All language subtitles for The.Good.Karma.Hospital.S03E05.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,640 --> 00:02:05,440 Yeah. That's fantastic. Thank you very much. 2 00:02:05,475 --> 00:02:07,677 Thank you. This way. 3 00:02:07,712 --> 00:02:09,845 Unknown male. 4 00:02:09,880 --> 00:02:11,840 Head injury. Brought in semiconscious. 5 00:02:14,720 --> 00:02:16,325 - Looking better? - Good. 6 00:02:16,360 --> 00:02:19,360 Let's start with the basics. Do you have a name? 7 00:02:19,395 --> 00:02:20,925 Peru? 8 00:02:20,960 --> 00:02:22,645 Entha sambavichathu ennu parayamo? 9 00:02:22,680 --> 00:02:25,085 Could be confused after the concussion? 10 00:02:25,120 --> 00:02:27,880 Yeah, but it's Diwali, so he could be from out of town. 11 00:02:27,915 --> 00:02:30,280 Tum heh, patha hai tum kaaha ho? 12 00:02:34,400 --> 00:02:36,860 These bruises are old. 13 00:02:36,895 --> 00:02:39,285 There not from the accident. 14 00:02:48,440 --> 00:02:49,965 Hi. 15 00:02:50,000 --> 00:02:54,440 I'm Doctor... 16 00:02:54,475 --> 00:02:58,845 F- O-N-S-E-C-A. 17 00:02:58,880 --> 00:03:00,520 - That's a tough one. - Deaf? 18 00:03:00,555 --> 00:03:02,485 Yeah, looks that way. 19 00:03:02,520 --> 00:03:04,160 Can you tell me your name? 20 00:03:06,360 --> 00:03:09,040 He wants to leave, and where's his bag? 21 00:03:09,075 --> 00:03:12,605 Here. 22 00:03:12,640 --> 00:03:14,080 How old are you? 23 00:03:16,120 --> 00:03:17,805 Right, 12 hours observation. 24 00:03:17,840 --> 00:03:19,680 Perhaps he'll want to tell us who he is in the morning. 25 00:03:19,715 --> 00:03:22,680 And just to avoid temptation, I'll keep this. 26 00:03:22,715 --> 00:03:25,680 Security deposit. Okay. Who's next? 27 00:03:25,715 --> 00:03:28,965 End bed. 28 00:03:59,480 --> 00:04:02,100 Your early morning call, sir. 29 00:04:02,135 --> 00:04:04,685 Happy Diwali. The shower is complementary. 30 00:04:04,720 --> 00:04:07,520 And breakfast is currently being served in the bar area. 31 00:04:15,920 --> 00:04:17,885 What is that? 32 00:04:17,920 --> 00:04:20,725 The Cure. Trade secret. 33 00:04:20,760 --> 00:04:25,120 A recipe handed down from barman to barman over the generations. 34 00:04:25,155 --> 00:04:27,160 We removed the amphetamines in 1981, 35 00:04:27,195 --> 00:04:28,845 but essentially it's the same. 36 00:04:28,880 --> 00:04:31,685 And looking at the current state of you, 37 00:04:31,720 --> 00:04:34,080 I would also advise opting for an early night? 38 00:04:34,115 --> 00:04:35,440 And miss your fireworks party? 39 00:04:35,475 --> 00:04:36,885 No, it's legendary. 40 00:04:36,920 --> 00:04:39,140 Everybody makes it to Greg's. 41 00:04:39,175 --> 00:04:41,325 - Tragically cancelled. - What? 42 00:04:41,360 --> 00:04:43,620 Minor disagreement with my munitions guy. 43 00:04:43,655 --> 00:04:45,845 He's doubling his prices, so I told him 44 00:04:45,880 --> 00:04:48,640 to stick his Catherine wheels up his backside sideways. 45 00:04:48,675 --> 00:04:51,400 Diwali is not Diwali without fireworks on the beach. 46 00:04:51,435 --> 00:04:55,445 Sorry, mate. It's out of my hands. 47 00:04:55,480 --> 00:04:57,960 Well, drink up -- haven't you got morning report? 48 00:04:57,995 --> 00:05:00,245 Sh-- 49 00:05:02,835 --> 00:05:05,285 Thanks. 50 00:05:12,360 --> 00:05:14,300 Finally, in a valiant attempt 51 00:05:14,335 --> 00:05:16,507 to keep Diwali outside the hospital, 52 00:05:16,542 --> 00:05:18,680 today we're going to trial a field unit. 53 00:05:18,715 --> 00:05:20,125 Thank you very much. 54 00:05:20,160 --> 00:05:22,480 Dr. Varma and Dr. Walker will lead the good fight, 55 00:05:22,515 --> 00:05:24,097 and the rest of us can hold the fort here. 56 00:05:24,132 --> 00:05:25,645 If it's okay, I'd rather stay in the hospital? 57 00:05:25,680 --> 00:05:27,520 I've got some paperwork from last night to catch up on. 58 00:05:27,555 --> 00:05:29,800 And, AJ could use the experience. 59 00:05:29,835 --> 00:05:31,365 Sure, sounds like fun. 60 00:05:31,400 --> 00:05:33,125 Your dedication to note filling is admirable, 61 00:05:33,160 --> 00:05:35,240 Dr. Walker, but the unit needs at least two doctors. 62 00:05:35,275 --> 00:05:36,805 So I'll have to insist. 63 00:05:36,840 --> 00:05:39,440 Unless Dr. Ray is prepared to step into the breach? 64 00:05:39,475 --> 00:05:40,925 - My pleasure. - Good. 65 00:05:40,960 --> 00:05:42,605 That leaves Dr. Nair on minor ops. 66 00:05:42,640 --> 00:05:45,160 Dr. Walker, you'll now coordinate casualty with me. 67 00:05:45,195 --> 00:05:47,680 What's left to be said is Deepavali Aashamsagal. 68 00:05:47,715 --> 00:05:49,725 - Deepavali Aashamsagal. - Dr. Ray, 69 00:05:49,760 --> 00:05:51,480 we should review Jyoti together before you leave. 70 00:05:51,515 --> 00:05:53,560 Yes, Dr. Fonseca. 71 00:06:01,360 --> 00:06:03,240 We can look at better defining the contour 72 00:06:03,275 --> 00:06:04,925 of the periorbital area. 73 00:06:04,960 --> 00:06:06,560 And then replace the damaged tissue? 74 00:06:06,595 --> 00:06:08,160 I can work on it at the same time. 75 00:06:08,195 --> 00:06:09,797 Good. Then we're making progress. 76 00:06:09,832 --> 00:06:11,365 There's theater space tomorrow 77 00:06:11,400 --> 00:06:13,405 providing the forces of chaos relent. 78 00:06:13,440 --> 00:06:15,920 If you've both finished sewing patches on your doll, 79 00:06:15,955 --> 00:06:17,837 are you going to ask her what she wants? 80 00:06:17,872 --> 00:06:19,720 Sorry, Jyoti. It's rude to talk over you. 81 00:06:19,755 --> 00:06:21,565 You're quite right. 82 00:06:21,600 --> 00:06:23,520 Maybe you would like to see what we're discussing? 83 00:06:23,555 --> 00:06:25,925 I can feel how it looks. 84 00:06:25,960 --> 00:06:28,080 Still, it might help you understand. 85 00:06:28,115 --> 00:06:30,557 No. I've made a decision. 86 00:06:30,592 --> 00:06:32,896 I don't want any more operations. 87 00:06:32,931 --> 00:06:34,685 There's nothing more you can do. 88 00:06:34,720 --> 00:06:36,440 Slowing the treatment is -- 89 00:06:36,475 --> 00:06:38,845 No! Not slow down. Stop. 90 00:06:38,880 --> 00:06:40,400 Jyoti, I really think that's unwise. 91 00:06:40,435 --> 00:06:43,125 I want to go home now. 92 00:06:43,160 --> 00:06:46,000 Give me a self-discharge form. And I want to sign it now. 93 00:06:46,035 --> 00:06:47,485 I'm leaving. 94 00:06:47,520 --> 00:06:48,925 This charade is over. 95 00:06:55,680 --> 00:06:57,080 Good morning. 96 00:07:03,040 --> 00:07:05,020 Good morning. 97 00:07:05,055 --> 00:07:07,000 What's your name? 98 00:07:10,760 --> 00:07:13,440 Can you lip read? 99 00:07:13,475 --> 00:07:14,725 Okay. 100 00:07:14,760 --> 00:07:16,280 I need to call your parents. 101 00:07:16,315 --> 00:07:17,600 What's their number? 102 00:07:21,200 --> 00:07:23,800 You're homeless? Well, that makes you 103 00:07:23,835 --> 00:07:26,400 the best-dressed street kid in Barco. 104 00:07:26,435 --> 00:07:28,845 Your age. 105 00:07:28,880 --> 00:07:31,085 15? Which makes you a minor -- 106 00:07:31,120 --> 00:07:32,920 a minor who has had a serious accident. 107 00:07:32,955 --> 00:07:34,445 I have no choice. 108 00:07:34,480 --> 00:07:37,520 It's either that or the police. 109 00:07:45,040 --> 00:07:47,240 Aadi. 110 00:07:47,275 --> 00:07:49,405 Bingo. 111 00:07:49,440 --> 00:07:51,720 Sorry. I can't sign that. 112 00:08:09,400 --> 00:08:12,680 And maybe 25 packs of that please. 113 00:08:12,715 --> 00:08:15,000 And then, if we get the generic... 114 00:08:15,035 --> 00:08:16,405 It's Diwali. 115 00:08:16,440 --> 00:08:19,125 You will be here until your hair turns gray. 116 00:08:19,160 --> 00:08:22,280 Sign your name here and take a seat down there please. 117 00:08:22,315 --> 00:08:24,760 So if we go back to... 118 00:08:35,720 --> 00:08:36,965 Aadi. I know. 119 00:08:37,000 --> 00:08:39,085 Come, I'll show you. 120 00:08:39,120 --> 00:08:42,240 You go down there and you right. 121 00:08:42,275 --> 00:08:43,760 Okay? Right. 122 00:09:04,080 --> 00:09:06,960 - Here, here, here. - Aadi? 123 00:09:06,995 --> 00:09:09,965 Thank God. 124 00:09:10,000 --> 00:09:13,740 You left these. Wear them like your sister does. 125 00:09:13,775 --> 00:09:17,480 Better? You couldn't let us know where you were? 126 00:09:17,515 --> 00:09:18,960 We have been worried sick. 127 00:09:18,995 --> 00:09:21,165 Just... 128 00:09:21,200 --> 00:09:23,045 Mr. and Mrs. Akkara? 129 00:09:23,080 --> 00:09:25,500 Doctor Fonseca. We spoke on the phone. 130 00:09:25,535 --> 00:09:27,507 Aadi has sustained a minor head injury -- 131 00:09:27,542 --> 00:09:29,871 Have you checked with the doctor? 132 00:09:29,906 --> 00:09:32,165 Is this going to affect your operation? 133 00:09:32,200 --> 00:09:34,200 - As I was saying -- - Doctor, Aadi is going to have 134 00:09:34,235 --> 00:09:35,840 his cochlear implants fitted next week 135 00:09:35,875 --> 00:09:37,645 at Doctor Bahsin's clinic. 136 00:09:37,680 --> 00:09:41,040 Now, is this head injury going to affect the procedure? 137 00:09:41,075 --> 00:09:43,045 Well, the injury appears minor. 138 00:09:43,080 --> 00:09:44,960 I'm no specialist, but I can't imagine it 139 00:09:44,995 --> 00:09:46,645 changing anything at this stage. 140 00:09:46,680 --> 00:09:49,480 - So we can take him home? - Yeah, sure. 141 00:09:49,515 --> 00:09:51,200 I'll ask Sister Mari to help you sign him out. 142 00:09:51,235 --> 00:09:53,197 - This way, please. - Good. 143 00:09:53,232 --> 00:09:55,160 I'll get the car. Do you have the keys? 144 00:09:58,680 --> 00:10:01,240 Um, only after the full observation period 145 00:10:01,275 --> 00:10:02,680 has been completed, of course. 146 00:10:02,715 --> 00:10:04,405 Another six hours. 147 00:10:04,440 --> 00:10:06,325 There's no alternative? 148 00:10:06,360 --> 00:10:08,120 I'm afraid not with a head injury. 149 00:10:08,155 --> 00:10:09,857 We can't afford to take any chances. 150 00:10:09,892 --> 00:10:11,525 Especially if he's having an operation. 151 00:10:11,560 --> 00:10:13,000 Of course. Of course I understand. 152 00:10:13,035 --> 00:10:14,537 - Yes, yes. - That's fine. We'll wait. 153 00:10:14,572 --> 00:10:16,040 Why don't we talk in my office? 154 00:10:16,075 --> 00:10:18,337 - Okay. There we go. - Yes. 155 00:10:33,440 --> 00:10:35,925 - Was I ever that keen? - Worse. 156 00:10:35,960 --> 00:10:39,040 You were the only student in Mumbai to iron his white coat. 157 00:10:39,075 --> 00:10:40,645 Now there is a lie. 158 00:10:40,680 --> 00:10:43,845 It was adorable and you were smart. 159 00:10:43,880 --> 00:10:45,840 Otherwise I wouldn't have bothered with you. 160 00:10:48,920 --> 00:10:52,520 So you and Dr. Walker, you're not talking? 161 00:10:54,200 --> 00:10:56,760 Believe me, it's obvious. 162 00:10:56,795 --> 00:11:00,637 What? You think I'm that woman? 163 00:11:00,672 --> 00:11:04,480 I'm not sure I know who you are. 164 00:11:04,515 --> 00:11:05,920 Let's get to work. 165 00:11:15,720 --> 00:11:17,405 Your son was lucky. 166 00:11:17,440 --> 00:11:20,280 Arguments with moving vehicles rarely end well. 167 00:11:20,315 --> 00:11:23,125 Please take a seat. 168 00:11:23,160 --> 00:11:27,080 We're grateful to you for all your help. 169 00:11:27,115 --> 00:11:30,045 Now, Diwali is a family time. 170 00:11:30,080 --> 00:11:33,280 We were surprised to find your son out so late alone. 171 00:11:33,315 --> 00:11:35,537 My son is a teenager, Dr. Fonseca. 172 00:11:35,572 --> 00:11:37,725 And like so many boys of his age, 173 00:11:37,760 --> 00:11:42,160 he thinks work and discipline is applicable only to others. 174 00:11:42,195 --> 00:11:45,200 And thanks to his condition, he has a lenient mother. 175 00:11:45,235 --> 00:11:47,480 Actually, my husband and Aadi had an argument. 176 00:11:47,515 --> 00:11:49,165 He went to his room. 177 00:11:49,200 --> 00:11:52,480 I went to call him down for dinner, and he was gone. 178 00:11:52,515 --> 00:11:54,960 - Has he's run away before? - A few times. 179 00:11:54,995 --> 00:11:58,285 Performance, nothing more. 180 00:11:58,320 --> 00:12:00,960 He just wants to get his mother's attention. 181 00:12:00,995 --> 00:12:03,600 Well. It's hard being Aadi's age. 182 00:12:03,635 --> 00:12:05,917 People will treat him like a man, 183 00:12:05,952 --> 00:12:08,165 but inside there's still a child. 184 00:12:08,200 --> 00:12:11,325 And the idea of surgery can be very frightening. 185 00:12:11,360 --> 00:12:14,200 He may worry he'll lose a part of himself in the process. 186 00:12:14,235 --> 00:12:17,200 Have you talked to him about it? 187 00:12:17,235 --> 00:12:19,165 My son is intelligent. 188 00:12:19,200 --> 00:12:21,685 He knows that this is a great opportunity for him. 189 00:12:21,720 --> 00:12:25,120 Yes, and we have been saving for this procedure for years. 190 00:12:25,155 --> 00:12:27,680 This condition means that the implant 191 00:12:27,715 --> 00:12:30,165 will allow him to hear again. 192 00:12:30,200 --> 00:12:33,920 - Yes. - Well, then, sky is the limit. 193 00:12:37,080 --> 00:12:40,160 Ted, I'm sorry, we're in the middle of Diwali. 194 00:12:40,195 --> 00:12:43,240 The roads are jammed. It's total chaos out there. 195 00:12:43,275 --> 00:12:45,885 And there's still a risk of dengue. 196 00:12:45,920 --> 00:12:48,960 As soon as this is all over, I'll take you there myself. 197 00:12:48,995 --> 00:12:50,805 I promise. 198 00:12:50,840 --> 00:12:55,720 If it would set your mind at rest, I will obey. 199 00:12:55,755 --> 00:12:57,520 But under protest. 200 00:12:57,555 --> 00:12:59,720 Thank you. 201 00:13:15,960 --> 00:13:17,405 Hello, sir. 202 00:13:17,440 --> 00:13:19,420 How much to Amuroor Village? 203 00:13:19,455 --> 00:13:21,365 I want the real price, sir, 204 00:13:21,400 --> 00:13:24,680 not some number you pluck out of the air. 205 00:13:24,715 --> 00:13:26,560 -900 rupees, yes. - Fine. 206 00:13:38,160 --> 00:13:40,480 Colonel Nagra, if you let Doctor Varma know what happened. 207 00:13:40,515 --> 00:13:43,257 Occupational hazard during Diwali I'm afraid. 208 00:13:43,292 --> 00:13:46,026 Most people don't know how to handle explosives. 209 00:13:46,061 --> 00:13:48,760 I was trying to demonstrate the correct procedure. 210 00:13:48,795 --> 00:13:51,277 - This is a nasty burn. - Nah. 211 00:13:51,312 --> 00:13:53,760 I still have my hands, don't I. 212 00:13:53,795 --> 00:13:55,240 How bad can it be? 213 00:13:58,920 --> 00:14:00,485 Okay, it's clearly a stoic. 214 00:14:00,520 --> 00:14:03,040 But we're going to need to get him some stronger 215 00:14:03,075 --> 00:14:04,857 pain medication than we're carrying. 216 00:14:04,892 --> 00:14:06,605 We need to get him to the Good Karma. 217 00:14:06,640 --> 00:14:08,480 - Okay, I'll call an ambulance. - No. Lesson number one. 218 00:14:08,515 --> 00:14:10,960 A good doctor is always ready to improvise. 219 00:14:13,040 --> 00:14:15,160 A tuk-tuk, are you serious? 220 00:14:17,440 --> 00:14:20,440 The Good Karma Hospital, please. 221 00:14:20,475 --> 00:14:21,685 Come on, sir. Come. 222 00:14:21,720 --> 00:14:24,080 - Yeah. - Okay. Go. 223 00:14:25,040 --> 00:14:27,645 This is a joke. 224 00:14:27,680 --> 00:14:31,440 Go. Go. Go. Thank you. 225 00:14:31,475 --> 00:14:34,057 Help! Help, please! 226 00:14:34,092 --> 00:14:36,640 - What's her name? - Safa. 227 00:14:36,675 --> 00:14:38,685 Dr. Ray. 228 00:14:43,320 --> 00:14:46,880 Okay, I'm just going to check her airway, okay? 229 00:14:51,480 --> 00:14:53,240 Any history of respiratory illness? 230 00:14:53,275 --> 00:14:55,205 She has asthma. 231 00:14:55,240 --> 00:14:58,400 But I forgot her puffer thing at home, I'm really sorry. 232 00:14:58,435 --> 00:15:02,097 I want you to breath deep and slowly. Okay? 233 00:15:02,132 --> 00:15:05,760 Take two long deep breaths with me, okay. 234 00:15:05,795 --> 00:15:09,480 One and slowly and out. 235 00:15:09,515 --> 00:15:11,997 And two. 236 00:15:12,032 --> 00:15:14,445 And out. 237 00:15:14,480 --> 00:15:16,085 Okay, perfect. 238 00:15:16,120 --> 00:15:19,440 Now we're going to put this over your head. 239 00:15:19,475 --> 00:15:22,480 Okay. Breathe in... 240 00:15:22,515 --> 00:15:25,197 and out. 241 00:15:25,232 --> 00:15:27,845 In and out. 242 00:15:27,880 --> 00:15:29,085 Very good. Yeah, okay. 243 00:15:29,120 --> 00:15:30,520 Are you feeling better? 244 00:15:30,555 --> 00:15:32,117 She needs prednisolone. 245 00:15:32,152 --> 00:15:33,680 And there's a nebulizer here. Okay? 246 00:15:33,715 --> 00:15:35,845 Doctor, help! My eyes! 247 00:15:35,880 --> 00:15:38,280 - Sir, over here please. - Doctor, please, help! 248 00:15:38,315 --> 00:15:40,680 - Okay, all good? - Steroids? What's the dose? 249 00:15:40,715 --> 00:15:42,085 I'm only a surgeon. 250 00:15:42,120 --> 00:15:44,725 -20 milligrams. Okay? - Okay. 251 00:15:44,760 --> 00:15:48,000 Okay, sir, I am a doctor. 252 00:16:11,160 --> 00:16:12,940 - Namaste. - Namaste. 253 00:16:12,975 --> 00:16:14,720 Good morning, ladies. 254 00:16:27,160 --> 00:16:29,060 Mr. Dalrymple? 255 00:16:29,095 --> 00:16:30,925 I thought it was you. 256 00:16:30,960 --> 00:16:33,760 Father Gibson. So we meet again. 257 00:16:33,795 --> 00:16:36,085 Please, call me Teddy. 258 00:16:36,120 --> 00:16:38,020 Everyone else does, whether I like it or not. 259 00:16:38,055 --> 00:16:39,920 So what brings you back here again then, Teddy? 260 00:16:39,955 --> 00:16:41,805 A little matter of the heart. 261 00:16:41,840 --> 00:16:45,280 I've been searching for this place for rather a long time. 262 00:16:45,315 --> 00:16:46,925 Really. How interesting. 263 00:16:46,960 --> 00:16:48,445 Would you care to tell me more? 264 00:16:48,480 --> 00:16:51,480 - I would. - Good. Good. 265 00:16:51,515 --> 00:16:53,405 There's enough here for a week, 266 00:16:53,440 --> 00:16:56,960 and Dr. Fonseca has asked me to book you in 267 00:16:56,995 --> 00:16:59,117 for a follow-up clinic. 268 00:16:59,152 --> 00:17:01,205 I'll arrange a taxi for you 269 00:17:01,240 --> 00:17:04,160 as soon as you're ready to home, okay? 270 00:17:07,720 --> 00:17:09,965 I've been watching. 271 00:17:10,000 --> 00:17:12,160 You've hardly been home. 272 00:17:12,195 --> 00:17:15,685 It's our busy time. 273 00:17:15,720 --> 00:17:21,240 And, actually, I haven't really felt like celebrating. 274 00:17:21,275 --> 00:17:23,597 You should go out more. 275 00:17:23,632 --> 00:17:25,596 Find yourself a husband. 276 00:17:25,631 --> 00:17:27,560 Someone you love, obviously. 277 00:17:31,520 --> 00:17:35,040 You know, all I ever wanted to do was help you. 278 00:17:37,360 --> 00:17:39,205 It's covered, yeah? 279 00:17:39,240 --> 00:17:41,845 I don't want to frighten anyone. 280 00:17:41,880 --> 00:17:44,920 If I can't be presentable, at least I can be invisible. 281 00:17:44,955 --> 00:17:46,400 Jyoti, please, I'm here for you. 282 00:17:46,435 --> 00:17:48,645 Good-bye, sister. 283 00:17:48,680 --> 00:17:51,120 Thank you for everything you've done for me. 284 00:17:55,720 --> 00:17:57,960 - Watch your head. - Yeah, yeah, yeah. 285 00:17:57,995 --> 00:18:00,200 - Just through here. - Don't worry about me. 286 00:18:00,235 --> 00:18:02,605 20 years in the army, man and boy. 287 00:18:02,640 --> 00:18:05,200 Maybe you should join the army, make a man out of you. 288 00:18:05,235 --> 00:18:06,920 I'll think about that. 289 00:18:18,240 --> 00:18:20,280 We did everything we could for her. 290 00:18:20,315 --> 00:18:22,645 You think? 291 00:18:22,680 --> 00:18:24,820 What's her future now? 292 00:18:24,855 --> 00:18:26,987 No hope, alone. Ruined. 293 00:18:27,022 --> 00:18:29,120 You want to know the truth? 294 00:18:29,155 --> 00:18:31,217 We did nothing. 295 00:18:31,252 --> 00:18:33,245 Nothing at all. 296 00:18:33,280 --> 00:18:35,040 And some of us did less than that. 297 00:18:37,960 --> 00:18:40,080 Deepak's got clean away with it. 298 00:18:45,480 --> 00:18:48,420 I knew the name Dalrymple rang a bell. 299 00:18:48,455 --> 00:18:51,567 - Yeah, here it is. - Well, I never. 300 00:18:51,602 --> 00:18:54,680 Peter John Dalrymple. That's my father. 301 00:18:54,715 --> 00:18:56,405 What is this? 302 00:18:56,440 --> 00:18:58,000 It's a list of all the people that have donated 303 00:18:58,035 --> 00:18:59,720 to the orphanage over the years. 304 00:18:59,755 --> 00:19:01,725 Why, isn't that something? 305 00:19:01,760 --> 00:19:05,720 Father's name, carved in stone. 306 00:19:05,755 --> 00:19:09,645 Here, of all places. I had no idea. 307 00:19:09,680 --> 00:19:14,000 We all leave our mark on this world, one way or another. 308 00:19:14,035 --> 00:19:16,680 Our family was happy here, Father. 309 00:19:16,715 --> 00:19:17,885 I was happy here. 310 00:19:17,920 --> 00:19:19,920 Thank you. Good to remember that. 311 00:19:19,955 --> 00:19:22,285 And now? 312 00:19:22,320 --> 00:19:24,840 Have you heard of an assisted living unit? 313 00:19:24,875 --> 00:19:26,960 - Never. - Keep it that way. 314 00:19:26,995 --> 00:19:29,125 Noted. 315 00:19:29,160 --> 00:19:31,720 Did you say that you like cricket? 316 00:19:31,755 --> 00:19:33,160 Yes. 317 00:19:34,800 --> 00:19:37,100 It's a good point! 318 00:19:37,135 --> 00:19:39,365 Go for it! That's it. 319 00:19:39,400 --> 00:19:41,720 Go on now. He's aiming for you. 320 00:19:45,092 --> 00:19:48,360 It's a four! Well done. 321 00:19:48,395 --> 00:19:49,840 Here you are, son. 322 00:19:52,720 --> 00:19:55,520 Good throw! Bravo! 323 00:20:04,880 --> 00:20:06,680 Good luck! 324 00:20:06,715 --> 00:20:08,800 Thirsty, boy? 325 00:20:13,160 --> 00:20:14,965 Better? - Thank you. 326 00:20:15,000 --> 00:20:16,440 You keep it. You keep it. 327 00:20:16,475 --> 00:20:18,205 What's your name? 328 00:20:18,240 --> 00:20:21,160 - Edmund. - Hello, Edmund. 329 00:20:21,195 --> 00:20:23,437 My name's Teddy. 330 00:20:23,472 --> 00:20:25,316 Teddy? Your name? 331 00:20:25,351 --> 00:20:27,160 Your named Teddy? 332 00:20:27,195 --> 00:20:28,525 Snap! 333 00:20:32,200 --> 00:20:34,920 Boys, that's the match. Well played, well played. 334 00:20:34,955 --> 00:20:36,720 Let's have some juice. Come on. 335 00:20:36,755 --> 00:20:40,085 Well played. Whoo! 336 00:20:40,120 --> 00:20:42,480 Well done, my friend. Let me have that bat back. 337 00:20:42,515 --> 00:20:45,217 Good. Well played. Nice bowling. 338 00:21:11,680 --> 00:21:15,080 Okay, so this should be the last one that I do. 339 00:21:15,115 --> 00:21:17,925 One more flush. Okay. 340 00:21:17,960 --> 00:21:20,965 Stay still if you can. Okay, thank you. 341 00:21:21,000 --> 00:21:24,720 She's feeling much better now. Thank you so much. 342 00:21:24,755 --> 00:21:27,160 Will we need to stay here much longer? 343 00:21:27,195 --> 00:21:30,880 A while. Just to be on the safe side. 344 00:21:30,915 --> 00:21:32,125 If you don't mind, 345 00:21:32,160 --> 00:21:33,880 I have to pick up my son from school. 346 00:21:33,915 --> 00:21:35,120 I- I'll be right back. 347 00:21:35,155 --> 00:21:37,445 Of course. 348 00:21:37,480 --> 00:21:39,200 Mama will be back soon, okay? 349 00:21:44,520 --> 00:21:46,845 - I've got it. - Okay. 350 00:21:46,880 --> 00:21:49,200 - There you go, sir. - Thank you, Doctor. 351 00:21:52,880 --> 00:21:54,685 Colonel Nagra. 352 00:21:54,720 --> 00:21:58,645 Sister Rodriguez, as beautiful as ever. 353 00:21:58,680 --> 00:22:00,840 And here I was hoping that I would see out Diwali 354 00:22:00,875 --> 00:22:02,485 without your visit. 355 00:22:02,520 --> 00:22:04,920 Every year there's some kind of explosion? 356 00:22:04,955 --> 00:22:06,885 But if didn't come, 357 00:22:06,920 --> 00:22:09,360 I would miss that sweet smile of disapproval 358 00:22:09,395 --> 00:22:11,085 you give me every year. 359 00:22:11,120 --> 00:22:13,720 You better be careful, okay. 360 00:22:13,755 --> 00:22:15,200 I will. 361 00:22:19,720 --> 00:22:22,840 So... how are you with fireworks? 362 00:22:27,000 --> 00:22:29,325 Bar's closed! 363 00:22:29,360 --> 00:22:32,280 Unless you're into self-pity and warm ale. 364 00:22:32,315 --> 00:22:34,777 Colonel Nagra, meet Greg. 365 00:22:34,812 --> 00:22:37,205 Greg, meet Colonel Nagra. 366 00:22:37,240 --> 00:22:39,720 Now, Colonel Nagra used to be in the army. 367 00:22:39,755 --> 00:22:41,845 Bomb disposal. 368 00:22:41,880 --> 00:22:43,645 Tell him what you told me. 369 00:22:43,680 --> 00:22:46,760 You know what I miss most about being in bomb disposal? 370 00:22:46,795 --> 00:22:48,480 The controlled detonations. 371 00:22:48,515 --> 00:22:50,645 Boom! 372 00:22:50,680 --> 00:22:53,485 - Boom? - Boom. 373 00:22:53,520 --> 00:22:56,720 Well, first, 16 parts of potassium nitrate. 374 00:22:56,755 --> 00:22:58,737 That's your basic explosive. 375 00:22:58,772 --> 00:23:00,686 Handle with extreme caution. 376 00:23:06,840 --> 00:23:09,000 - Now tamp it down a bit. - Carefully? 377 00:23:09,035 --> 00:23:11,840 Yeah, sure. Whatever. 378 00:23:13,800 --> 00:23:15,645 Your compounds -- 379 00:23:15,680 --> 00:23:18,960 strontium for red, copper for blue, calcium for orange. 380 00:23:18,995 --> 00:23:20,725 Any preferences? 381 00:23:20,760 --> 00:23:24,480 The patriotic choice would be saffron, white, and green. 382 00:23:24,515 --> 00:23:29,440 Okay, then it's calcium and magnesium and barium. 383 00:23:29,475 --> 00:23:32,680 Just -- Just a dash of each. 384 00:23:32,715 --> 00:23:34,757 Gently does it... 385 00:23:44,880 --> 00:23:47,485 Now get the crown on top. 386 00:23:47,520 --> 00:23:50,560 Nice and tight. Nice and tight. 387 00:23:55,560 --> 00:23:59,325 Well done. 388 00:23:59,360 --> 00:24:02,520 Not bad at all, but a little too small. 389 00:24:02,555 --> 00:24:04,040 Yes? 390 00:24:08,240 --> 00:24:10,040 - I like the way you think. - Yes? 391 00:24:21,120 --> 00:24:23,720 She said she'd come back. 392 00:24:23,755 --> 00:24:25,805 She will. 393 00:24:25,840 --> 00:24:28,085 What if she never comes back? 394 00:24:28,120 --> 00:24:31,520 Then you'll just have to stay here and join our team. 395 00:24:31,555 --> 00:24:34,565 - What? Really? - I'm just joking. 396 00:24:34,600 --> 00:24:37,720 Although, I could teach you how to be a doctor. 397 00:24:37,755 --> 00:24:40,405 - No. - No? Okay. 398 00:24:40,440 --> 00:24:44,560 Then maybe we could wrap you up in these bandages 399 00:24:44,595 --> 00:24:48,680 and make you look like a really scary mummy monster. 400 00:24:48,715 --> 00:24:51,240 - Yes! - Yes? Dr. Gabriel? 401 00:24:51,275 --> 00:24:52,520 Would you like to join us? 402 00:24:52,555 --> 00:24:54,645 Yes. Okay. 403 00:24:54,680 --> 00:24:56,520 So how scary is this monster? 404 00:24:56,555 --> 00:24:58,325 - Really scary, right? - Yes! 405 00:24:58,360 --> 00:25:00,200 - Really scary. - Like super scary? 406 00:25:00,235 --> 00:25:01,737 - Yes. - Super, super scary? 407 00:25:01,772 --> 00:25:03,240 Okay, let's see what we can do. 408 00:25:03,275 --> 00:25:04,725 So scary. 409 00:25:04,760 --> 00:25:06,880 You know, monsters, they always have to roar. 410 00:25:06,915 --> 00:25:08,520 Can you roar? Roar! 411 00:25:08,555 --> 00:25:09,725 Roar! 412 00:25:11,195 --> 00:25:12,725 Rar! 413 00:25:15,240 --> 00:25:18,000 You scared me.. 414 00:25:32,235 --> 00:25:33,680 Aadi? 415 00:25:38,360 --> 00:25:42,680 Aadi. Why were you running away? 416 00:25:42,715 --> 00:25:44,400 Your father... 417 00:25:44,435 --> 00:25:46,680 hits you? 418 00:25:57,360 --> 00:25:59,200 Do you think we should we call the police? 419 00:25:59,235 --> 00:26:01,040 In case something's happened to her mother? 420 00:26:01,075 --> 00:26:02,600 She's safe here. 421 00:26:08,040 --> 00:26:09,520 Isn't that her? 422 00:26:12,760 --> 00:26:14,760 Hello. 423 00:26:14,795 --> 00:26:17,645 Madam! 424 00:26:17,680 --> 00:26:19,360 Hello, madam! 425 00:26:19,395 --> 00:26:21,965 Hello! 426 00:26:22,000 --> 00:26:25,245 Hey! Hey, madam! 427 00:26:25,280 --> 00:26:27,320 What the hell do you think you're doing? 428 00:26:27,355 --> 00:26:28,845 You just abandoned your own child. 429 00:26:28,880 --> 00:26:31,440 Doctor, I'm sorry. I just lost you guys. 430 00:26:31,475 --> 00:26:33,217 I was trying to find you. 431 00:26:33,252 --> 00:26:34,925 But I met some friends and... 432 00:26:34,960 --> 00:26:36,920 Well, I hope you had some fun? 433 00:26:36,955 --> 00:26:39,885 - Mama! - Hi! 434 00:26:39,920 --> 00:26:41,805 Hello darling, how are you? 435 00:26:41,840 --> 00:26:44,340 - Fine. - Did You have a nice time? 436 00:26:44,375 --> 00:26:46,840 - Yes. - Let's go. Thank you. Sorry. 437 00:26:46,875 --> 00:26:48,517 How about we get an ice cream. 438 00:26:48,552 --> 00:26:50,125 Can you believe this? 439 00:26:50,160 --> 00:26:54,880 She just left her own daughter with us while she got drunk. 440 00:26:54,915 --> 00:26:56,760 Do you want to call it a day? 441 00:27:20,120 --> 00:27:22,240 Load the tubes. 442 00:27:22,275 --> 00:27:23,965 Check. 443 00:27:24,000 --> 00:27:25,960 Connect to the controller. 444 00:27:29,800 --> 00:27:31,120 Check. 445 00:27:39,760 --> 00:27:41,440 Connected to the controller. 446 00:27:41,475 --> 00:27:42,805 Check. 447 00:27:42,840 --> 00:27:45,280 Familiarize yourself with switches. 448 00:27:47,955 --> 00:27:49,877 Power. 449 00:27:49,912 --> 00:27:51,736 Arm. 450 00:27:51,771 --> 00:27:53,560 Boom. 451 00:28:01,520 --> 00:28:04,360 Hello. Do you mind if I join you? 452 00:28:04,395 --> 00:28:07,000 - Not at all. - Thank you. 453 00:28:10,160 --> 00:28:11,800 Your son and daughter seem very close. 454 00:28:11,835 --> 00:28:13,757 Thick as thieves. 455 00:28:13,792 --> 00:28:15,645 Yes, they are. 456 00:28:15,680 --> 00:28:17,880 I noticed that your husband doesn't sign. 457 00:28:17,915 --> 00:28:19,485 That can't be easy. 458 00:28:19,520 --> 00:28:22,720 No, I took lessons when the children were younger. 459 00:28:22,755 --> 00:28:25,240 And my husband was so busy working. 460 00:28:25,275 --> 00:28:26,760 He tried. 461 00:28:34,800 --> 00:28:36,885 Things... 462 00:28:36,920 --> 00:28:38,760 Things have been difficult between them 463 00:28:38,795 --> 00:28:40,725 since the beginning. 464 00:28:40,760 --> 00:28:45,045 Aadi was the eldest, his son. 465 00:28:45,080 --> 00:28:49,380 The day he was born, he was so proud. 466 00:28:49,415 --> 00:28:53,127 But when we realized he was deaf... 467 00:28:53,162 --> 00:28:55,941 and then his sister, the same... 468 00:28:55,976 --> 00:28:58,685 We love our children, Dr. Fonseca, 469 00:28:58,720 --> 00:29:02,005 but that doesn't make it easy, you know. 470 00:29:02,040 --> 00:29:03,760 Your husband things that this operation 471 00:29:03,795 --> 00:29:05,445 will change that, does he? 472 00:29:05,480 --> 00:29:08,120 Fix things between him and Aadi? 473 00:29:08,155 --> 00:29:10,725 They belong to different worlds. 474 00:29:10,760 --> 00:29:12,440 But we both want to give him his best chance 475 00:29:12,475 --> 00:29:15,165 for when he starts the college. 476 00:29:15,200 --> 00:29:17,800 Aadi's grades are improving, you know. 477 00:29:17,835 --> 00:29:20,757 He says he's happy being deaf, but... 478 00:29:20,792 --> 00:29:23,680 I don't want to watch him struggle. 479 00:29:23,715 --> 00:29:26,205 Your daughter... 480 00:29:26,240 --> 00:29:28,560 she seems a smart one. 481 00:29:28,595 --> 00:29:30,845 Yes, sharp as a tack. 482 00:29:30,880 --> 00:29:33,880 Sharp enough for the cochlear implant operation? 483 00:29:33,915 --> 00:29:37,440 'Cause she could really benefit from it, too. 484 00:29:37,475 --> 00:29:39,360 No, she's a girl. 485 00:29:39,395 --> 00:29:41,677 For her, it's easier. 486 00:29:41,712 --> 00:29:43,960 Aadi's our challenge. 487 00:29:46,080 --> 00:29:48,620 It's five o'clock, already. 488 00:29:48,655 --> 00:29:51,307 So we can take him home, yes? 489 00:29:51,342 --> 00:29:53,960 - Yeah. Sure. - Yeah? 490 00:29:53,995 --> 00:29:56,325 Thank you so much. 491 00:30:08,840 --> 00:30:12,520 Well, um, maybe he went has gone out for some fresh air? 492 00:30:12,555 --> 00:30:14,377 He's taken the rucksack. 493 00:30:14,412 --> 00:30:16,200 Go, go, go, go. 494 00:30:18,480 --> 00:30:19,960 He can't have gone far. 495 00:30:23,520 --> 00:30:27,165 Do you know where he is? 496 00:30:27,200 --> 00:30:30,520 I saw you arguing earlier. Why? 497 00:32:15,240 --> 00:32:17,520 What she's saying is he's going far away forever. 498 00:32:17,555 --> 00:32:19,957 He thinks the implant will change who he is. 499 00:32:19,992 --> 00:32:22,360 He was near the bus station when he was hit. 500 00:32:22,395 --> 00:32:26,240 The bus station, is he going back? 501 00:32:26,275 --> 00:32:28,645 Where, Ranjana? 502 00:32:28,680 --> 00:32:30,085 - Mumbai. - Mumbai? 503 00:32:30,120 --> 00:32:31,480 - Come on. - Mumbai. 504 00:32:31,515 --> 00:32:33,240 Come, come, come! 505 00:33:10,000 --> 00:33:12,720 Off duty, right? Five minutes ago. 506 00:33:12,755 --> 00:33:13,965 Officially. 507 00:33:14,000 --> 00:33:15,685 Okay. Place your bets. 508 00:33:15,720 --> 00:33:18,680 Swallowed a firework current favorite at two to one. 509 00:33:18,715 --> 00:33:20,680 Drunk in charge of a tuk-tuk, five to two. 510 00:33:20,715 --> 00:33:23,680 Trampled by stoned goats. 511 00:33:23,715 --> 00:33:25,285 Last year twice! 512 00:33:25,320 --> 00:33:28,400 Presumed overdoes, BP 80 systolic, resps five. 513 00:33:28,435 --> 00:33:30,880 - Jyoti... - Her mother found her. 514 00:33:30,915 --> 00:33:32,120 Let's get her to resus. 515 00:33:34,480 --> 00:33:36,160 Shit. Come on... 516 00:33:39,000 --> 00:33:40,680 Pinpoint. Have we got access yet? 517 00:33:40,715 --> 00:33:42,337 Yes, Doctor. I'm in. 518 00:33:42,372 --> 00:33:43,925 Looks like an opiate OD. 519 00:33:43,960 --> 00:33:45,240 We sent her home with medications -- 520 00:33:45,275 --> 00:33:46,925 codeine and paracetamol. 521 00:33:46,960 --> 00:33:50,720 Right, let's take blood for levels, naloxone IV. 522 00:33:50,755 --> 00:33:54,205 You're nearer. 523 00:33:54,240 --> 00:33:56,000 Quickly, she's crashing. 524 00:33:58,235 --> 00:33:59,720 Naloxone in. 525 00:34:03,480 --> 00:34:05,045 Flushing. 526 00:34:12,240 --> 00:34:14,525 We got her. 527 00:34:14,560 --> 00:34:17,320 Right, she's gonna need some more IM and a Parvolex IV. 528 00:34:17,355 --> 00:34:19,600 Yes, Doctor. I'll get help right away. 529 00:34:38,000 --> 00:34:41,200 Excuse me. Sorry. Excuse me. Excuse me. 530 00:34:41,235 --> 00:34:44,760 I'm looking for a boy with a rucksack. 531 00:34:44,795 --> 00:34:48,240 Ek Ladka, bag ke saath, laal bag? 532 00:34:48,275 --> 00:34:50,040 Neh dekha,madam. 533 00:34:52,680 --> 00:34:55,920 I can't see him anywhere. We need to find the bus. 534 00:35:45,040 --> 00:35:47,000 What are they doing? 535 00:35:47,035 --> 00:35:49,645 I don't know. 536 00:36:34,400 --> 00:36:36,760 Thanks for helping me today. 537 00:36:36,795 --> 00:36:39,737 You're a quick learner. 538 00:36:39,772 --> 00:36:42,680 20 milligrams. Once a day. 539 00:36:42,715 --> 00:36:44,597 Impressive... 540 00:36:44,632 --> 00:36:46,445 for a surgeon. 541 00:37:06,200 --> 00:37:09,240 Dr. Ray, your patient is here. 542 00:37:09,275 --> 00:37:10,720 In resus. 543 00:37:27,000 --> 00:37:28,845 Deliberate overdose of paracetamol and codeine. 544 00:37:28,880 --> 00:37:31,160 She's had naloxone and is on her first bag of Parvolex, 545 00:37:31,195 --> 00:37:33,237 pending levels. 546 00:37:33,272 --> 00:37:35,280 Ruby... 547 00:37:44,280 --> 00:37:46,920 Excuse me. Excuse me. Excuse me. 548 00:37:46,955 --> 00:37:49,445 Excuse me. Thank you. 549 00:37:49,480 --> 00:37:52,000 Excuse me. Could you tell me where the Mumbai bus is? 550 00:37:52,035 --> 00:37:53,857 - Mumbai? - Yes. 551 00:37:53,892 --> 00:37:55,645 - Just gone! - No! 552 00:37:55,680 --> 00:37:57,525 It's all right. It's all right. 553 00:37:57,560 --> 00:37:59,120 Look, the police are down there. We'll get them to stop the bus. 554 00:37:59,155 --> 00:38:01,377 He won't get far. It's fine. 555 00:38:51,040 --> 00:38:52,960 - Deepak? - Yes? 556 00:38:54,800 --> 00:38:58,040 Stop it! 557 00:39:08,440 --> 00:39:10,100 It's just water. 558 00:39:10,135 --> 00:39:11,725 Do you hear me? 559 00:39:11,760 --> 00:39:14,845 It's just saltwater. 560 00:39:14,880 --> 00:39:17,045 Now you know what it feels like. 561 00:39:17,080 --> 00:39:19,160 That moment when someone takes away your entire life, 562 00:39:19,195 --> 00:39:21,365 your entire future. 563 00:39:21,400 --> 00:39:24,560 And for what? For some twisted pride? 564 00:39:24,595 --> 00:39:26,965 For honor? 565 00:39:27,000 --> 00:39:29,405 See your precious son now? 566 00:39:29,440 --> 00:39:32,840 Groveling on the floor, crying like a baby. 567 00:39:32,875 --> 00:39:34,205 Get out of my house. 568 00:39:34,240 --> 00:39:36,805 She has more honor in her little finger 569 00:39:36,840 --> 00:39:41,520 than you will ever have in your entire twisted family. 570 00:39:44,880 --> 00:39:47,325 Some scars you can't see. 571 00:39:47,360 --> 00:39:50,680 But the ones on people's souls, they never heal. 572 00:39:57,680 --> 00:39:59,685 I pity you. 573 00:40:17,960 --> 00:40:19,900 Ted. 574 00:40:19,935 --> 00:40:21,805 Hey. 575 00:40:21,840 --> 00:40:24,180 I went back there. 576 00:40:24,215 --> 00:40:26,187 I saw her -- Dina. 577 00:40:26,222 --> 00:40:28,160 I met her grandson. 578 00:40:30,440 --> 00:40:33,160 - Did you speak with her? - No I-I lost my nerve. 579 00:40:33,195 --> 00:40:35,360 I welshed on the deal. 580 00:40:35,395 --> 00:40:36,885 Ironic, isn't it? 581 00:40:36,920 --> 00:40:40,285 Court-martial offense. 582 00:40:40,320 --> 00:40:46,280 Sometimes it's better to remain a memory. 583 00:40:46,315 --> 00:40:50,077 She's theirs, not mine. 584 00:41:13,755 --> 00:41:15,917 - Here you are. - Thank you. 585 00:41:15,952 --> 00:41:18,045 - They'll find him. - Will they? 586 00:41:18,080 --> 00:41:21,480 If he wants to get lost, this is a hell of a big country. 587 00:41:21,515 --> 00:41:23,677 You did what you could. 588 00:41:23,712 --> 00:41:25,805 And when that's not enough? 589 00:41:25,840 --> 00:41:27,285 Did I ever tell you about the time 590 00:41:27,320 --> 00:41:29,000 I burned our shed down with a Roman candle? 591 00:41:29,035 --> 00:41:30,365 No. 592 00:41:30,400 --> 00:41:32,965 Well, technically, it was 15 Roman candles. 593 00:41:33,000 --> 00:41:35,520 It was the showstopper! Tommy thought it was brilliant. 594 00:41:35,555 --> 00:41:37,360 She ribbed me about it for weeks. 595 00:41:37,395 --> 00:41:39,417 So am I going to impressed? 596 00:41:39,452 --> 00:41:41,405 Satisfaction guaranteed. 597 00:41:41,440 --> 00:41:45,760 Entire thing's been planned with military precision. 598 00:41:45,795 --> 00:41:48,045 Thank you. 599 00:41:48,080 --> 00:41:51,365 - What for? - Keeping me sane. 600 00:41:51,400 --> 00:41:56,000 Well, that, Dr. Fonseca, is a matter of opinion. 601 00:41:56,035 --> 00:41:58,017 Okay! 602 00:41:58,052 --> 00:41:59,965 Right. 603 00:42:00,000 --> 00:42:03,280 Pray silence, people! Pray silence. 604 00:42:03,315 --> 00:42:06,497 Tonight will go down in Barco history. 605 00:42:06,532 --> 00:42:09,680 In previous years, our enormous display 606 00:42:09,715 --> 00:42:12,845 has dropped both jaws and shorts. 607 00:42:12,880 --> 00:42:18,000 Yes. But tonight, thanks to the Colonel of Chaos, 608 00:42:18,035 --> 00:42:21,337 we believe we have surpassed ourselves. 609 00:42:21,372 --> 00:42:24,640 So please join me in the final countdown. 610 00:42:24,675 --> 00:42:26,097 Five! 611 00:42:26,132 --> 00:42:27,446 Four! 612 00:42:27,481 --> 00:42:28,740 Three! 613 00:42:28,775 --> 00:42:30,007 Two! 614 00:42:30,042 --> 00:42:31,205 One! 615 00:42:36,840 --> 00:42:39,685 Do you need a match? 616 00:42:39,720 --> 00:42:42,300 Dear, is the poor chap firing blanks? 617 00:42:42,335 --> 00:42:44,880 It's meant to be fully automated. 618 00:42:47,332 --> 00:42:49,566 It should be happening. 619 00:43:02,240 --> 00:43:04,840 Look at that. 620 00:43:04,875 --> 00:43:06,600 Ye of little faith. 621 00:43:06,635 --> 00:43:09,245 Well done. 622 00:43:09,280 --> 00:43:11,420 - Boom. - Well done, Colonel. 623 00:43:11,455 --> 00:43:13,560 A little too much potassium? 624 00:43:15,440 --> 00:43:17,820 Just might be a little. 625 00:43:36,120 --> 00:43:38,040 What? 40694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.