Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,500 --> 00:00:20,100
- Hey.
- Welcome home.
2
00:00:26,300 --> 00:00:27,800
Hey. Long time.
3
00:00:27,835 --> 00:00:29,352
- Long time.
- Yes.
4
00:00:29,387 --> 00:00:30,870
Good to see you.
5
00:00:33,067 --> 00:00:35,567
- Hello.
- Hello.
6
00:00:38,500 --> 00:00:41,685
In summary, my recommendation
for the patient
7
00:00:41,720 --> 00:00:44,870
is a follow-up appointment
after one year.
8
00:00:46,833 --> 00:00:49,603
Correction.
After six months.
9
00:00:52,567 --> 00:00:55,467
Correction.
After nine months.
10
00:00:55,502 --> 00:00:56,967
Final answer.
11
00:00:57,002 --> 00:00:58,297
Dad.
12
00:00:58,300 --> 00:00:59,832
AJ?!
13
00:00:59,867 --> 00:01:02,332
What is this?
14
00:01:02,367 --> 00:01:03,797
I got an earlier train.
15
00:01:03,800 --> 00:01:05,900
If they sent you down
from the University,
16
00:01:05,935 --> 00:01:07,332
you must tell me
straight up.
17
00:01:07,367 --> 00:01:08,730
We -- we --
we can deal with it.
18
00:01:08,733 --> 00:01:10,773
I don't know quite how,
but most definitely --
19
00:01:10,808 --> 00:01:12,267
Exam results.
20
00:01:12,302 --> 00:01:13,727
End of term.
21
00:01:19,833 --> 00:01:20,933
Are these yours?
22
00:01:21,933 --> 00:01:23,133
What are you,
top of the class?
23
00:01:23,168 --> 00:01:24,465
Second top.
24
00:01:24,500 --> 00:01:25,830
There's this girl
called Dinesha who --
25
00:01:25,833 --> 00:01:27,732
Wonderful!
26
00:01:27,767 --> 00:01:29,767
This is wonderful.
My boy is a genius.
27
00:01:29,802 --> 00:01:31,297
- Yes.
- And for years,
28
00:01:31,300 --> 00:01:32,885
so well hidden!
29
00:01:32,920 --> 00:01:34,432
So tell me,
30
00:01:34,467 --> 00:01:36,097
what are your plans
for the holidays?
31
00:01:36,100 --> 00:01:38,300
Well, I was hoping to kick back
at Greg's bar for a bit,
32
00:01:38,335 --> 00:01:39,665
do a little bit of reading.
33
00:01:39,700 --> 00:01:41,970
I met this beautiful girl
at Med school.
34
00:01:42,005 --> 00:01:43,967
Absolutely no way.
35
00:01:44,467 --> 00:01:46,732
Lydia!
36
00:01:46,767 --> 00:01:47,967
- Lydia?
- Lydia!
37
00:01:48,002 --> 00:01:49,484
Lydia?
38
00:01:49,519 --> 00:01:50,932
Dad! Dad!
39
00:02:58,833 --> 00:03:00,803
Hey?
40
00:03:02,205 --> 00:03:04,127
Pranji?
41
00:03:04,133 --> 00:03:07,133
You can't sleep here.
42
00:03:07,168 --> 00:03:09,532
Get up.
43
00:03:09,567 --> 00:03:10,897
Pranji, wake up.
44
00:03:13,300 --> 00:03:14,500
Our Father
who art in heaven,
45
00:03:14,535 --> 00:03:15,532
hallowed be thy name.
46
00:03:15,567 --> 00:03:17,527
My God, your burning up!
47
00:03:19,016 --> 00:03:20,430
Help!
48
00:03:20,433 --> 00:03:22,333
Doctor! We need a doctor!
49
00:03:22,368 --> 00:03:23,432
Help!
50
00:03:23,467 --> 00:03:26,617
Father Gibson, come fast!
51
00:03:29,694 --> 00:03:32,632
Come. Sit.
52
00:03:32,667 --> 00:03:34,427
As you can see,
our prodigal has returned
53
00:03:34,433 --> 00:03:36,030
from the bright lights
of Mumbai.
54
00:03:36,065 --> 00:03:37,627
And it's lovely
to have you back.
55
00:03:37,633 --> 00:03:39,465
Now, Dr. Nair Senior tells me
56
00:03:39,500 --> 00:03:41,570
that you have absolutely
insisted on helping out here
57
00:03:41,605 --> 00:03:43,032
during your holidays.
58
00:03:43,067 --> 00:03:44,927
Wouldn't take no for an answer,
apparently?
59
00:03:44,933 --> 00:03:46,218
That's correct.
60
00:03:46,253 --> 00:03:47,441
Try and stop me.
61
00:03:47,476 --> 00:03:48,630
Dr. Ray.
62
00:03:48,633 --> 00:03:50,865
Hi, I'm AJ.
63
00:03:50,900 --> 00:03:52,632
It's a pleasure to meet you.
64
00:03:52,667 --> 00:03:55,467
It's funny.
I feel like I know you already.
65
00:03:55,502 --> 00:03:57,627
Dr. Nair speaks of little else.
66
00:03:57,633 --> 00:04:00,703
In fact, I understand
you are top of your year?
67
00:04:00,738 --> 00:04:01,865
Second top.
68
00:04:01,900 --> 00:04:03,565
There's this girl
called Dinesha.
69
00:04:03,600 --> 00:04:05,932
Today is Jyoti's
skin-grafting procedure.
70
00:04:05,967 --> 00:04:08,897
I shall be assisting Dr. Ray
in theater later this morning.
71
00:04:08,900 --> 00:04:12,900
And I'd like Dr. Varma to help,
if that's okay with you?
72
00:04:12,935 --> 00:04:14,630
Yeah.
I think I can spare him.
73
00:04:14,633 --> 00:04:18,073
So Dr. Walker can take care of
the outstanding home visits.
74
00:04:18,108 --> 00:04:19,632
- Again?
- I thought you enjoyed
75
00:04:19,667 --> 00:04:21,297
scooting around the place
on your little motorbike?
76
00:04:21,300 --> 00:04:22,932
- I do. It's just --
- Good.
77
00:04:22,967 --> 00:04:24,827
I've had a call
from the mission at Amuroor.
78
00:04:24,833 --> 00:04:25,798
Possible dengue.
79
00:04:25,833 --> 00:04:27,032
They need a doctor to attend,
80
00:04:27,067 --> 00:04:28,167
so you can add that
to your list.
81
00:04:28,202 --> 00:04:29,427
Dr. Fonseca,
82
00:04:29,433 --> 00:04:31,251
I'd like to assist
on theater, too?
83
00:04:31,286 --> 00:04:33,032
It's the direction
I want to take,
84
00:04:33,067 --> 00:04:35,297
so some extra experience
would be welcome.
85
00:04:35,300 --> 00:04:36,632
Which is why
I'm assigning you
86
00:04:36,667 --> 00:04:38,467
to the mother-and-baby clinic
with Sister Mari.
87
00:04:38,502 --> 00:04:39,897
What better way to demonstrate
88
00:04:39,900 --> 00:04:41,632
your commitment
to the profession
89
00:04:41,667 --> 00:04:43,927
than a day spent dealing with
a hundred screaming babies?
90
00:04:43,933 --> 00:04:45,880
Here here.
91
00:04:45,915 --> 00:04:47,827
Invaluable.
92
00:04:50,700 --> 00:04:55,070
It's okay.
93
00:04:55,105 --> 00:04:56,397
Here you go.
94
00:04:58,667 --> 00:05:00,627
What's wrong?
95
00:05:03,735 --> 00:05:06,767
There you go.
96
00:05:08,567 --> 00:05:10,627
I brought you these.
97
00:05:10,633 --> 00:05:13,173
They were the only thing
that kept me sane.
98
00:05:13,208 --> 00:05:15,727
Don't worry.
I've washed them.
99
00:05:17,433 --> 00:05:19,333
Have fun.
100
00:05:21,300 --> 00:05:23,265
Excuse me.
101
00:05:23,300 --> 00:05:24,930
We're waiting for you.
102
00:05:31,667 --> 00:05:33,517
Amuroor isn't far.
103
00:05:33,552 --> 00:05:35,424
Have you been before?
104
00:05:35,459 --> 00:05:37,297
Map. I'll find it.
105
00:05:38,167 --> 00:05:39,827
Don't you have
some kind of operation
106
00:05:39,833 --> 00:05:41,032
to be getting on with?
107
00:05:41,067 --> 00:05:43,132
Assisting Aisha
wasn't my idea.
108
00:05:43,167 --> 00:05:45,297
- Did I say it was?
- It's an important procedure.
109
00:05:45,300 --> 00:05:46,932
Yeah, I know.
110
00:05:46,967 --> 00:05:48,297
But you're still annoyed?
111
00:05:48,300 --> 00:05:49,630
Not annoyed,
just running late.
112
00:05:49,633 --> 00:05:51,573
There's, you know,
a big difference.
113
00:05:51,608 --> 00:05:53,067
Okay.
114
00:05:56,467 --> 00:05:57,927
I'll see you later, okay?.
115
00:05:57,933 --> 00:05:59,098
Sure.
116
00:05:59,133 --> 00:06:00,465
Good morning!
117
00:06:00,500 --> 00:06:02,830
- Namaste.
- Your other man.
118
00:06:02,833 --> 00:06:04,568
Should I be jealous?
119
00:06:04,603 --> 00:06:06,265
Yeah, absolutely.
120
00:06:06,300 --> 00:06:07,500
He's in very high demand,
you know.
121
00:06:07,535 --> 00:06:08,465
So I see.
122
00:06:08,500 --> 00:06:09,665
Ruby, my dear,
123
00:06:09,700 --> 00:06:12,430
I don't quite know
how to say this.
124
00:06:12,433 --> 00:06:15,073
But I have
some very bad news.
125
00:06:15,108 --> 00:06:17,127
She's dead.
126
00:06:17,133 --> 00:06:18,298
I'm so sorry.
127
00:06:18,333 --> 00:06:20,265
It must have been quite a shock.
128
00:06:20,300 --> 00:06:24,300
Or perhaps I was naive
not to anticipate it?
129
00:06:24,335 --> 00:06:27,900
Life does not stand still,
Dr. Fonseca.
130
00:06:27,935 --> 00:06:29,932
So that's why we're here.
131
00:06:29,967 --> 00:06:31,627
The village Ted grew up in
is only a mile or so
132
00:06:31,633 --> 00:06:33,498
from the mission at Amuroor
where I'm going.
133
00:06:33,533 --> 00:06:35,903
So I thought, perhaps,
I could take him there today,
134
00:06:35,938 --> 00:06:37,770
just to visit the place
where they first met.
135
00:06:37,805 --> 00:06:39,332
A bit of
a walk down memory lane.
136
00:06:39,367 --> 00:06:43,427
Which I insisted was a totally
inappropriate imposition
137
00:06:43,433 --> 00:06:44,732
under the circumstances.
138
00:06:44,767 --> 00:06:46,667
Yet, I imagine
she absolutely refused
139
00:06:46,702 --> 00:06:48,897
to take no for an answer?
140
00:06:48,900 --> 00:06:51,600
It would mean a lot to me
to see the place again.
141
00:06:53,100 --> 00:06:54,265
Take the Sunbeam.
142
00:06:54,300 --> 00:06:55,865
What?
143
00:06:55,900 --> 00:06:57,870
A senior officer
needs a decent staff car,
144
00:06:57,905 --> 00:06:59,532
and your motorbike
is a death trap.
145
00:06:59,567 --> 00:07:01,067
- Are you sure?
- I must be mellowing.
146
00:07:01,102 --> 00:07:02,527
Or the heat's
finally getting to me.
147
00:07:02,533 --> 00:07:04,933
Thank you.
I'll look after here.
148
00:07:04,968 --> 00:07:06,065
You better.
149
00:07:07,133 --> 00:07:08,932
My God!
150
00:07:08,967 --> 00:07:11,497
I haven't been in one of these
for years.
151
00:07:11,500 --> 00:07:17,570
I remember dear old Si Crockett
totaling his on the A39.
152
00:07:17,605 --> 00:07:19,427
Although,
he was a terrible driver.
153
00:07:19,433 --> 00:07:20,966
What happened to him?
154
00:07:21,001 --> 00:07:22,465
Became a Tank Commander.
155
00:07:22,500 --> 00:07:25,315
Allowed him to simply
go over things.
156
00:07:25,350 --> 00:07:28,130
Let's go before Lydia
changes her mind.
157
00:07:30,533 --> 00:07:33,333
This is very good of you.
158
00:07:33,368 --> 00:07:34,532
No problem at all.
159
00:07:34,567 --> 00:07:36,427
The two villages
are really close.
160
00:07:36,433 --> 00:07:39,203
Well,
my one is easy to spot.
161
00:07:39,238 --> 00:07:41,973
It has a big pink church
in the middle.
162
00:08:06,333 --> 00:08:08,973
Look familiar?
163
00:08:12,300 --> 00:08:15,570
I suppose these villages
can change a lot in 50 years?
164
00:08:15,605 --> 00:08:18,297
There was a well
in the center,
165
00:08:18,300 --> 00:08:22,870
and a tree where Dina
and I used to sit.
166
00:08:24,500 --> 00:08:27,130
This one.
167
00:08:28,067 --> 00:08:29,497
Maybe they cut it down?
168
00:08:29,500 --> 00:08:33,500
Maybe I'm really losing
my damn marbles!
169
00:08:33,535 --> 00:08:35,430
Bloody drugs they have me on.
170
00:08:35,433 --> 00:08:39,073
You can't tell what's real
or a dream or --
171
00:08:39,108 --> 00:08:40,732
Damn it!
172
00:08:40,767 --> 00:08:42,867
Let's take a walk,
see if you recognize anything?
173
00:08:42,902 --> 00:08:44,727
No. No. No.
174
00:08:44,733 --> 00:08:47,498
I'm just wasting
your precious time.
175
00:08:47,533 --> 00:08:49,633
You have a proper job
to be getting on with.
176
00:08:49,668 --> 00:08:52,773
- I don't mind.
- Well, I mind.
177
00:08:52,808 --> 00:08:54,727
It's ridiculous.
178
00:08:54,733 --> 00:08:56,903
Can we leave, please?
179
00:09:03,767 --> 00:09:07,297
So, today we will remove
the temporary covering
180
00:09:07,300 --> 00:09:10,870
and complete the first
permanent split skin graft.
181
00:09:10,905 --> 00:09:12,932
It'll take about 90 minutes.
182
00:09:12,967 --> 00:09:16,327
We will take skin
from the fat around here
183
00:09:16,333 --> 00:09:18,632
and graft it to the wound.
184
00:09:18,667 --> 00:09:20,967
Dr. Varma and Dr. Fonseca
will assist me.
185
00:09:21,002 --> 00:09:22,927
I understand.
Thank you.
186
00:09:22,933 --> 00:09:26,773
I have made some sketches so
that things are clearer for you?
187
00:09:26,808 --> 00:09:28,067
It's fine, really.
188
00:09:28,102 --> 00:09:29,832
I trust you.
189
00:09:29,867 --> 00:09:32,927
I wish all our patients had
such faith in our abilities.
190
00:09:32,933 --> 00:09:35,132
I've seen what good doctors
can do.
191
00:09:35,167 --> 00:09:38,297
Okay, well if you'd just
like to sign there,
192
00:09:38,300 --> 00:09:41,330
and then Dr. Ray
can work her magic.
193
00:09:42,900 --> 00:09:44,700
Okay, then we'll
get on with it.
194
00:09:46,767 --> 00:09:49,147
Are you sure
there's nothing else
195
00:09:49,182 --> 00:09:51,527
you wish to discuss
with Dr. Ray?
196
00:09:51,533 --> 00:09:53,332
Recovery time
or complications?
197
00:09:53,367 --> 00:09:55,827
- I just want my life back.
- Of course.
198
00:09:55,833 --> 00:09:57,750
I understand.
199
00:09:57,785 --> 00:09:59,632
Okay.
200
00:09:59,667 --> 00:10:00,932
I'm sorry, Ted.
201
00:10:00,967 --> 00:10:02,897
I should never have
dragged you there.
202
00:10:02,900 --> 00:10:05,430
Just a quick house call,
and I'll take you home.
203
00:10:05,433 --> 00:10:08,103
I would appreciate that.
204
00:10:26,133 --> 00:10:28,703
Do you want to wait here?
205
00:10:32,433 --> 00:10:34,631
- Ted?
- Doctor?
206
00:10:34,666 --> 00:10:36,830
Hello. Father Gibson.
207
00:10:36,833 --> 00:10:38,733
Hi. It's just this way.
208
00:10:43,433 --> 00:10:44,832
One of our parishioners
209
00:10:44,867 --> 00:10:47,297
found him in the church
this morning.
210
00:10:47,300 --> 00:10:48,900
Pranji's been begging
in the village for years.
211
00:10:48,935 --> 00:10:50,665
Most people give him
a rupee or two
212
00:10:50,700 --> 00:10:54,300
when he comes to the orphanage
every Sunday for a proper meal.
213
00:10:54,335 --> 00:10:56,870
Whosoever
is generous to the poor
214
00:10:56,905 --> 00:10:58,532
lends to the Lord,
215
00:10:58,567 --> 00:11:00,967
and he will repay him
for his deed.
216
00:11:01,002 --> 00:11:03,032
Proverbs 19, Verse 17
217
00:11:03,067 --> 00:11:05,332
Believe me,
I'm banking on it.
218
00:11:05,367 --> 00:11:07,827
I hoped that he'd recover with
a little bit of food and water,
219
00:11:07,833 --> 00:11:09,981
but he just seems
to be getting worse.
220
00:11:10,016 --> 00:11:12,130
I can't tell without
doing some tests.
221
00:11:12,133 --> 00:11:14,073
But he looks septic.
222
00:11:14,500 --> 00:11:16,432
Tachycardic.
223
00:11:16,467 --> 00:11:18,647
Would his be
of some use to you?
224
00:11:18,682 --> 00:11:20,827
I may be
as old as Methuselah,
225
00:11:20,833 --> 00:11:23,303
but I still have
some utility.
226
00:11:23,338 --> 00:11:24,865
Never in doubt.
227
00:11:24,900 --> 00:11:26,170
Check his temperature for me?
228
00:11:26,205 --> 00:11:27,667
Yes, ma'am.
229
00:11:30,300 --> 00:11:31,530
Okay.
230
00:11:31,533 --> 00:11:33,073
All right.
231
00:11:36,235 --> 00:11:39,702
Hey, come on.
232
00:11:47,300 --> 00:11:48,470
They're certainly
full of energy.
233
00:11:48,505 --> 00:11:49,727
Holy terrors all of them.
234
00:11:49,733 --> 00:11:51,173
If I didn't love them,
I'd kill them.
235
00:11:51,208 --> 00:11:52,827
Seriously.
236
00:11:52,833 --> 00:11:54,573
I guess you and your husband
must have your hands full?
237
00:11:54,608 --> 00:11:56,327
My husband Sachin
238
00:11:56,333 --> 00:11:57,903
he runs off to work
every morning.
239
00:11:57,938 --> 00:11:59,204
As if this isn't work?
240
00:11:59,239 --> 00:12:00,470
It's all his fault.
241
00:12:02,600 --> 00:12:03,930
Too damn fertile.
242
00:12:03,933 --> 00:12:06,073
And it's not we're always
having hot sex.
243
00:12:09,067 --> 00:12:10,627
Believe me, what you see here,
244
00:12:10,633 --> 00:12:11,698
is almost a 100% hit rate.
245
00:12:11,733 --> 00:12:13,303
No problems.
Perfect health.
246
00:12:13,338 --> 00:12:14,730
So we can we leave?
247
00:12:14,733 --> 00:12:15,973
I have an appointment
and I cannot be late.
248
00:12:16,008 --> 00:12:17,332
Nearly there.
249
00:12:17,367 --> 00:12:18,767
I just need to check
the height and weight.
250
00:12:18,802 --> 00:12:20,297
Then hurry up.
They're getting bored.
251
00:12:20,300 --> 00:12:22,370
Five more minutes,
and they'll really kick off.
252
00:12:22,405 --> 00:12:24,427
Okay. Shh.
253
00:12:24,433 --> 00:12:26,533
Is she always this
arrogant?
254
00:12:26,568 --> 00:12:28,098
What? Lydia?
255
00:12:28,133 --> 00:12:31,103
I think she would see it
as confidence.
256
00:12:31,138 --> 00:12:32,870
And you just accept it?
257
00:12:32,905 --> 00:12:34,297
Lydia is Lydia.
258
00:12:34,300 --> 00:12:37,113
You either go with her,
or you leave.
259
00:12:37,148 --> 00:12:39,927
So there's not even
a tiny battle?
260
00:12:39,933 --> 00:12:43,650
What have you done
with the real Dr. Varma?
261
00:12:43,685 --> 00:12:47,367
These days, I only fight
when I know I can win.
262
00:12:47,402 --> 00:12:51,297
I think I preferred
the original version.
263
00:12:51,300 --> 00:12:53,870
Passionate and committed.
264
00:12:55,500 --> 00:12:57,930
And look where that got me.
265
00:13:07,767 --> 00:13:10,727
The joys of
21st century travel.
266
00:13:10,733 --> 00:13:12,432
Now for the price
of a one-way ticket,
267
00:13:12,467 --> 00:13:15,627
you can stare at your phone
in every corner of the globe.
268
00:13:15,633 --> 00:13:17,568
- And your point is?
- Look up.
269
00:13:17,603 --> 00:13:19,503
Life's happening all around you.
270
00:13:19,538 --> 00:13:23,130
Sun, sand, sea, sex...
271
00:13:23,133 --> 00:13:25,065
- Sex?
- Yeah, over there.
272
00:13:25,100 --> 00:13:26,570
German couple.
Really going at it.
273
00:13:26,605 --> 00:13:30,032
That's funny.
274
00:13:30,067 --> 00:13:32,727
You know, you've been
a right grumpy cow nowadays.
275
00:13:32,733 --> 00:13:35,633
And Lydia's noticed,
you know that?
276
00:13:35,668 --> 00:13:36,865
She get in your face?
277
00:13:36,900 --> 00:13:38,170
I just think you should
treat people
278
00:13:38,205 --> 00:13:39,527
with a little more respect.
279
00:13:39,533 --> 00:13:40,832
Especially the ones
280
00:13:40,867 --> 00:13:42,927
I'm in a committed
sexual partnership with.
281
00:13:42,933 --> 00:13:44,680
- Okay, dad.
- Hey. We're you going?
282
00:13:44,715 --> 00:13:46,427
I thought we were gonna
open up together?
283
00:13:46,433 --> 00:13:48,333
Yeah I'm sick.
I wanna go back to bed.
284
00:13:48,368 --> 00:13:49,298
Sorry.
285
00:13:54,767 --> 00:13:58,167
His temperature's over 40,
so it's definitely an infection.
286
00:13:58,202 --> 00:13:59,497
It could be dengue fever.
287
00:13:59,500 --> 00:14:01,332
We'll have to admit him.
288
00:14:01,367 --> 00:14:03,217
- I'll call the ambulance.
- Yeah, problem.
289
00:14:03,252 --> 00:14:05,067
Despite our constant prayers
to a higher power,
290
00:14:05,102 --> 00:14:07,284
the signal here
still remains very poor.
291
00:14:07,319 --> 00:14:09,467
- There's a phone in my office.
- Thanks.
292
00:14:11,533 --> 00:14:12,932
Poor chap.
293
00:14:12,967 --> 00:14:14,527
You say that he's been here
for years?
294
00:14:14,533 --> 00:14:15,873
Everybody knows Pranji.
295
00:14:15,908 --> 00:14:17,297
Asks for little.
296
00:14:17,300 --> 00:14:18,500
Everything he owns
is in his cart.
297
00:14:18,535 --> 00:14:19,730
The simple life.
298
00:14:19,733 --> 00:14:21,433
Perhaps it's something
he teach us all.
299
00:14:21,468 --> 00:14:22,665
Perhaps so.
300
00:14:22,700 --> 00:14:24,398
Though when your own roof
is leaking,
301
00:14:24,433 --> 00:14:26,097
poverty tends
to lose its appeal.
302
00:14:26,100 --> 00:14:27,515
Yet you still take him in?
303
00:14:27,550 --> 00:14:28,930
This place may be
on its last legs,
304
00:14:28,933 --> 00:14:31,833
but we can still provide
Christian charity.
305
00:14:31,868 --> 00:14:33,533
You have a church too?
306
00:14:33,568 --> 00:14:34,832
Yeah.
307
00:14:34,867 --> 00:14:36,097
Built by the Portuguese,
would you believe?
308
00:14:36,100 --> 00:14:38,032
One of dozens at the time.
309
00:14:38,067 --> 00:14:40,132
But only the persistent remain.
310
00:14:40,167 --> 00:14:43,527
We were supposed to be the
start of the great conversion.
311
00:14:43,533 --> 00:14:46,703
Now we're just a --
a remnant.
312
00:14:46,738 --> 00:14:48,132
Yet the work continues,
313
00:14:48,167 --> 00:14:50,097
though our house is crumbling
about our ears.
314
00:14:50,100 --> 00:14:53,470
I'm sorry, but I'm feeling
a little queasy.
315
00:14:53,505 --> 00:14:56,427
I think I'll just take some air.
316
00:14:56,433 --> 00:14:58,173
- If you'll excuse me?
- Of course.
317
00:16:09,167 --> 00:16:10,867
Amuroor.
318
00:16:19,467 --> 00:16:21,932
Hey, Les, Can you hear me?
319
00:16:21,967 --> 00:16:24,627
I can see you too.
That's a dreadful old shirt.
320
00:16:24,633 --> 00:16:27,065
In context,
it's totally fashion forward.
321
00:16:27,100 --> 00:16:29,032
So is Tommy driving you
up the wall yet?
322
00:16:29,067 --> 00:16:30,697
I assume that's why you're
calling me for the first time
323
00:16:30,700 --> 00:16:34,170
- in God knows how long.
- Kinda. I don't know.
324
00:16:34,205 --> 00:16:36,297
I'm a bit worried about her,
to be honest.
325
00:16:36,300 --> 00:16:37,770
She told me she was just here
for a holiday,
326
00:16:37,805 --> 00:16:39,627
but it seems
like more than that.
327
00:16:39,633 --> 00:16:41,483
She won't talk to me.
328
00:16:41,518 --> 00:16:43,110
Join the club.
329
00:16:43,145 --> 00:16:44,703
What are you doing?
330
00:16:44,738 --> 00:16:46,330
Multi-tasking.
331
00:16:48,067 --> 00:16:49,527
So what's going on?
332
00:16:49,533 --> 00:16:52,573
I mean, I'm assume
she's running from something?
333
00:16:52,608 --> 00:16:54,527
Some bastard that
broke her heart?
334
00:16:54,533 --> 00:16:56,200
Apart from her dad,
you mean?
335
00:16:56,235 --> 00:16:57,901
No, she dumped
the current ex-bastard
336
00:16:57,936 --> 00:16:59,567
about three months
after Ben was born.
337
00:17:02,500 --> 00:17:03,932
Ben?
338
00:17:03,967 --> 00:17:05,697
Don't tell me
you've forgotten
339
00:17:05,700 --> 00:17:07,100
the name
of your own grandson?
340
00:17:08,767 --> 00:17:09,927
Ben.
341
00:17:09,933 --> 00:17:11,632
Yeah, of course.
342
00:17:11,667 --> 00:17:12,827
I thought you said
something else.
343
00:17:12,833 --> 00:17:14,032
Is she around?
344
00:17:14,067 --> 00:17:15,897
Can you speak to her.
345
00:17:15,900 --> 00:17:18,770
She's gotta get back here,
Ben needs his mum.
346
00:17:18,805 --> 00:17:22,297
No, she's just stepped out.
347
00:17:22,300 --> 00:17:23,930
Okay...
348
00:17:23,933 --> 00:17:26,132
Look, um,
I'm losing signal here.
349
00:17:26,167 --> 00:17:29,297
I'll have to call you back.
I'm sorry.
350
00:17:29,300 --> 00:17:30,530
Greg!
351
00:17:36,367 --> 00:17:37,727
Michelle?
352
00:17:37,733 --> 00:17:39,673
Handle this, will you.
353
00:17:40,367 --> 00:17:41,927
Quilting the graft
354
00:17:41,933 --> 00:17:44,332
improves cosmoses
in sensitive areas.
355
00:17:44,367 --> 00:17:46,727
So how do you decide
where to place the sutures?
356
00:17:46,733 --> 00:17:48,403
You don't.
You just feel it.
357
00:17:49,567 --> 00:17:51,127
I've always wanted to be
an artist.
358
00:17:51,133 --> 00:17:53,600
My father insisted
I study medicine.
359
00:17:53,635 --> 00:17:56,067
But a determined woman
will find a way
360
00:17:56,102 --> 00:17:58,497
to get whatever
she wants, right?
361
00:17:58,500 --> 00:17:59,732
Right.
362
00:17:59,767 --> 00:18:01,827
This is the first
permanent graft.
363
00:18:01,833 --> 00:18:04,365
Perfection is essential.
364
00:18:04,400 --> 00:18:06,630
Well, it's either wrong
or it's right.
365
00:18:06,633 --> 00:18:09,673
My ex-student is quoting me.
366
00:18:10,533 --> 00:18:12,816
We all have our little clichés.
367
00:18:12,851 --> 00:18:15,100
She's a little hypothermic.
368
00:18:15,135 --> 00:18:16,265
35.
369
00:18:16,300 --> 00:18:18,032
And we're done here.
370
00:18:18,067 --> 00:18:20,727
You can start waking her up,
and we'll dress this.
371
00:18:20,733 --> 00:18:22,733
Can you also check
hemoglobin too?
372
00:18:22,768 --> 00:18:24,133
She'll have lost some blood.
373
00:18:59,833 --> 00:19:01,673
Dina?
374
00:19:11,300 --> 00:19:12,632
There you are.
375
00:19:12,667 --> 00:19:13,897
Hey, the ambulance is here.
376
00:19:13,900 --> 00:19:15,130
- Already?
- Are you ready?
377
00:19:15,133 --> 00:19:18,773
Yes, of course,
of course,
378
00:19:18,808 --> 00:19:20,627
but we must make a move.
379
00:19:20,633 --> 00:19:22,133
- Are you okay?
- Yes, I'm fine.
380
00:19:22,168 --> 00:19:24,373
Absolutely, yeah.
381
00:19:24,408 --> 00:19:25,727
Come on.
382
00:19:42,767 --> 00:19:43,897
I got better.
383
00:19:43,900 --> 00:19:46,832
It's a miracle cure.
384
00:19:46,867 --> 00:19:51,067
So were you ever gonna
even mention it?
385
00:19:51,102 --> 00:19:54,727
- About?
- I called your mother.
386
00:19:54,733 --> 00:19:57,130
Apparently,
I'm a bloody grandfather,
387
00:19:57,165 --> 00:19:59,527
which is quite a thing
to deal with
388
00:19:59,533 --> 00:20:01,932
on a Tuesday morning.
389
00:20:01,967 --> 00:20:04,427
Why the hell
didn't you tell me?
390
00:20:04,433 --> 00:20:06,003
It's all been very tricky.
391
00:20:06,038 --> 00:20:07,532
It's been very complicated.
392
00:20:07,567 --> 00:20:10,897
I knew if I told you it would
just be a really big thing.
393
00:20:10,900 --> 00:20:13,732
Well, you're correct there.
394
00:20:13,767 --> 00:20:15,297
I didn't think that
you would care.
395
00:20:15,300 --> 00:20:18,900
For God's sake,
you're my daughter,
396
00:20:18,935 --> 00:20:20,432
my family.
397
00:20:20,467 --> 00:20:22,532
Of course, I'd care.
398
00:20:22,567 --> 00:20:23,932
Look, the reason I came here
399
00:20:23,967 --> 00:20:25,432
was to try and get away
from it all, okay?
400
00:20:25,467 --> 00:20:27,527
Just me, just to try
and get my head around it,
401
00:20:27,533 --> 00:20:29,303
I don't need
a million questions.
402
00:20:29,338 --> 00:20:31,265
Jesus.
I don't believe this.
403
00:20:31,300 --> 00:20:33,132
I knew you were irresponsible,
but Christ.
404
00:20:33,167 --> 00:20:36,827
What kind of parent
walks out on their own child?
405
00:20:36,833 --> 00:20:38,400
You!
406
00:20:38,435 --> 00:20:39,967
You did!
407
00:20:42,433 --> 00:20:43,733
How old was I when you left?
408
00:20:43,768 --> 00:20:45,033
Can you even remember, dad?
409
00:20:45,068 --> 00:20:46,185
Was I 10?
410
00:20:46,220 --> 00:20:47,265
Was I 11?
411
00:20:47,300 --> 00:20:48,900
That's completely different.
412
00:20:48,935 --> 00:20:50,132
I needed to get away.
413
00:20:50,167 --> 00:20:51,927
And who wants to spend
their entire life
414
00:20:51,933 --> 00:20:53,303
in the bloody Black Country?
415
00:20:54,900 --> 00:20:57,500
People who give a shit
about their kids?
416
00:20:57,535 --> 00:20:59,065
Come on!
417
00:20:59,100 --> 00:21:01,235
You were practically
grown up!
418
00:21:01,270 --> 00:21:03,370
I bought you makeup
for Christmas.
419
00:21:03,405 --> 00:21:05,332
Okay. Sorry.
420
00:21:05,367 --> 00:21:06,627
Well, then that's fine then.
421
00:21:06,633 --> 00:21:07,865
That absolutely fine.
422
00:21:07,900 --> 00:21:09,830
Here I am,
and I'm all grown up,
423
00:21:09,833 --> 00:21:12,098
and I am absolutely fine
with it.
424
00:21:12,133 --> 00:21:14,433
Perhaps you just taught me
a really good life lesson.
425
00:21:14,468 --> 00:21:16,473
Look after number one.
426
00:21:16,508 --> 00:21:19,367
Tommy!
427
00:21:22,300 --> 00:21:25,130
Shit.
428
00:21:34,733 --> 00:21:36,698
Dr. Walker.
429
00:21:36,733 --> 00:21:38,533
- This the dengue case?
- Suspected.
430
00:21:38,568 --> 00:21:40,120
I've just sent urgent serology
to Kochi.
431
00:21:40,155 --> 00:21:41,673
We won't know for sure
until tomorrow.
432
00:21:41,708 --> 00:21:43,532
Okay.
433
00:21:43,567 --> 00:21:46,797
Let's have a look here.
434
00:21:47,300 --> 00:21:50,098
Here. Petechial rash.
Spreading.
435
00:21:50,133 --> 00:21:52,897
- That's new.
- This is dengue.
436
00:21:52,900 --> 00:21:54,970
So we need to inform
the local authority.
437
00:21:55,005 --> 00:21:56,032
Sure.
438
00:21:56,067 --> 00:21:57,097
And if this is shock syndrome,
439
00:21:57,100 --> 00:21:58,532
then he's going to need ICU.
440
00:21:58,567 --> 00:22:00,427
If his kidneys fail,
we can't support him here.
441
00:22:00,433 --> 00:22:02,132
If he makes it that far.
442
00:22:02,167 --> 00:22:04,567
I'll look into a transfer.
See what's available.
443
00:22:04,602 --> 00:22:05,967
Good.
444
00:22:09,467 --> 00:22:11,097
How did it go?
445
00:22:12,933 --> 00:22:14,300
The graft?
446
00:22:14,335 --> 00:22:15,631
Good yeah.
447
00:22:15,666 --> 00:22:16,927
Beautiful in fact.
448
00:22:16,933 --> 00:22:20,103
She certainly hasn't
lost her touch.
449
00:22:23,300 --> 00:22:25,432
There you are.
450
00:22:25,467 --> 00:22:27,067
I was just making up
the operation notes.
451
00:22:27,102 --> 00:22:28,297
I need you to sign?
452
00:22:28,300 --> 00:22:30,630
Of course.
453
00:22:30,633 --> 00:22:31,933
I heard it was successful?
454
00:22:31,968 --> 00:22:33,265
Jyoti's procedure?
455
00:22:33,300 --> 00:22:35,965
I had a very skilled assistant.
456
00:22:36,000 --> 00:22:38,630
We always made such a good team.
457
00:22:38,633 --> 00:22:40,073
- Dr. Varma?
- Yes.
458
00:22:40,108 --> 00:22:41,067
Yeah.
459
00:22:44,067 --> 00:22:45,697
I'll call Kochi.
460
00:22:45,700 --> 00:22:46,970
Okay.
461
00:23:01,900 --> 00:23:05,070
Hello, my friend.
462
00:23:05,800 --> 00:23:07,330
Of course, Dr. Ram.
463
00:23:08,733 --> 00:23:12,032
When I was Professor Pandya's
house surgeon,
464
00:23:12,067 --> 00:23:16,527
he worked me so hard,
I didn't eat for three days.
465
00:23:16,533 --> 00:23:19,633
By the end of the appointment,
I was so malnourished
466
00:23:19,668 --> 00:23:23,373
your grandmother
couldn't recognize me.
467
00:23:26,933 --> 00:23:28,398
Sorry?
468
00:23:28,433 --> 00:23:30,665
So, what have you learned?
469
00:23:30,700 --> 00:23:36,300
Well, that I really, really
want to be a surgeon,
470
00:23:36,335 --> 00:23:38,930
but I never ever want children.
471
00:23:38,933 --> 00:23:42,503
I can't believe you made me
miss Dr. Ray's surgery for this.
472
00:23:42,538 --> 00:23:45,070
Not all medicine is glamorous.
473
00:23:45,105 --> 00:23:46,427
Now, come on, eat up,
474
00:23:46,433 --> 00:23:48,773
or you'll be late
for your afternoon clinic.
475
00:23:48,808 --> 00:23:50,132
What, there's more?
476
00:23:50,167 --> 00:23:51,627
Dad, how many more children
are there?
477
00:23:51,633 --> 00:23:54,773
Enough to keep you busy,
Dr. Nair.
478
00:23:58,067 --> 00:23:59,497
How are you feeling,
honey?
479
00:23:59,500 --> 00:24:01,070
Fine.
480
00:24:01,105 --> 00:24:04,227
A little woozy
481
00:24:04,233 --> 00:24:06,383
The procedure went well?
482
00:24:06,418 --> 00:24:08,533
As well as can be expected.
483
00:24:08,568 --> 00:24:11,632
So when can I look?
484
00:24:11,667 --> 00:24:14,567
The dressing remains where it is
for at least three days.
485
00:24:14,602 --> 00:24:17,467
And then we can expose
the graft to the air.
486
00:24:17,502 --> 00:24:21,314
It's just that I'm,
really nervous.
487
00:24:21,349 --> 00:24:25,127
I can't wait to see
what you've done.
488
00:24:25,133 --> 00:24:27,432
It's a process, Jyoti.
489
00:24:27,467 --> 00:24:29,297
There will be more procedures,
490
00:24:29,300 --> 00:24:31,065
more healing to be done.
491
00:24:31,100 --> 00:24:32,983
This is medicine,
not magic.
492
00:24:33,018 --> 00:24:34,867
Isn't that right,
Dr. Fonseca?
493
00:24:34,902 --> 00:24:36,297
Exactly.
494
00:24:36,300 --> 00:24:38,930
We're still at the start
of a very long road.
495
00:24:38,933 --> 00:24:41,265
Thank you.
496
00:24:41,300 --> 00:24:43,100
For everything you've done.
497
00:24:43,135 --> 00:24:45,432
Both of you.
498
00:24:45,467 --> 00:24:49,527
Thanks to you,
I have a future again.
499
00:24:53,767 --> 00:24:55,767
Thank you.
500
00:25:22,767 --> 00:25:24,527
Can we get
some help here please?
501
00:25:24,533 --> 00:25:25,773
And breathing.
502
00:25:25,808 --> 00:25:27,497
BP is 70 over 45.
503
00:25:27,500 --> 00:25:29,300
- What happened?
- Emergency ambulance admission.
504
00:25:29,335 --> 00:25:30,930
Her family are following on.
505
00:25:30,933 --> 00:25:32,098
I know her. Jaya.
506
00:25:32,133 --> 00:25:33,398
She was in the clinic earlier.
507
00:25:33,433 --> 00:25:34,973
She was in a rush
to get to an appointment.
508
00:25:35,008 --> 00:25:36,167
- How is she?
- Is this your wife?
509
00:25:36,202 --> 00:25:37,427
Tell me what happened please?
510
00:25:37,433 --> 00:25:38,633
She got sterilized
this afternoon.
511
00:25:38,668 --> 00:25:39,833
She told the doctor
she was in pain,
512
00:25:39,868 --> 00:25:41,298
but he didn't listen.
513
00:25:41,333 --> 00:25:43,653
And after we got back home,
she just collapsed.
514
00:25:43,688 --> 00:25:45,973
- Hello. Can you hear me?
- She's unconscious.
515
00:25:46,008 --> 00:25:49,297
Theater now, come on.
516
00:25:49,300 --> 00:25:50,730
Quick. Quick. Quick.
517
00:25:57,633 --> 00:25:59,533
Another swab please.
518
00:25:59,568 --> 00:26:01,685
Thank you.
519
00:26:01,720 --> 00:26:03,765
There.
520
00:26:03,800 --> 00:26:07,700
The bleeding's coming from
a lacerated uterine artery.
521
00:26:07,735 --> 00:26:11,170
Vicryl tie please, Sister.
522
00:26:13,300 --> 00:26:17,532
These clinics,
they pay women to be sterilized.
523
00:26:17,567 --> 00:26:20,527
The government's so-called
solution to overpopulation.
524
00:26:20,533 --> 00:26:22,865
As you can see,
this is a rush job.
525
00:26:22,900 --> 00:26:26,930
They've damaged the artery
in the process.
526
00:26:26,933 --> 00:26:28,632
See, they get so busy
527
00:26:28,667 --> 00:26:31,827
that there's
no proper aftercare.
528
00:26:31,833 --> 00:26:33,473
Okay, another Vicryl, please.
529
00:26:36,167 --> 00:26:37,667
Thank you.
530
00:26:39,100 --> 00:26:41,132
Okay.
531
00:26:41,167 --> 00:26:43,897
Do one more tie here.
532
00:26:43,900 --> 00:26:45,530
Yes.
533
00:26:45,533 --> 00:26:47,333
So what now, doctor?
534
00:26:49,133 --> 00:26:51,503
Well, we check
for further damage...
535
00:26:52,867 --> 00:26:54,967
- ...before we close her up?
- Exactly.
536
00:26:55,002 --> 00:26:56,532
Dinesha better watch out.
537
00:26:56,567 --> 00:27:00,527
- Another swab please, Sister.
- Yes, doctor.
538
00:27:01,133 --> 00:27:03,165
None of the hospitals
in Kochi will help.
539
00:27:03,200 --> 00:27:06,100
You think I'd have accepted
the way it works by now.
540
00:27:06,135 --> 00:27:09,632
No money, no treatment.
541
00:27:09,667 --> 00:27:11,117
We'll make him comfortable here.
542
00:27:11,152 --> 00:27:12,567
Okay, well,
I'll sit with him.
543
00:27:12,602 --> 00:27:13,949
It could be hours.
544
00:27:13,984 --> 00:27:15,297
"What would Jesus do"
545
00:27:15,300 --> 00:27:17,130
has become something of a joke,
Dr. Walker.
546
00:27:17,133 --> 00:27:19,703
But He got a lot right,
in my humble opinion.
547
00:27:19,738 --> 00:27:21,400
Nobody needs to be alone.
548
00:27:22,300 --> 00:27:23,600
Thank you.
549
00:27:47,467 --> 00:27:49,797
It was all Jaya's idea.
550
00:27:51,633 --> 00:27:54,833
We couldn't afford
any more children.
551
00:27:54,868 --> 00:27:58,969
It seemed like the best option.
552
00:27:59,004 --> 00:28:03,032
The fee was enough
for a scooter.
553
00:28:03,067 --> 00:28:04,367
That way I could
come back home earlier
554
00:28:04,402 --> 00:28:06,227
and help out with the kids.
555
00:28:08,300 --> 00:28:10,530
Will she be okay?
556
00:28:10,533 --> 00:28:12,853
We'll know more
in the morning.
557
00:28:12,888 --> 00:28:15,173
It's best
if you take them home.
558
00:28:15,208 --> 00:28:17,597
Get some rest.
559
00:28:48,933 --> 00:28:51,073
Hey, I'm looking for
Dr. Kumar?
560
00:29:00,933 --> 00:29:03,073
Hey, are you
one of the surgeons here?
561
00:29:03,108 --> 00:29:05,032
- Dr. Kumar?
- Yes.
562
00:29:05,067 --> 00:29:06,297
If your wife wants
an appointment,
563
00:29:06,300 --> 00:29:08,132
she needs to book in
after 9:00.
564
00:29:08,167 --> 00:29:09,897
I'm not a patient.
My name's AJ Nair.
565
00:29:09,900 --> 00:29:12,770
I work at
the Good Karma Hospital.
566
00:29:12,805 --> 00:29:14,967
Good Karma Hospital.
567
00:29:15,002 --> 00:29:16,832
Masochist?
568
00:29:16,867 --> 00:29:18,882
But we are fully staffed.
Maybe next year?
569
00:29:18,917 --> 00:29:20,897
I've just had to treat
one of your patients.
570
00:29:20,900 --> 00:29:21,932
Her name is Jaya?
571
00:29:21,967 --> 00:29:23,867
Sorry.
I see a lot of patients.
572
00:29:23,902 --> 00:29:25,297
Hey!
573
00:29:25,300 --> 00:29:26,670
Hey! Hey!
I need to talk to you.
574
00:29:28,133 --> 00:29:30,265
What the hell is this?
575
00:29:30,300 --> 00:29:32,332
She was bleeding
when she left here.
576
00:29:32,367 --> 00:29:34,697
She told you she was in pain,
and you ignored it.
577
00:29:34,700 --> 00:29:37,930
I have work to do,
if you'll allow me.
578
00:29:37,933 --> 00:29:39,901
So that's it?
579
00:29:39,936 --> 00:29:41,832
No apology, nothing?
580
00:29:41,867 --> 00:29:44,867
She has children,
a family rely on her.
581
00:29:44,902 --> 00:29:47,697
Listen, doctor, I do my job.
582
00:29:47,700 --> 00:29:49,433
These women are well paid.
583
00:29:49,468 --> 00:29:51,132
The government encourage it.
584
00:29:51,167 --> 00:29:53,967
So thank you for your help,
but I'm a busy man.
585
00:29:54,002 --> 00:29:55,827
This isn't medicine.
586
00:29:55,833 --> 00:29:57,732
You should be ashamed
of yourself.
587
00:29:57,767 --> 00:30:00,327
What kind of doctor
ignores his own patients?
588
00:30:00,333 --> 00:30:04,173
You're a butcher, not a surgeon.
589
00:30:05,100 --> 00:30:10,000
And you, Dr. Nair,
how dare you!
590
00:30:36,833 --> 00:30:38,933
Before you start,
I don't need a lecture.
591
00:30:38,968 --> 00:30:42,303
Good, because I don't
intend to giving one.
592
00:30:42,338 --> 00:30:45,370
I would like to talk to you,
though.
593
00:30:45,405 --> 00:30:46,727
Please?
594
00:30:48,633 --> 00:30:52,133
Do you mind my asking
where the father is?
595
00:30:52,168 --> 00:30:54,533
'Cause these things
usually take two?
596
00:30:57,367 --> 00:31:00,332
He left.
597
00:31:00,367 --> 00:31:01,927
Or rather
I chucked him out.
598
00:31:05,100 --> 00:31:08,500
Another great move on my part.
599
00:31:08,535 --> 00:31:11,865
Well, fathers can be optional,
600
00:31:11,900 --> 00:31:14,100
but bringing up a baby alone
is tough.
601
00:31:14,135 --> 00:31:15,651
Most couples find it hard.
602
00:31:15,686 --> 00:31:17,167
I've seen it so many times.
603
00:31:17,202 --> 00:31:18,432
During a pregnancy,
604
00:31:18,467 --> 00:31:21,527
there's excitement
and anticipation
605
00:31:21,533 --> 00:31:23,265
and then reality hits.
606
00:31:23,300 --> 00:31:24,870
It's just you
and this little thing
607
00:31:24,905 --> 00:31:26,832
that screams and cries
608
00:31:26,867 --> 00:31:30,767
and totally refuses
to even think about sleeping.
609
00:31:30,802 --> 00:31:35,127
Or it sleeps all day
when you're wide awake.
610
00:31:35,133 --> 00:31:37,632
So let me take
a little guess.
611
00:31:37,667 --> 00:31:40,727
It's the middle of the night,
and you haven't slept in days.
612
00:31:40,733 --> 00:31:43,332
He won't sleep or feed.
613
00:31:43,367 --> 00:31:46,927
And you're so tired
you can't even think straight.
614
00:31:46,933 --> 00:31:51,933
And then a small part of you,
just wishes it would end,
615
00:31:51,968 --> 00:31:53,598
that this problem, this baby,
616
00:31:53,633 --> 00:31:56,673
this thing
that's driving you insane,
617
00:31:56,708 --> 00:31:58,532
would go away.
618
00:31:58,567 --> 00:32:02,367
And you start to think
terrible, terrible thoughts,
619
00:32:02,402 --> 00:32:04,397
about how you might
make that happen.
620
00:32:07,300 --> 00:32:11,170
And so you do the one thing
that you think you can do.
621
00:32:11,205 --> 00:32:16,397
Run far, far, away
where you can't hurt anyone.
622
00:32:27,067 --> 00:32:29,867
I love him.
623
00:32:29,902 --> 00:32:31,032
I do.
624
00:32:31,067 --> 00:32:32,527
I love him.
625
00:32:32,533 --> 00:32:34,465
I know you do,
darling.
626
00:32:34,500 --> 00:32:37,900
- I love my baby.
- I know you do. I know.
627
00:32:58,767 --> 00:33:01,227
Well?
628
00:33:01,233 --> 00:33:05,373
Well, she's a very confused
and scared young woman.
629
00:33:05,408 --> 00:33:07,537
- Should I...
- No. No.
630
00:33:07,572 --> 00:33:09,632
Talk to her tomorrow morning.
631
00:33:09,667 --> 00:33:13,067
And if she wants to,
she'll tell you all about it.
632
00:33:13,102 --> 00:33:15,297
Thank you so much.
633
00:33:15,300 --> 00:33:16,865
We make a great team,
don't we?
634
00:33:16,900 --> 00:33:19,770
Honestly, I see you more
as my assistant,
635
00:33:19,805 --> 00:33:21,527
especially in emotional matters.
636
00:33:21,533 --> 00:33:23,703
Happy to help.
637
00:33:23,738 --> 00:33:25,330
Well...
638
00:33:27,338 --> 00:33:29,532
Wow.
639
00:33:29,567 --> 00:33:31,727
Grandad McConnell.
640
00:33:34,667 --> 00:33:37,167
- Suppose that makes you --
- Don't even go there.
641
00:33:40,300 --> 00:33:43,670
When I got to India,
it changed me.
642
00:33:43,705 --> 00:33:45,297
Not all at once, obviously.
643
00:33:45,300 --> 00:33:50,665
But it just seeps
into your soul.
644
00:33:50,700 --> 00:33:54,330
I think this place
makes you a better person.
645
00:33:54,333 --> 00:33:57,098
It certainly changes you.
646
00:33:57,133 --> 00:33:58,873
If you're about to
start chanting,
647
00:33:58,908 --> 00:34:00,227
I'm out of here.
648
00:34:01,900 --> 00:34:04,430
What I'm trying to say is that
649
00:34:04,433 --> 00:34:06,332
that bloke who ran off here,
650
00:34:06,367 --> 00:34:08,727
left you and your mum
on your own,
651
00:34:08,733 --> 00:34:10,665
he's gone.
652
00:34:10,700 --> 00:34:15,570
Dead and buried.
Don't even know him.
653
00:34:15,605 --> 00:34:18,332
But the shitty thing is,
654
00:34:18,367 --> 00:34:21,767
I still have to be responsible
for the crap he pulled.
655
00:34:21,802 --> 00:34:25,297
So this is me apologizing
on his behalf,
656
00:34:25,300 --> 00:34:27,985
but also asking you
not to punish me,
657
00:34:28,020 --> 00:34:30,670
because, not that
I don't deserve it,
658
00:34:30,705 --> 00:34:33,897
but because all it's doing
659
00:34:33,900 --> 00:34:37,300
is making two people
who ought to love each other
660
00:34:37,335 --> 00:34:39,200
bloody unhappy.
661
00:34:44,333 --> 00:34:47,000
Mah-wah.
662
00:34:47,035 --> 00:34:49,667
Piss off.
663
00:34:54,433 --> 00:34:56,603
I think I should go home.
664
00:35:05,367 --> 00:35:07,297
AJ.
665
00:35:07,300 --> 00:35:08,700
Get in here.
666
00:35:14,667 --> 00:35:16,297
Is it true?
667
00:35:16,300 --> 00:35:19,070
You insulted this doctor
in his own surgery?
668
00:35:19,105 --> 00:35:20,636
You called him a -- a...
669
00:35:20,671 --> 00:35:22,167
- A butcher.
- ...A butcher.
670
00:35:22,202 --> 00:35:24,827
- Is that right?
- Yes.
671
00:35:24,833 --> 00:35:27,265
Sir, my son
is an impetuous boy.
672
00:35:27,300 --> 00:35:30,430
Always the rebel, always defying
his parents' wishes.
673
00:35:30,433 --> 00:35:32,065
I've raised him --
I've raised him
674
00:35:32,100 --> 00:35:33,870
to know the difference
between right and wrong.
675
00:35:35,333 --> 00:35:38,850
And what you do, sir, is wrong.
676
00:35:38,885 --> 00:35:42,332
Those women are your patients.
677
00:35:42,367 --> 00:35:45,297
What you have done is
a disgrace to our profession.
678
00:35:45,300 --> 00:35:47,132
Now leave my hospital.
679
00:35:47,167 --> 00:35:48,532
Your son is in the wrong --
680
00:35:48,567 --> 00:35:50,767
What the hell
are you doing here still?
681
00:36:02,133 --> 00:36:03,403
What a piece of work?
682
00:36:03,438 --> 00:36:05,400
Don't push it.
683
00:36:09,067 --> 00:36:12,927
But actually, with your idealism
and my good looks,
684
00:36:12,933 --> 00:36:15,503
I think we make a fine team.
685
00:37:19,867 --> 00:37:21,797
Do you know
where Jyoti is?
686
00:37:21,832 --> 00:37:23,727
I wanted to change
her dressing.
687
00:37:29,333 --> 00:37:30,798
Look! Look!
688
00:37:30,833 --> 00:37:32,950
- What have you done?
- Jyoti.
689
00:37:32,985 --> 00:37:34,856
This is not
what you promised!
690
00:37:34,891 --> 00:37:36,727
You promised it had gone well!
691
00:37:36,733 --> 00:37:38,180
- Listen to me, Jyoti...
- Where is she?
692
00:37:38,215 --> 00:37:39,627
- Where is she?
- Jyoti, just calm down.
693
00:37:39,633 --> 00:37:40,833
- Where is she?
- Let me redress that for you.
694
00:37:40,868 --> 00:37:42,098
You liar!
695
00:37:42,133 --> 00:37:44,265
Look what you've done
to my face!
696
00:37:44,300 --> 00:37:45,770
- Jyoti. Jyoti.
- You ruined my face.
697
00:37:45,805 --> 00:37:47,032
- Look at me.
- Listen.
698
00:37:47,067 --> 00:37:48,497
You calm down
and then we'll talk.
699
00:37:48,500 --> 00:37:50,700
- No! No! She's a liar!
- Calm down!
700
00:37:50,735 --> 00:37:52,530
She ruined my face!
701
00:37:52,533 --> 00:37:54,115
Jyoti, come on.
702
00:37:54,150 --> 00:37:55,697
You ruined my face!
703
00:37:55,700 --> 00:37:57,930
Come on.
704
00:37:59,467 --> 00:38:01,097
Calm down. Calm down.
705
00:38:01,132 --> 00:38:02,727
You ruined my face!
706
00:38:02,733 --> 00:38:03,933
15 milligrams
of diazepam, please.
707
00:38:03,968 --> 00:38:05,132
Thank you very much.
708
00:38:05,167 --> 00:38:07,497
It's okay. It's okay.
I'm here.
709
00:38:17,533 --> 00:38:19,032
I warned you.
710
00:38:19,067 --> 00:38:21,432
I warned you,
and you ignored me.
711
00:38:21,467 --> 00:38:24,067
You let her think
that I could transform her.
712
00:38:24,102 --> 00:38:25,767
The brilliant surgeon
from Mumbai,
713
00:38:25,802 --> 00:38:27,032
the miracle worker.
714
00:38:27,067 --> 00:38:29,097
That's not true,
and you know it.
715
00:38:29,100 --> 00:38:30,830
Isn't it?
716
00:38:30,833 --> 00:38:32,665
It was you who begged me
to stay here.
717
00:38:32,700 --> 00:38:35,970
How could I be so selfish
to go home and leave poor Jyoti?
718
00:38:36,005 --> 00:38:38,727
And now she sees me
as the villain.
719
00:38:38,733 --> 00:38:41,130
This is all your ego,
isn't it?
720
00:38:41,165 --> 00:38:43,527
The woman
who can fix anything
721
00:38:43,533 --> 00:38:47,103
running her little hospital
with her rod of iron.
722
00:38:47,138 --> 00:38:48,932
You needed her
to be grateful to you,
723
00:38:48,967 --> 00:38:52,127
'cause it's the only damn thing
that feeds you.
724
00:38:54,067 --> 00:38:55,332
Finished?
725
00:38:55,367 --> 00:38:58,127
Because I've certainly
heard enough.
726
00:38:58,133 --> 00:39:00,798
We both know exactly
why you came here.
727
00:39:00,833 --> 00:39:03,465
You may think I'm stupid,
but I'm not blind.
728
00:39:03,500 --> 00:39:05,830
I've seen the little looks,
between you and Dr. Varma --
729
00:39:05,833 --> 00:39:08,103
the fluttering eyelashes
across the table.
730
00:39:08,138 --> 00:39:10,032
Jyoti was just
a convenient excuse.
731
00:39:10,067 --> 00:39:13,927
So don't you dare get
on your high horse with me.
732
00:39:21,367 --> 00:39:23,927
I did what you told me.
733
00:39:25,300 --> 00:39:27,070
I took your advice.
734
00:39:27,105 --> 00:39:28,327
What?
735
00:39:29,667 --> 00:39:34,097
I told Deepak that I didn't want
to marry him,
736
00:39:34,100 --> 00:39:36,300
that I didn't love him.
737
00:39:37,300 --> 00:39:41,730
So you see,
I followed my heart,
738
00:39:41,733 --> 00:39:43,933
and look where it got me.
739
00:39:46,067 --> 00:39:49,697
A ruined face.
740
00:39:49,700 --> 00:39:52,332
A ruined woman.
741
00:39:52,367 --> 00:39:53,727
Jyoti,
I -- I didn't say that.
742
00:39:53,733 --> 00:39:56,173
Thank you, Sister.
743
00:39:57,933 --> 00:40:01,773
Thank you from the bottom
of my heart.
744
00:40:05,300 --> 00:40:07,330
Thank you.
745
00:40:07,933 --> 00:40:11,032
This dengue business,
it's serious?
746
00:40:11,067 --> 00:40:12,827
I'm going there later
with a temporary clinic.
747
00:40:12,833 --> 00:40:14,873
We need to check the people
who've been exposed,
748
00:40:14,908 --> 00:40:16,297
and then they'll spray
the entire village
749
00:40:16,300 --> 00:40:17,832
to kill the mosquitoes.
750
00:40:17,867 --> 00:40:21,297
Would you mind if I tag along,
lend a hand?
751
00:40:21,300 --> 00:40:24,430
50 paces, right flank rear.
752
00:40:24,433 --> 00:40:27,503
I'm your man in a crisis,
very level headed --
753
00:40:27,538 --> 00:40:29,830
invaluable even.
754
00:40:29,833 --> 00:40:32,098
Firstly, it's not necessary.
755
00:40:32,133 --> 00:40:35,933
Secondly and most importantly,
Dr. Fonseca would kill me.
756
00:40:35,968 --> 00:40:37,373
If I'm prepared
to take the risk,
757
00:40:37,408 --> 00:40:38,852
isn't that's my business?
758
00:40:38,887 --> 00:40:40,297
Are you always this stubborn?
759
00:40:40,300 --> 00:40:45,930
I prefer intrepid,
Dr. Walker.
760
00:40:46,367 --> 00:40:48,032
I know how much
this means to you.
761
00:40:48,067 --> 00:40:50,527
But if there's dengue there,
I can't let you risk going back.
762
00:40:50,533 --> 00:40:52,832
Not yet, at least.
763
00:40:52,867 --> 00:40:55,797
Now I need to go
and send this, okay?
764
00:42:18,533 --> 00:42:21,065
Pranji.
765
00:42:21,100 --> 00:42:22,730
"Whosoever is generous
to the poor
766
00:42:22,733 --> 00:42:24,032
lends to the Lord,
767
00:42:24,067 --> 00:42:26,927
and he shall repay them
for the deed."
768
00:42:26,933 --> 00:42:29,265
- Seriously?
- Yeah.
769
00:42:29,300 --> 00:42:32,770
Thousands of rupees
just piled up in there.
770
00:42:32,805 --> 00:42:33,897
Interesting.
771
00:42:33,900 --> 00:42:35,663
It's called Diogenes syndrome.
772
00:42:35,698 --> 00:42:37,427
It's the hoarding disease.
773
00:42:37,433 --> 00:42:38,833
You could even write it up
as a case study.
774
00:42:38,868 --> 00:42:40,098
I don't think you have
775
00:42:40,133 --> 00:42:42,265
a romantic bone in your body,
do you?
776
00:42:42,300 --> 00:42:45,370
My clavicle is romantic,
but the rest of me not so much.
777
00:42:49,300 --> 00:42:50,630
By the look in your eyes,
778
00:42:50,633 --> 00:42:52,403
it looks like
there's something else?
779
00:42:55,633 --> 00:42:57,132
I know what you said,
780
00:42:57,167 --> 00:43:00,397
and maybe you want
to believe it,
781
00:43:00,400 --> 00:43:02,200
but I don't think
you're over her.
782
00:43:03,500 --> 00:43:07,932
You see,
I'm -- I'm selfish.
783
00:43:07,967 --> 00:43:10,332
I kind of need to have you
all to myself.
784
00:43:10,367 --> 00:43:13,167
You know I didn't want her
to come back here, right?
785
00:43:13,202 --> 00:43:14,332
Yeah.
786
00:43:14,367 --> 00:43:15,867
And yet here she is.
787
00:43:18,700 --> 00:43:20,465
So why don't you j--
788
00:43:20,500 --> 00:43:24,470
Why don't you just figure it out
and get back to me?
789
00:43:28,467 --> 00:43:30,067
Okay.
790
00:43:31,967 --> 00:43:33,497
Okay.
791
00:43:35,967 --> 00:43:37,297
Okay, good talk.
792
00:43:37,300 --> 00:43:38,730
I need to go.
793
00:43:55,700 --> 00:43:59,070
So,
when you coming back?
794
00:44:00,233 --> 00:44:03,603
Well, I don't really know.
795
00:44:07,133 --> 00:44:08,298
How do you want to do this?
796
00:44:08,333 --> 00:44:09,903
I'm not very good
at these things.
797
00:44:09,938 --> 00:44:11,400
Yeah, yeah.
Come here.
798
00:44:13,667 --> 00:44:16,297
Look after yourself.
799
00:44:16,300 --> 00:44:19,183
Phone me, text me, Snapchat,
800
00:44:19,218 --> 00:44:22,032
whatever they do these days.
801
00:44:22,067 --> 00:44:24,297
I really want to be
part of your life.
802
00:44:24,300 --> 00:44:25,330
We're family.
803
00:44:28,300 --> 00:44:30,330
Bye, lovey.
804
00:44:30,333 --> 00:44:33,903
And remember when you get back,
you can always call me.
805
00:44:33,938 --> 00:44:35,265
Doesn't matter what time.
806
00:44:35,300 --> 00:44:36,970
You just pick up the phone,
and I'll be here.
807
00:44:37,005 --> 00:44:38,127
I promise.
808
00:44:38,633 --> 00:44:39,973
Thank you.
809
00:44:44,382 --> 00:44:46,527
Bye, dad.
810
00:44:47,967 --> 00:44:49,667
Bye.
811
00:45:00,500 --> 00:45:02,130
Come here. Come here.
52312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.