Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,640 --> 00:02:05,440
Yeah. That's fantastic.
Thank you very much.
2
00:02:05,475 --> 00:02:07,677
Thank you.
This way.
3
00:02:07,712 --> 00:02:09,845
Unknown male.
4
00:02:09,880 --> 00:02:11,840
Head injury.
Brought in semiconscious.
5
00:02:14,720 --> 00:02:16,325
- Looking better?
- Good.
6
00:02:16,360 --> 00:02:19,360
Let's start with the basics.
Do you have a name?
7
00:02:19,395 --> 00:02:20,925
Peru?
8
00:02:20,960 --> 00:02:22,645
Entha sambavichathu
ennu parayamo?
9
00:02:22,680 --> 00:02:25,085
Could be confused
after the concussion?
10
00:02:25,120 --> 00:02:27,880
Yeah, but it's Diwali, so he
could be from out of town.
11
00:02:27,915 --> 00:02:30,280
Tum heh,
patha hai tum kaaha ho?
12
00:02:34,400 --> 00:02:36,860
These bruises are old.
13
00:02:36,895 --> 00:02:39,285
There not from the accident.
14
00:02:48,440 --> 00:02:49,965
Hi.
15
00:02:50,000 --> 00:02:54,440
I'm Doctor...
16
00:02:54,475 --> 00:02:58,845
F- O-N-S-E-C-A.
17
00:02:58,880 --> 00:03:00,520
- That's a tough one.
- Deaf?
18
00:03:00,555 --> 00:03:02,485
Yeah, looks that way.
19
00:03:02,520 --> 00:03:04,160
Can you tell me your name?
20
00:03:06,360 --> 00:03:09,040
He wants to leave,
and where's his bag?
21
00:03:09,075 --> 00:03:12,605
Here.
22
00:03:12,640 --> 00:03:14,080
How old are you?
23
00:03:16,120 --> 00:03:17,805
Right, 12 hours observation.
24
00:03:17,840 --> 00:03:19,680
Perhaps he'll want to tell us
who he is in the morning.
25
00:03:19,715 --> 00:03:22,680
And just to avoid temptation,
I'll keep this.
26
00:03:22,715 --> 00:03:25,680
Security deposit.
Okay. Who's next?
27
00:03:25,715 --> 00:03:28,965
End bed.
28
00:03:59,480 --> 00:04:02,100
Your early morning call, sir.
29
00:04:02,135 --> 00:04:04,685
Happy Diwali.
The shower is complementary.
30
00:04:04,720 --> 00:04:07,520
And breakfast is currently
being served in the bar area.
31
00:04:15,920 --> 00:04:17,885
What is that?
32
00:04:17,920 --> 00:04:20,725
The Cure.
Trade secret.
33
00:04:20,760 --> 00:04:25,120
A recipe handed down from barman
to barman over the generations.
34
00:04:25,155 --> 00:04:27,160
We removed the amphetamines
in 1981,
35
00:04:27,195 --> 00:04:28,845
but essentially
it's the same.
36
00:04:28,880 --> 00:04:31,685
And looking at the current
state of you,
37
00:04:31,720 --> 00:04:34,080
I would also advise opting
for an early night?
38
00:04:34,115 --> 00:04:35,440
And miss your fireworks party?
39
00:04:35,475 --> 00:04:36,885
No, it's legendary.
40
00:04:36,920 --> 00:04:39,140
Everybody makes it to Greg's.
41
00:04:39,175 --> 00:04:41,325
- Tragically cancelled.
- What?
42
00:04:41,360 --> 00:04:43,620
Minor disagreement
with my munitions guy.
43
00:04:43,655 --> 00:04:45,845
He's doubling his prices,
so I told him
44
00:04:45,880 --> 00:04:48,640
to stick his Catherine wheels up
his backside sideways.
45
00:04:48,675 --> 00:04:51,400
Diwali is not Diwali
without fireworks on the beach.
46
00:04:51,435 --> 00:04:55,445
Sorry, mate.
It's out of my hands.
47
00:04:55,480 --> 00:04:57,960
Well, drink up --
haven't you got morning report?
48
00:04:57,995 --> 00:05:00,245
Sh--
49
00:05:02,835 --> 00:05:05,285
Thanks.
50
00:05:12,360 --> 00:05:14,300
Finally,
in a valiant attempt
51
00:05:14,335 --> 00:05:16,507
to keep Diwali
outside the hospital,
52
00:05:16,542 --> 00:05:18,680
today we're going
to trial a field unit.
53
00:05:18,715 --> 00:05:20,125
Thank you very much.
54
00:05:20,160 --> 00:05:22,480
Dr. Varma and Dr. Walker
will lead the good fight,
55
00:05:22,515 --> 00:05:24,097
and the rest of us
can hold the fort here.
56
00:05:24,132 --> 00:05:25,645
If it's okay, I'd rather
stay in the hospital?
57
00:05:25,680 --> 00:05:27,520
I've got some paperwork
from last night to catch up on.
58
00:05:27,555 --> 00:05:29,800
And, AJ could use
the experience.
59
00:05:29,835 --> 00:05:31,365
Sure, sounds like fun.
60
00:05:31,400 --> 00:05:33,125
Your dedication to note
filling is admirable,
61
00:05:33,160 --> 00:05:35,240
Dr. Walker, but the unit
needs at least two doctors.
62
00:05:35,275 --> 00:05:36,805
So I'll have to insist.
63
00:05:36,840 --> 00:05:39,440
Unless Dr. Ray is prepared
to step into the breach?
64
00:05:39,475 --> 00:05:40,925
- My pleasure.
- Good.
65
00:05:40,960 --> 00:05:42,605
That leaves Dr. Nair
on minor ops.
66
00:05:42,640 --> 00:05:45,160
Dr. Walker, you'll now
coordinate casualty with me.
67
00:05:45,195 --> 00:05:47,680
What's left to be said
is Deepavali Aashamsagal.
68
00:05:47,715 --> 00:05:49,725
- Deepavali Aashamsagal.
- Dr. Ray,
69
00:05:49,760 --> 00:05:51,480
we should review Jyoti
together before you leave.
70
00:05:51,515 --> 00:05:53,560
Yes, Dr. Fonseca.
71
00:06:01,360 --> 00:06:03,240
We can look at better
defining the contour
72
00:06:03,275 --> 00:06:04,925
of the periorbital area.
73
00:06:04,960 --> 00:06:06,560
And then replace
the damaged tissue?
74
00:06:06,595 --> 00:06:08,160
I can work on it
at the same time.
75
00:06:08,195 --> 00:06:09,797
Good.
Then we're making progress.
76
00:06:09,832 --> 00:06:11,365
There's theater space tomorrow
77
00:06:11,400 --> 00:06:13,405
providing the forces
of chaos relent.
78
00:06:13,440 --> 00:06:15,920
If you've both finished
sewing patches on your doll,
79
00:06:15,955 --> 00:06:17,837
are you going to ask her
what she wants?
80
00:06:17,872 --> 00:06:19,720
Sorry, Jyoti.
It's rude to talk over you.
81
00:06:19,755 --> 00:06:21,565
You're quite right.
82
00:06:21,600 --> 00:06:23,520
Maybe you would like to see
what we're discussing?
83
00:06:23,555 --> 00:06:25,925
I can feel how it looks.
84
00:06:25,960 --> 00:06:28,080
Still, it might
help you understand.
85
00:06:28,115 --> 00:06:30,557
No.
I've made a decision.
86
00:06:30,592 --> 00:06:32,896
I don't want
any more operations.
87
00:06:32,931 --> 00:06:34,685
There's nothing more you can do.
88
00:06:34,720 --> 00:06:36,440
Slowing
the treatment is --
89
00:06:36,475 --> 00:06:38,845
No!
Not slow down. Stop.
90
00:06:38,880 --> 00:06:40,400
Jyoti, I really think
that's unwise.
91
00:06:40,435 --> 00:06:43,125
I want to go home now.
92
00:06:43,160 --> 00:06:46,000
Give me a self-discharge form.
And I want to sign it now.
93
00:06:46,035 --> 00:06:47,485
I'm leaving.
94
00:06:47,520 --> 00:06:48,925
This charade is over.
95
00:06:55,680 --> 00:06:57,080
Good morning.
96
00:07:03,040 --> 00:07:05,020
Good morning.
97
00:07:05,055 --> 00:07:07,000
What's your name?
98
00:07:10,760 --> 00:07:13,440
Can you lip read?
99
00:07:13,475 --> 00:07:14,725
Okay.
100
00:07:14,760 --> 00:07:16,280
I need to call your parents.
101
00:07:16,315 --> 00:07:17,600
What's their number?
102
00:07:21,200 --> 00:07:23,800
You're homeless?
Well, that makes you
103
00:07:23,835 --> 00:07:26,400
the best-dressed street kid
in Barco.
104
00:07:26,435 --> 00:07:28,845
Your age.
105
00:07:28,880 --> 00:07:31,085
15?
Which makes you a minor --
106
00:07:31,120 --> 00:07:32,920
a minor who has had
a serious accident.
107
00:07:32,955 --> 00:07:34,445
I have no choice.
108
00:07:34,480 --> 00:07:37,520
It's either that or the police.
109
00:07:45,040 --> 00:07:47,240
Aadi.
110
00:07:47,275 --> 00:07:49,405
Bingo.
111
00:07:49,440 --> 00:07:51,720
Sorry.
I can't sign that.
112
00:08:09,400 --> 00:08:12,680
And maybe 25 packs
of that please.
113
00:08:12,715 --> 00:08:15,000
And then, if we get
the generic...
114
00:08:15,035 --> 00:08:16,405
It's Diwali.
115
00:08:16,440 --> 00:08:19,125
You will be here
until your hair turns gray.
116
00:08:19,160 --> 00:08:22,280
Sign your name here and take
a seat down there please.
117
00:08:22,315 --> 00:08:24,760
So if we go back to...
118
00:08:35,720 --> 00:08:36,965
Aadi. I know.
119
00:08:37,000 --> 00:08:39,085
Come, I'll show you.
120
00:08:39,120 --> 00:08:42,240
You go down there and you right.
121
00:08:42,275 --> 00:08:43,760
Okay? Right.
122
00:09:04,080 --> 00:09:06,960
- Here, here, here.
- Aadi?
123
00:09:06,995 --> 00:09:09,965
Thank God.
124
00:09:10,000 --> 00:09:13,740
You left these.
Wear them like your sister does.
125
00:09:13,775 --> 00:09:17,480
Better? You couldn't let us
know where you were?
126
00:09:17,515 --> 00:09:18,960
We have been worried sick.
127
00:09:18,995 --> 00:09:21,165
Just...
128
00:09:21,200 --> 00:09:23,045
Mr. and Mrs. Akkara?
129
00:09:23,080 --> 00:09:25,500
Doctor Fonseca.
We spoke on the phone.
130
00:09:25,535 --> 00:09:27,507
Aadi has sustained
a minor head injury --
131
00:09:27,542 --> 00:09:29,871
Have you checked
with the doctor?
132
00:09:29,906 --> 00:09:32,165
Is this going to affect
your operation?
133
00:09:32,200 --> 00:09:34,200
- As I was saying --
- Doctor, Aadi is going to have
134
00:09:34,235 --> 00:09:35,840
his cochlear implants fitted
next week
135
00:09:35,875 --> 00:09:37,645
at Doctor Bahsin's clinic.
136
00:09:37,680 --> 00:09:41,040
Now, is this head injury
going to affect the procedure?
137
00:09:41,075 --> 00:09:43,045
Well, the injury appears minor.
138
00:09:43,080 --> 00:09:44,960
I'm no specialist,
but I can't imagine it
139
00:09:44,995 --> 00:09:46,645
changing anything at this stage.
140
00:09:46,680 --> 00:09:49,480
- So we can take him home?
- Yeah, sure.
141
00:09:49,515 --> 00:09:51,200
I'll ask Sister Mari
to help you sign him out.
142
00:09:51,235 --> 00:09:53,197
- This way, please.
- Good.
143
00:09:53,232 --> 00:09:55,160
I'll get the car.
Do you have the keys?
144
00:09:58,680 --> 00:10:01,240
Um, only after the full
observation period
145
00:10:01,275 --> 00:10:02,680
has been completed,
of course.
146
00:10:02,715 --> 00:10:04,405
Another six hours.
147
00:10:04,440 --> 00:10:06,325
There's no alternative?
148
00:10:06,360 --> 00:10:08,120
I'm afraid not with
a head injury.
149
00:10:08,155 --> 00:10:09,857
We can't afford
to take any chances.
150
00:10:09,892 --> 00:10:11,525
Especially if he's
having an operation.
151
00:10:11,560 --> 00:10:13,000
Of course.
Of course I understand.
152
00:10:13,035 --> 00:10:14,537
- Yes, yes.
- That's fine. We'll wait.
153
00:10:14,572 --> 00:10:16,040
Why don't we talk
in my office?
154
00:10:16,075 --> 00:10:18,337
- Okay. There we go.
- Yes.
155
00:10:33,440 --> 00:10:35,925
- Was I ever that keen?
- Worse.
156
00:10:35,960 --> 00:10:39,040
You were the only student in
Mumbai to iron his white coat.
157
00:10:39,075 --> 00:10:40,645
Now there is a lie.
158
00:10:40,680 --> 00:10:43,845
It was adorable
and you were smart.
159
00:10:43,880 --> 00:10:45,840
Otherwise I wouldn't
have bothered with you.
160
00:10:48,920 --> 00:10:52,520
So you and Dr. Walker,
you're not talking?
161
00:10:54,200 --> 00:10:56,760
Believe me, it's obvious.
162
00:10:56,795 --> 00:11:00,637
What? You think I'm that woman?
163
00:11:00,672 --> 00:11:04,480
I'm not sure I know who you are.
164
00:11:04,515 --> 00:11:05,920
Let's get to work.
165
00:11:15,720 --> 00:11:17,405
Your son was lucky.
166
00:11:17,440 --> 00:11:20,280
Arguments with moving vehicles
rarely end well.
167
00:11:20,315 --> 00:11:23,125
Please take a seat.
168
00:11:23,160 --> 00:11:27,080
We're grateful
to you for all your help.
169
00:11:27,115 --> 00:11:30,045
Now, Diwali is a family time.
170
00:11:30,080 --> 00:11:33,280
We were surprised to find
your son out so late alone.
171
00:11:33,315 --> 00:11:35,537
My son is a teenager,
Dr. Fonseca.
172
00:11:35,572 --> 00:11:37,725
And like so many boys
of his age,
173
00:11:37,760 --> 00:11:42,160
he thinks work and discipline
is applicable only to others.
174
00:11:42,195 --> 00:11:45,200
And thanks to his condition,
he has a lenient mother.
175
00:11:45,235 --> 00:11:47,480
Actually, my husband and Aadi
had an argument.
176
00:11:47,515 --> 00:11:49,165
He went to his room.
177
00:11:49,200 --> 00:11:52,480
I went to call him down
for dinner, and he was gone.
178
00:11:52,515 --> 00:11:54,960
- Has he's run away before?
- A few times.
179
00:11:54,995 --> 00:11:58,285
Performance, nothing more.
180
00:11:58,320 --> 00:12:00,960
He just wants to get
his mother's attention.
181
00:12:00,995 --> 00:12:03,600
Well.
It's hard being Aadi's age.
182
00:12:03,635 --> 00:12:05,917
People will treat him
like a man,
183
00:12:05,952 --> 00:12:08,165
but inside
there's still a child.
184
00:12:08,200 --> 00:12:11,325
And the idea of surgery
can be very frightening.
185
00:12:11,360 --> 00:12:14,200
He may worry he'll lose a part
of himself in the process.
186
00:12:14,235 --> 00:12:17,200
Have you talked to him about it?
187
00:12:17,235 --> 00:12:19,165
My son is intelligent.
188
00:12:19,200 --> 00:12:21,685
He knows that this is
a great opportunity for him.
189
00:12:21,720 --> 00:12:25,120
Yes, and we have been saving
for this procedure for years.
190
00:12:25,155 --> 00:12:27,680
This condition means
that the implant
191
00:12:27,715 --> 00:12:30,165
will allow him
to hear again.
192
00:12:30,200 --> 00:12:33,920
- Yes.
- Well, then, sky is the limit.
193
00:12:37,080 --> 00:12:40,160
Ted, I'm sorry,
we're in the middle of Diwali.
194
00:12:40,195 --> 00:12:43,240
The roads are jammed.
It's total chaos out there.
195
00:12:43,275 --> 00:12:45,885
And there's still
a risk of dengue.
196
00:12:45,920 --> 00:12:48,960
As soon as this is all over,
I'll take you there myself.
197
00:12:48,995 --> 00:12:50,805
I promise.
198
00:12:50,840 --> 00:12:55,720
If it would set your mind
at rest, I will obey.
199
00:12:55,755 --> 00:12:57,520
But under protest.
200
00:12:57,555 --> 00:12:59,720
Thank you.
201
00:13:15,960 --> 00:13:17,405
Hello, sir.
202
00:13:17,440 --> 00:13:19,420
How much to Amuroor Village?
203
00:13:19,455 --> 00:13:21,365
I want the real price, sir,
204
00:13:21,400 --> 00:13:24,680
not some number
you pluck out of the air.
205
00:13:24,715 --> 00:13:26,560
-900 rupees, yes.
- Fine.
206
00:13:38,160 --> 00:13:40,480
Colonel Nagra, if you let
Doctor Varma know what happened.
207
00:13:40,515 --> 00:13:43,257
Occupational hazard
during Diwali I'm afraid.
208
00:13:43,292 --> 00:13:46,026
Most people don't know
how to handle explosives.
209
00:13:46,061 --> 00:13:48,760
I was trying to demonstrate
the correct procedure.
210
00:13:48,795 --> 00:13:51,277
- This is a nasty burn.
- Nah.
211
00:13:51,312 --> 00:13:53,760
I still have my hands, don't I.
212
00:13:53,795 --> 00:13:55,240
How bad can it be?
213
00:13:58,920 --> 00:14:00,485
Okay, it's clearly a stoic.
214
00:14:00,520 --> 00:14:03,040
But we're going to need to get
him some stronger
215
00:14:03,075 --> 00:14:04,857
pain medication
than we're carrying.
216
00:14:04,892 --> 00:14:06,605
We need to get him
to the Good Karma.
217
00:14:06,640 --> 00:14:08,480
- Okay, I'll call an ambulance.
- No. Lesson number one.
218
00:14:08,515 --> 00:14:10,960
A good doctor is always ready
to improvise.
219
00:14:13,040 --> 00:14:15,160
A tuk-tuk, are you serious?
220
00:14:17,440 --> 00:14:20,440
The Good Karma
Hospital, please.
221
00:14:20,475 --> 00:14:21,685
Come on, sir. Come.
222
00:14:21,720 --> 00:14:24,080
- Yeah.
- Okay. Go.
223
00:14:25,040 --> 00:14:27,645
This is a joke.
224
00:14:27,680 --> 00:14:31,440
Go. Go. Go.
Thank you.
225
00:14:31,475 --> 00:14:34,057
Help!
Help, please!
226
00:14:34,092 --> 00:14:36,640
- What's her name?
- Safa.
227
00:14:36,675 --> 00:14:38,685
Dr. Ray.
228
00:14:43,320 --> 00:14:46,880
Okay, I'm just going to check
her airway, okay?
229
00:14:51,480 --> 00:14:53,240
Any history
of respiratory illness?
230
00:14:53,275 --> 00:14:55,205
She has asthma.
231
00:14:55,240 --> 00:14:58,400
But I forgot her puffer thing
at home, I'm really sorry.
232
00:14:58,435 --> 00:15:02,097
I want you to breath deep
and slowly. Okay?
233
00:15:02,132 --> 00:15:05,760
Take two long deep breaths
with me, okay.
234
00:15:05,795 --> 00:15:09,480
One and slowly and out.
235
00:15:09,515 --> 00:15:11,997
And two.
236
00:15:12,032 --> 00:15:14,445
And out.
237
00:15:14,480 --> 00:15:16,085
Okay, perfect.
238
00:15:16,120 --> 00:15:19,440
Now we're going to put this
over your head.
239
00:15:19,475 --> 00:15:22,480
Okay. Breathe in...
240
00:15:22,515 --> 00:15:25,197
and out.
241
00:15:25,232 --> 00:15:27,845
In and out.
242
00:15:27,880 --> 00:15:29,085
Very good.
Yeah, okay.
243
00:15:29,120 --> 00:15:30,520
Are you feeling better?
244
00:15:30,555 --> 00:15:32,117
She needs prednisolone.
245
00:15:32,152 --> 00:15:33,680
And there's a nebulizer here.
Okay?
246
00:15:33,715 --> 00:15:35,845
Doctor, help! My eyes!
247
00:15:35,880 --> 00:15:38,280
- Sir, over here please.
- Doctor, please, help!
248
00:15:38,315 --> 00:15:40,680
- Okay, all good?
- Steroids? What's the dose?
249
00:15:40,715 --> 00:15:42,085
I'm only a surgeon.
250
00:15:42,120 --> 00:15:44,725
-20 milligrams. Okay?
- Okay.
251
00:15:44,760 --> 00:15:48,000
Okay, sir,
I am a doctor.
252
00:16:11,160 --> 00:16:12,940
- Namaste.
- Namaste.
253
00:16:12,975 --> 00:16:14,720
Good morning, ladies.
254
00:16:27,160 --> 00:16:29,060
Mr. Dalrymple?
255
00:16:29,095 --> 00:16:30,925
I thought it was you.
256
00:16:30,960 --> 00:16:33,760
Father Gibson.
So we meet again.
257
00:16:33,795 --> 00:16:36,085
Please, call me Teddy.
258
00:16:36,120 --> 00:16:38,020
Everyone else does,
whether I like it or not.
259
00:16:38,055 --> 00:16:39,920
So what brings you back here
again then, Teddy?
260
00:16:39,955 --> 00:16:41,805
A little matter
of the heart.
261
00:16:41,840 --> 00:16:45,280
I've been searching for this
place for rather a long time.
262
00:16:45,315 --> 00:16:46,925
Really.
How interesting.
263
00:16:46,960 --> 00:16:48,445
Would you care to tell me more?
264
00:16:48,480 --> 00:16:51,480
- I would.
- Good. Good.
265
00:16:51,515 --> 00:16:53,405
There's enough here
for a week,
266
00:16:53,440 --> 00:16:56,960
and Dr. Fonseca has asked me
to book you in
267
00:16:56,995 --> 00:16:59,117
for a follow-up clinic.
268
00:16:59,152 --> 00:17:01,205
I'll arrange a taxi for you
269
00:17:01,240 --> 00:17:04,160
as soon as you're ready
to home, okay?
270
00:17:07,720 --> 00:17:09,965
I've been watching.
271
00:17:10,000 --> 00:17:12,160
You've hardly been home.
272
00:17:12,195 --> 00:17:15,685
It's our busy time.
273
00:17:15,720 --> 00:17:21,240
And, actually, I haven't
really felt like celebrating.
274
00:17:21,275 --> 00:17:23,597
You should go out more.
275
00:17:23,632 --> 00:17:25,596
Find yourself a husband.
276
00:17:25,631 --> 00:17:27,560
Someone you love, obviously.
277
00:17:31,520 --> 00:17:35,040
You know, all I ever wanted
to do was help you.
278
00:17:37,360 --> 00:17:39,205
It's covered, yeah?
279
00:17:39,240 --> 00:17:41,845
I don't want to frighten anyone.
280
00:17:41,880 --> 00:17:44,920
If I can't be presentable,
at least I can be invisible.
281
00:17:44,955 --> 00:17:46,400
Jyoti, please, I'm here for you.
282
00:17:46,435 --> 00:17:48,645
Good-bye, sister.
283
00:17:48,680 --> 00:17:51,120
Thank you for everything
you've done for me.
284
00:17:55,720 --> 00:17:57,960
- Watch your head.
- Yeah, yeah, yeah.
285
00:17:57,995 --> 00:18:00,200
- Just through here.
- Don't worry about me.
286
00:18:00,235 --> 00:18:02,605
20 years in the army,
man and boy.
287
00:18:02,640 --> 00:18:05,200
Maybe you should join the army,
make a man out of you.
288
00:18:05,235 --> 00:18:06,920
I'll think about that.
289
00:18:18,240 --> 00:18:20,280
We did everything
we could for her.
290
00:18:20,315 --> 00:18:22,645
You think?
291
00:18:22,680 --> 00:18:24,820
What's her future now?
292
00:18:24,855 --> 00:18:26,987
No hope, alone.
Ruined.
293
00:18:27,022 --> 00:18:29,120
You want to know the truth?
294
00:18:29,155 --> 00:18:31,217
We did nothing.
295
00:18:31,252 --> 00:18:33,245
Nothing at all.
296
00:18:33,280 --> 00:18:35,040
And some of us
did less than that.
297
00:18:37,960 --> 00:18:40,080
Deepak's got clean away with it.
298
00:18:45,480 --> 00:18:48,420
I knew the name
Dalrymple rang a bell.
299
00:18:48,455 --> 00:18:51,567
- Yeah, here it is.
- Well, I never.
300
00:18:51,602 --> 00:18:54,680
Peter John Dalrymple.
That's my father.
301
00:18:54,715 --> 00:18:56,405
What is this?
302
00:18:56,440 --> 00:18:58,000
It's a list of all the people
that have donated
303
00:18:58,035 --> 00:18:59,720
to the orphanage over the years.
304
00:18:59,755 --> 00:19:01,725
Why, isn't that something?
305
00:19:01,760 --> 00:19:05,720
Father's name,
carved in stone.
306
00:19:05,755 --> 00:19:09,645
Here, of all places.
I had no idea.
307
00:19:09,680 --> 00:19:14,000
We all leave our mark on this
world, one way or another.
308
00:19:14,035 --> 00:19:16,680
Our family was happy here,
Father.
309
00:19:16,715 --> 00:19:17,885
I was happy here.
310
00:19:17,920 --> 00:19:19,920
Thank you.
Good to remember that.
311
00:19:19,955 --> 00:19:22,285
And now?
312
00:19:22,320 --> 00:19:24,840
Have you heard of
an assisted living unit?
313
00:19:24,875 --> 00:19:26,960
- Never.
- Keep it that way.
314
00:19:26,995 --> 00:19:29,125
Noted.
315
00:19:29,160 --> 00:19:31,720
Did you say that you
like cricket?
316
00:19:31,755 --> 00:19:33,160
Yes.
317
00:19:34,800 --> 00:19:37,100
It's a good point!
318
00:19:37,135 --> 00:19:39,365
Go for it!
That's it.
319
00:19:39,400 --> 00:19:41,720
Go on now.
He's aiming for you.
320
00:19:45,092 --> 00:19:48,360
It's a four!
Well done.
321
00:19:48,395 --> 00:19:49,840
Here you are, son.
322
00:19:52,720 --> 00:19:55,520
Good throw! Bravo!
323
00:20:04,880 --> 00:20:06,680
Good luck!
324
00:20:06,715 --> 00:20:08,800
Thirsty, boy?
325
00:20:13,160 --> 00:20:14,965
Better?
- Thank you.
326
00:20:15,000 --> 00:20:16,440
You keep it.
You keep it.
327
00:20:16,475 --> 00:20:18,205
What's your name?
328
00:20:18,240 --> 00:20:21,160
- Edmund.
- Hello, Edmund.
329
00:20:21,195 --> 00:20:23,437
My name's Teddy.
330
00:20:23,472 --> 00:20:25,316
Teddy? Your name?
331
00:20:25,351 --> 00:20:27,160
Your named Teddy?
332
00:20:27,195 --> 00:20:28,525
Snap!
333
00:20:32,200 --> 00:20:34,920
Boys, that's the match.
Well played, well played.
334
00:20:34,955 --> 00:20:36,720
Let's have some juice.
Come on.
335
00:20:36,755 --> 00:20:40,085
Well played.
Whoo!
336
00:20:40,120 --> 00:20:42,480
Well done, my friend.
Let me have that bat back.
337
00:20:42,515 --> 00:20:45,217
Good. Well played.
Nice bowling.
338
00:21:11,680 --> 00:21:15,080
Okay, so this should be
the last one that I do.
339
00:21:15,115 --> 00:21:17,925
One more flush.
Okay.
340
00:21:17,960 --> 00:21:20,965
Stay still if you can.
Okay, thank you.
341
00:21:21,000 --> 00:21:24,720
She's feeling much better now.
Thank you so much.
342
00:21:24,755 --> 00:21:27,160
Will we need to stay here
much longer?
343
00:21:27,195 --> 00:21:30,880
A while.
Just to be on the safe side.
344
00:21:30,915 --> 00:21:32,125
If you don't mind,
345
00:21:32,160 --> 00:21:33,880
I have to pick up my son
from school.
346
00:21:33,915 --> 00:21:35,120
I- I'll be right back.
347
00:21:35,155 --> 00:21:37,445
Of course.
348
00:21:37,480 --> 00:21:39,200
Mama will be
back soon, okay?
349
00:21:44,520 --> 00:21:46,845
- I've got it.
- Okay.
350
00:21:46,880 --> 00:21:49,200
- There you go, sir.
- Thank you, Doctor.
351
00:21:52,880 --> 00:21:54,685
Colonel Nagra.
352
00:21:54,720 --> 00:21:58,645
Sister Rodriguez,
as beautiful as ever.
353
00:21:58,680 --> 00:22:00,840
And here I was hoping
that I would see out Diwali
354
00:22:00,875 --> 00:22:02,485
without your visit.
355
00:22:02,520 --> 00:22:04,920
Every year there's some
kind of explosion?
356
00:22:04,955 --> 00:22:06,885
But if didn't come,
357
00:22:06,920 --> 00:22:09,360
I would miss that sweet smile
of disapproval
358
00:22:09,395 --> 00:22:11,085
you give me every year.
359
00:22:11,120 --> 00:22:13,720
You better be careful, okay.
360
00:22:13,755 --> 00:22:15,200
I will.
361
00:22:19,720 --> 00:22:22,840
So...
how are you with fireworks?
362
00:22:27,000 --> 00:22:29,325
Bar's closed!
363
00:22:29,360 --> 00:22:32,280
Unless you're into self-pity
and warm ale.
364
00:22:32,315 --> 00:22:34,777
Colonel Nagra, meet Greg.
365
00:22:34,812 --> 00:22:37,205
Greg, meet Colonel Nagra.
366
00:22:37,240 --> 00:22:39,720
Now, Colonel Nagra
used to be in the army.
367
00:22:39,755 --> 00:22:41,845
Bomb disposal.
368
00:22:41,880 --> 00:22:43,645
Tell him what you told me.
369
00:22:43,680 --> 00:22:46,760
You know what I miss most about
being in bomb disposal?
370
00:22:46,795 --> 00:22:48,480
The controlled detonations.
371
00:22:48,515 --> 00:22:50,645
Boom!
372
00:22:50,680 --> 00:22:53,485
- Boom?
- Boom.
373
00:22:53,520 --> 00:22:56,720
Well, first, 16 parts of
potassium nitrate.
374
00:22:56,755 --> 00:22:58,737
That's your basic explosive.
375
00:22:58,772 --> 00:23:00,686
Handle with extreme caution.
376
00:23:06,840 --> 00:23:09,000
- Now tamp it down a bit.
- Carefully?
377
00:23:09,035 --> 00:23:11,840
Yeah, sure.
Whatever.
378
00:23:13,800 --> 00:23:15,645
Your compounds --
379
00:23:15,680 --> 00:23:18,960
strontium for red, copper
for blue, calcium for orange.
380
00:23:18,995 --> 00:23:20,725
Any preferences?
381
00:23:20,760 --> 00:23:24,480
The patriotic choice would be
saffron, white, and green.
382
00:23:24,515 --> 00:23:29,440
Okay, then it's calcium
and magnesium and barium.
383
00:23:29,475 --> 00:23:32,680
Just -- Just a dash of each.
384
00:23:32,715 --> 00:23:34,757
Gently does it...
385
00:23:44,880 --> 00:23:47,485
Now get the crown on top.
386
00:23:47,520 --> 00:23:50,560
Nice and tight.
Nice and tight.
387
00:23:55,560 --> 00:23:59,325
Well done.
388
00:23:59,360 --> 00:24:02,520
Not bad at all,
but a little too small.
389
00:24:02,555 --> 00:24:04,040
Yes?
390
00:24:08,240 --> 00:24:10,040
- I like the way you think.
- Yes?
391
00:24:21,120 --> 00:24:23,720
She said she'd come back.
392
00:24:23,755 --> 00:24:25,805
She will.
393
00:24:25,840 --> 00:24:28,085
What if she never comes back?
394
00:24:28,120 --> 00:24:31,520
Then you'll just have to
stay here and join our team.
395
00:24:31,555 --> 00:24:34,565
- What? Really?
- I'm just joking.
396
00:24:34,600 --> 00:24:37,720
Although, I could teach you
how to be a doctor.
397
00:24:37,755 --> 00:24:40,405
- No.
- No? Okay.
398
00:24:40,440 --> 00:24:44,560
Then maybe we could wrap you up
in these bandages
399
00:24:44,595 --> 00:24:48,680
and make you look like
a really scary mummy monster.
400
00:24:48,715 --> 00:24:51,240
- Yes!
- Yes? Dr. Gabriel?
401
00:24:51,275 --> 00:24:52,520
Would you like to join us?
402
00:24:52,555 --> 00:24:54,645
Yes. Okay.
403
00:24:54,680 --> 00:24:56,520
So how scary is this monster?
404
00:24:56,555 --> 00:24:58,325
- Really scary, right?
- Yes!
405
00:24:58,360 --> 00:25:00,200
- Really scary.
- Like super scary?
406
00:25:00,235 --> 00:25:01,737
- Yes.
- Super, super scary?
407
00:25:01,772 --> 00:25:03,240
Okay, let's see what we can do.
408
00:25:03,275 --> 00:25:04,725
So scary.
409
00:25:04,760 --> 00:25:06,880
You know, monsters,
they always have to roar.
410
00:25:06,915 --> 00:25:08,520
Can you roar?
Roar!
411
00:25:08,555 --> 00:25:09,725
Roar!
412
00:25:11,195 --> 00:25:12,725
Rar!
413
00:25:15,240 --> 00:25:18,000
You scared me..
414
00:25:32,235 --> 00:25:33,680
Aadi?
415
00:25:38,360 --> 00:25:42,680
Aadi.
Why were you running away?
416
00:25:42,715 --> 00:25:44,400
Your father...
417
00:25:44,435 --> 00:25:46,680
hits you?
418
00:25:57,360 --> 00:25:59,200
Do you think we should
we call the police?
419
00:25:59,235 --> 00:26:01,040
In case something's happened
to her mother?
420
00:26:01,075 --> 00:26:02,600
She's safe here.
421
00:26:08,040 --> 00:26:09,520
Isn't that her?
422
00:26:12,760 --> 00:26:14,760
Hello.
423
00:26:14,795 --> 00:26:17,645
Madam!
424
00:26:17,680 --> 00:26:19,360
Hello, madam!
425
00:26:19,395 --> 00:26:21,965
Hello!
426
00:26:22,000 --> 00:26:25,245
Hey!
Hey, madam!
427
00:26:25,280 --> 00:26:27,320
What the hell do you think
you're doing?
428
00:26:27,355 --> 00:26:28,845
You just abandoned
your own child.
429
00:26:28,880 --> 00:26:31,440
Doctor, I'm sorry.
I just lost you guys.
430
00:26:31,475 --> 00:26:33,217
I was trying to find you.
431
00:26:33,252 --> 00:26:34,925
But I met some friends and...
432
00:26:34,960 --> 00:26:36,920
Well, I hope you had
some fun?
433
00:26:36,955 --> 00:26:39,885
- Mama!
- Hi!
434
00:26:39,920 --> 00:26:41,805
Hello darling, how are you?
435
00:26:41,840 --> 00:26:44,340
- Fine.
- Did You have a nice time?
436
00:26:44,375 --> 00:26:46,840
- Yes.
- Let's go. Thank you. Sorry.
437
00:26:46,875 --> 00:26:48,517
How about we get an ice cream.
438
00:26:48,552 --> 00:26:50,125
Can you believe this?
439
00:26:50,160 --> 00:26:54,880
She just left her own daughter
with us while she got drunk.
440
00:26:54,915 --> 00:26:56,760
Do you want to call it a day?
441
00:27:20,120 --> 00:27:22,240
Load the tubes.
442
00:27:22,275 --> 00:27:23,965
Check.
443
00:27:24,000 --> 00:27:25,960
Connect to the controller.
444
00:27:29,800 --> 00:27:31,120
Check.
445
00:27:39,760 --> 00:27:41,440
Connected to the controller.
446
00:27:41,475 --> 00:27:42,805
Check.
447
00:27:42,840 --> 00:27:45,280
Familiarize yourself
with switches.
448
00:27:47,955 --> 00:27:49,877
Power.
449
00:27:49,912 --> 00:27:51,736
Arm.
450
00:27:51,771 --> 00:27:53,560
Boom.
451
00:28:01,520 --> 00:28:04,360
Hello.
Do you mind if I join you?
452
00:28:04,395 --> 00:28:07,000
- Not at all.
- Thank you.
453
00:28:10,160 --> 00:28:11,800
Your son and daughter
seem very close.
454
00:28:11,835 --> 00:28:13,757
Thick as thieves.
455
00:28:13,792 --> 00:28:15,645
Yes, they are.
456
00:28:15,680 --> 00:28:17,880
I noticed that your husband
doesn't sign.
457
00:28:17,915 --> 00:28:19,485
That can't be easy.
458
00:28:19,520 --> 00:28:22,720
No, I took lessons when
the children were younger.
459
00:28:22,755 --> 00:28:25,240
And my husband was so busy
working.
460
00:28:25,275 --> 00:28:26,760
He tried.
461
00:28:34,800 --> 00:28:36,885
Things...
462
00:28:36,920 --> 00:28:38,760
Things have been
difficult between them
463
00:28:38,795 --> 00:28:40,725
since the beginning.
464
00:28:40,760 --> 00:28:45,045
Aadi was the eldest, his son.
465
00:28:45,080 --> 00:28:49,380
The day he was born,
he was so proud.
466
00:28:49,415 --> 00:28:53,127
But when we realized
he was deaf...
467
00:28:53,162 --> 00:28:55,941
and then his sister,
the same...
468
00:28:55,976 --> 00:28:58,685
We love our children,
Dr. Fonseca,
469
00:28:58,720 --> 00:29:02,005
but that doesn't make it easy,
you know.
470
00:29:02,040 --> 00:29:03,760
Your husband things that
this operation
471
00:29:03,795 --> 00:29:05,445
will change that, does he?
472
00:29:05,480 --> 00:29:08,120
Fix things between him and Aadi?
473
00:29:08,155 --> 00:29:10,725
They belong to different worlds.
474
00:29:10,760 --> 00:29:12,440
But we both want to give him
his best chance
475
00:29:12,475 --> 00:29:15,165
for when he starts the college.
476
00:29:15,200 --> 00:29:17,800
Aadi's grades are improving,
you know.
477
00:29:17,835 --> 00:29:20,757
He says he's happy
being deaf, but...
478
00:29:20,792 --> 00:29:23,680
I don't want to
watch him struggle.
479
00:29:23,715 --> 00:29:26,205
Your daughter...
480
00:29:26,240 --> 00:29:28,560
she seems a smart one.
481
00:29:28,595 --> 00:29:30,845
Yes, sharp as a tack.
482
00:29:30,880 --> 00:29:33,880
Sharp enough for
the cochlear implant operation?
483
00:29:33,915 --> 00:29:37,440
'Cause she could really benefit
from it, too.
484
00:29:37,475 --> 00:29:39,360
No, she's a girl.
485
00:29:39,395 --> 00:29:41,677
For her, it's easier.
486
00:29:41,712 --> 00:29:43,960
Aadi's our challenge.
487
00:29:46,080 --> 00:29:48,620
It's five o'clock, already.
488
00:29:48,655 --> 00:29:51,307
So we can take him home, yes?
489
00:29:51,342 --> 00:29:53,960
- Yeah. Sure.
- Yeah?
490
00:29:53,995 --> 00:29:56,325
Thank you so much.
491
00:30:08,840 --> 00:30:12,520
Well, um, maybe he went has
gone out for some fresh air?
492
00:30:12,555 --> 00:30:14,377
He's taken the rucksack.
493
00:30:14,412 --> 00:30:16,200
Go, go, go, go.
494
00:30:18,480 --> 00:30:19,960
He can't have gone far.
495
00:30:23,520 --> 00:30:27,165
Do you know where he is?
496
00:30:27,200 --> 00:30:30,520
I saw you arguing earlier.
Why?
497
00:32:15,240 --> 00:32:17,520
What she's saying is
he's going far away forever.
498
00:32:17,555 --> 00:32:19,957
He thinks the implant
will change who he is.
499
00:32:19,992 --> 00:32:22,360
He was near the bus station
when he was hit.
500
00:32:22,395 --> 00:32:26,240
The bus station,
is he going back?
501
00:32:26,275 --> 00:32:28,645
Where, Ranjana?
502
00:32:28,680 --> 00:32:30,085
- Mumbai.
- Mumbai?
503
00:32:30,120 --> 00:32:31,480
- Come on.
- Mumbai.
504
00:32:31,515 --> 00:32:33,240
Come, come, come!
505
00:33:10,000 --> 00:33:12,720
Off duty, right?
Five minutes ago.
506
00:33:12,755 --> 00:33:13,965
Officially.
507
00:33:14,000 --> 00:33:15,685
Okay.
Place your bets.
508
00:33:15,720 --> 00:33:18,680
Swallowed a firework current
favorite at two to one.
509
00:33:18,715 --> 00:33:20,680
Drunk in charge of a tuk-tuk,
five to two.
510
00:33:20,715 --> 00:33:23,680
Trampled by stoned goats.
511
00:33:23,715 --> 00:33:25,285
Last year twice!
512
00:33:25,320 --> 00:33:28,400
Presumed overdoes,
BP 80 systolic, resps five.
513
00:33:28,435 --> 00:33:30,880
- Jyoti...
- Her mother found her.
514
00:33:30,915 --> 00:33:32,120
Let's get her to resus.
515
00:33:34,480 --> 00:33:36,160
Shit.
Come on...
516
00:33:39,000 --> 00:33:40,680
Pinpoint.
Have we got access yet?
517
00:33:40,715 --> 00:33:42,337
Yes, Doctor.
I'm in.
518
00:33:42,372 --> 00:33:43,925
Looks like an opiate OD.
519
00:33:43,960 --> 00:33:45,240
We sent her home with
medications --
520
00:33:45,275 --> 00:33:46,925
codeine and paracetamol.
521
00:33:46,960 --> 00:33:50,720
Right, let's take blood
for levels, naloxone IV.
522
00:33:50,755 --> 00:33:54,205
You're nearer.
523
00:33:54,240 --> 00:33:56,000
Quickly, she's crashing.
524
00:33:58,235 --> 00:33:59,720
Naloxone in.
525
00:34:03,480 --> 00:34:05,045
Flushing.
526
00:34:12,240 --> 00:34:14,525
We got her.
527
00:34:14,560 --> 00:34:17,320
Right, she's gonna need
some more IM and a Parvolex IV.
528
00:34:17,355 --> 00:34:19,600
Yes, Doctor.
I'll get help right away.
529
00:34:38,000 --> 00:34:41,200
Excuse me. Sorry.
Excuse me. Excuse me.
530
00:34:41,235 --> 00:34:44,760
I'm looking for a boy
with a rucksack.
531
00:34:44,795 --> 00:34:48,240
Ek Ladka, bag ke saath,
laal bag?
532
00:34:48,275 --> 00:34:50,040
Neh dekha,madam.
533
00:34:52,680 --> 00:34:55,920
I can't see him anywhere.
We need to find the bus.
534
00:35:45,040 --> 00:35:47,000
What are they doing?
535
00:35:47,035 --> 00:35:49,645
I don't know.
536
00:36:34,400 --> 00:36:36,760
Thanks for helping me today.
537
00:36:36,795 --> 00:36:39,737
You're a quick learner.
538
00:36:39,772 --> 00:36:42,680
20 milligrams.
Once a day.
539
00:36:42,715 --> 00:36:44,597
Impressive...
540
00:36:44,632 --> 00:36:46,445
for a surgeon.
541
00:37:06,200 --> 00:37:09,240
Dr. Ray,
your patient is here.
542
00:37:09,275 --> 00:37:10,720
In resus.
543
00:37:27,000 --> 00:37:28,845
Deliberate overdose
of paracetamol and codeine.
544
00:37:28,880 --> 00:37:31,160
She's had naloxone and is on her
first bag of Parvolex,
545
00:37:31,195 --> 00:37:33,237
pending levels.
546
00:37:33,272 --> 00:37:35,280
Ruby...
547
00:37:44,280 --> 00:37:46,920
Excuse me.
Excuse me. Excuse me.
548
00:37:46,955 --> 00:37:49,445
Excuse me. Thank you.
549
00:37:49,480 --> 00:37:52,000
Excuse me. Could you tell me
where the Mumbai bus is?
550
00:37:52,035 --> 00:37:53,857
- Mumbai?
- Yes.
551
00:37:53,892 --> 00:37:55,645
- Just gone!
- No!
552
00:37:55,680 --> 00:37:57,525
It's all right.
It's all right.
553
00:37:57,560 --> 00:37:59,120
Look, the police are down there.
We'll get them to stop the bus.
554
00:37:59,155 --> 00:38:01,377
He won't get far.
It's fine.
555
00:38:51,040 --> 00:38:52,960
- Deepak?
- Yes?
556
00:38:54,800 --> 00:38:58,040
Stop it!
557
00:39:08,440 --> 00:39:10,100
It's just water.
558
00:39:10,135 --> 00:39:11,725
Do you hear me?
559
00:39:11,760 --> 00:39:14,845
It's just saltwater.
560
00:39:14,880 --> 00:39:17,045
Now you know what it feels like.
561
00:39:17,080 --> 00:39:19,160
That moment when someone
takes away your entire life,
562
00:39:19,195 --> 00:39:21,365
your entire future.
563
00:39:21,400 --> 00:39:24,560
And for what?
For some twisted pride?
564
00:39:24,595 --> 00:39:26,965
For honor?
565
00:39:27,000 --> 00:39:29,405
See your precious son now?
566
00:39:29,440 --> 00:39:32,840
Groveling on the floor,
crying like a baby.
567
00:39:32,875 --> 00:39:34,205
Get out of my house.
568
00:39:34,240 --> 00:39:36,805
She has more honor
in her little finger
569
00:39:36,840 --> 00:39:41,520
than you will ever have
in your entire twisted family.
570
00:39:44,880 --> 00:39:47,325
Some scars you can't see.
571
00:39:47,360 --> 00:39:50,680
But the ones on people's souls,
they never heal.
572
00:39:57,680 --> 00:39:59,685
I pity you.
573
00:40:17,960 --> 00:40:19,900
Ted.
574
00:40:19,935 --> 00:40:21,805
Hey.
575
00:40:21,840 --> 00:40:24,180
I went back there.
576
00:40:24,215 --> 00:40:26,187
I saw her -- Dina.
577
00:40:26,222 --> 00:40:28,160
I met her grandson.
578
00:40:30,440 --> 00:40:33,160
- Did you speak with her?
- No I-I lost my nerve.
579
00:40:33,195 --> 00:40:35,360
I welshed on the deal.
580
00:40:35,395 --> 00:40:36,885
Ironic, isn't it?
581
00:40:36,920 --> 00:40:40,285
Court-martial offense.
582
00:40:40,320 --> 00:40:46,280
Sometimes it's better
to remain a memory.
583
00:40:46,315 --> 00:40:50,077
She's theirs, not mine.
584
00:41:13,755 --> 00:41:15,917
- Here you are.
- Thank you.
585
00:41:15,952 --> 00:41:18,045
- They'll find him.
- Will they?
586
00:41:18,080 --> 00:41:21,480
If he wants to get lost,
this is a hell of a big country.
587
00:41:21,515 --> 00:41:23,677
You did what you could.
588
00:41:23,712 --> 00:41:25,805
And when that's not enough?
589
00:41:25,840 --> 00:41:27,285
Did I ever tell you
about the time
590
00:41:27,320 --> 00:41:29,000
I burned our shed down
with a Roman candle?
591
00:41:29,035 --> 00:41:30,365
No.
592
00:41:30,400 --> 00:41:32,965
Well, technically,
it was 15 Roman candles.
593
00:41:33,000 --> 00:41:35,520
It was the showstopper!
Tommy thought it was brilliant.
594
00:41:35,555 --> 00:41:37,360
She ribbed me about it
for weeks.
595
00:41:37,395 --> 00:41:39,417
So am I going to impressed?
596
00:41:39,452 --> 00:41:41,405
Satisfaction guaranteed.
597
00:41:41,440 --> 00:41:45,760
Entire thing's been planned
with military precision.
598
00:41:45,795 --> 00:41:48,045
Thank you.
599
00:41:48,080 --> 00:41:51,365
- What for?
- Keeping me sane.
600
00:41:51,400 --> 00:41:56,000
Well, that, Dr. Fonseca,
is a matter of opinion.
601
00:41:56,035 --> 00:41:58,017
Okay!
602
00:41:58,052 --> 00:41:59,965
Right.
603
00:42:00,000 --> 00:42:03,280
Pray silence, people!
Pray silence.
604
00:42:03,315 --> 00:42:06,497
Tonight will go down
in Barco history.
605
00:42:06,532 --> 00:42:09,680
In previous years,
our enormous display
606
00:42:09,715 --> 00:42:12,845
has dropped
both jaws and shorts.
607
00:42:12,880 --> 00:42:18,000
Yes. But tonight, thanks
to the Colonel of Chaos,
608
00:42:18,035 --> 00:42:21,337
we believe we have
surpassed ourselves.
609
00:42:21,372 --> 00:42:24,640
So please join me
in the final countdown.
610
00:42:24,675 --> 00:42:26,097
Five!
611
00:42:26,132 --> 00:42:27,446
Four!
612
00:42:27,481 --> 00:42:28,740
Three!
613
00:42:28,775 --> 00:42:30,007
Two!
614
00:42:30,042 --> 00:42:31,205
One!
615
00:42:36,840 --> 00:42:39,685
Do you need a match?
616
00:42:39,720 --> 00:42:42,300
Dear, is the poor chap
firing blanks?
617
00:42:42,335 --> 00:42:44,880
It's meant to be
fully automated.
618
00:42:47,332 --> 00:42:49,566
It should be happening.
619
00:43:02,240 --> 00:43:04,840
Look at that.
620
00:43:04,875 --> 00:43:06,600
Ye of little faith.
621
00:43:06,635 --> 00:43:09,245
Well done.
622
00:43:09,280 --> 00:43:11,420
- Boom.
- Well done, Colonel.
623
00:43:11,455 --> 00:43:13,560
A little too much potassium?
624
00:43:15,440 --> 00:43:17,820
Just might be a little.
625
00:43:36,120 --> 00:43:38,040
What?
40694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.