Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,150 --> 00:00:06,990
♫ Nowhere to escape. ♫
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,950
♫ No bough to alight. ♫
3
00:00:09,960 --> 00:00:14,030
♫ Retrograde with smile. ♫
4
00:00:15,960 --> 00:00:18,860
♫ Never give in. ♫
5
00:00:18,870 --> 00:00:23,950
♫ Forget about the youth. ♫
6
00:00:25,950 --> 00:00:28,910
♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫
7
00:00:28,920 --> 00:00:31,780
♫ I also shed the tears of regret. ♫
8
00:00:31,790 --> 00:00:34,780
♫ But my heart is still fiery-hot. ♫
9
00:00:34,790 --> 00:00:37,830
♫ To the distance. ♫
10
00:00:37,840 --> 00:00:40,900
♫ The miserable past is like a dagger. ♫
11
00:00:40,910 --> 00:00:43,710
♫ Though my wings are broken, ♫
12
00:00:43,720 --> 00:00:49,840
♫ I will keep flying. ♫
13
00:00:52,520 --> 00:00:56,190
♫ Following the light, ♫
14
00:00:56,200 --> 00:00:58,350
♫ I’ll forget you. ♫
15
00:00:58,360 --> 00:01:04,150
♫ The memory shaped my stubbornness. ♫
16
00:01:04,160 --> 00:01:07,350
♫ By virtue of the light in the dark night, ♫
17
00:01:07,360 --> 00:01:10,300
♫ I’ll return it with a long ballad. ♫
18
00:01:10,310 --> 00:01:12,260
♫ The river of life is under my feet. ♫
19
00:01:12,270 --> 00:01:16,760
♫ I don’t regret my craziness. ♫
20
00:01:26,230 --> 00:01:32,620
The Long Ballad
21
00:01:32,620 --> 00:01:32,690
Episode 28
The Long Ballad
22
00:01:32,690 --> 00:01:36,170
Episode 28
23
00:01:40,440 --> 00:01:42,480
An Rou, is the carriage ready?
24
00:01:43,360 --> 00:01:45,360
Young Master Hao has been waiting here for a long time.
25
00:01:48,080 --> 00:01:50,800
Forget it, I’d better go on my own.
26
00:01:51,870 --> 00:01:53,470
You should stay here.
27
00:01:53,480 --> 00:01:55,230
If His Highness really feels uncomfortable,
28
00:01:55,230 --> 00:01:57,510
look for doctors as soon as possible.
29
00:01:57,510 --> 00:01:59,910
Princess, don’t you need me with you?
30
00:02:00,910 --> 00:02:04,080
Since Young Master Hao is with me, nothing should happen.
31
00:02:04,680 --> 00:02:06,550
Stay here and look after His Highness.
32
00:02:07,230 --> 00:02:09,240
You trust Young Master Hao a lot.
33
00:02:10,240 --> 00:02:12,350
No kidding at this moment.
34
00:02:12,360 --> 00:02:13,310
Yes.
35
00:02:13,320 --> 00:02:14,120
Go.
36
00:02:24,440 --> 00:02:25,240
Go!
37
00:02:27,360 --> 00:02:28,160
Go!
38
00:02:28,720 --> 00:02:30,230
Don’t take away my little brother!
39
00:02:30,240 --> 00:02:31,430
Wu Niang!
40
00:02:31,440 --> 00:02:33,110
Don’t take away my little brother!
41
00:02:33,110 --> 00:02:35,150
- He’s still alive!
- Wu Niang!
42
00:02:35,160 --> 00:02:38,230
Don’t cremate him!
43
00:02:38,240 --> 00:02:40,470
- Don’t cremate him!
- Wu Niang!
44
00:02:40,470 --> 00:02:41,950
He’s my younger brother!
45
00:02:41,960 --> 00:02:44,590
Don’t cremate him!
46
00:02:44,600 --> 00:02:46,150
What are you doing? Let her go!
47
00:02:46,160 --> 00:02:46,870
Save him!
48
00:02:46,880 --> 00:02:48,910
They want to cremate my brother!
49
00:02:48,910 --> 00:02:50,150
He’ll die!
50
00:02:50,160 --> 00:02:51,270
He has a plague.
51
00:02:51,270 --> 00:02:52,790
My brother!
52
00:02:52,800 --> 00:02:53,870
Wu Niang!
53
00:02:53,880 --> 00:02:55,230
Stop her!
54
00:02:55,240 --> 00:02:56,710
My brother!
55
00:02:56,720 --> 00:02:57,790
Don’t cremate him!
56
00:02:57,800 --> 00:02:59,590
He’s really my younger brother!
57
00:02:59,600 --> 00:03:00,790
Miss. Mister.
58
00:03:00,800 --> 00:03:02,430
One by one, people die of the plague.
59
00:03:02,440 --> 00:03:03,870
The corpses must be cremated.
60
00:03:03,880 --> 00:03:05,230
It can’t be delayed.
61
00:03:05,240 --> 00:03:06,040
Princess.
62
00:03:07,080 --> 00:03:08,390
Brother!
63
00:03:08,390 --> 00:03:09,910
Wu Niang!
64
00:03:10,550 --> 00:03:11,230
I know.
65
00:03:11,240 --> 00:03:12,150
Don’t cremate him.
66
00:03:12,160 --> 00:03:13,960
I know you can’t believe it.
67
00:03:14,600 --> 00:03:17,240
But your brother is seriously ill.
68
00:03:18,030 --> 00:03:18,910
Don’t chase him.
69
00:03:20,630 --> 00:03:23,670
But now he’s in pain anymore.
70
00:03:32,000 --> 00:03:32,800
Last night,
71
00:03:33,750 --> 00:03:35,670
I hummed a song
72
00:03:36,390 --> 00:03:37,880
to put him to sleep.
73
00:03:39,000 --> 00:03:41,800
Suddenly, he had a high fever
74
00:03:43,030 --> 00:03:44,880
and black spots on his skin.
75
00:03:45,670 --> 00:03:48,880
Then his body became cold.
76
00:03:49,600 --> 00:03:51,320
Slowly.
77
00:03:54,520 --> 00:03:59,430
I rubbed his hands, feet and face.
78
00:03:59,440 --> 00:04:01,110
But he became totally cold.
79
00:04:02,800 --> 00:04:04,470
I can do nothing.
80
00:04:05,240 --> 00:04:08,230
He died.
81
00:04:08,240 --> 00:04:09,040
Wu Niang.
82
00:04:09,550 --> 00:04:12,630
Your brother became bereaved after birth.
83
00:04:12,630 --> 00:04:15,910
It’s already hard for you to raise him up.
84
00:04:16,440 --> 00:04:18,350
It’s lucky that you’re sister and brother.
85
00:04:21,110 --> 00:04:22,110
Granny.
86
00:04:23,230 --> 00:04:28,440
He’s not had enough rice and steamed buns.
87
00:04:29,480 --> 00:04:31,600
He came to this world
88
00:04:32,270 --> 00:04:35,270
but left as if he had never existed, why?
89
00:04:35,270 --> 00:04:38,150
When we arrive in Luoyang, I can give you anything you want.
90
00:04:38,160 --> 00:04:42,640
I want you to give me a lot of rice.
91
00:04:43,350 --> 00:04:45,350
I’ve never tasted rice.
92
00:04:50,200 --> 00:04:56,470
I know your brother went to see your parents in the netherworld.
93
00:04:56,480 --> 00:04:58,040
Let him go.
94
00:04:58,920 --> 00:05:02,830
I hope he won’t be born into a family like ours in the next life.
95
00:05:05,670 --> 00:05:08,390
He went to see our parents.
96
00:05:09,600 --> 00:05:11,830
But I’m not happy at all.
97
00:05:13,880 --> 00:05:17,270
I don’t want him to see our parents.
98
00:05:17,830 --> 00:05:19,000
I know.
99
00:05:20,320 --> 00:05:21,120
Wu Niang.
100
00:05:23,760 --> 00:05:25,110
You can miss him.
101
00:05:26,070 --> 00:05:27,670
You can feel sad.
102
00:05:28,510 --> 00:05:30,670
But you should continue your life.
103
00:05:31,510 --> 00:05:35,790
Lead a good life with the hope of your brother.
104
00:06:38,830 --> 00:06:39,630
A’Sun.
105
00:06:44,670 --> 00:06:46,350
A’Li, you had a nightmare.
106
00:06:47,110 --> 00:06:49,230
You repeatedly called A’Sun.
107
00:06:49,760 --> 00:06:51,200
Who is he?
108
00:06:52,600 --> 00:06:53,790
Nothing.
109
00:06:53,790 --> 00:06:56,630
You shouldn’t shut yourself up in your room every day.
110
00:06:56,640 --> 00:06:59,230
One will think too much if staying alone for a long time.
111
00:06:59,230 --> 00:07:02,200
What you dream about at night reflects what you think about in day.
112
00:07:02,920 --> 00:07:03,720
A’Bi.
113
00:07:04,760 --> 00:07:05,950
Thank you.
114
00:07:05,950 --> 00:07:06,910
You’re welcome.
115
00:07:06,920 --> 00:07:08,550
I don’t read many books.
116
00:07:08,550 --> 00:07:11,990
Thanks to Ms. Quan, I have the very basic knowledge.
117
00:07:12,000 --> 00:07:14,110
But when I was little, my mother always told me that
118
00:07:14,110 --> 00:07:16,230
one can always lead a good life
119
00:07:16,230 --> 00:07:19,550
if he combs his hair, brushes teeth, cleans his face with tissues
120
00:07:19,550 --> 00:07:22,470
and has three full meals everyday.
121
00:07:22,480 --> 00:07:24,430
I think Temple Master is right.
122
00:07:24,440 --> 00:07:27,760
You’re so clever that you always think too much.
123
00:07:29,550 --> 00:07:32,950
What you just said reflects real wisdom.
124
00:07:34,160 --> 00:07:35,030
Yes.
125
00:07:35,040 --> 00:07:37,600
Temple Master always says my vague manner conceals a brilliant mind.
126
00:07:38,270 --> 00:07:43,390
By the way, did you call a man A’Sun?
127
00:07:43,390 --> 00:07:44,550
Or it’s a monkey you raise?
128
00:07:45,270 --> 00:07:46,350
It’s A’Sun.
129
00:07:47,270 --> 00:07:48,550
Sun?
130
00:07:48,550 --> 00:07:50,110
So it’s a bird you raise?
131
00:07:50,950 --> 00:07:52,600
He’s my former companion.
132
00:07:53,510 --> 00:07:56,870
Since he’s your companion, why doesn’t he look for you?
133
00:07:56,880 --> 00:07:58,190
I don’t think so.
134
00:07:58,200 --> 00:08:00,200
I did something that hurt him.
135
00:08:01,550 --> 00:08:04,480
If he doesn’t look for and hate me,
136
00:08:06,830 --> 00:08:08,550
I’ll feel a bit relieved.
137
00:08:12,000 --> 00:08:12,800
Go!
138
00:08:18,230 --> 00:08:19,030
Stop!
139
00:08:28,230 --> 00:08:29,350
Any information of Changge?
140
00:08:30,350 --> 00:08:32,310
Senior Qin. I have the news.
141
00:08:32,320 --> 00:08:34,110
We found a person similar to Young Master.
142
00:08:34,110 --> 00:08:37,080
She went to Luoyang with a doctor and a young man in a donkey cart.
143
00:08:39,880 --> 00:08:41,110
Who are the doctor and the man?
144
00:08:41,110 --> 00:08:42,470
Is Changge safe with them?
145
00:08:43,550 --> 00:08:44,830
Stop pretending to care about her.
146
00:08:44,840 --> 00:08:46,630
We’ll find Commander Li.
147
00:08:46,640 --> 00:08:47,630
None of your business!
148
00:08:47,640 --> 00:08:48,440
Xu Feng.
149
00:08:49,710 --> 00:08:51,430
He’s impetuous.
150
00:08:51,440 --> 00:08:53,230
He never cares about what he says.
151
00:08:53,230 --> 00:08:55,470
But he’s always loyal to Young Master.
152
00:08:55,470 --> 00:08:56,880
Don’t think too much.
153
00:08:58,550 --> 00:09:05,910
So we should speed up and arrive in Luoyang as soon as possible.
154
00:09:13,320 --> 00:09:15,870
Since all of us care about Young Master,
155
00:09:15,880 --> 00:09:18,280
why must you make it hard for him?
156
00:09:18,910 --> 00:09:20,830
During these days,
157
00:09:20,840 --> 00:09:24,150
haven’t you found that he really cares about Young Master?
158
00:09:29,590 --> 00:09:31,310
Even if he really cares about Young Master,
159
00:09:32,150 --> 00:09:36,270
I’ll never forget the hatred in Shuozhou.
160
00:09:36,280 --> 00:09:37,880
I know how you’re feeling.
161
00:09:38,640 --> 00:09:43,110
Since we have the same goals, we should work together.
162
00:09:43,880 --> 00:09:46,470
No need to quarrel with him without thinking twice.
163
00:09:47,280 --> 00:09:48,350
Well.
164
00:09:48,350 --> 00:09:49,990
Don’t think too much.
165
00:09:50,000 --> 00:09:52,270
Brother A’Zhun, water.
166
00:09:52,280 --> 00:09:53,990
Have a rest.
167
00:09:54,000 --> 00:09:56,230
Set out early tomorrow.
168
00:09:59,440 --> 00:10:01,280
Brother, hug me.
169
00:10:03,110 --> 00:10:03,910
Come here.
170
00:10:05,150 --> 00:10:06,270
Brother A’Zhun.
171
00:10:06,280 --> 00:10:07,710
Throw me high.
172
00:10:07,710 --> 00:10:08,640
One more time.
173
00:10:09,840 --> 00:10:10,640
Stop!
174
00:10:12,080 --> 00:10:13,190
Yuan Niang is naive.
175
00:10:13,200 --> 00:10:14,270
Are you naive, too?
176
00:10:14,280 --> 00:10:15,390
Too dangerous!
177
00:10:15,400 --> 00:10:16,470
What’s your purpose?
178
00:10:18,150 --> 00:10:19,350
You frighten her.
179
00:10:19,350 --> 00:10:20,150
Yuan Niang.
180
00:10:20,710 --> 00:10:21,760
Don’t play with him.
181
00:10:22,440 --> 00:10:23,240
Play with me.
182
00:10:24,000 --> 00:10:25,310
No.
183
00:10:25,320 --> 00:10:26,590
Yuan Niang.
184
00:10:26,590 --> 00:10:30,630
You can play with any other person, except him.
185
00:10:30,640 --> 00:10:31,830
He’s not called A’Zhun.
186
00:10:31,840 --> 00:10:33,150
He’s Ashile Sun.
187
00:10:33,150 --> 00:10:34,070
He put your parents...
188
00:10:34,080 --> 00:10:34,880
Xu Feng.
189
00:10:41,840 --> 00:10:44,190
A’Zhun, it’s late at night.
190
00:10:44,200 --> 00:10:46,520
Take Yuan Niang to sleep.
191
00:10:47,520 --> 00:10:49,110
Yuan Niang, behave yourself.
192
00:10:50,470 --> 00:10:51,350
Yuan Niang.
193
00:10:51,350 --> 00:10:52,760
Shall we play together elsewhere?
194
00:10:59,960 --> 00:11:00,840
You have gone too far!
195
00:11:02,540 --> 00:11:03,540
She scolded me!
196
00:11:05,150 --> 00:11:06,420
What did I do?
197
00:11:06,420 --> 00:11:07,620
Why don’t you understand?
198
00:11:08,540 --> 00:11:11,220
Do you want Yuan Niang to be the Second Young Master
199
00:11:11,230 --> 00:11:14,100
who always lives in hatred?
200
00:11:14,100 --> 00:11:17,580
You witnessed Young Master’s pain and sorrow.
201
00:11:17,590 --> 00:11:20,660
Don’t you know the cost of hatred?
202
00:11:23,710 --> 00:11:28,470
Did you see how happy she was just now?
203
00:11:29,590 --> 00:11:30,980
Governor and his wife hoped that
204
00:11:30,980 --> 00:11:34,300
their daughter could grow up lightheartedly
205
00:11:34,780 --> 00:11:38,010
instead of suffering from hatred.
206
00:11:43,900 --> 00:11:45,900
[Luoyang Office]
207
00:11:52,610 --> 00:11:53,410
Princess.
208
00:11:53,930 --> 00:11:55,490
The supplies of South Hill are ready.
209
00:12:32,660 --> 00:12:34,570
Princess.
210
00:12:38,220 --> 00:12:39,450
What’s the matter?
211
00:12:39,450 --> 00:12:41,210
His Highness went out.
212
00:12:41,220 --> 00:12:42,770
Did he go to South Hill?
213
00:12:42,780 --> 00:12:44,330
Of course not.
214
00:12:44,340 --> 00:12:45,610
He went to the street.
215
00:12:46,860 --> 00:12:49,780
When will he grow up?
216
00:12:51,010 --> 00:12:52,010
Well.
217
00:12:52,010 --> 00:12:55,980
Seeing the miserable condition of the people, he may be touched.
218
00:12:56,810 --> 00:12:58,420
Hope he won’t make any trouble.
219
00:12:59,100 --> 00:13:01,740
Princess, now you behave more and more like a sister.
220
00:13:04,740 --> 00:13:06,130
Colored umbrella!
221
00:13:06,130 --> 00:13:07,570
Look at these umbrellas!
222
00:13:07,570 --> 00:13:08,650
Fresh cabbage!
223
00:13:08,660 --> 00:13:09,290
Fan!
224
00:13:09,300 --> 00:13:10,370
Look at the fans!
225
00:13:10,370 --> 00:13:11,170
Little tiger!
226
00:13:12,340 --> 00:13:13,490
Come and have a look!
227
00:13:13,490 --> 00:13:14,290
All home-made!
228
00:13:18,050 --> 00:13:18,850
Shengxin.
229
00:13:19,810 --> 00:13:24,050
Since Madam selects you, you should behave yourself.
230
00:13:33,370 --> 00:13:35,290
Good!
231
00:13:35,300 --> 00:13:36,530
Great!
232
00:13:36,540 --> 00:13:37,370
Come on!
233
00:13:37,370 --> 00:13:38,410
Good!
234
00:13:38,420 --> 00:13:39,290
Wrestle!
235
00:13:39,300 --> 00:13:39,930
Move out of my way!
236
00:13:39,930 --> 00:13:40,410
Wrestle!
237
00:13:40,420 --> 00:13:41,290
Move out of my way!
238
00:13:41,300 --> 00:13:42,130
Great!
239
00:13:42,130 --> 00:13:42,690
Wrestle!
240
00:13:42,690 --> 00:13:43,730
Great!
241
00:13:43,740 --> 00:13:44,970
Good! Wrestle!
242
00:13:44,980 --> 00:13:51,930
Good!
243
00:13:51,930 --> 00:13:53,170
Again!
244
00:13:53,180 --> 00:13:54,050
Good. Go on!
245
00:13:54,050 --> 00:13:54,850
Come on!
246
00:13:56,050 --> 00:13:56,850
Go on!
247
00:13:57,540 --> 00:13:58,340
Come on!
248
00:13:59,490 --> 00:14:00,570
Wrestle!
249
00:14:00,570 --> 00:14:01,660
Go on!
250
00:14:05,100 --> 00:14:06,410
Go! Get him down!
251
00:14:06,420 --> 00:14:07,810
Good!
252
00:14:07,810 --> 00:14:09,650
Roll logs for us!
253
00:14:09,660 --> 00:14:10,490
Good!
254
00:14:10,490 --> 00:14:11,290
Money!
255
00:14:12,010 --> 00:14:12,860
Money!
256
00:14:14,100 --> 00:14:14,900
Don’t grab!
257
00:14:15,450 --> 00:14:16,250
Mine!
258
00:14:16,860 --> 00:14:17,930
Don’t squeeze! Don’t grab!
259
00:14:17,930 --> 00:14:19,170
- Don’t squeeze!
- Mine!
260
00:14:19,180 --> 00:14:20,660
Don’t grab!
261
00:14:21,450 --> 00:14:22,450
Move out of my way!
262
00:14:25,810 --> 00:14:27,170
Don’t squeeze!
263
00:14:27,180 --> 00:14:27,980
Back off!
264
00:14:29,690 --> 00:14:30,450
Back off!
265
00:14:30,450 --> 00:14:31,730
Mine!
266
00:14:31,740 --> 00:14:33,050
Don’t squeeze! Back off!
267
00:14:33,050 --> 00:14:33,850
Beat!
268
00:14:36,810 --> 00:14:37,610
Don’t grab!
269
00:14:41,300 --> 00:14:42,100
Don’t squeeze!
270
00:14:46,610 --> 00:14:47,410
Come on.
271
00:15:02,050 --> 00:15:03,220
Don’t grab!
272
00:15:04,340 --> 00:15:05,140
Painful.
273
00:15:06,540 --> 00:15:07,130
Painful.
274
00:15:07,130 --> 00:15:08,210
Don’t move.
275
00:15:08,220 --> 00:15:09,490
Let me apply the ointment to you.
276
00:15:09,490 --> 00:15:10,290
Don’t move.
277
00:15:18,740 --> 00:15:19,540
Don’t move.
278
00:15:21,010 --> 00:15:21,410
Painful.
279
00:15:21,420 --> 00:15:22,220
Still painful?
280
00:15:29,180 --> 00:15:30,490
Thank you for saving me.
281
00:15:33,540 --> 00:15:34,690
Tell me your name.
282
00:15:35,570 --> 00:15:36,900
I’ll give you money.
283
00:15:38,420 --> 00:15:39,490
I’ll repay you.
284
00:15:40,540 --> 00:15:41,340
You’re welcome.
285
00:15:43,050 --> 00:15:44,290
Mister!
286
00:15:44,300 --> 00:15:45,100
Mister!
287
00:15:46,450 --> 00:15:47,250
Here you are.
288
00:15:49,690 --> 00:15:50,490
Back!
289
00:15:51,300 --> 00:15:52,090
Back!
290
00:15:52,100 --> 00:15:52,930
Mister, are you okay?
291
00:15:52,930 --> 00:15:53,690
Come back!
292
00:15:53,690 --> 00:15:54,490
Are you OK?
293
00:15:56,610 --> 00:15:57,660
Back!
294
00:16:14,130 --> 00:16:15,170
Give me a pie.
295
00:16:15,180 --> 00:16:15,980
Here you are.
296
00:16:18,930 --> 00:16:20,660
Brother A’Zhun.
297
00:16:23,900 --> 00:16:25,370
Do you like this song?
298
00:16:29,780 --> 00:16:30,580
Lazy bone!
299
00:16:49,180 --> 00:16:50,810
Xu Feng is right.
300
00:16:51,610 --> 00:16:53,690
You shouldn’t get too close to me.
301
00:16:53,690 --> 00:16:54,900
Why?
302
00:16:58,900 --> 00:16:59,700
Yuan Niang.
303
00:17:02,250 --> 00:17:03,730
It’s a wolf whistle.
304
00:17:03,740 --> 00:17:05,010
It’s our specialty.
305
00:17:06,300 --> 00:17:07,940
I have nothing else to compensate you.
306
00:17:09,210 --> 00:17:12,010
Blow it when in need.
307
00:17:13,420 --> 00:17:16,250
I’ll protect you on behalf of your parents.
308
00:17:19,610 --> 00:17:21,170
In this way?
309
00:17:21,180 --> 00:17:21,980
Very good.
310
00:17:36,600 --> 00:17:39,800
[Sun]
311
00:17:54,010 --> 00:17:55,130
What am I thinking about?
312
00:17:55,780 --> 00:17:59,090
New trouble arose as soon as Crown Prince came here, why?
313
00:17:59,090 --> 00:18:00,130
Crown Prince?
314
00:18:10,180 --> 00:18:11,090
I’ll finish.
315
00:18:15,490 --> 00:18:16,290
More ointment.
316
00:18:16,300 --> 00:18:17,460
Don’t touch water.
317
00:18:20,460 --> 00:18:21,260
Bear the pain.
318
00:18:22,730 --> 00:18:23,450
A’Bi!
319
00:18:23,460 --> 00:18:24,850
What happened?
320
00:18:24,850 --> 00:18:27,130
Crown Prince secretly watched juggling and spread money
321
00:18:27,130 --> 00:18:30,330
on the street instead of comforting the refugees after he came to Luoyang.
322
00:18:30,330 --> 00:18:33,370
But the street was so crowded that many people were trampled on.
323
00:18:33,900 --> 00:18:34,820
Crown Prince is here?
324
00:18:37,420 --> 00:18:40,300
He never did anything right.
325
00:18:42,490 --> 00:18:43,290
My apprentice.
326
00:18:46,060 --> 00:18:47,250
Let me bandage it for you.
327
00:18:47,250 --> 00:18:49,890
If you have spare time to care about the official affairs,
328
00:18:49,900 --> 00:18:51,820
you’d better work with me in South Hill.
329
00:18:53,370 --> 00:18:54,170
Let’s go!
330
00:19:03,610 --> 00:19:04,610
Crown Prince.
331
00:19:04,610 --> 00:19:06,690
Young Master Wei, finally you come!
332
00:19:06,700 --> 00:19:08,560
People outside seem to be mad.
333
00:19:08,570 --> 00:19:09,570
I want to return to Chang’an!
334
00:19:09,580 --> 00:19:10,550
Get the carriage ready!
335
00:19:10,560 --> 00:19:11,720
I want to return to Chang’an!
336
00:19:13,730 --> 00:19:14,730
You’re injured.
337
00:19:15,300 --> 00:19:16,820
How did you protect him?
338
00:19:18,420 --> 00:19:20,330
They’re a bunch of thugs!
339
00:19:20,330 --> 00:19:21,930
I spread money to them out of kindness.
340
00:19:21,940 --> 00:19:23,530
But the outcome is terrible.
341
00:19:23,540 --> 00:19:25,250
Some people were trampled to death.
342
00:19:25,250 --> 00:19:26,330
Too terrible!
343
00:19:26,850 --> 00:19:28,050
I want to go back to Chang’an!
344
00:19:28,580 --> 00:19:29,820
What trouble did you make?
345
00:19:31,010 --> 00:19:32,210
Sister.
346
00:19:32,210 --> 00:19:33,410
I’m injured.
347
00:19:33,420 --> 00:19:34,900
But why don’t you care about me?
348
00:19:35,540 --> 00:19:37,170
You show no kindness to me at all!
349
00:19:37,180 --> 00:19:37,980
Let me see.
350
00:19:41,130 --> 00:19:41,930
Chengqian!
351
00:19:43,210 --> 00:19:44,010
Brother Shuyu.
352
00:19:44,010 --> 00:19:45,170
Look around with me.
353
00:19:45,180 --> 00:19:45,980
- Go.
- Princess.
354
00:19:47,660 --> 00:19:48,490
It’s my duty.
355
00:19:49,130 --> 00:19:52,060
Keep an eye on His Highness lest he wants to go back to Chang’an.
356
00:19:53,370 --> 00:19:55,370
Okay. Thank you.
357
00:20:04,300 --> 00:20:05,100
Move out of my way!
358
00:20:08,300 --> 00:20:09,090
- Commander!
- Go!
359
00:20:09,090 --> 00:20:10,050
Be lenient on me!
360
00:20:10,060 --> 00:20:10,740
Commander!
361
00:20:10,750 --> 00:20:11,690
- Stand up!
- Commander!
362
00:20:11,700 --> 00:20:12,890
Please be lenient on me!
363
00:20:12,900 --> 00:20:14,060
Hurry up!
364
00:20:17,610 --> 00:20:18,290
Commander.
365
00:20:18,300 --> 00:20:19,810
It’s these beggars who made troubles.
366
00:20:19,820 --> 00:20:21,290
Commander, please be lenient on me!
367
00:20:21,300 --> 00:20:22,450
We didn’t do it on purpose.
368
00:20:22,460 --> 00:20:23,890
We’ve been hungry for days.
369
00:20:23,900 --> 00:20:25,370
A rich man spread money in the street.
370
00:20:25,370 --> 00:20:27,050
We just picked several more coppers.
371
00:20:27,060 --> 00:20:28,730
We didn’t expect things should go wrong.
372
00:20:28,730 --> 00:20:29,610
Commander.
373
00:20:36,330 --> 00:20:38,090
I know very well the people outside.
374
00:20:38,090 --> 00:20:39,610
They’re just too hungry.
375
00:20:40,180 --> 00:20:43,170
Some people are kind on the surface, but vicious inside.
376
00:20:43,180 --> 00:20:47,900
Some people look indifferent but are warmhearted, like you.
377
00:20:51,250 --> 00:20:54,090
Take them back and let Magistrate deal with them.
378
00:20:54,090 --> 00:20:55,250
Yes.
379
00:20:55,250 --> 00:20:56,050
Go!
380
00:20:56,060 --> 00:20:56,890
Commander!
381
00:20:56,900 --> 00:20:58,050
Be lenient on me!
382
00:20:58,060 --> 00:21:00,090
Commander, show mercy on me!
383
00:21:00,090 --> 00:21:00,890
Hurry up!
384
00:21:22,730 --> 00:21:23,660
Slow down.
385
00:21:32,060 --> 00:21:33,700
Slow down.
386
00:22:07,460 --> 00:22:08,780
Are you feeling better?
387
00:22:09,610 --> 00:22:10,410
Bear the pain.
388
00:22:18,730 --> 00:22:20,460
Why are there so many refugees?
389
00:22:21,850 --> 00:22:23,940
They used to be ordinary people.
390
00:22:24,460 --> 00:22:27,180
In the face of disaster and war, they became refugees.
391
00:22:29,420 --> 00:22:32,540
As long as society is not stable, there will be more refugees.
392
00:22:33,420 --> 00:22:35,850
Feel uncomfortable at the sight of that?
393
00:22:36,540 --> 00:22:39,130
They are more fortunate than those who have no place to live
394
00:22:39,130 --> 00:22:40,180
and no food to eat.
395
00:22:41,300 --> 00:22:43,650
Some of those who have not escaped the disaster and war
396
00:22:43,660 --> 00:22:47,420
are still wandering and struggling,
397
00:22:48,060 --> 00:22:52,010
while some of them have been buried in the earth
398
00:22:52,010 --> 00:22:53,580
and have no chance to live.
399
00:22:55,580 --> 00:22:56,540
My friend.
400
00:22:57,970 --> 00:22:59,300
Here you come.
401
00:23:03,660 --> 00:23:04,460
Temple Master.
402
00:23:05,420 --> 00:23:06,220
Temple Master.
403
00:23:07,250 --> 00:23:08,060
Here you come.
404
00:23:08,660 --> 00:23:09,460
Wu Niang.
405
00:23:10,330 --> 00:23:13,130
Temple Master, who’s this sister?
406
00:23:13,130 --> 00:23:15,330
Is she new here to cultivate herself?
407
00:23:16,700 --> 00:23:17,770
Wu Niang.
408
00:23:17,780 --> 00:23:20,090
She’s A’ Li.
409
00:23:20,090 --> 00:23:22,050
She’s been cultivating herself in the temple.
410
00:23:22,060 --> 00:23:23,890
I’m busy today.
411
00:23:23,900 --> 00:23:27,610
Can you take her to go outside tomorrow?
412
00:23:37,180 --> 00:23:37,980
My apprentice.
413
00:23:38,580 --> 00:23:40,410
Aren’t you called Li Changge?
414
00:23:40,420 --> 00:23:41,660
When did you change your name?
415
00:23:42,250 --> 00:23:45,460
What I’m called doesn’t matter.
416
00:23:47,580 --> 00:23:48,650
Okay.
417
00:23:48,660 --> 00:23:51,010
Change your name and restart your life.
418
00:24:02,360 --> 00:24:03,600
[Luoyang]
419
00:24:05,300 --> 00:24:06,130
Have you found her?
420
00:24:06,660 --> 00:24:07,890
No.
421
00:24:07,900 --> 00:24:09,690
I searched there but in vain.
422
00:24:09,700 --> 00:24:11,970
Search in all directions!
423
00:24:11,970 --> 00:24:12,770
Yes!
424
00:24:16,210 --> 00:24:17,370
What happened?
425
00:24:17,370 --> 00:24:18,700
Yuan Niang is missing.
426
00:24:19,970 --> 00:24:20,930
Yuan Niang is missing!
427
00:24:20,940 --> 00:24:22,210
You’re the only one out there.
428
00:24:22,210 --> 00:24:23,570
Didn’t you see anyone running out?
429
00:24:27,420 --> 00:24:28,330
Stop!
430
00:24:28,330 --> 00:24:29,130
Xu Feng.
431
00:24:29,820 --> 00:24:31,010
Listen.
432
00:24:31,010 --> 00:24:32,610
If there’s anything wrong with Yuan Niang,
433
00:24:32,610 --> 00:24:34,810
I’ll get even with you for all the matters.
434
00:24:34,820 --> 00:24:36,660
I’ll kill you for the Gongsun family.
435
00:24:37,820 --> 00:24:38,900
First, find her.
436
00:24:39,490 --> 00:24:40,460
Then it’s up to you.
437
00:24:50,210 --> 00:24:51,010
Where to go?
438
00:25:13,730 --> 00:25:14,530
Yuan Niang!
439
00:25:19,700 --> 00:25:20,500
Yuan Niang!
440
00:25:23,130 --> 00:25:23,930
Are you okay?
441
00:25:23,940 --> 00:25:24,740
I’m fine.
442
00:25:25,660 --> 00:25:26,850
Let me take you out.
443
00:25:26,850 --> 00:25:27,650
Okay?
444
00:25:30,210 --> 00:25:31,010
Come on.
445
00:25:39,940 --> 00:25:41,010
Yuan Niang.
446
00:25:41,010 --> 00:25:43,290
Why are you here?
447
00:25:43,300 --> 00:25:46,090
Tomorrow is Mother’s birthday.
448
00:25:46,090 --> 00:25:49,730
I want to pick some flowers for her.
449
00:25:49,730 --> 00:25:53,930
I saw flowers on the tree, but I couldn’t reach them.
450
00:25:53,940 --> 00:25:56,660
I didn’t expect to fall into the pit.
451
00:25:59,580 --> 00:26:00,850
What a good girl!
452
00:26:00,850 --> 00:26:02,540
You are filial.
453
00:26:03,610 --> 00:26:09,250
Gongsun’s greatest wish is that you can be safe and happy.
454
00:26:11,010 --> 00:26:14,030
It’s a pity that he can help all people in his life
455
00:26:14,040 --> 00:26:17,540
but can’t protect his family.
456
00:26:20,250 --> 00:26:23,090
Well, let’s go back.
457
00:26:28,370 --> 00:26:29,170
Nothing serious.
458
00:26:35,900 --> 00:26:37,940
You can’t do this again.
459
00:26:39,420 --> 00:26:40,410
Painful?
460
00:26:40,420 --> 00:26:44,330
I will immediately count the number of injured and the registered residence of each household.
461
00:26:44,330 --> 00:26:48,060
Please come with me to comfort them and give them subsidies.
462
00:26:50,130 --> 00:26:52,420
Young Master Wei, you can do it alone.
463
00:26:53,010 --> 00:26:54,850
Or I wouldn’t have brought you here.
464
00:26:54,850 --> 00:26:57,450
How can you talk to Brother Shuyu like that?
465
00:26:57,460 --> 00:26:59,530
It’s all your fault.
466
00:26:59,540 --> 00:27:01,170
You should comfort those people.
467
00:27:01,180 --> 00:27:01,930
Sister.
468
00:27:01,940 --> 00:27:03,090
My kindness is not rewarded.
469
00:27:03,090 --> 00:27:04,530
I gave them money but was hurt.
470
00:27:04,540 --> 00:27:05,410
I’m sad.
471
00:27:05,420 --> 00:27:06,850
Leave me alone!
472
00:27:06,850 --> 00:27:08,170
You’re Crown Prince.
473
00:27:08,180 --> 00:27:10,610
If you don’t go, should I go?
474
00:27:11,820 --> 00:27:14,050
So you said you would go.
475
00:27:14,060 --> 00:27:14,450
I...
476
00:27:14,460 --> 00:27:15,330
You’re Princess of Tang.
477
00:27:15,330 --> 00:27:16,410
You should do that.
478
00:27:16,420 --> 00:27:22,540
Last time you comforted those refugees in person.
479
00:27:24,090 --> 00:27:25,010
Sister.
480
00:27:25,540 --> 00:27:26,570
I’ve already been injured.
481
00:27:26,580 --> 00:27:28,730
Let me have a rest for a few days.
482
00:27:33,580 --> 00:27:36,170
Let me see how long you can be so willful.
483
00:27:36,180 --> 00:27:37,300
Sister.
484
00:27:40,900 --> 00:27:41,700
Forget it.
485
00:27:42,420 --> 00:27:45,490
I’ll go on your behalf.
486
00:27:45,490 --> 00:27:46,580
But just this once.
487
00:27:54,300 --> 00:27:55,100
Young Master Wei.
488
00:27:57,610 --> 00:27:58,690
Young Master Wei.
489
00:27:58,700 --> 00:28:00,250
I dare not go into the street again.
490
00:28:01,060 --> 00:28:03,730
Anywhere else can I go?
491
00:28:04,490 --> 00:28:06,610
I heard that Ziwei Palace of Sui Dynasty is here.
492
00:28:06,610 --> 00:28:08,570
Can you go with me?
493
00:28:08,580 --> 00:28:09,530
Your Highness.
494
00:28:09,540 --> 00:28:12,370
It was built by Emperor Yang.
It’s a sheer waste of energy and money.
495
00:28:12,370 --> 00:28:15,210
I think you’d better go to visit common people.
496
00:28:15,210 --> 00:28:16,810
Anyway, His Majesty appointed you...
497
00:28:16,820 --> 00:28:18,410
Yes.
498
00:28:18,420 --> 00:28:19,770
I think you’re right.
499
00:28:19,780 --> 00:28:23,010
You should watch Luoyang carefully, especially Ziwei Palace.
500
00:28:23,010 --> 00:28:25,010
Emperor Yang was quite extravagant.
501
00:28:25,010 --> 00:28:28,570
I have to see the palace
in detail as a reminder.
502
00:28:28,580 --> 00:28:30,330
Get the carriage ready!
503
00:28:36,370 --> 00:28:39,570
Wound healing unguent. Blood recovering pills.
504
00:28:39,580 --> 00:28:41,010
Medicine is ready.
505
00:28:43,010 --> 00:28:45,010
Princess, why not go with Young Master Hao?
506
00:28:45,010 --> 00:28:46,020
[Anti-plague pills]
507
00:28:48,420 --> 00:28:49,730
No need.
508
00:28:50,850 --> 00:28:52,370
It’s not the case in Chang’an.
509
00:28:53,090 --> 00:28:54,730
There are many refugees.
510
00:28:54,730 --> 00:28:56,210
They came from many different places.
511
00:28:56,780 --> 00:28:59,130
Young Master Wei will take care of His Highness.
512
00:28:59,130 --> 00:29:00,540
So he can’t accompany you.
513
00:29:01,300 --> 00:29:05,330
But I’m afraid if Young Master Hao isn’t here, either.
514
00:29:06,180 --> 00:29:07,810
I’m either in the mansion or in South Hill.
515
00:29:07,820 --> 00:29:09,210
He’ll find me for sure.
516
00:29:10,060 --> 00:29:10,900
By the way,
517
00:29:11,940 --> 00:29:13,970
it’s impossible that he follows me all his life.
518
00:29:13,970 --> 00:29:15,580
We should be able to protect ourselves.
519
00:29:16,460 --> 00:29:19,290
Princess, you really change a lot.
520
00:29:19,300 --> 00:29:21,210
It’s better that Young Master Hao doesn’t follow you.
521
00:29:21,210 --> 00:29:25,010
Sometimes I’m scared at the sight of him.
522
00:29:26,580 --> 00:29:27,970
Yes.
523
00:29:27,970 --> 00:29:30,780
I was also afraid of him before.
524
00:29:31,460 --> 00:29:32,610
Before?
525
00:29:32,610 --> 00:29:34,700
Now you’re not afraid of him?
526
00:29:36,420 --> 00:29:37,460
Now...
527
00:29:40,660 --> 00:29:41,460
Princess!
528
00:29:44,730 --> 00:29:45,780
I finally find you!
529
00:29:47,610 --> 00:29:49,660
I’ll take you home.
530
00:29:55,130 --> 00:29:56,490
Yesterday, Temple Master asked me
531
00:29:56,490 --> 00:29:58,780
to take you to South Hill today to look around.
532
00:30:03,420 --> 00:30:04,580
Sister A’ Li.
533
00:30:05,090 --> 00:30:07,210
Do you have anything in mind?
534
00:30:08,180 --> 00:30:10,700
You looked blue yesterday.
535
00:30:11,940 --> 00:30:13,970
Why do you live in the temple?
536
00:30:13,970 --> 00:30:15,060
Where’s your family?
537
00:30:16,330 --> 00:30:17,780
They all died.
538
00:30:21,580 --> 00:30:22,580
Sister A’ Li.
539
00:30:23,300 --> 00:30:24,490
Here you are.
540
00:30:24,490 --> 00:30:25,890
The candy was given from Temple Master.
541
00:30:25,900 --> 00:30:27,410
I haven’t had it.
542
00:30:27,420 --> 00:30:28,330
Here you are.
543
00:30:30,060 --> 00:30:31,210
You want to give it to me?
544
00:30:32,900 --> 00:30:34,370
Sister A’ Li.
545
00:30:34,370 --> 00:30:35,420
Don’t be sad.
546
00:30:36,370 --> 00:30:40,210
In fact, my family also died.
547
00:30:40,730 --> 00:30:43,450
The people I met yesterday are not your family?
548
00:30:43,460 --> 00:30:45,660
I used to live in Yunzhou.
549
00:30:46,210 --> 00:30:48,530
When winter is approaching,
550
00:30:48,540 --> 00:30:50,940
people from the grassland will come to loot.
551
00:30:51,540 --> 00:30:54,010
Later, in the year of disaster,
552
00:30:54,580 --> 00:30:56,420
no one could survive.
553
00:30:57,130 --> 00:31:00,060
Our parents took us out.
554
00:31:00,850 --> 00:31:04,540
They said we could survive in the south.
555
00:31:07,370 --> 00:31:13,370
But later, my father died of disease.
556
00:31:14,370 --> 00:31:17,130
Then my mother also fell ill.
557
00:31:17,940 --> 00:31:21,290
She said that ordinary people like us
558
00:31:21,300 --> 00:31:23,130
can only depend on Heaven for food;
559
00:31:24,300 --> 00:31:26,330
if God wants to take back your life,
560
00:31:27,460 --> 00:31:29,090
you can only accept such fate.
561
00:31:31,180 --> 00:31:32,730
It shouldn’t be the case.
562
00:31:32,730 --> 00:31:36,090
But I can do nothing.
563
00:31:36,730 --> 00:31:38,130
My parents died.
564
00:31:38,130 --> 00:31:40,610
I took my little brother all the way to Liuyun Taoist Temple.
565
00:31:42,090 --> 00:31:45,180
A few days ago, my brother died, too.
566
00:31:46,010 --> 00:31:47,850
I miss him very much.
567
00:31:48,420 --> 00:31:52,370
But I was told that people won’t feel pain after death.
568
00:31:52,970 --> 00:31:55,540
So he won’t suffer anymore.
569
00:31:56,900 --> 00:31:58,450
Is that true?
570
00:31:58,460 --> 00:31:59,700
Sister A’ Li.
571
00:32:00,780 --> 00:32:01,850
Yes.
572
00:32:03,130 --> 00:32:04,730
He won’t suffer anymore.
573
00:32:05,420 --> 00:32:07,610
Now he’s with your parents.
574
00:32:09,420 --> 00:32:12,300
But I’m still not happy at all.
575
00:32:13,900 --> 00:32:15,580
Granny Chen told me that
576
00:32:16,490 --> 00:32:20,010
my brother won’t suffer in a family like ours.
577
00:32:21,370 --> 00:32:22,610
But...
578
00:32:23,700 --> 00:32:25,820
But I’m still sad.
579
00:32:26,820 --> 00:32:28,250
Sister A’ Li.
580
00:32:28,780 --> 00:32:34,650
What sins have we done?
581
00:32:34,660 --> 00:32:38,010
Why does God just refuse to treat us well?
582
00:32:40,940 --> 00:32:42,850
You have done nothing wrong.
583
00:32:42,850 --> 00:32:44,540
It’s the fault of endless war.
584
00:32:45,090 --> 00:32:47,420
I was born in a wealthy family.
585
00:32:48,010 --> 00:32:49,930
We swam in luxury.
586
00:32:49,940 --> 00:32:51,700
We went out by beautiful carriage.
587
00:32:52,850 --> 00:32:54,420
We lived in a fantastic mansion.
588
00:32:56,300 --> 00:32:59,970
But everyone wanted more.
589
00:33:02,370 --> 00:33:05,180
I have thought that if I were born into a peasant family,
590
00:33:06,300 --> 00:33:08,300
I would have been able to live in peace.
591
00:33:10,010 --> 00:33:11,370
But I’m wrong.
592
00:33:12,950 --> 00:33:14,230
I should understand earlier that
593
00:33:15,400 --> 00:33:16,710
in troubled times,
594
00:33:17,470 --> 00:33:19,680
if death can make my wish realized,
595
00:33:20,430 --> 00:33:22,350
that will be much easier.
596
00:33:23,430 --> 00:33:25,230
Here you are.
597
00:33:26,760 --> 00:33:27,800
Have a taste.
598
00:33:30,160 --> 00:33:31,160
Let’s go.
599
00:33:41,560 --> 00:33:42,790
A’Li.
600
00:33:42,800 --> 00:33:44,880
Did Wu Niang take you to see anything?
601
00:33:45,430 --> 00:33:46,830
Taoist.
602
00:33:46,830 --> 00:33:50,000
Could you teach me how to save these refugees?
603
00:33:51,710 --> 00:33:53,750
Why do you have that thought?
604
00:33:54,380 --> 00:33:55,950
I hope we can lead a peaceful life.
605
00:33:56,510 --> 00:33:58,230
I go with the flow, like duckweed.
606
00:33:58,780 --> 00:34:01,820
You can see heaven and earth, and all living creatures in the world.
607
00:34:01,830 --> 00:34:04,260
It seems that your heart has been cured.
608
00:34:07,450 --> 00:34:09,950
[Dapu Inn]
609
00:34:12,340 --> 00:34:14,030
We’re in Luoyang now.
610
00:34:14,990 --> 00:34:17,780
Let’s settle down here.
611
00:34:17,790 --> 00:34:18,590
Senior Qin.
612
00:34:19,140 --> 00:34:20,740
Is Changge really in Luoyang?
613
00:34:20,750 --> 00:34:23,580
If you don’t believe my intelligence, you’d better find her alone.
614
00:34:23,580 --> 00:34:24,710
Xu Feng.
615
00:34:30,660 --> 00:34:31,580
Grandpa Qin.
616
00:34:31,580 --> 00:34:33,270
What’s wrong with Brother A’Zhun?
617
00:34:34,660 --> 00:34:36,700
Nothing is wrong with him.
618
00:34:36,710 --> 00:34:38,990
He’s afraid he won’t find your Brother Li.
619
00:34:49,510 --> 00:34:51,030
Thank you for your kindness.
620
00:35:13,580 --> 00:35:14,540
Sister A’Li.
621
00:35:14,550 --> 00:35:15,940
You’re quite a fast learner.
622
00:35:15,950 --> 00:35:17,750
You are more skillful in pounding herbs.
623
00:35:20,420 --> 00:35:22,220
Come here, everyone!
624
00:35:22,230 --> 00:35:24,470
Someone donates some medicine to us.
625
00:35:25,070 --> 00:35:26,310
Princess.
626
00:35:29,100 --> 00:35:30,310
Princess!
627
00:35:36,750 --> 00:35:38,180
Princess!
628
00:35:41,860 --> 00:35:43,510
Princess, here you come!
629
00:36:12,660 --> 00:36:13,550
Changge.
630
00:36:14,550 --> 00:36:16,540
You don’t hate me?
631
00:36:16,550 --> 00:36:18,470
I was so stubborn that
632
00:36:19,070 --> 00:36:20,820
I always refused you.
633
00:36:21,860 --> 00:36:22,860
Leyan.
634
00:36:23,820 --> 00:36:25,100
Can you forgive me?
635
00:36:29,950 --> 00:36:31,660
I’ve never blamed you.
636
00:36:34,140 --> 00:36:37,470
Thanks to God, we can meet again.
637
00:36:38,340 --> 00:36:42,660
I really thought I’d never see you again.
638
00:36:42,660 --> 00:36:45,230
The fate has brought us together again.
639
00:36:47,070 --> 00:36:47,950
Don’t cry.
640
00:36:50,270 --> 00:36:51,230
How about you?
641
00:36:51,990 --> 00:36:53,420
Are you okay?
642
00:36:55,030 --> 00:36:58,620
Where did you go after we farewell in a hurry in Youzhou?
643
00:36:58,620 --> 00:37:00,420
Did you go directly to Luoyang?
644
00:37:01,180 --> 00:37:04,860
After leaving Youzhou, I went all the way north.
645
00:37:05,620 --> 00:37:07,550
Then I met Taoist Sun.
646
00:37:08,140 --> 00:37:11,990
It’s a long story.
647
00:37:14,860 --> 00:37:16,340
You must have suffered a lot.
648
00:37:17,230 --> 00:37:19,070
You went through many difficulties, right?
649
00:37:21,660 --> 00:37:22,580
Let bygones be bygones.
650
00:37:23,310 --> 00:37:25,070
Don’t mention it.
651
00:37:26,140 --> 00:37:30,310
By the way, we almost met each other before.
652
00:37:30,860 --> 00:37:31,990
What do you mean?
653
00:37:32,790 --> 00:37:34,620
Do you remember the purse I gave you?
654
00:37:34,620 --> 00:37:36,420
I embroiled a new one which is exactly alike.
655
00:37:37,310 --> 00:37:38,710
I remember that.
656
00:37:39,310 --> 00:37:42,100
I was confused that why someone knew
657
00:37:42,100 --> 00:37:44,140
what the purse you gave me was like.
658
00:37:44,660 --> 00:37:46,380
Why didn’t you see me?
659
00:37:46,380 --> 00:37:47,860
I went to see you.
660
00:37:48,510 --> 00:37:50,860
But Hao Du arrived in advance.
661
00:37:50,860 --> 00:37:56,100
Although Hao Du is not a good man, he can protect you.
662
00:37:57,140 --> 00:38:00,660
By the way, why were you in Yunzhou then?
663
00:38:13,230 --> 00:38:14,470
Commandant.
664
00:38:20,710 --> 00:38:21,740
Where’s Princess?
665
00:38:21,750 --> 00:38:22,750
Her Highness is ahead.
666
00:38:25,790 --> 00:38:26,900
Princess.
667
00:38:26,900 --> 00:38:28,820
Princess!
668
00:38:28,820 --> 00:38:29,990
Young Master Hao is here.
669
00:38:31,070 --> 00:38:32,070
Hao Du?
670
00:38:32,860 --> 00:38:33,950
Changge.
671
00:38:34,820 --> 00:38:36,020
Changge.
672
00:38:36,030 --> 00:38:37,980
I have a lot to tell you.
673
00:38:37,990 --> 00:38:39,460
Wait for me in the market between 3 to 5 pm.
674
00:38:39,470 --> 00:38:40,540
Go. Hurry up.
675
00:38:40,550 --> 00:38:41,420
Be careful.
676
00:38:41,420 --> 00:38:42,340
Hurry up!
677
00:38:50,710 --> 00:38:51,510
Hao Du!
678
00:38:54,070 --> 00:38:55,100
I’ve finished my business.
679
00:38:55,100 --> 00:38:55,580
Let’s go back.
680
00:38:55,580 --> 00:38:56,380
Wait a minute.
681
00:38:59,340 --> 00:39:00,470
What’s wrong, Princess?
682
00:39:02,100 --> 00:39:03,260
I have a stomachache.
683
00:39:03,270 --> 00:39:04,300
We have doctors here.
684
00:39:04,310 --> 00:39:04,980
Doctor!
685
00:39:04,990 --> 00:39:06,620
No need. It’s just my period.
686
00:39:12,470 --> 00:39:13,270
An Rou.
687
00:39:19,660 --> 00:39:20,700
Let me do that.
688
00:39:20,710 --> 00:39:21,510
Take it.
689
00:39:31,660 --> 00:39:32,820
Hold on.
690
00:39:32,820 --> 00:39:34,100
The carriage is over there.
691
00:39:40,230 --> 00:39:41,510
3 to 5 p.m, market.
692
00:39:48,140 --> 00:39:51,070
What happened to them?
693
00:39:51,710 --> 00:39:53,710
[Spring Breeze and Evening Water]
694
00:39:54,710 --> 00:39:59,940
Just now someone reported that Crown Prince came to Luoyang
695
00:39:59,950 --> 00:40:02,580
to inspect the victims affected by the spring drought.
696
00:40:03,380 --> 00:40:06,100
There’s a lot of trouble in the city.
697
00:40:06,100 --> 00:40:07,470
Considering the chaos,
698
00:40:07,990 --> 00:40:11,300
I hope that all of you can put the past behind you
699
00:40:11,310 --> 00:40:12,750
and work together.
700
00:40:14,310 --> 00:40:15,300
Senior Qin.
701
00:40:15,310 --> 00:40:16,700
We don’t need to rely on others.
702
00:40:16,710 --> 00:40:18,550
We can find Young Master on our own.
703
00:40:20,420 --> 00:40:22,270
But why haven’t we found Li Changge?
704
00:40:23,340 --> 00:40:24,700
Well.
705
00:40:24,710 --> 00:40:26,980
The situation in Luoyang is not clear.
706
00:40:26,990 --> 00:40:31,220
The sooner we find her, the more reassure we will be.
707
00:40:31,230 --> 00:40:36,900
Now that we work together, don’t always quarrel.
708
00:40:36,900 --> 00:40:37,900
Cooperation?
709
00:40:37,900 --> 00:40:39,220
I don’t want to work with him!
710
00:40:39,230 --> 00:40:40,990
I don’t know what he is thinking about.
711
00:40:43,230 --> 00:40:44,660
Do you want to fight against me?
712
00:40:45,790 --> 00:40:47,100
Okay.
713
00:40:47,100 --> 00:40:48,900
I think all of us has put up with you for a long time.
714
00:40:48,900 --> 00:40:52,620
If Senior Qin didn’t stop me, I would have beat you up!
715
00:40:56,900 --> 00:40:58,180
Okay.
716
00:40:58,180 --> 00:40:59,420
Have a try.
717
00:41:06,950 --> 00:41:09,140
I’m old.
718
00:41:09,140 --> 00:41:12,340
If the young men want to fight, go outside.
719
00:41:12,340 --> 00:41:13,900
Don’t tear down the house.
720
00:41:14,790 --> 00:41:15,660
Go!
721
00:41:16,420 --> 00:41:17,510
Upstairs!
722
00:41:19,270 --> 00:41:22,180
The view upstairs is good.
723
00:41:29,270 --> 00:41:31,630
On the battlefield, I won in an open and aboveboard manner.
724
00:41:32,270 --> 00:41:33,230
If you’re not convinced,
725
00:41:35,950 --> 00:41:36,750
defeat me now.
726
00:41:37,620 --> 00:41:38,420
Close the door!
727
00:42:07,510 --> 00:42:09,030
These young men!
728
00:42:09,790 --> 00:42:11,230
I asked them to fight outside.
729
00:42:12,750 --> 00:42:16,270
We should compensate the owner here tomorrow.
730
00:42:50,340 --> 00:42:53,580
If you had told them just now, they wouldn’t have got into a fight.
731
00:42:53,580 --> 00:42:54,510
For young people,
732
00:42:55,070 --> 00:42:58,460
everything can be settled by a fight.
733
00:42:58,470 --> 00:43:01,340
If he can’t settle down such a little matter,
734
00:43:01,340 --> 00:43:03,860
he won’t be a dependable man.
735
00:43:18,180 --> 00:43:20,580
This guy is really strong.
736
00:43:22,140 --> 00:43:22,900
Brothers!
737
00:43:22,900 --> 00:43:24,060
Come on!
738
00:43:24,070 --> 00:43:25,060
We have nearly defeated him!
739
00:43:25,070 --> 00:43:26,190
I’m willing to admit defeat.
740
00:43:26,750 --> 00:43:27,660
You win!
741
00:43:40,320 --> 00:43:43,920
♫ The heart gradually responds, ♫
742
00:43:43,930 --> 00:43:46,400
♫ gradually revives, ♫
743
00:43:46,410 --> 00:43:49,720
♫ gradually swims towards you. ♫
744
00:43:49,730 --> 00:43:52,880
♫ Before bidding farewell, ♫
745
00:43:53,970 --> 00:43:56,210
♫ we expect an encounter. ♫
746
00:43:58,520 --> 00:44:02,680
♫ Entwist your figure, ♫
747
00:44:02,690 --> 00:44:07,120
♫ and lock it into my tender dream. ♫
748
00:44:07,840 --> 00:44:10,510
♫ Before the daybreak, ♫
749
00:44:10,520 --> 00:44:13,000
♫ through the obsession of love, ♫
750
00:44:13,010 --> 00:44:16,830
♫ the longing flows. ♫
751
00:44:16,840 --> 00:44:20,200
♫ There’s always a moment ♫
752
00:44:20,210 --> 00:44:26,000
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
753
00:44:26,010 --> 00:44:29,440
♫ There’s always solicitude ♫
754
00:44:29,450 --> 00:44:36,160
♫ which freezes everything between you and me. ♫
755
00:44:36,170 --> 00:44:38,550
♫ Meet each other in different time. ♫
756
00:44:38,560 --> 00:44:40,830
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
757
00:44:40,840 --> 00:44:45,400
♫ My longings become a cocoon, ♫
758
00:44:45,410 --> 00:44:48,160
♫ layer after layer. ♫
759
00:44:48,170 --> 00:44:50,200
♫ It turns into eternity. ♫
760
00:44:50,210 --> 00:44:56,080
♫ The cocoon in the dark night. ♫
761
00:45:00,690 --> 00:45:04,480
♫ There’s always a moment ♫
762
00:45:04,490 --> 00:45:10,110
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
763
00:45:10,120 --> 00:45:13,720
♫ There’s always solicitude ♫
764
00:45:13,730 --> 00:45:20,030
♫ which freezes everything between you and me. ♫
765
00:45:20,040 --> 00:45:22,590
♫ Meet each other in different time. ♫
766
00:45:22,600 --> 00:45:24,960
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
767
00:45:24,970 --> 00:45:29,440
♫ My longings become a cocoon, ♫
768
00:45:29,450 --> 00:45:32,310
♫ layer after layer. ♫
769
00:45:32,320 --> 00:45:34,310
♫ It turns into eternity. ♫
770
00:45:34,320 --> 00:45:40,730
♫ The cocoon in the dark night. ♫
771
00:45:47,870 --> 00:45:49,900
♫ It is sleepless. ♫
772
00:45:57,790 --> 00:46:03,030
The Long Ballad
51138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.