Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,833 --> 00:02:30,666
THE PROJECTIONIST
2
00:02:48,416 --> 00:02:51,041
The problem is
the cylinders' joints
3
00:02:51,125 --> 00:02:53,041
But the truck
starts just fine.
4
00:02:53,083 --> 00:02:55,208
What happens is the pressure
builds up heat in the engine...
5
00:02:55,250 --> 00:02:58,291
and every 30 or 40 kms you
must refill it with water.
6
00:03:00,291 --> 00:03:01,916
Isn't that what you
were going to fix?
7
00:03:01,958 --> 00:03:04,625
Yeah man, but your budget
does not cover that.
8
00:03:04,833 --> 00:03:07,416
Five thousand pesos
just to start it?!
9
00:03:07,458 --> 00:03:08,833
Not just start it!
10
00:03:08,875 --> 00:03:10,666
I had to put new engine rings
11
00:03:10,708 --> 00:03:12,166
We're not making movies here!
12
00:03:12,208 --> 00:03:13,208
No, no... look...
13
00:03:13,916 --> 00:03:15,166
I'm going to give you half now
14
00:03:15,791 --> 00:03:18,625
And the other half
when you fix
15
00:03:18,666 --> 00:03:20,916
the problem with
the pressure
16
00:03:20,958 --> 00:03:22,791
You're something else man!
17
00:03:23,041 --> 00:03:26,083
Just take your junk out of
here, it's taking up space!
18
00:03:43,958 --> 00:03:47,583
DCP, the present and
future of movies.
19
00:03:51,208 --> 00:03:52,416
That's great...
20
00:03:54,083 --> 00:03:55,666
But I don't have anything
to project this with
21
00:03:55,708 --> 00:03:56,375
I know.
22
00:03:57,208 --> 00:03:57,833
That's why...
23
00:03:58,750 --> 00:04:01,125
I asked to order something
else for you. Come.
24
00:04:01,791 --> 00:04:04,541
Let this town be accursed!
25
00:04:04,916 --> 00:04:08,041
Damn all of you!
Damn all of you!
26
00:04:09,708 --> 00:04:10,458
Here.
27
00:04:13,041 --> 00:04:14,375
Let me get you the contract.
28
00:04:16,958 --> 00:04:19,541
I don't have the money
to invest on a...
29
00:04:19,583 --> 00:04:20,791
digital projector.
30
00:04:20,833 --> 00:04:23,208
All my savings went
into fixing the truck.
31
00:04:23,250 --> 00:04:25,208
Forget about that
truck Eliseo
32
00:04:25,250 --> 00:04:27,666
It will make your
life easier
33
00:04:27,708 --> 00:04:28,666
beyond your imagination.
34
00:04:28,708 --> 00:04:31,083
And besides, it's an
investment not an expense.
35
00:04:32,083 --> 00:04:33,125
I'm not going to do it.
36
00:04:47,750 --> 00:04:49,958
Eliseo, Eliseo...
37
00:04:50,500 --> 00:04:52,416
What's with that face?
it's me Monserrat
38
00:04:55,666 --> 00:04:56,916
I'm not selling this.
39
00:04:57,166 --> 00:05:00,208
Shit. You're more hard
headed than your father
40
00:05:00,250 --> 00:05:01,625
Don't bring my
dad into this.
41
00:05:02,125 --> 00:05:04,458
I'm not going to watch
you do whatever the hell-
42
00:05:04,875 --> 00:05:07,833
I'm taking action against
you... The hell with you!
43
00:05:25,708 --> 00:05:27,833
"Dinner"
44
00:05:53,666 --> 00:05:56,500
One shit after the other
45
00:06:02,500 --> 00:06:03,875
I can't stand it.
46
00:06:06,166 --> 00:06:08,166
I'm not doing it.
47
00:06:10,291 --> 00:06:12,291
I project on film.
48
00:06:13,166 --> 00:06:14,166
Nothing else.
49
00:06:15,166 --> 00:06:17,291
FILM!
50
00:06:24,458 --> 00:06:26,750
Sorry, it's not you,
51
00:06:26,791 --> 00:06:32,791
it's just that lately,
things are not well.
52
00:06:32,833 --> 00:06:34,000
You're not hungry?
53
00:06:37,166 --> 00:06:38,250
Neither am I.
54
00:06:41,583 --> 00:06:42,583
And the dress?
55
00:06:43,791 --> 00:06:45,208
You never wear it.
56
00:06:53,500 --> 00:06:55,500
This goddamn back...
57
00:07:09,916 --> 00:07:13,041
Yes, it's true...
58
00:07:14,541 --> 00:07:16,541
...we're tired, indeed.
59
00:07:24,291 --> 00:07:26,708
Tomorrow will be a
very special night.
60
00:07:31,125 --> 00:07:32,291
Get some rest.
61
00:08:26,291 --> 00:08:27,500
How is life
treating you Juan?
62
00:08:27,833 --> 00:08:29,083
Not bad, and you?
63
00:08:29,125 --> 00:08:30,958
Good, good.
64
00:08:31,125 --> 00:08:33,916
No, not that one.
Put the yellow ones...
65
00:08:49,500 --> 00:08:50,833
"Birthday"
66
00:08:52,083 --> 00:08:57,833
♪ I celebrate your
birthday the second ♪
67
00:08:57,875 --> 00:09:00,375
♪ I see the sun
rise on the horizon ♪
68
00:09:00,416 --> 00:09:04,666
♪ and on this glorious day ♪
69
00:09:04,708 --> 00:09:07,958
♪ I ask for the
blessings of the lord. ♪
70
00:09:08,000 --> 00:09:12,500
♪ Receive from me
love and lots of hugs ♪
71
00:09:12,541 --> 00:09:17,708
♪ and above all, all the
happiness in the world. ♪
72
00:09:18,000 --> 00:09:19,333
Make a wish my love!
73
00:09:31,041 --> 00:09:32,250
Fuck!
74
00:10:11,291 --> 00:10:13,750
Sorry, it wasn't my fault.
75
00:10:14,291 --> 00:10:17,291
The goddamn light goes out
when one needs it the most.
76
00:10:17,333 --> 00:10:18,875
We couldn't even dance.
77
00:10:19,416 --> 00:10:22,041
And that awful music
won't freaking stop!
78
00:10:26,583 --> 00:10:28,750
I promise it won't happen
this time around next year.
79
00:10:30,375 --> 00:10:31,583
Very well then.
80
00:10:32,958 --> 00:10:34,416
I'm not bothering
you anymore tonight
81
00:10:38,083 --> 00:10:39,416
Get some rest.
82
00:11:19,416 --> 00:11:25,708
No, no, please no.... No!
83
00:18:03,166 --> 00:18:04,666
Greetings!
84
00:18:04,708 --> 00:18:06,291
Greetings, good afternoon!
85
00:18:06,333 --> 00:18:07,666
How much for the gallon?
86
00:18:07,708 --> 00:18:08,708
$160
87
00:18:11,083 --> 00:18:13,000
Put $3000 in the truck
88
00:18:15,041 --> 00:18:18,375
And $1000 to this
power plant in here.
89
00:18:20,958 --> 00:18:22,375
And please fill
the radiator.
90
00:18:32,250 --> 00:18:34,375
Bolo, are you in town?
91
00:18:35,375 --> 00:18:38,375
Get everything ready,
We project tonight.
92
00:18:39,250 --> 00:18:40,833
Yes, a last minute thing.
93
00:18:41,250 --> 00:18:43,791
You can't plan for last
minute things Bolo.
94
00:18:44,583 --> 00:18:45,708
Spread the word.
95
00:18:49,083 --> 00:18:50,500
Fuck.
96
00:19:13,333 --> 00:19:16,708
Fuck!
97
00:19:33,291 --> 00:19:34,125
What's up Bolo!
98
00:19:35,291 --> 00:19:36,625
Hey bro, what's going on?
99
00:19:37,166 --> 00:19:38,458
Ran out of gas
100
00:19:39,291 --> 00:19:39,833
Shit!
101
00:19:41,291 --> 00:19:42,000
Now what?
102
00:19:43,875 --> 00:19:45,625
The generator has
$1000 worth of gas
103
00:19:45,958 --> 00:19:47,750
That's enough for
tonight's showing.
104
00:19:48,166 --> 00:19:51,250
Good thing, 'cause I invited
even more people tonight
105
00:19:51,291 --> 00:19:53,208
and my boys keep
spreading the word.
106
00:19:53,500 --> 00:19:55,625
Good. And how are
things going here?
107
00:19:56,958 --> 00:20:01,666
You know, as usual...
Wheels turning... on fire.
108
00:20:32,708 --> 00:20:33,875
And those guys?
109
00:20:34,458 --> 00:20:37,291
Don't mind them, they want
the park to sell their stuff
110
00:20:37,541 --> 00:20:39,333
but don't worry,
I'll take care of that.
111
00:20:39,916 --> 00:20:41,583
Please do, 'cause I don't
want to deal with them.
112
00:20:41,833 --> 00:20:43,041
I'll handle it, don't you worry.
113
00:20:44,541 --> 00:20:46,666
Let's go push the truck,
and get everything down.
114
00:20:46,916 --> 00:20:48,750
All right, let me
summon the kids.
115
00:20:50,458 --> 00:20:54,666
Hey kids!
You over there! Hurry up!
116
00:20:58,166 --> 00:21:00,541
Stand here in
one straight row
117
00:21:06,041 --> 00:21:08,416
You guys playing domino!
118
00:21:09,875 --> 00:21:12,083
I have ten
pesos in my pocket
119
00:21:12,958 --> 00:21:13,916
Who wants to earn it?
120
00:21:18,875 --> 00:21:22,125
You all look like you didn't
eat your rice and beans!
121
00:21:23,583 --> 00:21:24,500
There, there!
122
00:21:35,666 --> 00:21:37,250
Thank you,
thank you very much
123
00:21:38,333 --> 00:21:39,958
for being here once again.
124
00:21:40,916 --> 00:21:46,458
I've always felt a great
pleasure coming to this town
125
00:21:48,083 --> 00:21:51,583
Perhaps tonight regrettably,
will be the last.
126
00:21:53,291 --> 00:21:56,833
You see, the wheel of
progress is unstoppable
127
00:21:58,375 --> 00:22:00,916
Humanity has taken a course
128
00:22:00,958 --> 00:22:07,375
without measuring
its consequences
129
00:22:07,416 --> 00:22:09,958
Either way, we're going
to show a great movie tonight
130
00:22:10,000 --> 00:22:12,333
My friend Bolo
will be collecting
131
00:22:12,375 --> 00:22:17,375
the money to make this
projection possible
132
00:22:17,416 --> 00:22:21,041
Again, thank you
and enjoy the movie.
133
00:23:49,041 --> 00:23:49,666
What?
134
00:23:49,708 --> 00:23:50,583
I collected the money
135
00:23:51,916 --> 00:23:52,875
From everybody?
136
00:23:53,583 --> 00:23:54,208
Yes
137
00:23:55,708 --> 00:23:57,208
Did those hoodlums pay?
138
00:23:59,375 --> 00:23:59,875
No
139
00:24:00,416 --> 00:24:01,375
Go charge them!
140
00:24:01,708 --> 00:24:02,625
This is not free.
141
00:24:03,416 --> 00:24:04,458
Yes boss
142
00:24:04,916 --> 00:24:05,833
Be right back.
143
00:24:13,583 --> 00:24:15,250
Why don't the
numbers add up?
144
00:24:15,458 --> 00:24:17,416
That's 'cause Garibaldi
took one on credit.
145
00:24:17,666 --> 00:24:19,416
So things just fly
out of this store...
146
00:24:19,916 --> 00:24:20,875
I don't know.
147
00:24:20,916 --> 00:24:22,958
Do me a favor and turn
around. Why should I?
148
00:24:23,000 --> 00:24:26,041
'Cause I'm telling you to!
But I don't want to...
149
00:24:26,083 --> 00:24:29,000
Turn around I said!
I did not take anything!
150
00:24:29,041 --> 00:24:31,750
Well,
let's see about that....
151
00:24:33,125 --> 00:24:34,250
That's old...
152
00:24:34,291 --> 00:24:37,541
Listen to me little tramp,
get all your stuff and leave
153
00:24:37,583 --> 00:24:39,041
I'm gonna call your husband...
154
00:24:39,083 --> 00:24:40,958
Don't call Miguelon!
155
00:24:41,000 --> 00:24:48,083
You know what, you're a big
liar who can't keep a job...
156
00:24:48,750 --> 00:24:49,958
The hell! Wait!
157
00:24:51,708 --> 00:24:56,500
Gerson! Run! Rubi just
stole a bottle... Fuck!
158
00:25:01,958 --> 00:25:03,083
Hello, how is it going?
159
00:25:03,125 --> 00:25:04,666
Good evening, and yourself?
160
00:25:04,708 --> 00:25:07,250
You think is possible to
lower the music volume
161
00:25:07,291 --> 00:25:08,791
so it won't interfere
with the movie...
162
00:25:08,833 --> 00:25:10,916
But of course! My business
is your business...
163
00:25:10,958 --> 00:25:11,916
We're here to please you.
164
00:25:11,958 --> 00:25:13,333
Thanks a lot
165
00:25:13,916 --> 00:25:14,833
Better now?
166
00:25:15,916 --> 00:25:17,041
Yes, much better.
167
00:25:17,083 --> 00:25:19,291
While you're at it, please
give me a bottle of water.
168
00:26:07,416 --> 00:26:08,791
Bro, what happened?
169
00:26:09,500 --> 00:26:10,666
Someone got inside
170
00:26:10,916 --> 00:26:12,625
I haven't even
touched that thing
171
00:26:12,666 --> 00:26:13,541
Where were you Bolo?
172
00:26:13,583 --> 00:26:15,458
Back there collecting
173
00:26:27,791 --> 00:26:30,333
Bolo, look there!
Who is she?
174
00:26:30,375 --> 00:26:31,375
What the fuck!
175
00:26:32,500 --> 00:26:33,916
That's Rubi, boss
176
00:26:34,541 --> 00:26:37,166
Give me back my money!
177
00:26:38,208 --> 00:26:42,416
Let's go give them
hell! We wanna see the movie
178
00:26:43,125 --> 00:26:44,208
How long to fix it?
179
00:26:44,875 --> 00:26:47,333
I need ten minutes Bolo,
this is very fucked up...
180
00:26:47,375 --> 00:26:48,250
Ten minutes!
181
00:26:48,291 --> 00:26:49,625
I'll go calm them down.
182
00:26:50,625 --> 00:26:53,625
What's with the movie!
183
00:26:53,666 --> 00:26:55,333
Give us ten minutes!
184
00:26:55,375 --> 00:26:57,250
What do you
mean 30 minutes!
185
00:26:57,291 --> 00:27:00,041
Give us
back our money!
186
00:27:00,083 --> 00:27:02,625
Not the money,
Bolo, the money!
187
00:27:06,375 --> 00:27:07,916
NOT THE MONEY!
188
00:27:10,916 --> 00:27:14,083
That son of a bitch...
She's always fucking up!
189
00:27:15,250 --> 00:27:16,916
That's why Miguelon
can't stand her.
190
00:27:17,125 --> 00:27:18,250
Who is this Miguelon?
191
00:27:19,125 --> 00:27:22,416
Miguelon runs a gambling
ring and... her husband.
192
00:27:30,791 --> 00:27:31,791
Good evening
193
00:27:32,250 --> 00:27:33,250
What's going on?
194
00:27:34,458 --> 00:27:36,750
Your woman fucked up
the movie projection.
195
00:27:36,958 --> 00:27:37,958
What woman?
196
00:27:38,541 --> 00:27:39,125
Rubi
197
00:27:43,208 --> 00:27:45,125
Fuck!
You cocksucker you!
198
00:27:45,666 --> 00:27:48,458
Don't tell me this is the
guy that got you fired...
199
00:27:48,708 --> 00:27:50,083
I didn't
even see the guy.
200
00:27:50,125 --> 00:27:52,083
Were you responsible
for her getting the boot?
201
00:27:52,125 --> 00:27:55,416
Because of her I lost $4500
and someone needs to pay.
202
00:27:55,458 --> 00:27:56,875
Are you threatening me?
203
00:27:56,916 --> 00:27:58,291
Let me finish
204
00:27:58,791 --> 00:28:01,250
First of all you don't talk
to anybody like that,
205
00:28:01,291 --> 00:28:02,416
and second....
206
00:28:02,458 --> 00:28:05,416
I'm not going anywhere until
I get payed at least for gas
207
00:28:05,458 --> 00:28:07,625
'cause that truck is
moving no matter what!
208
00:28:07,666 --> 00:28:10,083
Oh so you don't
get the message...
209
00:28:10,125 --> 00:28:11,750
Give him a break Miguelon
210
00:28:11,791 --> 00:28:13,250
You're tough
with a Machete
211
00:28:13,291 --> 00:28:14,041
The way I like it!
212
00:28:14,083 --> 00:28:15,083
Let him go
213
00:28:15,125 --> 00:28:16,791
Take that piece of
shit out of here!
214
00:28:20,333 --> 00:28:21,333
Motherfucker.
215
00:28:22,166 --> 00:28:24,416
Is this your new trick,
you slut?
216
00:28:25,250 --> 00:28:28,625
Next time you gotta bring
someone else to keep an eye
217
00:28:28,666 --> 00:28:30,791
while I collect
and you do your stuff
218
00:28:30,833 --> 00:28:32,333
You had to be vigilant!
219
00:28:33,666 --> 00:28:35,791
Don't get stressed over it,
tomorrow is another day
220
00:28:35,833 --> 00:28:37,375
I don't have time tomorrow!
221
00:29:02,166 --> 00:29:03,250
Wake up Koda...
222
00:29:38,875 --> 00:29:39,750
What do you want here?
223
00:29:40,291 --> 00:29:41,333
Easy, I'm by myself.
224
00:29:41,375 --> 00:29:43,208
I'm here to compensate
for yesterday's...
225
00:29:43,250 --> 00:29:44,708
'cause of you I lost my money.
226
00:29:54,541 --> 00:29:55,375
What's that?
227
00:29:55,416 --> 00:29:56,333
What do you think?
228
00:29:56,833 --> 00:29:57,666
Gas.
229
00:29:58,583 --> 00:30:00,166
Leave it as payment
for what you did
230
00:30:00,625 --> 00:30:02,208
Doesn't work that way honey
231
00:30:04,041 --> 00:30:05,625
Get me out of here
and give me work to do
232
00:30:05,916 --> 00:30:07,416
I don't need anybody
233
00:30:07,750 --> 00:30:08,458
All right then
234
00:30:09,333 --> 00:30:11,916
See how you manage
to get going again.
235
00:30:13,125 --> 00:30:14,583
Young lady, come here
236
00:30:21,208 --> 00:30:25,291
Just get me out of this town
incognito and we're cool
237
00:30:53,000 --> 00:30:54,958
This is as far as you go
238
00:30:59,041 --> 00:31:00,208
Thank you!
239
00:31:03,833 --> 00:31:04,916
Need help?
240
00:31:06,375 --> 00:31:06,875
No.
241
00:31:16,500 --> 00:31:17,291
Full?
242
00:31:25,666 --> 00:31:26,500
Where should I put it?
243
00:31:27,416 --> 00:31:29,041
Take it to the
front of the truck
244
00:31:51,625 --> 00:31:52,916
With that messed up back,
245
00:31:52,958 --> 00:31:55,166
you're gonna need someone
to hustle for you.
246
00:31:55,208 --> 00:31:56,333
I can hustle by myself
247
00:31:56,791 --> 00:31:57,541
You think?
248
00:32:01,875 --> 00:32:03,833
So you're seriously
dumping me here,
249
00:32:03,875 --> 00:32:15,333
in the middle of nowhere?
250
00:32:15,375 --> 00:32:18,583
The second you mess up
251
00:32:18,625 --> 00:32:20,833
I'm leaving you
right then and there
252
00:32:20,875 --> 00:32:22,250
- Got it.
- Understand?
253
00:32:22,291 --> 00:32:22,833
-Copy
-Ok.
254
00:32:24,666 --> 00:32:26,875
You gotta earn your ride
255
00:32:27,291 --> 00:32:28,000
Copy that.
256
00:32:28,041 --> 00:32:29,000
Come this way.
257
00:32:30,000 --> 00:32:30,750
Shall I take this?
258
00:32:31,666 --> 00:32:33,291
Everyday first
thing in the morning
259
00:32:33,333 --> 00:32:36,791
truck gets a refill of water
260
00:32:36,833 --> 00:32:40,833
Here is the latch to open it,
you saw how I just did it
261
00:32:43,750 --> 00:32:46,250
Every 100 kms we stop...
262
00:32:50,916 --> 00:32:52,125
...and refill with water.
263
00:32:52,625 --> 00:32:54,416
We wait for the
engine to cool down...
264
00:32:55,250 --> 00:32:56,583
...and then we pour it.
265
00:33:08,625 --> 00:33:09,875
I need your cellphone.
266
00:33:10,791 --> 00:33:12,041
My phone?
267
00:33:13,083 --> 00:33:13,875
Whose then?
268
00:33:29,250 --> 00:33:32,083
Timo, we are on our way.
269
00:33:33,125 --> 00:33:34,333
Get everything ready
270
00:33:36,125 --> 00:33:37,500
Get the pot boiling...
271
00:35:37,708 --> 00:35:38,250
Place it there.
272
00:35:47,083 --> 00:35:48,500
Along with the change
273
00:36:08,375 --> 00:36:10,958
When we get there, you're in
charge of setting up chairs
274
00:36:12,125 --> 00:36:15,458
That while I set up the
screen and ready the projector
275
00:36:16,750 --> 00:36:17,625
Money is collected...
276
00:36:18,333 --> 00:36:20,458
...but that is not
your responsibility
277
00:36:21,958 --> 00:36:25,041
Obviously if you see anyone
sneaking in, ask them to pay
278
00:36:25,958 --> 00:36:27,125
But what's most important....
279
00:36:28,958 --> 00:36:29,958
is that nobody...
280
00:36:30,958 --> 00:36:35,958
absolutely nobody enters the
truck during the projection.
281
00:36:37,708 --> 00:36:38,500
Copy that?
282
00:36:53,000 --> 00:36:54,583
Get me the splicer.
283
00:37:00,541 --> 00:37:02,000
That thing in the basket
284
00:37:05,041 --> 00:37:05,666
This?
285
00:37:06,375 --> 00:37:06,875
Yes
286
00:37:16,166 --> 00:37:17,583
How does it feel?
287
00:37:19,500 --> 00:37:21,916
Terribly. Can you see
the mess you made here?
288
00:37:23,291 --> 00:37:24,958
No, I mean...
289
00:37:25,000 --> 00:37:28,541
the way you get people
to sit and watch a movie
290
00:37:28,583 --> 00:37:30,375
Forget everything
for a while.
291
00:37:31,541 --> 00:37:32,541
It used to feel good.
292
00:37:34,708 --> 00:37:36,208
I remember as a little girl.
293
00:37:36,875 --> 00:37:39,166
Everybody got a kick
from the movie you played.
294
00:37:39,916 --> 00:37:41,166
We looked like a family.
295
00:37:43,500 --> 00:37:44,666
I'd like to learn.
296
00:37:44,708 --> 00:37:45,333
In your dreams.
297
00:37:46,000 --> 00:37:47,166
Not a finger on this.
298
00:37:49,583 --> 00:37:50,875
Besides,
don't get your hopes high.
299
00:37:51,791 --> 00:37:54,041
This business is over,
it's nothing like before
300
00:37:54,916 --> 00:37:57,500
Between a film and a shop
there is not much difference
301
00:37:58,375 --> 00:38:00,375
Why didn't you set up a
neighborhood market then?
302
00:38:00,875 --> 00:38:03,166
This is what I learned
to do from early childhood
303
00:38:05,166 --> 00:38:06,166
I do it well
304
00:38:27,416 --> 00:38:29,625
That kind of music is
not allowed in this truck
305
00:38:30,458 --> 00:38:31,791
At least it has rhythm
306
00:38:32,583 --> 00:38:35,125
You need that so
you won't stay behind
307
00:38:35,916 --> 00:38:38,125
And you need that
to have rhythm.
308
00:38:42,541 --> 00:38:45,291
It was my father's.
Any problem?
309
00:38:45,708 --> 00:38:47,250
As long as it does
not affect your duties,
310
00:38:47,291 --> 00:38:48,125
I don't have any problems.
311
00:39:12,000 --> 00:39:13,000
Eliseo!
312
00:39:13,041 --> 00:39:14,333
Timo, what's up?
313
00:39:14,375 --> 00:39:16,583
Good, but not as good as you
314
00:39:16,625 --> 00:39:17,458
And this young woman?
315
00:39:17,708 --> 00:39:18,458
She works with me
316
00:39:18,875 --> 00:39:19,833
Rubi, my pleasure.
317
00:39:20,041 --> 00:39:21,375
The pleasure is
mine, young lady.
318
00:39:22,500 --> 00:39:24,291
I got this to
cheer things up
319
00:39:24,333 --> 00:39:25,791
Very well, hop on.
320
00:39:25,833 --> 00:39:27,458
Let me tell you
something else.
321
00:39:27,500 --> 00:39:30,000
I got you an interview with
Reyna in her radio show.
322
00:39:30,708 --> 00:39:32,125
Couldn't it be
in another show?
323
00:39:32,333 --> 00:39:35,375
Don't be a puss, that's the
most listened to radio show
324
00:39:35,583 --> 00:39:37,833
You know it's
going to be quick.
325
00:39:38,250 --> 00:39:40,625
If we don't do
that radio interview,
326
00:39:40,666 --> 00:39:42,291
we're not gonna have
an audience tonight.
327
00:39:42,333 --> 00:39:43,750
Hop on, let's go.
328
00:39:44,166 --> 00:39:45,166
Let's go!
329
00:39:45,666 --> 00:39:46,333
Giddy up!
330
00:39:51,541 --> 00:39:53,250
Fasten that thing
really well.
331
00:39:53,541 --> 00:39:54,541
Hold this.
332
00:40:03,500 --> 00:40:06,708
"The curse of Padre Cardona"
for the entire family
333
00:40:06,750 --> 00:40:10,875
- Only 50 for adults
- At the park.
334
00:40:10,916 --> 00:40:12,625
- At the park
- And children 25
335
00:40:13,041 --> 00:40:14,916
Starring Anthony
Alvarez, Zoe Saldaña...
336
00:40:14,958 --> 00:40:16,666
Directed by Felix German.
337
00:40:16,708 --> 00:40:18,333
Directed by Felix German
338
00:40:18,375 --> 00:40:22,500
The wonderful comedy
"The curse of Padre Cardona"
339
00:40:22,708 --> 00:40:25,833
-For the entire family
-Gimme that
340
00:40:25,875 --> 00:40:29,333
That's right my people,
come tonight to watch
341
00:40:29,375 --> 00:40:32,166
for 50 pesos, the best
movie in the world...
342
00:40:32,208 --> 00:40:34,458
The whole family,
grandparents, aunts,
343
00:40:34,500 --> 00:40:38,333
uncles, cousins,
kids, kids can also go
344
00:40:38,375 --> 00:40:42,916
The wonderful comedy "The
curse of Padre Cardona"
345
00:40:42,958 --> 00:40:44,541
You, you, you.
346
00:40:44,583 --> 00:40:49,250
Starring Anthony
Alvarez, Zoe Saldaña...
347
00:40:49,291 --> 00:40:52,583
After that
wonderful song, add Reyna,
348
00:40:52,625 --> 00:40:56,416
that the weather has taken
a turn for the better here
349
00:40:56,458 --> 00:40:58,708
Yes, much to our
delight Wilfredo
350
00:40:58,916 --> 00:41:04,041
Well people, here comes Mr.
Movie himself, Eliseo Layo
351
00:41:04,416 --> 00:41:07,208
This time around
he is surprising us.
352
00:41:07,250 --> 00:41:08,708
How wonderful is
to see you again.
353
00:41:08,750 --> 00:41:11,375
Yes, it's
been an unplanned trip
354
00:41:11,416 --> 00:41:15,416
Let me tell you that very
few have gained the respect
355
00:41:15,458 --> 00:41:17,541
that you command
around here.
356
00:41:17,583 --> 00:41:19,958
...from the time you brought
us that first movie,
357
00:41:20,166 --> 00:41:21,583
you've done a
lot for this town
358
00:41:21,625 --> 00:41:23,916
I remember it like yesterday
when I first met you...
359
00:41:24,125 --> 00:41:26,208
You drove in your
brand new truck,
360
00:41:26,416 --> 00:41:29,000
and the whole town
turned up for the movie.
361
00:41:29,291 --> 00:41:30,333
That's right...
362
00:41:30,375 --> 00:41:32,958
But tell us, what are
you playing tonight?
363
00:41:34,958 --> 00:41:37,875
Well, it's a comedy
movie for the entire family,
364
00:41:37,916 --> 00:41:39,500
"The curse of Padre Cardona"
365
00:41:41,875 --> 00:41:44,541
It tells the story
of a far away town...
366
00:41:44,875 --> 00:41:46,958
where strange things start
367
00:41:47,000 --> 00:41:50,416
happening after the town's
priest is hit by lightning
368
00:41:50,458 --> 00:41:53,958
Comedy? That sounds
more like tragedy.
369
00:41:55,458 --> 00:41:57,791
But it is a comedy,
so please go see it.
370
00:41:58,041 --> 00:42:00,208
I don't think I've
ever asked you this,
371
00:42:00,250 --> 00:42:05,791
but what is your favorite
movie? Favorite one?
372
00:42:05,833 --> 00:42:08,291
Favorite?
373
00:42:08,333 --> 00:42:10,958
Yes, 'cause I suppose that
you have watched many movies
374
00:42:11,000 --> 00:42:13,583
The movie that you don't
get tired of watching
375
00:42:13,625 --> 00:42:16,625
again and again and again.
376
00:42:18,833 --> 00:42:19,833
Casablanca.
377
00:42:21,166 --> 00:42:25,583
Don't know if it's my top
but I've seen it many times
378
00:42:25,791 --> 00:42:27,208
I use to watch
it with my father.
379
00:42:27,250 --> 00:42:31,458
To be honest I've never seen
it, but coming from you,
380
00:42:31,500 --> 00:42:33,333
it must be a great movie.
381
00:42:33,375 --> 00:42:34,333
I'm sure it is.
382
00:42:34,375 --> 00:42:37,125
We could not end the
show on a better note.
383
00:42:37,166 --> 00:42:40,166
Please go see the movie
tonight at the main park...
384
00:42:40,208 --> 00:42:46,333
Stop everything you're doing
and take your whole family.
385
00:42:46,375 --> 00:42:49,083
And as always we
end our show wishing you
386
00:42:49,125 --> 00:42:59,250
to stay on our dial, 98.5 FM
387
00:42:59,291 --> 00:43:05,958
Because since 1967, we are
San Juan's #1 radio station!
388
00:43:20,208 --> 00:43:21,625
How have you been?
389
00:43:23,791 --> 00:43:24,541
Good.
390
00:43:26,291 --> 00:43:27,750
Still, telling lies...
391
00:43:28,916 --> 00:43:30,750
That's not your
favorite movie.
392
00:43:31,208 --> 00:43:34,333
Don't start. It makes no
sense to talk about it.
393
00:43:34,958 --> 00:43:37,541
No, it never made any sense
to talk about anything.
394
00:43:37,958 --> 00:43:40,333
But did it make sense
to 'talk to her'?
395
00:43:41,458 --> 00:43:43,208
Our thing...
396
00:43:43,250 --> 00:43:47,166
had nothing to do with it.
It did not work out, period.
397
00:43:47,208 --> 00:43:48,416
Did you find her?
398
00:43:49,750 --> 00:43:51,166
Why do you want to know?
399
00:44:27,916 --> 00:44:32,500
Eliseo! Eliseo! There
is hardly any people.
400
00:44:32,541 --> 00:44:33,375
Fuck.
401
00:44:33,625 --> 00:44:34,625
How much did we collect?
402
00:44:35,125 --> 00:44:35,958
Close to nothing
403
00:44:36,583 --> 00:44:38,958
I told you, we have to
advertise ahead of time
404
00:44:49,541 --> 00:44:51,708
Damned Television!
405
00:44:56,750 --> 00:44:59,458
- Watch the truck
- Go, go.
406
00:45:06,416 --> 00:45:07,416
Come with me.
407
00:45:15,083 --> 00:45:16,083
What are you going to do?
408
00:45:22,916 --> 00:45:23,916
Help me out.
409
00:46:07,500 --> 00:46:11,041
Damn! That's
some blackout...
410
00:46:47,458 --> 00:46:51,250
We made a killing...
and nobody noticed.
411
00:47:29,625 --> 00:47:30,625
Chairs are stowed.
412
00:47:30,958 --> 00:47:31,458
Good.
413
00:47:32,541 --> 00:47:33,541
Are you continuing
to 'El Cibao"?
414
00:47:35,208 --> 00:47:36,208
"Camino Hondo"
415
00:47:36,750 --> 00:47:37,666
To do what there?
416
00:47:38,166 --> 00:47:39,333
Personal business
417
00:47:39,791 --> 00:47:40,666
Well then...
418
00:47:41,750 --> 00:47:43,916
You're gonna have to
take San Juan's hill road
419
00:47:44,500 --> 00:47:45,750
As if going to Sabaneta.
420
00:47:46,000 --> 00:47:48,500
Or, take a dangerous
shortcut crossing the river
421
00:47:48,958 --> 00:47:49,958
Thank you Timo
422
00:47:50,416 --> 00:47:51,916
All that is tomorrow...
423
00:47:52,875 --> 00:47:54,250
Is there a place
around here to hang out?
424
00:47:55,250 --> 00:47:58,750
Well, Tito's
bar is still open...
425
00:47:59,000 --> 00:48:00,166
Let's go hit it.
426
00:48:00,500 --> 00:48:01,625
We need a refill.
427
00:48:01,666 --> 00:48:03,833
This truck leaves at 6am.
428
00:48:04,166 --> 00:48:05,208
Who cares?
429
00:48:05,875 --> 00:48:07,791
If you guys want,
I'll go with you two.
430
00:48:08,333 --> 00:48:11,958
I'm gonna go rest, and I
won't be waiting for nobody.
431
00:48:12,166 --> 00:48:13,500
For God's sakes Eliseo!
432
00:48:13,708 --> 00:48:14,500
I said it
433
00:48:14,708 --> 00:48:16,291
Ok then... Calm down.
434
00:48:16,333 --> 00:48:17,500
Anything, give me a shout.
435
00:48:22,791 --> 00:48:23,583
You call me.
436
00:48:23,625 --> 00:48:25,333
Thank you, thank you Timo.
437
00:48:33,375 --> 00:48:34,041
You sleep there.
438
00:48:36,875 --> 00:48:37,500
There?
439
00:48:46,583 --> 00:48:47,708
Take this pillow
440
00:48:50,208 --> 00:48:51,541
and don't complain.
441
00:49:00,208 --> 00:49:01,458
Hey! What's going on?
442
00:49:02,291 --> 00:49:02,833
What's that?
443
00:49:04,083 --> 00:49:06,333
A scar. Can't you see?
444
00:49:08,750 --> 00:49:09,666
Who roughed you up?
445
00:49:11,166 --> 00:49:12,125
Nobody
446
00:49:12,916 --> 00:49:14,125
I've had it since birth
447
00:49:18,875 --> 00:49:21,000
I really fancy scars a lot.
448
00:49:24,916 --> 00:49:26,500
You want to see mine?
449
00:49:27,750 --> 00:49:28,750
Not interested.
450
00:49:30,791 --> 00:49:32,375
We're both adults here.
451
00:49:36,916 --> 00:49:38,083
I said no.
452
00:49:39,416 --> 00:49:41,083
You're too tight.
453
00:49:44,625 --> 00:49:46,875
I think you need to relax.
454
00:49:53,916 --> 00:49:55,166
I said no.
455
00:49:56,666 --> 00:49:57,916
Go to sleep.
456
00:50:07,750 --> 00:50:11,458
♪♪
457
00:51:05,875 --> 00:51:09,333
What do I know!
Experience maybe...
458
00:51:10,250 --> 00:51:14,166
They move different,
their skin is different...
459
00:51:15,166 --> 00:51:17,458
I'm not into young guys.
460
00:51:17,833 --> 00:51:20,083
You got on the
wrong bus then...
461
00:51:21,541 --> 00:51:23,541
Eliseo doesn't
have what you want.
462
00:51:24,875 --> 00:51:26,875
You gotta ride this bus.
463
00:51:29,291 --> 00:51:31,000
And where is
this bus heading?
464
00:52:03,083 --> 00:52:05,458
-Hold me tight.
-Yes...Yes...
465
00:52:07,375 --> 00:52:09,708
- Grab me here...
- hard, hard!
466
00:52:43,083 --> 00:52:45,500
I had a great time....
467
00:53:29,916 --> 00:53:30,666
Turn around.
468
00:53:34,166 --> 00:53:35,166
You want soap?
469
00:53:39,541 --> 00:53:40,541
Yes, but turn around.
470
00:53:49,666 --> 00:53:50,375
Done?
471
00:53:50,416 --> 00:53:52,916
Yes.
472
00:54:09,916 --> 00:54:11,291
Are you coming in?
473
00:54:11,333 --> 00:54:12,041
No.
474
00:54:13,833 --> 00:54:15,166
Are you scared of the water?
475
00:54:15,833 --> 00:54:16,708
Scared?
476
00:54:18,333 --> 00:54:18,916
No.
477
00:54:37,166 --> 00:54:38,291
What's the book about?
478
00:54:40,916 --> 00:54:41,916
About a king...
479
00:54:43,000 --> 00:54:44,333
Was this his name?
480
00:54:46,625 --> 00:54:47,625
Yes.
481
00:54:49,708 --> 00:54:51,208
Poor guy with that name.
482
00:54:52,291 --> 00:54:53,666
What happens to the king?
483
00:54:54,166 --> 00:54:55,250
Are you that interested?
484
00:54:55,750 --> 00:54:56,708
I am.
485
00:55:00,083 --> 00:55:03,375
He falls in love with a
statue that he himself made.
486
00:55:04,958 --> 00:55:07,250
He's whacked out of
his mind apparently.
487
00:55:07,291 --> 00:55:08,291
No.
488
00:55:09,833 --> 00:55:12,000
He couldn't find
a woman like her.
489
00:55:12,583 --> 00:55:14,083
Was he hiding under a rock?
490
00:55:14,583 --> 00:55:16,750
Good looking women,
like us, are everywhere.
491
00:55:16,791 --> 00:55:18,541
It's not about
looking good....
492
00:55:20,041 --> 00:55:22,000
It's about being
perfect, like her.
493
00:55:22,041 --> 00:55:24,666
Duh! you guys and
your perfect women!
494
00:55:24,916 --> 00:55:28,625
That's why I bailed on
Miguelon, and left town...
495
00:55:31,875 --> 00:55:33,541
What about your family?
496
00:55:37,291 --> 00:55:38,583
What family?
497
00:55:41,041 --> 00:55:43,833
My mom killed my
father with a machete.
498
00:55:45,958 --> 00:55:46,958
Why?
499
00:55:47,916 --> 00:55:48,958
She went insane...
500
00:55:49,333 --> 00:55:50,958
Jealous of me.
501
00:55:53,875 --> 00:55:55,125
I almost got whacked too.
502
00:55:55,666 --> 00:55:57,291
Jealous of you
and your father?
503
00:56:04,083 --> 00:56:05,500
Is that your father
on the picture?
504
00:56:08,708 --> 00:56:09,708
What picture?
505
00:56:10,500 --> 00:56:11,958
The one laying
around back there.
506
00:56:12,000 --> 00:56:14,916
Didn't I tell you to keep
your hands off my stuff?
507
00:56:14,958 --> 00:56:17,000
I'm just asking
if he is your father.
508
00:56:17,750 --> 00:56:19,791
- Yes.
- and your mother?
509
00:56:19,833 --> 00:56:20,833
Mh-hmm
510
00:56:21,791 --> 00:56:23,708
She's blond, you
look nothing like her.
511
00:56:23,750 --> 00:56:25,625
What do you care,
who I look like.
512
00:56:34,666 --> 00:56:36,708
Don't give me that look,
I put water in it.
513
00:56:37,000 --> 00:56:37,875
With what?
514
00:56:37,916 --> 00:56:39,000
With the container...
515
00:56:40,208 --> 00:56:41,000
This one?
516
00:56:41,041 --> 00:56:41,958
That one
517
00:56:42,000 --> 00:56:43,000
And why the fuck
there is water in it?
518
00:56:43,041 --> 00:56:43,958
'cause I refilled it.
519
00:56:44,000 --> 00:56:46,666
You refilled it?
You think I'm an idiot?
520
00:56:46,708 --> 00:56:49,250
You don't think I know you
sneaked out last night!
521
00:56:49,291 --> 00:56:51,500
-What happened was...
-Don't bother explaining
522
00:56:51,541 --> 00:56:54,041
All right, all right, I forgot
523
00:56:54,083 --> 00:56:55,208
You won't forget anymore...
524
00:56:56,875 --> 00:56:58,500
I don't want to see
you when I'm back.
525
00:56:58,541 --> 00:56:59,708
For that?
526
00:57:00,208 --> 00:57:01,333
That?
527
00:57:01,375 --> 00:57:02,583
Why the fuck are
you trying to downplay it?
528
00:57:02,625 --> 00:57:04,166
We just have to
fill it and that's it.
529
00:57:04,916 --> 00:57:06,333
I don't want to see
you when I return.
530
00:57:07,000 --> 00:57:09,708
You're the most unbearable
guy I've ever seen.
531
00:57:09,750 --> 00:57:11,416
Stay with your piece
of junk and shove it...
532
00:57:11,708 --> 00:57:13,083
That truck is perfect!
533
00:57:14,250 --> 00:57:15,875
I don't want to see
you when I'm back!
534
00:57:17,458 --> 00:57:19,125
Have it your way then...
535
00:58:14,166 --> 00:58:16,125
DEEP PATH
536
01:02:33,958 --> 01:02:42,041
♪ I celebrate your birthday
when I see the sun rise ♪
537
01:02:45,000 --> 01:02:50,500
I don't like riding horses,
let's take the car into town
538
01:02:50,541 --> 01:02:53,458
You look very delicate,
wait till you see yourself.
539
01:02:58,250 --> 01:03:03,041
Where are you going
in this storm?
540
01:03:03,083 --> 01:03:08,500
I rather drown in the river
than to stay one more day
541
01:03:08,541 --> 01:03:13,500
Shit! Watch what you do!
542
01:03:13,791 --> 01:03:15,250
Leave him alone.
543
01:03:17,708 --> 01:03:19,541
I'm taking him with me.
544
01:03:20,416 --> 01:03:24,791
You can't leave this house
I changed the door lock.
545
01:03:25,708 --> 01:03:28,375
No my love, I got my own key.
546
01:03:30,083 --> 01:03:31,750
You're not leaving me!
547
01:03:32,666 --> 01:03:34,583
Don't close the door on me!
548
01:03:34,625 --> 01:03:35,958
I'm talking to you...
549
01:03:41,541 --> 01:03:42,541
What are you doing?
550
01:03:54,291 --> 01:03:55,291
There is more of that here.
551
01:04:00,625 --> 01:04:01,375
Bring it.
552
01:04:07,833 --> 01:04:09,416
Are you going crazy, eh?
553
01:04:09,458 --> 01:04:10,750
I'm not the crazy one here.
554
01:04:10,791 --> 01:04:15,125
Film me, film me
the way you like it...
555
01:04:16,916 --> 01:04:20,083
Film me, film me,
the way you like it...
556
01:04:21,625 --> 01:04:23,291
Easy or you'll break it.
557
01:04:23,666 --> 01:04:25,958
I don't want to be with you,
and you can't control that.
558
01:04:26,625 --> 01:04:28,791
Nobody has captured
your beauty like I have,
559
01:04:28,833 --> 01:04:29,833
and look how you pay me!
560
01:04:29,875 --> 01:04:32,958
What I had was incomplete.
561
01:04:33,000 --> 01:04:37,458
What are you talking about?
562
01:04:37,500 --> 01:04:38,958
But why did he hide it?
563
01:04:40,333 --> 01:04:41,750
I've never felt her this way
564
01:04:42,458 --> 01:04:43,333
Who?
565
01:04:45,000 --> 01:04:45,666
Let me see...
566
01:04:45,708 --> 01:04:46,666
The fuck!
567
01:04:47,625 --> 01:04:49,375
Don't you lay a
finger on it!
568
01:04:55,000 --> 01:04:56,833
I was just asking you...
569
01:05:08,958 --> 01:05:10,791
My father passed
away when I was 13...
570
01:05:13,833 --> 01:05:15,583
The chemicals took
him to an early grave.
571
01:05:17,333 --> 01:05:20,375
All his clients with
undeveloped material....
572
01:05:22,708 --> 01:05:23,833
Left them unclaimed.
573
01:05:26,375 --> 01:05:28,916
My father guarded that
material with zealous
574
01:05:31,166 --> 01:05:32,375
I couldn't even see it
575
01:05:33,541 --> 01:05:37,625
Was your father guarding
somebody else's secret?
576
01:05:39,666 --> 01:05:40,333
Looks like it.
577
01:05:44,416 --> 01:05:46,291
There were all
kinds of stuff...
578
01:05:47,541 --> 01:05:48,541
Erotic...
579
01:05:50,250 --> 01:05:51,375
Infidelities.
580
01:05:57,458 --> 01:05:58,708
But nothing of that sort.
581
01:06:00,750 --> 01:06:04,250
Why don't you ask somebody,
your mother for example?
582
01:06:06,541 --> 01:06:07,541
She is dead.
583
01:06:10,583 --> 01:06:11,875
I've only seen
her in pictures.
584
01:06:12,916 --> 01:06:15,083
So you don't know
who those people are?
585
01:06:20,958 --> 01:06:23,875
Her name is Koda.
I don't know who the guy is.
586
01:06:24,125 --> 01:06:24,833
Koda?
587
01:06:32,666 --> 01:06:34,708
"KODA"
588
01:06:36,291 --> 01:06:38,416
I inherited the studio
from my father when he died.
589
01:06:39,291 --> 01:06:41,208
Photos, home movies...
590
01:06:43,125 --> 01:06:44,125
Until one day...
591
01:06:45,958 --> 01:06:48,708
I found a hidden box
592
01:06:50,416 --> 01:06:52,125
And that's when I saw
her for the first time.
593
01:06:53,333 --> 01:06:55,958
So you've never
seen her in person?
594
01:06:57,125 --> 01:06:58,333
I see her every day.
595
01:06:59,375 --> 01:07:01,291
Why didn't you go
out looking for her?
596
01:07:02,291 --> 01:07:04,250
I tried in vain,
many years ago...
597
01:07:05,833 --> 01:07:07,791
See, my father never
jotted anything down.
598
01:07:07,833 --> 01:07:10,500
He had everything here,
inside his head.
599
01:07:11,375 --> 01:07:13,500
I have to find
that son of a bitch.
600
01:07:14,375 --> 01:07:15,083
But where?
601
01:07:19,375 --> 01:07:20,583
Right there.
602
01:07:50,750 --> 01:07:51,750
Drive on...
603
01:08:02,500 --> 01:08:03,625
Come.
604
01:08:06,708 --> 01:08:12,291
Colonel Ramon,
but he retired long ago.
605
01:08:13,166 --> 01:08:16,541
You see, when we relocated,
all those documents
606
01:08:16,583 --> 01:08:18,208
where moved out of here.
607
01:08:19,416 --> 01:08:22,541
But, he was working on
the border when he retired.
608
01:08:22,583 --> 01:08:24,375
Maybe they
can help you there.
609
01:08:33,916 --> 01:08:35,208
Wait for me here.
610
01:08:43,833 --> 01:08:46,500
-Mayor Tejada
-How can I help you.
611
01:08:46,541 --> 01:08:48,958
I had a few things to
discuss with you...
612
01:09:02,250 --> 01:09:06,208
-This photo is old,
-Yes.
613
01:09:06,250 --> 01:09:10,583
Help me out and I promise
tonight we'll cut some deal.
614
01:09:11,000 --> 01:09:12,458
-I'll see what I can do.
-Yes.
615
01:09:16,500 --> 01:09:19,000
-And this one?
-Same thing $75.
616
01:09:20,041 --> 01:09:21,625
-I'll take it.
-Ok.
617
01:09:45,583 --> 01:09:46,541
Take this.
618
01:09:49,333 --> 01:09:50,333
I really like this deal.
619
01:09:51,541 --> 01:09:53,541
I have what you want.
620
01:09:54,583 --> 01:09:55,791
Check on the back.
621
01:09:57,166 --> 01:09:58,083
Very good.
622
01:09:59,083 --> 01:10:00,208
Come with me.
623
01:10:05,708 --> 01:10:08,666
Don't get your hopes high.
This is only while I'm gone.
624
01:10:09,166 --> 01:10:10,625
When the movie is over,
625
01:10:10,666 --> 01:10:15,500
the reels ends, you turn
off the light here...
626
01:10:15,791 --> 01:10:17,916
Then you shut off
the motor, here...
627
01:10:19,000 --> 01:10:21,333
Then you ask the border
guards to help you clean up
628
01:10:22,166 --> 01:10:23,708
...so help us God.
629
01:10:59,583 --> 01:11:00,583
Hello there.
630
01:11:00,875 --> 01:11:01,875
Is Ramon home?
631
01:11:01,916 --> 01:11:02,833
Who's asking?
632
01:11:03,291 --> 01:11:04,000
A friend of his.
633
01:11:04,375 --> 01:11:05,375
Where do you know him from?
634
01:11:07,041 --> 01:11:08,041
From the border unit.
635
01:11:15,958 --> 01:11:16,916
Major, pssttt.
636
01:11:17,750 --> 01:11:18,333
Tell me.
637
01:11:18,750 --> 01:11:19,500
I'm gonna push the
screen further back.
638
01:11:20,166 --> 01:11:20,875
Why is that?
639
01:11:21,291 --> 01:11:23,666
We can have more people
watching and make more money
640
01:11:23,916 --> 01:11:25,125
What do you say?
641
01:11:26,083 --> 01:11:28,458
You're nuts. I can't let all
those people on this side.
642
01:11:28,958 --> 01:11:30,416
Nobody is saying that.
643
01:11:31,125 --> 01:11:33,833
We place the screen in the
middle neither there or here
644
01:11:37,208 --> 01:11:38,750
Wait for me here please
645
01:11:41,958 --> 01:11:43,416
Grandpa...
646
01:11:43,458 --> 01:11:46,500
a man that claims he knows
you from the army is here
647
01:11:46,541 --> 01:11:48,041
Should I tell him to come in?
648
01:11:48,916 --> 01:11:50,208
Are you sure? Ok then.
649
01:11:52,416 --> 01:11:56,125
Hey! You can come in.
He doesn't remember much.
650
01:12:05,541 --> 01:12:10,916
Ramon. This is yours Ramon.
651
01:12:11,625 --> 01:12:13,083
That's not mine.
652
01:12:13,416 --> 01:12:14,458
Take a look
at yourself Ramon.
653
01:12:15,625 --> 01:12:16,791
That's you.
654
01:12:16,958 --> 01:12:19,250
I told you that's not mine.
655
01:12:19,291 --> 01:12:20,750
Check it carefully Ramon.
656
01:12:21,958 --> 01:12:23,125
It belongs to you.
657
01:12:34,375 --> 01:12:36,208
Who is she Ramon?
658
01:12:41,625 --> 01:12:43,375
I don't know who she is.
659
01:12:43,708 --> 01:12:45,750
I told you he hardly
remembers anything.
660
01:12:50,000 --> 01:12:53,041
I found the movie
reel inside camera...
661
01:12:53,083 --> 01:12:55,291
The one my father
concealed for you,
662
01:12:55,333 --> 01:13:01,458
I have all the movies of
you filmed at Camino Hondo
663
01:13:02,333 --> 01:13:04,166
I don't know what
you're talking about
664
01:13:05,416 --> 01:13:09,500
You know what Ramon, we're
going to watch a movie now
665
01:13:10,166 --> 01:13:11,666
That's my job,
666
01:13:11,708 --> 01:13:17,750
I project movies. And
people watch what I project.
667
01:13:24,833 --> 01:13:28,875
You're going to pay
close attention to this.
668
01:13:32,875 --> 01:13:35,791
What are you doing,
what's that?
669
01:13:36,833 --> 01:13:39,708
Mister, I'm asking you...
670
01:14:07,166 --> 01:14:08,250
Elena?
671
01:14:10,416 --> 01:14:12,708
Elena, who is Elena?
672
01:14:13,666 --> 01:14:15,666
You're going to pay for this,
I know it was you!
673
01:14:15,708 --> 01:14:18,750
Nobody comes to my family
and tramples us over.
674
01:14:18,791 --> 01:14:20,375
That's my sister, damn you!
675
01:14:20,583 --> 01:14:26,416
Get out of here. Out!
Wait for me outside.
676
01:14:26,666 --> 01:14:28,083
What did you do with the child?
677
01:14:28,250 --> 01:14:29,958
Calm down grandpa, sit
678
01:14:30,208 --> 01:14:32,375
A child? What child?
679
01:14:32,416 --> 01:14:34,458
Get the fuck out I said!
680
01:14:58,125 --> 01:14:59,500
Look....
681
01:14:59,541 --> 01:15:02,083
He had this hidden away.
682
01:15:02,125 --> 01:15:05,000
It might be from
the same person.
683
01:15:05,041 --> 01:15:09,083
I only know that woman from
pictures, and what they say
684
01:15:09,291 --> 01:15:10,291
What's this?
685
01:15:10,958 --> 01:15:13,958
He says his sister gave him
this before she disappeared
686
01:15:14,458 --> 01:15:16,125
But when this arrived,
it was already too late.
687
01:15:16,500 --> 01:15:18,125
Her body had been
found in the river.
688
01:15:21,541 --> 01:15:24,958
Now if you excuse me,
you're gonna have to leave.
689
01:15:25,000 --> 01:15:26,666
This is all we got for you.
690
01:15:28,666 --> 01:15:34,333
♪♪
691
01:15:45,416 --> 01:15:46,708
You missed it!
692
01:15:46,750 --> 01:15:50,625
You should have seen how I
got all the people together.
693
01:15:50,666 --> 01:15:52,333
I earned you what I owed you.
694
01:15:54,458 --> 01:15:55,541
What happened?
695
01:16:05,583 --> 01:16:07,291
How are things home?
696
01:16:09,250 --> 01:16:12,750
I need my family, and I'd
love to visit you guys soon
697
01:16:14,166 --> 01:16:17,333
It's difficult to express
myself through this medium
698
01:16:17,625 --> 01:16:21,583
My husband doesn't like the
idea that I leave the house
699
01:16:22,083 --> 01:16:24,875
And I think I
need something else...
700
01:16:25,916 --> 01:16:28,875
Ramon, I don't think
I have much time left
701
01:16:30,041 --> 01:16:32,625
In the beginning
everything was so different
702
01:16:33,125 --> 01:16:35,916
and I don't understand
why he mistreats me now...
703
01:16:36,541 --> 01:16:39,083
Escaping is the only
thing in my mind.
704
01:16:41,000 --> 01:16:44,708
The other day I went
to the river and...
705
01:16:44,750 --> 01:16:46,750
I just stared at it
706
01:16:48,750 --> 01:16:51,416
I miss you so
much my brother
707
01:16:52,833 --> 01:16:54,916
I hope to see you soon
708
01:16:55,916 --> 01:16:59,708
Love you.... Elena.
709
01:17:12,916 --> 01:17:14,833
- Open the goddamn door!
- No!
710
01:17:15,666 --> 01:17:17,541
- Open it I said!
- No.
711
01:17:19,541 --> 01:17:21,541
Are you going insane?
712
01:17:21,583 --> 01:17:23,750
I'm not the crazy one here.
713
01:17:23,791 --> 01:17:26,666
Film me, film me
the way you like it...
714
01:17:27,958 --> 01:17:29,125
Give it to me.
715
01:17:29,166 --> 01:17:31,083
Don't you hear the struggle?
He has to snatch it from her
716
01:17:31,125 --> 01:17:33,500
Hand it to me,
you're going to break it!
717
01:17:34,000 --> 01:17:34,708
Play it.
718
01:17:38,083 --> 01:17:40,791
I lost all motivation
and you have no control...
719
01:17:40,833 --> 01:17:42,208
You're so fucking
ungrateful...
720
01:17:42,625 --> 01:17:44,916
Nobody has brought forth
your beauty like I have,
721
01:17:44,958 --> 01:17:45,875
and look what you do
722
01:17:45,916 --> 01:17:48,458
What beauty, this
one or that one?
723
01:17:48,500 --> 01:17:52,958
If I don't look like this,
I'm a piece of shit to you!
724
01:17:53,416 --> 01:17:56,958
She then walks this way,
so follow me...
725
01:17:57,625 --> 01:17:58,791
The scissors?
726
01:17:59,750 --> 01:18:00,791
Come!
727
01:18:01,875 --> 01:18:03,333
What are you doing?
728
01:18:03,375 --> 01:18:06,458
What I should have
done long time ago
729
01:18:07,541 --> 01:18:08,666
It's over....
730
01:18:10,500 --> 01:18:12,458
You're just going thru
one of your crisis... ok?
731
01:18:12,500 --> 01:18:14,000
I'm leaving right now!
732
01:18:14,041 --> 01:18:15,208
You are not going anywhere...
733
01:18:16,750 --> 01:18:17,750
Leave the dress.
734
01:18:18,750 --> 01:18:21,666
Can you hear, she is packing
her stuff, she is leaving.
735
01:18:21,916 --> 01:18:23,375
Leave it I said!
736
01:18:23,416 --> 01:18:24,416
That does not work...
737
01:18:25,458 --> 01:18:27,375
Calm down and play it
738
01:18:35,458 --> 01:18:38,125
Where do you think you're
going in this storm?
739
01:18:41,541 --> 01:18:43,333
I rather drown in the river,
740
01:18:43,375 --> 01:18:45,833
than to stay one more
day in this house!
741
01:18:46,875 --> 01:18:48,750
Watch what you do!
742
01:18:54,708 --> 01:18:55,708
I'm taking him...
743
01:18:57,083 --> 01:18:58,666
She goes this way .
744
01:19:00,166 --> 01:19:01,166
Follow me.
745
01:19:03,791 --> 01:19:06,125
- I got my own key
- Drop that.
746
01:19:06,375 --> 01:19:07,750
From now on there
is no more picture...
747
01:19:12,416 --> 01:19:13,541
You're not
going anywhere!
748
01:19:19,791 --> 01:19:21,166
Watch what you do!
749
01:19:28,750 --> 01:19:29,916
There is something wrong.
750
01:19:31,416 --> 01:19:33,416
That didn't happen here.
Rewind it
751
01:19:33,833 --> 01:19:34,750
What are you saying?
752
01:19:35,166 --> 01:19:36,125
Go back.
753
01:19:36,166 --> 01:19:37,166
Of course it was here.
754
01:19:38,083 --> 01:19:40,083
There is no other
door to get out.
755
01:19:40,125 --> 01:19:41,250
No!
756
01:19:41,291 --> 01:19:43,250
Don't be stubborn
and rewind it
757
01:19:46,458 --> 01:19:47,958
Watch what you do!... ok?
758
01:19:48,000 --> 01:19:49,208
Go back more.
759
01:20:00,083 --> 01:20:01,000
I'm taking him.
760
01:20:08,083 --> 01:20:09,083
Do you hear that?
761
01:20:09,416 --> 01:20:10,750
I too have my own key...
762
01:20:12,500 --> 01:20:13,583
That was here.
763
01:20:13,625 --> 01:20:14,625
You're not
going anywhere!
764
01:20:17,125 --> 01:20:18,166
What do you know?
765
01:20:18,458 --> 01:20:20,916
You're the ignorant one
who doesn't want to listen.
766
01:20:20,958 --> 01:20:22,583
Can't you hear the tiles?
767
01:20:24,500 --> 01:20:26,166
They walked over here.
768
01:20:28,625 --> 01:20:29,625
Give it to me!
769
01:20:29,958 --> 01:20:31,166
Do it!
770
01:20:33,083 --> 01:20:35,416
So you won't ruin it
like everything you touch.
771
01:20:37,458 --> 01:20:39,708
At least I put my
hands on real things.
772
01:20:39,750 --> 01:20:41,583
Ahhh real things...
773
01:20:42,125 --> 01:20:44,500
Like the flask you carry,
where you hide the secret
774
01:20:44,541 --> 01:20:46,125
of why your mother
killed your father.
775
01:20:49,083 --> 01:20:49,916
Did you enjoy it?
776
01:23:30,458 --> 01:23:33,500
Open the goddamn door!
777
01:23:39,250 --> 01:23:42,833
Open the goddamn door!
778
01:23:48,166 --> 01:23:51,500
Open the goddamn door!
779
01:23:56,166 --> 01:23:57,666
Are you going insane?
780
01:23:57,708 --> 01:24:00,166
I'm not
the crazy one here.
781
01:24:00,208 --> 01:24:03,958
Come on, film me
the way you like it.
782
01:24:04,000 --> 01:24:09,416
I can't bear this anymore
and you have no control.
783
01:24:10,416 --> 01:24:13,666
Nobody has ever brought
forth your beauty like me.
784
01:24:13,708 --> 01:24:16,958
What beauty?
This one or that one?
785
01:24:17,000 --> 01:24:21,583
if I don't look like this
I'm a piece of shit to you
786
01:24:21,916 --> 01:24:24,833
Watch the best of me now
787
01:24:25,416 --> 01:24:26,541
Look what
you did to your hair!
788
01:24:34,750 --> 01:24:36,708
It's over!
789
01:24:39,708 --> 01:24:42,041
I'm leaving now.
790
01:24:45,583 --> 01:24:47,666
Where are you
going in this storm?
791
01:24:47,708 --> 01:24:53,458
I rather drown in the river
792
01:24:53,500 --> 01:24:55,250
than to stay one more
day in this house
793
01:24:55,291 --> 01:24:58,708
Watch what you do!
794
01:25:05,750 --> 01:25:08,208
I rather
drown in the river
795
01:25:08,250 --> 01:25:11,583
than to stay one
more day in this house
796
01:25:14,333 --> 01:25:15,416
Fuck!
797
01:25:18,083 --> 01:25:19,083
I'm taking him with me
798
01:25:20,083 --> 01:25:23,125
You can't leave
'cause I changed the locks
799
01:25:27,291 --> 01:25:28,916
I made my own key
800
01:25:28,958 --> 01:25:30,750
Drop that immediately.
801
01:25:31,166 --> 01:25:32,250
Drop it
802
01:25:33,250 --> 01:25:35,000
Drop that
shit right now!
803
01:25:36,000 --> 01:25:37,375
You're not
going anywhere!
804
01:25:47,333 --> 01:25:48,666
You're not going anywhere!
805
01:25:50,291 --> 01:25:53,083
Look what you did to
him! You injured his back!
806
01:25:53,125 --> 01:25:54,791
You did that to him!
807
01:25:54,833 --> 01:25:56,958
And now you want to take
808
01:25:57,000 --> 01:26:01,791
him out in the storm... But
go ahead, see if both drown.
809
01:26:08,666 --> 01:26:10,333
Kiss him goodnight.
810
01:26:13,291 --> 01:26:17,083
Now go to sleep.
Nothing happened to him
811
01:26:20,416 --> 01:26:25,291
I've made my
decision I'm not coming back
812
01:26:27,250 --> 01:26:31,166
If you go, you can return
accompanied by anybody,
813
01:26:31,375 --> 01:26:34,208
but you are not
going to find us here
814
01:26:34,250 --> 01:26:36,666
I'll make sure he
won't have a memory of you.
815
01:26:36,708 --> 01:26:39,083
The truth
will reveal itself.
816
01:26:40,000 --> 01:26:43,708
Eliseo does not deserve what
you are putting us through
817
01:26:43,750 --> 01:26:49,208
Elena, Elena don't leave!
818
01:26:49,250 --> 01:26:52,250
You can't do
this to our son.
819
01:28:54,541 --> 01:28:58,916
What are you doing walking
all alone? Come, hop on...
820
01:28:59,125 --> 01:29:00,750
No.
821
01:29:00,791 --> 01:29:03,083
Don't be so rude darling
822
01:29:03,125 --> 01:29:04,625
I'm not your darling.
823
01:29:04,666 --> 01:29:06,416
That's just how
I like them mmmm...
824
01:29:09,791 --> 01:29:12,541
Eliseo.
825
01:29:28,125 --> 01:29:29,208
What are you doing?
826
01:29:32,500 --> 01:29:34,000
Am I gonna get
that ass or not?
56845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.