All language subtitles for The Devil Inside-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,134 --> 00:00:53,716 DISPATCHER: South Hartford 911. What is your emergency? 2 00:01:21,123 --> 00:01:22,784 (LINE DISCONNECTS) 3 00:01:27,921 --> 00:01:29,081 (DISTORTED) This is Lieutenant Dreyfus, 4 00:01:29,172 --> 00:01:32,505 badge number 3525, at 174 Willow Lane. 5 00:01:34,511 --> 00:01:37,844 Now entering what appears to be the living room. 6 00:01:38,682 --> 00:01:41,594 Living conditions are best described as 7 00:01:41,852 --> 00:01:44,264 being in a state of disarray. Watch your step. 8 00:01:47,899 --> 00:01:50,390 Kitchen also in a state of disarray. 9 00:01:51,236 --> 00:01:54,228 Approaching the stairwell where first victim was found. 10 00:01:54,489 --> 00:01:56,901 Note the instrument on the floor. 11 00:02:01,747 --> 00:02:05,410 Victim number one is facing north. 12 00:02:06,585 --> 00:02:09,918 Male, approximately 160 pounds. 13 00:02:10,547 --> 00:02:13,755 Sustained injury to the left temple. 14 00:02:16,887 --> 00:02:17,922 Now entering the basement 15 00:02:18,013 --> 00:02:20,800 where victims number two and three were found. 16 00:02:27,689 --> 00:02:30,522 Entered the basement of the house. 17 00:02:32,527 --> 00:02:34,859 We find victim number two. 18 00:02:35,113 --> 00:02:38,856 Female, approximately 120 pounds. 19 00:02:39,368 --> 00:02:40,699 Facing west. 20 00:02:40,952 --> 00:02:44,786 In the victim's right hand, we have religious paraphernalia, 21 00:02:45,207 --> 00:02:46,697 apparently is clutching. 22 00:02:49,461 --> 00:02:51,292 Heading South 23 00:02:52,464 --> 00:02:56,127 we find another instrument on the floor. 24 00:03:01,640 --> 00:03:04,302 We find victim number three. 25 00:03:04,643 --> 00:03:08,306 Male, approximately 210 pounds. 26 00:03:09,815 --> 00:03:12,477 We have trauma to the head. 27 00:03:13,318 --> 00:03:16,810 Apparent strangulation with rope, 28 00:03:17,155 --> 00:03:20,818 which is broken or torn away. 29 00:03:21,159 --> 00:03:24,822 We have blood splattering against the door. 30 00:03:29,167 --> 00:03:32,751 In the center of the room, we have a chair. 31 00:03:33,422 --> 00:03:36,505 The right armrest of the chair is broken 32 00:03:36,758 --> 00:03:40,342 with apparent claw marks from a struggle. 33 00:03:41,012 --> 00:03:44,675 Various straps used for restraint. 34 00:03:48,729 --> 00:03:50,094 (THUDDING) 35 00:04:02,367 --> 00:04:03,402 (CRASHING) 36 00:04:06,037 --> 00:04:08,278 ANNOUNCER: WJBP, Channel 11. 37 00:04:08,457 --> 00:04:09,742 A quiet South Hartford community 38 00:04:09,833 --> 00:04:13,417 was leveled by tragedy as three clergy members were found dead. 39 00:04:13,503 --> 00:04:16,245 At about 11:47 P.M. on Sunday evening, the 20th, 40 00:04:16,339 --> 00:04:19,672 we received an emergency call on our 911 line. 41 00:04:19,760 --> 00:04:22,422 REPORTER: At least three bodies were taken out of this house, 42 00:04:22,512 --> 00:04:24,093 two local priests and a nun. 43 00:04:24,181 --> 00:04:26,923 We checked the location for any other victims and have not found any. 44 00:04:27,184 --> 00:04:28,970 REPORTER: Apparently, Maria Rossi was hosting 45 00:04:29,060 --> 00:04:30,766 a church group meeting at her home. 46 00:04:30,854 --> 00:04:33,470 Our homicide detectives and our lab people 47 00:04:33,565 --> 00:04:34,645 are conducting their investigation. 48 00:04:34,733 --> 00:04:37,224 REPORTER: Mrs. Rossi was found by police in a crawl space. 49 00:04:37,402 --> 00:04:39,393 We can't speculate as to what 50 00:04:39,654 --> 00:04:41,174 the cause or the motive may have been. 51 00:04:41,239 --> 00:04:43,070 They are not ruling out any possibilities. 52 00:04:44,034 --> 00:04:46,400 However, at this time, we don't want to speculate 53 00:04:46,495 --> 00:04:49,362 on what may or may not have been the cause. 54 00:04:53,251 --> 00:04:55,913 My name is Isabella Rossi 55 00:04:56,588 --> 00:04:58,374 and that was my mother. 56 00:04:59,758 --> 00:05:02,374 The thing you have to understand about my mother 57 00:05:02,719 --> 00:05:04,380 is that she just had a huge heart. 58 00:05:04,930 --> 00:05:08,923 (SINGING) Down came the rain and washed the spider out. 59 00:05:09,267 --> 00:05:12,100 Out came the sun and dried up all the rain. 60 00:05:13,063 --> 00:05:16,601 And there we are. That was actually on my... 61 00:05:16,942 --> 00:05:18,273 Can you see that? 62 00:05:19,903 --> 00:05:21,939 That was my first birthday party. 63 00:05:22,280 --> 00:05:24,111 And I don't think it was until I was 64 00:05:24,449 --> 00:05:28,158 about six years old that I actually started to notice, you know, 65 00:05:28,245 --> 00:05:30,657 something was different, her moods were changing. 66 00:05:30,747 --> 00:05:32,203 Then, she went away for a little bit 67 00:05:32,290 --> 00:05:34,246 and when she came back they said she was better. 68 00:05:35,794 --> 00:05:37,159 But she wasn't. 69 00:05:37,629 --> 00:05:39,620 We couldn't understand what was happening. 70 00:05:39,714 --> 00:05:41,124 No one had answers. 71 00:05:41,466 --> 00:05:43,627 Michael SCHAEFER: So why are you doing this film? 72 00:05:44,302 --> 00:05:46,793 Because I really need to 73 00:05:47,973 --> 00:05:51,306 understand what happened. 74 00:05:57,148 --> 00:05:59,309 What Maria Rossi did, and her subsequent life, 75 00:05:59,484 --> 00:06:02,772 was incredibly tragic and clouded. 76 00:06:03,113 --> 00:06:07,482 And caught in the middle of it is a daughter who is just now learning 77 00:06:07,701 --> 00:06:09,362 the circumstances of that tragedy. 78 00:06:09,661 --> 00:06:11,993 Maria: Isabella, look at the camera, honey. 79 00:06:12,664 --> 00:06:15,201 If someone had asked me 80 00:06:15,292 --> 00:06:19,706 how is it possible for Mrs. Rossi to have done what she did, 81 00:06:19,796 --> 00:06:23,505 I would have gone through the list of things that cause human aggression. 82 00:06:23,633 --> 00:06:27,000 Something like major depression, or schizophrenia, 83 00:06:27,095 --> 00:06:29,381 or dissociative identity disorder. 84 00:06:29,472 --> 00:06:30,712 It's my understanding 85 00:06:30,807 --> 00:06:33,844 that her current psychiatric diagnosis has been D. I. D. 86 00:06:34,603 --> 00:06:38,642 But this is her seventh different diagnosis since 1987. 87 00:06:39,149 --> 00:06:42,562 Isabella: You start wondering, is it in my genes? 88 00:06:43,862 --> 00:06:46,649 You know, am I going to flip out one day? 89 00:06:47,198 --> 00:06:48,529 Just a matter of time? 90 00:06:50,535 --> 00:06:53,868 Two years after she brutally murdered three people in her home, 91 00:06:53,955 --> 00:06:55,161 a South Hartford jury 92 00:06:55,248 --> 00:06:58,331 found Maria Rossi not guilty by reason of insanity. 93 00:06:58,585 --> 00:07:01,452 Rossi was committed to the South Hartford State Asylum. 94 00:07:01,546 --> 00:07:03,306 Isabella: And then in September of that year, 95 00:07:03,423 --> 00:07:04,423 my mother was transferred 96 00:07:04,507 --> 00:07:08,250 to the Centrino Mental Hospital for the Criminally Insane in Rome, Italy. 97 00:07:08,345 --> 00:07:11,678 I never really questioned why Italy. 98 00:07:12,057 --> 00:07:14,890 Michael: When did your father tell you what really happened? 99 00:07:18,063 --> 00:07:22,397 May 23, 2009. I was 25 years old. 100 00:07:23,401 --> 00:07:25,687 He just said it. He said, 101 00:07:26,112 --> 00:07:30,196 "Mom attacked those people during an exorcism." 102 00:07:31,076 --> 00:07:33,738 An exorcism performed on her. 103 00:07:33,912 --> 00:07:35,948 It's the job of science to try to sort out 104 00:07:36,039 --> 00:07:38,496 what is a reasonable, plausible explanation. 105 00:07:38,792 --> 00:07:40,783 But science can't explain everything, 106 00:07:40,877 --> 00:07:41,992 such as a person. 107 00:07:42,087 --> 00:07:44,794 Levitating two feet off the ground during an exorcism. 108 00:07:46,675 --> 00:07:50,008 I asked my Dad if he thought she was possessed. 109 00:07:50,720 --> 00:07:52,256 He said he didn't know. 110 00:07:52,597 --> 00:07:55,589 That she was gone. It didn't matter. 111 00:07:56,101 --> 00:07:57,432 Not anymore. 112 00:08:00,397 --> 00:08:02,388 He died three days later. 113 00:08:06,569 --> 00:08:09,356 I called the church where the priests had come from. 114 00:08:09,447 --> 00:08:10,739 And they wouldn't talk about it. 115 00:08:10,740 --> 00:08:13,777 They said they don't have an ordained exorcist and never did. 116 00:08:14,119 --> 00:08:18,112 So we're on our way to see the Vatican School for Exorcism. 117 00:08:18,748 --> 00:08:20,454 And to see my mother. 118 00:08:21,793 --> 00:08:23,124 Michael: Are you nervous? 119 00:08:24,796 --> 00:08:28,129 Yeah, I'm nervous. Twenty years is a long time, you know? 120 00:08:29,592 --> 00:08:32,459 So, later, I was contacted by the Diocese of Rome. 121 00:08:32,554 --> 00:08:36,297 They told me they never authorized my mother's exorcism. 122 00:08:36,641 --> 00:08:39,804 That's when I knew I had to go to Italy. 123 00:08:48,778 --> 00:08:52,612 I wonder how seriously they take the exorcism school, you know. 124 00:08:55,118 --> 00:08:56,949 I hope it's not a joke. 125 00:09:00,707 --> 00:09:02,368 (BLOWING WHISTLE) 126 00:09:04,294 --> 00:09:05,454 Oh, wow. 127 00:09:09,632 --> 00:09:12,465 There it is, St. Peter's Square. 128 00:09:13,845 --> 00:09:15,631 (SPEAKING IN ITALIAN) 129 00:09:17,807 --> 00:09:19,138 Something like that. 130 00:09:25,648 --> 00:09:29,436 Isabella: This school has drawn a lot of interest from all over the world. 131 00:09:31,196 --> 00:09:34,154 Maybe it can help me understand my mother's situation a little better. 132 00:09:34,532 --> 00:09:37,399 FATH ER Robert GALLO: From post-traumatic shock to serious injury, 133 00:09:37,494 --> 00:09:38,825 death even. 134 00:09:39,162 --> 00:09:41,824 And not just for the victim. 135 00:09:42,749 --> 00:09:46,913 Also for the family members, for anyone in the vicinity, 136 00:09:47,003 --> 00:09:48,994 especially the priest. 137 00:09:50,006 --> 00:09:52,338 Sometimes a person 138 00:09:52,759 --> 00:09:56,343 can be tormented by more than one demon 139 00:09:56,429 --> 00:09:59,512 in what we call multiple demonic possession. 140 00:10:00,016 --> 00:10:03,508 These cases are extremely volatile and dangerous, 141 00:10:04,020 --> 00:10:07,512 and they sometimes lead to transference, 142 00:10:08,191 --> 00:10:11,524 which means the demon jumps from one person 143 00:10:11,778 --> 00:10:13,268 to another. 144 00:10:15,115 --> 00:10:19,028 The purpose of the class is to educate priests 145 00:10:19,119 --> 00:10:20,404 and, of course, laypeople, 146 00:10:20,495 --> 00:10:23,737 about the Devil's presence in their lives, in modern society. 147 00:10:24,165 --> 00:10:25,951 For example, in Italy alone 148 00:10:26,042 --> 00:10:28,954 there are over 800 satanic cults. We had a problem. 149 00:10:29,045 --> 00:10:31,001 We needed more exorcists. 150 00:10:31,089 --> 00:10:33,580 If it is possession, then first and foremost 151 00:10:33,675 --> 00:10:35,506 we must rule out mental illness. 152 00:10:35,593 --> 00:10:37,629 Schizophrenia. Bipolar disorder. 153 00:10:37,929 --> 00:10:41,171 The course is designed to explore all these conditions. 154 00:10:41,432 --> 00:10:43,138 (SHOUTING ON TAPE) 155 00:10:48,523 --> 00:10:49,638 (IN ITALIAN) 156 00:10:49,732 --> 00:10:51,093 (MRS. SORLINI SPEAKING IN ITALIAN) 157 00:10:54,821 --> 00:10:56,061 (GAGGING) 158 00:10:58,158 --> 00:10:59,523 (SNARLING) 159 00:11:00,743 --> 00:11:01,903 Momma. 160 00:11:04,080 --> 00:11:05,069 (RETCHING) 161 00:11:06,749 --> 00:11:08,489 (LAUGHING IN SQUEAKY VOICE) 162 00:11:08,585 --> 00:11:09,995 (MRS. SORLINI SPEAKING IN ITALIAN) 163 00:11:10,086 --> 00:11:11,496 (IN ENGLISH) 164 00:11:16,009 --> 00:11:17,169 (CRASHING) 165 00:11:18,803 --> 00:11:21,465 Okay, anyone, any thoughts on that? 166 00:11:21,973 --> 00:11:24,259 I believe the subject was clearly possessed. 167 00:11:24,350 --> 00:11:26,136 The subject spoke in multiple languages. 168 00:11:26,436 --> 00:11:29,769 Come on. Speaking in tongues? Maybe. 169 00:11:30,607 --> 00:11:35,522 Incoherent babbling from a mentally-disturbed person, certainly. 170 00:11:35,778 --> 00:11:36,893 I'm sorry, Father. 171 00:11:36,988 --> 00:11:38,899 And the subject displayed abnormal strength 172 00:11:38,990 --> 00:11:41,982 when confronted with holy water, and while heavily sedated. 173 00:11:42,076 --> 00:11:44,738 The delusional mind of a paranoid schizophrenic 174 00:11:45,038 --> 00:11:48,201 may actually react to holy water as if it were, 175 00:11:48,291 --> 00:11:50,873 I don't know, acid, urine. 176 00:11:50,960 --> 00:11:53,292 I'm sorry, I'm gonna have to disagree. 177 00:11:53,630 --> 00:11:56,292 The girl fractured her own femur. 178 00:11:56,633 --> 00:12:00,467 Her strength might have been abnormal, but not impossible. 179 00:12:00,678 --> 00:12:03,010 It's very well known that 180 00:12:03,139 --> 00:12:07,803 some epileptics do break their bones during a seizure. It's a fact. 181 00:12:08,311 --> 00:12:11,644 GALLO: As I said, we must be sure to rule out mental illness. 182 00:12:11,981 --> 00:12:16,315 In the end, this case could not be proved as possession. 183 00:12:16,861 --> 00:12:19,318 Isabella: The diversity of the class was comforting. 184 00:12:19,405 --> 00:12:22,738 It wasn't just priests or nuns, but regular people, 185 00:12:22,825 --> 00:12:25,487 people who are facing the same things I'm facing. 186 00:12:25,828 --> 00:12:28,820 People like me, looking to help someone. 187 00:12:29,666 --> 00:12:30,997 Isabella: So why are you here? 188 00:12:32,669 --> 00:12:35,035 All this knowledge, you all agree on this, 189 00:12:35,129 --> 00:12:38,121 all this knowledge is invaluable for us, no? 190 00:12:38,549 --> 00:12:41,291 David, what would you say drew you to this school? 191 00:12:41,386 --> 00:12:43,547 In particular, to exorcism? 192 00:12:44,555 --> 00:12:48,719 The combination of science and religion. 193 00:12:49,060 --> 00:12:51,597 I think, based on my background in medicine, 194 00:12:51,688 --> 00:12:53,724 it gave me a greater sense of purpose. 195 00:12:53,815 --> 00:12:57,808 We all talk so definitively about God and about the Devil 196 00:12:57,902 --> 00:13:03,863 but we can all agree that there's no real facts, right? No proofs? 197 00:13:04,534 --> 00:13:07,742 God has never helped me. What about you? 198 00:13:10,915 --> 00:13:12,405 Sure. Yeah. 199 00:13:12,875 --> 00:13:17,209 So when do you actually witness an exorcism in class? 200 00:13:17,422 --> 00:13:19,413 This class is all theory. 201 00:13:19,757 --> 00:13:22,089 This is a school of exorcism, is it not? 202 00:13:22,427 --> 00:13:24,713 It's not reality. 203 00:13:25,930 --> 00:13:28,922 Look at the tape we watched today. 204 00:13:29,225 --> 00:13:34,060 That girl fit every criteria for possession except she wasn't. 205 00:13:34,272 --> 00:13:35,512 It's a mental disorder. 206 00:13:35,606 --> 00:13:38,564 No. When you witness someone possessed, 207 00:13:38,651 --> 00:13:40,141 you'll know the difference. 208 00:13:40,236 --> 00:13:42,318 You say that like you have. 209 00:13:42,405 --> 00:13:45,363 Have you witnessed a real exorcism, Father? 210 00:13:46,909 --> 00:13:51,573 Yeah. Right after he saw the Easter Bunny. 211 00:13:51,789 --> 00:13:54,496 I may have. Can I ask you something, Isabella? 212 00:13:54,584 --> 00:13:56,040 - Sure. - I'm curious. 213 00:13:57,086 --> 00:13:59,247 Why are you doing this documentary? 214 00:14:02,300 --> 00:14:04,791 I will be honest. My Mom. 215 00:14:05,803 --> 00:14:09,295 When I was about eight years old 216 00:14:10,099 --> 00:14:12,260 she murdered three people. 217 00:14:12,643 --> 00:14:14,599 Members of her church. 218 00:14:15,646 --> 00:14:20,310 I found out that she had committed these murders during an exorcism. 219 00:14:20,651 --> 00:14:23,643 An exorcism on her. 220 00:14:25,406 --> 00:14:26,846 - See you. - It was nice meeting you. 221 00:14:28,117 --> 00:14:29,857 Your mother must be at Centrino, right? 222 00:14:30,119 --> 00:14:32,781 - Have you seen her yet? - Tomorrow. 223 00:14:33,039 --> 00:14:37,248 Okay, well, the class won't give you the answers you need. 224 00:14:37,335 --> 00:14:39,371 You need to see a real one. 225 00:14:40,463 --> 00:14:42,203 How do you know when it's real? 226 00:14:42,465 --> 00:14:43,625 You know. 227 00:14:44,050 --> 00:14:45,210 Good luck. 228 00:14:45,676 --> 00:14:47,007 Thanks. 229 00:14:48,346 --> 00:14:49,586 (SIGHS) 230 00:14:52,558 --> 00:14:54,469 That was interesting. 231 00:15:00,650 --> 00:15:02,481 - Hey. - Michael: What are you looking at? 232 00:15:02,944 --> 00:15:06,277 My mother's hospital instruction manual. 233 00:15:06,614 --> 00:15:08,479 Look at this thing, it's huge. 234 00:15:08,574 --> 00:15:09,814 Okay. 235 00:15:10,451 --> 00:15:13,784 So, camera one, two and three. 236 00:15:14,497 --> 00:15:15,486 Which one do I look at? 237 00:15:15,581 --> 00:15:17,037 Michael: You don't have to look directly at the camera. 238 00:15:17,125 --> 00:15:18,456 Right. I knew that. 239 00:15:18,709 --> 00:15:21,451 Michael: Remember, the cameras are always running when the car's on. 240 00:15:21,546 --> 00:15:22,581 Let's go. 241 00:15:22,797 --> 00:15:26,961 You know, my father received a letter from Rome. 242 00:15:27,385 --> 00:15:31,719 I guess because priests were involved. The Holy Church got involved as well. 243 00:15:31,973 --> 00:15:34,635 And they said that they wanted to treat my mother at Centrino. 244 00:15:34,725 --> 00:15:35,885 They called it 245 00:15:36,811 --> 00:15:38,426 an "offering of forgiveness." 246 00:15:38,521 --> 00:15:42,139 And I remember thinking that meant God was forgiving my mother. 247 00:15:44,652 --> 00:15:46,233 I was young. 248 00:15:49,198 --> 00:15:50,187 Okay. 249 00:16:05,131 --> 00:16:07,247 (SPEAKING IN ITALIAN) 250 00:16:08,426 --> 00:16:11,088 - No camera. - Michael: Show him the media pass. 251 00:16:16,476 --> 00:16:18,262 (THANKING IN ITALIAN) 252 00:16:38,706 --> 00:16:40,287 Isabella: It felt like a prison. 253 00:16:40,374 --> 00:16:43,207 An old prison, really. 254 00:16:43,503 --> 00:16:47,542 But Dr. Costa seemed concerned, so that was good. 255 00:16:48,591 --> 00:16:50,456 Uh... Follow me. 256 00:16:55,556 --> 00:16:59,174 I only show you this because your mother has not had a violent outburst 257 00:16:59,268 --> 00:17:01,008 in over 7 years. 258 00:17:07,818 --> 00:17:09,479 (GRUNTING) 259 00:17:12,240 --> 00:17:15,824 She's extraordinarily anti-religious. 260 00:17:15,952 --> 00:17:19,615 We refrain from religious items and discussion at all times. 261 00:17:19,997 --> 00:17:21,328 They can make her hostile. 262 00:17:21,582 --> 00:17:23,243 But I want to put... 263 00:17:24,210 --> 00:17:25,450 (GROANS) 264 00:17:27,004 --> 00:17:28,790 (LAUGHING MANIACALLY) 265 00:17:30,383 --> 00:17:31,372 (GRUNTING) 266 00:17:32,093 --> 00:17:34,209 (INDISTINCT TALKING ON TAPE) 267 00:17:41,352 --> 00:17:42,387 That's enough. 268 00:17:42,520 --> 00:17:44,062 I'm not sure if you knew this, doctor, 269 00:17:44,063 --> 00:17:45,553 but my mother was involved in an exorcism 270 00:17:45,648 --> 00:17:47,184 while she committed those murders. 271 00:17:47,275 --> 00:17:48,310 Did you know that? 272 00:17:48,776 --> 00:17:52,268 Isabella, your mother's case, although unique, 273 00:17:52,613 --> 00:17:55,104 is not a matter of demonic possession. 274 00:17:55,199 --> 00:17:57,861 It's a matter of brain function. 275 00:17:57,952 --> 00:18:01,786 So why do you think she was transferred all the way from the States to Rome? 276 00:18:02,290 --> 00:18:06,124 I don't know. It was before I arrived here. 277 00:18:13,050 --> 00:18:16,133 Dr. Costa: Unfortunately, we've had to keep her heavily medicated. 278 00:18:16,470 --> 00:18:20,304 An exhaustive amount of meds, to be honest. 279 00:18:20,641 --> 00:18:22,472 Antipsychotics. 280 00:18:22,810 --> 00:18:25,472 Sedatives. Anti-anxiety. 281 00:18:25,813 --> 00:18:27,474 It constantly changes. 282 00:18:27,815 --> 00:18:30,807 She is a very, very complex patient. 283 00:18:31,235 --> 00:18:33,396 (PATIENT SINGING) 284 00:18:51,922 --> 00:18:53,662 Miss Rossi, let's keep moving. 285 00:18:54,008 --> 00:18:58,001 She is having a very good day today. But there still are rules. 286 00:18:58,346 --> 00:19:02,259 Don't talk about faith or God. And stay passive. 287 00:19:02,600 --> 00:19:07,264 Hostility and aggression are... Well, they've provoked her in the past. 288 00:19:07,355 --> 00:19:08,845 (DOOR BUZZING) 289 00:19:11,776 --> 00:19:14,438 Just precautions. It will be fine. 290 00:19:14,695 --> 00:19:18,529 In fact, there is a very good chance she won't even recognize you. 291 00:19:20,785 --> 00:19:22,116 Maria? 292 00:19:24,789 --> 00:19:26,450 You have a visitor. 293 00:19:37,385 --> 00:19:38,716 Come. Come. 294 00:20:10,918 --> 00:20:12,249 Hi, Mom. 295 00:20:17,675 --> 00:20:19,836 I like your drawings. 296 00:20:24,014 --> 00:20:28,599 Maria, I'd like to speak with you if you'd let me, please. 297 00:20:30,938 --> 00:20:32,929 My name is Isabella. 298 00:20:33,607 --> 00:20:35,438 Isabella Rossi. 299 00:20:41,031 --> 00:20:42,692 I'm your daughter. 300 00:20:51,292 --> 00:20:54,125 I just haven't seen you in a long time. 301 00:20:56,547 --> 00:20:58,128 Connect the cuts. 302 00:20:59,300 --> 00:21:03,293 Connect the cuts. Connect the cuts. Connect the cuts. 303 00:21:03,637 --> 00:21:05,298 Connect the cuts. Connect the cuts. 304 00:21:05,639 --> 00:21:08,301 Connect the cuts. Connect the cuts. 305 00:21:10,144 --> 00:21:11,554 Connect the cuts. Connect the cuts. 306 00:21:16,650 --> 00:21:19,813 Connect the cuts. Connect the cuts. 307 00:21:24,658 --> 00:21:26,649 Do you recognize this? 308 00:21:29,079 --> 00:21:31,491 Maria: Do you know how to connect the cuts? 309 00:21:33,334 --> 00:21:35,416 I don't know what that means. 310 00:21:38,339 --> 00:21:40,830 Connect the cuts. 311 00:21:42,843 --> 00:21:44,834 Did you do that to yourself? 312 00:21:49,016 --> 00:21:50,131 Please stop. 313 00:21:53,103 --> 00:21:57,096 Maria, I came a very long way to see you. 314 00:21:58,150 --> 00:22:01,062 Do you want to see my painting? 315 00:22:01,737 --> 00:22:04,524 Yes. I'd like that. I'd love that. 316 00:22:14,917 --> 00:22:19,581 Yes, yes. Maria, he was your husband. You loved him very much. 317 00:22:21,507 --> 00:22:22,997 Do you remember? 318 00:22:25,094 --> 00:22:26,584 Who are you? 319 00:22:26,846 --> 00:22:30,304 I'm Isabella. I'm your daughter. 320 00:22:30,391 --> 00:22:33,428 - I don't have a daughter. - Yes, yes, you do. 321 00:22:33,519 --> 00:22:35,635 We just haven't seen each other in a very long time. 322 00:22:35,729 --> 00:22:38,220 I don't have a daughter. 323 00:22:40,734 --> 00:22:42,065 Do I? 324 00:22:43,946 --> 00:22:45,607 (ISABELLA CRYING) 325 00:22:45,906 --> 00:22:48,067 Why? Why? 326 00:22:49,326 --> 00:22:50,907 Why not? 327 00:22:51,704 --> 00:22:52,944 (GASPS) 328 00:22:53,247 --> 00:22:57,581 Well, thank you for coming. Please say hello to your family from me. 329 00:22:57,918 --> 00:23:01,877 Have a nice day. Thank you for coming. I have to go. I have to go. 330 00:23:02,423 --> 00:23:04,664 I have to get ready. I have to get ready. 331 00:23:05,593 --> 00:23:08,335 I have to get ready. Get ready. 332 00:23:08,596 --> 00:23:11,429 Get ready. 333 00:23:16,687 --> 00:23:19,349 You shouldn't have killed. 334 00:23:19,773 --> 00:23:21,183 What did you say? 335 00:23:22,443 --> 00:23:26,436 Maria, please. I don't have a lot of time. Please, tell me something. 336 00:23:30,159 --> 00:23:33,151 You shouldn't have killed your child. 337 00:23:42,671 --> 00:23:44,207 What? 338 00:24:01,565 --> 00:24:04,978 It's against God's will, you know. 339 00:24:07,863 --> 00:24:09,603 (SCREAMING) 340 00:24:09,698 --> 00:24:11,063 (INDISTINCT) 341 00:24:17,748 --> 00:24:19,739 Dr. Costa: Out, out, out! 342 00:24:21,835 --> 00:24:24,668 Michael: Shit, that was great. That was great stuff. 343 00:24:26,590 --> 00:24:28,171 Are you all right? 344 00:24:30,844 --> 00:24:32,175 Isabella? 345 00:24:32,846 --> 00:24:33,835 Isabella, I... 346 00:24:52,491 --> 00:24:53,776 (SOBBING) 347 00:25:00,708 --> 00:25:03,450 Isabella: What's it like, losing both parents? 348 00:25:05,713 --> 00:25:08,705 It feels empty. 349 00:25:10,759 --> 00:25:13,421 Like there's no safety net to fall back on. 350 00:25:13,887 --> 00:25:16,048 And it forces you to be resilient. 351 00:25:16,223 --> 00:25:19,590 Possession and exorcism have dictated my life. 352 00:25:20,060 --> 00:25:23,223 It took my Mom and it basically killed my Dad. 353 00:25:23,564 --> 00:25:25,304 It defines me now. 354 00:25:25,899 --> 00:25:28,185 I mean, here I am. 355 00:25:28,277 --> 00:25:31,815 I flew halfway across... You know, halfway across the world 356 00:25:31,905 --> 00:25:34,487 to see this woman who I never thought I'd see again. 357 00:25:35,242 --> 00:25:37,073 I don't like that it defines me. 358 00:25:38,203 --> 00:25:41,741 Isabella: I contacted Father Ben Rawlings and David Keane 359 00:25:41,832 --> 00:25:45,120 in hopes that they would review the footage of my mother. 360 00:25:46,378 --> 00:25:48,790 Luckily, they agreed and invited me to their loft. 361 00:26:02,394 --> 00:26:03,725 Isabella, hi, welcome. 362 00:26:03,979 --> 00:26:06,061 - How are you? - Good. Come in. 363 00:26:09,151 --> 00:26:13,394 It's hard to say why I wanted to be a priest. 364 00:26:13,489 --> 00:26:15,730 Maybe I was drawn to helping people. 365 00:26:16,408 --> 00:26:21,698 I think that duality exists within all of us and, occasionally, it can take form. 366 00:26:22,331 --> 00:26:26,825 Science can no longer help, and religion has to take over. 367 00:26:27,336 --> 00:26:29,952 Which can be really difficult for people to accept. 368 00:26:30,130 --> 00:26:33,213 Isabella, nice to see you again. How are you? You okay? Okay, great. 369 00:26:33,467 --> 00:26:36,049 - Can I get you a cup of tea or anything? - Sure. 370 00:26:36,136 --> 00:26:38,468 I'm sorry, I forgot your... 371 00:26:38,806 --> 00:26:40,171 - Michael. - Michael. 372 00:26:41,892 --> 00:26:44,759 My family were always very religious. 373 00:26:44,853 --> 00:26:46,809 My mother and father, they were teachers, 374 00:26:46,897 --> 00:26:50,355 but I was closest to my Uncle. He was a priest. 375 00:26:51,735 --> 00:26:55,728 By the time I was 13, he told me that he was an exorcist. 376 00:26:55,989 --> 00:26:57,650 And, well, 377 00:26:59,326 --> 00:27:00,987 if you can imagine... 378 00:27:01,995 --> 00:27:05,658 It's like, I suppose, you know, you being told that 379 00:27:06,333 --> 00:27:08,164 your Dad is Superman. 380 00:27:08,502 --> 00:27:11,665 That's what it felt like to me. That he was in direct, 381 00:27:12,673 --> 00:27:15,585 you know, war, I suppose, with the Devil. 382 00:27:18,345 --> 00:27:20,711 And, I don't know, it blew me away, really. 383 00:27:21,598 --> 00:27:26,217 And so, he took me along with him and by the time I was 18, 384 00:27:26,311 --> 00:27:29,348 I'd seen four exorcisms. I'd even assisted on one. 385 00:27:29,648 --> 00:27:31,809 And it just changes you. 386 00:27:33,193 --> 00:27:35,980 Unfortunately, he passed away a couple years ago. 387 00:27:36,238 --> 00:27:39,981 Anyway, when I was 23, I went into the priesthood. 388 00:27:40,659 --> 00:27:43,742 And by the time I was 27, I was an ordained exorcist. 389 00:27:47,249 --> 00:27:49,661 But I'll tell you this. 390 00:27:50,252 --> 00:27:52,914 After all the years that I've been in the Church 391 00:27:53,172 --> 00:27:55,834 I've seen the Devil way more than I've seen God. 392 00:27:56,175 --> 00:27:58,461 That's just not the way it's supposed to be. 393 00:28:01,138 --> 00:28:03,504 There, what did she say to you there? 394 00:28:03,807 --> 00:28:04,967 Oh, uh... 395 00:28:05,058 --> 00:28:07,765 Yeah, at the end there, she started remembering things, 396 00:28:07,853 --> 00:28:10,686 specific things, and she said something to me. 397 00:28:10,939 --> 00:28:12,930 But I'm not sure if she said... 398 00:28:13,192 --> 00:28:14,682 What? What was it? 399 00:28:17,196 --> 00:28:19,858 I terminated a pregnancy about four years ago. 400 00:28:20,115 --> 00:28:22,447 The doctor said I couldn't carry it to term, so... 401 00:28:22,701 --> 00:28:25,693 Anyway, she knew about it, and she said that... 402 00:28:26,038 --> 00:28:31,032 Something about being against God's will or something. 403 00:28:31,376 --> 00:28:33,287 Hang on. Let's just look at that. 404 00:28:33,712 --> 00:28:36,545 It's against God's will, you know. 405 00:28:36,798 --> 00:28:37,833 Isabella: That means something, right? 406 00:28:37,925 --> 00:28:40,132 David: Possibly. You said you had a copy of her medical charts? 407 00:28:40,219 --> 00:28:41,334 Wait, wait, wait. 408 00:28:41,595 --> 00:28:42,880 What are those? 409 00:28:43,639 --> 00:28:46,051 Isabella: Oh! She cuts herself. 410 00:28:46,141 --> 00:28:48,473 David: Those are crosses, Ben. 411 00:28:49,561 --> 00:28:52,394 Crosses? Wait, wouldn't she not want crosses if she's possessed? 412 00:28:52,481 --> 00:28:54,221 - Not necessarily. - Look at them. Look at them. 413 00:28:54,316 --> 00:28:56,807 The way that she's seeing them, they're upside down. 414 00:28:56,902 --> 00:29:01,066 They're inverted crosses. They're typically used in Satanic rituals. 415 00:29:01,573 --> 00:29:03,063 I don't have a daughter. 416 00:29:03,158 --> 00:29:04,398 David: Wait, is she speaking with an accent? 417 00:29:04,493 --> 00:29:06,233 Isabella: Yeah, she did that some. Why? 418 00:29:06,328 --> 00:29:08,319 David: Different accents can be like speaking in tongues. 419 00:29:08,497 --> 00:29:11,534 The pregnancy, did you tell her about that at all? 420 00:29:11,625 --> 00:29:12,660 Isabella: No. 421 00:29:12,751 --> 00:29:13,740 David: And you're absolutely sure 422 00:29:13,835 --> 00:29:15,996 there's no other way she could have found out? 423 00:29:16,088 --> 00:29:18,170 I mean, there's no way. 424 00:29:18,507 --> 00:29:22,045 See, there are basically four factors 425 00:29:22,135 --> 00:29:25,923 when it comes to determining demonic possession. 426 00:29:26,014 --> 00:29:28,175 One, unnatural strength. 427 00:29:28,517 --> 00:29:31,179 You got aversion to holy objects. 428 00:29:31,520 --> 00:29:34,227 Languages or events that they could not have known. 429 00:29:34,314 --> 00:29:36,179 And preternatural movement, 430 00:29:36,441 --> 00:29:40,980 which is basically objects moving around the room. 431 00:29:42,406 --> 00:29:46,194 So, strength? No. Languages, no. 432 00:29:46,285 --> 00:29:48,947 Preternatural movement, no. Aversion to holy objects, maybe. 433 00:29:49,037 --> 00:29:51,699 Yeah, but there are accents and, Ben, she knew that information. 434 00:29:51,790 --> 00:29:53,621 Yeah, that interests me. 435 00:29:58,463 --> 00:30:00,704 We need to show you something. 436 00:30:02,342 --> 00:30:04,708 Okay. Can I bring the camera? 437 00:30:08,473 --> 00:30:10,338 - Sure. - All right. 438 00:30:10,559 --> 00:30:11,548 Okay. 439 00:30:12,227 --> 00:30:15,060 - Can I bring this? - Yeah, of course. Come on through. 440 00:30:16,732 --> 00:30:18,973 Michael: I'm good. I'm right behind you. Keep going. 441 00:30:24,239 --> 00:30:27,231 Isabella: What is all this? Who are these people? 442 00:30:27,576 --> 00:30:30,488 Ben: These are people the Church turned down for exorcism. 443 00:30:30,746 --> 00:30:35,240 - And they're all possessed? - Ben: We believe they are. 444 00:30:35,334 --> 00:30:38,246 These two cases are resolved. Those two are open 445 00:30:38,503 --> 00:30:40,744 and we're almost done with this one. 446 00:30:41,006 --> 00:30:44,669 This is the girl, Rosa, right? From the video we saw in Gallo's class? 447 00:30:44,760 --> 00:30:46,375 You both thought she was possessed. 448 00:30:46,470 --> 00:30:49,428 Ben: She is. We think the Church made a mistake. 449 00:30:52,476 --> 00:30:54,467 So correct me if I'm wrong, 450 00:30:55,437 --> 00:30:59,771 but you guys are performing these exorcisms yourselves, 451 00:31:00,108 --> 00:31:02,190 without the Church's permission? 452 00:31:02,778 --> 00:31:06,771 That's right. We have to. Otherwise, these people would continue to suffer. 453 00:31:09,242 --> 00:31:10,573 What is all that? 454 00:31:10,744 --> 00:31:13,156 David: We monitor everything. Heart rate, blood pressure. 455 00:31:13,246 --> 00:31:14,406 Yeah, go ahead. 456 00:31:14,498 --> 00:31:17,331 That's a camera we use to determine pupil dilation, 457 00:31:17,417 --> 00:31:20,079 which is very important in cases of possession. 458 00:31:20,337 --> 00:31:23,420 Nine millimeters is as large as the average pupil gets. 459 00:31:23,673 --> 00:31:25,584 Maybe 10 or 11 under certain substances. 460 00:31:25,675 --> 00:31:28,007 Like cocaine, psilocybin, methamphetamines. 461 00:31:28,261 --> 00:31:30,673 Anything above 11 is considered preternatural. 462 00:31:30,931 --> 00:31:32,671 Why doesn't the Church help these people? 463 00:31:32,766 --> 00:31:34,051 You see, that's just it. 464 00:31:34,142 --> 00:31:36,929 The Church isn't in the business of healing people. 465 00:31:37,187 --> 00:31:38,518 The bureaucracy won't allow it. 466 00:31:38,772 --> 00:31:41,889 Their hands are tied. In 1999, the Church changed the exorcism rites 467 00:31:41,983 --> 00:31:44,349 for the first time in almost 400 years. 468 00:31:44,444 --> 00:31:46,309 Now a priest has to be absolutely certain 469 00:31:46,405 --> 00:31:49,613 that there's an evil presence in order to even attempt an exorcism. 470 00:31:49,699 --> 00:31:52,361 And that's a near impossible task, because a lot of the time 471 00:31:52,619 --> 00:31:55,952 it takes an exorcism for a demon to reveal itself. 472 00:31:56,039 --> 00:31:58,826 But rather than get distracted by the Church's hypocrisy, 473 00:31:58,959 --> 00:32:00,879 we're going to continue to care for these people. 474 00:32:01,002 --> 00:32:02,958 So that means that my mother's case can actually be something... 475 00:32:03,046 --> 00:32:04,331 David: No, no. Isabella, you... 476 00:32:04,714 --> 00:32:07,000 The Church will never pursue your mother's case 477 00:32:07,092 --> 00:32:08,933 because the last time someone did, people died. 478 00:32:09,261 --> 00:32:10,842 What do you suggest? 479 00:32:11,096 --> 00:32:12,677 If you really want to help your mother, 480 00:32:12,764 --> 00:32:15,005 you need a better understanding of exorcism. 481 00:32:15,267 --> 00:32:17,178 A real understanding. 482 00:32:18,103 --> 00:32:22,346 Okay. So take more classes and maybe show Gallo the tape? 483 00:32:22,441 --> 00:32:27,606 Isabella, you'll learn more in five minutes of an exorcism 484 00:32:27,696 --> 00:32:30,608 than you will in three months in some class. 485 00:32:30,782 --> 00:32:32,192 Plus, you'll get to know the real difference 486 00:32:32,284 --> 00:32:34,900 between possession and mental illness. 487 00:32:39,291 --> 00:32:42,124 So witness a real exorcism? 488 00:32:43,962 --> 00:32:45,202 With you? 489 00:32:45,797 --> 00:32:47,128 If you want. 490 00:32:54,431 --> 00:32:57,548 So the exorcism rites, when they were updated, 491 00:32:58,351 --> 00:33:00,091 what exactly changed? 492 00:33:00,395 --> 00:33:03,728 Well, for one, all media coverage of exorcisms were banned. 493 00:33:03,982 --> 00:33:06,143 Not that they were filmed much anyway. 494 00:33:06,401 --> 00:33:09,143 Exorcisms can take minutes or they can take years. 495 00:33:09,237 --> 00:33:10,568 No two are the same. 496 00:33:13,074 --> 00:33:15,406 Is this thing we're doing even legal? 497 00:33:16,244 --> 00:33:18,155 No. Not exactly. 498 00:33:21,750 --> 00:33:23,957 You never know what's going to happen. 499 00:33:24,044 --> 00:33:25,534 (CROWS CAWING) 500 00:33:25,629 --> 00:33:27,494 (CHURCH BELLS DINGING) 501 00:33:39,935 --> 00:33:42,267 So do you still get nervous or... 502 00:33:44,439 --> 00:33:45,519 (BARKING) 503 00:33:45,607 --> 00:33:47,188 No, not really. 504 00:33:48,401 --> 00:33:49,857 Demons, like angels, have orders, 505 00:33:49,945 --> 00:33:52,146 or spheres, to be more specific. A hierarchy, basically. 506 00:33:52,781 --> 00:33:56,023 Now, it's imperative you get the demon to reveal itself so you can deduce 507 00:33:56,117 --> 00:33:57,653 its rank in that hierarchy. 508 00:33:58,620 --> 00:33:59,951 In our last session 509 00:34:00,205 --> 00:34:01,911 we were able to hone in on our demon's identity. 510 00:34:01,998 --> 00:34:03,078 His name is Berith. 511 00:34:03,792 --> 00:34:05,953 Look, I know we went over this before. 512 00:34:06,044 --> 00:34:08,080 Keep us between you and her, okay. I'm not kidding. 513 00:34:08,171 --> 00:34:09,456 Michael: All right, all right. 514 00:34:10,674 --> 00:34:12,710 (BEN SPEAKING IN ITALIAN) 515 00:34:20,976 --> 00:34:23,183 - Father. - How is she? 516 00:34:24,854 --> 00:34:26,310 (IN ITALIAN) 517 00:34:27,065 --> 00:34:30,398 - She's worse? Okay, let me see. - No, no. 518 00:34:31,319 --> 00:34:35,813 We had to move her downstairs. To the basement. 519 00:34:36,408 --> 00:34:37,739 The basement? 520 00:34:41,121 --> 00:34:42,452 This is it. 521 00:34:43,206 --> 00:34:46,994 We're actually going to see a person who is supposedly possessed. 522 00:34:47,544 --> 00:34:50,581 So I guess now we'll see if it's bullshit or not. 523 00:34:59,556 --> 00:35:00,887 Ben: She's in here. 524 00:35:02,058 --> 00:35:03,389 Michael, come in. 525 00:35:04,561 --> 00:35:06,392 Everyone, bow their heads. 526 00:35:08,565 --> 00:35:12,558 May the Lord bless us and keep us. May the Lord let His face shine upon us. 527 00:35:12,777 --> 00:35:15,519 May the Lord lift up His countenance onto us and give us peace. 528 00:35:15,905 --> 00:35:17,861 - Amen. - Amen. 529 00:35:57,864 --> 00:36:00,196 This really is no place for her, Mrs. Sorlini. 530 00:36:00,450 --> 00:36:03,283 I'm sorry, I'm sorry. We don't know what to do. 531 00:36:03,370 --> 00:36:06,157 Please, please, it's going to be okay. It's going to be okay. 532 00:36:07,290 --> 00:36:08,450 Rosa? 533 00:36:08,541 --> 00:36:10,406 (MRS. SORLINI SOBBING) 534 00:36:25,475 --> 00:36:30,469 Bless you for your prayers. You must leave her to us now. All right? 535 00:36:30,730 --> 00:36:31,770 Mrs. SORLINI: Yes, Father. 536 00:36:31,981 --> 00:36:34,973 David: This is to help loosen her limbs, keep her calm. 537 00:36:35,068 --> 00:36:37,855 It's very similar to a muscle relaxant. 538 00:36:37,946 --> 00:36:39,902 (MOANING SOFTLY) 539 00:36:43,076 --> 00:36:44,566 Michael: She's looking right at me. 540 00:37:01,803 --> 00:37:03,634 (MICHAEL SHUDDERING) 541 00:37:05,265 --> 00:37:06,755 (BONES CRACK) 542 00:37:19,863 --> 00:37:20,852 Okay. 543 00:37:22,949 --> 00:37:23,938 Okay. 544 00:37:24,617 --> 00:37:26,198 Let's get set up. 545 00:37:27,662 --> 00:37:29,778 (RECITING PRAYERS IN LATIN) 546 00:37:44,721 --> 00:37:46,507 (DEVICE POWERING ON) 547 00:37:51,561 --> 00:37:54,143 It's best just to stay close to Michael, okay? 548 00:37:55,565 --> 00:37:58,398 - A little to the right. - No, no. It's set. 549 00:38:06,993 --> 00:38:09,154 David: It is Thursday, December 3, 2009. 550 00:38:09,412 --> 00:38:11,403 Subject, Rosa Sorlini. 551 00:38:11,664 --> 00:38:14,827 Last session, November 13, 2009. 552 00:38:15,168 --> 00:38:18,831 Rosa's appearance has worsened, skin color and weight. 553 00:38:19,255 --> 00:38:21,496 Temperament appears stable. 554 00:38:21,841 --> 00:38:25,834 Vitals are slightly elevated, but basically normal. 555 00:38:26,679 --> 00:38:30,843 Her pupils are dilated to approximately nine millimeters. 556 00:38:33,019 --> 00:38:34,008 Ben: Okay. 557 00:38:35,855 --> 00:38:37,186 Let's begin. 558 00:38:37,565 --> 00:38:39,772 (RECITING PRAYERS IN LATIN) 559 00:38:44,197 --> 00:38:45,528 David: Pupils still normal. 560 00:38:45,782 --> 00:38:48,364 Ben: Rosa, are you in there? Can you hear me? 561 00:38:48,868 --> 00:38:51,280 I want to know how you're feeling today, Rosa. 562 00:38:52,580 --> 00:38:53,990 (IN ITALIAN) 563 00:38:57,794 --> 00:39:01,537 Ben: I remember last time, Rosa, you were strong. You spoke to me. 564 00:39:05,426 --> 00:39:06,882 (IN ITALIAN) 565 00:39:08,221 --> 00:39:10,678 No, no, she's strong. And getting stronger than... 566 00:39:10,849 --> 00:39:12,259 (IN ITALIAN) 567 00:39:13,434 --> 00:39:14,765 You don't want this one anymore. 568 00:39:14,936 --> 00:39:16,597 It's no good for you. 569 00:39:17,438 --> 00:39:18,848 (IN GERMAN) 570 00:39:22,569 --> 00:39:24,685 Isabella: She said my name. She said my name. 571 00:39:24,779 --> 00:39:26,360 - How did she know my name? - Stay back. Don't listen to her. 572 00:39:26,447 --> 00:39:27,436 (IN ITALIAN) 573 00:39:28,324 --> 00:39:32,784 Five minutes alone with her, I promise you, her cunt will know me. 574 00:39:34,163 --> 00:39:36,154 Ben: I want you to leave the girl out of this. 575 00:39:36,249 --> 00:39:38,331 - (ROSA SHOUTING IN ITALIAN) - (MONITOR BEEPING RAPIDLY) 576 00:39:38,418 --> 00:39:41,785 I know who you are, demon! Your name is Berith! 577 00:39:41,880 --> 00:39:43,120 (IN ITALIAN) 578 00:39:43,756 --> 00:39:45,747 Behold the Cross of the Lord. 579 00:39:46,426 --> 00:39:48,087 - Lord, have mercy. - Lord, have mercy. 580 00:39:48,428 --> 00:39:49,918 - Christ, have mercy. - Christ, have mercy. 581 00:39:50,013 --> 00:39:51,924 God, the Father of our Lord Jesus Christ, 582 00:39:52,015 --> 00:39:53,221 I appeal to Your Holy Name 583 00:39:53,308 --> 00:39:55,424 that you graciously grant me help against... 584 00:39:55,518 --> 00:39:58,134 - (IN ITALIAN) - (MONITOR BEEP STABILIZING) 585 00:40:05,194 --> 00:40:07,025 - That you graciously grant me help. - (SCREAMING) 586 00:40:07,113 --> 00:40:09,320 against this unclean spirit that's tormenting this creature of Yours! 587 00:40:09,407 --> 00:40:10,988 - Ben, she's hemorrhaging! - (MONITOR BEEPING RAPIDLY) 588 00:40:11,075 --> 00:40:13,191 God, creator and defender of the human race, 589 00:40:13,286 --> 00:40:14,617 who made man in Your own image, 590 00:40:14,704 --> 00:40:16,990 look down in pity on this, Your servant! 591 00:40:17,081 --> 00:40:18,070 (CONTINUES SCREAMING) 592 00:40:18,166 --> 00:40:19,906 Help me hold her down, Ben. Ben, help me hold her down. 593 00:40:20,001 --> 00:40:23,710 Taste it, bitch! Come taste your mother's sweet milk! 594 00:40:23,796 --> 00:40:24,876 Stay back. 595 00:40:24,964 --> 00:40:27,046 (SPEAKING IN ITALIAN) 596 00:40:28,301 --> 00:40:29,632 Inserting anti-coagulant. 597 00:40:29,969 --> 00:40:32,130 Overwhelms it with fear and panic. 598 00:40:32,639 --> 00:40:34,220 Repel, O Lord, the Devil's power. 599 00:40:34,307 --> 00:40:35,513 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 600 00:40:35,600 --> 00:40:38,262 Break asunder his snares. You can't hide, Berith! 601 00:40:38,353 --> 00:40:40,389 (SCREECHING) 602 00:40:42,231 --> 00:40:44,643 The Mystery of the Cross commands you! 603 00:40:44,984 --> 00:40:48,476 Blood pressure's way up, 190 over 110! Come on, hang in there! 604 00:40:49,322 --> 00:40:53,565 Heart rate's up. So is blood pressure. 190 over 110. Hang in there. 605 00:40:53,743 --> 00:40:55,199 (IN ITALIAN) 606 00:41:02,961 --> 00:41:06,328 Blood pressure's going crazy! It's 220 over 110! Say it, Ben! 607 00:41:06,506 --> 00:41:08,588 St. Barnabas commands you! 608 00:41:09,175 --> 00:41:11,382 - Ben? - Just keep hold of her! 609 00:41:11,552 --> 00:41:13,918 - (IN ITALIAN) - (BEN RECITING PRAYER) 610 00:41:15,181 --> 00:41:16,637 Ben, I can't hold her! 611 00:41:16,724 --> 00:41:17,884 - (SNARLING) - (CLANGING) 612 00:41:19,185 --> 00:41:21,466 Isabella: Oh, my God! Where is she? Michael: David! David! 613 00:41:21,604 --> 00:41:23,014 David: I can't see! I need light! I need light. 614 00:41:23,106 --> 00:41:24,642 (ROSA LAUGHING) 615 00:41:28,611 --> 00:41:30,021 Isabella: Do something! 616 00:41:30,697 --> 00:41:32,153 David: Get her back on the bed! Ben! 617 00:41:33,866 --> 00:41:35,652 - Get her legs. - David: Michael, get away. 618 00:41:35,743 --> 00:41:38,610 - (STRUGGLING) - (BEN RECITING PRAYER) 619 00:41:38,705 --> 00:41:43,199 I'll carve out your diseased heart and eat it! 620 00:41:43,459 --> 00:41:47,793 I have a whole army of angels and the Lord Almighty by my side! 621 00:41:50,550 --> 00:41:53,041 You want pain? I'll give you pain! 622 00:41:53,386 --> 00:41:55,547 St. Barnabas commands you! 623 00:41:55,805 --> 00:41:58,638 From whose sight you are not hidden! 624 00:41:58,725 --> 00:42:00,681 - St. Barnabas commands you! - (SQUEALING) 625 00:42:01,060 --> 00:42:03,221 St. Barnabas commands you! 626 00:42:03,813 --> 00:42:06,054 You foul, treacherous beast! 627 00:42:06,399 --> 00:42:10,062 Give way to Christ, in whom you found none of your works! 628 00:42:10,403 --> 00:42:12,894 Bow down before God! 629 00:42:13,990 --> 00:42:15,446 (RASPING) 630 00:42:19,579 --> 00:42:21,115 Ben: Okay, bring her back on her legs. 631 00:42:25,168 --> 00:42:26,578 (PANTING) She's stabilizing. 632 00:42:27,587 --> 00:42:29,168 She's stabilizing. 633 00:42:39,265 --> 00:42:40,755 Isabella: Turn that off. Yeah. 634 00:42:51,986 --> 00:42:53,692 (SIGHS HEAVILY) 635 00:42:55,865 --> 00:42:57,526 I don't know what to say. 636 00:43:02,872 --> 00:43:05,204 David: Right there, right there, you see how her pupil is normal again? 637 00:43:05,291 --> 00:43:06,451 That indicates that she's clean. 638 00:43:06,542 --> 00:43:08,498 Now that you have this, now you can tell the Church, right, 639 00:43:08,628 --> 00:43:10,038 - that you saved her? - Ben: No. 640 00:43:10,129 --> 00:43:13,048 David: Yeah, it worked. But that doesn't mean the Church will support it. 641 00:43:13,049 --> 00:43:15,210 That doesn't make any sense. Why not? 642 00:43:15,468 --> 00:43:16,799 Because... 643 00:43:17,887 --> 00:43:21,050 Because the Church would have us arrested and deported. 644 00:43:21,140 --> 00:43:23,391 What we're doing in the eyes of the Church is very wrong. 645 00:43:23,392 --> 00:43:25,223 That's why we know it's so right. 646 00:43:25,436 --> 00:43:27,017 (MOBILE RINGING) 647 00:43:29,565 --> 00:43:31,931 Ben: Look, her appearance is completely normal, 648 00:43:32,026 --> 00:43:33,266 and so quickly after the exorcism. 649 00:43:33,361 --> 00:43:36,319 Hello? This is she. Excuse me. 650 00:43:36,989 --> 00:43:38,320 R-O-S-S-I. 651 00:43:38,574 --> 00:43:40,094 - What's that? - Michael: I don't know. 652 00:43:41,994 --> 00:43:44,485 I'm her daughter. I just got here from America. 653 00:43:44,997 --> 00:43:48,910 I think that's a big mistake. We could go back to the charts, you'll see that... 654 00:43:49,001 --> 00:43:50,332 Ben: This is amazing. 655 00:43:50,503 --> 00:43:51,834 Thank you. 656 00:43:55,675 --> 00:44:00,510 That was the Diocese of Rome. I asked for a reevaluation of my mother. 657 00:44:00,763 --> 00:44:01,844 Michael: What did they say? 658 00:44:02,014 --> 00:44:03,675 They thanked me for my concerns 659 00:44:03,766 --> 00:44:08,430 and said that any interference would probably jeopardize her well-being. 660 00:44:09,272 --> 00:44:12,764 Oh! And that God would be watching us over these trying times. 661 00:44:13,025 --> 00:44:14,356 David: Are you all right? 662 00:44:16,529 --> 00:44:17,860 Fine. 663 00:44:19,532 --> 00:44:21,616 Michael: I can't believe the Church turned her down. 664 00:44:21,617 --> 00:44:23,257 Ben: Of course they're gonna turn it down. 665 00:44:23,369 --> 00:44:26,532 Go straight to Dr. Costa with my own doctor, like David. 666 00:44:26,789 --> 00:44:29,075 The hospital is outside Vatican City walls, 667 00:44:29,167 --> 00:44:31,287 and I think that means it's out of their jurisdiction. 668 00:44:31,460 --> 00:44:32,700 Michael: What are you two talking about? 669 00:44:32,795 --> 00:44:33,784 What's that? 670 00:44:34,130 --> 00:44:36,121 What are you talking about? 671 00:44:36,799 --> 00:44:39,131 - Okay. Okay. - We need to talk. 672 00:44:39,468 --> 00:44:41,629 - David? Do you have a sec? Okay. - Yeah. 673 00:44:42,471 --> 00:44:44,336 Ben: We don't know what's wrong with Isabella's mother. 674 00:44:44,432 --> 00:44:47,595 Nobody does because she hasn't been evaluated in over 15 years. 675 00:44:47,810 --> 00:44:49,801 She deserves a second opinion. 676 00:44:50,062 --> 00:44:51,177 A second opinion? 677 00:44:51,272 --> 00:44:52,978 It would give us enough time to determine her condition. 678 00:44:53,065 --> 00:44:55,397 No, you want to give an exorcism to Isabella's mother. 679 00:44:55,484 --> 00:44:56,651 That's not what we're saying. 680 00:44:56,652 --> 00:44:59,189 We just need time and we need to know that she's actually possessed. 681 00:44:59,280 --> 00:45:01,066 Michael: Yeah, then she can get the proper attention. 682 00:45:01,157 --> 00:45:02,693 Look, okay, that's not how this works. 683 00:45:02,783 --> 00:45:04,819 You're here to document, you're not here to get involved. 684 00:45:04,911 --> 00:45:06,447 - First of all, it's illegal. - No, it's not illegal. 685 00:45:06,579 --> 00:45:08,570 Yes, Ben, it is! And in the eyes of the Church... 686 00:45:08,664 --> 00:45:10,029 You know, forget about the Church, David! 687 00:45:10,124 --> 00:45:11,739 Why does it always come down to that? 688 00:45:11,834 --> 00:45:14,701 What if this works? What if we find out that it's not D. I.D.? 689 00:45:14,921 --> 00:45:16,331 Michael: Yeah, think about it, David. This could work. 690 00:45:16,422 --> 00:45:17,662 Michael, I know what you're doing. 691 00:45:17,757 --> 00:45:20,043 I know it would be provocative for your film, but we will be arrested. 692 00:45:20,134 --> 00:45:21,294 (SIGHS) 693 00:45:23,763 --> 00:45:25,549 How would it even work? 694 00:45:25,640 --> 00:45:28,097 As soon as they found out what we were doing, they'd shut us down. 695 00:45:28,226 --> 00:45:30,842 The staff won't be allowed with us in the room. 696 00:45:30,937 --> 00:45:35,101 Yeah, we should have that right to privacy on her behalf, right? 697 00:45:36,442 --> 00:45:38,433 Yeah, you're right. 698 00:45:43,449 --> 00:45:44,859 David, just... 699 00:45:46,452 --> 00:45:48,784 What if it was your own mother? 700 00:45:55,044 --> 00:45:56,375 I'm really nervous. 701 00:45:56,671 --> 00:46:00,004 I'm an active priest in good standing with the Holy See. 702 00:46:00,216 --> 00:46:03,583 And regardless of the outcome, the Church will find out, 703 00:46:03,678 --> 00:46:05,589 and it will put my job in jeopardy. 704 00:46:05,846 --> 00:46:06,835 Father Ben Rawlings. 705 00:46:07,014 --> 00:46:08,003 But at the same time, 706 00:46:08,224 --> 00:46:09,589 there are problems within this institution. 707 00:46:09,684 --> 00:46:11,351 There are things that I don't agree with. 708 00:46:11,352 --> 00:46:13,183 In the case of Maria Rossi, 709 00:46:13,396 --> 00:46:16,058 I think we should take the time to actively deduce whether or not 710 00:46:16,148 --> 00:46:18,639 she's being tormented by an evil presence. 711 00:46:20,903 --> 00:46:22,234 I think. 712 00:46:23,364 --> 00:46:26,151 Ben: What's the Church's stance on Maria Rossi? 713 00:46:26,325 --> 00:46:28,737 Well, she's faded into the system. 714 00:46:28,828 --> 00:46:30,739 She's pumped full of drugs and forgotten. 715 00:46:31,205 --> 00:46:36,199 If she becomes too difficult, there's a panic button on the wall. 716 00:46:36,377 --> 00:46:38,208 - Yeah? - Yes, I saw that. Thank you. 717 00:46:38,379 --> 00:46:42,418 The bottom line here is that something horrible happened back in 1989. 718 00:46:42,717 --> 00:46:44,378 And it wasn't Maria Rossi's fault. 719 00:46:44,468 --> 00:46:48,256 You'll be screening her using SCID-D? Two hours? 720 00:46:48,347 --> 00:46:50,759 David: More or less two hours, yeah. I'd say so. 721 00:46:50,975 --> 00:46:53,057 I feel the Church needs to change. 722 00:46:53,311 --> 00:46:58,431 We're so eager to just brush things under the carpet as if they don't exist. 723 00:46:58,524 --> 00:47:01,641 I don't fit in this Church, in this guise of the Church. 724 00:47:01,902 --> 00:47:04,143 And I have to do what I believe. 725 00:47:04,488 --> 00:47:05,928 Dr. Costa: I'll see you soon, Maria. 726 00:47:09,910 --> 00:47:12,287 Isabella: I know it's dangerous, and it might not even work. 727 00:47:12,288 --> 00:47:15,280 But I can't just sit back and do nothing. 728 00:47:23,132 --> 00:47:24,668 Okay, not a problem. 729 00:47:25,301 --> 00:47:27,337 (MONITOR BEEP STABILIZING) 730 00:47:28,929 --> 00:47:34,140 David: The time is 8:32 A.M. on Monday, December 7, 2009. 731 00:47:34,226 --> 00:47:37,434 Subject is Maria Rossi. Session one. 732 00:47:38,606 --> 00:47:40,847 Subject appears docile. 733 00:47:41,108 --> 00:47:42,939 Heavily medicated. 734 00:47:45,446 --> 00:47:49,815 Pupils are mildly dilated due to the medication. 735 00:47:50,451 --> 00:47:52,316 Ben: Okay. Let's wake her up. 736 00:47:52,870 --> 00:47:56,533 When she wakes up, we'll see if she gets a reaction. 737 00:47:58,125 --> 00:47:59,786 David: Counteracting medication. 738 00:48:01,295 --> 00:48:04,037 Medication should take effect in 20 seconds. 739 00:48:04,548 --> 00:48:05,833 Isabella: So this is when you provoke her? 740 00:48:05,925 --> 00:48:07,131 Ben: Exactly. 741 00:48:08,052 --> 00:48:09,713 David: Ten seconds. 742 00:48:12,556 --> 00:48:16,140 Five, four, three, 743 00:48:16,560 --> 00:48:19,393 two, time. 744 00:48:21,148 --> 00:48:22,183 Maria? 745 00:48:25,736 --> 00:48:27,567 Maria, do you know what this is? 746 00:48:31,409 --> 00:48:33,741 Maria, is there someone in there with you? 747 00:48:34,829 --> 00:48:36,239 I don't know. 748 00:48:36,747 --> 00:48:38,908 Ben: Yes, you do, Maria. 749 00:48:39,500 --> 00:48:40,831 Who's in there? 750 00:48:41,085 --> 00:48:43,576 We can help you. We can free you from it. 751 00:48:43,921 --> 00:48:45,502 EKG is normal. 752 00:48:46,424 --> 00:48:48,085 They'll be angry. 753 00:48:48,592 --> 00:48:50,173 There's more than one? 754 00:48:59,687 --> 00:49:01,177 Maybe she's clean. 755 00:49:02,857 --> 00:49:04,097 (MONITOR BEEPING RAPIDLY) 756 00:49:04,191 --> 00:49:05,556 What was that? 757 00:49:05,901 --> 00:49:07,232 Yeah, we got something. 758 00:49:08,863 --> 00:49:10,194 (BEEP STABILIZING) 759 00:49:10,281 --> 00:49:11,691 Her pupil's still normal. 760 00:49:14,952 --> 00:49:16,283 It's nothing. 761 00:49:20,916 --> 00:49:22,247 Isabella: Is she all right? 762 00:49:22,585 --> 00:49:23,916 Ben: Yeah, she... 763 00:49:26,422 --> 00:49:28,083 She's sleeping. 764 00:49:28,382 --> 00:49:32,045 That's the first time I've seen a possessed person 765 00:49:32,803 --> 00:49:36,136 fall asleep when confronted by a priest and holy water. 766 00:49:36,474 --> 00:49:38,055 Isabella: What does that mean? 767 00:49:39,643 --> 00:49:41,725 (SIGHING) I don't know. I think... 768 00:49:43,564 --> 00:49:45,064 I think we might be wasting our time. 769 00:49:45,065 --> 00:49:48,228 Isabella: I came here for her and I'm going to do everything I can to help her. 770 00:49:48,319 --> 00:49:51,903 This isn't consistent with any form of possession that I've ever seen. 771 00:49:51,989 --> 00:49:53,445 I'm sorry, Isabella. This... 772 00:49:53,532 --> 00:49:55,898 (SCREAMING) 773 00:49:59,121 --> 00:50:00,156 (MONITOR BEEPING RAPIDLY) 774 00:50:00,247 --> 00:50:01,703 David: Her pupils are almost fully dilated! 775 00:50:01,790 --> 00:50:03,746 Lord, have mercy! Christ, have mercy! 776 00:50:03,834 --> 00:50:05,415 - What are you doing? - We're helping her, David! 777 00:50:05,503 --> 00:50:06,618 We need to help her! 778 00:50:06,712 --> 00:50:08,919 - Ben, this is not the time or the place! - Stay back. 779 00:50:09,048 --> 00:50:10,163 I need you to calm down. 780 00:50:10,633 --> 00:50:12,313 - Christ, have mercy. - Christ, have mercy. 781 00:50:12,593 --> 00:50:14,003 - Christ, hear us. - Christ, please hear us. 782 00:50:14,261 --> 00:50:16,297 - God, the Father in Heaven. - (SCREAMS) 783 00:50:17,431 --> 00:50:20,343 I know you! I know you, little girl! 784 00:50:20,434 --> 00:50:21,674 - God, the Father in Heaven. - (MARIA LAUGHING EVILLY) 785 00:50:21,769 --> 00:50:22,849 David: God, the Father in Heaven, most merciful. 786 00:50:22,937 --> 00:50:24,518 Ben: God, the Father of our Lord Jesus Christ, 787 00:50:24,605 --> 00:50:25,936 I appeal to Your Holy Name 788 00:50:26,190 --> 00:50:28,397 - against this unclean spirit! - I know you! 789 00:50:28,484 --> 00:50:30,270 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 790 00:50:31,195 --> 00:50:32,810 (MARIA GRUNTING) 791 00:50:34,490 --> 00:50:38,824 Shove that needle in your fucking eye, you faggot! 792 00:50:39,537 --> 00:50:40,902 (LAUGHING) 793 00:50:41,205 --> 00:50:44,117 I adjure you, ancient serpent 794 00:50:45,960 --> 00:50:48,952 by the judge of the living and of the dead. 795 00:50:49,088 --> 00:50:50,874 - Isabella: Don't get too close. - By your Creator... 796 00:50:50,965 --> 00:50:53,206 David: Ben? Ben? Isabella: Michael! 797 00:50:53,551 --> 00:50:55,963 The faith of the holy apostles and of all the saints commands you, 798 00:50:56,053 --> 00:50:58,373 - reveal yourself before the Creator! - Isabella: Watch it! 799 00:50:58,472 --> 00:50:59,507 (GROANS) 800 00:50:59,598 --> 00:51:00,633 David! 801 00:51:00,724 --> 00:51:03,807 Ben: The devout prayers of holy men... 802 00:51:04,144 --> 00:51:06,135 God the Father commands you! 803 00:51:06,313 --> 00:51:09,476 (DISTORTED) Oh, you can't get back in your God's good graces, priest. 804 00:51:09,817 --> 00:51:12,183 Not after what you did. 805 00:51:16,490 --> 00:51:19,152 - Ben, what are you doing? - David: Her vitals are going crazy. 806 00:51:21,829 --> 00:51:22,818 (SCREECHING) 807 00:51:24,206 --> 00:51:25,366 Ben: Get back. Get back. 808 00:51:25,874 --> 00:51:27,705 David: Michael, put the camera down and help! 809 00:51:28,002 --> 00:51:29,162 Isabella: I want to help her! 810 00:51:29,336 --> 00:51:30,951 David: Get her leg! Get her leg! 811 00:51:31,046 --> 00:51:32,877 (MONITOR BEEPING RAPIDLY) 812 00:51:32,965 --> 00:51:34,830 Careful. Grab her leg! 813 00:51:35,217 --> 00:51:37,003 I got her. Get her arm. 814 00:51:39,054 --> 00:51:40,715 Isabella, is it locked? 815 00:51:41,015 --> 00:51:43,222 - Ben: Close the bolt! - Yes! Yes! 816 00:51:43,309 --> 00:51:45,516 (SPEAKING IN GERMAN) 817 00:51:46,854 --> 00:51:48,014 Tell me your name, coward! 818 00:51:48,230 --> 00:51:49,219 Asbeel! 819 00:51:51,692 --> 00:51:55,105 Come that close to me one more time and I'll use your tongue 820 00:51:55,195 --> 00:51:59,780 to skull fuck the baby killer over there! 821 00:52:01,243 --> 00:52:06,033 (SINGING) The itsy bitsy spider came down the water spout 822 00:52:06,123 --> 00:52:07,329 (MONITOR BEEP STABILIZING) 823 00:52:07,416 --> 00:52:12,410 BOTH: Down came the rain and washed the spider out. 824 00:52:12,880 --> 00:52:14,245 Out came the sun... 825 00:52:14,340 --> 00:52:17,332 Ben: Isabella, don't listen to it. It's not your mother. 826 00:52:17,760 --> 00:52:19,720 - Come on, baby. - Isabella, it's not your mother! 827 00:52:19,803 --> 00:52:21,213 You know the words. 828 00:52:21,430 --> 00:52:23,091 Michael: Isabella, snap out of it! 829 00:52:23,599 --> 00:52:24,964 - Do it! - Demons! 830 00:52:25,309 --> 00:52:27,220 (IN GERMAN) 831 00:52:28,062 --> 00:52:31,554 You are guilty before our Lord Jesus Christ 832 00:52:31,774 --> 00:52:34,060 whom you dared to nail upon the cross. 833 00:52:34,276 --> 00:52:37,439 David: Pulse is 284. Rhythm is way off. 834 00:52:37,529 --> 00:52:39,190 (SPEAKING IN SHRILL TONE) 835 00:52:39,281 --> 00:52:40,737 I'm not like the others, demon! 836 00:52:40,908 --> 00:52:42,239 Do you hear me, transgressor? 837 00:52:42,409 --> 00:52:43,945 - I hear you, priest. - Seducer! 838 00:52:44,119 --> 00:52:46,201 All you fucking do is talk! 839 00:52:46,288 --> 00:52:47,277 (SPITS) 840 00:52:47,373 --> 00:52:48,909 - (BANGING ON DOOR) - (GUARD SHOUTING IN ITALIAN) 841 00:52:48,999 --> 00:52:51,536 The holy apostles Peter and Paul and all the saints command you. 842 00:52:51,627 --> 00:52:55,620 Give way to Christ, in whom you found none of your works! 843 00:52:55,964 --> 00:52:58,956 For it is not He who condemns you, 844 00:52:59,051 --> 00:53:01,963 but rather He who rules the living and the dead. 845 00:53:02,262 --> 00:53:04,298 Our Father, who art in heaven... 846 00:53:04,598 --> 00:53:08,261 Isabella: No, it's gonna kill her! Ben: Just stay there, Isabella. 847 00:53:10,938 --> 00:53:11,927 No, no, no. 848 00:53:13,440 --> 00:53:16,022 Ben: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, 849 00:53:16,318 --> 00:53:17,854 for ever and ever. Amen. 850 00:53:18,404 --> 00:53:21,020 Let my mother go. 851 00:53:23,951 --> 00:53:25,282 (IN HOARSE VOICE) You'll burn. 852 00:53:26,829 --> 00:53:28,820 You'll burn eternal. 853 00:53:30,624 --> 00:53:32,455 Poor child. 854 00:53:40,634 --> 00:53:42,590 - GUARD: Please, open this door now! - (CONTINUES BANGING ON DOOR) 855 00:53:42,678 --> 00:53:44,214 Pulse is dropping. 856 00:53:44,638 --> 00:53:47,004 Maria? Maria, can you hear us? 857 00:53:47,307 --> 00:53:49,047 David: Starting to regain consciousness. 858 00:53:49,143 --> 00:53:51,976 Temp is returning to normal. 859 00:53:57,484 --> 00:53:58,473 Over. 860 00:54:02,364 --> 00:54:04,446 Ben: Tell me your name, coward! Maria: Asbeel! 861 00:54:07,202 --> 00:54:09,033 I'll be feeling that tomorrow. 862 00:54:09,246 --> 00:54:12,113 See, this is preternatural movement right here. 863 00:54:12,207 --> 00:54:13,868 I've seen it before, but I've never captured it on tape. 864 00:54:14,168 --> 00:54:15,658 So, what does that mean? 865 00:54:15,878 --> 00:54:19,666 It means we've got everything that we need right here. 866 00:54:20,007 --> 00:54:21,838 This is huge, Isabella. 867 00:54:23,385 --> 00:54:24,500 Let's play it again. 868 00:54:25,220 --> 00:54:27,381 Ben: Do you realize how big this is? 869 00:54:27,681 --> 00:54:28,636 With the evidence we've got, 870 00:54:28,724 --> 00:54:30,680 the Holy See has to see us. They have to. 871 00:54:30,893 --> 00:54:32,508 We can go to the press with this 872 00:54:32,603 --> 00:54:35,561 and in an instant, we'd have 1,000 people standing out there. 873 00:54:35,856 --> 00:54:39,019 David: Our priority right now should be getting her back to the States. 874 00:54:39,526 --> 00:54:41,517 The endorsement of Dr. Costa is vital. 875 00:54:41,737 --> 00:54:45,070 But after the results that he saw, there's no way that he can't agree. 876 00:54:45,365 --> 00:54:47,822 Dr. Costa doesn't believe that she was possessed or anything. 877 00:54:47,910 --> 00:54:51,073 He thinks it was an exercise that shocked her system. 878 00:54:51,538 --> 00:54:53,494 Anyway, it doesn't matter what he believes 879 00:54:53,582 --> 00:54:56,462 because his referral's actually gonna help us get her back to the States. 880 00:54:56,543 --> 00:55:01,207 (DISTORTED) Oh, you can't get back in your God's good graces, priest. 881 00:55:01,381 --> 00:55:02,712 Michael: What are you doing? 882 00:55:04,593 --> 00:55:06,254 I'm just... 883 00:55:07,387 --> 00:55:11,175 I'm just analyzing Maria's audio. 884 00:55:11,266 --> 00:55:15,885 I'm just trying to work out if there is more than one voice inside her. 885 00:55:16,897 --> 00:55:18,228 See, there can... 886 00:55:20,108 --> 00:55:21,143 (DISTORTED VOICES TALKING INDISTINCTLY) 887 00:55:21,235 --> 00:55:24,727 See? See? Right there. You hear that? 888 00:55:27,574 --> 00:55:30,407 - She's speaking in tongues, right? - No, no. 889 00:55:30,911 --> 00:55:35,405 It's one sentence, spoken in more than one language, I think. 890 00:55:35,624 --> 00:55:37,615 I'm just trying to isolate how many. 891 00:55:37,709 --> 00:55:39,620 (VOICES DISTORTING) 892 00:55:43,924 --> 00:55:47,291 Maria: You wanted him to die, didn't you? 893 00:55:47,636 --> 00:55:48,967 Ben, what is she talking about? 894 00:55:49,096 --> 00:55:51,428 You wanted him to die, didn't you? 895 00:55:51,807 --> 00:55:54,640 Is she talking about your Uncle? 896 00:56:00,482 --> 00:56:03,849 I found four voices on the recording. I found four voices on the recording. 897 00:56:03,944 --> 00:56:06,060 David: You found four? Isabella: Wait, what does that mean? 898 00:56:06,154 --> 00:56:09,772 It means that the entity in your mother had disciples. 899 00:56:09,992 --> 00:56:11,698 We call it multiple demonic possession. 900 00:56:11,785 --> 00:56:14,868 You might have heard Gallo talking about it in class. 901 00:56:14,955 --> 00:56:17,287 Isabella: Wait, so it's a powerful demon. 902 00:56:17,624 --> 00:56:19,615 Ben: Yeah. It's a beast. 903 00:56:20,460 --> 00:56:21,916 (SIGHS DEEPLY) 904 00:56:22,004 --> 00:56:24,120 - What? - You know how lucky we are? 905 00:56:24,464 --> 00:56:29,254 Look, we're gonna deliver all our findings to the Holy See next Friday. 906 00:56:29,344 --> 00:56:30,709 Yeah, maybe. He hasn't agreed to see us. 907 00:56:30,804 --> 00:56:33,011 Yeah, well, have you told him that the press might be interested? 908 00:56:33,098 --> 00:56:34,554 David: That's not very diplomatic. 909 00:56:34,641 --> 00:56:36,677 Can't we just wait a little bit till my mother's case is resolved? 910 00:56:36,768 --> 00:56:37,883 I mean, the press? 911 00:56:37,978 --> 00:56:40,594 Hang on a minute. Just because you've got what you want now, 912 00:56:40,689 --> 00:56:43,601 you're expecting us just to keep quiet? Michael, please, just get... 913 00:56:43,692 --> 00:56:45,398 Stop! Stop! That's not what I meant! 914 00:56:45,485 --> 00:56:47,726 Because there are lot more people to help 915 00:56:47,821 --> 00:56:49,277 rather than just your mother, okay? 916 00:56:49,364 --> 00:56:52,902 David: Wait, did Father Gallo call you? Isabella: What's your problem? 917 00:56:52,993 --> 00:56:54,324 No. You? 918 00:56:54,536 --> 00:56:56,151 Yeah, he called me twice. 919 00:56:59,207 --> 00:57:00,492 What did he say? 920 00:57:00,584 --> 00:57:02,950 He wants to help us make the right decision. 921 00:57:03,045 --> 00:57:05,457 He's worried about us. Especially, he's worried about me. 922 00:57:05,547 --> 00:57:07,879 - You? Why? - Because of my job, Ben. 923 00:57:09,509 --> 00:57:11,710 David, what are you doing with the papers? Are you okay? 924 00:57:11,887 --> 00:57:14,722 I'm fine. The conversation's just giving me a little bit of a headache. 925 00:57:14,723 --> 00:57:17,009 David, he's just trying to scare you. That's all. 926 00:57:17,100 --> 00:57:18,089 - Isabella: Is that blood? - He's a moral man. 927 00:57:18,185 --> 00:57:20,016 And he's toeing the company line on this one and you know it. 928 00:57:20,103 --> 00:57:21,764 Isabella: Is your nose bleeding? 929 00:57:22,064 --> 00:57:24,726 David, you got something. Are you okay? 930 00:57:25,233 --> 00:57:28,396 - Ben: Are you okay? - I'm sorry. I'm fine. 931 00:57:34,743 --> 00:57:35,903 Look. 932 00:57:36,578 --> 00:57:37,738 I'm sorry. 933 00:57:39,247 --> 00:57:41,112 It's probably stress. 934 00:57:41,208 --> 00:57:43,870 - It's a lot of work to do for Friday. - Yeah. 935 00:57:48,882 --> 00:57:49,997 Michael: Are you all right? 936 00:57:57,057 --> 00:57:58,697 - They won't release her. - Michael: What? 937 00:57:58,767 --> 00:58:00,883 - Why not? - I don't know. They won't say. 938 00:58:01,144 --> 00:58:03,977 They can't or won't believe that she's better. 939 00:58:10,070 --> 00:58:11,480 - Where are my keys? - I don't... 940 00:58:13,407 --> 00:58:15,363 Where are my fucking keys? They were right here. 941 00:58:15,450 --> 00:58:17,810 - I don't know. Relax. - Where are my fucking keys, Michael? 942 00:58:18,120 --> 00:58:20,782 I don't know. It feels like they'll never release her. 943 00:58:23,834 --> 00:58:27,167 There's no way the Church can't see this. 944 00:58:27,254 --> 00:58:30,792 I can look them in the eye and tell them that it was the right thing to do. 945 00:58:30,882 --> 00:58:33,589 (BAGPIPES PLAYING) 946 00:58:45,355 --> 00:58:48,142 This is what they do. They cover things up, they ignore it, 947 00:58:48,608 --> 00:58:50,348 no matter who it hurts or destroys. 948 00:58:50,444 --> 00:58:52,526 Well, not this time. Not this fucking time. 949 00:58:52,612 --> 00:58:55,695 This was supposed to be about my mother. Not anybody else. 950 00:58:55,782 --> 00:58:59,024 Not about Ben's ego, or David's job. 951 00:58:59,119 --> 00:59:03,954 I have a sinking feeling I'm going to be excommunicated for all this. I think. 952 00:59:05,000 --> 00:59:07,241 - For what we did. - David's inner coward 953 00:59:07,335 --> 00:59:08,415 - is really coming out. - (FOOTSTEPS APPROACHING) 954 00:59:08,503 --> 00:59:10,744 Ben and David, maybe I get them. 955 00:59:11,131 --> 00:59:14,623 They have their own thing going on, but Isabella, 956 00:59:15,302 --> 00:59:16,302 we started this together. 957 00:59:16,511 --> 00:59:19,002 Michael just has to stop. 958 00:59:19,514 --> 00:59:20,914 - He just wants to... - (CLATTERING) 959 00:59:21,141 --> 00:59:24,178 They have this group of three 960 00:59:24,269 --> 00:59:27,602 and I'm like the annoying guy with the camera. 961 00:59:36,865 --> 00:59:39,527 David, what the fuck are you doing? 962 00:59:41,078 --> 00:59:42,488 If it weren't for me 963 00:59:42,746 --> 00:59:45,283 no one would know anything about what the hell they're doing 964 00:59:45,373 --> 00:59:48,911 in their Church and in their basements. 965 00:59:49,753 --> 00:59:53,166 Isabella: Look, I really think we need to talk about some stuff. 966 00:59:59,387 --> 01:00:00,718 (MUNCHING) 967 01:00:11,358 --> 01:00:14,270 - What's wrong with the camera? - I don't know. Just... 968 01:00:14,611 --> 01:00:15,600 What's wrong? 969 01:00:15,695 --> 01:00:17,981 - Not then. Before she hit you. - Michael, did you see anything? 970 01:00:18,073 --> 01:00:19,188 No, I didn't see anything. 971 01:00:19,449 --> 01:00:21,861 Ben: Okay, we'll just try another... Isabella: This is something else. 972 01:00:21,952 --> 01:00:23,472 Yeah, but it's at the exact same time. 973 01:00:23,537 --> 01:00:27,701 It must have been just a power surge through the hospital. 974 01:00:27,791 --> 01:00:28,997 It's the only thing I can think of. 975 01:00:29,084 --> 01:00:31,291 For all the cameras? It could be something else. 976 01:00:31,378 --> 01:00:33,460 - Ben: Hey, we're filming. - I'm sorry. 977 01:00:33,547 --> 01:00:35,378 - Isabella: David, you have to see this. - I have to go. 978 01:00:35,632 --> 01:00:38,965 - Ben: I said we're filming. - I know. I heard you. I got to go. 979 01:00:39,219 --> 01:00:40,379 Ben: What's the matter? 980 01:00:40,470 --> 01:00:43,587 - The bishop denied our request. - Ben: What? 981 01:00:43,974 --> 01:00:48,468 It's just a bloody meeting. What was the reason? 982 01:00:49,396 --> 01:00:51,557 The incident's under investigation. 983 01:00:51,815 --> 01:00:53,931 Ben: Well, of course it is. Isabella: David... 984 01:00:54,109 --> 01:00:56,020 - Ben: David. - Yeah? 985 01:00:56,278 --> 01:00:58,439 - It's going to be okay. All right? - I hope so. 986 01:00:59,614 --> 01:01:01,525 - I hope so. - Michael: David, wait, wait. 987 01:01:01,616 --> 01:01:03,652 I'm coming with you, remember? The baptism? 988 01:01:03,743 --> 01:01:05,108 Come on. Let's go. 989 01:01:06,705 --> 01:01:08,866 - Michael, how long is this going to take? - Just a second. 990 01:01:08,957 --> 01:01:11,118 - Do we really need this? - Yep. 991 01:01:11,793 --> 01:01:14,751 - Are you okay with that, David? - I'm fine. You ready? 992 01:01:15,922 --> 01:01:18,413 David: Baptism, baptism. 993 01:01:18,800 --> 01:01:22,588 Baptism is the transferal of sins, 994 01:01:23,430 --> 01:01:25,591 both original and personal. 995 01:01:26,266 --> 01:01:27,597 Now, for example, 996 01:01:27,976 --> 01:01:31,685 if a baby were to die after being baptized 997 01:01:31,938 --> 01:01:33,428 it would go to Heaven. 998 01:01:34,441 --> 01:01:36,102 And if before 999 01:01:36,526 --> 01:01:37,936 it would go to Hell. 1000 01:01:41,615 --> 01:01:44,607 David: In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. 1001 01:01:44,701 --> 01:01:46,157 - (BABY COOING) - ALL: Amen. 1002 01:01:46,620 --> 01:01:49,327 Brethren, our fair Father Christ in His great loving kindness 1003 01:01:49,414 --> 01:01:52,577 hath ordained that His mystic bride, the Holy Mother of the Church, 1004 01:01:53,210 --> 01:01:56,043 to protect her children at every stage from the cradle to the grave. 1005 01:01:56,296 --> 01:01:59,288 And to this end is the Sacrament of Holy Baptism ordained. 1006 01:01:59,549 --> 01:02:00,880 ALL: Amen. 1007 01:02:06,723 --> 01:02:09,556 John Thomas, in the name of Christ our Lord 1008 01:02:09,809 --> 01:02:12,721 I anoint thee with oil for thy safekeeping. 1009 01:02:32,082 --> 01:02:33,743 John Thomas, 1010 01:02:34,251 --> 01:02:35,912 I baptize you 1011 01:02:36,253 --> 01:02:40,246 in the name of the Father, and of the Son 1012 01:02:41,091 --> 01:02:42,752 and of the Holy Spirit. 1013 01:02:43,176 --> 01:02:44,882 (BABY COUGHING) 1014 01:02:46,888 --> 01:02:48,970 Michael: David? What's he doing? 1015 01:02:51,434 --> 01:02:52,469 David! 1016 01:02:52,644 --> 01:02:53,975 - Father, stop. - Please stop! 1017 01:02:54,229 --> 01:02:55,810 What are you doing, David? 1018 01:02:56,439 --> 01:02:58,304 David, stop, stop! 1019 01:02:59,818 --> 01:03:01,149 David! For God's sake! 1020 01:03:01,486 --> 01:03:03,022 Somebody, stop him! 1021 01:03:03,113 --> 01:03:03,977 (ALL CLAMORING) 1022 01:03:07,826 --> 01:03:10,067 You know what I'd like to do? 1023 01:03:12,414 --> 01:03:15,156 I'd like to take this fucking camera, 1024 01:03:16,167 --> 01:03:19,250 turn it around and stick it in Michael's face. 1025 01:03:21,506 --> 01:03:24,839 I'd like to ask him, "What was it like, Michael?" 1026 01:03:27,012 --> 01:03:28,843 "What was it like when" 1027 01:03:30,098 --> 01:03:33,181 "your Mom fucked your father's best friend?" 1028 01:03:35,020 --> 01:03:36,510 (DOOR OPENING) 1029 01:03:36,604 --> 01:03:37,935 (CHUCKLES) 1030 01:03:41,359 --> 01:03:42,519 Ben: David? 1031 01:03:43,903 --> 01:03:45,734 Hey, David! 1032 01:03:49,576 --> 01:03:50,986 (DOOR SHUTS) 1033 01:03:52,370 --> 01:03:55,453 Michael, what's wrong with David? What's happened? 1034 01:03:59,878 --> 01:04:01,368 What's going on? 1035 01:04:07,927 --> 01:04:08,962 (MICHAEL SIGHS) 1036 01:04:09,054 --> 01:04:10,214 The... 1037 01:04:11,222 --> 01:04:12,883 The kid almost died. 1038 01:04:13,224 --> 01:04:14,384 What? 1039 01:04:15,226 --> 01:04:17,842 What happened? What did you say? 1040 01:04:19,064 --> 01:04:22,397 The baby he was baptizing, he almost drowned it. 1041 01:04:24,069 --> 01:04:27,061 - Ben: What are you doing? - Setting up the camera. 1042 01:04:27,155 --> 01:04:29,988 Ben: No, wait. Just leave the camera. Isabella: Is the baby okay? 1043 01:04:30,575 --> 01:04:31,735 Yeah, I think so. 1044 01:04:31,993 --> 01:04:34,075 Isabella: You think so? Did you see it? Were you there or not? 1045 01:04:34,162 --> 01:04:35,829 Michael: Do I think the baby's okay? Yeah. 1046 01:04:35,830 --> 01:04:37,491 Ben: Is he in trouble? 1047 01:04:37,999 --> 01:04:40,285 I don't know. They called the police and he just left. 1048 01:04:40,377 --> 01:04:42,663 - David! - Ben: Okay, just come back when you... 1049 01:04:42,754 --> 01:04:47,748 Well, he's been acting strange all day. Did you see it happen? 1050 01:04:48,593 --> 01:04:52,586 See it? I filmed it! It was like he lost it! 1051 01:04:53,264 --> 01:04:57,428 He's been under a lot of stress lately, so maybe that contributed to... 1052 01:04:57,769 --> 01:04:59,370 I don't know. You should have been there. 1053 01:04:59,437 --> 01:05:01,428 It was like he was crazy! 1054 01:05:02,190 --> 01:05:03,225 Has anything like this ever happened before? 1055 01:05:03,316 --> 01:05:04,271 No, of course not! 1056 01:05:04,359 --> 01:05:05,895 (LOUD CRASHING) 1057 01:05:06,277 --> 01:05:07,437 Isabella: David! Ben: David? 1058 01:05:07,529 --> 01:05:08,564 Isabella: What the hell's going on? 1059 01:05:08,655 --> 01:05:10,535 Ben: Michael, get the camera. We need the light. 1060 01:05:11,533 --> 01:05:13,819 Michael: Ben? Ben: David? 1061 01:05:15,036 --> 01:05:16,617 (LOUD THUDDING) 1062 01:05:16,996 --> 01:05:18,361 (DAVID SHOUTING INDISTINCTLY) 1063 01:05:18,456 --> 01:05:19,616 David? 1064 01:05:19,916 --> 01:05:21,452 (DRAGGING BED) 1065 01:05:22,627 --> 01:05:24,618 Michael: (WHISPERING) What's he doing up there? 1066 01:05:36,641 --> 01:05:38,302 Watch. Careful. 1067 01:05:46,484 --> 01:05:48,645 Isabella: What the hell is all this? Ben: I don't know. 1068 01:05:48,736 --> 01:05:50,897 Ben, are those Bible pages? 1069 01:05:51,656 --> 01:05:53,442 Michael: Oh, Jesus. Ben: David! 1070 01:05:53,700 --> 01:05:54,900 Come here. What have you done? 1071 01:05:54,951 --> 01:05:56,535 Oh, my God, Ben. He's bleeding all over. 1072 01:05:56,536 --> 01:05:58,948 Get his arms up. Put them up. Put them up. 1073 01:05:59,038 --> 01:06:00,073 (SHUSHING) 1074 01:06:00,165 --> 01:06:01,405 - No, no, no. - What is it? 1075 01:06:01,499 --> 01:06:02,459 (MUTTERING AND WHEEZING) 1076 01:06:02,542 --> 01:06:03,702 Isabella: No, no, no. 1077 01:06:06,838 --> 01:06:09,295 - What do we do, Ben? - (STUTTERING) I don't know! 1078 01:06:09,382 --> 01:06:10,792 - What do you mean, you don't know? - I don't know. 1079 01:06:10,884 --> 01:06:12,249 I don't know what to do! 1080 01:06:13,803 --> 01:06:14,792 Where's... 1081 01:06:19,601 --> 01:06:20,761 (ISABELLA SCREAMING) 1082 01:06:20,852 --> 01:06:23,514 Go, go, go! Get out! Stay out! 1083 01:06:23,646 --> 01:06:25,762 Stay downstairs! Don't come back upstairs again! 1084 01:06:25,899 --> 01:06:26,934 Just stay down there! 1085 01:06:27,025 --> 01:06:28,811 - Okay, okay. - Ben: Look at me. Look in my eyes. 1086 01:06:28,902 --> 01:06:31,018 Michael, did you see his eyes? Did you see his eyes? 1087 01:06:31,112 --> 01:06:32,602 - (DOOR BANGS OPEN) - Shit! 1088 01:06:32,697 --> 01:06:33,777 Polizia! Polizia! 1089 01:06:33,865 --> 01:06:34,820 No, no. 1090 01:06:34,908 --> 01:06:36,114 (SPEAKING IN ITALIAN) 1091 01:06:36,201 --> 01:06:38,533 Father Keane? Where is Father David Keane? 1092 01:06:38,703 --> 01:06:40,623 - Michael: He's upstairs. - He's very, very sick. 1093 01:06:41,080 --> 01:06:42,991 - Turn on the lights. - I can't. 1094 01:06:43,082 --> 01:06:44,913 Michael: This is the only light we have. 1095 01:06:45,668 --> 01:06:47,269 - OFFICER: Are you David Keane? - No, no. 1096 01:06:47,420 --> 01:06:50,537 He's upstairs, he's upstairs, but it's not safe to go up there! 1097 01:06:50,632 --> 01:06:51,997 Stay down here, please! 1098 01:06:52,091 --> 01:06:53,752 Michael: Holy shit. 1099 01:06:54,928 --> 01:06:56,259 Ben: Do you need the light? 1100 01:07:04,395 --> 01:07:06,010 (OFFICER SPEAKING IN ITALIAN) 1101 01:07:06,105 --> 01:07:07,220 - (LOUD THUD) - Ben: David! 1102 01:07:07,315 --> 01:07:09,101 (BOTH STRUGGLING) 1103 01:07:11,444 --> 01:07:12,900 (DOOR OPENS) 1104 01:07:13,863 --> 01:07:15,569 (SPEAKING IN ITALIAN) 1105 01:07:17,367 --> 01:07:19,733 - Ben: He took your gun? - Yes, he took my gun! 1106 01:07:19,827 --> 01:07:20,816 We need to get out right now. 1107 01:07:20,912 --> 01:07:22,777 All of us need to get out. We need to... 1108 01:07:23,206 --> 01:07:24,537 David? David? 1109 01:07:25,333 --> 01:07:26,322 David? 1110 01:07:26,543 --> 01:07:28,283 He's my friend! 1111 01:07:29,796 --> 01:07:33,459 David? David, listen to me. Put down the gun. 1112 01:07:34,634 --> 01:07:37,376 - Just put down the gun, yeah? - Isabella: David... 1113 01:07:37,470 --> 01:07:40,803 Listen to me. It's Ben, okay? It's your friend. 1114 01:07:41,432 --> 01:07:43,844 - Isabella: (SHOUTING) No, no! - Be quiet, Isabella. 1115 01:07:43,935 --> 01:07:46,893 David, listen to me, all right? 1116 01:07:46,980 --> 01:07:50,518 This isn't you. Just listen to my voice, okay? 1117 01:07:51,150 --> 01:07:53,141 This is your friend, Ben. 1118 01:07:54,320 --> 01:07:55,810 This isn't you. 1119 01:07:56,406 --> 01:07:58,397 Something else has taken control of you. 1120 01:07:58,491 --> 01:08:00,903 You know this. You know this. 1121 01:08:02,495 --> 01:08:03,530 Okay? 1122 01:08:03,621 --> 01:08:07,284 Focus on my voice. You need to trust me, David. Okay? 1123 01:08:08,126 --> 01:08:09,616 Just stay calm. 1124 01:08:11,087 --> 01:08:14,625 (SOBBING) I can't stop. I can't stop it, Ben! 1125 01:08:14,882 --> 01:08:18,340 You can, you can fight it. Just fight it! Fight it, David. 1126 01:08:18,845 --> 01:08:22,008 Our Father, who art in Heaven, 1127 01:08:22,348 --> 01:08:24,009 hallowed be Thy name. 1128 01:08:24,350 --> 01:08:28,013 Thy kingdom come, Thy will be done on earth... 1129 01:08:35,486 --> 01:08:36,475 I forgot it. 1130 01:08:36,696 --> 01:08:39,028 - Just give me the gun. - I forgot it. 1131 01:08:39,365 --> 01:08:40,980 He says to say, "Thank you". 1132 01:08:41,075 --> 01:08:42,360 (GUNSHOT) 1133 01:08:43,161 --> 01:08:44,526 Michael: Jesus! 1134 01:08:45,038 --> 01:08:46,494 Ben: (SCREAMING) The light! 1135 01:08:46,581 --> 01:08:48,788 (OFFICER SPEAKING IN ITALIAN) 1136 01:08:50,960 --> 01:08:52,621 Come here, come here. Oh, shit. 1137 01:08:52,712 --> 01:08:54,293 (SHUDDERING) 1138 01:08:56,883 --> 01:08:57,998 Fuck! 1139 01:08:58,092 --> 01:08:59,457 (SCREAMING) 1140 01:09:00,887 --> 01:09:02,548 I need an ambulance now! 1141 01:09:02,805 --> 01:09:04,386 Michael: What's wrong with her? 1142 01:09:05,224 --> 01:09:07,510 She's having a seizure. Come here. 1143 01:09:07,852 --> 01:09:09,467 (SIREN WAILING) 1144 01:09:09,562 --> 01:09:11,052 You saw his eyes, right? 1145 01:09:13,066 --> 01:09:15,227 - Ben! - I saw his eyes! 1146 01:09:15,318 --> 01:09:16,683 - Tell me what's happening, Ben! - I don't want to... 1147 01:09:16,778 --> 01:09:18,218 I got to know what's happening, Ben! 1148 01:09:18,404 --> 01:09:19,985 Maybe there's some 1149 01:09:21,157 --> 01:09:22,317 transference. 1150 01:09:22,575 --> 01:09:24,065 Demonic transference? 1151 01:09:24,160 --> 01:09:27,243 Of course I mean demonic transference, Michael! 1152 01:09:27,497 --> 01:09:28,977 - Transference like? - Just fucking... 1153 01:09:29,040 --> 01:09:31,702 - Michael, please just shut the fuck up! - Don't you fucking yell at me, Ben! 1154 01:09:31,918 --> 01:09:33,579 Of course I'm gonna fucking yell at you! 1155 01:09:33,670 --> 01:09:35,501 You've been here the whole fucking time! 1156 01:09:35,755 --> 01:09:37,416 Have you not listened to me? 1157 01:09:38,091 --> 01:09:39,376 Jesus. 1158 01:09:39,467 --> 01:09:42,209 (FACULTY TALKING INDISTINCTLY IN ITALIAN) 1159 01:09:42,762 --> 01:09:46,095 No, no! Please, wait here. Wait out there! Yes, please. 1160 01:09:48,309 --> 01:09:50,140 (ISABELLA SHUDDERING) 1161 01:10:10,915 --> 01:10:12,405 Michael: Her name is Isabella Rossi. 1162 01:10:13,501 --> 01:10:14,911 Can we see her yet? 1163 01:10:30,601 --> 01:10:32,967 (TALKING INDISTINCTLY IN ITALIAN) 1164 01:10:42,864 --> 01:10:44,855 I believe there's transference. 1165 01:10:46,451 --> 01:10:50,160 - I don't know. Not for certain. - Michael: Who are you talking to? 1166 01:10:53,708 --> 01:10:56,040 More than one. Four, possibly. 1167 01:10:59,714 --> 01:11:03,457 Okay, okay. I'll bring her to you as soon as I can, Father Gallo. 1168 01:11:03,801 --> 01:11:04,881 Thank you. 1169 01:11:07,138 --> 01:11:10,471 Yeah, I know. It's David's fault. 1170 01:11:11,225 --> 01:11:15,389 The doctor asked me to talk to you, yes. She's doing much better, your friend. 1171 01:11:15,730 --> 01:11:17,846 She's stable and she's resting, so I suggest you go. 1172 01:11:17,940 --> 01:11:19,305 When can we see her? 1173 01:11:19,567 --> 01:11:21,933 She's gonna be here overnight, so you can see her tomorrow. 1174 01:11:22,028 --> 01:11:23,268 Overnight? That's not possible. 1175 01:11:23,321 --> 01:11:24,652 Why is that? 1176 01:11:24,864 --> 01:11:27,901 There's something wrong with her. It's not safe here. 1177 01:11:28,493 --> 01:11:29,983 No, this is very safe, I assure you. 1178 01:11:30,077 --> 01:11:31,203 Something's wrong with her. 1179 01:11:31,204 --> 01:11:32,829 We need to get her out of here right now. 1180 01:11:32,830 --> 01:11:33,910 No, gentlemen, we are extremely... 1181 01:11:33,998 --> 01:11:37,161 Do you know who Father Robert Gallo is? 1182 01:11:37,251 --> 01:11:39,913 Father Gallo, yes, I know him, but I don't understand... 1183 01:11:40,004 --> 01:11:41,995 - (CLANGING) - (MONITOR BEEPING RAPIDLY) 1184 01:11:42,089 --> 01:11:43,249 Ben: Isabella? 1185 01:11:43,341 --> 01:11:44,922 (ISABELLA SCREAMING) 1186 01:11:45,009 --> 01:11:45,964 Isabella? 1187 01:11:46,052 --> 01:11:47,713 (CLANGING) 1188 01:11:54,852 --> 01:11:56,262 Michael: What do we do, Ben? 1189 01:11:58,689 --> 01:12:00,680 Ben: Isabella, listen to me! 1190 01:12:01,400 --> 01:12:03,140 (SCREAMING) 1191 01:12:04,779 --> 01:12:06,815 We need to get her out of here now! 1192 01:12:08,449 --> 01:12:10,735 (FACULTY CLAMORING IN ITALIAN) 1193 01:12:11,327 --> 01:12:13,158 (SPEAKING IN ITALIAN) 1194 01:12:17,458 --> 01:12:18,698 Michael! 1195 01:12:19,544 --> 01:12:22,206 I've got her now! 1196 01:12:23,130 --> 01:12:25,041 We need to get her under control! 1197 01:12:25,591 --> 01:12:26,580 (BONES CRACKING) 1198 01:12:26,676 --> 01:12:29,338 (SCREECHING) Help me, please! 1199 01:12:30,137 --> 01:12:33,721 I know this woman. She needs to be sedated. Do it, now! 1200 01:12:34,559 --> 01:12:38,552 Jesus will bring your plans to nothing. Christ will have none of your plans. 1201 01:12:39,647 --> 01:12:41,228 Let's take this outside. 1202 01:12:41,315 --> 01:12:42,304 (ISABELLA SCREAMING) 1203 01:12:42,400 --> 01:12:44,061 Michael, put the camera down! 1204 01:12:48,739 --> 01:12:52,323 Listen to me. I'm a priest. Please, go and help those people. 1205 01:12:52,410 --> 01:12:54,571 - Keep her here. - DOCTOR: Thank you, Father. 1206 01:12:55,746 --> 01:12:58,408 Okay, let's go, let's go, let's go. 1207 01:13:01,252 --> 01:13:03,172 - Come on. - Michael: She just killed that woman. 1208 01:13:03,254 --> 01:13:04,960 Ben: We need to end this. 1209 01:13:05,673 --> 01:13:09,336 Grab her legs. Help me grab her legs! We're going to Father Gallo's. 1210 01:13:09,594 --> 01:13:10,834 Michael: What's he going to do? 1211 01:13:10,928 --> 01:13:13,510 Ben: I need help with the exorcism. 1212 01:13:14,599 --> 01:13:16,430 Get the door. Get the door. 1213 01:13:16,851 --> 01:13:18,011 Ben: Oh, my God. What have I done? 1214 01:13:18,185 --> 01:13:19,766 You really think Gallo's going to help? 1215 01:13:20,021 --> 01:13:21,431 Yeah, I need help. 1216 01:13:22,023 --> 01:13:24,184 - I need to fix this. - (GASPING) 1217 01:13:24,275 --> 01:13:26,186 Oh, shit. Oh, shit. She's waking up. 1218 01:13:26,527 --> 01:13:28,017 She's waking up. 1219 01:13:28,613 --> 01:13:31,275 We haven't got much time, Michael. We haven't got much time. 1220 01:13:31,616 --> 01:13:33,698 Stay with me. Don't let it get to you. 1221 01:13:34,952 --> 01:13:38,444 When I was 13, my Uncle told me he was an exorcist. 1222 01:13:39,457 --> 01:13:41,994 You can't get back into God's good graces, priest. 1223 01:13:42,084 --> 01:13:43,699 (WHISPERING) Not after what you did. 1224 01:13:44,420 --> 01:13:45,455 Ben? 1225 01:13:45,713 --> 01:13:47,514 (DISTORTED) You wanted him to die, didn't you? 1226 01:13:48,007 --> 01:13:49,167 What is she doing? 1227 01:13:49,508 --> 01:13:51,794 (IN MALE VOICE) He says to say, "Thank you." 1228 01:13:52,303 --> 01:13:53,793 Who are you? 1229 01:13:54,305 --> 01:13:57,297 You know me. Everyone knows me. 1230 01:13:57,642 --> 01:14:00,054 - Lord, have mercy! Christ, have mercy! - (SCREAMING) 1231 01:14:00,144 --> 01:14:01,259 Jesus. 1232 01:14:01,354 --> 01:14:02,469 God the Father! 1233 01:14:03,105 --> 01:14:04,311 (SCREECHING) 1234 01:14:04,398 --> 01:14:05,387 Oh, my God! 1235 01:14:06,817 --> 01:14:07,806 Oh, shit! 1236 01:14:07,902 --> 01:14:09,267 - (SCREAMING) - (TIRES SCREECHING) 1237 01:14:09,654 --> 01:14:12,020 Ben: Your place is in solitude! 1238 01:14:12,531 --> 01:14:15,147 Your abode is in the nest of serpents! 1239 01:14:15,242 --> 01:14:17,358 Be gone forthwith from this servant of God! 1240 01:14:17,745 --> 01:14:20,202 Get out of her! Get out of her! 1241 01:14:20,289 --> 01:14:22,530 (BEN RECITING PRAYERS IN LATIN) 1242 01:14:28,047 --> 01:14:29,378 It's working, right? 1243 01:14:29,632 --> 01:14:31,623 I have got her under control, but I don't know for how long. 1244 01:14:31,717 --> 01:14:33,048 You've got to hurry up. 1245 01:14:37,932 --> 01:14:38,921 (PANTING) It's okay. 1246 01:14:40,351 --> 01:14:42,467 It's going to be okay. I'm sorry. 1247 01:14:42,561 --> 01:14:43,596 (ALARM BLEEPING) 1248 01:14:43,688 --> 01:14:45,269 Just be strong. 1249 01:14:45,856 --> 01:14:47,187 - Be strong. - (ENGINE REWING) 1250 01:14:48,693 --> 01:14:49,978 Just be strong. 1251 01:14:50,069 --> 01:14:51,024 (VEHICLE HONKING) 1252 01:14:51,112 --> 01:14:52,192 Michael! 1253 01:14:54,573 --> 01:14:56,063 (CRASHING) 97016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.