just a -- just a run-in with a colleague. 347 00:21:45,555 --> 00:21:47,805 It's nothing. 348 00:21:47,840 --> 00:21:50,240 Now stop worrying about me and get some rest. 349 00:21:50,275 --> 00:21:52,005 Okay? 350 00:23:33,840 --> 00:23:36,680 Does that say milligrams or micrograms? 351 00:23:36,715 --> 00:23:38,165 I don't know. 352 00:23:38,200 --> 00:23:40,400 Honestly, Dr. Walker's handwriting 353 00:23:40,435 --> 00:23:42,045 is completely illegible. 354 00:23:42,080 --> 00:23:45,160 Well, nobody's perfect, are they? 355 00:23:45,195 --> 00:23:48,160 Sorry. I'll...have a word. 356 00:24:12,280 --> 00:24:14,080 Ruby... 357 00:24:15,640 --> 00:24:16,885 Ru-- 358 00:24:16,920 --> 00:24:19,725 Ruby? Ruby? 359 00:24:19,760 --> 00:24:22,205 Ruby. 360 00:24:22,240 --> 00:24:24,480 - Hello, can you hear me. - Wh-Wh-What's happened? 361 00:24:24,515 --> 00:24:27,125 Just... Help! Help! 362 00:24:27,160 --> 00:24:30,040 Medical assistance, now! Male ward, bed three! 363 00:24:32,572 --> 00:24:34,965 Come, quickly. 364 00:24:35,000 --> 00:24:36,520 - Ruby? - What happened? 365 00:24:36,555 --> 00:24:38,045 Stop! Come this way. 366 00:24:38,080 --> 00:24:39,460 I don't know. She didn't look well earlier. 367 00:24:39,495 --> 00:24:40,840 I thought she was hungover or something. 368 00:24:40,875 --> 00:24:42,200 She said she was very tired. 369 00:24:44,680 --> 00:24:45,760 - Okay? - Yes. 370 00:24:45,795 --> 00:24:47,285 Lift. 371 00:24:47,320 --> 00:24:48,720 How long has she been on conscious? 372 00:24:48,755 --> 00:24:51,520 I don't know. 373 00:24:53,920 --> 00:24:55,680 Airway's clear. 374 00:24:55,715 --> 00:24:57,257 Thready pulse. 375 00:24:57,292 --> 00:24:58,800 Central cyanosis. 376 00:24:58,835 --> 00:25:00,405 Casualty. 377 00:25:10,720 --> 00:25:12,440 - Vitals? - Pulse, barely palpable. 378 00:25:12,475 --> 00:25:14,085 BP 80 over 40. 379 00:25:14,120 --> 00:25:16,160 She was treating patients during the dengue outbreak. 380 00:25:16,195 --> 00:25:17,445 I should have picked it up sooner. 381 00:25:17,480 --> 00:25:19,680 - Has she got a rash? - Let's check. 382 00:25:21,840 --> 00:25:23,405 - Nothing. - Here. 383 00:25:23,440 --> 00:25:25,240 Petechial rash, spreading -- that's dengue. 384 00:25:25,275 --> 00:25:27,045 She could be in hypovolemic shock. 385 00:25:27,080 --> 00:25:28,880 We need to look at her heart. Get the ultrasound in here now. 386 00:25:28,915 --> 00:25:30,520 Ultrasound. 387 00:25:33,920 --> 00:25:36,760 - What can I do? - It's okay, I've got it. 388 00:25:41,840 --> 00:25:43,360 The upper aorta is clear. 389 00:25:43,395 --> 00:25:44,725 Back up a bit. 390 00:25:44,760 --> 00:25:46,120 There. Can you see that? 391 00:25:46,155 --> 00:25:47,445 Cardiac tamponade. 392 00:25:47,480 --> 00:25:49,285 She's in obstructive shock. 393 00:25:49,320 --> 00:25:51,160 We have to clear the fluid immediately so that her heart 394 00:25:51,195 --> 00:25:53,717 can start pumping properly again. 395 00:25:53,752 --> 00:25:56,036 Okay. I'll prep a pericardiocentesis. 396 00:25:56,071 --> 00:25:58,285 Shall I call Lydia to perform it? 397 00:25:58,320 --> 00:26:00,080 - I've already left a message. - We don't have any time. 398 00:26:00,115 --> 00:26:02,040 We have to shift her into the theater now, 399 00:26:02,075 --> 00:26:03,725 or she'll die. - I'll do it. 400 00:26:03,760 --> 00:26:05,480 - Maybe Dr. Nair should -- - I said, I'd do it! 401 00:26:05,515 --> 00:26:07,520 We'll talk about that in the theater -- get going! 402 00:26:35,080 --> 00:26:37,445 She may only have a few minutes. 403 00:26:37,480 --> 00:26:40,000 We have to extract the fluid from around her heart 404 00:26:40,035 --> 00:26:43,405 before it's too late. 405 00:26:43,440 --> 00:26:45,620 The correct angle of the needle is crucial. 406 00:26:45,655 --> 00:26:47,800 I know. 45 degrees to the sternum. 407 00:26:47,835 --> 00:26:49,280 Right. 408 00:26:53,680 --> 00:26:55,565 Vitals are dropping. 409 00:26:55,600 --> 00:26:57,680 No. No. Too steep. You've missed the pericardium. 410 00:26:57,715 --> 00:26:59,360 Let me go again. 411 00:27:04,480 --> 00:27:05,920 Better. 412 00:27:08,440 --> 00:27:10,980 Come on. Come on... 413 00:27:19,240 --> 00:27:22,960 You've got it. Aspirating. 414 00:27:22,995 --> 00:27:25,000 That's it. It's cleared. 415 00:27:29,400 --> 00:27:31,240 Good work, Dr. Varma. 416 00:27:31,275 --> 00:27:33,325 Stats are still going down. 417 00:27:33,360 --> 00:27:34,960 Her heart rate should have picked up by now. 418 00:27:34,995 --> 00:27:36,520 It makes no sense. 419 00:27:39,320 --> 00:27:40,960 If the fluid is drained and she hasn't rallied, 420 00:27:40,995 --> 00:27:43,245 then there's something else. 421 00:27:43,280 --> 00:27:44,800 I -- I don't understand. 422 00:27:44,835 --> 00:27:46,325 I -- I removed the fluid. 423 00:27:46,360 --> 00:27:47,880 The effusion's barely visible. 424 00:27:47,915 --> 00:27:49,417 - It was much worse? - Yes. 425 00:27:49,452 --> 00:27:50,920 Okay, tell me her vitals. 426 00:27:50,955 --> 00:27:53,285 Pulse 150. 427 00:27:53,320 --> 00:27:56,080 BP can't be read at all and the stats trace is poor. 428 00:27:56,115 --> 00:27:57,680 Her blood oxygen is too low. 429 00:27:57,715 --> 00:27:59,520 We're missing something. 430 00:27:59,555 --> 00:28:01,085 Dr. Varma? 431 00:28:01,120 --> 00:28:02,485 Shall I get adrenaline? 432 00:28:02,520 --> 00:28:03,960 Just give me a minute, please! 433 00:28:03,995 --> 00:28:06,005 Tension pneumothorax? 434 00:28:06,040 --> 00:28:07,580 If the needle has nicked the lung, then... 435 00:28:07,615 --> 00:28:09,085 Then that would explain the sats. 436 00:28:09,120 --> 00:28:11,920 Prep for a thoracostomy now. Her lung is punctured. 437 00:28:11,955 --> 00:28:14,720 - Come on, come on, come on. - We need to release 438 00:28:14,755 --> 00:28:16,217 the pressure on her lungs right away. 439 00:28:16,252 --> 00:28:17,680 I'll prep a number nine drain. 440 00:28:17,715 --> 00:28:19,125 No time. Step aside. 441 00:28:19,160 --> 00:28:20,880 We'll do it the old-fashioned way 442 00:28:20,915 --> 00:28:22,817 and make a bloody big hole. 443 00:28:24,755 --> 00:28:26,645 Come on, Ruby. 444 00:28:42,360 --> 00:28:44,205 I heard a hiss of air. 445 00:28:44,240 --> 00:28:46,680 Sats picking up. She's breathing. 446 00:28:49,080 --> 00:28:51,485 Welcome back, Dr. Walker. 447 00:28:51,520 --> 00:28:54,000 Fine work, Dr. Fonseca, fine work indeed. 448 00:29:33,680 --> 00:29:35,760 - Hey. - Hey. 449 00:29:42,920 --> 00:29:45,200 Ruby, I'm so sorry. 450 00:29:45,235 --> 00:29:47,000 I'm so sorry. 451 00:29:49,160 --> 00:29:50,600 About everything. 452 00:29:54,920 --> 00:29:56,680 Last night, I, um... 453 00:30:03,280 --> 00:30:05,800 Last night, I thought you... 454 00:30:09,520 --> 00:30:11,880 I couldn't really imagine a world without you 455 00:30:11,915 --> 00:30:14,040 because I love you. 456 00:30:22,400 --> 00:30:24,520 Did my heart literally have to stop for you 457 00:30:24,555 --> 00:30:26,120 to be able to say that out loud? 458 00:30:28,872 --> 00:30:31,520 Yes. 459 00:30:35,280 --> 00:30:38,125 And I am a... 460 00:30:38,160 --> 00:30:40,920 What was the word we used? Was it... 461 00:30:40,955 --> 00:30:42,477 Yeah. Yeah. Dickhead. 462 00:30:42,512 --> 00:30:44,376 Yes, I am a dickhead. 463 00:30:44,411 --> 00:30:46,240 Yeah. You're a dickhead. 464 00:31:06,600 --> 00:31:08,720 So she's going to be okay, that's great news. 465 00:31:08,755 --> 00:31:10,845 Yeah, it really is. 466 00:31:10,880 --> 00:31:12,400 Well, not least because I ordered a boatload of liquor 467 00:31:12,435 --> 00:31:13,920 for AJ's leaving party tomorrow. 468 00:31:13,955 --> 00:31:15,925 Of course you have. 469 00:31:15,960 --> 00:31:18,680 And I am not stuffing 10 pound of samosas by meself. 470 00:31:18,715 --> 00:31:21,400 Has Tommy called? 471 00:31:21,435 --> 00:31:23,645 - No. - Okay. 472 00:31:23,680 --> 00:31:25,845 Look, I'll be home soon, I promise. 473 00:31:25,880 --> 00:31:28,200 I've just got one quick house call to make. 474 00:31:28,235 --> 00:31:29,760 Okay, love, I'll see you later. 475 00:31:29,795 --> 00:31:32,365 Yeah. See ya. 476 00:32:02,800 --> 00:32:04,960 Jyoti, if you don't eat something soon, 477 00:32:04,995 --> 00:32:06,520 I'm going to have to re-admit you. 478 00:32:13,400 --> 00:32:18,480 Look, I'm not gonna tell you that it gets easier. 479 00:32:18,515 --> 00:32:20,917 Or that you'll feel stronger. 480 00:32:20,952 --> 00:32:23,285 Or people will see past it. 481 00:32:23,320 --> 00:32:26,360 Even though they will, eventually. 482 00:32:29,000 --> 00:32:31,520 I just want you to know that you are not alone. 483 00:32:37,200 --> 00:32:39,005 Okay. 484 00:32:39,040 --> 00:32:42,140 Believe it or not, 485 00:32:42,175 --> 00:32:45,205 I have no regrets. 486 00:32:45,240 --> 00:32:47,520 I'm actually quite proud of my scar. 487 00:32:49,760 --> 00:32:52,000 I didn't always feel like that. 488 00:32:54,920 --> 00:32:58,445 I used to act like I didn't care, 489 00:32:58,480 --> 00:33:02,400 even though I did, just to get through the day. 490 00:33:04,880 --> 00:33:06,645 And then, at some point, 491 00:33:06,680 --> 00:33:11,400 I realized I wasn't acting anymore. 492 00:33:11,435 --> 00:33:14,445 I didn't care. 493 00:33:14,480 --> 00:33:17,840 And you know what? No one else did either. 494 00:33:25,680 --> 00:33:28,440 I know right now you feel... 495 00:33:28,475 --> 00:33:30,657 frightened, 496 00:33:30,692 --> 00:33:32,805 powerless... 497 00:33:32,840 --> 00:33:36,725 and that is completely natural. 498 00:33:36,760 --> 00:33:40,160 But if you remember you're more than just the skin on your face 499 00:33:40,195 --> 00:33:43,205 and stop letting it define you, 500 00:33:43,240 --> 00:33:47,920 I think you'll find it quite simply won't anymore. 501 00:34:35,160 --> 00:34:37,620 Is that seat taken? 502 00:34:37,655 --> 00:34:40,080 Please help yourself. 503 00:34:51,680 --> 00:34:53,365 Dina. 504 00:34:53,400 --> 00:34:55,520 I didn't know if I should come back. 505 00:34:55,555 --> 00:34:58,405 But I wanted to see you. 506 00:34:58,440 --> 00:35:01,080 I shouldn't have come looking for you. 507 00:35:01,115 --> 00:35:03,725 I'd no right. 508 00:35:03,760 --> 00:35:06,560 I'm not about to throw myself into your arms, Teddy. 509 00:35:06,595 --> 00:35:07,760 This is not a film. 510 00:35:07,795 --> 00:35:09,845 No. 511 00:35:09,880 --> 00:35:13,440 But it is good to see you. 512 00:35:13,475 --> 00:35:16,057 Not much to look at, I'm afraid. 513 00:35:16,092 --> 00:35:18,640 I'm sorry you're not well. 514 00:35:18,675 --> 00:35:21,645 I'm dying. 515 00:35:21,680 --> 00:35:23,420 We're all dying, aren't we? 516 00:35:23,455 --> 00:35:25,160 Just some faster than others. 517 00:35:25,195 --> 00:35:27,245 I've been so worried. 518 00:35:27,280 --> 00:35:30,360 About things turning out for you. 519 00:35:30,395 --> 00:35:33,725 Has life been kind? 520 00:35:33,760 --> 00:35:37,440 I've lived a long and happy life, Teddy. 521 00:35:37,475 --> 00:35:39,645 I married a man I respect 522 00:35:39,680 --> 00:35:42,160 and I have a home full of children and grandchildren 523 00:35:42,195 --> 00:35:45,400 I would never do without. 524 00:35:45,435 --> 00:35:48,925 But, Teddy... 525 00:35:48,960 --> 00:35:51,640 you'll always have a special place in my heart. 526 00:35:51,675 --> 00:35:53,885 I love you. 527 00:35:53,920 --> 00:35:56,040 I know, I know. 528 00:35:59,120 --> 00:36:02,725 It's easy to love from afar. 529 00:36:02,760 --> 00:36:06,640 But building a life together, raising children, 530 00:36:06,675 --> 00:36:10,520 putting your heart on the line every single day 531 00:36:10,555 --> 00:36:12,160 takes courage. 532 00:36:14,720 --> 00:36:18,880 Sometimes love just isn't enough. 533 00:36:28,040 --> 00:36:30,560 Good-bye Teddy and good luck. 534 00:36:44,800 --> 00:36:47,360 You okay? 535 00:36:47,395 --> 00:36:50,005 Yes. 536 00:36:50,040 --> 00:36:52,285 But we need to talk. 537 00:36:52,320 --> 00:36:54,885 It's natural to react like that 538 00:36:54,920 --> 00:36:57,040 when you're scared of losing someone you love. 539 00:37:00,680 --> 00:37:06,160 I want to do this differently but, I don't know how. 540 00:37:09,680 --> 00:37:11,085 I never meant to hurt you. 541 00:37:11,120 --> 00:37:12,920 I shouldn't have ever come here. 542 00:37:12,955 --> 00:37:14,645 I should have known better. 543 00:37:14,680 --> 00:37:16,960 It wasn't fair. I wanted it all. 544 00:37:16,995 --> 00:37:18,520 Maybe you did, too. 545 00:37:21,760 --> 00:37:27,320 I don't think you have it all to give, do you? 546 00:37:31,400 --> 00:37:33,000 No. 547 00:37:35,120 --> 00:37:38,360 And now you'll break her heart, too, won't you? 548 00:37:55,280 --> 00:37:59,445 Dr. Nair? Dr. Nair? 549 00:37:59,480 --> 00:38:01,840 That's my father's name. 550 00:38:01,875 --> 00:38:03,245 You can call me AJ. 551 00:38:03,280 --> 00:38:05,560 I wanted to apologize for the other day, 552 00:38:05,595 --> 00:38:07,040 for wasting your time like that. 553 00:38:07,075 --> 00:38:09,005 And give you an outfit. 554 00:38:09,040 --> 00:38:11,400 For the wedding you're going to? 555 00:38:11,435 --> 00:38:14,057 Wow, that's... 556 00:38:14,092 --> 00:38:16,645 There was no wedding. 557 00:38:16,680 --> 00:38:19,205 There is now. Next March. 558 00:38:19,240 --> 00:38:21,120 Here in Barco. And you are invited. 559 00:38:21,155 --> 00:38:22,520 What, you're staying? 560 00:38:22,555 --> 00:38:23,725 - Yes. - Yes. 561 00:38:23,760 --> 00:38:24,800 Tushar has finally agreed to help me 562 00:38:24,835 --> 00:38:26,405 run the family business. 563 00:38:26,440 --> 00:38:28,900 With my father's blessings, of course, but yes. 564 00:38:28,935 --> 00:38:31,360 See, I love my fiancée for her drive and passion, 565 00:38:31,395 --> 00:38:33,205 and wouldn't want it any other way. 566 00:38:33,240 --> 00:38:35,445 Also, I'm a little bit scared of her, so... 567 00:38:35,480 --> 00:38:38,000 That's an excellent foundation for a long-lasting marriage. 568 00:38:40,000 --> 00:38:42,720 Let's see what in here. 569 00:38:45,280 --> 00:38:47,240 - Like? - Hey, yeah, 570 00:38:47,275 --> 00:38:48,717 that's, um... 571 00:38:48,752 --> 00:38:50,256 It's beautiful. 572 00:38:50,291 --> 00:38:51,725 You're welcome. 573 00:38:51,760 --> 00:38:54,120 All right then. We'll see you in March, then? 574 00:38:54,155 --> 00:38:55,965 AJ? - Yeah. Yeah, of course. 575 00:38:56,000 --> 00:38:57,920 - Thank you. - Thank you. Lovely to see you. 576 00:39:28,680 --> 00:39:30,280 You remembered. 577 00:39:30,315 --> 00:39:32,717 Pomegranates. 578 00:39:34,691 --> 00:39:36,560 Thank you. 579 00:39:37,840 --> 00:39:39,880 - Thank you. - Come here. 580 00:39:42,440 --> 00:39:44,040 Sorry. 581 00:39:48,960 --> 00:39:50,520 Welcome back. 582 00:39:54,160 --> 00:39:55,920 Okay, guys, check this out. 583 00:39:55,955 --> 00:39:57,680 My God. What is that? 584 00:39:57,715 --> 00:39:59,325 What, you don't like it? 585 00:39:59,360 --> 00:40:00,920 Maybe you should just use it as a tablecloth? 586 00:40:00,955 --> 00:40:02,165 Yeah. very funny. 587 00:40:02,200 --> 00:40:03,960 Actually, I think it's very fetching. 588 00:40:03,995 --> 00:40:05,885 Lydia loves it when I dress up. 589 00:40:05,920 --> 00:40:07,960 That's a bit too much information! 590 00:40:07,995 --> 00:40:09,717 No, well, I didn't mean... 591 00:40:09,752 --> 00:40:11,440 It's not exactly a codpiece is it? 592 00:40:11,475 --> 00:40:13,297 Is he all right? 593 00:40:13,332 --> 00:40:15,706 Frankly, I don't know. 594 00:40:18,080 --> 00:40:20,280 Lydia. Lydia, it's Tommy. 595 00:40:22,520 --> 00:40:23,845 Hello love. 596 00:40:23,880 --> 00:40:25,685 Hello? Can you hear me? 597 00:40:25,720 --> 00:40:28,800 No, I'm just going somewhere quiet. 598 00:40:28,835 --> 00:40:30,845 Yeah. Okay. 599 00:40:30,880 --> 00:40:32,680 No, is -- is that a better signal? 600 00:40:32,715 --> 00:40:34,457 - Hi, Dad. - Can you hear me now? 601 00:40:34,492 --> 00:40:36,165 I say, it's about bloody time. 602 00:40:36,200 --> 00:40:38,880 I thought you'd forgotten all about your old man. 603 00:40:38,915 --> 00:40:41,200 Is that?! 604 00:40:41,235 --> 00:40:43,685 Hi, Ben! 605 00:40:43,720 --> 00:40:46,940 That is a very fine eyebrow. 606 00:40:46,975 --> 00:40:49,907 How come it's dark where you are? 607 00:40:49,942 --> 00:40:52,840 You're five hours behind aren't you? 608 00:40:52,875 --> 00:40:54,560 Turn around, Dad. 609 00:40:57,680 --> 00:41:01,040 Hoh-oh-o 610 00:41:04,035 --> 00:41:05,485 Hello! 611 00:41:05,520 --> 00:41:07,240 Hello! Hello! 612 00:41:07,275 --> 00:41:08,925 How are you? 613 00:41:08,960 --> 00:41:11,480 Ben. Meet your grandad. 614 00:41:11,515 --> 00:41:14,000 Hello, little fella. 615 00:41:14,035 --> 00:41:15,645 I know. 616 00:41:15,680 --> 00:41:17,485 No, no. It's all right. It's all right. 617 00:41:17,520 --> 00:41:19,280 I know he looks a bit funny, but he's quite all right 618 00:41:19,315 --> 00:41:21,520 once you get used to him. 619 00:41:58,680 --> 00:42:03,000 I always liked coming off a night shift. 620 00:42:03,035 --> 00:42:07,320 This time of day, watching the sun come up 621 00:42:07,355 --> 00:42:09,680 while the rest of the world sleeps. 622 00:42:09,715 --> 00:42:12,040 The promise of a new day. 623 00:42:14,200 --> 00:42:17,520 Thank you for taking care of me. 624 00:42:19,880 --> 00:42:21,680 I was just doing my job. 625 00:42:21,715 --> 00:42:24,920 It takes its toll. 626 00:42:29,680 --> 00:42:33,760 Dr. Walker is made of strong stuff. 627 00:42:33,795 --> 00:42:36,965 She has a big heart. 628 00:42:37,000 --> 00:42:40,040 And a soft spot for lost causes. 629 00:42:40,075 --> 00:42:43,897 Mind how you go, Dr. Varma. 41018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.