Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,150 --> 00:00:06,920
♫ Nowhere to escape. ♫
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,760
♫ No bough to alight. ♫
3
00:00:09,960 --> 00:00:14,030
♫ Retrograde with smile. ♫
4
00:00:15,960 --> 00:00:18,630
♫ Never give in. ♫
5
00:00:18,870 --> 00:00:23,950
♫ Forget about the youth. ♫
6
00:00:25,950 --> 00:00:28,680
♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫
7
00:00:28,920 --> 00:00:31,630
♫ I also shed the tears of regret. ♫
8
00:00:31,790 --> 00:00:34,790
♫ But my heart is still fiery-hot. ♫
9
00:00:34,790 --> 00:00:37,720
♫ To the distance. ♫
10
00:00:37,840 --> 00:00:40,750
♫ The miserable past is like a dagger. ♫
11
00:00:40,910 --> 00:00:43,470
♫ Though my wings are broken, ♫
12
00:00:43,720 --> 00:00:49,840
♫ I will keep flying. ♫
13
00:00:52,520 --> 00:00:56,080
♫ Following the light, ♫
14
00:00:56,200 --> 00:00:58,200
♫ I’ll forget you. ♫
15
00:00:58,360 --> 00:01:03,680
♫ The memory shaped my stubbornness. ♫
16
00:01:04,160 --> 00:01:07,270
♫ By virtue of the light in the dark night, ♫
17
00:01:07,360 --> 00:01:10,230
♫ I’ll return it with a long ballad. ♫
18
00:01:10,310 --> 00:01:12,230
♫ The river of life is under my feet. ♫
19
00:01:12,270 --> 00:01:16,760
♫ I don’t regret my craziness. ♫
20
00:01:26,230 --> 00:01:32,480
The Long Ballad
21
00:01:32,820 --> 00:01:36,260
Episode 42
22
00:01:36,260 --> 00:01:38,540
[Sifang Pavilion]
23
00:01:38,980 --> 00:01:40,380
This is so ridiculous,
24
00:01:40,380 --> 00:01:42,340
how could my father accept your proposal?
25
00:01:42,340 --> 00:01:43,700
What are you worried about?
26
00:01:43,700 --> 00:01:47,080
I told you that every hero can compete on the ring.
27
00:01:47,980 --> 00:01:49,020
Does it mean
28
00:01:50,060 --> 00:01:52,780
people from Great Tang can take up the challenge as well?
29
00:01:52,780 --> 00:01:53,620
What’s wrong?
30
00:01:53,620 --> 00:01:55,940
Are you afraid that your Brother Shuyu dares not to challenge?
31
00:01:58,580 --> 00:01:59,140
Leyan?
32
00:01:59,580 --> 00:02:00,380
Well...
33
00:02:01,620 --> 00:02:03,780
The Young Khan of Ashile is good, isn’t he?
34
00:02:04,260 --> 00:02:06,420
What if nobody else can defeat him?
35
00:02:07,140 --> 00:02:08,320
With a top-notch horse, Tian Ji
36
00:02:08,320 --> 00:02:11,340
defeated King Wei of Qi’s second-rated horse.
37
00:02:11,340 --> 00:02:12,380
I can win him as well.
38
00:02:14,340 --> 00:02:15,180
I refuse.
39
00:02:17,180 --> 00:02:17,980
Why?
40
00:02:18,180 --> 00:02:18,780
Boring.
41
00:02:20,740 --> 00:02:21,380
Changge.
42
00:02:21,860 --> 00:02:23,980
It’s okay, let’s forget it.
43
00:02:23,980 --> 00:02:25,700
Just fight for Leyan.
44
00:02:25,700 --> 00:02:28,260
You can defeat She’er and lose to Wei Shuyu.
45
00:02:28,260 --> 00:02:29,560
That’s all.
46
00:02:29,560 --> 00:02:31,120
That Wei can defeat me?
47
00:02:32,140 --> 00:02:33,180
How could it possible?
48
00:02:34,540 --> 00:02:35,980
That’s why you should lose to him on purpose.
49
00:02:35,980 --> 00:02:36,760
Why?
50
00:02:37,340 --> 00:02:38,780
Why not?
51
00:02:39,140 --> 00:02:41,540
You won’t marry Leyan so you certainly should surrender to him.
52
00:02:41,540 --> 00:02:45,020
Changge, it’s unnecessary for you to quarrel about my business.
53
00:02:45,240 --> 00:02:48,040
Anyway, I won’t lose to that guy in front of you.
54
00:02:52,060 --> 00:02:53,260
Fine, I won’t talk to him.
55
00:02:59,220 --> 00:02:59,980
Changge.
56
00:03:00,620 --> 00:03:01,540
Changge.
57
00:03:02,540 --> 00:03:03,620
Changge.
58
00:03:05,660 --> 00:03:07,460
Don’t push your friend.
59
00:03:07,780 --> 00:03:09,460
No need to push Brother Shuyu, either.
60
00:03:10,340 --> 00:03:12,220
If he likes me,
61
00:03:12,220 --> 00:03:13,940
he’ll figure it out when he’s in the ring.
62
00:03:14,220 --> 00:03:15,780
If he doesn’t,
63
00:03:18,140 --> 00:03:19,420
just let it be.
64
00:03:19,820 --> 00:03:21,460
There are so many excellent men in Great Tang.
65
00:03:21,460 --> 00:03:23,020
How can I keep being single?
66
00:03:24,020 --> 00:03:24,700
Leyan.
67
00:03:25,140 --> 00:03:26,860
You’ve really changed a lot now.
68
00:03:28,340 --> 00:03:29,220
Fine.
69
00:03:29,220 --> 00:03:30,780
Although She’er can’t be defeated easily,
70
00:03:30,780 --> 00:03:33,180
Depleting his energy is also a good method.
71
00:03:53,860 --> 00:03:54,620
Stop.
72
00:03:54,620 --> 00:03:55,660
You’re not allowed to enter.
73
00:03:56,340 --> 00:03:57,580
Go on.
74
00:03:57,580 --> 00:03:57,980
Come on.
75
00:03:59,620 --> 00:04:00,500
Li Chengqian.
76
00:04:02,740 --> 00:04:03,620
It’s you!
77
00:04:05,180 --> 00:04:06,300
Li Changge.
78
00:04:09,420 --> 00:04:11,540
You haven’t got away with what you did in Luoyang yet.
79
00:04:12,060 --> 00:04:12,580
Fine.
80
00:04:13,180 --> 00:04:14,100
Anyone?
81
00:04:17,140 --> 00:04:18,140
Li Chengqian.
82
00:04:20,620 --> 00:04:21,540
Sister.
83
00:04:23,380 --> 00:04:24,260
Everyone, get out.
84
00:04:32,700 --> 00:04:33,460
You, come here.
85
00:04:34,660 --> 00:04:35,900
Sister, calm down.
86
00:04:35,900 --> 00:04:37,220
You can’t beat me anymore.
87
00:04:37,220 --> 00:04:38,860
I’ll ask for punishment from our father later.
88
00:04:39,220 --> 00:04:39,900
But now, come here.
89
00:04:39,900 --> 00:04:40,820
No, no.
90
00:04:40,820 --> 00:04:41,460
Don’t...
91
00:04:41,460 --> 00:04:42,100
- I...
- Let me go.
92
00:04:42,100 --> 00:04:42,980
It’s their fault!
93
00:04:42,980 --> 00:04:44,180
They took me here.
94
00:04:45,140 --> 00:04:46,780
No no no!
95
00:04:55,620 --> 00:04:58,260
Unfortunately, you know that I’m still alive today.
96
00:04:58,820 --> 00:05:00,660
Considering about our acquaintance before,
97
00:05:00,660 --> 00:05:02,020
I don’t mind it.
98
00:05:02,900 --> 00:05:05,260
But if there is any rumor later in Chang’an
99
00:05:05,260 --> 00:05:07,740
saying that Princess Yongning is still alive,
100
00:05:09,620 --> 00:05:10,980
you should know the consequence.
101
00:05:13,280 --> 00:05:14,740
Why are you all afraid of her so much?
102
00:05:16,140 --> 00:05:19,700
Li Chengqian, you’re too young to know anything.
103
00:05:19,700 --> 00:05:22,160
What they’re doing is something I’ve done long before.
104
00:05:22,460 --> 00:05:23,260
Tell him,
105
00:05:23,620 --> 00:05:25,020
what I did in those years.
106
00:05:25,660 --> 00:05:28,340
Assistant Minister Wang is the son of Wang’s from Eastern Jin.
107
00:05:28,340 --> 00:05:32,140
Three bones of his were broken by Yongning for robbing a lady.
108
00:05:32,140 --> 00:05:33,900
After that, Wang runs away once he sees any woman.
109
00:05:33,900 --> 00:05:35,260
Until now, he’s still unmarried.
110
00:05:35,260 --> 00:05:36,940
The youngest son of Ministry Councillor Chen
111
00:05:36,940 --> 00:05:38,820
peed in the Free Life Pond at the East Market.
112
00:05:38,820 --> 00:05:41,620
Yongning made him soak in it for two days.
113
00:05:41,620 --> 00:05:44,460
From then on, Young Master Chen concentrated on the Buddhism
114
00:05:44,460 --> 00:05:46,020
and advocates for setting animals free.
115
00:05:47,820 --> 00:05:50,020
Because I offended Princess Yongan when I was a kid,
116
00:05:50,020 --> 00:05:52,060
Yongning beat me every time we met.
117
00:05:52,060 --> 00:05:53,580
In order to run away from her,
118
00:05:53,580 --> 00:05:55,500
I kept practicing and got my current shape.
119
00:05:56,220 --> 00:05:57,460
Are you Erpang?
120
00:05:58,220 --> 00:06:00,100
The one who kept bullying me when we were kids?
121
00:06:07,340 --> 00:06:08,980
Li Chengqian, come here.
122
00:06:12,700 --> 00:06:14,260
Do you always have fun together with him?
123
00:06:14,580 --> 00:06:15,620
Why should I tell you?
124
00:06:15,620 --> 00:06:16,660
Come, I have a word in your ear.
125
00:06:20,420 --> 00:06:24,340
I want him help your sister at the martial arts competition for her marriage.
126
00:06:26,860 --> 00:06:28,780
Zhangsui Jing is different from us,
127
00:06:28,780 --> 00:06:30,860
he was called for making up the absence today.
128
00:06:30,860 --> 00:06:31,740
As you can see,
129
00:06:31,740 --> 00:06:34,060
he sat aside and watched without playing anything.
130
00:06:35,300 --> 00:06:37,460
Sister, you made an excellent judgment.
131
00:06:37,460 --> 00:06:39,860
I can prove that he’s a good man.
132
00:06:40,860 --> 00:06:41,620
Okay.
133
00:06:42,780 --> 00:06:43,520
You’re selected.
134
00:06:44,900 --> 00:06:47,020
There will be a martial arts competition for Princess Yongan’s marriage tomorrow.
135
00:06:47,020 --> 00:06:48,660
You should defeat the people from Ashile Tribe.
136
00:06:48,660 --> 00:06:50,700
Our princess are not allowed to be snatched by others.
137
00:07:08,660 --> 00:07:09,300
Foster-Father.
138
00:07:20,700 --> 00:07:25,260
It seems that your father
139
00:07:26,540 --> 00:07:29,660
is not able to teach you anymore in the future.
140
00:07:30,460 --> 00:07:31,980
Don’t say such discouraging words.
141
00:07:33,220 --> 00:07:35,660
We’d find the best doctors to treat you.
142
00:07:35,660 --> 00:07:40,100
I know my health condition very well.
143
00:07:41,660 --> 00:07:48,060
You must be loyal to His Majesty.
144
00:07:48,820 --> 00:07:49,940
Foster-Father, please be assured.
145
00:07:50,620 --> 00:07:52,380
I will definitely be loyal to Great Tang.
146
00:07:52,380 --> 00:07:55,940
There are many different ways to pledge loyalty.
147
00:07:55,940 --> 00:08:02,660
We can’t lose the competition against Ashile Tribe tomorrow.
148
00:08:05,180 --> 00:08:07,700
I know what you’re thinking.
149
00:08:08,900 --> 00:08:13,140
You should consider carefully first.
150
00:08:14,100 --> 00:08:16,300
If you think you don’t deserve it,
151
00:08:17,020 --> 00:08:21,460
you can win the Young Khan
152
00:08:21,460 --> 00:08:25,180
and lose to other noblemen later.
153
00:08:26,180 --> 00:08:27,180
However,
154
00:08:29,220 --> 00:08:33,100
you can also win the ultimate victory.
155
00:08:40,500 --> 00:08:43,020
I would be just a wandering kid
156
00:08:43,020 --> 00:08:44,700
if you hadn’t raised me.
157
00:08:46,380 --> 00:08:48,900
How dare I go beyond my identity to marry the princess?
158
00:08:48,900 --> 00:08:53,420
I abandoned my family for our nation in my whole life
159
00:08:53,820 --> 00:08:56,540
and never considered anything for myself.
160
00:08:57,260 --> 00:09:00,020
But you don’t need to follow my step.
161
00:09:00,660 --> 00:09:03,140
Just comply with your true wishes.
162
00:09:03,420 --> 00:09:06,660
Do whatever you want and don’t overstep the rules.
163
00:09:07,380 --> 00:09:11,020
That might be a way of living for you as well.
164
00:09:20,780 --> 00:09:21,440
Welcome.
165
00:09:22,420 --> 00:09:23,100
Masters.
166
00:09:24,460 --> 00:09:25,060
You’re here, too.
167
00:09:39,180 --> 00:09:40,100
Let’s see who will win.
168
00:09:40,340 --> 00:09:40,820
Right.
169
00:09:43,220 --> 00:09:45,540
How could A’Sun not come as he said?
170
00:09:45,540 --> 00:09:47,260
Of course Brother Sun can’t come.
171
00:09:47,620 --> 00:09:50,100
If he’s here, he must win.
172
00:09:50,460 --> 00:09:53,660
But he must marry the Princess of Tang if he wins.
173
00:09:54,220 --> 00:09:54,960
This is not good.
174
00:09:55,460 --> 00:09:58,420
I feel even reluctant to see him marry you.
175
00:09:58,860 --> 00:10:00,660
It’s impossible
176
00:10:01,940 --> 00:10:03,560
to allow him to marry a Princess of Tang.
177
00:10:06,540 --> 00:10:07,500
Changge.
178
00:10:07,500 --> 00:10:09,540
Why isn’t the Tang Emperor present?
179
00:10:09,540 --> 00:10:11,260
It’s enough for him to know the result.
180
00:10:12,500 --> 00:10:13,220
Result?
181
00:10:25,380 --> 00:10:27,540
Welcome the defending warrior,
182
00:10:27,900 --> 00:10:30,140
Young Khan from Ashile.
183
00:10:53,340 --> 00:10:57,380
Envoys, anyone wants to compete with him?
184
00:11:10,780 --> 00:11:13,940
If nobody competes with him, I’ll...
185
00:11:14,380 --> 00:11:15,380
I want to compete with him.
186
00:11:20,700 --> 00:11:21,500
It’s Zhixi.
187
00:11:24,620 --> 00:11:26,700
Why does Zhixi stand out?
188
00:11:27,460 --> 00:11:29,820
The Tiele Tribe always flatter the Ashile Tribe.
189
00:11:29,820 --> 00:11:31,540
They’re against the alliance the most.
190
00:11:32,460 --> 00:11:35,340
Could it be possible that he wants to join Great Tang’s camp?
191
00:11:56,780 --> 00:11:58,500
Young Khan is brave and fierce,
192
00:11:58,500 --> 00:12:00,700
no doubt you’re the bravest warrior of the grassland.
193
00:12:00,700 --> 00:12:02,940
You deserve to marry the Princess of Tang.
194
00:12:02,940 --> 00:12:05,340
Zhixi wants to congratulate you
195
00:12:05,340 --> 00:12:06,900
on marrying the new Khatun in advance.
196
00:12:11,340 --> 00:12:12,120
Look at Zhixi.
197
00:12:15,540 --> 00:12:17,300
Young Khan won.
198
00:12:18,140 --> 00:12:19,180
The guy from Tiele Tribe.
199
00:12:19,180 --> 00:12:20,820
Are you so spineless?
200
00:12:20,820 --> 00:12:22,540
If you don’t want to form an alliance with Great Tang,
201
00:12:22,740 --> 00:12:24,060
just go back to the desert.
202
00:12:24,220 --> 00:12:25,900
Don’t embarrass our people.
203
00:12:26,180 --> 00:12:27,060
Princess,
204
00:12:27,060 --> 00:12:28,780
we are not match for Young Khan indeed.
205
00:12:28,780 --> 00:12:30,260
If your people from Monan
206
00:12:30,260 --> 00:12:32,060
can defeat the Young Khan of Ashile,
207
00:12:32,060 --> 00:12:33,220
just challenge him.
208
00:12:35,700 --> 00:12:38,980
Nobody from Mobei or Monan dares to fight?
209
00:12:40,180 --> 00:12:44,060
Don’t you want to ally with Great Tang because nobody can win?
210
00:12:44,060 --> 00:12:45,900
You have no other choice but rely on Great Tang.
211
00:12:45,900 --> 00:12:48,860
However, the Princess of Tang will get married with Young Khan.
212
00:12:48,980 --> 00:12:50,420
Why can’t you see the current situation
213
00:12:50,420 --> 00:12:53,100
but keep blindly following the Mobei Princess?
214
00:12:53,180 --> 00:12:53,780
You...
215
00:12:54,780 --> 00:12:57,380
I must beat you up today!
216
00:12:57,740 --> 00:12:59,220
Don’t take offense at him.
217
00:12:59,580 --> 00:13:00,140
Sit down.
218
00:13:30,580 --> 00:13:31,900
Why do you come so late?
219
00:13:33,140 --> 00:13:34,380
What’s this on your head?
220
00:13:34,380 --> 00:13:35,460
Don’t touch my plume crown.
221
00:13:35,940 --> 00:13:37,060
We’re facing a challenge,
222
00:13:37,340 --> 00:13:39,820
so I certainly should wear in an aggressive style.
223
00:13:41,460 --> 00:13:42,580
Why are you laughing?
224
00:13:42,580 --> 00:13:43,380
Who are you?
225
00:13:43,380 --> 00:13:44,860
Are you laughing at me?
226
00:13:44,860 --> 00:13:46,460
She’s Princess Tujia from Monan.
227
00:13:46,460 --> 00:13:47,300
She’s on our side.
228
00:13:49,020 --> 00:13:50,740
Zhenzhu, this is the Crown Prince of Tang.
229
00:13:53,100 --> 00:13:56,740
Your Highness the Crown Prince is such a brave hero,
230
00:13:56,900 --> 00:13:58,620
I just felt very excited.
231
00:14:02,420 --> 00:14:03,940
What are you wearing?
232
00:14:05,140 --> 00:14:07,380
How can Princess Yongan come here?
233
00:14:08,140 --> 00:14:10,300
But I want to see the result as well.
234
00:14:11,340 --> 00:14:12,340
It’s okay, Changge.
235
00:14:12,500 --> 00:14:13,820
Nobody will find it out.
236
00:14:14,780 --> 00:14:16,420
You two are truly sister and brother.
237
00:14:17,020 --> 00:14:18,260
Fine, time is running out.
238
00:14:18,420 --> 00:14:19,140
Get in quickly.
239
00:14:23,540 --> 00:14:25,340
Nobody from the desert can defeat me, right?
240
00:14:27,620 --> 00:14:29,220
So the marriage with Great Tang would be...
241
00:14:29,220 --> 00:14:30,260
It’s still too early to say that.
242
00:14:34,220 --> 00:14:36,020
Welcome, Your Highness the Crown Prince.
243
00:14:50,820 --> 00:14:54,260
Are you the Young Khan of Ashile Tribe who wants to marry my sister?
244
00:15:01,500 --> 00:15:02,700
Your Highness the Crown Prince.
245
00:15:04,900 --> 00:15:07,620
The man on the ring is my son.
246
00:15:08,220 --> 00:15:10,380
Khatun of Ashile, thank you.
247
00:15:11,180 --> 00:15:12,620
I’d keep the etiquette
248
00:15:13,300 --> 00:15:15,540
since we won’t become a family anyway.
249
00:15:16,020 --> 00:15:17,220
So we’d better be polite.
250
00:15:18,340 --> 00:15:20,980
Did Crown Prince bring someone to challenge?
251
00:15:21,140 --> 00:15:25,020
We’d know whether we can become a family later.
252
00:15:25,940 --> 00:15:26,780
Brother Zhangsun.
253
00:15:27,100 --> 00:15:29,140
Please help my sister.
254
00:15:29,860 --> 00:15:31,620
I’d try my best. Hope you won’t be disappointed.
255
00:15:31,620 --> 00:15:33,900
I feel close to the two princesses,
256
00:15:34,020 --> 00:15:37,220
you are allowed to watch the competition on the tower with me.
257
00:15:37,660 --> 00:15:38,780
Thanks, Your Highness.
258
00:15:51,820 --> 00:15:52,580
Chengqian.
259
00:15:53,220 --> 00:15:54,500
Will it work?
260
00:15:54,860 --> 00:15:56,100
Trust me, Sister.
261
00:15:56,100 --> 00:15:59,000
Brother Zhangsun is the most brilliant fighter
among the nephews of our mother.
262
00:15:59,660 --> 00:16:02,540
If he can’t win, nobody else can.
263
00:16:24,780 --> 00:16:26,020
It’s too fast.
264
00:16:28,180 --> 00:16:29,220
He lost without fighting.
265
00:16:29,220 --> 00:16:29,860
Right.
266
00:16:30,540 --> 00:16:33,780
Young Khan of Ashile won again.
267
00:16:35,260 --> 00:16:35,860
What?
268
00:16:36,560 --> 00:16:38,140
Is that the end?
269
00:16:38,140 --> 00:16:41,060
Anyone else wants to challenge the Young Khan?
270
00:16:44,460 --> 00:16:46,260
Don’t we really have anyone capable?
271
00:16:48,780 --> 00:16:50,620
Seems nobody dares challenge.
272
00:16:52,080 --> 00:16:53,180
Don’t be rash.
273
00:16:53,720 --> 00:16:55,920
Marriage is one of the most important thing in one’s life.
274
00:16:55,920 --> 00:16:57,820
Shouldn’t it be considered carefully?
275
00:16:58,060 --> 00:16:59,780
Since Crown Prince said so,
276
00:17:00,100 --> 00:17:03,180
I’d leave some time for you all to think
277
00:17:03,420 --> 00:17:05,300
if you want to challenge me.
278
00:17:07,500 --> 00:17:10,620
Can’t believe Zhangsun Jing is such a weak fighter.
279
00:17:11,140 --> 00:17:12,460
What to do now?
280
00:17:13,540 --> 00:17:16,820
I don’t want my sister to marry in a poor and barren place.
281
00:17:17,420 --> 00:17:19,980
Plus I dislike this She’er even by a sight.
282
00:17:20,900 --> 00:17:22,500
I don’t want him to be my brother-in-law.
283
00:17:22,810 --> 00:17:24,570
Leyan, don’t worry.
284
00:17:24,850 --> 00:17:26,130
Shuyu will come.
285
00:17:29,820 --> 00:17:30,980
Young Master Wei arrives.
286
00:17:37,820 --> 00:17:38,860
What happened?
287
00:17:38,860 --> 00:17:40,100
Young Master Wei is here.
288
00:17:43,940 --> 00:17:44,620
That’s great.
289
00:17:55,740 --> 00:17:56,940
Brother Shuyu.
290
00:18:01,420 --> 00:18:02,100
Leyan.
291
00:18:03,020 --> 00:18:05,820
Before I get on the ring, I have something to tell you.
292
00:18:07,900 --> 00:18:09,060
After thinking about it carefully,
293
00:18:09,780 --> 00:18:10,980
I’ve decided to tell you.
294
00:18:11,540 --> 00:18:13,100
I will definitely issue a challenge.
295
00:18:13,820 --> 00:18:15,180
You are my sister,
296
00:18:15,180 --> 00:18:17,260
I’d never allow you to get married in the grassland.
297
00:18:18,140 --> 00:18:19,420
But it’s just a kind of protection.
298
00:18:19,420 --> 00:18:20,380
I can’t lie to you.
299
00:18:21,220 --> 00:18:25,540
It doesn’t mean we’ll get married after I win.
300
00:18:31,180 --> 00:18:31,860
Leyan.
301
00:18:33,180 --> 00:18:36,100
I feel very gratified to see you become so brave.
302
00:18:37,460 --> 00:18:40,460
So I can’t be indecisive and stay in the past.
303
00:18:41,820 --> 00:18:44,700
I hope you can understand my feeling as a brother.
304
00:18:46,420 --> 00:18:47,180
I’m sorry.
305
00:18:51,140 --> 00:18:51,940
I understand.
306
00:18:53,940 --> 00:18:56,780
Brother Shuyu, since you don’t aim to marry me,
307
00:18:57,860 --> 00:18:59,580
there is no need for you to make the challenge.
308
00:19:01,660 --> 00:19:06,020
What I want is not the victory of this fight,
309
00:19:07,340 --> 00:19:09,220
I want someone who truly loves me.
310
00:19:10,500 --> 00:19:12,020
I’ve thought it through.
311
00:19:12,840 --> 00:19:14,480
It’s not the feeling between sister and brother,
312
00:19:16,300 --> 00:19:19,620
but the forever love between a husband and wife.
313
00:19:21,180 --> 00:19:25,220
The man on the ring fights for me because of love
314
00:19:25,220 --> 00:19:26,620
instead of the protectiveness.
315
00:19:27,260 --> 00:19:28,980
If you just want to protect me.
316
00:19:30,020 --> 00:19:31,140
I don’t need that.
317
00:19:33,260 --> 00:19:34,420
Even if you win,
318
00:19:34,900 --> 00:19:38,140
that will be only a kind of contempt and shame to me.
319
00:19:38,620 --> 00:19:41,540
But the fight today...
320
00:19:41,540 --> 00:19:45,300
No need to bother you about this.
321
00:19:47,140 --> 00:19:49,140
Leyan is not like before.
322
00:19:50,420 --> 00:19:55,100
I can handle my own business well.
323
00:19:58,540 --> 00:20:00,180
Thank you, Brother Shuyu.
324
00:20:36,580 --> 00:20:37,180
Leyan.
325
00:20:39,380 --> 00:20:40,340
What’s wrong?
326
00:20:42,340 --> 00:20:44,020
Where is Shuyu? Why didn’t he come with you?
327
00:20:46,100 --> 00:20:47,380
Did he make you angry?
328
00:20:48,140 --> 00:20:49,220
- I’ll go and find him.
- No.
329
00:20:51,660 --> 00:20:53,220
I don’t want to force him.
330
00:20:54,100 --> 00:20:55,540
And I don’t want to compromise, either.
331
00:21:01,580 --> 00:21:03,040
Have you made it all clear?
332
00:21:04,500 --> 00:21:05,660
Absolutely clear.
333
00:21:07,300 --> 00:21:08,420
I will ask A’Sun for help.
334
00:21:08,860 --> 00:21:09,540
No need.
335
00:21:09,980 --> 00:21:10,620
Why?
336
00:21:10,620 --> 00:21:12,140
I don’t want to impose anyone.
337
00:21:12,140 --> 00:21:13,340
This is not.
338
00:21:13,340 --> 00:21:15,020
It’s about the most crucial moment in your life.
339
00:21:15,460 --> 00:21:17,140
We’d better solve the current problem first.
340
00:21:17,140 --> 00:21:17,940
Wait for me.
341
00:21:17,940 --> 00:21:18,900
Changge.
342
00:21:21,980 --> 00:21:22,820
Brother Sun.
343
00:21:26,060 --> 00:21:26,700
You’re here.
344
00:21:28,420 --> 00:21:29,460
Go to the ring, quickly.
345
00:21:30,100 --> 00:21:31,100
I just come for watching.
346
00:21:31,260 --> 00:21:32,740
What? Watching?
347
00:21:32,740 --> 00:21:34,060
Since you’re here, you must want to help.
348
00:21:34,060 --> 00:21:35,420
Why don’t you admit it?
349
00:21:36,140 --> 00:21:37,060
I won’t help others.
350
00:21:37,060 --> 00:21:38,500
Leyan is not “others”.
351
00:21:39,620 --> 00:21:41,540
Brother Sun, don’t talk more.
352
00:21:41,940 --> 00:21:43,540
Although I don’t want you to go on the ring,
353
00:21:43,540 --> 00:21:45,260
but now we don’t have another choice.
354
00:21:45,260 --> 00:21:46,340
Take the challenge now.
355
00:21:47,100 --> 00:21:47,820
What’s going on?
356
00:21:47,820 --> 00:21:49,460
Still nobody dares challenge?
357
00:21:52,540 --> 00:21:55,420
If nobody challenges my son,
358
00:21:55,420 --> 00:21:59,540
the marriage between Great Tang and my son will be settled.
359
00:22:00,660 --> 00:22:01,860
Go now!
360
00:22:01,860 --> 00:22:02,580
Brother Sun.
361
00:22:02,580 --> 00:22:04,180
Fight with him first,
362
00:22:04,180 --> 00:22:06,140
and let’s deal with the aftermaths later.
363
00:22:06,140 --> 00:22:09,020
That’s right, even though Changge agrees, I will not then.
364
00:22:09,420 --> 00:22:10,540
What’s going on?
365
00:22:10,860 --> 00:22:13,360
You’ve got enough time for consideration.
366
00:22:13,620 --> 00:22:15,300
I’ll count down for three now.
367
00:22:15,860 --> 00:22:17,580
If nobody else comes,
368
00:22:17,940 --> 00:22:20,340
this marriage will be decided.
369
00:22:22,620 --> 00:22:23,220
Three.
370
00:22:23,420 --> 00:22:24,020
A’Sun.
371
00:22:24,140 --> 00:22:24,900
Brother Sun.
372
00:22:27,900 --> 00:22:29,460
Look at how smug he is.
373
00:22:29,460 --> 00:22:30,940
Don’t you want to beat him?
374
00:22:32,300 --> 00:22:33,340
Two.
375
00:22:33,860 --> 00:22:35,260
Quickly, jump from here.
376
00:22:35,340 --> 00:22:36,140
I...
377
00:22:40,340 --> 00:22:41,500
One.
378
00:22:42,820 --> 00:22:43,700
A’Sun.
379
00:22:51,060 --> 00:22:52,140
I’m here.
380
00:23:03,460 --> 00:23:04,260
Hao Du.
381
00:23:09,820 --> 00:23:10,580
Who are you?
382
00:23:11,380 --> 00:23:13,740
A soldier of Great Tang who can defeat you.
383
00:23:22,780 --> 00:23:23,640
Nice.
384
00:24:56,660 --> 00:24:57,620
He’s badly injured.
385
00:25:00,020 --> 00:25:00,500
Get up.
386
00:25:12,660 --> 00:25:13,180
Hao Du.
387
00:25:23,180 --> 00:25:24,300
Hao Du.
388
00:25:25,070 --> 00:25:28,620
♪ so I choose to go ahead alone. ♪
389
00:25:29,420 --> 00:25:32,210
♪ I give you all ♪
390
00:25:32,210 --> 00:25:36,290
♪ and have you engraved on my heart. ♪
391
00:25:36,630 --> 00:25:40,570
♪ How graceful should I be ♪
392
00:25:40,570 --> 00:25:43,330
♪ to go ahead without hesitation? ♪
393
00:25:43,340 --> 00:25:44,380
Enough.
394
00:25:45,260 --> 00:25:46,020
It’s enough.
395
00:25:46,580 --> 00:25:48,220
Stop, we lost!
396
00:25:48,230 --> 00:25:50,580
♪ Even if my heart is broken I can’t waste time. ♪
397
00:25:50,780 --> 00:25:51,980
We surrender.
398
00:25:52,100 --> 00:25:53,660
Hao Du, stop fighting.
399
00:25:53,660 --> 00:25:55,740
I accept my destiny, it’s okay.
400
00:25:58,220 --> 00:26:05,730
♪ What’s love? It can’t be out of the secular world. ♪
401
00:26:05,730 --> 00:26:09,470
♪ Not afraid to be exiled from loneliness, ♪
402
00:26:10,620 --> 00:26:11,580
I won’t surrender.
403
00:26:11,590 --> 00:26:13,610
♪ I’m flying in the sky. ♪
404
00:26:13,610 --> 00:26:14,970
♪ My only wish is your happiness. ♪
405
00:26:14,980 --> 00:26:16,300
You can’t accept the destiny, either.
406
00:26:17,620 --> 00:26:18,820
Enough.
407
00:26:36,170 --> 00:26:41,910
♪ We’re too greedy to redeem themselves. ♪
408
00:26:42,900 --> 00:26:43,980
She’er.
409
00:26:44,260 --> 00:26:45,660
Don’t waste the time.
410
00:26:45,660 --> 00:26:47,460
Finish it as soon as possible.
411
00:26:50,570 --> 00:26:54,450
♪ How graceful should I be ♪
412
00:27:11,380 --> 00:27:12,380
Choke him!
413
00:27:12,860 --> 00:27:14,140
Hao Du, hurry!
414
00:27:15,220 --> 00:27:15,980
She’er!
415
00:27:35,500 --> 00:27:36,740
Stop!
416
00:27:39,860 --> 00:27:41,700
The hero of Great Tang won!
417
00:27:41,860 --> 00:27:43,260
Great!
418
00:27:43,420 --> 00:27:44,420
Well done!
419
00:27:44,540 --> 00:27:45,180
Good job!
420
00:27:45,340 --> 00:27:46,780
Great! Excellent!
421
00:27:46,940 --> 00:27:47,940
Perfect!
422
00:27:48,020 --> 00:27:49,540
Nice!
423
00:27:49,660 --> 00:27:50,500
We won!
424
00:27:50,940 --> 00:27:52,660
Great!
425
00:27:55,540 --> 00:27:58,100
He’s an admirable hero.
426
00:28:01,780 --> 00:28:02,700
Hao Du.
427
00:28:12,020 --> 00:28:12,780
Thank you.
428
00:28:13,220 --> 00:28:15,460
I’m going back to report to His Majesty.
429
00:28:16,700 --> 00:28:17,340
Goodbye.
430
00:28:18,780 --> 00:28:19,580
Perfect victory.
431
00:28:25,300 --> 00:28:26,060
Good job!
432
00:28:26,220 --> 00:28:26,620
Great.
433
00:28:28,220 --> 00:28:30,420
I... I won.
434
00:28:33,620 --> 00:28:34,700
You don’t need to marry him.
435
00:28:35,460 --> 00:28:36,340
No need to marry him.
436
00:28:53,620 --> 00:28:58,700
I know that you met Leyan and talked with her clearly.
437
00:28:59,980 --> 00:29:00,900
Yes.
438
00:29:00,900 --> 00:29:02,140
I don’t want to hurt her.
439
00:29:03,060 --> 00:29:04,100
You are right.
440
00:29:04,580 --> 00:29:06,260
No lie should be acceptable.
441
00:29:07,340 --> 00:29:09,660
But if Hao Du hadn’t come today,
442
00:29:09,660 --> 00:29:11,100
the result wouldn’t be positive.
443
00:29:11,660 --> 00:29:13,260
If Hao Du didn’t come,
444
00:29:13,260 --> 00:29:15,140
I was well prepared to challenge the Young Khan.
445
00:29:16,060 --> 00:29:18,420
I’d never allow the people of Ashile Tribe take Leyan away.
446
00:29:18,740 --> 00:29:21,620
But after that I would apologize to His Majesty by myself.
447
00:29:23,500 --> 00:29:25,580
Give Leyan some time.
448
00:29:25,580 --> 00:29:26,940
I believe she can think it through.
449
00:29:28,180 --> 00:29:31,380
I don’t expect that we three can go back to the same as before.
450
00:29:31,380 --> 00:29:34,100
But at least, you and Leyan should live a good life.
451
00:29:36,580 --> 00:29:40,500
I will be your brother at any time.
452
00:29:41,980 --> 00:29:42,940
Thank you, Shuyu.
453
00:29:46,300 --> 00:29:46,900
Shuyu.
454
00:29:48,260 --> 00:29:50,020
There is something you have to pay more atterntion.
455
00:29:50,500 --> 00:29:53,820
The Khatun from Ashile Tribe should be watched out by Great Tang.
456
00:30:35,060 --> 00:30:36,700
Why did you go on the ring?
457
00:30:37,420 --> 00:30:38,140
I...
458
00:30:43,140 --> 00:30:44,380
I don’t want the Ashile Tribe
459
00:30:44,380 --> 00:30:46,040
to bully our Great Tang for lack of heroes.
460
00:30:49,540 --> 00:30:54,420
So you are the same as Brother Shuyu.
461
00:30:56,100 --> 00:31:01,780
You fought for the reputation of Great Tang instead of me.
462
00:31:08,700 --> 00:31:14,860
Hao Du, I have my own method to keep Great Tang’s reputation.
463
00:31:17,620 --> 00:31:18,940
I don’t need your help.
464
00:31:21,500 --> 00:31:22,780
No, actually I...
465
00:31:28,900 --> 00:31:30,340
I just don’t want to see
466
00:31:30,900 --> 00:31:32,420
you are forced to marry someone you don’t love.
467
00:31:37,420 --> 00:31:38,900
This is a competition for my marriage.
468
00:31:40,100 --> 00:31:42,780
I will marry whoever wins.
469
00:31:46,060 --> 00:31:47,620
Now you are the winner,
470
00:31:48,700 --> 00:31:50,300
according to the rules, I should marry you.
471
00:31:52,260 --> 00:31:57,580
So do you think you are the one I love?
472
00:32:05,380 --> 00:32:07,060
I know who the one you love is.
473
00:32:08,500 --> 00:32:09,540
Princess, don’t worry,
474
00:32:10,340 --> 00:32:11,620
this result doesn’t count.
475
00:32:12,820 --> 00:32:14,740
I will report the truth to His Majesty.
476
00:32:16,380 --> 00:32:22,140
So you didn’t plan to marry me in the very beginning?
477
00:32:24,260 --> 00:32:25,620
I’m just a warrior.
478
00:32:25,620 --> 00:32:28,220
How can I think too much?
479
00:32:29,020 --> 00:32:32,020
Why are you always so respectful and humble in front of me?
480
00:32:32,820 --> 00:32:34,660
You could have achieved way greater merit.
481
00:32:35,180 --> 00:32:36,900
Why did you fight with your life on the ring for me?
482
00:32:36,900 --> 00:32:37,900
Because you are worth it.
483
00:32:46,140 --> 00:32:46,820
But...
484
00:32:49,780 --> 00:32:51,100
But I’m not good enough for you.
485
00:32:52,820 --> 00:32:55,660
Do you want to know what you are like in my mind?
486
00:33:08,020 --> 00:33:12,980
I thought you looked like the ice when we first met.
487
00:33:13,780 --> 00:33:15,700
Your expression is alway cool.
488
00:33:15,700 --> 00:33:17,120
The heart of you is cold too.
489
00:33:19,700 --> 00:33:21,300
So I’m afraid of you very much.
490
00:33:21,980 --> 00:33:24,940
I don’t want or dare to get close to you.
491
00:33:26,620 --> 00:33:31,300
After that, you fought with Changge and even wanted to kill her.
492
00:33:31,860 --> 00:33:33,460
So I hated you even more.
493
00:33:35,820 --> 00:33:37,340
I guess I was wrong.
494
00:33:38,700 --> 00:33:40,020
You’re not cold-hearted.
495
00:33:41,780 --> 00:33:43,260
You have no heart.
496
00:33:48,900 --> 00:33:56,220
But when I escaped from the north to Luoyang, you saved me.
497
00:33:57,180 --> 00:33:59,940
When you held me and told me you’d take me home,
498
00:34:00,700 --> 00:34:01,980
I didn’t fear you anymore.
499
00:34:03,540 --> 00:34:04,940
On the contrary,
500
00:34:07,100 --> 00:34:08,500
I’ve relied on you more and more since then.
501
00:34:11,940 --> 00:34:16,820
I gradually realized that you were warm.
502
00:34:18,300 --> 00:34:25,580
I felt at ease and relieved to stay with you.
503
00:34:27,130 --> 00:34:31,010
And gradually I knew that most of what you’ve done
504
00:34:31,900 --> 00:34:34,170
was against your will but you had no choice.
505
00:34:34,170 --> 00:34:37,810
What you said was not what you really meant.
506
00:34:38,730 --> 00:34:39,650
Hao Du.
507
00:34:40,690 --> 00:34:42,330
Actually you are a good man.
508
00:34:43,100 --> 00:34:45,580
But you like hiding your feelings.
509
00:34:47,460 --> 00:34:54,650
You always make things hard for yourself to please others.
510
00:34:54,650 --> 00:34:59,580
When I saw you being beaten over and over again in the ring,
511
00:35:01,420 --> 00:35:03,060
I was really scared.
512
00:35:03,980 --> 00:35:06,180
I was afraid that I couldn’t see you anymore.
513
00:35:08,820 --> 00:35:11,220
Once I thought about it I...
514
00:35:19,060 --> 00:35:20,780
I’m asking you for the last time.
515
00:35:21,980 --> 00:35:23,620
Why did you make the challenge?
516
00:35:29,100 --> 00:35:32,780
Because I don’t want you to feel sad.
517
00:35:33,460 --> 00:35:36,300
And I also wanted an opportunity for myself this time.
518
00:35:36,300 --> 00:35:37,380
What opportunity?
519
00:35:38,180 --> 00:35:39,540
Princess, you said
520
00:35:39,540 --> 00:35:42,180
that you are a royal lady so I should protect you.
521
00:35:42,860 --> 00:35:45,700
In the past, I protected you as a guard.
522
00:35:46,260 --> 00:35:47,100
But in the future...
523
00:35:48,500 --> 00:35:49,580
What?
524
00:35:51,020 --> 00:35:51,820
In the future,
525
00:35:56,500 --> 00:35:58,100
I will protect you as your husband.
526
00:35:58,220 --> 00:36:01,250
♪ Fall in love at the first sight. ♪
527
00:36:01,250 --> 00:36:05,860
♪ But it needs the whole life to devote and keep. ♪
528
00:36:05,860 --> 00:36:12,450
♪ What’s love? It can’t be out of the secular world. ♪
529
00:36:12,460 --> 00:36:12,860
You...
530
00:36:12,980 --> 00:36:16,300
How bold you are now.
531
00:36:17,110 --> 00:36:20,090
♪ I’m flying in the sky. ♪
532
00:36:20,100 --> 00:36:21,180
Princess, I’m sorry.
533
00:36:21,250 --> 00:36:23,570
♪ My only wish is your happiness. ♪
534
00:36:23,580 --> 00:36:24,700
Forget all what I said.
535
00:36:25,260 --> 00:36:26,220
Forget?
536
00:36:26,380 --> 00:36:27,500
Do you want to break your words?
537
00:36:28,460 --> 00:36:29,900
No, I don’t want to.
538
00:36:32,100 --> 00:36:33,180
Don’t...
539
00:36:38,220 --> 00:36:39,860
You need to be careful.
540
00:36:40,900 --> 00:36:43,780
If you don’t take care of yourself,
541
00:36:43,810 --> 00:36:46,370
♪ We’re too greedy to redeem themselves. ♪
542
00:36:46,380 --> 00:36:48,220
how can you protect me in the future?
543
00:36:51,110 --> 00:36:57,610
♪ I try my best with you to brave the dilemma. ♪
544
00:36:58,210 --> 00:37:02,090
♪ How graceful should I be ♪
545
00:37:02,090 --> 00:37:05,650
♪ to go ahead without hesitation? ♪
546
00:37:05,650 --> 00:37:12,370
♪ Even if my heart is broken I can’t waste time. ♪
547
00:37:12,370 --> 00:37:15,130
♪ Fall in love at the first sight. ♪
548
00:37:15,130 --> 00:37:19,750
♪ But it needs the whole life to devote and keep. ♪
549
00:37:19,750 --> 00:37:27,140
♪ What’s love? It can’t be out of the secular world. ♪
550
00:37:27,140 --> 00:37:31,020
♪ Not afraid to be exiled from loneliness, ♪
551
00:37:31,020 --> 00:37:35,290
♪ I’m flying in the sky. ♪
552
00:37:35,290 --> 00:37:41,040
♪ My only wish is your happiness. ♪
553
00:37:45,060 --> 00:37:45,540
I...
554
00:37:46,860 --> 00:37:47,340
You...
555
00:37:53,860 --> 00:37:55,980
Are you injured badly?
556
00:37:55,980 --> 00:37:59,300
Why can you still hug me so hard? I can’t breathe.
557
00:38:00,500 --> 00:38:01,660
I don’t know what’s wrong with me.
558
00:38:02,300 --> 00:38:05,140
I think I’m recovered after hearing what you said.
559
00:38:05,150 --> 00:38:11,560
♪ What’s love? It can’t be out of the secular world. ♪
560
00:38:12,020 --> 00:38:16,180
If so, how about going to the farm with me tomorrow?
561
00:38:17,220 --> 00:38:18,420
I haven’t gone for a long time.
562
00:38:19,020 --> 00:38:20,900
I don’t know how the people there are going.
563
00:38:21,300 --> 00:38:21,780
Okay.
564
00:38:35,380 --> 00:38:38,300
From now on, I will go wherever you want with you.
565
00:38:50,860 --> 00:38:53,360
[Sifang Pavilion]
566
00:38:57,820 --> 00:38:58,860
Look at your feet!
567
00:39:02,180 --> 00:39:07,100
Can’t imagine the little rabbit is getting married.
568
00:39:13,980 --> 00:39:17,780
Leyan, can you forget Shuyu for sure?
569
00:39:18,700 --> 00:39:21,180
The marriage is a serious matter.
570
00:39:21,780 --> 00:39:23,580
If you don’t like Hao Du,
571
00:39:23,580 --> 00:39:24,900
nobody can force you.
572
00:39:25,500 --> 00:39:26,420
Changge,
573
00:39:27,260 --> 00:39:29,740
I’m not the lachrymose rabbit anymore.
574
00:39:30,340 --> 00:39:34,980
In fact, I was taking Brother Shuyu as my hero
575
00:39:35,700 --> 00:39:37,860
to rely on him and adore him.
576
00:39:38,300 --> 00:39:40,300
I was used to it.
577
00:39:41,300 --> 00:39:43,020
What happened on the fight
578
00:39:43,660 --> 00:39:44,980
made me finally realize
579
00:39:46,180 --> 00:39:49,500
that I’ve ignored Hao Du who’s around me.
580
00:39:51,860 --> 00:39:56,340
Brother Shuyu should always be my brother.
581
00:39:58,020 --> 00:39:59,980
Are you sure you like Hao Du?
582
00:40:01,060 --> 00:40:01,900
So...
583
00:40:03,020 --> 00:40:04,420
What about A’Sun to you?
584
00:40:04,740 --> 00:40:06,100
What’s your feeling of loving him?
585
00:40:06,260 --> 00:40:08,140
You become more and more tricky now!
586
00:40:08,540 --> 00:40:10,020
It’s me that started asking you.
587
00:40:10,740 --> 00:40:14,820
Do you feel at ease the most when you’re with A’Sun?
588
00:40:15,660 --> 00:40:19,220
You can express all your happiness, anger or sorrow to him.
589
00:40:19,860 --> 00:40:23,740
Besides, you don’t need to worry that he’d dislike your shortcomings.
590
00:40:25,100 --> 00:40:27,660
You may want to show him the truest part of yourself.
591
00:40:31,460 --> 00:40:33,020
When I met him,
592
00:40:33,780 --> 00:40:36,900
it was my most embarrassing and the worst period.
593
00:40:38,140 --> 00:40:39,460
That’s right.
594
00:40:40,340 --> 00:40:44,500
I feel at ease and relaxed when I’m with him.
595
00:40:45,140 --> 00:40:46,700
On the contrary, when I meet Brother Shuyu,
596
00:40:46,860 --> 00:40:48,460
I always act clumsily.
597
00:40:49,140 --> 00:40:51,380
Actually I should have let it be
598
00:40:51,380 --> 00:40:53,180
and make him let go of his guilt earlier.
599
00:40:53,660 --> 00:40:56,980
Everyone should enjoy their most relaxing moment.
600
00:40:58,780 --> 00:41:01,620
Face up the true feelings, so that one can get happiness.
601
00:41:05,300 --> 00:41:06,020
By the way,
602
00:41:06,020 --> 00:41:07,460
I have to sleep early today.
603
00:41:07,460 --> 00:41:09,740
I need to go to the farm with Hao Du tomorrow.
604
00:41:10,260 --> 00:41:11,420
You start dating so quickly.
605
00:41:11,420 --> 00:41:14,100
Come on, this is...
606
00:41:14,820 --> 00:41:16,060
my concern of our country.
607
00:41:20,300 --> 00:41:22,300
You want us to sign the letter of alliance now?
608
00:41:22,300 --> 00:41:23,260
How could it be possible?
609
00:41:23,980 --> 00:41:26,500
Why is it so noisy so late at night?
610
00:41:26,740 --> 00:41:29,060
There must be some consequences if the Ashile Tribe is offended.
611
00:41:30,460 --> 00:41:31,380
Letter of alliance?
612
00:41:32,380 --> 00:41:34,060
- So that means we came for nothing?
- That’s right.
613
00:41:34,460 --> 00:41:35,340
We can’t sign.
614
00:41:35,340 --> 00:41:36,340
It’s quite a dilemma.
615
00:41:36,340 --> 00:41:37,500
Right, we can’t sign it.
616
00:41:37,500 --> 00:41:38,420
The guys from Tiele Tribe,
617
00:41:38,420 --> 00:41:40,700
why do you fear the Ashile Tribe so much?
618
00:41:40,700 --> 00:41:43,060
Monan and Mobei proposed to unite
619
00:41:43,060 --> 00:41:44,700
because you need more courage from us.
620
00:41:45,700 --> 00:41:47,440
Tang has just won the fight,
621
00:41:47,440 --> 00:41:50,100
now its emperor is forcing us to sign the letter of alliance?
622
00:41:50,100 --> 00:41:51,340
Obviously they want us make a choice
623
00:41:51,340 --> 00:41:53,260
in front of the people from Ashile Tribe.
624
00:41:53,260 --> 00:41:54,300
Doing like this,
625
00:41:54,300 --> 00:41:56,680
won’t Great Tang become the next Ashile Tribe to us?
626
00:41:56,680 --> 00:41:57,340
You...
627
00:41:58,260 --> 00:41:59,340
He’s misinterpreting.
628
00:41:59,340 --> 00:42:00,540
Enough, stop.
629
00:42:01,900 --> 00:42:02,580
Don’t stop me.
630
00:42:05,620 --> 00:42:06,260
Changge.
631
00:42:07,500 --> 00:42:11,160
Everybody, the Tang Emperor means
632
00:42:11,160 --> 00:42:12,060
once the Great Tang is by your side,
633
00:42:12,060 --> 00:42:14,220
you don’t need to be afraid of the Ashile Tribe.
634
00:42:14,580 --> 00:42:15,500
Certainly,
635
00:42:15,500 --> 00:42:17,340
the alliance was proposed by Mobei,
636
00:42:17,340 --> 00:42:19,540
if Great Tang really becomes the same as the Ashile Tribe,
637
00:42:19,540 --> 00:42:21,420
our people from Mobei will be the first to protest.
638
00:42:21,860 --> 00:42:22,420
Right.
639
00:42:22,420 --> 00:42:24,300
It’s your people from Mobei proposed the alliance,
640
00:42:24,300 --> 00:42:26,020
so the Tiele Tribe wouldn’t deny it.
641
00:42:26,020 --> 00:42:28,980
What’s more, listen, we’d never put the signature
642
00:42:28,980 --> 00:42:30,260
and stamp of our Teile Tribe on the letter.
643
00:42:30,660 --> 00:42:31,420
Gentlemen,
644
00:42:31,420 --> 00:42:32,540
think about it,
645
00:42:32,540 --> 00:42:34,600
if we stamp on the letter of alliance,
646
00:42:34,600 --> 00:42:36,700
that means we become the public enemy of Ashile Tribe.
647
00:42:38,980 --> 00:42:41,360
We can’t offend the Ashile Tribe.
648
00:42:43,460 --> 00:42:44,180
That’s right.
649
00:42:44,420 --> 00:42:46,420
What’s the matter of becoming their enemy openly?
650
00:42:46,420 --> 00:42:48,820
Our Great Tang will try the best to protect each tribe of the ally.
651
00:42:48,820 --> 00:42:51,180
Even though Ashile Tribe wants to do harm to anyone,
652
00:42:51,180 --> 00:42:53,380
they have to think twice, don’t they?
653
00:42:54,340 --> 00:42:55,780
- Yes.
- That’s right.
654
00:42:56,980 --> 00:42:57,620
But...
655
00:42:58,500 --> 00:43:00,340
But the Ashile Tribe is so powerful.
656
00:43:00,340 --> 00:43:02,260
If Mobei Princess wants to ally with Great Tang,
657
00:43:02,260 --> 00:43:03,420
I can’t stop you.
658
00:43:03,420 --> 00:43:06,060
However, don’t push our people from Tiele Tribe.
659
00:43:08,420 --> 00:43:09,140
Let’s go.
660
00:43:10,540 --> 00:43:11,060
Well...
661
00:43:12,100 --> 00:43:13,460
They just left like this?
662
00:43:18,500 --> 00:43:20,100
What a dilemma.
663
00:43:33,260 --> 00:43:36,660
♫ The heart gradually responds, ♫
664
00:43:36,860 --> 00:43:38,980
♫ gradually revives, ♫
665
00:43:39,340 --> 00:43:42,260
♫ gradually swims towards you. ♫
666
00:43:42,660 --> 00:43:45,820
♫ Before bidding farewell, ♫
667
00:43:46,900 --> 00:43:49,140
♫ we expect an encounter. ♫
668
00:43:51,460 --> 00:43:55,300
♫ Entwist your figure, ♫
669
00:43:55,620 --> 00:44:00,060
♫ and lock it into my tender dream. ♫
670
00:44:00,780 --> 00:44:03,060
♫ Before the daybreak, ♫
671
00:44:03,460 --> 00:44:05,660
♫ through the obsession of love, ♫
672
00:44:05,940 --> 00:44:09,740
♫ the longing flows. ♫
673
00:44:09,780 --> 00:44:12,940
♫ There’s always a moment ♫
674
00:44:13,140 --> 00:44:18,540
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
675
00:44:18,940 --> 00:44:22,300
♫ There’s always solicitude ♫
676
00:44:22,380 --> 00:44:29,060
♫ which frozes everything between you and me. ♫
677
00:44:29,100 --> 00:44:31,420
♫ Meet each other in different time. ♫
678
00:44:31,500 --> 00:44:33,780
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
679
00:44:33,780 --> 00:44:38,260
♫ My longings become a cocoon, ♫
680
00:44:38,340 --> 00:44:40,700
♫ layer after layer. ♫
681
00:44:41,100 --> 00:44:43,060
♫ it turns into eternity. ♫
682
00:44:43,140 --> 00:44:49,020
♫ The cocoon in the dark night. ♫
683
00:44:53,620 --> 00:44:57,180
♫ There’s always a moment ♫
684
00:44:57,420 --> 00:45:02,740
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
685
00:45:03,060 --> 00:45:06,340
♫ There’s always solicitude ♫
686
00:45:06,660 --> 00:45:12,980
♫ which frozes everything between you and me. ♫
687
00:45:12,980 --> 00:45:15,540
♫ Meet each other in different time. ♫
688
00:45:15,540 --> 00:45:17,900
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
689
00:45:17,900 --> 00:45:22,380
♫ My longings become a cocoon, ♫
690
00:45:22,380 --> 00:45:25,100
♫ layer after layer. ♫
691
00:45:25,260 --> 00:45:27,260
♫ it turns into eternity. ♫
692
00:45:27,260 --> 00:45:33,660
♫ The cocoon in the dark night. ♫
693
00:45:40,820 --> 00:45:42,860
♫ It is sleepless. ♫
694
00:45:50,740 --> 00:45:55,980
The Long Ballad
49295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.