All language subtitles for The Long Ballad (2021) EP44

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,150 --> 00:00:06,920 ♫ Nowhere to escape. ♫ 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,760 ♫ No bough to alight. ♫ 3 00:00:09,960 --> 00:00:14,030 ♫ Retrograde with smile. ♫ 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,630 ♫ Never give in. ♫ 5 00:00:18,870 --> 00:00:23,950 ♫ Forget about the youth. ♫ 6 00:00:25,950 --> 00:00:28,680 ♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫ 7 00:00:28,920 --> 00:00:31,630 ♫ I also shed the tears of regret. ♫ 8 00:00:31,790 --> 00:00:34,790 ♫ But my heart is still fiery-hot. ♫ 9 00:00:34,790 --> 00:00:37,720 ♫ To the distance. ♫ 10 00:00:37,840 --> 00:00:40,750 ♫ The miserable past is like a dagger. ♫ 11 00:00:40,910 --> 00:00:43,470 ♫ Though my wings are broken, ♫ 12 00:00:43,720 --> 00:00:49,840 ♫ I will keep flying. ♫ 13 00:00:52,520 --> 00:00:56,080 ♫ Following the light, ♫ 14 00:00:56,200 --> 00:00:58,200 ♫ I’ll forget you. ♫ 15 00:00:58,360 --> 00:01:03,680 ♫ The memory shaped my stubbornness. ♫ 16 00:01:04,160 --> 00:01:07,270 ♫ By virtue of the light in the dark night, ♫ 17 00:01:07,360 --> 00:01:10,230 ♫ I’ll return it with a long ballad. ♫ 18 00:01:10,310 --> 00:01:12,230 ♫ The river of life is under my feet. ♫ 19 00:01:12,270 --> 00:01:16,760 ♫ I don’t regret my craziness. ♫ 20 00:01:26,230 --> 00:01:32,480 The Long Ballad 21 00:01:32,480 --> 00:01:36,150 Episode 44 22 00:01:46,000 --> 00:01:50,430 It’s your good luck to get rid of it. 23 00:01:51,480 --> 00:01:54,990 Next time you won’t be able to be so lucky. 24 00:01:58,040 --> 00:02:01,270 Are the pastries for your princess? 25 00:02:01,480 --> 00:02:03,110 It’s such an exquisite dessert. 26 00:02:04,040 --> 00:02:05,950 Well, what a pity! 27 00:02:06,560 --> 00:02:07,590 What do you mean? 28 00:02:08,120 --> 00:02:09,070 Nothing. 29 00:02:09,480 --> 00:02:12,350 I just want to warn you to remember who you are! 30 00:02:12,600 --> 00:02:15,350 Young Khan cannot help you forever! 31 00:02:15,920 --> 00:02:17,350 Nobody can prevent... 32 00:02:19,520 --> 00:02:21,190 what Princess wants! 33 00:02:38,960 --> 00:02:39,790 Changge! 34 00:02:45,000 --> 00:02:46,110 Have you seen Changge? 35 00:02:46,320 --> 00:02:47,830 She’s gone to learn embroidery. 36 00:02:48,040 --> 00:02:49,270 She wants to send the Princess a gift. 37 00:02:51,920 --> 00:02:53,030 Hasn’t she come back yet? 38 00:02:54,800 --> 00:02:55,590 What’s going on? 39 00:02:57,240 --> 00:02:58,110 Nothing... 40 00:02:58,320 --> 00:03:00,310 I want to call her to dine. 41 00:03:01,120 --> 00:03:03,310 Shall we go out to find her? 42 00:03:08,120 --> 00:03:09,670 They said she’s left for a while. 43 00:03:10,600 --> 00:03:12,030 Where can she go? 44 00:03:15,600 --> 00:03:16,390 Mimi. 45 00:03:17,440 --> 00:03:19,110 What do you know? 46 00:03:26,680 --> 00:03:28,030 Shouldn’t Crown Prince be in Taiji Palace? 47 00:03:28,680 --> 00:03:30,270 Why does he come to such a remote place? 48 00:03:30,520 --> 00:03:34,630 He’s afraid that you would be recognized by others 49 00:03:35,080 --> 00:03:37,110 so that he chose to meet you in the suburban. 50 00:03:37,600 --> 00:03:39,270 It’s good for you. 51 00:03:40,240 --> 00:03:41,270 When did you become his servant? 52 00:03:41,840 --> 00:03:42,790 Quite long. 53 00:03:43,760 --> 00:03:44,710 Tell me when. 54 00:03:45,120 --> 00:03:45,950 It’s been too long... 55 00:03:46,160 --> 00:03:48,150 I couldn’t remember the exact time... 56 00:03:48,840 --> 00:03:49,630 Here we are! 57 00:03:52,120 --> 00:03:53,750 If it’s a long time, 58 00:03:54,000 --> 00:03:55,550 I think it should be before the change of the reign title. 59 00:03:56,040 --> 00:03:57,830 But how come I know nothing about you? 60 00:04:03,440 --> 00:04:04,430 Please rest assured, Princess. 61 00:04:04,480 --> 00:04:06,070 His Highness is in the room. Let’s talk inside. 62 00:04:06,480 --> 00:04:07,150 Tell me! 63 00:04:08,280 --> 00:04:09,470 Who sent you here? 64 00:04:09,960 --> 00:04:11,990 What do you want as his servant? 65 00:04:13,120 --> 00:04:14,750 Let’s talk with him in the room. 66 00:04:22,520 --> 00:04:24,070 You’re really smart, Princess. 67 00:04:24,080 --> 00:04:26,190 That’s why my master asks me to be cautious. 68 00:04:26,520 --> 00:04:27,990 Unfortunately... 69 00:04:30,000 --> 00:04:31,420 [Sifang Pavilion] 70 00:04:36,600 --> 00:04:37,310 Brother Sun. 71 00:04:38,360 --> 00:04:39,550 Where did you go? 72 00:04:39,560 --> 00:04:41,150 I haven’t seen you for a whole day. 73 00:04:42,440 --> 00:04:43,390 Where’s Changge? 74 00:04:44,560 --> 00:04:46,030 You haven’t seen her for a whole day? 75 00:04:47,280 --> 00:04:48,070 No. 76 00:04:48,400 --> 00:04:50,350 I thought you’re out to play. 77 00:04:56,200 --> 00:04:57,430 The curfew is coming soon. 78 00:04:57,920 --> 00:04:59,710 If she doesn’t come back till curfew, 79 00:05:00,200 --> 00:05:01,790 she must be in trouble. 80 00:05:06,480 --> 00:05:07,670 Let’s talk inside. 81 00:05:24,240 --> 00:05:25,870 I think it’s Princess Yicheng who did it. 82 00:05:26,120 --> 00:05:28,110 She tried to poison Zhixi and pinned his death on Changge. 83 00:05:28,200 --> 00:05:29,430 As she failed, she wanted to kidnap her. 84 00:05:30,920 --> 00:05:31,470 I’m going to find her. 85 00:05:31,560 --> 00:05:32,270 Hold on! 86 00:05:32,600 --> 00:05:33,830 It’s useless to use force. 87 00:05:34,160 --> 00:05:36,390 Maybe I can find help from She’er. 88 00:05:36,720 --> 00:05:37,950 They won’t trust you. 89 00:05:41,200 --> 00:05:42,470 Unless you kill me. 90 00:05:44,920 --> 00:05:46,190 Pretend to assassinate me later. 91 00:05:46,720 --> 00:05:49,710 Maybe it’s the only way to gain Yicheng’s trust. 92 00:05:51,240 --> 00:05:52,190 Then you can approach She’er. 93 00:05:53,800 --> 00:05:54,510 Wait... 94 00:05:54,880 --> 00:05:58,630 Don’t you think you’ve gone too far in order to rescue Changge? 95 00:06:07,240 --> 00:06:09,510 How dare you rush into my mother’s room at night? 96 00:06:14,280 --> 00:06:16,230 Who is making a ruckus here? 97 00:06:18,520 --> 00:06:19,790 Where’s Changge? 98 00:06:20,840 --> 00:06:21,790 What a joke. 99 00:06:22,560 --> 00:06:24,190 You’re together. 100 00:06:24,400 --> 00:06:25,590 Why do you ask me? 101 00:06:25,600 --> 00:06:28,870 In Chang’an, only you want to harm her. 102 00:06:29,320 --> 00:06:30,270 Ashile Sun. 103 00:06:31,000 --> 00:06:34,830 The reason why I haven’t exposed your identity before other envoys 104 00:06:35,560 --> 00:06:37,230 is that I don’t want to embarrass you. 105 00:06:37,640 --> 00:06:41,470 But now, how could you offend me for a princess of Tang Dynasty? 106 00:06:42,120 --> 00:06:45,750 If this gets out, you’ll put the grasslands to shame. 107 00:06:51,000 --> 00:06:53,270 Ashile Sun! Don’t you dare. 108 00:06:56,440 --> 00:06:57,350 Ashile Sun. 109 00:06:57,480 --> 00:06:58,630 Khatun is my savior! 110 00:06:59,000 --> 00:07:00,150 Don’t try to harm her! 111 00:07:24,000 --> 00:07:25,110 Brother Sun! 112 00:07:26,240 --> 00:07:27,390 Are you okay? 113 00:07:29,040 --> 00:07:31,710 I’ve told you to use a fake knife but you refused. 114 00:07:32,240 --> 00:07:35,150 It must hurt so much. 115 00:07:38,600 --> 00:07:39,910 Yicheng is so cunning. 116 00:07:40,200 --> 00:07:42,030 She may not believe even if we use a real knife. 117 00:07:42,400 --> 00:07:43,270 She won’t trust a fake one. 118 00:07:44,800 --> 00:07:45,990 Mimi has shown mercy to me. 119 00:07:46,280 --> 00:07:47,190 It’s nothing serious. 120 00:07:47,760 --> 00:07:51,550 I only hope that she can successfully find out news about Changge. 121 00:07:52,400 --> 00:07:54,350 Let’s discuss it after you’ve dressed the wound. 122 00:07:54,600 --> 00:07:55,390 Don’t use it. 123 00:07:56,000 --> 00:07:57,590 Here’s the best wound medicine of Monan. 124 00:07:57,760 --> 00:07:58,710 Quite effective. 125 00:08:00,280 --> 00:08:01,510 Why are you hesitating? 126 00:08:01,920 --> 00:08:02,750 Let me help you. 127 00:08:03,160 --> 00:08:04,230 Come on. 128 00:08:09,840 --> 00:08:10,710 I see. 129 00:08:10,720 --> 00:08:12,550 You must be shy, right? 130 00:08:12,800 --> 00:08:13,710 I’ll do it myself. 131 00:08:15,280 --> 00:08:16,550 Well... 132 00:08:16,600 --> 00:08:17,190 I’ll put it here. 133 00:08:18,440 --> 00:08:20,150 Call me if you need help. 134 00:08:20,320 --> 00:08:21,270 I’ll be outside the door. 135 00:08:45,600 --> 00:08:46,310 Tell me. 136 00:08:47,920 --> 00:08:48,790 What? 137 00:08:50,160 --> 00:08:51,630 You’ve been working for my mother. 138 00:08:56,760 --> 00:08:58,260 As you’re her slave, 139 00:08:58,510 --> 00:08:59,550 it means you’re also mine. 140 00:09:00,160 --> 00:09:01,550 Sleep with me tonight. 141 00:09:24,120 --> 00:09:24,870 Come on. 142 00:10:06,080 --> 00:10:06,950 Why? 143 00:10:08,600 --> 00:10:10,790 Why would you rather sacrifice yourself to save Li Changge? 144 00:10:13,160 --> 00:10:15,660 Do you think I don’t know that you were acting with Sun? 145 00:10:16,280 --> 00:10:17,870 How can you hurt him? 146 00:10:29,720 --> 00:10:30,510 Go ahead. 147 00:10:31,720 --> 00:10:32,950 What’s your plan? 148 00:10:33,200 --> 00:10:33,990 She’er... 149 00:10:34,960 --> 00:10:36,230 I won’t tell my mother. 150 00:10:39,160 --> 00:10:40,070 She’er! 151 00:10:41,480 --> 00:10:43,430 Your mother captured Changge! 152 00:10:43,600 --> 00:10:46,710 Please save her! 153 00:10:47,240 --> 00:10:48,910 How dare you frame my mother up? 154 00:10:49,800 --> 00:10:50,790 No... 155 00:10:51,320 --> 00:10:54,510 Your mother gave me a potion to kill Zhixi. 156 00:10:54,960 --> 00:10:58,910 What she wanted was to frame Changge... 157 00:11:17,920 --> 00:11:18,910 She’er. 158 00:11:20,240 --> 00:11:26,070 I know you’ve been waiting for long to reunite with your mother. 159 00:11:26,280 --> 00:11:30,030 and it’s quite hard for you to go against your mother’s will. 160 00:11:31,600 --> 00:11:36,230 Well, I really have no other choices but to seek you for help. 161 00:11:38,420 --> 00:11:40,870 I beg you. Please save Changge! Please! 162 00:11:44,800 --> 00:11:46,750 I’m willing to come back... 163 00:11:47,800 --> 00:11:48,950 to serve you. 164 00:11:51,400 --> 00:11:54,950 You’re willing to sacrifice yourself to save her? 165 00:11:56,000 --> 00:11:57,070 Without her, 166 00:11:59,400 --> 00:12:01,710 I might have been killed on the grasslands. 167 00:12:10,400 --> 00:12:11,510 I’m not helping you. 168 00:12:14,440 --> 00:12:15,750 I want to know the answer too. 169 00:12:17,960 --> 00:12:19,830 I know it’s all manipulated by my mother 170 00:12:20,960 --> 00:12:22,390 but I refuse to admit it. 171 00:12:23,600 --> 00:12:25,590 Maybe it’s time to know the answer tonight. 172 00:12:27,040 --> 00:12:29,510 How could a delicate woman in my eyes 173 00:12:30,360 --> 00:12:32,390 take charge of Khan’s Tent step by step? 174 00:12:37,320 --> 00:12:38,030 Princess. 175 00:12:38,400 --> 00:12:39,710 Sheng Xin has succeeded. 176 00:12:40,280 --> 00:12:41,390 Good. 177 00:12:41,880 --> 00:12:43,470 My love for him paid off. 178 00:12:44,160 --> 00:12:46,110 Li Changge can’t die yet. 179 00:12:46,360 --> 00:12:48,990 I need to use her as my hostage to threaten Li Shimin. 180 00:12:49,360 --> 00:12:51,510 She’s the key to destroying the alliance. 181 00:12:51,960 --> 00:12:52,990 Don’t let her escape. 182 00:12:53,240 --> 00:12:54,030 Yes. 183 00:12:55,360 --> 00:12:56,350 By the way. 184 00:12:58,240 --> 00:12:59,390 Sheng Xin... 185 00:13:01,480 --> 00:13:03,550 doesn’t need go back to Li Chengqian. 186 00:13:04,280 --> 00:13:05,150 What? 187 00:13:05,440 --> 00:13:08,230 Can’t you understand my words? 188 00:13:09,000 --> 00:13:09,910 Yes. 189 00:13:10,480 --> 00:13:13,710 I see. I’ll go to the cabin of western suburb right now. 190 00:13:13,800 --> 00:13:14,790 Hold on. 191 00:13:15,800 --> 00:13:18,870 Let Sheng Xin bid farewell to Li Chengqian formally. 192 00:13:19,160 --> 00:13:20,750 Then you can do what I’ve told you. 193 00:13:21,440 --> 00:13:22,910 Don’t bring yourself any trouble. 194 00:13:23,280 --> 00:13:25,630 Yes, I understand Your Highness. 195 00:13:34,320 --> 00:13:35,310 Changge is at cabin of western suburb. 196 00:13:35,360 --> 00:13:36,550 You got it! 197 00:13:36,580 --> 00:13:38,190 Zhenzhu! Tell Wei Shuyu to save her! 198 00:13:40,280 --> 00:13:40,790 Well... 199 00:13:41,040 --> 00:13:42,270 What about you? 200 00:13:42,680 --> 00:13:44,790 You can go first. I’ll wait for you here. 201 00:13:58,240 --> 00:13:58,870 Go! 202 00:13:59,520 --> 00:14:00,910 Don’t try to escape, Princess. 203 00:14:01,280 --> 00:14:02,190 You can’t escape. 204 00:14:03,120 --> 00:14:05,550 You’re quite valuable. 205 00:14:05,760 --> 00:14:07,950 Do you want to use me to threaten the Great Tang? 206 00:14:08,160 --> 00:14:09,390 You really think highly of me. 207 00:14:10,800 --> 00:14:11,630 Take her away. 208 00:14:12,840 --> 00:14:13,750 Go! 209 00:14:28,840 --> 00:14:29,510 Don’t be afraid. 210 00:14:30,040 --> 00:14:31,070 I’m here. 211 00:14:36,680 --> 00:14:38,910 You can’t kill me! I’m Crown Prince’s servant! 212 00:14:39,080 --> 00:14:40,750 Once Li Changge’s identity is revealed, 213 00:14:40,750 --> 00:14:42,150 none of you will survive. 214 00:14:42,280 --> 00:14:45,470 You can’t kill him! He’s registered by Eastern Palace. 215 00:14:45,840 --> 00:14:47,510 We’ll be suspected if you kill him. 216 00:14:47,760 --> 00:14:49,790 Mobei can’t break with Great Tang now. 217 00:14:49,960 --> 00:14:51,590 YOU WILL BE SUSPECTED! 218 00:14:58,640 --> 00:14:59,390 Let’s go. 219 00:15:05,560 --> 00:15:06,310 Hurry! 220 00:15:10,680 --> 00:15:11,550 Soldiers! 221 00:15:11,600 --> 00:15:13,710 Mobei envoy conspires to assassinate Crown Prince! 222 00:15:13,960 --> 00:15:15,230 And they even want to kill me! 223 00:15:15,640 --> 00:15:16,910 Anyone here! 224 00:15:18,040 --> 00:15:19,270 Soldiers! 225 00:15:23,800 --> 00:15:24,430 A’Sun... 226 00:15:24,840 --> 00:15:25,630 Let’s go! 227 00:15:26,400 --> 00:15:27,080 Hurry! 228 00:15:35,270 --> 00:15:36,790 - Go! - Don’t chase. 229 00:15:38,560 --> 00:15:39,390 They’ve gone far. 230 00:15:39,640 --> 00:15:40,830 Check here and find survivors. 231 00:15:41,120 --> 00:15:42,030 Yes! 232 00:16:09,720 --> 00:16:10,630 A’Sun. 233 00:16:11,160 --> 00:16:12,630 You shouldn’t kill Sheng Xin. 234 00:16:12,840 --> 00:16:14,430 We shouldn’t provoke them. 235 00:16:14,800 --> 00:16:16,190 If I can’t find you tonight, 236 00:16:18,120 --> 00:16:19,430 I will even kill Yicheng! 237 00:16:24,640 --> 00:16:26,510 Don’t act recklessly. 238 00:16:31,760 --> 00:16:32,670 My goodness. 239 00:16:33,640 --> 00:16:34,550 I’m to find a doctor for you! 240 00:16:34,840 --> 00:16:35,830 No! 241 00:16:36,240 --> 00:16:39,030 Pretend to know nothing about it. 242 00:16:42,200 --> 00:16:43,990 Brother Sun, I’m a girl... 243 00:16:47,320 --> 00:16:48,110 Medicine! 244 00:16:49,800 --> 00:16:50,830 Fine. 245 00:16:51,920 --> 00:16:52,590 Here you are. 246 00:16:58,080 --> 00:16:58,870 Bear it. 247 00:17:04,440 --> 00:17:05,110 Bring me more medicine. 248 00:17:05,120 --> 00:17:06,430 Sure. 249 00:17:19,680 --> 00:17:21,150 I shouldn’t let you get hurt again. 250 00:17:21,840 --> 00:17:22,750 I’m fine. 251 00:17:23,840 --> 00:17:28,510 Well, I think they won’t let go of it. 252 00:17:31,880 --> 00:17:34,470 The Tang Emperor still needs you to help him with the alliance. 253 00:17:34,920 --> 00:17:36,390 He won’t abandon you so easily. 254 00:17:36,960 --> 00:17:39,630 However, everything in life has to have balance. 255 00:17:39,960 --> 00:17:40,670 Just like on the grassland, 256 00:17:41,240 --> 00:17:42,390 we’re balancing each other out. 257 00:17:42,800 --> 00:17:44,310 I won’t kill Yicheng now, 258 00:17:45,400 --> 00:17:47,390 but I won’t let her go easily. 259 00:17:48,400 --> 00:17:49,590 Changge. 260 00:17:50,680 --> 00:17:51,790 Do you believe me? 261 00:18:33,200 --> 00:18:34,190 Here’s the medicine. 262 00:18:36,520 --> 00:18:37,510 Thank you. 263 00:19:12,000 --> 00:19:14,030 What? Who’s killed? 264 00:19:15,160 --> 00:19:18,150 Reporting to Your Highness. It’s your attendant Sheng Xin. 265 00:19:18,520 --> 00:19:19,830 What? 266 00:19:26,120 --> 00:19:27,070 Hurry! 267 00:19:27,080 --> 00:19:29,390 Remove the white cloth and let me see! 268 00:19:45,480 --> 00:19:46,790 Who? 269 00:19:49,720 --> 00:19:51,230 Who killed my attendant? 270 00:19:55,480 --> 00:19:57,510 I will get to the bottom of this 271 00:19:57,720 --> 00:19:59,070 to give Your Highness an explanation. 272 00:20:00,000 --> 00:20:01,430 Catch the murderer! 273 00:20:02,440 --> 00:20:06,350 If you can’t find the murderer within two hours, 274 00:20:10,000 --> 00:20:10,830 you... 275 00:20:11,680 --> 00:20:13,070 you will be punished as well! 276 00:20:26,400 --> 00:20:27,310 Princess! 277 00:20:27,920 --> 00:20:29,150 Princess, bad news! 278 00:20:29,680 --> 00:20:30,710 Sheng Xin died! 279 00:20:33,820 --> 00:20:35,320 And Li Changge has been rescued! 280 00:20:35,320 --> 00:20:36,870 Who leaked the information? 281 00:20:37,120 --> 00:20:39,150 Please forgive me. I haven’t found it out. 282 00:20:40,120 --> 00:20:41,110 No need. 283 00:20:45,520 --> 00:20:46,510 I did it. 284 00:20:54,080 --> 00:20:54,710 Mother. 285 00:20:55,600 --> 00:20:56,190 Who is he? 286 00:20:57,520 --> 00:20:58,590 My bodyguard. 287 00:20:59,120 --> 00:21:01,150 Can a bodyguard come and go freely at any time 288 00:21:01,160 --> 00:21:03,350 to discuss murdering plans with you? 289 00:21:04,480 --> 00:21:05,710 What do you mean? 290 00:21:06,080 --> 00:21:07,830 I heard your conversation last night. 291 00:21:09,920 --> 00:21:10,590 Mother. 292 00:21:12,040 --> 00:21:13,030 I want to know one thing. 293 00:21:13,480 --> 00:21:16,030 Are you for our Ashile Tribe 294 00:21:16,640 --> 00:21:17,990 or for the former Sui? 295 00:21:20,440 --> 00:21:21,790 As for you, 296 00:21:22,440 --> 00:21:24,430 am I Khatun of Ashile Tribe, 297 00:21:25,000 --> 00:21:26,590 a princess of Sui 298 00:21:26,960 --> 00:21:28,390 or your mother? 299 00:21:31,960 --> 00:21:33,670 No matter who I am, 300 00:21:35,040 --> 00:21:37,070 I will be your mother forever. 301 00:21:37,840 --> 00:21:40,830 We’re connected by blood. 302 00:21:41,360 --> 00:21:43,590 King of Grasslands or Emperor of Sui, 303 00:21:43,800 --> 00:21:49,230 my only purpose is to let my son take charge of everything! 304 00:21:49,640 --> 00:21:51,670 Have you asked whether I want it or not? 305 00:21:52,760 --> 00:21:54,150 You’re my son. 306 00:21:55,320 --> 00:21:56,550 It’s what you’re born for. 307 00:21:56,760 --> 00:21:58,510 Your responsibility. 308 00:22:00,480 --> 00:22:01,630 Mother. 309 00:22:03,400 --> 00:22:05,350 I used to think you’re quite delicate. 310 00:22:07,680 --> 00:22:09,350 And now I think you’re like a stranger. 311 00:22:18,700 --> 00:22:25,420 [Sifang Pavilion] 312 00:23:02,240 --> 00:23:03,790 Is the bodyguard of Mobei Princess here? 313 00:23:03,880 --> 00:23:05,030 Please come out. 314 00:23:08,200 --> 00:23:09,150 - Search! - Yes! 315 00:23:25,080 --> 00:23:26,390 You’re braver than you look. 316 00:23:26,800 --> 00:23:28,790 You’re a real man who takes responsibility for your actions. 317 00:23:29,280 --> 00:23:31,790 As you’re here, please come with me. 318 00:23:32,360 --> 00:23:33,230 Fine. 319 00:23:33,720 --> 00:23:36,230 But I need to announce one thing here. 320 00:23:36,520 --> 00:23:37,510 Go ahead. 321 00:23:39,280 --> 00:23:41,270 I killed them last night. 322 00:23:41,400 --> 00:23:43,350 I am Tegin of Eagle Division from Ashile Tribe, 323 00:23:43,880 --> 00:23:46,310 Ashile Sun! 324 00:23:46,760 --> 00:23:48,390 He’s Ashile Sun! 325 00:23:48,600 --> 00:23:50,230 He killed them? 326 00:23:52,360 --> 00:23:54,990 Khatun and Young Khan of Ashile Tribe 327 00:23:56,160 --> 00:23:58,030 order me to stay with Mobei Princess 328 00:23:58,440 --> 00:24:02,030 and find chances to kill her and Crown Prince of Tang! 329 00:24:10,880 --> 00:24:13,110 My son who I think about day and night 330 00:24:16,360 --> 00:24:18,910 thinks that I’m like a stranger. 331 00:24:20,360 --> 00:24:21,150 Mother. 332 00:24:22,080 --> 00:24:23,030 I’m sorry. 333 00:24:24,000 --> 00:24:24,950 Tell me. 334 00:24:26,720 --> 00:24:28,870 Should I hate your Uncle Khan? 335 00:24:31,400 --> 00:24:33,950 Why did he tear us apart? 336 00:24:34,400 --> 00:24:36,990 Why did he engage my son to revolt against me? 337 00:24:38,280 --> 00:24:39,310 I dare not. 338 00:24:39,600 --> 00:24:40,550 Dare not? 339 00:24:41,200 --> 00:24:42,710 You’ve ruined my plan. 340 00:24:42,960 --> 00:24:45,270 Are you going to ask me to surrender to Great Tang? 341 00:24:46,880 --> 00:24:47,710 Mother. 342 00:24:48,200 --> 00:24:49,430 I just feel terrible doing it. 343 00:24:49,560 --> 00:24:50,870 I don’t want to hide it anymore. 344 00:24:54,030 --> 00:24:55,190 Khatun, not good! 345 00:24:55,360 --> 00:24:57,430 Tang soldiers come to capture Young Khan! 346 00:24:58,800 --> 00:24:59,790 What? 347 00:25:04,800 --> 00:25:05,590 Khatun. 348 00:25:05,920 --> 00:25:08,110 The murderer Ashile Sun has told me 349 00:25:08,520 --> 00:25:10,750 that Young Khan and you are the manipulators. 350 00:25:16,880 --> 00:25:17,510 What a joke! 351 00:25:18,640 --> 00:25:23,630 Are you trying to make an enemy of Ashile Tribe only by his words? 352 00:25:24,840 --> 00:25:26,230 Don’t panic, Khatun. 353 00:25:26,240 --> 00:25:27,470 As long as I find out the truth, 354 00:25:27,520 --> 00:25:29,150 we’ll know whether you’re innocent or not. 355 00:25:29,240 --> 00:25:32,230 Anyway, I have to bring Young Khan back for inquiry. 356 00:25:32,920 --> 00:25:35,470 Otherwise, I cannot explain to Crown Prince. 357 00:25:35,840 --> 00:25:36,510 How dare you! 358 00:25:37,920 --> 00:25:38,950 Mother. 359 00:25:47,760 --> 00:25:49,870 Ashile Tribe is frank and forthright. 360 00:25:50,280 --> 00:25:51,910 As Great Tang wants to find the truth, 361 00:25:52,680 --> 00:25:54,310 as I didn’t commit any wrongdoings, I have nothing to be afraid of. 362 00:25:57,320 --> 00:25:58,110 She’er... 363 00:26:19,520 --> 00:26:20,190 Princess. 364 00:26:20,600 --> 00:26:22,590 Young Khan is... 365 00:26:23,200 --> 00:26:26,950 He is punishing me. 366 00:26:56,600 --> 00:26:57,110 A’SUN! 367 00:26:59,760 --> 00:27:00,590 Changge! 368 00:27:00,960 --> 00:27:01,550 Changge! 369 00:27:01,600 --> 00:27:02,270 You’re injured! 370 00:27:02,400 --> 00:27:03,750 Why do you come out? 371 00:27:04,280 --> 00:27:05,750 It’s you who let me have the sedative last night! 372 00:27:06,200 --> 00:27:07,750 You know what he wants! 373 00:27:08,480 --> 00:27:10,150 Brother Sun didn’t tell me his plan. 374 00:27:10,480 --> 00:27:11,990 He only came to find my help. 375 00:27:12,840 --> 00:27:13,830 I should have thought it. 376 00:27:14,080 --> 00:27:15,110 As he likes you so much, 377 00:27:15,360 --> 00:27:17,310 he can do everything for you. 378 00:27:18,320 --> 00:27:21,590 He wants to drag Ashile Tribe down for you. 379 00:27:21,920 --> 00:27:22,830 I... 380 00:27:23,600 --> 00:27:26,030 Could you please go to find Tang Emperor for help? 381 00:27:26,240 --> 00:27:27,590 Ask him to spare their lives! 382 00:27:27,880 --> 00:27:29,710 Actually, it’s no good for Tegin Sun 383 00:27:29,880 --> 00:27:31,550 not to let Young Khan off. 384 00:27:31,800 --> 00:27:33,590 I don’t care what Yicheng asks you to do. 385 00:27:34,080 --> 00:27:35,270 I can’t do it. 386 00:27:35,760 --> 00:27:36,630 Changge. 387 00:27:36,920 --> 00:27:38,950 You’re the only one who can solve it! 388 00:27:39,240 --> 00:27:42,310 Only you can go to beg Tang Emperor to spare their lives. 389 00:27:43,840 --> 00:27:45,670 I know that saint better than anyone. 390 00:27:46,040 --> 00:27:46,910 That saint... 391 00:27:47,480 --> 00:27:50,190 doesn’t care about his own life for the prosperity of Great Tang. 392 00:27:50,520 --> 00:27:52,270 So how can he let an Ashile man off? 393 00:27:53,040 --> 00:27:56,710 Now, Sun sends She’er to Great Tang as the hostage. 394 00:27:57,240 --> 00:27:58,750 He’s risking his life 395 00:27:59,280 --> 00:28:01,070 to bring leverage to the alliance. 396 00:28:03,320 --> 00:28:05,030 No matter how hard the future is, 397 00:28:06,520 --> 00:28:08,310 the harder it is, the more I’ll keep going. 398 00:28:10,880 --> 00:28:12,470 I will find a way. 399 00:28:22,480 --> 00:28:25,950 Tell me! “Defense” and “Control” of Six Secret Strategic Teachings! 400 00:28:30,200 --> 00:28:31,310 If you only want a crown prince 401 00:28:31,360 --> 00:28:33,750 who’s always impeded by others 402 00:28:34,280 --> 00:28:35,990 and will let a suspect off, 403 00:28:38,000 --> 00:28:39,390 it’ll be a disappointment to you. 404 00:28:42,640 --> 00:28:45,350 Now, what I know is the law. 405 00:28:49,920 --> 00:28:50,910 Good. 406 00:28:52,000 --> 00:28:52,790 Advisor Fang. 407 00:28:53,440 --> 00:28:54,390 From now on, 408 00:28:54,640 --> 00:28:57,990 The capital crimes should be judged by the officials 409 00:28:58,120 --> 00:28:59,030 higher than the 4th rank 410 00:28:59,520 --> 00:29:01,470 and the directors of six departments. 411 00:29:01,600 --> 00:29:03,670 Avoid injustice and abuse as far as possible! 412 00:29:04,160 --> 00:29:07,190 Make his playmate’s death clear. 413 00:29:08,240 --> 00:29:10,190 Leave no doubts! 414 00:29:29,960 --> 00:29:31,110 Sorry about that. 415 00:29:31,320 --> 00:29:33,110 You’re all my intimate officials 416 00:29:34,040 --> 00:29:35,710 so I didn’t evade you. 417 00:29:37,560 --> 00:29:38,470 Your Majesty. 418 00:29:40,040 --> 00:29:41,670 My opinion is 419 00:29:42,800 --> 00:29:45,950 to follow up the victory. 420 00:29:46,160 --> 00:29:48,750 Though it’s Crown Prince’s intimate servant who got killed, 421 00:29:48,920 --> 00:29:53,710 actually the inciter, Ashile Tribe, tried to kill Crown Prince. 422 00:29:53,720 --> 00:29:56,310 So we should execute the Ashile man. 423 00:29:56,480 --> 00:29:58,870 Then we can establish the alliance by the chance. 424 00:29:59,200 --> 00:30:02,150 Therefore, they won’t impede us 425 00:30:02,400 --> 00:30:05,630 to ally with the tribes. 426 00:30:06,040 --> 00:30:07,150 I’ve never thought 427 00:30:07,840 --> 00:30:12,190 I could agree with you once. 428 00:30:16,800 --> 00:30:19,510 Ashile Khatun is in Sifang Pavilion. 429 00:30:19,840 --> 00:30:21,910 As her only son is arrested, 430 00:30:22,800 --> 00:30:25,070 she has no responses. 431 00:30:25,360 --> 00:30:26,470 It’s abnormal. 432 00:30:26,760 --> 00:30:32,390 It seems things are not as smooth as Duke Du’s expectation. 433 00:30:36,240 --> 00:30:36,830 Your Majesty. 434 00:30:37,160 --> 00:30:38,230 Rumors are all over the city. 435 00:30:38,440 --> 00:30:40,310 It’s said Ashile Tribe stations their troops in the west 436 00:30:40,480 --> 00:30:42,070 in order to attack the tribes of desert. 437 00:30:51,240 --> 00:30:52,550 We shouldn’t have come here! 438 00:30:52,720 --> 00:30:54,030 We’ve heard nothing from the head. 439 00:30:54,080 --> 00:30:54,750 So do I. 440 00:30:55,080 --> 00:30:57,630 It seems we shouldn’t come here! 441 00:30:57,800 --> 00:30:59,950 We thought to find us a backer. 442 00:31:00,160 --> 00:31:01,830 But we almost lose our homeland. 443 00:31:02,680 --> 00:31:04,310 We got into trouble ourselves! 444 00:31:05,040 --> 00:31:06,190 What about Monan? 445 00:31:06,360 --> 00:31:07,390 None can survive. 446 00:31:07,600 --> 00:31:09,590 Ashile Tribe will soon attack our homeland! 447 00:31:10,960 --> 00:31:12,790 It’s a dilemma! 448 00:31:14,720 --> 00:31:17,830 What about my father? Can he handle it? 449 00:31:18,080 --> 00:31:18,910 Princess. 450 00:31:19,120 --> 00:31:21,150 He asked you to stay here. 451 00:31:21,320 --> 00:31:22,430 Do not go back. 452 00:31:22,720 --> 00:31:25,790 As he said so, it must be... 453 00:31:28,200 --> 00:31:30,030 You, you! 454 00:31:30,440 --> 00:31:31,670 Muddled! 455 00:31:32,200 --> 00:31:33,630 Haven’t I told you not to provoke Ashile Tribe? 456 00:31:34,200 --> 00:31:35,720 Don’t provoke Ashile Tribe? 457 00:31:36,110 --> 00:31:37,990 Don’t provoke Ashile Tribe? 458 00:31:38,360 --> 00:31:41,150 You made it yourselves! 459 00:31:43,160 --> 00:31:46,270 Fortunately, our Tiele Tribe is spared. 460 00:31:46,560 --> 00:31:47,510 See! 461 00:31:48,240 --> 00:31:50,950 What’s good to ally with Great Tang? 462 00:31:51,240 --> 00:31:53,190 I suggest you leave early in the following morning. 463 00:31:53,640 --> 00:31:57,030 Can Great Tang save you when they begin to fight? 464 00:31:58,000 --> 00:31:59,670 Sounds reasonable. What should we do? 465 00:31:59,720 --> 00:32:01,310 He’s right. We can’t ally. We need to protect ourselves! 466 00:32:01,920 --> 00:32:03,590 - Let’s leave tomorrow! - We can’t ally! 467 00:32:03,760 --> 00:32:06,950 - Let’s leave tomorrow. - Leave here! 468 00:32:07,040 --> 00:32:09,350 Let’s leave tomorrow! 469 00:32:09,600 --> 00:32:12,910 - That’s right. - Yes! Good choice! 470 00:32:13,360 --> 00:32:16,510 As long as we leave, they must retreat. 471 00:32:16,920 --> 00:32:20,710 I think Ashile Tribe will be magnanimous enough to forgive you. 472 00:32:20,920 --> 00:32:26,070 - He’s right! - They must forgive us so let’s leave! 473 00:32:26,440 --> 00:32:30,230 - Then shall we leave tomorrow? - Yes. Let’s leave tomorrow! 474 00:32:30,790 --> 00:32:31,790 Deal! 475 00:32:36,280 --> 00:32:37,350 Princess wants to see you. 476 00:32:40,240 --> 00:32:42,070 Changge, I’ve known all the things. 477 00:32:42,200 --> 00:32:44,390 I heard you’re injured. Are you okay? 478 00:32:45,120 --> 00:32:47,030 Do you have any news of A’Sun? 479 00:32:47,320 --> 00:32:49,710 Chengqian seems to be mad and wants to kill him. 480 00:32:50,080 --> 00:32:53,510 But don’t worry. He’ll be safe at the moment. 481 00:32:54,880 --> 00:32:56,990 - Are you... - I’m fine, Leyan. 482 00:32:57,520 --> 00:32:58,350 Don’t worry about me. 483 00:32:59,760 --> 00:33:02,310 By the way, Ashile Tribe is going to attack. 484 00:33:02,720 --> 00:33:04,270 Does he have any methods to deal with it? 485 00:33:05,120 --> 00:33:07,710 The news comes out of a sudden 486 00:33:07,960 --> 00:33:09,430 and my father hasn’t got news from the troops. 487 00:33:10,160 --> 00:33:11,910 It takes a few days to deliver the message 488 00:33:12,320 --> 00:33:14,590 but its speed is even faster the scouts’. 489 00:33:15,200 --> 00:33:16,790 How can it spread all over Chang’an so soon? 490 00:33:17,800 --> 00:33:19,910 Such a trick to disturb people’s minds. 491 00:33:25,400 --> 00:33:26,110 Leyan. 492 00:33:26,520 --> 00:33:28,390 Dare you take one more risk with me? 493 00:33:40,880 --> 00:33:41,830 Thanks to you. 494 00:33:42,200 --> 00:33:44,350 The envoys of each tribe didn’t suspect. 495 00:33:45,440 --> 00:33:49,870 They all thought these letters were from their leaders. 496 00:33:52,800 --> 00:33:55,030 Even Princess Monan 497 00:33:55,280 --> 00:33:59,150 thought the letter was from Yinan. 498 00:33:59,800 --> 00:34:05,190 They’ve believed that Ashile Tribe’s troops are in the west. 499 00:34:05,640 --> 00:34:08,390 Maybe they’ll leave Chang’an in a few days. 500 00:34:15,240 --> 00:34:16,750 It must be Commander Yang. 501 00:34:28,030 --> 00:34:28,830 Ghost. 502 00:34:29,080 --> 00:34:29,750 Ghost! 503 00:34:29,960 --> 00:34:30,830 Ghost! 504 00:34:44,040 --> 00:34:46,910 You traitor! I’ll beat you to death! 505 00:34:56,630 --> 00:34:58,030 That’s pretty fierce. 506 00:35:05,160 --> 00:35:06,390 How vicious he is! 507 00:35:06,600 --> 00:35:08,350 He united Ashile Tribe to murder me 508 00:35:08,400 --> 00:35:09,590 and used my death to ruin the alliance. 509 00:35:09,960 --> 00:35:10,830 I’ll bring him away. 510 00:35:11,080 --> 00:35:11,870 By the way. 511 00:35:12,400 --> 00:35:14,390 All the letters inside are fake! 512 00:35:14,840 --> 00:35:15,950 You can take them away! 513 00:35:33,360 --> 00:35:34,830 It’s Yicheng’s trick. 514 00:35:35,600 --> 00:35:37,110 Let’s see what else she can do. 515 00:36:01,360 --> 00:36:02,270 She’er. 516 00:36:03,800 --> 00:36:06,110 You’ll understand me sooner or later. 517 00:36:06,480 --> 00:36:07,310 Princess! 518 00:36:08,360 --> 00:36:09,990 Princess! Bad news! 519 00:36:10,760 --> 00:36:12,070 Chihe seems to meet with a mishap! 520 00:36:12,240 --> 00:36:14,030 I noticed Li Changge and Tang Princess’s bodyguard 521 00:36:14,200 --> 00:36:14,870 left the Pavilion. 522 00:36:15,080 --> 00:36:18,110 Then I went to the dwelling of Tiele Tribe 523 00:36:18,320 --> 00:36:20,950 but I found nobody but a mess there. 524 00:36:21,240 --> 00:36:23,630 Here’s what I’ve found. 525 00:36:27,680 --> 00:36:29,550 It’s the ornament of Tiele important official. 526 00:36:29,800 --> 00:36:31,190 But it’s not Chihe’s. 527 00:36:32,600 --> 00:36:33,710 Here in Great Tang... 528 00:36:34,280 --> 00:36:36,190 Who can wear it... 529 00:36:38,200 --> 00:36:39,430 Zhixi... 530 00:36:40,400 --> 00:36:41,910 Zhixi is still alive. 531 00:36:42,280 --> 00:36:44,830 Mimi Guli didn’t kill him! 532 00:36:46,560 --> 00:36:47,790 I will let her 533 00:36:48,520 --> 00:36:52,070 see how Buzhen and Mu Jin die in front of her! 534 00:36:53,600 --> 00:36:54,470 Besides, 535 00:36:54,840 --> 00:36:56,550 if Li Shimin wants to harm my son, 536 00:36:56,760 --> 00:36:59,910 I’ll make sure his daughter along with the entire Great Tang die with me! 537 00:37:00,080 --> 00:37:01,190 Yes, Your Highness! 538 00:37:03,920 --> 00:37:05,230 [Embrace Moral] 539 00:37:05,240 --> 00:37:06,070 Where are they? 540 00:37:06,400 --> 00:37:07,950 What are they going to do? 541 00:37:08,440 --> 00:37:10,030 What is Great Tang going to do? 542 00:37:10,230 --> 00:37:12,030 Why did they call us to gather in the early morning? 543 00:37:12,400 --> 00:37:15,550 What to do if Ashile Tribe attacks us? 544 00:37:15,560 --> 00:37:16,350 Yes. 545 00:37:16,630 --> 00:37:18,710 Is it useful to lock us here? 546 00:37:19,240 --> 00:37:23,830 If Ashile Tribe ruins our tribe and breaks our family, 547 00:37:24,000 --> 00:37:25,270 why should we stay here to ally? 548 00:37:25,440 --> 00:37:27,030 Please be at ease. 549 00:37:28,510 --> 00:37:29,840 [Embrace Moral] 550 00:37:30,320 --> 00:37:32,750 Ashile Tribe don’t attack your tribes. It’s fake. 551 00:37:33,320 --> 00:37:34,710 A... fake news? 552 00:37:34,920 --> 00:37:36,790 Princess, what do you mean? 553 00:37:36,960 --> 00:37:39,070 Ashile Tribe doesn’t dispatch troops. 554 00:37:39,680 --> 00:37:41,830 They don’t want to attack the desert. 555 00:37:47,560 --> 00:37:48,710 Bring them in. 556 00:37:57,440 --> 00:37:58,870 He’s Zhixi of Tiele Tribe. 557 00:37:59,240 --> 00:38:00,750 - He didn’t die! - He’s still alive! 558 00:38:00,920 --> 00:38:01,390 He’s alive! 559 00:38:01,600 --> 00:38:02,270 What’s happened? 560 00:38:03,280 --> 00:38:04,190 Why is he still alive? 561 00:38:04,200 --> 00:38:05,670 I witnessed his death! 562 00:38:06,240 --> 00:38:07,150 With my own eyes! 563 00:38:07,180 --> 00:38:09,990 Attention, please. I am Zhixi. I didn’t die. 564 00:38:10,480 --> 00:38:14,270 Chihe has long since been bribed by Ashile Tribe. 565 00:38:16,160 --> 00:38:20,030 Since we arrived at Great Tang, he’s instigated me to oppose. 566 00:38:20,360 --> 00:38:21,670 He even tried to kill me 567 00:38:22,240 --> 00:38:24,230 to break the alliance. 568 00:38:24,480 --> 00:38:25,750 Maybe I’ve already been killed 569 00:38:26,640 --> 00:38:29,790 without Mobei Princess’s help. 570 00:38:33,840 --> 00:38:34,920 Mobei Princess? 571 00:38:35,320 --> 00:38:36,550 It’s late. What’s going on? 572 00:38:37,440 --> 00:38:38,510 Let’s talk inside. 573 00:38:46,760 --> 00:38:47,950 To cut a long story short, 574 00:38:48,560 --> 00:38:51,270 Ashile Tribe wants to frame me up by killing you by poison. 575 00:38:51,960 --> 00:38:54,390 They want to ruin the alliance between desert tribes and Great Tang. 576 00:38:54,640 --> 00:38:55,470 What? 577 00:38:56,200 --> 00:38:57,390 Nonsense! 578 00:38:58,000 --> 00:38:59,630 Don’t conclude in a hurry. 579 00:39:00,000 --> 00:39:01,190 Am I talking nonsense. 580 00:39:01,480 --> 00:39:02,550 You’ll know it tomorrow. 581 00:39:02,840 --> 00:39:05,710 The medicine can make you bleed from mouth and nose. 582 00:39:05,920 --> 00:39:07,830 Just like death from the poison. 583 00:39:08,080 --> 00:39:09,830 But it won’t kill you. 584 00:39:16,400 --> 00:39:17,270 What are you trying to say? 585 00:39:17,480 --> 00:39:19,350 You won’t trust me now. 586 00:39:19,920 --> 00:39:23,470 You’ll know what I mean till someone tries to kill you tomorrow. 587 00:39:23,920 --> 00:39:25,430 Whether you want to switch the medicine, 588 00:39:25,880 --> 00:39:27,310 it’s all up to you. 589 00:39:27,560 --> 00:39:29,310 Even if what you say is true, 590 00:39:30,000 --> 00:39:31,150 why do you want to help me? 591 00:39:31,360 --> 00:39:32,470 I’m not helping you. 592 00:39:33,080 --> 00:39:34,590 It’s all for the desert tribes. 593 00:39:35,600 --> 00:39:37,590 Without the support from Great Tang, 594 00:39:37,840 --> 00:39:40,870 we’ll always be led by Ashile Tribe by the nose. 595 00:39:51,480 --> 00:39:52,150 I don’t understand. 596 00:39:52,320 --> 00:39:55,470 I didn’t trust her at first. 597 00:39:56,000 --> 00:39:58,230 But on the following day, 598 00:39:58,560 --> 00:40:00,510 things happened as she predicted. 599 00:40:06,600 --> 00:40:07,470 Envoy Zhixi. 600 00:40:07,840 --> 00:40:10,030 Your maid isn’t well today 601 00:40:10,280 --> 00:40:12,350 so she asked me to deliver your breakfast. 602 00:40:14,080 --> 00:40:14,990 Sure. 603 00:41:49,280 --> 00:41:52,870 Why did Mobei Princess know all the things 604 00:41:53,760 --> 00:41:55,670 and prepare the medicine for him to play dead? 605 00:41:55,880 --> 00:41:56,710 He’s right. 606 00:41:57,600 --> 00:42:01,550 Ashile Tribe threatened my maid to frame me up 607 00:42:02,600 --> 00:42:05,310 but they underestimated our relationship. 608 00:42:06,000 --> 00:42:09,670 Princess found I act weird that day. 609 00:42:15,000 --> 00:42:17,110 It’s time to repay our princess. 610 00:42:17,560 --> 00:42:19,630 Put the poison in Zhixi’s foods 611 00:42:20,040 --> 00:42:22,110 and frame Li Changge up by it. 612 00:42:23,960 --> 00:42:27,590 Think about your young brother. 613 00:42:35,480 --> 00:42:36,440 Mimi. 614 00:42:41,720 --> 00:42:43,950 What’s wrong? You look flustered. 615 00:42:44,480 --> 00:42:46,110 I’m... I’m fine... 616 00:42:49,800 --> 00:42:51,150 Is Yicheng threatening you? 617 00:42:54,880 --> 00:42:55,670 Changge. 618 00:42:56,680 --> 00:42:57,910 She wants me 619 00:42:58,760 --> 00:43:00,070 to poison Zhixi 620 00:43:00,960 --> 00:43:02,310 and frame you up 621 00:43:02,680 --> 00:43:04,150 in order to ruin the alliance. 622 00:43:06,720 --> 00:43:07,910 She’s so malicious! 623 00:43:08,200 --> 00:43:10,950 How can she kill a person so easily only to break the alliance? 624 00:43:14,240 --> 00:43:15,550 As she’s threatened you, 625 00:43:16,400 --> 00:43:17,430 just do as she said. 626 00:43:18,040 --> 00:43:19,710 Don’t let her bring you trouble later on. 627 00:43:20,400 --> 00:43:21,230 But... 628 00:43:21,600 --> 00:43:22,470 Don’t worry. 629 00:43:23,080 --> 00:43:24,750 There’s a way to fool her. 630 00:43:25,520 --> 00:43:27,190 Don’t worry, I will protect you. 631 00:43:27,440 --> 00:43:28,830 I won’t let anything happen to you. 632 00:43:29,240 --> 00:43:31,110 Let Zhixi play dead first. 633 00:43:31,360 --> 00:43:32,710 We can clarify it after that. 634 00:43:32,920 --> 00:43:34,910 Will he be willing to do so? 635 00:43:35,480 --> 00:43:36,390 It’s a gamble. 636 00:43:36,720 --> 00:43:37,590 But... 637 00:43:38,920 --> 00:43:40,270 I bet he will. 638 00:43:43,240 --> 00:43:46,030 If I didn’t see it with my own eyes and hear it with my own ears, 639 00:43:46,720 --> 00:43:48,350 I wouldn’t believe in any of this. 640 00:43:48,600 --> 00:43:50,870 The reason I’ve been hiding away 641 00:43:51,400 --> 00:43:54,790 is because I want to see what kind of shady business would Ashile Tribe do. 642 00:44:07,700 --> 00:44:11,100 ♫ The heart gradually responds, ♫ 643 00:44:11,300 --> 00:44:13,420 ♫ gradually revives, ♫ 644 00:44:13,780 --> 00:44:16,700 ♫ gradually swims towards you. ♫ 645 00:44:17,100 --> 00:44:20,260 ♫ Before bidding farewell, ♫ 646 00:44:21,340 --> 00:44:23,580 ♫ we expect an encounter. ♫ 647 00:44:25,900 --> 00:44:29,740 ♫ Entwist your figure, ♫ 648 00:44:30,060 --> 00:44:34,500 ♫ and lock it into my tender dream. ♫ 649 00:44:35,220 --> 00:44:37,500 ♫ Before the daybreak, ♫ 650 00:44:37,900 --> 00:44:40,100 ♫ through the obsession of love, ♫ 651 00:44:40,380 --> 00:44:44,180 ♫ the longing flows. ♫ 652 00:44:44,220 --> 00:44:47,380 ♫ There’s always a moment ♫ 653 00:44:47,580 --> 00:44:52,980 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 654 00:44:53,380 --> 00:44:56,740 ♫ There’s always solicitude ♫ 655 00:44:56,820 --> 00:45:03,500 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 656 00:45:03,540 --> 00:45:05,860 ♫ Meet each other in different time. ♫ 657 00:45:05,940 --> 00:45:08,220 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 658 00:45:08,220 --> 00:45:12,700 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 659 00:45:12,780 --> 00:45:15,140 ♫ layer after layer. ♫ 660 00:45:15,540 --> 00:45:17,500 ♫ it turns into eternity. ♫ 661 00:45:17,580 --> 00:45:23,460 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 662 00:45:28,060 --> 00:45:31,620 ♫ There’s always a moment ♫ 663 00:45:31,860 --> 00:45:37,180 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 664 00:45:37,500 --> 00:45:40,780 ♫ There’s always solicitude ♫ 665 00:45:41,100 --> 00:45:47,420 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 666 00:45:47,420 --> 00:45:49,980 ♫ Meet each other in different time. ♫ 667 00:45:49,980 --> 00:45:52,340 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 668 00:45:52,340 --> 00:45:56,820 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 669 00:45:56,820 --> 00:45:59,540 ♫ layer after layer. ♫ 670 00:45:59,700 --> 00:46:01,700 ♫ it turns into eternity. ♫ 671 00:46:01,700 --> 00:46:08,100 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 672 00:46:15,260 --> 00:46:17,300 ♫ It is sleepless. ♫ 673 00:46:25,180 --> 00:46:30,420 The Long Ballad 46677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.