Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,150 --> 00:00:06,920
♫ Nowhere to escape. ♫
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,760
♫ No bough to alight. ♫
3
00:00:09,960 --> 00:00:14,030
♫ Retrograde with smile. ♫
4
00:00:15,960 --> 00:00:18,630
♫ Never give in. ♫
5
00:00:18,870 --> 00:00:23,950
♫ Forget about the youth. ♫
6
00:00:25,950 --> 00:00:28,680
♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫
7
00:00:28,920 --> 00:00:31,630
♫ I also shed the tears of regret. ♫
8
00:00:31,790 --> 00:00:34,790
♫ But my heart is still fiery-hot. ♫
9
00:00:34,790 --> 00:00:37,720
♫ To the distance. ♫
10
00:00:37,840 --> 00:00:40,750
♫ The miserable past is like a dagger. ♫
11
00:00:40,910 --> 00:00:43,470
♫ Though my wings are broken, ♫
12
00:00:43,720 --> 00:00:49,840
♫ I will keep flying. ♫
13
00:00:52,520 --> 00:00:56,080
♫ Following the light, ♫
14
00:00:56,200 --> 00:00:58,200
♫ I’ll forget you. ♫
15
00:00:58,360 --> 00:01:03,680
♫ The memory shaped my stubbornness. ♫
16
00:01:04,160 --> 00:01:07,270
♫ By virtue of the light in the dark night, ♫
17
00:01:07,360 --> 00:01:10,230
♫ I’ll return it with a long ballad. ♫
18
00:01:10,310 --> 00:01:12,230
♫ The river of life is under my feet. ♫
19
00:01:12,270 --> 00:01:16,760
♫ I don’t regret my craziness. ♫
20
00:01:26,230 --> 00:01:32,480
The Long Ballad
21
00:01:32,480 --> 00:01:36,150
Episode 44
22
00:01:46,000 --> 00:01:50,430
It’s your good luck to get rid of it.
23
00:01:51,480 --> 00:01:54,990
Next time you won’t be able to be so lucky.
24
00:01:58,040 --> 00:02:01,270
Are the pastries for your princess?
25
00:02:01,480 --> 00:02:03,110
It’s such an exquisite dessert.
26
00:02:04,040 --> 00:02:05,950
Well, what a pity!
27
00:02:06,560 --> 00:02:07,590
What do you mean?
28
00:02:08,120 --> 00:02:09,070
Nothing.
29
00:02:09,480 --> 00:02:12,350
I just want to warn you to remember who you are!
30
00:02:12,600 --> 00:02:15,350
Young Khan cannot help you forever!
31
00:02:15,920 --> 00:02:17,350
Nobody can prevent...
32
00:02:19,520 --> 00:02:21,190
what Princess wants!
33
00:02:38,960 --> 00:02:39,790
Changge!
34
00:02:45,000 --> 00:02:46,110
Have you seen Changge?
35
00:02:46,320 --> 00:02:47,830
She’s gone to learn embroidery.
36
00:02:48,040 --> 00:02:49,270
She wants to send the Princess a gift.
37
00:02:51,920 --> 00:02:53,030
Hasn’t she come back yet?
38
00:02:54,800 --> 00:02:55,590
What’s going on?
39
00:02:57,240 --> 00:02:58,110
Nothing...
40
00:02:58,320 --> 00:03:00,310
I want to call her to dine.
41
00:03:01,120 --> 00:03:03,310
Shall we go out to find her?
42
00:03:08,120 --> 00:03:09,670
They said she’s left for a while.
43
00:03:10,600 --> 00:03:12,030
Where can she go?
44
00:03:15,600 --> 00:03:16,390
Mimi.
45
00:03:17,440 --> 00:03:19,110
What do you know?
46
00:03:26,680 --> 00:03:28,030
Shouldn’t Crown Prince be in Taiji Palace?
47
00:03:28,680 --> 00:03:30,270
Why does he come to such a remote place?
48
00:03:30,520 --> 00:03:34,630
He’s afraid that you would be recognized by others
49
00:03:35,080 --> 00:03:37,110
so that he chose to meet you in the suburban.
50
00:03:37,600 --> 00:03:39,270
It’s good for you.
51
00:03:40,240 --> 00:03:41,270
When did you become his servant?
52
00:03:41,840 --> 00:03:42,790
Quite long.
53
00:03:43,760 --> 00:03:44,710
Tell me when.
54
00:03:45,120 --> 00:03:45,950
It’s been too long...
55
00:03:46,160 --> 00:03:48,150
I couldn’t remember the exact time...
56
00:03:48,840 --> 00:03:49,630
Here we are!
57
00:03:52,120 --> 00:03:53,750
If it’s a long time,
58
00:03:54,000 --> 00:03:55,550
I think it should be before the change of the reign title.
59
00:03:56,040 --> 00:03:57,830
But how come I know nothing about you?
60
00:04:03,440 --> 00:04:04,430
Please rest assured, Princess.
61
00:04:04,480 --> 00:04:06,070
His Highness is in the room. Let’s talk inside.
62
00:04:06,480 --> 00:04:07,150
Tell me!
63
00:04:08,280 --> 00:04:09,470
Who sent you here?
64
00:04:09,960 --> 00:04:11,990
What do you want as his servant?
65
00:04:13,120 --> 00:04:14,750
Let’s talk with him in the room.
66
00:04:22,520 --> 00:04:24,070
You’re really smart, Princess.
67
00:04:24,080 --> 00:04:26,190
That’s why my master asks me to be cautious.
68
00:04:26,520 --> 00:04:27,990
Unfortunately...
69
00:04:30,000 --> 00:04:31,420
[Sifang Pavilion]
70
00:04:36,600 --> 00:04:37,310
Brother Sun.
71
00:04:38,360 --> 00:04:39,550
Where did you go?
72
00:04:39,560 --> 00:04:41,150
I haven’t seen you for a whole day.
73
00:04:42,440 --> 00:04:43,390
Where’s Changge?
74
00:04:44,560 --> 00:04:46,030
You haven’t seen her for a whole day?
75
00:04:47,280 --> 00:04:48,070
No.
76
00:04:48,400 --> 00:04:50,350
I thought you’re out to play.
77
00:04:56,200 --> 00:04:57,430
The curfew is coming soon.
78
00:04:57,920 --> 00:04:59,710
If she doesn’t come back till curfew,
79
00:05:00,200 --> 00:05:01,790
she must be in trouble.
80
00:05:06,480 --> 00:05:07,670
Let’s talk inside.
81
00:05:24,240 --> 00:05:25,870
I think it’s Princess Yicheng who did it.
82
00:05:26,120 --> 00:05:28,110
She tried to poison Zhixi and pinned his death on Changge.
83
00:05:28,200 --> 00:05:29,430
As she failed, she wanted to kidnap her.
84
00:05:30,920 --> 00:05:31,470
I’m going to find her.
85
00:05:31,560 --> 00:05:32,270
Hold on!
86
00:05:32,600 --> 00:05:33,830
It’s useless to use force.
87
00:05:34,160 --> 00:05:36,390
Maybe I can find help from She’er.
88
00:05:36,720 --> 00:05:37,950
They won’t trust you.
89
00:05:41,200 --> 00:05:42,470
Unless you kill me.
90
00:05:44,920 --> 00:05:46,190
Pretend to assassinate me later.
91
00:05:46,720 --> 00:05:49,710
Maybe it’s the only way to gain Yicheng’s trust.
92
00:05:51,240 --> 00:05:52,190
Then you can approach She’er.
93
00:05:53,800 --> 00:05:54,510
Wait...
94
00:05:54,880 --> 00:05:58,630
Don’t you think you’ve gone too far in order to rescue Changge?
95
00:06:07,240 --> 00:06:09,510
How dare you rush into my mother’s room at night?
96
00:06:14,280 --> 00:06:16,230
Who is making a ruckus here?
97
00:06:18,520 --> 00:06:19,790
Where’s Changge?
98
00:06:20,840 --> 00:06:21,790
What a joke.
99
00:06:22,560 --> 00:06:24,190
You’re together.
100
00:06:24,400 --> 00:06:25,590
Why do you ask me?
101
00:06:25,600 --> 00:06:28,870
In Chang’an, only you want to harm her.
102
00:06:29,320 --> 00:06:30,270
Ashile Sun.
103
00:06:31,000 --> 00:06:34,830
The reason why I haven’t exposed your identity before other envoys
104
00:06:35,560 --> 00:06:37,230
is that I don’t want to embarrass you.
105
00:06:37,640 --> 00:06:41,470
But now, how could you offend me for a princess of Tang Dynasty?
106
00:06:42,120 --> 00:06:45,750
If this gets out, you’ll put the grasslands to shame.
107
00:06:51,000 --> 00:06:53,270
Ashile Sun! Don’t you dare.
108
00:06:56,440 --> 00:06:57,350
Ashile Sun.
109
00:06:57,480 --> 00:06:58,630
Khatun is my savior!
110
00:06:59,000 --> 00:07:00,150
Don’t try to harm her!
111
00:07:24,000 --> 00:07:25,110
Brother Sun!
112
00:07:26,240 --> 00:07:27,390
Are you okay?
113
00:07:29,040 --> 00:07:31,710
I’ve told you to use a fake knife but you refused.
114
00:07:32,240 --> 00:07:35,150
It must hurt so much.
115
00:07:38,600 --> 00:07:39,910
Yicheng is so cunning.
116
00:07:40,200 --> 00:07:42,030
She may not believe even if we use a real knife.
117
00:07:42,400 --> 00:07:43,270
She won’t trust a fake one.
118
00:07:44,800 --> 00:07:45,990
Mimi has shown mercy to me.
119
00:07:46,280 --> 00:07:47,190
It’s nothing serious.
120
00:07:47,760 --> 00:07:51,550
I only hope that she can successfully find out news about Changge.
121
00:07:52,400 --> 00:07:54,350
Let’s discuss it after you’ve dressed the wound.
122
00:07:54,600 --> 00:07:55,390
Don’t use it.
123
00:07:56,000 --> 00:07:57,590
Here’s the best wound medicine of Monan.
124
00:07:57,760 --> 00:07:58,710
Quite effective.
125
00:08:00,280 --> 00:08:01,510
Why are you hesitating?
126
00:08:01,920 --> 00:08:02,750
Let me help you.
127
00:08:03,160 --> 00:08:04,230
Come on.
128
00:08:09,840 --> 00:08:10,710
I see.
129
00:08:10,720 --> 00:08:12,550
You must be shy, right?
130
00:08:12,800 --> 00:08:13,710
I’ll do it myself.
131
00:08:15,280 --> 00:08:16,550
Well...
132
00:08:16,600 --> 00:08:17,190
I’ll put it here.
133
00:08:18,440 --> 00:08:20,150
Call me if you need help.
134
00:08:20,320 --> 00:08:21,270
I’ll be outside the door.
135
00:08:45,600 --> 00:08:46,310
Tell me.
136
00:08:47,920 --> 00:08:48,790
What?
137
00:08:50,160 --> 00:08:51,630
You’ve been working for my mother.
138
00:08:56,760 --> 00:08:58,260
As you’re her slave,
139
00:08:58,510 --> 00:08:59,550
it means you’re also mine.
140
00:09:00,160 --> 00:09:01,550
Sleep with me tonight.
141
00:09:24,120 --> 00:09:24,870
Come on.
142
00:10:06,080 --> 00:10:06,950
Why?
143
00:10:08,600 --> 00:10:10,790
Why would you rather sacrifice yourself to save Li Changge?
144
00:10:13,160 --> 00:10:15,660
Do you think I don’t know that you were acting with Sun?
145
00:10:16,280 --> 00:10:17,870
How can you hurt him?
146
00:10:29,720 --> 00:10:30,510
Go ahead.
147
00:10:31,720 --> 00:10:32,950
What’s your plan?
148
00:10:33,200 --> 00:10:33,990
She’er...
149
00:10:34,960 --> 00:10:36,230
I won’t tell my mother.
150
00:10:39,160 --> 00:10:40,070
She’er!
151
00:10:41,480 --> 00:10:43,430
Your mother captured Changge!
152
00:10:43,600 --> 00:10:46,710
Please save her!
153
00:10:47,240 --> 00:10:48,910
How dare you frame my mother up?
154
00:10:49,800 --> 00:10:50,790
No...
155
00:10:51,320 --> 00:10:54,510
Your mother gave me a potion to kill Zhixi.
156
00:10:54,960 --> 00:10:58,910
What she wanted was to frame Changge...
157
00:11:17,920 --> 00:11:18,910
She’er.
158
00:11:20,240 --> 00:11:26,070
I know you’ve been waiting for long to reunite with your mother.
159
00:11:26,280 --> 00:11:30,030
and it’s quite hard for you to go against your mother’s will.
160
00:11:31,600 --> 00:11:36,230
Well, I really have no other choices but to seek you for help.
161
00:11:38,420 --> 00:11:40,870
I beg you. Please save Changge! Please!
162
00:11:44,800 --> 00:11:46,750
I’m willing to come back...
163
00:11:47,800 --> 00:11:48,950
to serve you.
164
00:11:51,400 --> 00:11:54,950
You’re willing to sacrifice yourself to save her?
165
00:11:56,000 --> 00:11:57,070
Without her,
166
00:11:59,400 --> 00:12:01,710
I might have been killed on the grasslands.
167
00:12:10,400 --> 00:12:11,510
I’m not helping you.
168
00:12:14,440 --> 00:12:15,750
I want to know the answer too.
169
00:12:17,960 --> 00:12:19,830
I know it’s all manipulated by my mother
170
00:12:20,960 --> 00:12:22,390
but I refuse to admit it.
171
00:12:23,600 --> 00:12:25,590
Maybe it’s time to know the answer tonight.
172
00:12:27,040 --> 00:12:29,510
How could a delicate woman in my eyes
173
00:12:30,360 --> 00:12:32,390
take charge of Khan’s Tent step by step?
174
00:12:37,320 --> 00:12:38,030
Princess.
175
00:12:38,400 --> 00:12:39,710
Sheng Xin has succeeded.
176
00:12:40,280 --> 00:12:41,390
Good.
177
00:12:41,880 --> 00:12:43,470
My love for him paid off.
178
00:12:44,160 --> 00:12:46,110
Li Changge can’t die yet.
179
00:12:46,360 --> 00:12:48,990
I need to use her as my hostage to threaten Li Shimin.
180
00:12:49,360 --> 00:12:51,510
She’s the key to destroying the alliance.
181
00:12:51,960 --> 00:12:52,990
Don’t let her escape.
182
00:12:53,240 --> 00:12:54,030
Yes.
183
00:12:55,360 --> 00:12:56,350
By the way.
184
00:12:58,240 --> 00:12:59,390
Sheng Xin...
185
00:13:01,480 --> 00:13:03,550
doesn’t need go back to Li Chengqian.
186
00:13:04,280 --> 00:13:05,150
What?
187
00:13:05,440 --> 00:13:08,230
Can’t you understand my words?
188
00:13:09,000 --> 00:13:09,910
Yes.
189
00:13:10,480 --> 00:13:13,710
I see. I’ll go to the cabin of western suburb right now.
190
00:13:13,800 --> 00:13:14,790
Hold on.
191
00:13:15,800 --> 00:13:18,870
Let Sheng Xin bid farewell to Li Chengqian formally.
192
00:13:19,160 --> 00:13:20,750
Then you can do what I’ve told you.
193
00:13:21,440 --> 00:13:22,910
Don’t bring yourself any trouble.
194
00:13:23,280 --> 00:13:25,630
Yes, I understand Your Highness.
195
00:13:34,320 --> 00:13:35,310
Changge is at cabin of western suburb.
196
00:13:35,360 --> 00:13:36,550
You got it!
197
00:13:36,580 --> 00:13:38,190
Zhenzhu! Tell Wei Shuyu to save her!
198
00:13:40,280 --> 00:13:40,790
Well...
199
00:13:41,040 --> 00:13:42,270
What about you?
200
00:13:42,680 --> 00:13:44,790
You can go first. I’ll wait for you here.
201
00:13:58,240 --> 00:13:58,870
Go!
202
00:13:59,520 --> 00:14:00,910
Don’t try to escape, Princess.
203
00:14:01,280 --> 00:14:02,190
You can’t escape.
204
00:14:03,120 --> 00:14:05,550
You’re quite valuable.
205
00:14:05,760 --> 00:14:07,950
Do you want to use me to threaten the Great Tang?
206
00:14:08,160 --> 00:14:09,390
You really think highly of me.
207
00:14:10,800 --> 00:14:11,630
Take her away.
208
00:14:12,840 --> 00:14:13,750
Go!
209
00:14:28,840 --> 00:14:29,510
Don’t be afraid.
210
00:14:30,040 --> 00:14:31,070
I’m here.
211
00:14:36,680 --> 00:14:38,910
You can’t kill me! I’m Crown Prince’s servant!
212
00:14:39,080 --> 00:14:40,750
Once Li Changge’s identity is revealed,
213
00:14:40,750 --> 00:14:42,150
none of you will survive.
214
00:14:42,280 --> 00:14:45,470
You can’t kill him! He’s registered by Eastern Palace.
215
00:14:45,840 --> 00:14:47,510
We’ll be suspected if you kill him.
216
00:14:47,760 --> 00:14:49,790
Mobei can’t break with Great Tang now.
217
00:14:49,960 --> 00:14:51,590
YOU WILL BE SUSPECTED!
218
00:14:58,640 --> 00:14:59,390
Let’s go.
219
00:15:05,560 --> 00:15:06,310
Hurry!
220
00:15:10,680 --> 00:15:11,550
Soldiers!
221
00:15:11,600 --> 00:15:13,710
Mobei envoy conspires to assassinate Crown Prince!
222
00:15:13,960 --> 00:15:15,230
And they even want to kill me!
223
00:15:15,640 --> 00:15:16,910
Anyone here!
224
00:15:18,040 --> 00:15:19,270
Soldiers!
225
00:15:23,800 --> 00:15:24,430
A’Sun...
226
00:15:24,840 --> 00:15:25,630
Let’s go!
227
00:15:26,400 --> 00:15:27,080
Hurry!
228
00:15:35,270 --> 00:15:36,790
- Go!
- Don’t chase.
229
00:15:38,560 --> 00:15:39,390
They’ve gone far.
230
00:15:39,640 --> 00:15:40,830
Check here and find survivors.
231
00:15:41,120 --> 00:15:42,030
Yes!
232
00:16:09,720 --> 00:16:10,630
A’Sun.
233
00:16:11,160 --> 00:16:12,630
You shouldn’t kill Sheng Xin.
234
00:16:12,840 --> 00:16:14,430
We shouldn’t provoke them.
235
00:16:14,800 --> 00:16:16,190
If I can’t find you tonight,
236
00:16:18,120 --> 00:16:19,430
I will even kill Yicheng!
237
00:16:24,640 --> 00:16:26,510
Don’t act recklessly.
238
00:16:31,760 --> 00:16:32,670
My goodness.
239
00:16:33,640 --> 00:16:34,550
I’m to find a doctor for you!
240
00:16:34,840 --> 00:16:35,830
No!
241
00:16:36,240 --> 00:16:39,030
Pretend to know nothing about it.
242
00:16:42,200 --> 00:16:43,990
Brother Sun, I’m a girl...
243
00:16:47,320 --> 00:16:48,110
Medicine!
244
00:16:49,800 --> 00:16:50,830
Fine.
245
00:16:51,920 --> 00:16:52,590
Here you are.
246
00:16:58,080 --> 00:16:58,870
Bear it.
247
00:17:04,440 --> 00:17:05,110
Bring me more medicine.
248
00:17:05,120 --> 00:17:06,430
Sure.
249
00:17:19,680 --> 00:17:21,150
I shouldn’t let you get hurt again.
250
00:17:21,840 --> 00:17:22,750
I’m fine.
251
00:17:23,840 --> 00:17:28,510
Well, I think they won’t let go of it.
252
00:17:31,880 --> 00:17:34,470
The Tang Emperor still needs you to help him with the alliance.
253
00:17:34,920 --> 00:17:36,390
He won’t abandon you so easily.
254
00:17:36,960 --> 00:17:39,630
However, everything in life has to have balance.
255
00:17:39,960 --> 00:17:40,670
Just like on the grassland,
256
00:17:41,240 --> 00:17:42,390
we’re balancing each other out.
257
00:17:42,800 --> 00:17:44,310
I won’t kill Yicheng now,
258
00:17:45,400 --> 00:17:47,390
but I won’t let her go easily.
259
00:17:48,400 --> 00:17:49,590
Changge.
260
00:17:50,680 --> 00:17:51,790
Do you believe me?
261
00:18:33,200 --> 00:18:34,190
Here’s the medicine.
262
00:18:36,520 --> 00:18:37,510
Thank you.
263
00:19:12,000 --> 00:19:14,030
What? Who’s killed?
264
00:19:15,160 --> 00:19:18,150
Reporting to Your Highness.
It’s your attendant Sheng Xin.
265
00:19:18,520 --> 00:19:19,830
What?
266
00:19:26,120 --> 00:19:27,070
Hurry!
267
00:19:27,080 --> 00:19:29,390
Remove the white cloth and let me see!
268
00:19:45,480 --> 00:19:46,790
Who?
269
00:19:49,720 --> 00:19:51,230
Who killed my attendant?
270
00:19:55,480 --> 00:19:57,510
I will get to the bottom of this
271
00:19:57,720 --> 00:19:59,070
to give Your Highness an explanation.
272
00:20:00,000 --> 00:20:01,430
Catch the murderer!
273
00:20:02,440 --> 00:20:06,350
If you can’t find the murderer within two hours,
274
00:20:10,000 --> 00:20:10,830
you...
275
00:20:11,680 --> 00:20:13,070
you will be punished as well!
276
00:20:26,400 --> 00:20:27,310
Princess!
277
00:20:27,920 --> 00:20:29,150
Princess, bad news!
278
00:20:29,680 --> 00:20:30,710
Sheng Xin died!
279
00:20:33,820 --> 00:20:35,320
And Li Changge has been rescued!
280
00:20:35,320 --> 00:20:36,870
Who leaked the information?
281
00:20:37,120 --> 00:20:39,150
Please forgive me. I haven’t found it out.
282
00:20:40,120 --> 00:20:41,110
No need.
283
00:20:45,520 --> 00:20:46,510
I did it.
284
00:20:54,080 --> 00:20:54,710
Mother.
285
00:20:55,600 --> 00:20:56,190
Who is he?
286
00:20:57,520 --> 00:20:58,590
My bodyguard.
287
00:20:59,120 --> 00:21:01,150
Can a bodyguard come and go freely at any time
288
00:21:01,160 --> 00:21:03,350
to discuss murdering plans with you?
289
00:21:04,480 --> 00:21:05,710
What do you mean?
290
00:21:06,080 --> 00:21:07,830
I heard your conversation last night.
291
00:21:09,920 --> 00:21:10,590
Mother.
292
00:21:12,040 --> 00:21:13,030
I want to know one thing.
293
00:21:13,480 --> 00:21:16,030
Are you for our Ashile Tribe
294
00:21:16,640 --> 00:21:17,990
or for the former Sui?
295
00:21:20,440 --> 00:21:21,790
As for you,
296
00:21:22,440 --> 00:21:24,430
am I Khatun of Ashile Tribe,
297
00:21:25,000 --> 00:21:26,590
a princess of Sui
298
00:21:26,960 --> 00:21:28,390
or your mother?
299
00:21:31,960 --> 00:21:33,670
No matter who I am,
300
00:21:35,040 --> 00:21:37,070
I will be your mother forever.
301
00:21:37,840 --> 00:21:40,830
We’re connected by blood.
302
00:21:41,360 --> 00:21:43,590
King of Grasslands or Emperor of Sui,
303
00:21:43,800 --> 00:21:49,230
my only purpose is to let my son take charge of everything!
304
00:21:49,640 --> 00:21:51,670
Have you asked whether I want it or not?
305
00:21:52,760 --> 00:21:54,150
You’re my son.
306
00:21:55,320 --> 00:21:56,550
It’s what you’re born for.
307
00:21:56,760 --> 00:21:58,510
Your responsibility.
308
00:22:00,480 --> 00:22:01,630
Mother.
309
00:22:03,400 --> 00:22:05,350
I used to think you’re quite delicate.
310
00:22:07,680 --> 00:22:09,350
And now I think you’re like a stranger.
311
00:22:18,700 --> 00:22:25,420
[Sifang Pavilion]
312
00:23:02,240 --> 00:23:03,790
Is the bodyguard of Mobei Princess here?
313
00:23:03,880 --> 00:23:05,030
Please come out.
314
00:23:08,200 --> 00:23:09,150
- Search!
- Yes!
315
00:23:25,080 --> 00:23:26,390
You’re braver than you look.
316
00:23:26,800 --> 00:23:28,790
You’re a real man who takes responsibility for your actions.
317
00:23:29,280 --> 00:23:31,790
As you’re here, please come with me.
318
00:23:32,360 --> 00:23:33,230
Fine.
319
00:23:33,720 --> 00:23:36,230
But I need to announce one thing here.
320
00:23:36,520 --> 00:23:37,510
Go ahead.
321
00:23:39,280 --> 00:23:41,270
I killed them last night.
322
00:23:41,400 --> 00:23:43,350
I am Tegin of Eagle Division from Ashile Tribe,
323
00:23:43,880 --> 00:23:46,310
Ashile Sun!
324
00:23:46,760 --> 00:23:48,390
He’s Ashile Sun!
325
00:23:48,600 --> 00:23:50,230
He killed them?
326
00:23:52,360 --> 00:23:54,990
Khatun and Young Khan of Ashile Tribe
327
00:23:56,160 --> 00:23:58,030
order me to stay with Mobei Princess
328
00:23:58,440 --> 00:24:02,030
and find chances to kill her and Crown Prince of Tang!
329
00:24:10,880 --> 00:24:13,110
My son who I think about day and night
330
00:24:16,360 --> 00:24:18,910
thinks that I’m like a stranger.
331
00:24:20,360 --> 00:24:21,150
Mother.
332
00:24:22,080 --> 00:24:23,030
I’m sorry.
333
00:24:24,000 --> 00:24:24,950
Tell me.
334
00:24:26,720 --> 00:24:28,870
Should I hate your Uncle Khan?
335
00:24:31,400 --> 00:24:33,950
Why did he tear us apart?
336
00:24:34,400 --> 00:24:36,990
Why did he engage my son to revolt against me?
337
00:24:38,280 --> 00:24:39,310
I dare not.
338
00:24:39,600 --> 00:24:40,550
Dare not?
339
00:24:41,200 --> 00:24:42,710
You’ve ruined my plan.
340
00:24:42,960 --> 00:24:45,270
Are you going to ask me to surrender to Great Tang?
341
00:24:46,880 --> 00:24:47,710
Mother.
342
00:24:48,200 --> 00:24:49,430
I just feel terrible doing it.
343
00:24:49,560 --> 00:24:50,870
I don’t want to hide it anymore.
344
00:24:54,030 --> 00:24:55,190
Khatun, not good!
345
00:24:55,360 --> 00:24:57,430
Tang soldiers come to capture Young Khan!
346
00:24:58,800 --> 00:24:59,790
What?
347
00:25:04,800 --> 00:25:05,590
Khatun.
348
00:25:05,920 --> 00:25:08,110
The murderer Ashile Sun has told me
349
00:25:08,520 --> 00:25:10,750
that Young Khan and you are the manipulators.
350
00:25:16,880 --> 00:25:17,510
What a joke!
351
00:25:18,640 --> 00:25:23,630
Are you trying to make an enemy of Ashile Tribe only by his words?
352
00:25:24,840 --> 00:25:26,230
Don’t panic, Khatun.
353
00:25:26,240 --> 00:25:27,470
As long as I find out the truth,
354
00:25:27,520 --> 00:25:29,150
we’ll know whether you’re innocent or not.
355
00:25:29,240 --> 00:25:32,230
Anyway, I have to bring Young Khan back for inquiry.
356
00:25:32,920 --> 00:25:35,470
Otherwise, I cannot explain to Crown Prince.
357
00:25:35,840 --> 00:25:36,510
How dare you!
358
00:25:37,920 --> 00:25:38,950
Mother.
359
00:25:47,760 --> 00:25:49,870
Ashile Tribe is frank and forthright.
360
00:25:50,280 --> 00:25:51,910
As Great Tang wants to find the truth,
361
00:25:52,680 --> 00:25:54,310
as I didn’t commit any wrongdoings,
I have nothing to be afraid of.
362
00:25:57,320 --> 00:25:58,110
She’er...
363
00:26:19,520 --> 00:26:20,190
Princess.
364
00:26:20,600 --> 00:26:22,590
Young Khan is...
365
00:26:23,200 --> 00:26:26,950
He is punishing me.
366
00:26:56,600 --> 00:26:57,110
A’SUN!
367
00:26:59,760 --> 00:27:00,590
Changge!
368
00:27:00,960 --> 00:27:01,550
Changge!
369
00:27:01,600 --> 00:27:02,270
You’re injured!
370
00:27:02,400 --> 00:27:03,750
Why do you come out?
371
00:27:04,280 --> 00:27:05,750
It’s you who let me have the sedative last night!
372
00:27:06,200 --> 00:27:07,750
You know what he wants!
373
00:27:08,480 --> 00:27:10,150
Brother Sun didn’t tell me his plan.
374
00:27:10,480 --> 00:27:11,990
He only came to find my help.
375
00:27:12,840 --> 00:27:13,830
I should have thought it.
376
00:27:14,080 --> 00:27:15,110
As he likes you so much,
377
00:27:15,360 --> 00:27:17,310
he can do everything for you.
378
00:27:18,320 --> 00:27:21,590
He wants to drag Ashile Tribe down for you.
379
00:27:21,920 --> 00:27:22,830
I...
380
00:27:23,600 --> 00:27:26,030
Could you please go to find Tang Emperor for help?
381
00:27:26,240 --> 00:27:27,590
Ask him to spare their lives!
382
00:27:27,880 --> 00:27:29,710
Actually, it’s no good for Tegin Sun
383
00:27:29,880 --> 00:27:31,550
not to let Young Khan off.
384
00:27:31,800 --> 00:27:33,590
I don’t care what Yicheng asks you to do.
385
00:27:34,080 --> 00:27:35,270
I can’t do it.
386
00:27:35,760 --> 00:27:36,630
Changge.
387
00:27:36,920 --> 00:27:38,950
You’re the only one who can solve it!
388
00:27:39,240 --> 00:27:42,310
Only you can go to beg Tang Emperor to spare their lives.
389
00:27:43,840 --> 00:27:45,670
I know that saint better than anyone.
390
00:27:46,040 --> 00:27:46,910
That saint...
391
00:27:47,480 --> 00:27:50,190
doesn’t care about his own life for the prosperity of Great Tang.
392
00:27:50,520 --> 00:27:52,270
So how can he let an Ashile man off?
393
00:27:53,040 --> 00:27:56,710
Now, Sun sends She’er to Great Tang as the hostage.
394
00:27:57,240 --> 00:27:58,750
He’s risking his life
395
00:27:59,280 --> 00:28:01,070
to bring leverage to the alliance.
396
00:28:03,320 --> 00:28:05,030
No matter how hard the future is,
397
00:28:06,520 --> 00:28:08,310
the harder it is, the more I’ll keep going.
398
00:28:10,880 --> 00:28:12,470
I will find a way.
399
00:28:22,480 --> 00:28:25,950
Tell me! “Defense” and “Control” of Six Secret Strategic Teachings!
400
00:28:30,200 --> 00:28:31,310
If you only want a crown prince
401
00:28:31,360 --> 00:28:33,750
who’s always impeded by others
402
00:28:34,280 --> 00:28:35,990
and will let a suspect off,
403
00:28:38,000 --> 00:28:39,390
it’ll be a disappointment to you.
404
00:28:42,640 --> 00:28:45,350
Now, what I know is the law.
405
00:28:49,920 --> 00:28:50,910
Good.
406
00:28:52,000 --> 00:28:52,790
Advisor Fang.
407
00:28:53,440 --> 00:28:54,390
From now on,
408
00:28:54,640 --> 00:28:57,990
The capital crimes should be judged by the officials
409
00:28:58,120 --> 00:28:59,030
higher than the 4th rank
410
00:28:59,520 --> 00:29:01,470
and the directors of six departments.
411
00:29:01,600 --> 00:29:03,670
Avoid injustice and abuse as far as possible!
412
00:29:04,160 --> 00:29:07,190
Make his playmate’s death clear.
413
00:29:08,240 --> 00:29:10,190
Leave no doubts!
414
00:29:29,960 --> 00:29:31,110
Sorry about that.
415
00:29:31,320 --> 00:29:33,110
You’re all my intimate officials
416
00:29:34,040 --> 00:29:35,710
so I didn’t evade you.
417
00:29:37,560 --> 00:29:38,470
Your Majesty.
418
00:29:40,040 --> 00:29:41,670
My opinion is
419
00:29:42,800 --> 00:29:45,950
to follow up the victory.
420
00:29:46,160 --> 00:29:48,750
Though it’s Crown Prince’s intimate servant who got killed,
421
00:29:48,920 --> 00:29:53,710
actually the inciter, Ashile Tribe, tried to kill Crown Prince.
422
00:29:53,720 --> 00:29:56,310
So we should execute the Ashile man.
423
00:29:56,480 --> 00:29:58,870
Then we can establish the alliance by the chance.
424
00:29:59,200 --> 00:30:02,150
Therefore, they won’t impede us
425
00:30:02,400 --> 00:30:05,630
to ally with the tribes.
426
00:30:06,040 --> 00:30:07,150
I’ve never thought
427
00:30:07,840 --> 00:30:12,190
I could agree with you once.
428
00:30:16,800 --> 00:30:19,510
Ashile Khatun is in Sifang Pavilion.
429
00:30:19,840 --> 00:30:21,910
As her only son is arrested,
430
00:30:22,800 --> 00:30:25,070
she has no responses.
431
00:30:25,360 --> 00:30:26,470
It’s abnormal.
432
00:30:26,760 --> 00:30:32,390
It seems things are not as smooth as Duke Du’s expectation.
433
00:30:36,240 --> 00:30:36,830
Your Majesty.
434
00:30:37,160 --> 00:30:38,230
Rumors are all over the city.
435
00:30:38,440 --> 00:30:40,310
It’s said Ashile Tribe stations their troops in the west
436
00:30:40,480 --> 00:30:42,070
in order to attack the tribes of desert.
437
00:30:51,240 --> 00:30:52,550
We shouldn’t have come here!
438
00:30:52,720 --> 00:30:54,030
We’ve heard nothing from the head.
439
00:30:54,080 --> 00:30:54,750
So do I.
440
00:30:55,080 --> 00:30:57,630
It seems we shouldn’t come here!
441
00:30:57,800 --> 00:30:59,950
We thought to find us a backer.
442
00:31:00,160 --> 00:31:01,830
But we almost lose our homeland.
443
00:31:02,680 --> 00:31:04,310
We got into trouble ourselves!
444
00:31:05,040 --> 00:31:06,190
What about Monan?
445
00:31:06,360 --> 00:31:07,390
None can survive.
446
00:31:07,600 --> 00:31:09,590
Ashile Tribe will soon attack our homeland!
447
00:31:10,960 --> 00:31:12,790
It’s a dilemma!
448
00:31:14,720 --> 00:31:17,830
What about my father? Can he handle it?
449
00:31:18,080 --> 00:31:18,910
Princess.
450
00:31:19,120 --> 00:31:21,150
He asked you to stay here.
451
00:31:21,320 --> 00:31:22,430
Do not go back.
452
00:31:22,720 --> 00:31:25,790
As he said so, it must be...
453
00:31:28,200 --> 00:31:30,030
You, you!
454
00:31:30,440 --> 00:31:31,670
Muddled!
455
00:31:32,200 --> 00:31:33,630
Haven’t I told you not to provoke Ashile Tribe?
456
00:31:34,200 --> 00:31:35,720
Don’t provoke Ashile Tribe?
457
00:31:36,110 --> 00:31:37,990
Don’t provoke Ashile Tribe?
458
00:31:38,360 --> 00:31:41,150
You made it yourselves!
459
00:31:43,160 --> 00:31:46,270
Fortunately, our Tiele Tribe is spared.
460
00:31:46,560 --> 00:31:47,510
See!
461
00:31:48,240 --> 00:31:50,950
What’s good to ally with Great Tang?
462
00:31:51,240 --> 00:31:53,190
I suggest you leave early in the following morning.
463
00:31:53,640 --> 00:31:57,030
Can Great Tang save you when they begin to fight?
464
00:31:58,000 --> 00:31:59,670
Sounds reasonable. What should we do?
465
00:31:59,720 --> 00:32:01,310
He’s right. We can’t ally. We need to protect ourselves!
466
00:32:01,920 --> 00:32:03,590
- Let’s leave tomorrow!
- We can’t ally!
467
00:32:03,760 --> 00:32:06,950
- Let’s leave tomorrow.
- Leave here!
468
00:32:07,040 --> 00:32:09,350
Let’s leave tomorrow!
469
00:32:09,600 --> 00:32:12,910
- That’s right.
- Yes! Good choice!
470
00:32:13,360 --> 00:32:16,510
As long as we leave, they must retreat.
471
00:32:16,920 --> 00:32:20,710
I think Ashile Tribe will be magnanimous enough to forgive you.
472
00:32:20,920 --> 00:32:26,070
- He’s right!
- They must forgive us so let’s leave!
473
00:32:26,440 --> 00:32:30,230
- Then shall we leave tomorrow?
- Yes. Let’s leave tomorrow!
474
00:32:30,790 --> 00:32:31,790
Deal!
475
00:32:36,280 --> 00:32:37,350
Princess wants to see you.
476
00:32:40,240 --> 00:32:42,070
Changge, I’ve known all the things.
477
00:32:42,200 --> 00:32:44,390
I heard you’re injured. Are you okay?
478
00:32:45,120 --> 00:32:47,030
Do you have any news of A’Sun?
479
00:32:47,320 --> 00:32:49,710
Chengqian seems to be mad and wants to kill him.
480
00:32:50,080 --> 00:32:53,510
But don’t worry. He’ll be safe at the moment.
481
00:32:54,880 --> 00:32:56,990
- Are you...
- I’m fine, Leyan.
482
00:32:57,520 --> 00:32:58,350
Don’t worry about me.
483
00:32:59,760 --> 00:33:02,310
By the way, Ashile Tribe is going to attack.
484
00:33:02,720 --> 00:33:04,270
Does he have any methods to deal with it?
485
00:33:05,120 --> 00:33:07,710
The news comes out of a sudden
486
00:33:07,960 --> 00:33:09,430
and my father hasn’t got news from the troops.
487
00:33:10,160 --> 00:33:11,910
It takes a few days to deliver the message
488
00:33:12,320 --> 00:33:14,590
but its speed is even faster the scouts’.
489
00:33:15,200 --> 00:33:16,790
How can it spread all over Chang’an so soon?
490
00:33:17,800 --> 00:33:19,910
Such a trick to disturb people’s minds.
491
00:33:25,400 --> 00:33:26,110
Leyan.
492
00:33:26,520 --> 00:33:28,390
Dare you take one more risk with me?
493
00:33:40,880 --> 00:33:41,830
Thanks to you.
494
00:33:42,200 --> 00:33:44,350
The envoys of each tribe didn’t suspect.
495
00:33:45,440 --> 00:33:49,870
They all thought these letters were from their leaders.
496
00:33:52,800 --> 00:33:55,030
Even Princess Monan
497
00:33:55,280 --> 00:33:59,150
thought the letter was from Yinan.
498
00:33:59,800 --> 00:34:05,190
They’ve believed that Ashile Tribe’s troops are in the west.
499
00:34:05,640 --> 00:34:08,390
Maybe they’ll leave Chang’an in a few days.
500
00:34:15,240 --> 00:34:16,750
It must be Commander Yang.
501
00:34:28,030 --> 00:34:28,830
Ghost.
502
00:34:29,080 --> 00:34:29,750
Ghost!
503
00:34:29,960 --> 00:34:30,830
Ghost!
504
00:34:44,040 --> 00:34:46,910
You traitor! I’ll beat you to death!
505
00:34:56,630 --> 00:34:58,030
That’s pretty fierce.
506
00:35:05,160 --> 00:35:06,390
How vicious he is!
507
00:35:06,600 --> 00:35:08,350
He united Ashile Tribe to murder me
508
00:35:08,400 --> 00:35:09,590
and used my death to ruin the alliance.
509
00:35:09,960 --> 00:35:10,830
I’ll bring him away.
510
00:35:11,080 --> 00:35:11,870
By the way.
511
00:35:12,400 --> 00:35:14,390
All the letters inside are fake!
512
00:35:14,840 --> 00:35:15,950
You can take them away!
513
00:35:33,360 --> 00:35:34,830
It’s Yicheng’s trick.
514
00:35:35,600 --> 00:35:37,110
Let’s see what else she can do.
515
00:36:01,360 --> 00:36:02,270
She’er.
516
00:36:03,800 --> 00:36:06,110
You’ll understand me sooner or later.
517
00:36:06,480 --> 00:36:07,310
Princess!
518
00:36:08,360 --> 00:36:09,990
Princess! Bad news!
519
00:36:10,760 --> 00:36:12,070
Chihe seems to meet with a mishap!
520
00:36:12,240 --> 00:36:14,030
I noticed Li Changge and Tang Princess’s bodyguard
521
00:36:14,200 --> 00:36:14,870
left the Pavilion.
522
00:36:15,080 --> 00:36:18,110
Then I went to the dwelling of Tiele Tribe
523
00:36:18,320 --> 00:36:20,950
but I found nobody but a mess there.
524
00:36:21,240 --> 00:36:23,630
Here’s what I’ve found.
525
00:36:27,680 --> 00:36:29,550
It’s the ornament of Tiele important official.
526
00:36:29,800 --> 00:36:31,190
But it’s not Chihe’s.
527
00:36:32,600 --> 00:36:33,710
Here in Great Tang...
528
00:36:34,280 --> 00:36:36,190
Who can wear it...
529
00:36:38,200 --> 00:36:39,430
Zhixi...
530
00:36:40,400 --> 00:36:41,910
Zhixi is still alive.
531
00:36:42,280 --> 00:36:44,830
Mimi Guli didn’t kill him!
532
00:36:46,560 --> 00:36:47,790
I will let her
533
00:36:48,520 --> 00:36:52,070
see how Buzhen and Mu Jin die in front of her!
534
00:36:53,600 --> 00:36:54,470
Besides,
535
00:36:54,840 --> 00:36:56,550
if Li Shimin wants to harm my son,
536
00:36:56,760 --> 00:36:59,910
I’ll make sure his daughter along with the entire Great Tang die with me!
537
00:37:00,080 --> 00:37:01,190
Yes, Your Highness!
538
00:37:03,920 --> 00:37:05,230
[Embrace Moral]
539
00:37:05,240 --> 00:37:06,070
Where are they?
540
00:37:06,400 --> 00:37:07,950
What are they going to do?
541
00:37:08,440 --> 00:37:10,030
What is Great Tang going to do?
542
00:37:10,230 --> 00:37:12,030
Why did they call us to gather in the early morning?
543
00:37:12,400 --> 00:37:15,550
What to do if Ashile Tribe attacks us?
544
00:37:15,560 --> 00:37:16,350
Yes.
545
00:37:16,630 --> 00:37:18,710
Is it useful to lock us here?
546
00:37:19,240 --> 00:37:23,830
If Ashile Tribe ruins our tribe and breaks our family,
547
00:37:24,000 --> 00:37:25,270
why should we stay here to ally?
548
00:37:25,440 --> 00:37:27,030
Please be at ease.
549
00:37:28,510 --> 00:37:29,840
[Embrace Moral]
550
00:37:30,320 --> 00:37:32,750
Ashile Tribe don’t attack your tribes. It’s fake.
551
00:37:33,320 --> 00:37:34,710
A... fake news?
552
00:37:34,920 --> 00:37:36,790
Princess, what do you mean?
553
00:37:36,960 --> 00:37:39,070
Ashile Tribe doesn’t dispatch troops.
554
00:37:39,680 --> 00:37:41,830
They don’t want to attack the desert.
555
00:37:47,560 --> 00:37:48,710
Bring them in.
556
00:37:57,440 --> 00:37:58,870
He’s Zhixi of Tiele Tribe.
557
00:37:59,240 --> 00:38:00,750
- He didn’t die!
- He’s still alive!
558
00:38:00,920 --> 00:38:01,390
He’s alive!
559
00:38:01,600 --> 00:38:02,270
What’s happened?
560
00:38:03,280 --> 00:38:04,190
Why is he still alive?
561
00:38:04,200 --> 00:38:05,670
I witnessed his death!
562
00:38:06,240 --> 00:38:07,150
With my own eyes!
563
00:38:07,180 --> 00:38:09,990
Attention, please. I am Zhixi. I didn’t die.
564
00:38:10,480 --> 00:38:14,270
Chihe has long since been bribed by Ashile Tribe.
565
00:38:16,160 --> 00:38:20,030
Since we arrived at Great Tang,
he’s instigated me to oppose.
566
00:38:20,360 --> 00:38:21,670
He even tried to kill me
567
00:38:22,240 --> 00:38:24,230
to break the alliance.
568
00:38:24,480 --> 00:38:25,750
Maybe I’ve already been killed
569
00:38:26,640 --> 00:38:29,790
without Mobei Princess’s help.
570
00:38:33,840 --> 00:38:34,920
Mobei Princess?
571
00:38:35,320 --> 00:38:36,550
It’s late. What’s going on?
572
00:38:37,440 --> 00:38:38,510
Let’s talk inside.
573
00:38:46,760 --> 00:38:47,950
To cut a long story short,
574
00:38:48,560 --> 00:38:51,270
Ashile Tribe wants to frame me up by killing you by poison.
575
00:38:51,960 --> 00:38:54,390
They want to ruin the alliance between desert tribes and Great Tang.
576
00:38:54,640 --> 00:38:55,470
What?
577
00:38:56,200 --> 00:38:57,390
Nonsense!
578
00:38:58,000 --> 00:38:59,630
Don’t conclude in a hurry.
579
00:39:00,000 --> 00:39:01,190
Am I talking nonsense.
580
00:39:01,480 --> 00:39:02,550
You’ll know it tomorrow.
581
00:39:02,840 --> 00:39:05,710
The medicine can make you bleed from mouth and nose.
582
00:39:05,920 --> 00:39:07,830
Just like death from the poison.
583
00:39:08,080 --> 00:39:09,830
But it won’t kill you.
584
00:39:16,400 --> 00:39:17,270
What are you trying to say?
585
00:39:17,480 --> 00:39:19,350
You won’t trust me now.
586
00:39:19,920 --> 00:39:23,470
You’ll know what I mean till someone tries to kill you tomorrow.
587
00:39:23,920 --> 00:39:25,430
Whether you want to switch the medicine,
588
00:39:25,880 --> 00:39:27,310
it’s all up to you.
589
00:39:27,560 --> 00:39:29,310
Even if what you say is true,
590
00:39:30,000 --> 00:39:31,150
why do you want to help me?
591
00:39:31,360 --> 00:39:32,470
I’m not helping you.
592
00:39:33,080 --> 00:39:34,590
It’s all for the desert tribes.
593
00:39:35,600 --> 00:39:37,590
Without the support from Great Tang,
594
00:39:37,840 --> 00:39:40,870
we’ll always be led by Ashile Tribe by the nose.
595
00:39:51,480 --> 00:39:52,150
I don’t understand.
596
00:39:52,320 --> 00:39:55,470
I didn’t trust her at first.
597
00:39:56,000 --> 00:39:58,230
But on the following day,
598
00:39:58,560 --> 00:40:00,510
things happened as she predicted.
599
00:40:06,600 --> 00:40:07,470
Envoy Zhixi.
600
00:40:07,840 --> 00:40:10,030
Your maid isn’t well today
601
00:40:10,280 --> 00:40:12,350
so she asked me to deliver your breakfast.
602
00:40:14,080 --> 00:40:14,990
Sure.
603
00:41:49,280 --> 00:41:52,870
Why did Mobei Princess know all the things
604
00:41:53,760 --> 00:41:55,670
and prepare the medicine for him to play dead?
605
00:41:55,880 --> 00:41:56,710
He’s right.
606
00:41:57,600 --> 00:42:01,550
Ashile Tribe threatened my maid to frame me up
607
00:42:02,600 --> 00:42:05,310
but they underestimated our relationship.
608
00:42:06,000 --> 00:42:09,670
Princess found I act weird that day.
609
00:42:15,000 --> 00:42:17,110
It’s time to repay our princess.
610
00:42:17,560 --> 00:42:19,630
Put the poison in Zhixi’s foods
611
00:42:20,040 --> 00:42:22,110
and frame Li Changge up by it.
612
00:42:23,960 --> 00:42:27,590
Think about your young brother.
613
00:42:35,480 --> 00:42:36,440
Mimi.
614
00:42:41,720 --> 00:42:43,950
What’s wrong? You look flustered.
615
00:42:44,480 --> 00:42:46,110
I’m... I’m fine...
616
00:42:49,800 --> 00:42:51,150
Is Yicheng threatening you?
617
00:42:54,880 --> 00:42:55,670
Changge.
618
00:42:56,680 --> 00:42:57,910
She wants me
619
00:42:58,760 --> 00:43:00,070
to poison Zhixi
620
00:43:00,960 --> 00:43:02,310
and frame you up
621
00:43:02,680 --> 00:43:04,150
in order to ruin the alliance.
622
00:43:06,720 --> 00:43:07,910
She’s so malicious!
623
00:43:08,200 --> 00:43:10,950
How can she kill a person so easily only to break the alliance?
624
00:43:14,240 --> 00:43:15,550
As she’s threatened you,
625
00:43:16,400 --> 00:43:17,430
just do as she said.
626
00:43:18,040 --> 00:43:19,710
Don’t let her bring you trouble later on.
627
00:43:20,400 --> 00:43:21,230
But...
628
00:43:21,600 --> 00:43:22,470
Don’t worry.
629
00:43:23,080 --> 00:43:24,750
There’s a way to fool her.
630
00:43:25,520 --> 00:43:27,190
Don’t worry, I will protect you.
631
00:43:27,440 --> 00:43:28,830
I won’t let anything happen to you.
632
00:43:29,240 --> 00:43:31,110
Let Zhixi play dead first.
633
00:43:31,360 --> 00:43:32,710
We can clarify it after that.
634
00:43:32,920 --> 00:43:34,910
Will he be willing to do so?
635
00:43:35,480 --> 00:43:36,390
It’s a gamble.
636
00:43:36,720 --> 00:43:37,590
But...
637
00:43:38,920 --> 00:43:40,270
I bet he will.
638
00:43:43,240 --> 00:43:46,030
If I didn’t see it with my own eyes
and hear it with my own ears,
639
00:43:46,720 --> 00:43:48,350
I wouldn’t believe in any of this.
640
00:43:48,600 --> 00:43:50,870
The reason I’ve been hiding away
641
00:43:51,400 --> 00:43:54,790
is because I want to see what kind of shady business would Ashile Tribe do.
642
00:44:07,700 --> 00:44:11,100
♫ The heart gradually responds, ♫
643
00:44:11,300 --> 00:44:13,420
♫ gradually revives, ♫
644
00:44:13,780 --> 00:44:16,700
♫ gradually swims towards you. ♫
645
00:44:17,100 --> 00:44:20,260
♫ Before bidding farewell, ♫
646
00:44:21,340 --> 00:44:23,580
♫ we expect an encounter. ♫
647
00:44:25,900 --> 00:44:29,740
♫ Entwist your figure, ♫
648
00:44:30,060 --> 00:44:34,500
♫ and lock it into my tender dream. ♫
649
00:44:35,220 --> 00:44:37,500
♫ Before the daybreak, ♫
650
00:44:37,900 --> 00:44:40,100
♫ through the obsession of love, ♫
651
00:44:40,380 --> 00:44:44,180
♫ the longing flows. ♫
652
00:44:44,220 --> 00:44:47,380
♫ There’s always a moment ♫
653
00:44:47,580 --> 00:44:52,980
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
654
00:44:53,380 --> 00:44:56,740
♫ There’s always solicitude ♫
655
00:44:56,820 --> 00:45:03,500
♫ which freezes everything between you and me. ♫
656
00:45:03,540 --> 00:45:05,860
♫ Meet each other in different time. ♫
657
00:45:05,940 --> 00:45:08,220
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
658
00:45:08,220 --> 00:45:12,700
♫ My longings become a cocoon, ♫
659
00:45:12,780 --> 00:45:15,140
♫ layer after layer. ♫
660
00:45:15,540 --> 00:45:17,500
♫ it turns into eternity. ♫
661
00:45:17,580 --> 00:45:23,460
♫ The cocoon in the dark night. ♫
662
00:45:28,060 --> 00:45:31,620
♫ There’s always a moment ♫
663
00:45:31,860 --> 00:45:37,180
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
664
00:45:37,500 --> 00:45:40,780
♫ There’s always solicitude ♫
665
00:45:41,100 --> 00:45:47,420
♫ which freezes everything between you and me. ♫
666
00:45:47,420 --> 00:45:49,980
♫ Meet each other in different time. ♫
667
00:45:49,980 --> 00:45:52,340
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
668
00:45:52,340 --> 00:45:56,820
♫ My longings become a cocoon, ♫
669
00:45:56,820 --> 00:45:59,540
♫ layer after layer. ♫
670
00:45:59,700 --> 00:46:01,700
♫ it turns into eternity. ♫
671
00:46:01,700 --> 00:46:08,100
♫ The cocoon in the dark night. ♫
672
00:46:15,260 --> 00:46:17,300
♫ It is sleepless. ♫
673
00:46:25,180 --> 00:46:30,420
The Long Ballad
46677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.