Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,150 --> 00:00:06,990
♫ Nowhere to escape. ♫
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,950
♫ No bough to alight. ♫
3
00:00:09,960 --> 00:00:14,030
♫ Retrograde with smile. ♫
4
00:00:15,960 --> 00:00:18,860
♫ Never give in. ♫
5
00:00:18,870 --> 00:00:23,950
♫ Forget about the youth. ♫
6
00:00:25,950 --> 00:00:28,910
♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫
7
00:00:28,920 --> 00:00:31,780
♫ I also shed the tears of regret. ♫
8
00:00:31,790 --> 00:00:34,780
♫ But my heart is still fiery-hot. ♫
9
00:00:34,790 --> 00:00:37,830
♫ To the distance. ♫
10
00:00:37,840 --> 00:00:40,900
♫ The miserable past is like a dagger. ♫
11
00:00:40,910 --> 00:00:43,710
♫ Though my wings are broken, ♫
12
00:00:43,720 --> 00:00:49,840
♫ I will keep flying. ♫
13
00:00:52,520 --> 00:00:56,190
♫ Following the light, ♫
14
00:00:56,200 --> 00:00:58,350
♫ I’ll forget you. ♫
15
00:00:58,360 --> 00:01:04,150
♫ The memory shaped my stubbornness. ♫
16
00:01:04,160 --> 00:01:07,350
♫ By virtue of the light in the dark night, ♫
17
00:01:07,360 --> 00:01:10,300
♫ I’ll return it with a long ballad. ♫
18
00:01:10,310 --> 00:01:12,260
♫ The river of life is under my feet. ♫
19
00:01:12,270 --> 00:01:16,760
♫ I don’t regret my craziness. ♫
20
00:01:26,230 --> 00:01:32,480
The Long Ballad
21
00:01:32,820 --> 00:01:36,260
Episode 46
22
00:01:46,880 --> 00:01:48,550
I’m surprised you hit Crown Prince for me.
23
00:01:49,920 --> 00:01:50,510
Thanks.
24
00:01:51,320 --> 00:01:52,230
Why are you here?
25
00:01:52,880 --> 00:01:54,190
Did you ask the Tang Emperor to lock us together?
26
00:01:55,000 --> 00:01:56,350
I’m here to get you out.
27
00:01:57,480 --> 00:01:58,830
You’ll be able to leave soon.
28
00:01:59,280 --> 00:01:59,830
Me?
29
00:02:00,880 --> 00:02:01,550
How about you?
30
00:02:04,920 --> 00:02:05,430
You...
31
00:02:08,480 --> 00:02:09,830
What would it take to free you?
32
00:02:10,760 --> 00:02:11,310
She’er.
33
00:02:13,440 --> 00:02:14,550
Before you leave,
34
00:02:16,150 --> 00:02:18,070
there’s something I’d like to tell you.
35
00:02:19,480 --> 00:02:20,710
I didn’t kill your wolf.
36
00:02:22,640 --> 00:02:23,230
All these years,
37
00:02:23,320 --> 00:02:25,190
that’s the only thing I can’t forgive Father Khan.
38
00:02:25,960 --> 00:02:28,150
He didn’t want us to bond with each other.
39
00:02:29,640 --> 00:02:32,790
Only our rivalry is in the best interest of his reign.
40
00:02:33,960 --> 00:02:35,550
So he had your wolf cub killed,
41
00:02:37,040 --> 00:02:38,870
made a quiver from its skin and gave it to me.
42
00:02:40,080 --> 00:02:41,150
Why wait to tell me now?
43
00:02:42,560 --> 00:02:43,590
I just want you to know it.
44
00:02:44,680 --> 00:02:45,270
What?
45
00:02:47,240 --> 00:02:48,870
Are you afraid this is your only chance?
46
00:02:49,360 --> 00:02:51,230
Or do you think I couldn’t take the truth?
47
00:02:51,520 --> 00:02:52,790
Could you?
48
00:02:53,760 --> 00:02:54,870
Even if you could,
49
00:02:56,440 --> 00:02:57,670
would you dare to stand up to him?
50
00:03:04,360 --> 00:03:04,950
She’er.
51
00:03:06,160 --> 00:03:07,030
for the grassland,
52
00:03:08,120 --> 00:03:10,630
one of us must stand up and do it.
53
00:03:12,920 --> 00:03:14,110
And that is me.
54
00:03:14,640 --> 00:03:15,350
Sun.
55
00:03:16,440 --> 00:03:17,590
What are you going to do?
56
00:03:34,640 --> 00:03:36,990
I believe you all recognize Mu Jin of the Eagle Division.
57
00:03:38,040 --> 00:03:39,510
He’s been lurking in Dingxiang for days,
58
00:03:40,520 --> 00:03:41,550
plotting a rebellion.
59
00:03:43,080 --> 00:03:45,230
The Ashile Tribe has been relocated to Dingxiang.
60
00:03:45,400 --> 00:03:46,550
You should always keep it in mind.
61
00:03:47,200 --> 00:03:48,190
Swear your loyalty here.
62
00:03:49,040 --> 00:03:52,710
This is how traitors will end up.
63
00:04:02,600 --> 00:04:03,150
Don’t worry.
64
00:04:04,720 --> 00:04:07,670
I won’t let you die before your master is here.
65
00:04:08,600 --> 00:04:12,190
I won’t blink an eye if you want to kill me.
66
00:04:17,670 --> 00:04:20,870
[Fine Prospects]
67
00:04:35,640 --> 00:04:36,270
Mother.
68
00:04:38,560 --> 00:04:41,390
I thought you would never come here.
69
00:04:42,760 --> 00:04:44,630
I am and will always be your son.
70
00:04:45,640 --> 00:04:47,790
If we don’t agree with each other,
71
00:04:48,960 --> 00:04:53,510
we will only end drifting away from each other.
72
00:04:56,920 --> 00:04:57,510
Mother.
73
00:04:58,840 --> 00:05:01,030
During these days in the prison,
74
00:05:01,240 --> 00:05:02,510
I kept thinking about the old days.
75
00:05:03,440 --> 00:05:05,270
I slept in your arms every day as a little boy.
76
00:05:05,840 --> 00:05:06,830
You were always there for me.
77
00:05:07,480 --> 00:05:08,950
We didn’t have to fight for anything,
78
00:05:10,600 --> 00:05:12,470
nor did we worry or fear anything.
79
00:05:13,920 --> 00:05:15,390
It was the happiest time.
80
00:05:20,880 --> 00:05:23,550
But this happiest time in your memory
81
00:05:24,400 --> 00:05:25,790
is nothing but fragile.
82
00:05:27,120 --> 00:05:29,150
One word from your Uncle Khan
83
00:05:29,920 --> 00:05:31,990
and it would be destroyed.
84
00:05:32,600 --> 00:05:34,550
I’m doing all these
85
00:05:34,800 --> 00:05:36,270
for the future.
86
00:05:36,920 --> 00:05:39,190
No one will separate us again.
87
00:05:42,320 --> 00:05:43,510
Only when both of us
88
00:05:43,960 --> 00:05:45,510
become truly strong,
89
00:05:46,680 --> 00:05:47,830
we can find peace.
90
00:05:49,240 --> 00:05:50,190
Do you understand?
91
00:05:54,400 --> 00:05:55,110
Let’s go.
92
00:05:55,960 --> 00:05:57,390
Go home with me.
93
00:06:29,640 --> 00:06:30,590
Your Majesty.
94
00:06:31,560 --> 00:06:33,030
A princess of Great Tang
95
00:06:33,240 --> 00:06:34,550
pretended to be the Mobei Princess
96
00:06:35,160 --> 00:06:37,950
I wonder if it is your arrangement?
97
00:06:39,520 --> 00:06:42,470
I really wish it was my arrangement.
98
00:06:43,160 --> 00:06:45,230
It’s a shame that this princess
99
00:06:45,400 --> 00:06:47,230
would rather be the Mobei Princess
100
00:06:47,440 --> 00:06:49,070
than come back to Chang’an.
101
00:06:52,950 --> 00:06:54,680
[Aspire for Virtue and Eliminate Doubts]
102
00:06:54,880 --> 00:06:55,550
Envoys
103
00:06:56,120 --> 00:06:58,710
whatever between me and Great Tang is personal.
104
00:06:59,360 --> 00:07:00,950
It’s complicated,
105
00:07:02,360 --> 00:07:03,630
which I won’t tell to save your time.
106
00:07:05,680 --> 00:07:07,790
Now that I’m here on behalf of Mobei,
107
00:07:08,160 --> 00:07:09,790
it means it is authorized by King of Mobei,
108
00:07:10,040 --> 00:07:11,150
which I believe you all know.
109
00:07:11,600 --> 00:07:12,670
That’s true.
110
00:07:13,680 --> 00:07:15,590
The King of Mobei has reached an agreement with my father
111
00:07:15,720 --> 00:07:17,270
to make an alliance with Great Tang.
112
00:07:21,160 --> 00:07:21,870
Also,
113
00:07:22,040 --> 00:07:23,910
as for how I’m going to deal with the princess,
114
00:07:24,440 --> 00:07:26,350
I don’t think I need to explain it to you.
115
00:07:27,040 --> 00:07:29,190
Is this princess’s identity...
116
00:07:29,360 --> 00:07:31,790
the key to the alliance?
117
00:07:32,800 --> 00:07:33,550
That’s not the case.
118
00:07:34,160 --> 00:07:36,670
It’s indeed the family affair of Great Tang.
119
00:07:36,840 --> 00:07:37,990
It has nothing to do with us.
120
00:07:38,800 --> 00:07:40,230
All I want to ask is...
121
00:07:40,520 --> 00:07:42,670
since Your Majesty has released Young Khan...
122
00:07:42,840 --> 00:07:44,030
and have a deal with Ashile Tribe,
123
00:07:44,360 --> 00:07:47,670
why did you pretend to form an alliance with the desert?
124
00:07:48,600 --> 00:07:51,310
[Aspire for Virtue and Eliminate Doubts]
125
00:07:59,750 --> 00:08:01,480
[Southern Desert]
126
00:08:03,000 --> 00:08:04,680
[Northern Desert]
127
00:08:13,520 --> 00:08:14,750
Could it be...
128
00:08:15,120 --> 00:08:17,270
a list of our people who were abducted by the Ashile Tribe?
129
00:08:18,520 --> 00:08:19,630
There’s a list?
130
00:08:19,880 --> 00:08:20,910
Even before the alliance is formed,
131
00:08:21,080 --> 00:08:23,830
we have been planning to get your captives back for you.
132
00:08:24,400 --> 00:08:27,670
Envoys, this is a list of captives kept by the Ashile Tribe,
133
00:08:27,680 --> 00:08:28,830
without anyone left out.
134
00:08:29,360 --> 00:08:32,030
Your Majesty, is this why you freed Young Khan?
135
00:08:34,480 --> 00:08:36,830
Young Khan attempted to assassinate the Crown Prince.
136
00:08:37,280 --> 00:08:39,950
He sent someone to kill the Crown Prince’s attendant.
137
00:08:40,110 --> 00:08:41,470
If it weren’t for the list,
138
00:08:41,870 --> 00:08:44,630
why would I release
139
00:08:44,720 --> 00:08:47,310
the culprit who committed such a serious crime?
140
00:08:50,080 --> 00:08:51,950
This Treaty of Alliance will be valid forever.
141
00:08:53,400 --> 00:08:55,470
If you don’t want to sign it for now,
142
00:08:56,160 --> 00:08:57,270
I will not force you.
143
00:08:58,520 --> 00:09:00,110
Those who don’t want to join the alliance...
144
00:09:00,960 --> 00:09:02,070
don’t have to worry either.
145
00:09:02,440 --> 00:09:07,190
I will still send your people home safe and sound.
146
00:09:08,160 --> 00:09:10,390
If we don’t sign it,
147
00:09:10,680 --> 00:09:12,630
will we still be able to leave here?
148
00:09:12,760 --> 00:09:13,510
- That’s right.
- That’s right.
149
00:09:15,400 --> 00:09:16,630
You can leave as you please.
150
00:09:16,960 --> 00:09:19,950
Instead of stopping you,
we’ll send soldiers to escort you.
151
00:09:20,640 --> 00:09:21,750
It’s a long trip.
152
00:09:22,360 --> 00:09:24,870
It will take a long time for you to return to your hometown.
153
00:09:25,440 --> 00:09:27,110
By the time you get home,
154
00:09:27,480 --> 00:09:31,270
you will find your people once imprisoned are already there.
155
00:09:35,080 --> 00:09:36,430
So they’ve already sent them back.
156
00:09:38,960 --> 00:09:41,830
I promise whether you sign the treaty or not,
157
00:09:42,200 --> 00:09:45,070
you’ll have nothing to worry about.
158
00:09:45,920 --> 00:09:47,110
For those who sign the treaty,
159
00:09:47,280 --> 00:09:49,110
shall you need our help in the future,
160
00:09:49,400 --> 00:09:52,590
you will have our full support.
161
00:09:54,080 --> 00:09:55,390
- That’s great.
- What a relief to hear that.
162
00:09:56,680 --> 00:09:58,110
Yes, that’d be great.
163
00:09:58,480 --> 00:10:00,270
I, Zhixi, almost died.
164
00:10:00,920 --> 00:10:01,590
Speaking of which,
165
00:10:02,240 --> 00:10:03,990
I guess I do owe Great Tang a debt of gratitude.
166
00:10:04,440 --> 00:10:05,830
I believe you.
167
00:10:06,400 --> 00:10:07,270
I, Tiele Tribe,
168
00:10:07,680 --> 00:10:09,310
is willing to sign the Treaty of Alliance.
169
00:10:12,000 --> 00:10:13,910
[Aspire for Virtue and Eliminate Doubts]
170
00:10:29,960 --> 00:10:31,270
Monan will join the alliance too.
171
00:10:36,360 --> 00:10:37,630
Princess, if you’re afraid of pain,
172
00:10:37,800 --> 00:10:39,630
we’ve prepared a red seal.
173
00:10:55,280 --> 00:10:58,230
Everyone, we’re here in Great Tang to form an alliance.
174
00:10:58,640 --> 00:11:00,310
Do you plan to go home empty-handed?
175
00:11:03,000 --> 00:11:03,990
Let’s form an alliance.
176
00:11:04,760 --> 00:11:05,390
Yes.
177
00:11:05,750 --> 00:11:07,320
[Aspire for Virtue and Eliminate Doubts]
178
00:11:17,720 --> 00:11:21,840
[Aspire for Virtue and Eliminate Doubts]
179
00:11:34,870 --> 00:11:39,360
[Aspire for Virtue and Eliminate Doubts]
180
00:12:37,080 --> 00:12:38,350
This...
181
00:12:47,240 --> 00:12:48,630
Great Tang and all the tribes...
182
00:12:49,120 --> 00:12:50,510
made a blood oath today.
183
00:12:51,640 --> 00:12:55,630
From now on, regardless of any disaster or wars,
184
00:12:56,120 --> 00:12:58,950
Great Tang and all the tribes will work together.
185
00:12:59,280 --> 00:13:00,790
I’ll never break the promise.
186
00:13:51,440 --> 00:13:51,990
Mimi.
187
00:13:53,880 --> 00:13:55,110
If you want to leave,
188
00:13:55,480 --> 00:13:57,550
I’ll find a way to transfer you away from Mother.
189
00:13:58,160 --> 00:13:58,750
There’s no need.
190
00:13:59,320 --> 00:14:00,110
Why?
191
00:14:00,840 --> 00:14:02,270
I’m staying with Khatun.
192
00:14:02,760 --> 00:14:04,150
There’s someone I want to see.
193
00:14:09,160 --> 00:14:09,830
Once we arrive at Dingxiang,
194
00:14:09,960 --> 00:14:10,910
I’ll protect you.
195
00:14:46,640 --> 00:14:47,470
Changge.
196
00:14:48,880 --> 00:14:50,350
I know you hate me.
197
00:14:52,120 --> 00:14:53,830
But I’m still your second uncle.
198
00:14:55,640 --> 00:14:56,790
If you want,
199
00:14:57,480 --> 00:14:59,470
I’ll put you down as a daughter of the empress,
200
00:14:59,760 --> 00:15:02,110
Just like Leyan, you’ll be honored as a princess.
201
00:15:02,440 --> 00:15:04,390
You can lead a carefree life in Chang’an.
202
00:15:04,920 --> 00:15:06,550
No one will force you to marry
203
00:15:06,760 --> 00:15:09,070
or do anything you don’t like.
204
00:15:09,400 --> 00:15:11,550
Is this why you let A’Sun go to Dingxiang alone,
205
00:15:12,120 --> 00:15:13,310
facing the unknown?
206
00:15:15,720 --> 00:15:17,790
So that I will lead a carefree life?
207
00:15:18,440 --> 00:15:20,470
That is Tegin Sun’s own decision.
208
00:15:21,720 --> 00:15:24,830
You should know why he did it.
209
00:15:26,000 --> 00:15:27,910
I don’t want a glamorous life in Chang’an
210
00:15:29,240 --> 00:15:31,030
or the title of a princess.
211
00:15:31,880 --> 00:15:34,590
Wherever A’Sun is, I’ll follow him there.
212
00:15:35,320 --> 00:15:37,790
Dingxiang will be a dangerous place soon.
213
00:15:37,960 --> 00:15:39,830
I can’t let you take another risk.
214
00:15:40,360 --> 00:15:44,270
Changge, you’re home now.
215
00:15:45,640 --> 00:15:47,590
I won’t let you leave again.
216
00:15:48,040 --> 00:15:48,870
Home?
217
00:15:50,640 --> 00:15:52,190
As far as your administration is concerned,
218
00:15:53,320 --> 00:15:55,550
I’m a snake in the grass.
219
00:15:56,440 --> 00:15:57,870
Why do you want me to stay?
220
00:15:58,880 --> 00:15:59,590
Or is it
221
00:16:00,800 --> 00:16:02,110
that you’re trying to make up to me
222
00:16:02,920 --> 00:16:04,110
to feel better about yourself?
223
00:16:05,160 --> 00:16:06,270
Make up to you?
224
00:16:13,920 --> 00:16:17,750
I’m doing it because this is your mother’s last wish.
225
00:16:21,960 --> 00:16:23,750
She wanted you to be safe.
226
00:16:24,360 --> 00:16:27,990
This is the only thing she asked of me before she died.
227
00:16:29,200 --> 00:16:29,950
Mother?
228
00:16:56,440 --> 00:17:00,550
I knew this day would come.
229
00:17:02,880 --> 00:17:04,390
I’ll have you and Changge escorted away.
230
00:17:05,680 --> 00:17:08,070
No matter what life you’d like to lead,
231
00:17:08,760 --> 00:17:10,150
I’ll make sure you have it.
232
00:17:12,550 --> 00:17:13,990
Under this circumstance,
233
00:17:14,840 --> 00:17:18,750
you’re still as considerate as in the old days.
234
00:17:20,030 --> 00:17:20,750
However,
235
00:17:21,790 --> 00:17:24,230
I won’t be able to enjoy it anymore.
236
00:17:24,760 --> 00:17:26,390
Madam, please don’t say this.
237
00:17:26,720 --> 00:17:28,990
Politics is by nature very complicated.
238
00:17:30,400 --> 00:17:31,390
Even if you hadn’t done it,
239
00:17:32,960 --> 00:17:34,910
we might be facing the same result.
240
00:17:35,680 --> 00:17:36,350
No.
241
00:17:38,600 --> 00:17:41,030
My conscience won’t leave me alone.
242
00:17:43,440 --> 00:17:44,430
That day,
243
00:17:46,160 --> 00:17:48,750
it was me who wrote you the letter.
244
00:17:49,920 --> 00:17:50,910
I knew
245
00:17:51,840 --> 00:17:53,910
I could never go back then.
246
00:17:55,360 --> 00:17:57,950
Crown Prince didn’t love me,
247
00:17:58,560 --> 00:18:00,190
but he did treat me well.
248
00:18:00,680 --> 00:18:04,950
Yet I betrayed him.
249
00:18:26,440 --> 00:18:27,790
It was not my intention to kill him.
250
00:18:28,840 --> 00:18:30,470
If you hadn’t kill him,
251
00:18:31,800 --> 00:18:33,230
you would have been killed.
252
00:18:34,640 --> 00:18:36,030
It’s about the country and the throne.
253
00:18:36,200 --> 00:18:37,190
I’m just a woman.
254
00:18:37,240 --> 00:18:39,230
What can I say?
255
00:18:41,000 --> 00:18:41,870
Back then,
256
00:18:44,080 --> 00:18:45,990
you saved my life.
257
00:18:46,560 --> 00:18:48,910
You take care of Changge like your own daughter.
258
00:18:49,080 --> 00:18:51,150
You taught her how to survive.
259
00:18:51,320 --> 00:18:53,270
You’re like a father to her.
260
00:18:53,400 --> 00:18:55,630
I saw it all.
261
00:18:57,240 --> 00:19:00,510
Now, with what I’ve done,
262
00:19:02,680 --> 00:19:07,950
I’ve repaid your kindness.
263
00:19:09,080 --> 00:19:10,310
But the Crown Prince...
264
00:19:11,680 --> 00:19:16,550
How will I repay the Crown Prince?
265
00:19:19,080 --> 00:19:19,790
But...
266
00:19:21,080 --> 00:19:26,670
I still need to thank you.
267
00:19:34,120 --> 00:19:34,950
Don’t be impulsive.
268
00:19:35,080 --> 00:19:35,910
Don’t come closer.
269
00:19:37,480 --> 00:19:38,190
Promise me.
270
00:19:39,080 --> 00:19:42,550
You have to protect Changge.
271
00:19:42,560 --> 00:19:44,070
Make sure she’s safe forever.
272
00:19:44,400 --> 00:19:46,710
Let her live happily.
273
00:19:47,000 --> 00:19:49,070
Let her do whatever she wants.
274
00:19:49,800 --> 00:19:52,390
Don’t let her get married if she doesn’t want to get married.
275
00:19:53,360 --> 00:19:54,990
Don’t let her suffer.
276
00:19:55,160 --> 00:19:56,350
Promise me.
277
00:19:57,160 --> 00:19:58,790
I promise. Don’t be impulsive!
278
00:20:00,080 --> 00:20:00,750
Now,
279
00:20:02,120 --> 00:20:05,950
I don’t owe anyone anymore.
280
00:20:13,520 --> 00:20:14,670
A’Jin!
281
00:20:21,040 --> 00:20:22,110
It’s either my father...
282
00:20:22,840 --> 00:20:23,750
or you,
283
00:20:24,720 --> 00:20:25,910
no matter which of you died,
284
00:20:26,240 --> 00:20:27,830
my mother wouldn’t be able to live, right?
285
00:20:32,560 --> 00:20:33,550
Where’s the letter?
286
00:20:33,880 --> 00:20:34,550
Where is it?
287
00:20:35,040 --> 00:20:35,870
I want to see it.
288
00:20:38,800 --> 00:20:40,230
I burned it.
289
00:20:40,840 --> 00:20:42,470
I can’t keep it as an evidence.
290
00:20:43,310 --> 00:20:44,350
That letter...
291
00:20:44,480 --> 00:20:48,390
was your mother’s way of returning my favor.
292
00:20:49,320 --> 00:20:51,030
In that difficult situation,
293
00:20:52,040 --> 00:20:53,470
she chose to kill herself for closure.
294
00:20:54,880 --> 00:20:57,390
In my entire life, I have nothing to be ashamed of.
295
00:20:58,480 --> 00:21:00,230
However, whenever I think of her,
296
00:21:01,520 --> 00:21:06,030
my heart would ache so much.
297
00:21:08,560 --> 00:21:12,550
Changge, believe it or not,
298
00:21:13,000 --> 00:21:15,870
I’ve never ever wanted to kill you.
299
00:21:16,440 --> 00:21:19,550
I’ve always wanted to protect you,
but I couldn’t find you.
300
00:21:21,600 --> 00:21:24,470
In that complicated situation, I was snowed under with work.
301
00:21:24,960 --> 00:21:26,630
that I wasn’t able to keep track of a lot of things.
302
00:21:27,880 --> 00:21:30,030
It was only till later I knew about what you’d been through,
303
00:21:31,000 --> 00:21:33,710
and the sacrifices you’d made for Great Tang.
304
00:21:34,920 --> 00:21:36,870
I feel so sorry for you.
305
00:21:39,440 --> 00:21:42,750
Changge, please stay.
306
00:21:44,840 --> 00:21:46,390
Let me take care of you.
307
00:21:50,760 --> 00:21:52,230
If I was given a second chance to choose,
308
00:21:53,520 --> 00:21:55,190
I would make the same decision.
309
00:21:57,640 --> 00:21:59,750
I’m willing to sacrifice myself for the Great Tang people,
310
00:22:00,880 --> 00:22:03,510
but I’ll never allow those who love me sacrifice themselves for me.
311
00:22:04,240 --> 00:22:07,150
I must go to Dingxiang.
312
00:22:09,040 --> 00:22:11,310
I’m supposed to be pleased to hear it.
313
00:22:12,000 --> 00:22:12,670
But now,
314
00:22:12,760 --> 00:22:14,870
the war with Ashile Tribe will be triggered at any moment.
315
00:22:14,920 --> 00:22:17,670
If you must go to Dingxiang,
316
00:22:18,160 --> 00:22:20,110
I’m afraid I’ll have to...
317
00:22:22,040 --> 00:22:23,830
disappoint your mother.
318
00:22:26,160 --> 00:22:27,430
After you leave,
319
00:22:28,800 --> 00:22:30,350
perhaps you and I...
320
00:22:41,720 --> 00:22:42,470
Forget it.
321
00:22:43,440 --> 00:22:44,430
You and I are not...
322
00:22:44,520 --> 00:22:45,990
an uncle and a niece in an ordinary family.
323
00:22:47,240 --> 00:22:48,670
We can’t seek...
324
00:22:49,200 --> 00:22:51,110
the simplest form of happiness.
325
00:22:53,040 --> 00:22:54,750
You’re all grown up now.
326
00:22:55,720 --> 00:22:57,750
You need to choose the path for yourself.
327
00:22:58,360 --> 00:22:59,750
There’s no point for me to advise you.
328
00:23:02,000 --> 00:23:04,750
Child, take care.
329
00:23:07,080 --> 00:23:08,830
I’ll be here waiting for you.
330
00:23:10,200 --> 00:23:11,910
This will always be your home.
331
00:23:52,680 --> 00:23:53,680
Second Uncle.
332
00:24:00,550 --> 00:24:01,640
Yes.
333
00:24:03,360 --> 00:24:04,870
It’s true that you killed my father.
334
00:24:06,720 --> 00:24:08,310
It’s also true that you’re my second uncle.
335
00:24:10,280 --> 00:24:11,990
If you’re being cruel to the people one day,
336
00:24:13,320 --> 00:24:14,950
I’ll come back for you.
337
00:24:16,120 --> 00:24:17,270
Sure.
338
00:24:52,560 --> 00:24:53,750
A’Jin.
339
00:24:56,680 --> 00:25:00,270
Your daughter takes after you.
340
00:25:07,840 --> 00:25:08,630
Your Majesty.
341
00:25:08,800 --> 00:25:11,630
Princess Yongning had this brought to you when she left just now.
342
00:26:22,800 --> 00:26:23,590
Mother.
343
00:26:25,080 --> 00:26:27,390
It turns out that you were the one who made that choice.
344
00:26:28,680 --> 00:26:30,910
It hurts me that you went through all this alone.
345
00:26:32,280 --> 00:26:34,150
I’m sorry I only come to know it now.
346
00:26:37,360 --> 00:26:40,470
I’m here today to say goodbye.
347
00:26:41,560 --> 00:26:43,470
I’m going to save the man I love.
348
00:26:45,360 --> 00:26:48,190
You would support me, right?
349
00:26:49,260 --> 00:26:51,260
[Memorial Tablet of Madam Jin]
350
00:26:59,140 --> 00:27:02,060
[Letter of Proposing Marriage]
351
00:27:10,000 --> 00:27:10,750
Madam Jin.
352
00:27:11,920 --> 00:27:12,830
I, Ashile Sun,
353
00:27:13,760 --> 00:27:16,230
would like to marry your daughter, Li Changge,
354
00:27:16,800 --> 00:27:17,950
and spend the rest of our lives together.
355
00:27:19,360 --> 00:27:20,470
I swear with my life.
356
00:27:21,560 --> 00:27:23,110
I’ll protect Changge.
357
00:27:23,920 --> 00:27:25,830
Care for and love her till the end of time.
358
00:27:26,280 --> 00:27:27,230
I’ll defend her freedom,
359
00:27:27,720 --> 00:27:28,710
make her happy,
360
00:27:29,840 --> 00:27:30,910
and never abandon her.
361
00:27:33,200 --> 00:27:35,990
Sincerely, Ashile Sun.
362
00:27:37,160 --> 00:27:39,270
So he has already visited you.
363
00:27:39,400 --> 00:27:41,110
[Memorial Tablet of Madam Jin]
364
00:27:47,070 --> 00:27:49,030
[Memorial Tablet of Madam Jin]
365
00:28:05,360 --> 00:28:06,070
Mother.
366
00:28:07,280 --> 00:28:08,150
This first cup
367
00:28:10,040 --> 00:28:11,510
is for me getting married.
368
00:28:23,480 --> 00:28:24,230
This second cup
369
00:28:26,400 --> 00:28:27,710
I’m proposing a toast on behalf of A’Sun.
370
00:28:27,830 --> 00:28:29,480
[Memorial Tablet of Madam Jin]
371
00:28:34,590 --> 00:28:36,400
[Memorial Tablet of Madam Jin]
372
00:28:40,760 --> 00:28:41,710
The third cup.
373
00:28:43,880 --> 00:28:44,670
Mother.
374
00:28:46,240 --> 00:28:47,550
Ashile Sun...
375
00:28:48,120 --> 00:28:49,950
will be my husband from now on.
376
00:28:50,600 --> 00:28:52,350
I hope you acknowledge the same
377
00:28:53,480 --> 00:28:54,790
and keep A’Sun safe.
378
00:29:17,980 --> 00:29:24,820
[Dingxiang]
379
00:29:47,400 --> 00:29:48,430
- Young Khan.
- Young Khan.
380
00:29:48,440 --> 00:29:50,720
[May Blessings Abound]
381
00:29:52,800 --> 00:29:53,430
What do you mean?
382
00:29:53,880 --> 00:29:55,630
Commander Lei said that Great Khan is very sick.
383
00:29:55,800 --> 00:29:57,070
No one is allowed to go in.
384
00:29:57,560 --> 00:29:58,510
Who is Commander Lei?
385
00:29:58,960 --> 00:29:59,830
Who am I?
386
00:30:02,200 --> 00:30:03,110
Young Khan, please.
387
00:30:05,000 --> 00:30:09,640
[May Blessings Abound]
388
00:30:11,280 --> 00:30:12,990
Hurry, go inform Commander Lei.
389
00:30:13,080 --> 00:30:13,550
Yes.
390
00:30:48,280 --> 00:30:48,830
Uncle Khan!
391
00:30:55,960 --> 00:30:57,550
It’s me, She’er.
392
00:30:57,880 --> 00:30:58,470
Uncle Khan.
393
00:31:00,720 --> 00:31:01,670
What’s wrong with you?
394
00:31:03,960 --> 00:31:04,510
Uncle Khan.
395
00:31:10,400 --> 00:31:11,310
I’m She’er.
396
00:31:11,560 --> 00:31:12,510
Don’t you recognize me?
397
00:31:22,960 --> 00:31:25,030
Okay, I’ll leave.
398
00:31:40,240 --> 00:31:41,070
Leave us alone.
399
00:31:41,680 --> 00:31:42,270
Yes.
400
00:31:48,000 --> 00:31:49,670
Compared to before,
401
00:31:50,360 --> 00:31:53,110
you’re much more pleasing to the eyes.
402
00:31:54,760 --> 00:31:56,270
Thank you for training me, Master.
403
00:31:56,600 --> 00:31:58,430
As long as you listen to me,
404
00:31:58,880 --> 00:32:01,230
I’ll let you meet your brother.
405
00:32:03,880 --> 00:32:04,710
Thank you, Master.
406
00:32:05,240 --> 00:32:06,710
But remember,
407
00:32:07,560 --> 00:32:08,790
now we’ve returned to Dingxiang.
408
00:32:08,920 --> 00:32:11,110
You must not make another mistake.
409
00:32:12,000 --> 00:32:13,710
If you don’t listen to me,
410
00:32:14,800 --> 00:32:17,190
don’t even dream of meeting your brother again.
411
00:32:17,320 --> 00:32:17,990
No.
412
00:32:18,280 --> 00:32:20,590
I promise I’ll be good.
413
00:32:28,160 --> 00:32:30,390
Princess, Young Khan went to visit
414
00:32:30,560 --> 00:32:32,070
Great Khan the minute he came back.
415
00:32:33,480 --> 00:32:36,110
Well, I guess no one can stop him.
416
00:32:36,680 --> 00:32:37,790
Let him be.
417
00:32:39,240 --> 00:32:42,790
Do be more careful from now on,
418
00:32:43,680 --> 00:32:47,310
in case of some unnecessary accidents.
419
00:32:49,760 --> 00:32:50,270
Yes.
420
00:33:03,120 --> 00:33:03,710
Your Highness.
421
00:33:12,160 --> 00:33:13,910
Look how freely it flies.
422
00:33:20,120 --> 00:33:20,750
Your Highness!
423
00:33:21,080 --> 00:33:21,790
What are you doing?
424
00:33:22,160 --> 00:33:22,750
Your Highness.
425
00:33:22,920 --> 00:33:24,310
Be a good boy and stay where you are.
426
00:33:25,200 --> 00:33:25,870
Buzhen!
427
00:33:27,120 --> 00:33:28,030
- Your Highness!
- Come with me.
428
00:33:28,760 --> 00:33:29,710
Let go of me.
429
00:33:30,560 --> 00:33:31,070
You...
430
00:33:36,040 --> 00:33:36,670
Buzhen!
431
00:33:39,160 --> 00:33:39,860
Sister!
432
00:33:40,490 --> 00:33:41,490
Sister.
433
00:33:42,790 --> 00:33:44,920
[Dazzling Scenery]
434
00:33:46,800 --> 00:33:47,510
Buzhen.
435
00:33:53,720 --> 00:33:56,430
Buzhen, let me see you.
436
00:33:56,880 --> 00:33:57,590
Sister.
437
00:33:59,520 --> 00:34:00,070
Yes.
438
00:34:00,200 --> 00:34:00,670
Your finger.
439
00:34:03,280 --> 00:34:04,630
I don’t know why...
440
00:34:05,320 --> 00:34:07,150
they wanted to chop my finger off.
441
00:34:07,800 --> 00:34:09,350
His Highness Sui saved me
442
00:34:09,480 --> 00:34:10,510
I’m fine.
443
00:34:13,320 --> 00:34:14,230
That’s good.
444
00:34:15,200 --> 00:34:16,350
That’s good.
445
00:34:18,760 --> 00:34:21,110
Commander Lei, news from the western front.
446
00:34:24,360 --> 00:34:25,470
Don’t worry, Sister.
447
00:34:25,920 --> 00:34:27,230
I’m all right.
448
00:34:27,880 --> 00:34:29,160
Don’t cry.
449
00:34:29,170 --> 00:34:31,580
Don’t cry.
450
00:34:31,590 --> 00:34:32,470
Take Buzhen back.
451
00:34:32,720 --> 00:34:33,310
Yes.
452
00:34:34,040 --> 00:34:34,630
Buzhen!
453
00:34:34,630 --> 00:34:35,310
Sister!
454
00:34:36,800 --> 00:34:37,590
Buzhen!
455
00:34:37,630 --> 00:34:38,390
Sister!
456
00:34:39,040 --> 00:34:40,150
- Buzhen!
- Sister!
457
00:34:40,720 --> 00:34:41,230
Come with me.
458
00:34:41,240 --> 00:34:41,990
Let go of me.
459
00:34:42,760 --> 00:34:43,750
- Sister.
- Buzhen.
460
00:34:45,400 --> 00:34:47,550
Time for you to go back.
461
00:35:00,000 --> 00:35:01,950
Young Khan, why are you here?
462
00:35:02,800 --> 00:35:04,510
Open the door for me.
463
00:35:05,760 --> 00:35:06,310
But...
464
00:35:06,640 --> 00:35:07,630
but...
465
00:35:07,840 --> 00:35:08,910
but Khatun has ordered that...
466
00:35:09,080 --> 00:35:09,670
What?
467
00:35:10,120 --> 00:35:11,870
My words don’t work here in Dingxiang?
468
00:35:12,640 --> 00:35:13,590
Young Khan, don’t be angry.
469
00:35:14,080 --> 00:35:15,070
Inform the rest
470
00:35:15,280 --> 00:35:17,630
not to report to Khatun that I came today.
471
00:35:18,360 --> 00:35:19,950
Yes, I understand.
472
00:35:20,160 --> 00:35:22,470
I won’t allow the rest to talk nonsense.
473
00:35:24,760 --> 00:35:26,110
Take me to Ashile Sun.
474
00:35:27,160 --> 00:35:27,630
Yes.
475
00:35:28,280 --> 00:35:28,830
Open the door.
476
00:35:29,280 --> 00:35:29,750
Yes.
477
00:35:29,920 --> 00:35:31,150
Young Khan, please.
478
00:35:32,840 --> 00:35:34,630
[All the tribes in the desert entered a treaty with Great Tang.]
479
00:35:34,630 --> 00:35:35,960
[All parties will work hand in hand when there are battles.]
480
00:35:35,960 --> 00:35:37,630
[Be Kind and Courteous]
481
00:35:37,720 --> 00:35:38,710
To the dungeon.
482
00:35:39,120 --> 00:35:40,790
I’ll go talk to Ashile Sun.
483
00:35:44,160 --> 00:35:45,310
I can go there alone.
484
00:35:45,680 --> 00:35:46,190
Yes.
485
00:35:51,360 --> 00:35:52,550
When did you start
486
00:35:52,840 --> 00:35:53,990
to enjoy drinking at the prison?
487
00:35:55,600 --> 00:35:57,870
I enjoy watching you having a hard time in prison.
488
00:35:58,400 --> 00:36:00,670
No snacks in Dingxiang is on par with you.
489
00:36:01,200 --> 00:36:02,350
I don’t want to talk to you.
490
00:36:03,040 --> 00:36:03,910
Drink up and go.
491
00:36:04,320 --> 00:36:05,550
I don’t want your mother to find out.
492
00:36:06,040 --> 00:36:06,910
So what if I come here?
493
00:36:08,040 --> 00:36:09,230
There’s nothing to hide from her.
494
00:36:10,120 --> 00:36:11,670
Your facial expression says otherwise.
495
00:36:11,920 --> 00:36:12,510
Shut up.
496
00:36:23,840 --> 00:36:25,030
I saw Great Khan.
497
00:36:26,400 --> 00:36:27,150
How is he?
498
00:36:28,520 --> 00:36:29,150
He’s sick.
499
00:36:29,720 --> 00:36:30,790
It’s just as Mother said.
500
00:36:31,680 --> 00:36:33,110
He’s so sick that he can’t even recognize people.
501
00:36:34,040 --> 00:36:35,190
He even chased me out.
502
00:36:37,200 --> 00:36:38,350
Do you really believe that...
503
00:36:39,480 --> 00:36:41,230
Great Khan got sick overnight?
504
00:36:41,600 --> 00:36:42,510
Why don’t you?
505
00:36:43,320 --> 00:36:44,390
Stop alienating me from my mother.
506
00:36:44,560 --> 00:36:45,670
I like to see uncle like this
507
00:36:45,720 --> 00:36:47,550
because my mother doesn’t have to tread on eggshells now.
508
00:36:47,600 --> 00:36:49,350
Isn’t it nice that she can see me whenever she wants?
509
00:36:49,520 --> 00:36:50,950
Don’t lie to yourself, She’er!
510
00:36:51,680 --> 00:36:52,830
If you truly believe it,
511
00:36:54,120 --> 00:36:55,630
why are you here drinking with me?
512
00:37:15,360 --> 00:37:15,990
Young Khan.
513
00:37:16,440 --> 00:37:17,150
Young Khan.
514
00:37:17,400 --> 00:37:18,310
Khatun is here.
515
00:37:18,720 --> 00:37:19,510
You should go.
516
00:37:20,000 --> 00:37:20,870
He’s right, Young Khan.
517
00:37:21,040 --> 00:37:22,670
I’ve let you in against Khatun’s order.
518
00:37:22,840 --> 00:37:23,990
If she finds out about it,
519
00:37:24,160 --> 00:37:25,510
then even if I’ve got ten lives...
520
00:37:25,680 --> 00:37:26,390
Calm down.
521
00:37:27,400 --> 00:37:28,510
I’ll leave through the back door.
522
00:37:28,810 --> 00:37:29,510
All right.
523
00:37:29,640 --> 00:37:30,990
I’ll show you out.
524
00:37:31,160 --> 00:37:32,070
Keep your mouth shut
525
00:37:32,240 --> 00:37:33,150
and you won’t lose your head.
526
00:37:33,840 --> 00:37:34,630
I understand.
527
00:37:35,240 --> 00:37:35,870
Please.
528
00:37:57,400 --> 00:37:59,390
Young Khan, let’s hurry.
529
00:37:59,840 --> 00:38:00,840
Here.
530
00:38:12,400 --> 00:38:13,190
Hurry up.
531
00:38:14,480 --> 00:38:15,310
Young Khan.
532
00:38:16,720 --> 00:38:18,110
I know the way. You can leave now.
533
00:38:18,200 --> 00:38:19,190
Otherwise, Khatun will be suspicious.
534
00:38:19,640 --> 00:38:20,630
Thank you, Young Khan.
535
00:38:31,760 --> 00:38:32,670
Greetings, Khatun.
536
00:38:34,480 --> 00:38:35,870
Why are you here?
537
00:38:36,070 --> 00:38:37,750
I...
538
00:38:41,520 --> 00:38:42,510
I asked him here.
539
00:38:43,120 --> 00:38:44,030
I want wine.
540
00:38:44,240 --> 00:38:45,110
Get me more.
541
00:38:46,080 --> 00:38:47,030
Do you think
542
00:38:47,200 --> 00:38:49,270
we’re at your Eagle Division?
543
00:38:50,600 --> 00:38:51,150
Leave us alone.
544
00:38:51,520 --> 00:38:52,030
Yes.
545
00:38:56,080 --> 00:38:59,830
The used-to-be mighty God of War on the grassland
546
00:39:00,200 --> 00:39:03,110
is now locked in this dark dungeon.
547
00:39:04,650 --> 00:39:05,760
To be honest,
548
00:39:06,520 --> 00:39:08,070
I kind of feel sorry for you.
549
00:39:08,960 --> 00:39:10,710
Just get to the point.
550
00:39:11,120 --> 00:39:12,190
Save the small talk.
551
00:39:13,160 --> 00:39:15,430
Ashile Sun, you’re indeed smart.
552
00:39:16,080 --> 00:39:18,470
No wonder your Father Khan likes you.
553
00:39:18,760 --> 00:39:20,350
Father Khan likes She’er, too.
554
00:39:21,000 --> 00:39:22,870
Without a mother who is a plotter,
555
00:39:23,720 --> 00:39:25,670
She’er will gain recognition on the grasslands sooner or later
556
00:39:25,960 --> 00:39:27,150
with his own capability.
557
00:39:27,320 --> 00:39:29,230
How I help my son establish himself
558
00:39:29,840 --> 00:39:31,190
is none of your business.
559
00:39:31,400 --> 00:39:32,750
Your love for him has led you
560
00:39:33,480 --> 00:39:34,870
on the wrong track after all.
561
00:39:35,160 --> 00:39:36,990
I won’t argue with you today.
562
00:39:38,240 --> 00:39:40,030
I’m here to negotiate with you.
563
00:39:40,320 --> 00:39:41,190
Negotiate?
564
00:39:42,560 --> 00:39:44,110
Tang has allied with the other tribes.
565
00:39:44,400 --> 00:39:47,070
They will attack Dingxiang very soon.
566
00:39:47,640 --> 00:39:48,310
Yicheng.
567
00:39:49,480 --> 00:39:51,350
You’re in no position to negotiate with me.
568
00:39:52,280 --> 00:39:53,990
Since you’ve guessed it,
569
00:39:54,160 --> 00:39:55,550
I’ll be straight with you.
570
00:39:55,920 --> 00:39:57,190
You’re smart.
571
00:39:57,400 --> 00:39:59,350
A wise man submits to the circumstances.
572
00:39:59,960 --> 00:40:03,150
If you lead your Eagle Division to fight for the grassland,
573
00:40:03,560 --> 00:40:05,270
I promise I’ll keep you alive.
574
00:40:08,560 --> 00:40:12,230
I won’t be leading the Eagle Division to fight for the grassland,
575
00:40:12,960 --> 00:40:13,910
We’ll be fighting for you
576
00:40:14,000 --> 00:40:15,910
and the previous dynasty, the Sui Dynasty.
577
00:40:16,760 --> 00:40:17,790
If I’m right,
578
00:40:18,280 --> 00:40:20,390
ever since the Khan’s Tent refused to give us the gromwell...
579
00:40:20,480 --> 00:40:20,990
No.
580
00:40:22,080 --> 00:40:22,870
Probably prior to that.
581
00:40:23,680 --> 00:40:25,470
The master of the Khan’s Tent is no longer my Father Khan
582
00:40:25,560 --> 00:40:26,990
but you, Khatun.
583
00:40:29,520 --> 00:40:32,550
The plague, the attack from the Bear Division in Mobei,
584
00:40:32,680 --> 00:40:33,830
and my Father Khan’s illness,
585
00:40:34,880 --> 00:40:36,230
you’re behind all of these.
586
00:40:37,040 --> 00:40:39,150
You’ve given me no choice.
587
00:40:39,360 --> 00:40:39,990
Have I?
588
00:40:40,680 --> 00:40:41,750
If you are dead,
589
00:40:42,280 --> 00:40:44,750
She’er will no longer be threatened on the grassland.
590
00:40:45,320 --> 00:40:46,350
Ashile Sun.
591
00:40:46,680 --> 00:40:48,310
Aren’t you very nice to your friends?
592
00:40:49,640 --> 00:40:51,870
Now it’s time to be nice to your brother.
593
00:40:52,520 --> 00:40:53,670
I won’t help him,
594
00:40:54,440 --> 00:40:55,710
nor will I ever help you.
595
00:40:56,320 --> 00:40:57,190
Fine.
596
00:40:58,480 --> 00:40:59,470
Bring Mu Jin here.
597
00:41:19,880 --> 00:41:20,430
Mu Jin.
598
00:41:21,120 --> 00:41:21,790
Mu Jin!
599
00:41:23,560 --> 00:41:24,630
Yicheng!
600
00:41:25,800 --> 00:41:27,270
He withheld the intelligence
601
00:41:27,440 --> 00:41:29,430
and sneaked in here without reporting,
602
00:41:29,640 --> 00:41:30,830
which is a capital offense.
603
00:41:31,080 --> 00:41:35,710
The only reason I’ve spared him is because of you.
604
00:41:37,080 --> 00:41:37,790
Take him away.
605
00:41:38,040 --> 00:41:38,670
- Yes.
- Yes.
606
00:41:40,960 --> 00:41:41,670
Mu Jin.
607
00:42:02,680 --> 00:42:03,470
Okay, I’ll do it,
608
00:42:04,840 --> 00:42:06,150
on two conditions.
609
00:42:06,840 --> 00:42:07,550
What are they?
610
00:42:07,960 --> 00:42:10,590
First, cure Mu Jin.
611
00:42:11,120 --> 00:42:13,750
Second, cure my Father Khan.
612
00:42:14,480 --> 00:42:17,350
That’s a lot to ask.
613
00:42:18,240 --> 00:42:20,550
I can promise you to cure Mu Jin.
614
00:42:21,200 --> 00:42:22,830
As for your Father Khan,
615
00:42:23,160 --> 00:42:25,510
when the Eagle Division wins the war for me,
616
00:42:26,080 --> 00:42:28,630
Then I will let you reunite with your father.
617
00:42:28,960 --> 00:42:30,310
You finally admit it.
618
00:42:31,480 --> 00:42:33,270
So my Father Khan is sick because of you.
619
00:42:49,330 --> 00:42:53,040
♫ The heart gradually responds, ♫
620
00:42:53,050 --> 00:42:54,920
♫ gradually revives, ♫
621
00:42:54,930 --> 00:42:58,600
♫ gradually swims towards you. ♫
622
00:42:58,610 --> 00:43:02,400
♫ Before bidding farewell, ♫
623
00:43:02,410 --> 00:43:05,170
♫ we expect an encounter. ♫
624
00:43:07,130 --> 00:43:11,520
♫ Entwist your figure, ♫
625
00:43:11,530 --> 00:43:15,730
♫ and lock it into my tender dream. ♫
626
00:43:16,850 --> 00:43:19,560
♫ Before the daybreak, ♫
627
00:43:19,570 --> 00:43:22,040
♫ through the obsession of love, ♫
628
00:43:22,050 --> 00:43:25,560
♫ the longing flows. ♫
629
00:43:25,570 --> 00:43:29,040
♫ There’s always a moment ♫
630
00:43:29,050 --> 00:43:35,160
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
631
00:43:35,170 --> 00:43:38,480
♫ There’s always solicitude ♫
632
00:43:38,490 --> 00:43:45,040
♫ which freezes everything between you and me. ♫
633
00:43:45,050 --> 00:43:47,400
♫ Meet each other in different time. ♫
634
00:43:47,410 --> 00:43:49,920
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
635
00:43:49,930 --> 00:43:54,360
♫ My longings become a cocoon, ♫
636
00:43:54,370 --> 00:43:57,040
♫ layer after layer. ♫
637
00:43:57,050 --> 00:43:59,200
♫ It turns into eternity. ♫
638
00:43:59,210 --> 00:44:04,730
♫ The cocoon in the dark night. ♫
639
00:44:09,890 --> 00:44:13,200
♫ There’s always a moment ♫
640
00:44:13,210 --> 00:44:18,920
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
641
00:44:18,930 --> 00:44:22,680
♫ There’s always solicitude ♫
642
00:44:22,690 --> 00:44:29,040
♫ which freezes everything between you and me. ♫
643
00:44:29,050 --> 00:44:31,600
♫ Meet each other in different time. ♫
644
00:44:31,610 --> 00:44:33,800
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
645
00:44:33,810 --> 00:44:38,600
♫ My longings become a cocoon, ♫
646
00:44:38,610 --> 00:44:41,520
♫ layer after layer. ♫
647
00:44:41,530 --> 00:44:42,920
♫ It turns into eternity. ♫
648
00:44:42,930 --> 00:44:48,810
♫ The cocoon in the dark night. ♫
649
00:44:56,930 --> 00:44:59,170
♫ It is sleepless. ♫
650
00:45:07,130 --> 00:45:11,850
The Long Ballad
44691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.