Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,120 --> 00:00:31,560
Mr. Edmund!
2
00:00:41,800 --> 00:00:43,365
Your taxi here!
3
00:00:56,920 --> 00:01:00,400
Mr. Edmund,
time to go to the airport.
4
00:01:00,435 --> 00:01:03,725
Time to go to the airport.
5
00:01:03,760 --> 00:01:07,520
Would you mind
a quick stop on the way?
6
00:01:07,555 --> 00:01:10,237
Amuroor.
7
00:01:10,272 --> 00:01:12,920
Amuroor?
8
00:01:13,000 --> 00:01:15,965
Amuroor.
9
00:02:11,960 --> 00:02:15,200
Hey, crazy man,
coming or not?
10
00:02:36,800 --> 00:02:40,000
Grandma, come quick!
11
00:02:50,160 --> 00:02:53,620
Purab, get some help.
12
00:03:30,400 --> 00:03:32,660
What, did you not smell
the smoke?!
13
00:03:32,695 --> 00:03:34,827
Proof of my alpha maleness.
14
00:03:34,862 --> 00:03:36,960
I can't text and smell
at the same time.
15
00:03:36,995 --> 00:03:39,205
Tommy I take it?
16
00:03:39,240 --> 00:03:40,965
- So how's she doing?
- Great. Yeah.
17
00:03:41,000 --> 00:03:43,200
Um...I don't know yet.
She's gonna call me back.
18
00:03:43,235 --> 00:03:44,485
Right,
well, in that case
19
00:03:44,520 --> 00:03:46,160
I'll skip breakfast
and head on in to work.
20
00:03:46,195 --> 00:03:47,957
And if I'm not back
21
00:03:47,992 --> 00:03:49,720
by 8:00, I've run off
to join the circus.
22
00:03:49,755 --> 00:03:51,645
Yeah, you, too.
23
00:03:59,440 --> 00:04:01,560
The diabetes clinic, again?
24
00:04:01,595 --> 00:04:03,605
Yes.
25
00:04:03,640 --> 00:04:06,680
Funny how this particular rota
never seems to rotate, isn't it?
26
00:04:06,715 --> 00:04:09,360
It was Diwali, Lydia!
And it was just one jalebi!
27
00:04:09,395 --> 00:04:11,845
One plate of jalebi.
28
00:04:11,880 --> 00:04:14,480
- Et tu, Brute?
- Is that a medical thing?
29
00:04:14,515 --> 00:04:17,440
It's a Shakespeare thing.
30
00:04:17,475 --> 00:04:19,925
Sorry I'm late.
31
00:04:19,960 --> 00:04:21,405
Right.
Moving swiftly on.
32
00:04:21,440 --> 00:04:22,960
It's busy out there
this morning,
33
00:04:22,995 --> 00:04:24,960
so you'll need to look sharp.
34
00:04:24,995 --> 00:04:26,685
We always do.
35
00:04:26,720 --> 00:04:29,000
Which just leaves Dr. Walker.
Nice of you to join us.
36
00:04:32,160 --> 00:04:34,960
Sorry, um, a bit of a cold.
Yep, no, I'll help --
37
00:04:34,995 --> 00:04:37,085
Admissions.
AJ will assist.
38
00:04:37,120 --> 00:04:39,620
Good. Meeting adjourned,
thanks everyone.
39
00:04:39,655 --> 00:04:42,120
And I'm back to medical
school next week.
40
00:04:42,155 --> 00:04:43,480
Drinks on the beach
Friday night.
41
00:04:43,515 --> 00:04:45,285
First round is on dad.
42
00:04:45,320 --> 00:04:47,720
Only if you promise
not to return.
43
00:04:55,680 --> 00:04:59,680
Mister...Marar?
44
00:04:59,715 --> 00:05:01,205
Mr. Marar?
45
00:05:04,275 --> 00:05:07,240
You've just seen Mr. Marar.
46
00:05:20,040 --> 00:05:22,160
You have your shirt inside out.
47
00:05:24,120 --> 00:05:25,685
Saashi Nambeesan?
48
00:05:25,720 --> 00:05:28,840
- Yes.
- Hey, um...
49
00:05:28,875 --> 00:05:31,377
Let me see.
Sorry, I...um...
50
00:05:31,412 --> 00:05:33,845
Can't we see another doctor?
51
00:05:33,880 --> 00:05:36,320
You will find that Dr. Walker's
eminently capable.
52
00:05:36,355 --> 00:05:38,677
- Don't patronize me.
- She's only trying to help.
53
00:05:38,712 --> 00:05:41,000
What, by sticking her tongue
down your throat?
54
00:05:43,680 --> 00:05:45,205
I- I'm -- I'm sorry.
55
00:05:54,280 --> 00:05:56,365
She just needs to get some air.
56
00:05:56,400 --> 00:05:58,720
I wasn't born yesterday.
Get your house in order.
57
00:05:58,755 --> 00:06:02,005
Now.
58
00:06:02,040 --> 00:06:03,725
Mrs. Nambeesan?
- Yes.
59
00:06:03,760 --> 00:06:05,280
Would you come
this way, please?
60
00:06:08,360 --> 00:06:10,120
Doctor,
she doesn't like to make a fuss,
61
00:06:10,155 --> 00:06:11,880
but the pain is so bad
she can't sleep sometimes.
62
00:06:11,915 --> 00:06:14,645
Soft to the touch.
63
00:06:14,680 --> 00:06:17,440
No guarding.
Any fever or vomiting?
64
00:06:17,475 --> 00:06:19,837
I don't think so.
65
00:06:19,872 --> 00:06:22,165
- Weight stable?
- Yes. Yes.
66
00:06:22,200 --> 00:06:23,960
I really should get back
to the shop.
67
00:06:23,995 --> 00:06:25,165
Bowel movements normal?
68
00:06:25,200 --> 00:06:27,520
Dhal makes her flatulent,
actually.
69
00:06:27,555 --> 00:06:29,085
Tushar!
70
00:06:29,120 --> 00:06:30,400
Could you let your
wife answer, please?
71
00:06:30,435 --> 00:06:32,445
No.
We are not actually married.
72
00:06:32,480 --> 00:06:34,840
Yet. It was arranged
three months ago.
73
00:06:34,875 --> 00:06:37,200
We're both really excited
about it.
74
00:06:37,235 --> 00:06:38,760
And when did these pains start?
75
00:06:38,795 --> 00:06:40,685
About...
76
00:06:40,720 --> 00:06:42,000
three months ago.
77
00:06:44,960 --> 00:06:46,580
Bear with us just a second.
78
00:06:51,680 --> 00:06:54,045
Right.
Order a full blood count.
79
00:06:54,080 --> 00:06:56,925
I suspect the timing
isn't a coincidence.
80
00:06:56,960 --> 00:06:59,080
If I thought I was stuck with
that for the rest of my life,
81
00:06:59,115 --> 00:07:01,840
I'd be gauging out my eyeballs
with a teaspoon.
82
00:07:01,875 --> 00:07:04,005
Over to you.
83
00:07:04,040 --> 00:07:06,180
Okay.
No, I'll let her know.
84
00:07:06,215 --> 00:07:08,285
She's here.
Hold on.
85
00:07:08,320 --> 00:07:10,280
Jyoti doesn't want to
come in for her checkup.
86
00:07:10,315 --> 00:07:11,885
We can leave it a week.
87
00:07:11,920 --> 00:07:13,840
But surely, someone should
keep an eye on her.
88
00:07:13,875 --> 00:07:15,360
We have to respect
Jyoti's wishes
89
00:07:15,395 --> 00:07:18,797
and Magana's with her 24/7.
90
00:07:18,832 --> 00:07:22,200
Dr. Fonseca says it's fine.
91
00:07:22,235 --> 00:07:24,085
Yes, of course.
92
00:07:24,120 --> 00:07:25,640
Yes, I'll let her know.
93
00:07:25,675 --> 00:07:27,725
Thank you.
94
00:07:27,760 --> 00:07:29,365
She's not eating either.
95
00:07:29,400 --> 00:07:31,285
Well, we only discharged
her yesterday.
96
00:07:31,320 --> 00:07:33,160
Let's see how she goes over
the next few days.
97
00:07:33,195 --> 00:07:34,717
If she doesn't look
after herself,
98
00:07:34,752 --> 00:07:36,205
she will not recover completely!
99
00:07:36,240 --> 00:07:38,840
Mari, all we can do is be here
for her if she needs us.
100
00:07:38,875 --> 00:07:41,440
I'm very concerned for her,
but we have to give her time.
101
00:07:53,515 --> 00:07:55,685
Yes, I know.
102
00:07:55,720 --> 00:07:57,480
That was completely
unprofessional
103
00:07:57,515 --> 00:08:00,497
and it's none of my business.
104
00:08:00,532 --> 00:08:03,445
It was unprofessional, yes,
105
00:08:03,480 --> 00:08:07,520
but I -- I do understand that --
that you, um...
106
00:08:10,920 --> 00:08:12,520
Which isn't to say that...
107
00:08:15,200 --> 00:08:18,200
Look, I -- I don't want --
108
00:08:18,235 --> 00:08:21,117
What doyou want, Gabriel?
109
00:08:21,152 --> 00:08:23,516
I mean, do you even know?
110
00:08:23,551 --> 00:08:25,855
'Cause this is killing me.
111
00:08:36,920 --> 00:08:39,165
Help!
Somebody, please!
112
00:08:39,200 --> 00:08:41,360
Please, someone come
and help us.
113
00:08:41,395 --> 00:08:43,120
We found him
on the ground.
114
00:08:46,280 --> 00:08:48,725
Ruby?
115
00:08:48,760 --> 00:08:51,360
- Can you hear me, Ted?
- Ted? I'm here.
116
00:08:51,395 --> 00:08:53,120
- I'm with you.
- Edmund Dalrymple.
117
00:08:53,155 --> 00:08:55,057
Age 73.
Known Parkinson's disease.
118
00:08:55,092 --> 00:08:56,960
Presented with
a syncopal episode.
119
00:08:56,995 --> 00:08:58,480
You mustn't --
mustn't --
120
00:08:58,515 --> 00:09:00,365
Mustn't what, Ted?
121
00:09:00,400 --> 00:09:02,720
- Pulse 88.
- Pyrexia, tachycardia.
122
00:09:02,755 --> 00:09:05,005
- Obvious delirium.
- Check for a rash.
123
00:09:05,040 --> 00:09:06,645
He was in Amuroor
during the dengue outbreak.
124
00:09:06,680 --> 00:09:08,480
- There were mozzies everywhere.
- The timing would fit.
125
00:09:08,515 --> 00:09:10,405
- He had it as a child.
- If it's a different strain,
126
00:09:10,440 --> 00:09:12,500
then that would increase the
risk of severe complications.
127
00:09:12,535 --> 00:09:14,560
- She mustn't -- mustn't...
- Let's treat him for sepsis,
128
00:09:14,595 --> 00:09:16,760
run bloods, and start
broad spectrum antibiotics.
129
00:09:16,795 --> 00:09:19,840
Ruby, Ruby.
I don't want her here.
130
00:09:19,875 --> 00:09:22,165
Ruby, Ruby, no! No!
131
00:09:22,200 --> 00:09:23,960
- Dr. Walker, step away.
- No.
132
00:09:23,995 --> 00:09:25,685
You're upsetting the patient.
133
00:09:25,720 --> 00:09:27,120
Squeeze my hand if you
want me to stay, Ted.
134
00:09:27,155 --> 00:09:28,917
Dr. Walker.
135
00:09:28,952 --> 00:09:30,596
Ruby...
136
00:09:30,631 --> 00:09:32,205
please.
137
00:09:42,835 --> 00:09:44,205
Saashi.
138
00:09:44,240 --> 00:09:46,205
Honey, listen.
139
00:09:46,240 --> 00:09:47,960
Saashi, please think
about it, dear.
140
00:09:47,995 --> 00:09:49,645
If there's nothing
wrong with me
141
00:09:49,680 --> 00:09:52,120
- then I can discharge myself.
- Absolutely not.
142
00:09:52,155 --> 00:09:54,045
Doctor, please tell her.
143
00:09:54,080 --> 00:09:55,480
I'm afraid there's no
medical reason
144
00:09:55,515 --> 00:09:57,405
for me to keep her here.
145
00:09:57,440 --> 00:09:59,440
This is our sari shop,
and I'd like to give you
146
00:09:59,475 --> 00:10:01,000
a special discount
for your kindness.
147
00:10:01,035 --> 00:10:03,497
Good-bye.
148
00:10:03,532 --> 00:10:05,925
Saashi.
149
00:10:05,960 --> 00:10:08,645
So what's causing the pain?
150
00:10:08,680 --> 00:10:11,680
Idiopathic abdominal pain
is often caused by stress.
151
00:10:11,715 --> 00:10:13,285
Perhaps the arranged marriage --
152
00:10:13,320 --> 00:10:14,760
Saashi and I have been
childhood sweethearts
153
00:10:14,795 --> 00:10:15,925
since the age of 14.
154
00:10:15,960 --> 00:10:17,680
She asked me to marry her.
155
00:10:21,640 --> 00:10:23,285
Perhaps --
156
00:10:23,320 --> 00:10:24,880
Perhaps she's worried
about the wedding night.
157
00:10:24,915 --> 00:10:26,245
Doctor, if she drops dead,
158
00:10:26,280 --> 00:10:28,680
I'm gonna sue you
for medical negligence.
159
00:10:32,880 --> 00:10:34,205
Everything al right?
160
00:10:34,240 --> 00:10:36,040
Should I have admitted her
for observation?
161
00:10:38,400 --> 00:10:39,885
On what grounds?
162
00:10:39,920 --> 00:10:42,645
Her blood tests have
all come back normal.
163
00:10:42,680 --> 00:10:45,440
It's functional abdominal pain.
Impossible to prove.
164
00:10:45,475 --> 00:10:47,537
But what if I missed something?
165
00:10:47,572 --> 00:10:49,565
Consider it a rite
of passage.
166
00:10:49,600 --> 00:10:52,240
You know, I remember the things
I missed as a student.
167
00:10:52,275 --> 00:10:53,925
Cauda equina.
168
00:10:53,960 --> 00:10:56,645
An aortic dissection.
169
00:10:56,680 --> 00:10:58,360
Did it work out okay in the end?
170
00:10:58,395 --> 00:11:00,165
Well, sure it did.
171
00:11:00,200 --> 00:11:02,485
Apart from the paralysis
and death.
172
00:11:02,520 --> 00:11:04,720
Okay, Dad.
Thank you for the reassurance.
173
00:11:04,755 --> 00:11:06,285
You're welcome.
174
00:11:22,440 --> 00:11:24,645
- Excuse me.
- Hi.
175
00:11:24,680 --> 00:11:27,760
What was wrong with the man
we just brought in?
176
00:11:27,795 --> 00:11:29,325
We're not sure.
177
00:11:29,360 --> 00:11:31,480
They're running some tests.
178
00:11:31,515 --> 00:11:34,037
He'll be okay, right?
179
00:11:34,072 --> 00:11:36,560
He's in good hands.
180
00:11:36,595 --> 00:11:38,725
The best.
181
00:11:38,760 --> 00:11:41,680
Strange part of town
for a tourist to be in...
182
00:11:44,400 --> 00:11:46,520
I think he was looking
for someone he once loved.
183
00:11:49,080 --> 00:11:52,080
That's...
That's very romantic.
184
00:11:53,920 --> 00:11:56,540
Yeah.
I used to think so, too.
185
00:11:56,575 --> 00:11:59,160
Now I think love's
a mug's game.
186
00:12:02,560 --> 00:12:05,405
Maybe.
187
00:12:05,440 --> 00:12:07,560
Okay.
Thank you.
188
00:12:15,395 --> 00:12:20,000
Dina!
Dina, let's go!
189
00:12:25,360 --> 00:12:27,640
Wait! Hey!
190
00:12:27,675 --> 00:12:29,920
Wait! Stop!
191
00:12:36,680 --> 00:12:39,205
Ruby.
192
00:12:39,240 --> 00:12:40,800
Edmund's been asking for you.
193
00:12:40,835 --> 00:12:42,845
It's not dengue.
194
00:12:42,880 --> 00:12:45,160
His symptoms are just a result
of the medication wearing off,
195
00:12:45,195 --> 00:12:47,857
so we will need
to adjust the dosage,
196
00:12:47,892 --> 00:12:50,520
but he should be fine.
Now, look.
197
00:12:50,555 --> 00:12:52,365
I meant to say earlier...
198
00:12:52,400 --> 00:12:55,045
you're not looking so good.
199
00:12:55,080 --> 00:12:59,045
Anyone can see this
is more than a cold.
200
00:12:59,080 --> 00:13:02,240
And I-I know that you're hurt,
and I'm sorry.
201
00:13:02,275 --> 00:13:05,005
That is my fault.
202
00:13:05,040 --> 00:13:07,480
But coming to work hungover.
203
00:13:07,515 --> 00:13:09,725
I mean...
204
00:13:09,760 --> 00:13:13,445
Just please don't take it
out on your liver, okay?
205
00:13:13,480 --> 00:13:17,960
You really do think everything
is just about you, don't you?
206
00:13:17,995 --> 00:13:21,000
Well, this is, isn't it?
207
00:13:23,440 --> 00:13:25,885
You know, I-I used to think
the arrogant act
208
00:13:25,920 --> 00:13:28,200
was just a way of covering up
your crap social skills,
209
00:13:28,235 --> 00:13:30,685
but, no.
210
00:13:30,720 --> 00:13:35,240
You're a properly
self-obsessed...dickhead.
211
00:13:35,275 --> 00:13:38,165
You're afraid of anyone
getting close.
212
00:13:38,200 --> 00:13:40,360
You're just an empty shell,
incapable of connecting
213
00:13:40,395 --> 00:13:42,720
on any meaningful level
with anyone.
214
00:13:45,160 --> 00:13:48,840
Or just incapable
of connecting with you.
215
00:14:28,040 --> 00:14:30,445
I hope you don't mind.
216
00:14:30,480 --> 00:14:33,480
I went to the market
on my lunch break.
217
00:14:33,515 --> 00:14:35,720
It's all my childhood favorites.
218
00:14:38,480 --> 00:14:42,885
Laddu. Jalebi. Kheer.
219
00:14:42,920 --> 00:14:46,080
I couldn't find any pomegranate,
but that's my favorite, too.
220
00:14:49,520 --> 00:14:51,245
Okay.
221
00:14:51,280 --> 00:14:53,645
I told you.
No visitors.
222
00:14:53,680 --> 00:14:56,080
I can come back later...
if this is a bad time.
223
00:14:56,115 --> 00:14:58,360
No, I don't want you
to come back later.
224
00:14:58,395 --> 00:15:01,480
I'm not going
to leave, Jyoti.
225
00:15:01,515 --> 00:15:03,000
I've come to see you.
226
00:15:07,520 --> 00:15:09,165
Look.
227
00:15:09,200 --> 00:15:12,245
None of this is your fault.
228
00:15:12,280 --> 00:15:14,680
I should never have said
the things I did.
229
00:15:14,715 --> 00:15:16,837
That was cruel.
I'm sorry.
230
00:15:16,872 --> 00:15:18,960
Now consider yourself absolved.
231
00:15:18,995 --> 00:15:22,485
And just leave me alone.
232
00:15:22,520 --> 00:15:24,680
I understand how you're feeling.
233
00:15:24,715 --> 00:15:27,525
No, you don't!
You don't!
234
00:15:27,560 --> 00:15:29,920
You've no idea what
I'm going through because --
235
00:15:29,955 --> 00:15:31,857
Just go!
236
00:15:31,892 --> 00:15:33,725
Just go!
237
00:15:54,000 --> 00:15:56,445
So, did Tushar ask you
to check up on me?
238
00:15:56,480 --> 00:15:59,120
No, I was just passing,
needed a kurta for a wedding.
239
00:15:59,155 --> 00:16:01,125
Okay.
I'm sorry.
240
00:16:01,160 --> 00:16:03,680
I thought I might have missed
something at the hospital.
241
00:16:03,715 --> 00:16:06,200
There is no time for standing
around chatting, Saashi.
242
00:16:06,235 --> 00:16:07,925
That guy will be here any
moment.
243
00:16:07,960 --> 00:16:11,440
At least try and pretend to be
busy till he's signs the lease.
244
00:16:11,475 --> 00:16:13,485
Come.
Come on.
245
00:16:13,520 --> 00:16:16,000
You're selling the business?
246
00:16:21,000 --> 00:16:25,360
Aha, Mr. Mukherjee, come in,
come in, this way please.
247
00:16:25,395 --> 00:16:27,880
Our solicitor has drawn up
paperwork for us.
248
00:16:27,915 --> 00:16:29,297
And we are good to go.
249
00:16:29,332 --> 00:16:30,680
- Fantastic.
- Yeah.
250
00:16:30,715 --> 00:16:32,645
Aah! Aah...
251
00:16:32,680 --> 00:16:34,645
Saashi.
252
00:16:34,680 --> 00:16:37,120
Saashi, are you okay?
253
00:16:37,155 --> 00:16:38,925
I just thought you'd
like to know
254
00:16:38,960 --> 00:16:41,480
that Kochi burns unit
have agreed to see Jyoti.
255
00:16:41,515 --> 00:16:44,000
We'll make an appointment
with the therapist
256
00:16:44,035 --> 00:16:45,725
as soon as
to make sure she gets
257
00:16:45,760 --> 00:16:48,400
the specialist
psychological support she needs.
258
00:16:48,435 --> 00:16:51,445
What's happened, Mari?
259
00:16:51,480 --> 00:16:55,440
I ignored your advice, she threw
a platter of food at me.
260
00:16:55,475 --> 00:16:57,120
Her not eating has
nothing to do
261
00:16:57,155 --> 00:16:59,205
with hunger
or lack of it.
262
00:16:59,240 --> 00:17:01,040
It has to do with
taking back control.
263
00:17:01,075 --> 00:17:02,925
I'm sure you're right.
264
00:17:02,960 --> 00:17:05,800
I mean, you've lived through
a similar experience after all.
265
00:17:05,835 --> 00:17:07,880
Jyoti has the best possible care
right at hand.
266
00:17:07,915 --> 00:17:09,245
Personal care.
267
00:17:09,280 --> 00:17:11,360
I think it's important
to maintain
268
00:17:11,395 --> 00:17:13,800
a professional distance.
269
00:17:13,835 --> 00:17:16,125
Important to whom?
270
00:17:16,160 --> 00:17:19,040
Last time we let her walk away,
she tried to take her own life.
271
00:17:19,075 --> 00:17:20,645
So I will keep going back,
272
00:17:20,680 --> 00:17:22,160
and she can throw a platter
of food at me
273
00:17:22,195 --> 00:17:24,517
every single night
if she wants to.
274
00:17:24,552 --> 00:17:26,840
But I won't give up on her
just because
275
00:17:26,875 --> 00:17:29,440
it makes me
feel uncomfortable.
276
00:17:29,475 --> 00:17:31,637
And neither should you.
277
00:17:44,920 --> 00:17:46,445
I preferred your sloth.
278
00:17:46,480 --> 00:17:48,280
Wait till you see me meerkat.
279
00:17:54,440 --> 00:17:56,685
No word from Tommy?
280
00:17:56,720 --> 00:17:59,200
She's probably just got caught
up with the kid, you know?
281
00:17:59,235 --> 00:18:02,285
Ben.
Your grandson's called Ben.
282
00:18:02,320 --> 00:18:05,800
Is it possible to miss
someone you've never met?
283
00:18:05,835 --> 00:18:07,000
She'll call when she's ready.
284
00:18:10,240 --> 00:18:12,645
Bad day?
285
00:18:12,680 --> 00:18:16,680
When we first met,
did my arm bother you?
286
00:18:16,715 --> 00:18:19,405
Of course not.
287
00:18:19,440 --> 00:18:21,920
You used to cover it up more,
when we first met.
288
00:18:21,955 --> 00:18:23,405
- Did I?
- Yeah.
289
00:18:23,440 --> 00:18:26,405
I don't remember that.
290
00:18:26,440 --> 00:18:28,480
I'm feeling under pressure now
to say something profound.
291
00:18:28,515 --> 00:18:29,725
Well, don't.
292
00:18:29,760 --> 00:18:31,205
About inner strength and beauty.
293
00:18:31,240 --> 00:18:34,680
Shut up and show me
your meerkat.
294
00:18:34,715 --> 00:18:36,280
That one.
295
00:18:37,960 --> 00:18:40,240
And it's the same side
as before, you're sure?
296
00:18:40,275 --> 00:18:41,805
100%.
297
00:18:41,840 --> 00:18:45,280
I think I'll tell Mr. Mukherjee
we'll reschedule.
298
00:18:52,960 --> 00:18:55,925
You know, this morning,
299
00:18:55,960 --> 00:18:57,920
you said the pain was
on the other side.
300
00:19:02,560 --> 00:19:04,120
There's no pain,
is there, Saashi?
301
00:19:09,520 --> 00:19:11,280
Okay.
So why pretend?
302
00:19:17,720 --> 00:19:19,725
I love Tushar, okay?
303
00:19:19,760 --> 00:19:21,405
It's not that I don't love him,
304
00:19:21,440 --> 00:19:24,680
but I promised that,
once we are married,
305
00:19:24,715 --> 00:19:26,357
I will quit all of this.
306
00:19:26,392 --> 00:19:27,965
So your father's selling up
307
00:19:28,000 --> 00:19:29,400
because he can't cope
on his own?
308
00:19:29,435 --> 00:19:32,125
No.
He can't wait to retire.
309
00:19:32,160 --> 00:19:34,445
And Tushar bought a four
bed-roomed house,
310
00:19:34,480 --> 00:19:37,480
so there's going to be
plenty of space for my father.
311
00:19:37,515 --> 00:19:40,680
And the little ones.
When they arrive.
312
00:19:40,715 --> 00:19:43,197
You don't want kids?
313
00:19:43,232 --> 00:19:45,645
I do, but you know,
314
00:19:45,680 --> 00:19:48,085
I can't give all this up
315
00:19:48,120 --> 00:19:51,720
just to become a housewife
in a gated domestic compound.
316
00:19:51,755 --> 00:19:53,685
It's -- It's not me.
317
00:19:53,720 --> 00:19:55,760
Okay, so you want
a more modern marriage.
318
00:19:55,795 --> 00:19:58,445
Yeah.
Probably.
319
00:19:58,480 --> 00:20:01,960
You know, I streamlined all our
stock, I cut down on expenses.
320
00:20:01,995 --> 00:20:03,685
I even changed the suppliers.
321
00:20:03,720 --> 00:20:05,920
In a couple of more months,
if I continue like this,
322
00:20:05,955 --> 00:20:08,000
I will have saved enough
to turn in a profit.
323
00:20:08,035 --> 00:20:09,445
That's when I can prove
324
00:20:09,480 --> 00:20:13,160
that I can run
this business by myself.
325
00:20:13,195 --> 00:20:15,977
If they'd let me.
326
00:20:16,012 --> 00:20:18,846
So tell them that.
327
00:20:18,881 --> 00:20:21,680
I'm -- I'm not ready.
328
00:20:23,680 --> 00:20:28,840
Saashi, I would say you
are ready for anything.
329
00:20:36,080 --> 00:20:38,820
Now there's a sight
for sore eyes.
330
00:20:38,855 --> 00:20:41,560
Glad you're
feeling better.
331
00:20:44,400 --> 00:20:46,320
I should be halfway to London
by now.
332
00:20:49,840 --> 00:20:51,685
You don't look like yourself.
333
00:20:51,720 --> 00:20:54,240
Yeah, well, that's because I've
been worried sick about you!
334
00:20:57,680 --> 00:20:59,840
It was Dina, wasn't it...
335
00:20:59,875 --> 00:21:02,165
who brought you in?
336
00:21:02,200 --> 00:21:05,480
I just wanted to see her
one last time.
337
00:21:05,515 --> 00:21:09,437
Selfish I know,
but I paid the price.
338
00:21:09,472 --> 00:21:13,360
Now all she'll remember of
Ted Dalrymple
339
00:21:13,395 --> 00:21:16,520
is a doddering, sick old man.
340
00:21:19,680 --> 00:21:22,440
I've been a darn fool, Ruby.
341
00:21:22,475 --> 00:21:25,165
I let her break my heart
342
00:21:25,200 --> 00:21:28,760
and without ever giving it away.
343
00:21:35,360 --> 00:21:36,920
Do you mind if I sit
with you a bit?
344
00:21:36,955 --> 00:21:39,885
My shift's nearly over.
345
00:21:39,920 --> 00:21:42,325
You do look quite het up.
346
00:21:42,360 --> 00:21:45,520
It's just a --
just a run-in with a colleague.
347
00:21:45,555 --> 00:21:47,805
It's nothing.
348
00:21:47,840 --> 00:21:50,240
Now stop worrying about me
and get some rest.
349
00:21:50,275 --> 00:21:52,005
Okay?
350
00:23:33,840 --> 00:23:36,680
Does that say milligrams
or micrograms?
351
00:23:36,715 --> 00:23:38,165
I don't know.
352
00:23:38,200 --> 00:23:40,400
Honestly, Dr. Walker's
handwriting
353
00:23:40,435 --> 00:23:42,045
is completely illegible.
354
00:23:42,080 --> 00:23:45,160
Well, nobody's perfect,
are they?
355
00:23:45,195 --> 00:23:48,160
Sorry.
I'll...have a word.
356
00:24:12,280 --> 00:24:14,080
Ruby...
357
00:24:15,640 --> 00:24:16,885
Ru--
358
00:24:16,920 --> 00:24:19,725
Ruby? Ruby?
359
00:24:19,760 --> 00:24:22,205
Ruby.
360
00:24:22,240 --> 00:24:24,480
- Hello, can you hear me.
- Wh-Wh-What's happened?
361
00:24:24,515 --> 00:24:27,125
Just...
Help! Help!
362
00:24:27,160 --> 00:24:30,040
Medical assistance, now!
Male ward, bed three!
363
00:24:32,572 --> 00:24:34,965
Come, quickly.
364
00:24:35,000 --> 00:24:36,520
- Ruby?
- What happened?
365
00:24:36,555 --> 00:24:38,045
Stop! Come this way.
366
00:24:38,080 --> 00:24:39,460
I don't know.
She didn't look well earlier.
367
00:24:39,495 --> 00:24:40,840
I thought she was hungover
or something.
368
00:24:40,875 --> 00:24:42,200
She said she was
very tired.
369
00:24:44,680 --> 00:24:45,760
- Okay?
- Yes.
370
00:24:45,795 --> 00:24:47,285
Lift.
371
00:24:47,320 --> 00:24:48,720
How long has she been
on conscious?
372
00:24:48,755 --> 00:24:51,520
I don't know.
373
00:24:53,920 --> 00:24:55,680
Airway's clear.
374
00:24:55,715 --> 00:24:57,257
Thready pulse.
375
00:24:57,292 --> 00:24:58,800
Central cyanosis.
376
00:24:58,835 --> 00:25:00,405
Casualty.
377
00:25:10,720 --> 00:25:12,440
- Vitals?
- Pulse, barely palpable.
378
00:25:12,475 --> 00:25:14,085
BP 80 over 40.
379
00:25:14,120 --> 00:25:16,160
She was treating patients
during the dengue outbreak.
380
00:25:16,195 --> 00:25:17,445
I should have picked it
up sooner.
381
00:25:17,480 --> 00:25:19,680
- Has she got a rash?
- Let's check.
382
00:25:21,840 --> 00:25:23,405
- Nothing.
- Here.
383
00:25:23,440 --> 00:25:25,240
Petechial rash,
spreading -- that's dengue.
384
00:25:25,275 --> 00:25:27,045
She could be
in hypovolemic shock.
385
00:25:27,080 --> 00:25:28,880
We need to look at her heart.
Get the ultrasound in here now.
386
00:25:28,915 --> 00:25:30,520
Ultrasound.
387
00:25:33,920 --> 00:25:36,760
- What can I do?
- It's okay, I've got it.
388
00:25:41,840 --> 00:25:43,360
The upper aorta is clear.
389
00:25:43,395 --> 00:25:44,725
Back up a bit.
390
00:25:44,760 --> 00:25:46,120
There.
Can you see that?
391
00:25:46,155 --> 00:25:47,445
Cardiac tamponade.
392
00:25:47,480 --> 00:25:49,285
She's in obstructive shock.
393
00:25:49,320 --> 00:25:51,160
We have to clear the fluid
immediately so that her heart
394
00:25:51,195 --> 00:25:53,717
can start
pumping properly again.
395
00:25:53,752 --> 00:25:56,036
Okay. I'll prep
a pericardiocentesis.
396
00:25:56,071 --> 00:25:58,285
Shall I call Lydia
to perform it?
397
00:25:58,320 --> 00:26:00,080
- I've already left a message.
- We don't have any time.
398
00:26:00,115 --> 00:26:02,040
We have to shift her
into the theater now,
399
00:26:02,075 --> 00:26:03,725
or she'll die.
- I'll do it.
400
00:26:03,760 --> 00:26:05,480
- Maybe Dr. Nair should --
- I said, I'd do it!
401
00:26:05,515 --> 00:26:07,520
We'll talk about that
in the theater -- get going!
402
00:26:35,080 --> 00:26:37,445
She may only have
a few minutes.
403
00:26:37,480 --> 00:26:40,000
We have to extract the fluid
from around her heart
404
00:26:40,035 --> 00:26:43,405
before it's too late.
405
00:26:43,440 --> 00:26:45,620
The correct angle of the needle
is crucial.
406
00:26:45,655 --> 00:26:47,800
I know.
45 degrees to the sternum.
407
00:26:47,835 --> 00:26:49,280
Right.
408
00:26:53,680 --> 00:26:55,565
Vitals are dropping.
409
00:26:55,600 --> 00:26:57,680
No. No. Too steep.
You've missed the pericardium.
410
00:26:57,715 --> 00:26:59,360
Let me go again.
411
00:27:04,480 --> 00:27:05,920
Better.
412
00:27:08,440 --> 00:27:10,980
Come on. Come on...
413
00:27:19,240 --> 00:27:22,960
You've got it. Aspirating.
414
00:27:22,995 --> 00:27:25,000
That's it.
It's cleared.
415
00:27:29,400 --> 00:27:31,240
Good work, Dr. Varma.
416
00:27:31,275 --> 00:27:33,325
Stats are still going down.
417
00:27:33,360 --> 00:27:34,960
Her heart rate should
have picked up by now.
418
00:27:34,995 --> 00:27:36,520
It makes no sense.
419
00:27:39,320 --> 00:27:40,960
If the fluid is drained
and she hasn't rallied,
420
00:27:40,995 --> 00:27:43,245
then there's something else.
421
00:27:43,280 --> 00:27:44,800
I -- I don't understand.
422
00:27:44,835 --> 00:27:46,325
I -- I removed the fluid.
423
00:27:46,360 --> 00:27:47,880
The effusion's barely visible.
424
00:27:47,915 --> 00:27:49,417
- It was much worse?
- Yes.
425
00:27:49,452 --> 00:27:50,920
Okay, tell me her vitals.
426
00:27:50,955 --> 00:27:53,285
Pulse 150.
427
00:27:53,320 --> 00:27:56,080
BP can't be read at all
and the stats trace is poor.
428
00:27:56,115 --> 00:27:57,680
Her blood oxygen is too low.
429
00:27:57,715 --> 00:27:59,520
We're missing something.
430
00:27:59,555 --> 00:28:01,085
Dr. Varma?
431
00:28:01,120 --> 00:28:02,485
Shall I get adrenaline?
432
00:28:02,520 --> 00:28:03,960
Just give me a minute, please!
433
00:28:03,995 --> 00:28:06,005
Tension pneumothorax?
434
00:28:06,040 --> 00:28:07,580
If the needle has nicked
the lung, then...
435
00:28:07,615 --> 00:28:09,085
Then that would
explain the sats.
436
00:28:09,120 --> 00:28:11,920
Prep for a thoracostomy now.
Her lung is punctured.
437
00:28:11,955 --> 00:28:14,720
- Come on, come on, come on.
- We need to release
438
00:28:14,755 --> 00:28:16,217
the pressure on her lungs
right away.
439
00:28:16,252 --> 00:28:17,680
I'll prep
a number nine drain.
440
00:28:17,715 --> 00:28:19,125
No time. Step aside.
441
00:28:19,160 --> 00:28:20,880
We'll do it
the old-fashioned way
442
00:28:20,915 --> 00:28:22,817
and make a bloody big hole.
443
00:28:24,755 --> 00:28:26,645
Come on, Ruby.
444
00:28:42,360 --> 00:28:44,205
I heard a hiss of air.
445
00:28:44,240 --> 00:28:46,680
Sats picking up.
She's breathing.
446
00:28:49,080 --> 00:28:51,485
Welcome back, Dr. Walker.
447
00:28:51,520 --> 00:28:54,000
Fine work, Dr. Fonseca,
fine work indeed.
448
00:29:33,680 --> 00:29:35,760
- Hey.
- Hey.
449
00:29:42,920 --> 00:29:45,200
Ruby, I'm so sorry.
450
00:29:45,235 --> 00:29:47,000
I'm so sorry.
451
00:29:49,160 --> 00:29:50,600
About everything.
452
00:29:54,920 --> 00:29:56,680
Last night, I, um...
453
00:30:03,280 --> 00:30:05,800
Last night, I thought you...
454
00:30:09,520 --> 00:30:11,880
I couldn't really imagine
a world without you
455
00:30:11,915 --> 00:30:14,040
because I love you.
456
00:30:22,400 --> 00:30:24,520
Did my heart literally
have to stop for you
457
00:30:24,555 --> 00:30:26,120
to be able to say that out loud?
458
00:30:28,872 --> 00:30:31,520
Yes.
459
00:30:35,280 --> 00:30:38,125
And I am a...
460
00:30:38,160 --> 00:30:40,920
What was the word we used?
Was it...
461
00:30:40,955 --> 00:30:42,477
Yeah. Yeah. Dickhead.
462
00:30:42,512 --> 00:30:44,376
Yes, I am a dickhead.
463
00:30:44,411 --> 00:30:46,240
Yeah. You're a dickhead.
464
00:31:06,600 --> 00:31:08,720
So she's going to be
okay, that's great news.
465
00:31:08,755 --> 00:31:10,845
Yeah, it really is.
466
00:31:10,880 --> 00:31:12,400
Well, not least because
I ordered a boatload of liquor
467
00:31:12,435 --> 00:31:13,920
for AJ's leaving party
tomorrow.
468
00:31:13,955 --> 00:31:15,925
Of course you have.
469
00:31:15,960 --> 00:31:18,680
And I am not stuffing
10 pound of samosas by meself.
470
00:31:18,715 --> 00:31:21,400
Has Tommy called?
471
00:31:21,435 --> 00:31:23,645
- No.
- Okay.
472
00:31:23,680 --> 00:31:25,845
Look, I'll be home soon,
I promise.
473
00:31:25,880 --> 00:31:28,200
I've just got one quick
house call to make.
474
00:31:28,235 --> 00:31:29,760
Okay, love,
I'll see you later.
475
00:31:29,795 --> 00:31:32,365
Yeah. See ya.
476
00:32:02,800 --> 00:32:04,960
Jyoti, if you don't eat
something soon,
477
00:32:04,995 --> 00:32:06,520
I'm going to have
to re-admit you.
478
00:32:13,400 --> 00:32:18,480
Look, I'm not gonna tell you
that it gets easier.
479
00:32:18,515 --> 00:32:20,917
Or that you'll feel stronger.
480
00:32:20,952 --> 00:32:23,285
Or people will see past it.
481
00:32:23,320 --> 00:32:26,360
Even though they will,
eventually.
482
00:32:29,000 --> 00:32:31,520
I just want you to know
that you are not alone.
483
00:32:37,200 --> 00:32:39,005
Okay.
484
00:32:39,040 --> 00:32:42,140
Believe it or not,
485
00:32:42,175 --> 00:32:45,205
I have no regrets.
486
00:32:45,240 --> 00:32:47,520
I'm actually quite proud
of my scar.
487
00:32:49,760 --> 00:32:52,000
I didn't always feel like that.
488
00:32:54,920 --> 00:32:58,445
I used to act
like I didn't care,
489
00:32:58,480 --> 00:33:02,400
even though I did,
just to get through the day.
490
00:33:04,880 --> 00:33:06,645
And then, at some point,
491
00:33:06,680 --> 00:33:11,400
I realized
I wasn't acting anymore.
492
00:33:11,435 --> 00:33:14,445
I didn't care.
493
00:33:14,480 --> 00:33:17,840
And you know what?
No one else did either.
494
00:33:25,680 --> 00:33:28,440
I know right now you feel...
495
00:33:28,475 --> 00:33:30,657
frightened,
496
00:33:30,692 --> 00:33:32,805
powerless...
497
00:33:32,840 --> 00:33:36,725
and that
is completely natural.
498
00:33:36,760 --> 00:33:40,160
But if you remember you're more
than just the skin on your face
499
00:33:40,195 --> 00:33:43,205
and stop letting it define you,
500
00:33:43,240 --> 00:33:47,920
I think you'll find it
quite simply won't anymore.
501
00:34:35,160 --> 00:34:37,620
Is that seat taken?
502
00:34:37,655 --> 00:34:40,080
Please help yourself.
503
00:34:51,680 --> 00:34:53,365
Dina.
504
00:34:53,400 --> 00:34:55,520
I didn't know if I should
come back.
505
00:34:55,555 --> 00:34:58,405
But I wanted to see you.
506
00:34:58,440 --> 00:35:01,080
I shouldn't have come looking
for you.
507
00:35:01,115 --> 00:35:03,725
I'd no right.
508
00:35:03,760 --> 00:35:06,560
I'm not about to throw
myself into your arms, Teddy.
509
00:35:06,595 --> 00:35:07,760
This is not a film.
510
00:35:07,795 --> 00:35:09,845
No.
511
00:35:09,880 --> 00:35:13,440
But it is good to see you.
512
00:35:13,475 --> 00:35:16,057
Not much to look at,
I'm afraid.
513
00:35:16,092 --> 00:35:18,640
I'm sorry you're not well.
514
00:35:18,675 --> 00:35:21,645
I'm dying.
515
00:35:21,680 --> 00:35:23,420
We're all dying, aren't we?
516
00:35:23,455 --> 00:35:25,160
Just some faster than others.
517
00:35:25,195 --> 00:35:27,245
I've been so worried.
518
00:35:27,280 --> 00:35:30,360
About things turning out
for you.
519
00:35:30,395 --> 00:35:33,725
Has life been kind?
520
00:35:33,760 --> 00:35:37,440
I've lived a long
and happy life, Teddy.
521
00:35:37,475 --> 00:35:39,645
I married a man I respect
522
00:35:39,680 --> 00:35:42,160
and I have a home full
of children and grandchildren
523
00:35:42,195 --> 00:35:45,400
I would never do without.
524
00:35:45,435 --> 00:35:48,925
But, Teddy...
525
00:35:48,960 --> 00:35:51,640
you'll always have
a special place in my heart.
526
00:35:51,675 --> 00:35:53,885
I love you.
527
00:35:53,920 --> 00:35:56,040
I know, I know.
528
00:35:59,120 --> 00:36:02,725
It's easy to love from afar.
529
00:36:02,760 --> 00:36:06,640
But building a life together,
raising children,
530
00:36:06,675 --> 00:36:10,520
putting your heart
on the line every single day
531
00:36:10,555 --> 00:36:12,160
takes courage.
532
00:36:14,720 --> 00:36:18,880
Sometimes
love just isn't enough.
533
00:36:28,040 --> 00:36:30,560
Good-bye Teddy and good luck.
534
00:36:44,800 --> 00:36:47,360
You okay?
535
00:36:47,395 --> 00:36:50,005
Yes.
536
00:36:50,040 --> 00:36:52,285
But we need to talk.
537
00:36:52,320 --> 00:36:54,885
It's natural
to react like that
538
00:36:54,920 --> 00:36:57,040
when you're scared of losing
someone you love.
539
00:37:00,680 --> 00:37:06,160
I want to do this differently
but, I don't know how.
540
00:37:09,680 --> 00:37:11,085
I never meant to hurt you.
541
00:37:11,120 --> 00:37:12,920
I shouldn't have ever come here.
542
00:37:12,955 --> 00:37:14,645
I should have known better.
543
00:37:14,680 --> 00:37:16,960
It wasn't fair.
I wanted it all.
544
00:37:16,995 --> 00:37:18,520
Maybe you did, too.
545
00:37:21,760 --> 00:37:27,320
I don't think you have it
all to give, do you?
546
00:37:31,400 --> 00:37:33,000
No.
547
00:37:35,120 --> 00:37:38,360
And now you'll break her heart,
too, won't you?
548
00:37:55,280 --> 00:37:59,445
Dr. Nair?
Dr. Nair?
549
00:37:59,480 --> 00:38:01,840
That's my father's name.
550
00:38:01,875 --> 00:38:03,245
You can call me AJ.
551
00:38:03,280 --> 00:38:05,560
I wanted to apologize
for the other day,
552
00:38:05,595 --> 00:38:07,040
for wasting your time
like that.
553
00:38:07,075 --> 00:38:09,005
And give you an outfit.
554
00:38:09,040 --> 00:38:11,400
For the wedding you're going to?
555
00:38:11,435 --> 00:38:14,057
Wow, that's...
556
00:38:14,092 --> 00:38:16,645
There was no wedding.
557
00:38:16,680 --> 00:38:19,205
There is now.
Next March.
558
00:38:19,240 --> 00:38:21,120
Here in Barco.
And you are invited.
559
00:38:21,155 --> 00:38:22,520
What, you're staying?
560
00:38:22,555 --> 00:38:23,725
- Yes.
- Yes.
561
00:38:23,760 --> 00:38:24,800
Tushar has finally agreed
to help me
562
00:38:24,835 --> 00:38:26,405
run the family business.
563
00:38:26,440 --> 00:38:28,900
With my father's blessings,
of course, but yes.
564
00:38:28,935 --> 00:38:31,360
See, I love my fiancée
for her drive and passion,
565
00:38:31,395 --> 00:38:33,205
and wouldn't want it
any other way.
566
00:38:33,240 --> 00:38:35,445
Also, I'm a little bit
scared of her, so...
567
00:38:35,480 --> 00:38:38,000
That's an excellent foundation
for a long-lasting marriage.
568
00:38:40,000 --> 00:38:42,720
Let's see what in here.
569
00:38:45,280 --> 00:38:47,240
- Like?
- Hey, yeah,
570
00:38:47,275 --> 00:38:48,717
that's, um...
571
00:38:48,752 --> 00:38:50,256
It's beautiful.
572
00:38:50,291 --> 00:38:51,725
You're welcome.
573
00:38:51,760 --> 00:38:54,120
All right then.
We'll see you in March, then?
574
00:38:54,155 --> 00:38:55,965
AJ?
- Yeah. Yeah, of course.
575
00:38:56,000 --> 00:38:57,920
- Thank you.
- Thank you. Lovely to see you.
576
00:39:28,680 --> 00:39:30,280
You remembered.
577
00:39:30,315 --> 00:39:32,717
Pomegranates.
578
00:39:34,691 --> 00:39:36,560
Thank you.
579
00:39:37,840 --> 00:39:39,880
- Thank you.
- Come here.
580
00:39:42,440 --> 00:39:44,040
Sorry.
581
00:39:48,960 --> 00:39:50,520
Welcome back.
582
00:39:54,160 --> 00:39:55,920
Okay, guys, check this out.
583
00:39:55,955 --> 00:39:57,680
My God. What is that?
584
00:39:57,715 --> 00:39:59,325
What, you don't like it?
585
00:39:59,360 --> 00:40:00,920
Maybe you should just
use it as a tablecloth?
586
00:40:00,955 --> 00:40:02,165
Yeah. very funny.
587
00:40:02,200 --> 00:40:03,960
Actually, I think
it's very fetching.
588
00:40:03,995 --> 00:40:05,885
Lydia loves it when I dress up.
589
00:40:05,920 --> 00:40:07,960
That's a bit
too much information!
590
00:40:07,995 --> 00:40:09,717
No, well, I didn't mean...
591
00:40:09,752 --> 00:40:11,440
It's not exactly
a codpiece is it?
592
00:40:11,475 --> 00:40:13,297
Is he all right?
593
00:40:13,332 --> 00:40:15,706
Frankly, I don't know.
594
00:40:18,080 --> 00:40:20,280
Lydia.
Lydia, it's Tommy.
595
00:40:22,520 --> 00:40:23,845
Hello love.
596
00:40:23,880 --> 00:40:25,685
Hello? Can you hear me?
597
00:40:25,720 --> 00:40:28,800
No, I'm just going
somewhere quiet.
598
00:40:28,835 --> 00:40:30,845
Yeah.
Okay.
599
00:40:30,880 --> 00:40:32,680
No, is -- is that
a better signal?
600
00:40:32,715 --> 00:40:34,457
- Hi, Dad.
- Can you hear me now?
601
00:40:34,492 --> 00:40:36,165
I say, it's about bloody time.
602
00:40:36,200 --> 00:40:38,880
I thought you'd forgotten
all about your old man.
603
00:40:38,915 --> 00:40:41,200
Is that?!
604
00:40:41,235 --> 00:40:43,685
Hi, Ben!
605
00:40:43,720 --> 00:40:46,940
That is a very fine eyebrow.
606
00:40:46,975 --> 00:40:49,907
How come it's dark
where you are?
607
00:40:49,942 --> 00:40:52,840
You're five hours
behind aren't you?
608
00:40:52,875 --> 00:40:54,560
Turn around, Dad.
609
00:40:57,680 --> 00:41:01,040
Hoh-oh-o
610
00:41:04,035 --> 00:41:05,485
Hello!
611
00:41:05,520 --> 00:41:07,240
Hello! Hello!
612
00:41:07,275 --> 00:41:08,925
How are you?
613
00:41:08,960 --> 00:41:11,480
Ben.
Meet your grandad.
614
00:41:11,515 --> 00:41:14,000
Hello, little fella.
615
00:41:14,035 --> 00:41:15,645
I know.
616
00:41:15,680 --> 00:41:17,485
No, no. It's all right.
It's all right.
617
00:41:17,520 --> 00:41:19,280
I know he looks a bit funny,
but he's quite all right
618
00:41:19,315 --> 00:41:21,520
once you get used to him.
619
00:41:58,680 --> 00:42:03,000
I always liked coming off
a night shift.
620
00:42:03,035 --> 00:42:07,320
This time of day,
watching the sun come up
621
00:42:07,355 --> 00:42:09,680
while the rest
of the world sleeps.
622
00:42:09,715 --> 00:42:12,040
The promise of a new day.
623
00:42:14,200 --> 00:42:17,520
Thank you for taking care of me.
624
00:42:19,880 --> 00:42:21,680
I was just doing my job.
625
00:42:21,715 --> 00:42:24,920
It takes its toll.
626
00:42:29,680 --> 00:42:33,760
Dr. Walker is made
of strong stuff.
627
00:42:33,795 --> 00:42:36,965
She has a big heart.
628
00:42:37,000 --> 00:42:40,040
And a soft spot for lost causes.
629
00:42:40,075 --> 00:42:43,897
Mind how you go, Dr. Varma.
41018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.