All language subtitles for The.Good.Karma.Hospital.S03E04.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,500 --> 00:00:20,100 - Hey. - Welcome home. 2 00:00:26,300 --> 00:00:27,800 Hey. Long time. 3 00:00:27,835 --> 00:00:29,352 - Long time. - Yes. 4 00:00:29,387 --> 00:00:30,870 Good to see you. 5 00:00:33,067 --> 00:00:35,567 - Hello. - Hello. 6 00:00:38,500 --> 00:00:41,685 In summary, my recommendation for the patient 7 00:00:41,720 --> 00:00:44,870 is a follow-up appointment after one year. 8 00:00:46,833 --> 00:00:49,603 Correction. After six months. 9 00:00:52,567 --> 00:00:55,467 Correction. After nine months. 10 00:00:55,502 --> 00:00:56,967 Final answer. 11 00:00:57,002 --> 00:00:58,297 Dad. 12 00:00:58,300 --> 00:00:59,832 AJ?! 13 00:00:59,867 --> 00:01:02,332 What is this? 14 00:01:02,367 --> 00:01:03,797 I got an earlier train. 15 00:01:03,800 --> 00:01:05,900 If they sent you down from the University, 16 00:01:05,935 --> 00:01:07,332 you must tell me straight up. 17 00:01:07,367 --> 00:01:08,730 We -- we -- we can deal with it. 18 00:01:08,733 --> 00:01:10,773 I don't know quite how, but most definitely -- 19 00:01:10,808 --> 00:01:12,267 Exam results. 20 00:01:12,302 --> 00:01:13,727 End of term. 21 00:01:19,833 --> 00:01:20,933 Are these yours? 22 00:01:21,933 --> 00:01:23,133 What are you, top of the class? 23 00:01:23,168 --> 00:01:24,465 Second top. 24 00:01:24,500 --> 00:01:25,830 There's this girl called Dinesha who -- 25 00:01:25,833 --> 00:01:27,732 Wonderful! 26 00:01:27,767 --> 00:01:29,767 This is wonderful. My boy is a genius. 27 00:01:29,802 --> 00:01:31,297 - Yes. - And for years, 28 00:01:31,300 --> 00:01:32,885 so well hidden! 29 00:01:32,920 --> 00:01:34,432 So tell me, 30 00:01:34,467 --> 00:01:36,097 what are your plans for the holidays? 31 00:01:36,100 --> 00:01:38,300 Well, I was hoping to kick back at Greg's bar for a bit, 32 00:01:38,335 --> 00:01:39,665 do a little bit of reading. 33 00:01:39,700 --> 00:01:41,970 I met this beautiful girl at Med school. 34 00:01:42,005 --> 00:01:43,967 Absolutely no way. 35 00:01:44,467 --> 00:01:46,732 Lydia! 36 00:01:46,767 --> 00:01:47,967 - Lydia? - Lydia! 37 00:01:48,002 --> 00:01:49,484 Lydia? 38 00:01:49,519 --> 00:01:50,932 Dad! Dad! 39 00:02:58,833 --> 00:03:00,803 Hey? 40 00:03:02,205 --> 00:03:04,127 Pranji? 41 00:03:04,133 --> 00:03:07,133 You can't sleep here. 42 00:03:07,168 --> 00:03:09,532 Get up. 43 00:03:09,567 --> 00:03:10,897 Pranji, wake up. 44 00:03:13,300 --> 00:03:14,500 Our Father who art in heaven, 45 00:03:14,535 --> 00:03:15,532 hallowed be thy name. 46 00:03:15,567 --> 00:03:17,527 My God, your burning up! 47 00:03:19,016 --> 00:03:20,430 Help! 48 00:03:20,433 --> 00:03:22,333 Doctor! We need a doctor! 49 00:03:22,368 --> 00:03:23,432 Help! 50 00:03:23,467 --> 00:03:26,617 Father Gibson, come fast! 51 00:03:29,694 --> 00:03:32,632 Come. Sit. 52 00:03:32,667 --> 00:03:34,427 As you can see, our prodigal has returned 53 00:03:34,433 --> 00:03:36,030 from the bright lights of Mumbai. 54 00:03:36,065 --> 00:03:37,627 And it's lovely to have you back. 55 00:03:37,633 --> 00:03:39,465 Now, Dr. Nair Senior tells me 56 00:03:39,500 --> 00:03:41,570 that you have absolutely insisted on helping out here 57 00:03:41,605 --> 00:03:43,032 during your holidays. 58 00:03:43,067 --> 00:03:44,927 Wouldn't take no for an answer, apparently? 59 00:03:44,933 --> 00:03:46,218 That's correct. 60 00:03:46,253 --> 00:03:47,441 Try and stop me. 61 00:03:47,476 --> 00:03:48,630 Dr. Ray. 62 00:03:48,633 --> 00:03:50,865 Hi, I'm AJ. 63 00:03:50,900 --> 00:03:52,632 It's a pleasure to meet you. 64 00:03:52,667 --> 00:03:55,467 It's funny. I feel like I know you already. 65 00:03:55,502 --> 00:03:57,627 Dr. Nair speaks of little else. 66 00:03:57,633 --> 00:04:00,703 In fact, I understand you are top of your year? 67 00:04:00,738 --> 00:04:01,865 Second top. 68 00:04:01,900 --> 00:04:03,565 There's this girl called Dinesha. 69 00:04:03,600 --> 00:04:05,932 Today is Jyoti's skin-grafting procedure. 70 00:04:05,967 --> 00:04:08,897 I shall be assisting Dr. Ray in theater later this morning. 71 00:04:08,900 --> 00:04:12,900 And I'd like Dr. Varma to help, if that's okay with you? 72 00:04:12,935 --> 00:04:14,630 Yeah. I think I can spare him. 73 00:04:14,633 --> 00:04:18,073 So Dr. Walker can take care of the outstanding home visits. 74 00:04:18,108 --> 00:04:19,632 - Again? - I thought you enjoyed 75 00:04:19,667 --> 00:04:21,297 scooting around the place on your little motorbike? 76 00:04:21,300 --> 00:04:22,932 - I do. It's just -- - Good. 77 00:04:22,967 --> 00:04:24,827 I've had a call from the mission at Amuroor. 78 00:04:24,833 --> 00:04:25,798 Possible dengue. 79 00:04:25,833 --> 00:04:27,032 They need a doctor to attend, 80 00:04:27,067 --> 00:04:28,167 so you can add that to your list. 81 00:04:28,202 --> 00:04:29,427 Dr. Fonseca, 82 00:04:29,433 --> 00:04:31,251 I'd like to assist on theater, too? 83 00:04:31,286 --> 00:04:33,032 It's the direction I want to take, 84 00:04:33,067 --> 00:04:35,297 so some extra experience would be welcome. 85 00:04:35,300 --> 00:04:36,632 Which is why I'm assigning you 86 00:04:36,667 --> 00:04:38,467 to the mother-and-baby clinic with Sister Mari. 87 00:04:38,502 --> 00:04:39,897 What better way to demonstrate 88 00:04:39,900 --> 00:04:41,632 your commitment to the profession 89 00:04:41,667 --> 00:04:43,927 than a day spent dealing with a hundred screaming babies? 90 00:04:43,933 --> 00:04:45,880 Here here. 91 00:04:45,915 --> 00:04:47,827 Invaluable. 92 00:04:50,700 --> 00:04:55,070 It's okay. 93 00:04:55,105 --> 00:04:56,397 Here you go. 94 00:04:58,667 --> 00:05:00,627 What's wrong? 95 00:05:03,735 --> 00:05:06,767 There you go. 96 00:05:08,567 --> 00:05:10,627 I brought you these. 97 00:05:10,633 --> 00:05:13,173 They were the only thing that kept me sane. 98 00:05:13,208 --> 00:05:15,727 Don't worry. I've washed them. 99 00:05:17,433 --> 00:05:19,333 Have fun. 100 00:05:21,300 --> 00:05:23,265 Excuse me. 101 00:05:23,300 --> 00:05:24,930 We're waiting for you. 102 00:05:31,667 --> 00:05:33,517 Amuroor isn't far. 103 00:05:33,552 --> 00:05:35,424 Have you been before? 104 00:05:35,459 --> 00:05:37,297 Map. I'll find it. 105 00:05:38,167 --> 00:05:39,827 Don't you have some kind of operation 106 00:05:39,833 --> 00:05:41,032 to be getting on with? 107 00:05:41,067 --> 00:05:43,132 Assisting Aisha wasn't my idea. 108 00:05:43,167 --> 00:05:45,297 - Did I say it was? - It's an important procedure. 109 00:05:45,300 --> 00:05:46,932 Yeah, I know. 110 00:05:46,967 --> 00:05:48,297 But you're still annoyed? 111 00:05:48,300 --> 00:05:49,630 Not annoyed, just running late. 112 00:05:49,633 --> 00:05:51,573 There's, you know, a big difference. 113 00:05:51,608 --> 00:05:53,067 Okay. 114 00:05:56,467 --> 00:05:57,927 I'll see you later, okay?. 115 00:05:57,933 --> 00:05:59,098 Sure. 116 00:05:59,133 --> 00:06:00,465 Good morning! 117 00:06:00,500 --> 00:06:02,830 - Namaste. - Your other man. 118 00:06:02,833 --> 00:06:04,568 Should I be jealous? 119 00:06:04,603 --> 00:06:06,265 Yeah, absolutely. 120 00:06:06,300 --> 00:06:07,500 He's in very high demand, you know. 121 00:06:07,535 --> 00:06:08,465 So I see. 122 00:06:08,500 --> 00:06:09,665 Ruby, my dear, 123 00:06:09,700 --> 00:06:12,430 I don't quite know how to say this. 124 00:06:12,433 --> 00:06:15,073 But I have some very bad news. 125 00:06:15,108 --> 00:06:17,127 She's dead. 126 00:06:17,133 --> 00:06:18,298 I'm so sorry. 127 00:06:18,333 --> 00:06:20,265 It must have been quite a shock. 128 00:06:20,300 --> 00:06:24,300 Or perhaps I was naive not to anticipate it? 129 00:06:24,335 --> 00:06:27,900 Life does not stand still, Dr. Fonseca. 130 00:06:27,935 --> 00:06:29,932 So that's why we're here. 131 00:06:29,967 --> 00:06:31,627 The village Ted grew up in is only a mile or so 132 00:06:31,633 --> 00:06:33,498 from the mission at Amuroor where I'm going. 133 00:06:33,533 --> 00:06:35,903 So I thought, perhaps, I could take him there today, 134 00:06:35,938 --> 00:06:37,770 just to visit the place where they first met. 135 00:06:37,805 --> 00:06:39,332 A bit of a walk down memory lane. 136 00:06:39,367 --> 00:06:43,427 Which I insisted was a totally inappropriate imposition 137 00:06:43,433 --> 00:06:44,732 under the circumstances. 138 00:06:44,767 --> 00:06:46,667 Yet, I imagine she absolutely refused 139 00:06:46,702 --> 00:06:48,897 to take no for an answer? 140 00:06:48,900 --> 00:06:51,600 It would mean a lot to me to see the place again. 141 00:06:53,100 --> 00:06:54,265 Take the Sunbeam. 142 00:06:54,300 --> 00:06:55,865 What? 143 00:06:55,900 --> 00:06:57,870 A senior officer needs a decent staff car, 144 00:06:57,905 --> 00:06:59,532 and your motorbike is a death trap. 145 00:06:59,567 --> 00:07:01,067 - Are you sure? - I must be mellowing. 146 00:07:01,102 --> 00:07:02,527 Or the heat's finally getting to me. 147 00:07:02,533 --> 00:07:04,933 Thank you. I'll look after here. 148 00:07:04,968 --> 00:07:06,065 You better. 149 00:07:07,133 --> 00:07:08,932 My God! 150 00:07:08,967 --> 00:07:11,497 I haven't been in one of these for years. 151 00:07:11,500 --> 00:07:17,570 I remember dear old Si Crockett totaling his on the A39. 152 00:07:17,605 --> 00:07:19,427 Although, he was a terrible driver. 153 00:07:19,433 --> 00:07:20,966 What happened to him? 154 00:07:21,001 --> 00:07:22,465 Became a Tank Commander. 155 00:07:22,500 --> 00:07:25,315 Allowed him to simply go over things. 156 00:07:25,350 --> 00:07:28,130 Let's go before Lydia changes her mind. 157 00:07:30,533 --> 00:07:33,333 This is very good of you. 158 00:07:33,368 --> 00:07:34,532 No problem at all. 159 00:07:34,567 --> 00:07:36,427 The two villages are really close. 160 00:07:36,433 --> 00:07:39,203 Well, my one is easy to spot. 161 00:07:39,238 --> 00:07:41,973 It has a big pink church in the middle. 162 00:08:06,333 --> 00:08:08,973 Look familiar? 163 00:08:12,300 --> 00:08:15,570 I suppose these villages can change a lot in 50 years? 164 00:08:15,605 --> 00:08:18,297 There was a well in the center, 165 00:08:18,300 --> 00:08:22,870 and a tree where Dina and I used to sit. 166 00:08:24,500 --> 00:08:27,130 This one. 167 00:08:28,067 --> 00:08:29,497 Maybe they cut it down? 168 00:08:29,500 --> 00:08:33,500 Maybe I'm really losing my damn marbles! 169 00:08:33,535 --> 00:08:35,430 Bloody drugs they have me on. 170 00:08:35,433 --> 00:08:39,073 You can't tell what's real or a dream or -- 171 00:08:39,108 --> 00:08:40,732 Damn it! 172 00:08:40,767 --> 00:08:42,867 Let's take a walk, see if you recognize anything? 173 00:08:42,902 --> 00:08:44,727 No. No. No. 174 00:08:44,733 --> 00:08:47,498 I'm just wasting your precious time. 175 00:08:47,533 --> 00:08:49,633 You have a proper job to be getting on with. 176 00:08:49,668 --> 00:08:52,773 - I don't mind. - Well, I mind. 177 00:08:52,808 --> 00:08:54,727 It's ridiculous. 178 00:08:54,733 --> 00:08:56,903 Can we leave, please? 179 00:09:03,767 --> 00:09:07,297 So, today we will remove the temporary covering 180 00:09:07,300 --> 00:09:10,870 and complete the first permanent split skin graft. 181 00:09:10,905 --> 00:09:12,932 It'll take about 90 minutes. 182 00:09:12,967 --> 00:09:16,327 We will take skin from the fat around here 183 00:09:16,333 --> 00:09:18,632 and graft it to the wound. 184 00:09:18,667 --> 00:09:20,967 Dr. Varma and Dr. Fonseca will assist me. 185 00:09:21,002 --> 00:09:22,927 I understand. Thank you. 186 00:09:22,933 --> 00:09:26,773 I have made some sketches so that things are clearer for you? 187 00:09:26,808 --> 00:09:28,067 It's fine, really. 188 00:09:28,102 --> 00:09:29,832 I trust you. 189 00:09:29,867 --> 00:09:32,927 I wish all our patients had such faith in our abilities. 190 00:09:32,933 --> 00:09:35,132 I've seen what good doctors can do. 191 00:09:35,167 --> 00:09:38,297 Okay, well if you'd just like to sign there, 192 00:09:38,300 --> 00:09:41,330 and then Dr. Ray can work her magic. 193 00:09:42,900 --> 00:09:44,700 Okay, then we'll get on with it. 194 00:09:46,767 --> 00:09:49,147 Are you sure there's nothing else 195 00:09:49,182 --> 00:09:51,527 you wish to discuss with Dr. Ray? 196 00:09:51,533 --> 00:09:53,332 Recovery time or complications? 197 00:09:53,367 --> 00:09:55,827 - I just want my life back. - Of course. 198 00:09:55,833 --> 00:09:57,750 I understand. 199 00:09:57,785 --> 00:09:59,632 Okay. 200 00:09:59,667 --> 00:10:00,932 I'm sorry, Ted. 201 00:10:00,967 --> 00:10:02,897 I should never have dragged you there. 202 00:10:02,900 --> 00:10:05,430 Just a quick house call, and I'll take you home. 203 00:10:05,433 --> 00:10:08,103 I would appreciate that. 204 00:10:26,133 --> 00:10:28,703 Do you want to wait here? 205 00:10:32,433 --> 00:10:34,631 - Ted? - Doctor? 206 00:10:34,666 --> 00:10:36,830 Hello. Father Gibson. 207 00:10:36,833 --> 00:10:38,733 Hi. It's just this way. 208 00:10:43,433 --> 00:10:44,832 One of our parishioners 209 00:10:44,867 --> 00:10:47,297 found him in the church this morning. 210 00:10:47,300 --> 00:10:48,900 Pranji's been begging in the village for years. 211 00:10:48,935 --> 00:10:50,665 Most people give him a rupee or two 212 00:10:50,700 --> 00:10:54,300 when he comes to the orphanage every Sunday for a proper meal. 213 00:10:54,335 --> 00:10:56,870 Whosoever is generous to the poor 214 00:10:56,905 --> 00:10:58,532 lends to the Lord, 215 00:10:58,567 --> 00:11:00,967 and he will repay him for his deed. 216 00:11:01,002 --> 00:11:03,032 Proverbs 19, Verse 17 217 00:11:03,067 --> 00:11:05,332 Believe me, I'm banking on it. 218 00:11:05,367 --> 00:11:07,827 I hoped that he'd recover with a little bit of food and water, 219 00:11:07,833 --> 00:11:09,981 but he just seems to be getting worse. 220 00:11:10,016 --> 00:11:12,130 I can't tell without doing some tests. 221 00:11:12,133 --> 00:11:14,073 But he looks septic. 222 00:11:14,500 --> 00:11:16,432 Tachycardic. 223 00:11:16,467 --> 00:11:18,647 Would his be of some use to you? 224 00:11:18,682 --> 00:11:20,827 I may be as old as Methuselah, 225 00:11:20,833 --> 00:11:23,303 but I still have some utility. 226 00:11:23,338 --> 00:11:24,865 Never in doubt. 227 00:11:24,900 --> 00:11:26,170 Check his temperature for me? 228 00:11:26,205 --> 00:11:27,667 Yes, ma'am. 229 00:11:30,300 --> 00:11:31,530 Okay. 230 00:11:31,533 --> 00:11:33,073 All right. 231 00:11:36,235 --> 00:11:39,702 Hey, come on. 232 00:11:47,300 --> 00:11:48,470 They're certainly full of energy. 233 00:11:48,505 --> 00:11:49,727 Holy terrors all of them. 234 00:11:49,733 --> 00:11:51,173 If I didn't love them, I'd kill them. 235 00:11:51,208 --> 00:11:52,827 Seriously. 236 00:11:52,833 --> 00:11:54,573 I guess you and your husband must have your hands full? 237 00:11:54,608 --> 00:11:56,327 My husband Sachin 238 00:11:56,333 --> 00:11:57,903 he runs off to work every morning. 239 00:11:57,938 --> 00:11:59,204 As if this isn't work? 240 00:11:59,239 --> 00:12:00,470 It's all his fault. 241 00:12:02,600 --> 00:12:03,930 Too damn fertile. 242 00:12:03,933 --> 00:12:06,073 And it's not we're always having hot sex. 243 00:12:09,067 --> 00:12:10,627 Believe me, what you see here, 244 00:12:10,633 --> 00:12:11,698 is almost a 100% hit rate. 245 00:12:11,733 --> 00:12:13,303 No problems. Perfect health. 246 00:12:13,338 --> 00:12:14,730 So we can we leave? 247 00:12:14,733 --> 00:12:15,973 I have an appointment and I cannot be late. 248 00:12:16,008 --> 00:12:17,332 Nearly there. 249 00:12:17,367 --> 00:12:18,767 I just need to check the height and weight. 250 00:12:18,802 --> 00:12:20,297 Then hurry up. They're getting bored. 251 00:12:20,300 --> 00:12:22,370 Five more minutes, and they'll really kick off. 252 00:12:22,405 --> 00:12:24,427 Okay. Shh. 253 00:12:24,433 --> 00:12:26,533 Is she always this arrogant? 254 00:12:26,568 --> 00:12:28,098 What? Lydia? 255 00:12:28,133 --> 00:12:31,103 I think she would see it as confidence. 256 00:12:31,138 --> 00:12:32,870 And you just accept it? 257 00:12:32,905 --> 00:12:34,297 Lydia is Lydia. 258 00:12:34,300 --> 00:12:37,113 You either go with her, or you leave. 259 00:12:37,148 --> 00:12:39,927 So there's not even a tiny battle? 260 00:12:39,933 --> 00:12:43,650 What have you done with the real Dr. Varma? 261 00:12:43,685 --> 00:12:47,367 These days, I only fight when I know I can win. 262 00:12:47,402 --> 00:12:51,297 I think I preferred the original version. 263 00:12:51,300 --> 00:12:53,870 Passionate and committed. 264 00:12:55,500 --> 00:12:57,930 And look where that got me. 265 00:13:07,767 --> 00:13:10,727 The joys of 21st century travel. 266 00:13:10,733 --> 00:13:12,432 Now for the price of a one-way ticket, 267 00:13:12,467 --> 00:13:15,627 you can stare at your phone in every corner of the globe. 268 00:13:15,633 --> 00:13:17,568 - And your point is? - Look up. 269 00:13:17,603 --> 00:13:19,503 Life's happening all around you. 270 00:13:19,538 --> 00:13:23,130 Sun, sand, sea, sex... 271 00:13:23,133 --> 00:13:25,065 - Sex? - Yeah, over there. 272 00:13:25,100 --> 00:13:26,570 German couple. Really going at it. 273 00:13:26,605 --> 00:13:30,032 That's funny. 274 00:13:30,067 --> 00:13:32,727 You know, you've been a right grumpy cow nowadays. 275 00:13:32,733 --> 00:13:35,633 And Lydia's noticed, you know that? 276 00:13:35,668 --> 00:13:36,865 She get in your face? 277 00:13:36,900 --> 00:13:38,170 I just think you should treat people 278 00:13:38,205 --> 00:13:39,527 with a little more respect. 279 00:13:39,533 --> 00:13:40,832 Especially the ones 280 00:13:40,867 --> 00:13:42,927 I'm in a committed sexual partnership with. 281 00:13:42,933 --> 00:13:44,680 - Okay, dad. - Hey. We're you going? 282 00:13:44,715 --> 00:13:46,427 I thought we were gonna open up together? 283 00:13:46,433 --> 00:13:48,333 Yeah I'm sick. I wanna go back to bed. 284 00:13:48,368 --> 00:13:49,298 Sorry. 285 00:13:54,767 --> 00:13:58,167 His temperature's over 40, so it's definitely an infection. 286 00:13:58,202 --> 00:13:59,497 It could be dengue fever. 287 00:13:59,500 --> 00:14:01,332 We'll have to admit him. 288 00:14:01,367 --> 00:14:03,217 - I'll call the ambulance. - Yeah, problem. 289 00:14:03,252 --> 00:14:05,067 Despite our constant prayers to a higher power, 290 00:14:05,102 --> 00:14:07,284 the signal here still remains very poor. 291 00:14:07,319 --> 00:14:09,467 - There's a phone in my office. - Thanks. 292 00:14:11,533 --> 00:14:12,932 Poor chap. 293 00:14:12,967 --> 00:14:14,527 You say that he's been here for years? 294 00:14:14,533 --> 00:14:15,873 Everybody knows Pranji. 295 00:14:15,908 --> 00:14:17,297 Asks for little. 296 00:14:17,300 --> 00:14:18,500 Everything he owns is in his cart. 297 00:14:18,535 --> 00:14:19,730 The simple life. 298 00:14:19,733 --> 00:14:21,433 Perhaps it's something he teach us all. 299 00:14:21,468 --> 00:14:22,665 Perhaps so. 300 00:14:22,700 --> 00:14:24,398 Though when your own roof is leaking, 301 00:14:24,433 --> 00:14:26,097 poverty tends to lose its appeal. 302 00:14:26,100 --> 00:14:27,515 Yet you still take him in? 303 00:14:27,550 --> 00:14:28,930 This place may be on its last legs, 304 00:14:28,933 --> 00:14:31,833 but we can still provide Christian charity. 305 00:14:31,868 --> 00:14:33,533 You have a church too? 306 00:14:33,568 --> 00:14:34,832 Yeah. 307 00:14:34,867 --> 00:14:36,097 Built by the Portuguese, would you believe? 308 00:14:36,100 --> 00:14:38,032 One of dozens at the time. 309 00:14:38,067 --> 00:14:40,132 But only the persistent remain. 310 00:14:40,167 --> 00:14:43,527 We were supposed to be the start of the great conversion. 311 00:14:43,533 --> 00:14:46,703 Now we're just a -- a remnant. 312 00:14:46,738 --> 00:14:48,132 Yet the work continues, 313 00:14:48,167 --> 00:14:50,097 though our house is crumbling about our ears. 314 00:14:50,100 --> 00:14:53,470 I'm sorry, but I'm feeling a little queasy. 315 00:14:53,505 --> 00:14:56,427 I think I'll just take some air. 316 00:14:56,433 --> 00:14:58,173 - If you'll excuse me? - Of course. 317 00:16:09,167 --> 00:16:10,867 Amuroor. 318 00:16:19,467 --> 00:16:21,932 Hey, Les, Can you hear me? 319 00:16:21,967 --> 00:16:24,627 I can see you too. That's a dreadful old shirt. 320 00:16:24,633 --> 00:16:27,065 In context, it's totally fashion forward. 321 00:16:27,100 --> 00:16:29,032 So is Tommy driving you up the wall yet? 322 00:16:29,067 --> 00:16:30,697 I assume that's why you're calling me for the first time 323 00:16:30,700 --> 00:16:34,170 - in God knows how long. - Kinda. I don't know. 324 00:16:34,205 --> 00:16:36,297 I'm a bit worried about her, to be honest. 325 00:16:36,300 --> 00:16:37,770 She told me she was just here for a holiday, 326 00:16:37,805 --> 00:16:39,627 but it seems like more than that. 327 00:16:39,633 --> 00:16:41,483 She won't talk to me. 328 00:16:41,518 --> 00:16:43,110 Join the club. 329 00:16:43,145 --> 00:16:44,703 What are you doing? 330 00:16:44,738 --> 00:16:46,330 Multi-tasking. 331 00:16:48,067 --> 00:16:49,527 So what's going on? 332 00:16:49,533 --> 00:16:52,573 I mean, I'm assume she's running from something? 333 00:16:52,608 --> 00:16:54,527 Some bastard that broke her heart? 334 00:16:54,533 --> 00:16:56,200 Apart from her dad, you mean? 335 00:16:56,235 --> 00:16:57,901 No, she dumped the current ex-bastard 336 00:16:57,936 --> 00:16:59,567 about three months after Ben was born. 337 00:17:02,500 --> 00:17:03,932 Ben? 338 00:17:03,967 --> 00:17:05,697 Don't tell me you've forgotten 339 00:17:05,700 --> 00:17:07,100 the name of your own grandson? 340 00:17:08,767 --> 00:17:09,927 Ben. 341 00:17:09,933 --> 00:17:11,632 Yeah, of course. 342 00:17:11,667 --> 00:17:12,827 I thought you said something else. 343 00:17:12,833 --> 00:17:14,032 Is she around? 344 00:17:14,067 --> 00:17:15,897 Can you speak to her. 345 00:17:15,900 --> 00:17:18,770 She's gotta get back here, Ben needs his mum. 346 00:17:18,805 --> 00:17:22,297 No, she's just stepped out. 347 00:17:22,300 --> 00:17:23,930 Okay... 348 00:17:23,933 --> 00:17:26,132 Look, um, I'm losing signal here. 349 00:17:26,167 --> 00:17:29,297 I'll have to call you back. I'm sorry. 350 00:17:29,300 --> 00:17:30,530 Greg! 351 00:17:36,367 --> 00:17:37,727 Michelle? 352 00:17:37,733 --> 00:17:39,673 Handle this, will you. 353 00:17:40,367 --> 00:17:41,927 Quilting the graft 354 00:17:41,933 --> 00:17:44,332 improves cosmoses in sensitive areas. 355 00:17:44,367 --> 00:17:46,727 So how do you decide where to place the sutures? 356 00:17:46,733 --> 00:17:48,403 You don't. You just feel it. 357 00:17:49,567 --> 00:17:51,127 I've always wanted to be an artist. 358 00:17:51,133 --> 00:17:53,600 My father insisted I study medicine. 359 00:17:53,635 --> 00:17:56,067 But a determined woman will find a way 360 00:17:56,102 --> 00:17:58,497 to get whatever she wants, right? 361 00:17:58,500 --> 00:17:59,732 Right. 362 00:17:59,767 --> 00:18:01,827 This is the first permanent graft. 363 00:18:01,833 --> 00:18:04,365 Perfection is essential. 364 00:18:04,400 --> 00:18:06,630 Well, it's either wrong or it's right. 365 00:18:06,633 --> 00:18:09,673 My ex-student is quoting me. 366 00:18:10,533 --> 00:18:12,816 We all have our little clichés. 367 00:18:12,851 --> 00:18:15,100 She's a little hypothermic. 368 00:18:15,135 --> 00:18:16,265 35. 369 00:18:16,300 --> 00:18:18,032 And we're done here. 370 00:18:18,067 --> 00:18:20,727 You can start waking her up, and we'll dress this. 371 00:18:20,733 --> 00:18:22,733 Can you also check hemoglobin too? 372 00:18:22,768 --> 00:18:24,133 She'll have lost some blood. 373 00:18:59,833 --> 00:19:01,673 Dina? 374 00:19:11,300 --> 00:19:12,632 There you are. 375 00:19:12,667 --> 00:19:13,897 Hey, the ambulance is here. 376 00:19:13,900 --> 00:19:15,130 - Already? - Are you ready? 377 00:19:15,133 --> 00:19:18,773 Yes, of course, of course, 378 00:19:18,808 --> 00:19:20,627 but we must make a move. 379 00:19:20,633 --> 00:19:22,133 - Are you okay? - Yes, I'm fine. 380 00:19:22,168 --> 00:19:24,373 Absolutely, yeah. 381 00:19:24,408 --> 00:19:25,727 Come on. 382 00:19:42,767 --> 00:19:43,897 I got better. 383 00:19:43,900 --> 00:19:46,832 It's a miracle cure. 384 00:19:46,867 --> 00:19:51,067 So were you ever gonna even mention it? 385 00:19:51,102 --> 00:19:54,727 - About? - I called your mother. 386 00:19:54,733 --> 00:19:57,130 Apparently, I'm a bloody grandfather, 387 00:19:57,165 --> 00:19:59,527 which is quite a thing to deal with 388 00:19:59,533 --> 00:20:01,932 on a Tuesday morning. 389 00:20:01,967 --> 00:20:04,427 Why the hell didn't you tell me? 390 00:20:04,433 --> 00:20:06,003 It's all been very tricky. 391 00:20:06,038 --> 00:20:07,532 It's been very complicated. 392 00:20:07,567 --> 00:20:10,897 I knew if I told you it would just be a really big thing. 393 00:20:10,900 --> 00:20:13,732 Well, you're correct there. 394 00:20:13,767 --> 00:20:15,297 I didn't think that you would care. 395 00:20:15,300 --> 00:20:18,900 For God's sake, you're my daughter, 396 00:20:18,935 --> 00:20:20,432 my family. 397 00:20:20,467 --> 00:20:22,532 Of course, I'd care. 398 00:20:22,567 --> 00:20:23,932 Look, the reason I came here 399 00:20:23,967 --> 00:20:25,432 was to try and get away from it all, okay? 400 00:20:25,467 --> 00:20:27,527 Just me, just to try and get my head around it, 401 00:20:27,533 --> 00:20:29,303 I don't need a million questions. 402 00:20:29,338 --> 00:20:31,265 Jesus. I don't believe this. 403 00:20:31,300 --> 00:20:33,132 I knew you were irresponsible, but Christ. 404 00:20:33,167 --> 00:20:36,827 What kind of parent walks out on their own child? 405 00:20:36,833 --> 00:20:38,400 You! 406 00:20:38,435 --> 00:20:39,967 You did! 407 00:20:42,433 --> 00:20:43,733 How old was I when you left? 408 00:20:43,768 --> 00:20:45,033 Can you even remember, dad? 409 00:20:45,068 --> 00:20:46,185 Was I 10? 410 00:20:46,220 --> 00:20:47,265 Was I 11? 411 00:20:47,300 --> 00:20:48,900 That's completely different. 412 00:20:48,935 --> 00:20:50,132 I needed to get away. 413 00:20:50,167 --> 00:20:51,927 And who wants to spend their entire life 414 00:20:51,933 --> 00:20:53,303 in the bloody Black Country? 415 00:20:54,900 --> 00:20:57,500 People who give a shit about their kids? 416 00:20:57,535 --> 00:20:59,065 Come on! 417 00:20:59,100 --> 00:21:01,235 You were practically grown up! 418 00:21:01,270 --> 00:21:03,370 I bought you makeup for Christmas. 419 00:21:03,405 --> 00:21:05,332 Okay. Sorry. 420 00:21:05,367 --> 00:21:06,627 Well, then that's fine then. 421 00:21:06,633 --> 00:21:07,865 That absolutely fine. 422 00:21:07,900 --> 00:21:09,830 Here I am, and I'm all grown up, 423 00:21:09,833 --> 00:21:12,098 and I am absolutely fine with it. 424 00:21:12,133 --> 00:21:14,433 Perhaps you just taught me a really good life lesson. 425 00:21:14,468 --> 00:21:16,473 Look after number one. 426 00:21:16,508 --> 00:21:19,367 Tommy! 427 00:21:22,300 --> 00:21:25,130 Shit. 428 00:21:34,733 --> 00:21:36,698 Dr. Walker. 429 00:21:36,733 --> 00:21:38,533 - This the dengue case? - Suspected. 430 00:21:38,568 --> 00:21:40,120 I've just sent urgent serology to Kochi. 431 00:21:40,155 --> 00:21:41,673 We won't know for sure until tomorrow. 432 00:21:41,708 --> 00:21:43,532 Okay. 433 00:21:43,567 --> 00:21:46,797 Let's have a look here. 434 00:21:47,300 --> 00:21:50,098 Here. Petechial rash. Spreading. 435 00:21:50,133 --> 00:21:52,897 - That's new. - This is dengue. 436 00:21:52,900 --> 00:21:54,970 So we need to inform the local authority. 437 00:21:55,005 --> 00:21:56,032 Sure. 438 00:21:56,067 --> 00:21:57,097 And if this is shock syndrome, 439 00:21:57,100 --> 00:21:58,532 then he's going to need ICU. 440 00:21:58,567 --> 00:22:00,427 If his kidneys fail, we can't support him here. 441 00:22:00,433 --> 00:22:02,132 If he makes it that far. 442 00:22:02,167 --> 00:22:04,567 I'll look into a transfer. See what's available. 443 00:22:04,602 --> 00:22:05,967 Good. 444 00:22:09,467 --> 00:22:11,097 How did it go? 445 00:22:12,933 --> 00:22:14,300 The graft? 446 00:22:14,335 --> 00:22:15,631 Good yeah. 447 00:22:15,666 --> 00:22:16,927 Beautiful in fact. 448 00:22:16,933 --> 00:22:20,103 She certainly hasn't lost her touch. 449 00:22:23,300 --> 00:22:25,432 There you are. 450 00:22:25,467 --> 00:22:27,067 I was just making up the operation notes. 451 00:22:27,102 --> 00:22:28,297 I need you to sign? 452 00:22:28,300 --> 00:22:30,630 Of course. 453 00:22:30,633 --> 00:22:31,933 I heard it was successful? 454 00:22:31,968 --> 00:22:33,265 Jyoti's procedure? 455 00:22:33,300 --> 00:22:35,965 I had a very skilled assistant. 456 00:22:36,000 --> 00:22:38,630 We always made such a good team. 457 00:22:38,633 --> 00:22:40,073 - Dr. Varma? - Yes. 458 00:22:40,108 --> 00:22:41,067 Yeah. 459 00:22:44,067 --> 00:22:45,697 I'll call Kochi. 460 00:22:45,700 --> 00:22:46,970 Okay. 461 00:23:01,900 --> 00:23:05,070 Hello, my friend. 462 00:23:05,800 --> 00:23:07,330 Of course, Dr. Ram. 463 00:23:08,733 --> 00:23:12,032 When I was Professor Pandya's house surgeon, 464 00:23:12,067 --> 00:23:16,527 he worked me so hard, I didn't eat for three days. 465 00:23:16,533 --> 00:23:19,633 By the end of the appointment, I was so malnourished 466 00:23:19,668 --> 00:23:23,373 your grandmother couldn't recognize me. 467 00:23:26,933 --> 00:23:28,398 Sorry? 468 00:23:28,433 --> 00:23:30,665 So, what have you learned? 469 00:23:30,700 --> 00:23:36,300 Well, that I really, really want to be a surgeon, 470 00:23:36,335 --> 00:23:38,930 but I never ever want children. 471 00:23:38,933 --> 00:23:42,503 I can't believe you made me miss Dr. Ray's surgery for this. 472 00:23:42,538 --> 00:23:45,070 Not all medicine is glamorous. 473 00:23:45,105 --> 00:23:46,427 Now, come on, eat up, 474 00:23:46,433 --> 00:23:48,773 or you'll be late for your afternoon clinic. 475 00:23:48,808 --> 00:23:50,132 What, there's more? 476 00:23:50,167 --> 00:23:51,627 Dad, how many more children are there? 477 00:23:51,633 --> 00:23:54,773 Enough to keep you busy, Dr. Nair. 478 00:23:58,067 --> 00:23:59,497 How are you feeling, honey? 479 00:23:59,500 --> 00:24:01,070 Fine. 480 00:24:01,105 --> 00:24:04,227 A little woozy 481 00:24:04,233 --> 00:24:06,383 The procedure went well? 482 00:24:06,418 --> 00:24:08,533 As well as can be expected. 483 00:24:08,568 --> 00:24:11,632 So when can I look? 484 00:24:11,667 --> 00:24:14,567 The dressing remains where it is for at least three days. 485 00:24:14,602 --> 00:24:17,467 And then we can expose the graft to the air. 486 00:24:17,502 --> 00:24:21,314 It's just that I'm, really nervous. 487 00:24:21,349 --> 00:24:25,127 I can't wait to see what you've done. 488 00:24:25,133 --> 00:24:27,432 It's a process, Jyoti. 489 00:24:27,467 --> 00:24:29,297 There will be more procedures, 490 00:24:29,300 --> 00:24:31,065 more healing to be done. 491 00:24:31,100 --> 00:24:32,983 This is medicine, not magic. 492 00:24:33,018 --> 00:24:34,867 Isn't that right, Dr. Fonseca? 493 00:24:34,902 --> 00:24:36,297 Exactly. 494 00:24:36,300 --> 00:24:38,930 We're still at the start of a very long road. 495 00:24:38,933 --> 00:24:41,265 Thank you. 496 00:24:41,300 --> 00:24:43,100 For everything you've done. 497 00:24:43,135 --> 00:24:45,432 Both of you. 498 00:24:45,467 --> 00:24:49,527 Thanks to you, I have a future again. 499 00:24:53,767 --> 00:24:55,767 Thank you. 500 00:25:22,767 --> 00:25:24,527 Can we get some help here please? 501 00:25:24,533 --> 00:25:25,773 And breathing. 502 00:25:25,808 --> 00:25:27,497 BP is 70 over 45. 503 00:25:27,500 --> 00:25:29,300 - What happened? - Emergency ambulance admission. 504 00:25:29,335 --> 00:25:30,930 Her family are following on. 505 00:25:30,933 --> 00:25:32,098 I know her. Jaya. 506 00:25:32,133 --> 00:25:33,398 She was in the clinic earlier. 507 00:25:33,433 --> 00:25:34,973 She was in a rush to get to an appointment. 508 00:25:35,008 --> 00:25:36,167 - How is she? - Is this your wife? 509 00:25:36,202 --> 00:25:37,427 Tell me what happened please? 510 00:25:37,433 --> 00:25:38,633 She got sterilized this afternoon. 511 00:25:38,668 --> 00:25:39,833 She told the doctor she was in pain, 512 00:25:39,868 --> 00:25:41,298 but he didn't listen. 513 00:25:41,333 --> 00:25:43,653 And after we got back home, she just collapsed. 514 00:25:43,688 --> 00:25:45,973 - Hello. Can you hear me? - She's unconscious. 515 00:25:46,008 --> 00:25:49,297 Theater now, come on. 516 00:25:49,300 --> 00:25:50,730 Quick. Quick. Quick. 517 00:25:57,633 --> 00:25:59,533 Another swab please. 518 00:25:59,568 --> 00:26:01,685 Thank you. 519 00:26:01,720 --> 00:26:03,765 There. 520 00:26:03,800 --> 00:26:07,700 The bleeding's coming from a lacerated uterine artery. 521 00:26:07,735 --> 00:26:11,170 Vicryl tie please, Sister. 522 00:26:13,300 --> 00:26:17,532 These clinics, they pay women to be sterilized. 523 00:26:17,567 --> 00:26:20,527 The government's so-called solution to overpopulation. 524 00:26:20,533 --> 00:26:22,865 As you can see, this is a rush job. 525 00:26:22,900 --> 00:26:26,930 They've damaged the artery in the process. 526 00:26:26,933 --> 00:26:28,632 See, they get so busy 527 00:26:28,667 --> 00:26:31,827 that there's no proper aftercare. 528 00:26:31,833 --> 00:26:33,473 Okay, another Vicryl, please. 529 00:26:36,167 --> 00:26:37,667 Thank you. 530 00:26:39,100 --> 00:26:41,132 Okay. 531 00:26:41,167 --> 00:26:43,897 Do one more tie here. 532 00:26:43,900 --> 00:26:45,530 Yes. 533 00:26:45,533 --> 00:26:47,333 So what now, doctor? 534 00:26:49,133 --> 00:26:51,503 Well, we check for further damage... 535 00:26:52,867 --> 00:26:54,967 - ...before we close her up? - Exactly. 536 00:26:55,002 --> 00:26:56,532 Dinesha better watch out. 537 00:26:56,567 --> 00:27:00,527 - Another swab please, Sister. - Yes, doctor. 538 00:27:01,133 --> 00:27:03,165 None of the hospitals in Kochi will help. 539 00:27:03,200 --> 00:27:06,100 You think I'd have accepted the way it works by now. 540 00:27:06,135 --> 00:27:09,632 No money, no treatment. 541 00:27:09,667 --> 00:27:11,117 We'll make him comfortable here. 542 00:27:11,152 --> 00:27:12,567 Okay, well, I'll sit with him. 543 00:27:12,602 --> 00:27:13,949 It could be hours. 544 00:27:13,984 --> 00:27:15,297 "What would Jesus do" 545 00:27:15,300 --> 00:27:17,130 has become something of a joke, Dr. Walker. 546 00:27:17,133 --> 00:27:19,703 But He got a lot right, in my humble opinion. 547 00:27:19,738 --> 00:27:21,400 Nobody needs to be alone. 548 00:27:22,300 --> 00:27:23,600 Thank you. 549 00:27:47,467 --> 00:27:49,797 It was all Jaya's idea. 550 00:27:51,633 --> 00:27:54,833 We couldn't afford any more children. 551 00:27:54,868 --> 00:27:58,969 It seemed like the best option. 552 00:27:59,004 --> 00:28:03,032 The fee was enough for a scooter. 553 00:28:03,067 --> 00:28:04,367 That way I could come back home earlier 554 00:28:04,402 --> 00:28:06,227 and help out with the kids. 555 00:28:08,300 --> 00:28:10,530 Will she be okay? 556 00:28:10,533 --> 00:28:12,853 We'll know more in the morning. 557 00:28:12,888 --> 00:28:15,173 It's best if you take them home. 558 00:28:15,208 --> 00:28:17,597 Get some rest. 559 00:28:48,933 --> 00:28:51,073 Hey, I'm looking for Dr. Kumar? 560 00:29:00,933 --> 00:29:03,073 Hey, are you one of the surgeons here? 561 00:29:03,108 --> 00:29:05,032 - Dr. Kumar? - Yes. 562 00:29:05,067 --> 00:29:06,297 If your wife wants an appointment, 563 00:29:06,300 --> 00:29:08,132 she needs to book in after 9:00. 564 00:29:08,167 --> 00:29:09,897 I'm not a patient. My name's AJ Nair. 565 00:29:09,900 --> 00:29:12,770 I work at the Good Karma Hospital. 566 00:29:12,805 --> 00:29:14,967 Good Karma Hospital. 567 00:29:15,002 --> 00:29:16,832 Masochist? 568 00:29:16,867 --> 00:29:18,882 But we are fully staffed. Maybe next year? 569 00:29:18,917 --> 00:29:20,897 I've just had to treat one of your patients. 570 00:29:20,900 --> 00:29:21,932 Her name is Jaya? 571 00:29:21,967 --> 00:29:23,867 Sorry. I see a lot of patients. 572 00:29:23,902 --> 00:29:25,297 Hey! 573 00:29:25,300 --> 00:29:26,670 Hey! Hey! I need to talk to you. 574 00:29:28,133 --> 00:29:30,265 What the hell is this? 575 00:29:30,300 --> 00:29:32,332 She was bleeding when she left here. 576 00:29:32,367 --> 00:29:34,697 She told you she was in pain, and you ignored it. 577 00:29:34,700 --> 00:29:37,930 I have work to do, if you'll allow me. 578 00:29:37,933 --> 00:29:39,901 So that's it? 579 00:29:39,936 --> 00:29:41,832 No apology, nothing? 580 00:29:41,867 --> 00:29:44,867 She has children, a family rely on her. 581 00:29:44,902 --> 00:29:47,697 Listen, doctor, I do my job. 582 00:29:47,700 --> 00:29:49,433 These women are well paid. 583 00:29:49,468 --> 00:29:51,132 The government encourage it. 584 00:29:51,167 --> 00:29:53,967 So thank you for your help, but I'm a busy man. 585 00:29:54,002 --> 00:29:55,827 This isn't medicine. 586 00:29:55,833 --> 00:29:57,732 You should be ashamed of yourself. 587 00:29:57,767 --> 00:30:00,327 What kind of doctor ignores his own patients? 588 00:30:00,333 --> 00:30:04,173 You're a butcher, not a surgeon. 589 00:30:05,100 --> 00:30:10,000 And you, Dr. Nair, how dare you! 590 00:30:36,833 --> 00:30:38,933 Before you start, I don't need a lecture. 591 00:30:38,968 --> 00:30:42,303 Good, because I don't intend to giving one. 592 00:30:42,338 --> 00:30:45,370 I would like to talk to you, though. 593 00:30:45,405 --> 00:30:46,727 Please? 594 00:30:48,633 --> 00:30:52,133 Do you mind my asking where the father is? 595 00:30:52,168 --> 00:30:54,533 'Cause these things usually take two? 596 00:30:57,367 --> 00:31:00,332 He left. 597 00:31:00,367 --> 00:31:01,927 Or rather I chucked him out. 598 00:31:05,100 --> 00:31:08,500 Another great move on my part. 599 00:31:08,535 --> 00:31:11,865 Well, fathers can be optional, 600 00:31:11,900 --> 00:31:14,100 but bringing up a baby alone is tough. 601 00:31:14,135 --> 00:31:15,651 Most couples find it hard. 602 00:31:15,686 --> 00:31:17,167 I've seen it so many times. 603 00:31:17,202 --> 00:31:18,432 During a pregnancy, 604 00:31:18,467 --> 00:31:21,527 there's excitement and anticipation 605 00:31:21,533 --> 00:31:23,265 and then reality hits. 606 00:31:23,300 --> 00:31:24,870 It's just you and this little thing 607 00:31:24,905 --> 00:31:26,832 that screams and cries 608 00:31:26,867 --> 00:31:30,767 and totally refuses to even think about sleeping. 609 00:31:30,802 --> 00:31:35,127 Or it sleeps all day when you're wide awake. 610 00:31:35,133 --> 00:31:37,632 So let me take a little guess. 611 00:31:37,667 --> 00:31:40,727 It's the middle of the night, and you haven't slept in days. 612 00:31:40,733 --> 00:31:43,332 He won't sleep or feed. 613 00:31:43,367 --> 00:31:46,927 And you're so tired you can't even think straight. 614 00:31:46,933 --> 00:31:51,933 And then a small part of you, just wishes it would end, 615 00:31:51,968 --> 00:31:53,598 that this problem, this baby, 616 00:31:53,633 --> 00:31:56,673 this thing that's driving you insane, 617 00:31:56,708 --> 00:31:58,532 would go away. 618 00:31:58,567 --> 00:32:02,367 And you start to think terrible, terrible thoughts, 619 00:32:02,402 --> 00:32:04,397 about how you might make that happen. 620 00:32:07,300 --> 00:32:11,170 And so you do the one thing that you think you can do. 621 00:32:11,205 --> 00:32:16,397 Run far, far, away where you can't hurt anyone. 622 00:32:27,067 --> 00:32:29,867 I love him. 623 00:32:29,902 --> 00:32:31,032 I do. 624 00:32:31,067 --> 00:32:32,527 I love him. 625 00:32:32,533 --> 00:32:34,465 I know you do, darling. 626 00:32:34,500 --> 00:32:37,900 - I love my baby. - I know you do. I know. 627 00:32:58,767 --> 00:33:01,227 Well? 628 00:33:01,233 --> 00:33:05,373 Well, she's a very confused and scared young woman. 629 00:33:05,408 --> 00:33:07,537 - Should I... - No. No. 630 00:33:07,572 --> 00:33:09,632 Talk to her tomorrow morning. 631 00:33:09,667 --> 00:33:13,067 And if she wants to, she'll tell you all about it. 632 00:33:13,102 --> 00:33:15,297 Thank you so much. 633 00:33:15,300 --> 00:33:16,865 We make a great team, don't we? 634 00:33:16,900 --> 00:33:19,770 Honestly, I see you more as my assistant, 635 00:33:19,805 --> 00:33:21,527 especially in emotional matters. 636 00:33:21,533 --> 00:33:23,703 Happy to help. 637 00:33:23,738 --> 00:33:25,330 Well... 638 00:33:27,338 --> 00:33:29,532 Wow. 639 00:33:29,567 --> 00:33:31,727 Grandad McConnell. 640 00:33:34,667 --> 00:33:37,167 - Suppose that makes you -- - Don't even go there. 641 00:33:40,300 --> 00:33:43,670 When I got to India, it changed me. 642 00:33:43,705 --> 00:33:45,297 Not all at once, obviously. 643 00:33:45,300 --> 00:33:50,665 But it just seeps into your soul. 644 00:33:50,700 --> 00:33:54,330 I think this place makes you a better person. 645 00:33:54,333 --> 00:33:57,098 It certainly changes you. 646 00:33:57,133 --> 00:33:58,873 If you're about to start chanting, 647 00:33:58,908 --> 00:34:00,227 I'm out of here. 648 00:34:01,900 --> 00:34:04,430 What I'm trying to say is that 649 00:34:04,433 --> 00:34:06,332 that bloke who ran off here, 650 00:34:06,367 --> 00:34:08,727 left you and your mum on your own, 651 00:34:08,733 --> 00:34:10,665 he's gone. 652 00:34:10,700 --> 00:34:15,570 Dead and buried. Don't even know him. 653 00:34:15,605 --> 00:34:18,332 But the shitty thing is, 654 00:34:18,367 --> 00:34:21,767 I still have to be responsible for the crap he pulled. 655 00:34:21,802 --> 00:34:25,297 So this is me apologizing on his behalf, 656 00:34:25,300 --> 00:34:27,985 but also asking you not to punish me, 657 00:34:28,020 --> 00:34:30,670 because, not that I don't deserve it, 658 00:34:30,705 --> 00:34:33,897 but because all it's doing 659 00:34:33,900 --> 00:34:37,300 is making two people who ought to love each other 660 00:34:37,335 --> 00:34:39,200 bloody unhappy. 661 00:34:44,333 --> 00:34:47,000 Mah-wah. 662 00:34:47,035 --> 00:34:49,667 Piss off. 663 00:34:54,433 --> 00:34:56,603 I think I should go home. 664 00:35:05,367 --> 00:35:07,297 AJ. 665 00:35:07,300 --> 00:35:08,700 Get in here. 666 00:35:14,667 --> 00:35:16,297 Is it true? 667 00:35:16,300 --> 00:35:19,070 You insulted this doctor in his own surgery? 668 00:35:19,105 --> 00:35:20,636 You called him a -- a... 669 00:35:20,671 --> 00:35:22,167 - A butcher. - ...A butcher. 670 00:35:22,202 --> 00:35:24,827 - Is that right? - Yes. 671 00:35:24,833 --> 00:35:27,265 Sir, my son is an impetuous boy. 672 00:35:27,300 --> 00:35:30,430 Always the rebel, always defying his parents' wishes. 673 00:35:30,433 --> 00:35:32,065 I've raised him -- I've raised him 674 00:35:32,100 --> 00:35:33,870 to know the difference between right and wrong. 675 00:35:35,333 --> 00:35:38,850 And what you do, sir, is wrong. 676 00:35:38,885 --> 00:35:42,332 Those women are your patients. 677 00:35:42,367 --> 00:35:45,297 What you have done is a disgrace to our profession. 678 00:35:45,300 --> 00:35:47,132 Now leave my hospital. 679 00:35:47,167 --> 00:35:48,532 Your son is in the wrong -- 680 00:35:48,567 --> 00:35:50,767 What the hell are you doing here still? 681 00:36:02,133 --> 00:36:03,403 What a piece of work? 682 00:36:03,438 --> 00:36:05,400 Don't push it. 683 00:36:09,067 --> 00:36:12,927 But actually, with your idealism and my good looks, 684 00:36:12,933 --> 00:36:15,503 I think we make a fine team. 685 00:37:19,867 --> 00:37:21,797 Do you know where Jyoti is? 686 00:37:21,832 --> 00:37:23,727 I wanted to change her dressing. 687 00:37:29,333 --> 00:37:30,798 Look! Look! 688 00:37:30,833 --> 00:37:32,950 - What have you done? - Jyoti. 689 00:37:32,985 --> 00:37:34,856 This is not what you promised! 690 00:37:34,891 --> 00:37:36,727 You promised it had gone well! 691 00:37:36,733 --> 00:37:38,180 - Listen to me, Jyoti... - Where is she? 692 00:37:38,215 --> 00:37:39,627 - Where is she? - Jyoti, just calm down. 693 00:37:39,633 --> 00:37:40,833 - Where is she? - Let me redress that for you. 694 00:37:40,868 --> 00:37:42,098 You liar! 695 00:37:42,133 --> 00:37:44,265 Look what you've done to my face! 696 00:37:44,300 --> 00:37:45,770 - Jyoti. Jyoti. - You ruined my face. 697 00:37:45,805 --> 00:37:47,032 - Look at me. - Listen. 698 00:37:47,067 --> 00:37:48,497 You calm down and then we'll talk. 699 00:37:48,500 --> 00:37:50,700 - No! No! She's a liar! - Calm down! 700 00:37:50,735 --> 00:37:52,530 She ruined my face! 701 00:37:52,533 --> 00:37:54,115 Jyoti, come on. 702 00:37:54,150 --> 00:37:55,697 You ruined my face! 703 00:37:55,700 --> 00:37:57,930 Come on. 704 00:37:59,467 --> 00:38:01,097 Calm down. Calm down. 705 00:38:01,132 --> 00:38:02,727 You ruined my face! 706 00:38:02,733 --> 00:38:03,933 15 milligrams of diazepam, please. 707 00:38:03,968 --> 00:38:05,132 Thank you very much. 708 00:38:05,167 --> 00:38:07,497 It's okay. It's okay. I'm here. 709 00:38:17,533 --> 00:38:19,032 I warned you. 710 00:38:19,067 --> 00:38:21,432 I warned you, and you ignored me. 711 00:38:21,467 --> 00:38:24,067 You let her think that I could transform her. 712 00:38:24,102 --> 00:38:25,767 The brilliant surgeon from Mumbai, 713 00:38:25,802 --> 00:38:27,032 the miracle worker. 714 00:38:27,067 --> 00:38:29,097 That's not true, and you know it. 715 00:38:29,100 --> 00:38:30,830 Isn't it? 716 00:38:30,833 --> 00:38:32,665 It was you who begged me to stay here. 717 00:38:32,700 --> 00:38:35,970 How could I be so selfish to go home and leave poor Jyoti? 718 00:38:36,005 --> 00:38:38,727 And now she sees me as the villain. 719 00:38:38,733 --> 00:38:41,130 This is all your ego, isn't it? 720 00:38:41,165 --> 00:38:43,527 The woman who can fix anything 721 00:38:43,533 --> 00:38:47,103 running her little hospital with her rod of iron. 722 00:38:47,138 --> 00:38:48,932 You needed her to be grateful to you, 723 00:38:48,967 --> 00:38:52,127 'cause it's the only damn thing that feeds you. 724 00:38:54,067 --> 00:38:55,332 Finished? 725 00:38:55,367 --> 00:38:58,127 Because I've certainly heard enough. 726 00:38:58,133 --> 00:39:00,798 We both know exactly why you came here. 727 00:39:00,833 --> 00:39:03,465 You may think I'm stupid, but I'm not blind. 728 00:39:03,500 --> 00:39:05,830 I've seen the little looks, between you and Dr. Varma -- 729 00:39:05,833 --> 00:39:08,103 the fluttering eyelashes across the table. 730 00:39:08,138 --> 00:39:10,032 Jyoti was just a convenient excuse. 731 00:39:10,067 --> 00:39:13,927 So don't you dare get on your high horse with me. 732 00:39:21,367 --> 00:39:23,927 I did what you told me. 733 00:39:25,300 --> 00:39:27,070 I took your advice. 734 00:39:27,105 --> 00:39:28,327 What? 735 00:39:29,667 --> 00:39:34,097 I told Deepak that I didn't want to marry him, 736 00:39:34,100 --> 00:39:36,300 that I didn't love him. 737 00:39:37,300 --> 00:39:41,730 So you see, I followed my heart, 738 00:39:41,733 --> 00:39:43,933 and look where it got me. 739 00:39:46,067 --> 00:39:49,697 A ruined face. 740 00:39:49,700 --> 00:39:52,332 A ruined woman. 741 00:39:52,367 --> 00:39:53,727 Jyoti, I -- I didn't say that. 742 00:39:53,733 --> 00:39:56,173 Thank you, Sister. 743 00:39:57,933 --> 00:40:01,773 Thank you from the bottom of my heart. 744 00:40:05,300 --> 00:40:07,330 Thank you. 745 00:40:07,933 --> 00:40:11,032 This dengue business, it's serious? 746 00:40:11,067 --> 00:40:12,827 I'm going there later with a temporary clinic. 747 00:40:12,833 --> 00:40:14,873 We need to check the people who've been exposed, 748 00:40:14,908 --> 00:40:16,297 and then they'll spray the entire village 749 00:40:16,300 --> 00:40:17,832 to kill the mosquitoes. 750 00:40:17,867 --> 00:40:21,297 Would you mind if I tag along, lend a hand? 751 00:40:21,300 --> 00:40:24,430 50 paces, right flank rear. 752 00:40:24,433 --> 00:40:27,503 I'm your man in a crisis, very level headed -- 753 00:40:27,538 --> 00:40:29,830 invaluable even. 754 00:40:29,833 --> 00:40:32,098 Firstly, it's not necessary. 755 00:40:32,133 --> 00:40:35,933 Secondly and most importantly, Dr. Fonseca would kill me. 756 00:40:35,968 --> 00:40:37,373 If I'm prepared to take the risk, 757 00:40:37,408 --> 00:40:38,852 isn't that's my business? 758 00:40:38,887 --> 00:40:40,297 Are you always this stubborn? 759 00:40:40,300 --> 00:40:45,930 I prefer intrepid, Dr. Walker. 760 00:40:46,367 --> 00:40:48,032 I know how much this means to you. 761 00:40:48,067 --> 00:40:50,527 But if there's dengue there, I can't let you risk going back. 762 00:40:50,533 --> 00:40:52,832 Not yet, at least. 763 00:40:52,867 --> 00:40:55,797 Now I need to go and send this, okay? 764 00:42:18,533 --> 00:42:21,065 Pranji. 765 00:42:21,100 --> 00:42:22,730 "Whosoever is generous to the poor 766 00:42:22,733 --> 00:42:24,032 lends to the Lord, 767 00:42:24,067 --> 00:42:26,927 and he shall repay them for the deed." 768 00:42:26,933 --> 00:42:29,265 - Seriously? - Yeah. 769 00:42:29,300 --> 00:42:32,770 Thousands of rupees just piled up in there. 770 00:42:32,805 --> 00:42:33,897 Interesting. 771 00:42:33,900 --> 00:42:35,663 It's called Diogenes syndrome. 772 00:42:35,698 --> 00:42:37,427 It's the hoarding disease. 773 00:42:37,433 --> 00:42:38,833 You could even write it up as a case study. 774 00:42:38,868 --> 00:42:40,098 I don't think you have 775 00:42:40,133 --> 00:42:42,265 a romantic bone in your body, do you? 776 00:42:42,300 --> 00:42:45,370 My clavicle is romantic, but the rest of me not so much. 777 00:42:49,300 --> 00:42:50,630 By the look in your eyes, 778 00:42:50,633 --> 00:42:52,403 it looks like there's something else? 779 00:42:55,633 --> 00:42:57,132 I know what you said, 780 00:42:57,167 --> 00:43:00,397 and maybe you want to believe it, 781 00:43:00,400 --> 00:43:02,200 but I don't think you're over her. 782 00:43:03,500 --> 00:43:07,932 You see, I'm -- I'm selfish. 783 00:43:07,967 --> 00:43:10,332 I kind of need to have you all to myself. 784 00:43:10,367 --> 00:43:13,167 You know I didn't want her to come back here, right? 785 00:43:13,202 --> 00:43:14,332 Yeah. 786 00:43:14,367 --> 00:43:15,867 And yet here she is. 787 00:43:18,700 --> 00:43:20,465 So why don't you j-- 788 00:43:20,500 --> 00:43:24,470 Why don't you just figure it out and get back to me? 789 00:43:28,467 --> 00:43:30,067 Okay. 790 00:43:31,967 --> 00:43:33,497 Okay. 791 00:43:35,967 --> 00:43:37,297 Okay, good talk. 792 00:43:37,300 --> 00:43:38,730 I need to go. 793 00:43:55,700 --> 00:43:59,070 So, when you coming back? 794 00:44:00,233 --> 00:44:03,603 Well, I don't really know. 795 00:44:07,133 --> 00:44:08,298 How do you want to do this? 796 00:44:08,333 --> 00:44:09,903 I'm not very good at these things. 797 00:44:09,938 --> 00:44:11,400 Yeah, yeah. Come here. 798 00:44:13,667 --> 00:44:16,297 Look after yourself. 799 00:44:16,300 --> 00:44:19,183 Phone me, text me, Snapchat, 800 00:44:19,218 --> 00:44:22,032 whatever they do these days. 801 00:44:22,067 --> 00:44:24,297 I really want to be part of your life. 802 00:44:24,300 --> 00:44:25,330 We're family. 803 00:44:28,300 --> 00:44:30,330 Bye, lovey. 804 00:44:30,333 --> 00:44:33,903 And remember when you get back, you can always call me. 805 00:44:33,938 --> 00:44:35,265 Doesn't matter what time. 806 00:44:35,300 --> 00:44:36,970 You just pick up the phone, and I'll be here. 807 00:44:37,005 --> 00:44:38,127 I promise. 808 00:44:38,633 --> 00:44:39,973 Thank you. 809 00:44:44,382 --> 00:44:46,527 Bye, dad. 810 00:44:47,967 --> 00:44:49,667 Bye. 811 00:45:00,500 --> 00:45:02,130 Come here. Come here. 52312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.