Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,134 --> 00:00:53,716
DISPATCHER: South Hartford 911.
What is your emergency?
2
00:01:21,123 --> 00:01:22,784
(LINE DISCONNECTS)
3
00:01:27,921 --> 00:01:29,081
(DISTORTED)
This is Lieutenant Dreyfus,
4
00:01:29,172 --> 00:01:32,505
badge number 3525, at 174 Willow Lane.
5
00:01:34,511 --> 00:01:37,844
Now entering what appears to be
the living room.
6
00:01:38,682 --> 00:01:41,594
Living conditions are best described as
7
00:01:41,852 --> 00:01:44,264
being in a state of disarray.
Watch your step.
8
00:01:47,899 --> 00:01:50,390
Kitchen also in a state of disarray.
9
00:01:51,236 --> 00:01:54,228
Approaching the stairwell
where first victim was found.
10
00:01:54,489 --> 00:01:56,901
Note the instrument on the floor.
11
00:02:01,747 --> 00:02:05,410
Victim number one is facing north.
12
00:02:06,585 --> 00:02:09,918
Male, approximately 160 pounds.
13
00:02:10,547 --> 00:02:13,755
Sustained injury to the left temple.
14
00:02:16,887 --> 00:02:17,922
Now entering the basement
15
00:02:18,013 --> 00:02:20,800
where victims number two and three
were found.
16
00:02:27,689 --> 00:02:30,522
Entered the basement of the house.
17
00:02:32,527 --> 00:02:34,859
We find victim number two.
18
00:02:35,113 --> 00:02:38,856
Female, approximately 120 pounds.
19
00:02:39,368 --> 00:02:40,699
Facing west.
20
00:02:40,952 --> 00:02:44,786
In the victim's right hand,
we have religious paraphernalia,
21
00:02:45,207 --> 00:02:46,697
apparently is clutching.
22
00:02:49,461 --> 00:02:51,292
Heading South
23
00:02:52,464 --> 00:02:56,127
we find another instrument on the floor.
24
00:03:01,640 --> 00:03:04,302
We find victim number three.
25
00:03:04,643 --> 00:03:08,306
Male, approximately 210 pounds.
26
00:03:09,815 --> 00:03:12,477
We have trauma to the head.
27
00:03:13,318 --> 00:03:16,810
Apparent strangulation with rope,
28
00:03:17,155 --> 00:03:20,818
which is broken or torn away.
29
00:03:21,159 --> 00:03:24,822
We have blood splattering
against the door.
30
00:03:29,167 --> 00:03:32,751
In the center of the room,
we have a chair.
31
00:03:33,422 --> 00:03:36,505
The right armrest of the chair is broken
32
00:03:36,758 --> 00:03:40,342
with apparent claw marks
from a struggle.
33
00:03:41,012 --> 00:03:44,675
Various straps used for restraint.
34
00:03:48,729 --> 00:03:50,094
(THUDDING)
35
00:04:02,367 --> 00:04:03,402
(CRASHING)
36
00:04:06,037 --> 00:04:08,278
ANNOUNCER: WJBP, Channel 11.
37
00:04:08,457 --> 00:04:09,742
A quiet South Hartford community
38
00:04:09,833 --> 00:04:13,417
was leveled by tragedy as
three clergy members were found dead.
39
00:04:13,503 --> 00:04:16,245
At about 11:47 P.M.
on Sunday evening, the 20th,
40
00:04:16,339 --> 00:04:19,672
we received an emergency call
on our 911 line.
41
00:04:19,760 --> 00:04:22,422
REPORTER: At least three bodies
were taken out of this house,
42
00:04:22,512 --> 00:04:24,093
two local priests and a nun.
43
00:04:24,181 --> 00:04:26,923
We checked the location for any
other victims and have not found any.
44
00:04:27,184 --> 00:04:28,970
REPORTER: Apparently,
Maria Rossi was hosting
45
00:04:29,060 --> 00:04:30,766
a church group meeting at her home.
46
00:04:30,854 --> 00:04:33,470
Our homicide detectives
and our lab people
47
00:04:33,565 --> 00:04:34,645
are conducting their investigation.
48
00:04:34,733 --> 00:04:37,224
REPORTER: Mrs. Rossi was found
by police in a crawl space.
49
00:04:37,402 --> 00:04:39,393
We can't speculate as to what
50
00:04:39,654 --> 00:04:41,174
the cause or the motive may have been.
51
00:04:41,239 --> 00:04:43,070
They are not ruling out any possibilities.
52
00:04:44,034 --> 00:04:46,400
However, at this time,
we don't want to speculate
53
00:04:46,495 --> 00:04:49,362
on what may or may not have been
the cause.
54
00:04:53,251 --> 00:04:55,913
My name is Isabella Rossi
55
00:04:56,588 --> 00:04:58,374
and that was my mother.
56
00:04:59,758 --> 00:05:02,374
The thing you have to understand
about my mother
57
00:05:02,719 --> 00:05:04,380
is that she just had a huge heart.
58
00:05:04,930 --> 00:05:08,923
(SINGING) Down came the rain
and washed the spider out.
59
00:05:09,267 --> 00:05:12,100
Out came the sun
and dried up all the rain.
60
00:05:13,063 --> 00:05:16,601
And there we are.
That was actually on my...
61
00:05:16,942 --> 00:05:18,273
Can you see that?
62
00:05:19,903 --> 00:05:21,939
That was my first birthday party.
63
00:05:22,280 --> 00:05:24,111
And I don't think it was until I was
64
00:05:24,449 --> 00:05:28,158
about six years old that
I actually started to notice, you know,
65
00:05:28,245 --> 00:05:30,657
something was different,
her moods were changing.
66
00:05:30,747 --> 00:05:32,203
Then, she went away for a little bit
67
00:05:32,290 --> 00:05:34,246
and when she came back
they said she was better.
68
00:05:35,794 --> 00:05:37,159
But she wasn't.
69
00:05:37,629 --> 00:05:39,620
We couldn't understand
what was happening.
70
00:05:39,714 --> 00:05:41,124
No one had answers.
71
00:05:41,466 --> 00:05:43,627
Michael SCHAEFER:
So why are you doing this film?
72
00:05:44,302 --> 00:05:46,793
Because I really need to
73
00:05:47,973 --> 00:05:51,306
understand what happened.
74
00:05:57,148 --> 00:05:59,309
What Maria Rossi did,
and her subsequent life,
75
00:05:59,484 --> 00:06:02,772
was incredibly tragic and clouded.
76
00:06:03,113 --> 00:06:07,482
And caught in the middle of it
is a daughter who is just now learning
77
00:06:07,701 --> 00:06:09,362
the circumstances of that tragedy.
78
00:06:09,661 --> 00:06:11,993
Maria: Isabella,
look at the camera, honey.
79
00:06:12,664 --> 00:06:15,201
If someone had asked me
80
00:06:15,292 --> 00:06:19,706
how is it possible for Mrs. Rossi
to have done what she did,
81
00:06:19,796 --> 00:06:23,505
I would have gone through the list
of things that cause human aggression.
82
00:06:23,633 --> 00:06:27,000
Something like major depression,
or schizophrenia,
83
00:06:27,095 --> 00:06:29,381
or dissociative identity disorder.
84
00:06:29,472 --> 00:06:30,712
It's my understanding
85
00:06:30,807 --> 00:06:33,844
that her current psychiatric diagnosis
has been D. I. D.
86
00:06:34,603 --> 00:06:38,642
But this is her seventh different
diagnosis since 1987.
87
00:06:39,149 --> 00:06:42,562
Isabella: You start wondering,
is it in my genes?
88
00:06:43,862 --> 00:06:46,649
You know,
am I going to flip out one day?
89
00:06:47,198 --> 00:06:48,529
Just a matter of time?
90
00:06:50,535 --> 00:06:53,868
Two years after she brutally murdered
three people in her home,
91
00:06:53,955 --> 00:06:55,161
a South Hartford jury
92
00:06:55,248 --> 00:06:58,331
found Maria Rossi not guilty
by reason of insanity.
93
00:06:58,585 --> 00:07:01,452
Rossi was committed
to the South Hartford State Asylum.
94
00:07:01,546 --> 00:07:03,306
Isabella: And then in September
of that year,
95
00:07:03,423 --> 00:07:04,423
my mother was transferred
96
00:07:04,507 --> 00:07:08,250
to the Centrino Mental Hospital
for the Criminally Insane in Rome, Italy.
97
00:07:08,345 --> 00:07:11,678
I never really questioned why Italy.
98
00:07:12,057 --> 00:07:14,890
Michael: When did your father tell you
what really happened?
99
00:07:18,063 --> 00:07:22,397
May 23, 2009. I was 25 years old.
100
00:07:23,401 --> 00:07:25,687
He just said it. He said,
101
00:07:26,112 --> 00:07:30,196
"Mom attacked those people
during an exorcism."
102
00:07:31,076 --> 00:07:33,738
An exorcism performed on her.
103
00:07:33,912 --> 00:07:35,948
It's the job of science to try to sort out
104
00:07:36,039 --> 00:07:38,496
what is a reasonable,
plausible explanation.
105
00:07:38,792 --> 00:07:40,783
But science can't explain everything,
106
00:07:40,877 --> 00:07:41,992
such as a person.
107
00:07:42,087 --> 00:07:44,794
Levitating two feet off the ground
during an exorcism.
108
00:07:46,675 --> 00:07:50,008
I asked my Dad if he thought
she was possessed.
109
00:07:50,720 --> 00:07:52,256
He said he didn't know.
110
00:07:52,597 --> 00:07:55,589
That she was gone. It didn't matter.
111
00:07:56,101 --> 00:07:57,432
Not anymore.
112
00:08:00,397 --> 00:08:02,388
He died three days later.
113
00:08:06,569 --> 00:08:09,356
I called the church
where the priests had come from.
114
00:08:09,447 --> 00:08:10,739
And they wouldn't talk about it.
115
00:08:10,740 --> 00:08:13,777
They said they don't have
an ordained exorcist and never did.
116
00:08:14,119 --> 00:08:18,112
So we're on our way to see
the Vatican School for Exorcism.
117
00:08:18,748 --> 00:08:20,454
And to see my mother.
118
00:08:21,793 --> 00:08:23,124
Michael: Are you nervous?
119
00:08:24,796 --> 00:08:28,129
Yeah, I'm nervous.
Twenty years is a long time, you know?
120
00:08:29,592 --> 00:08:32,459
So, later, I was contacted
by the Diocese of Rome.
121
00:08:32,554 --> 00:08:36,297
They told me they never authorized
my mother's exorcism.
122
00:08:36,641 --> 00:08:39,804
That's when I knew I had to go to Italy.
123
00:08:48,778 --> 00:08:52,612
I wonder how seriously they take
the exorcism school, you know.
124
00:08:55,118 --> 00:08:56,949
I hope it's not a joke.
125
00:09:00,707 --> 00:09:02,368
(BLOWING WHISTLE)
126
00:09:04,294 --> 00:09:05,454
Oh, wow.
127
00:09:09,632 --> 00:09:12,465
There it is, St. Peter's Square.
128
00:09:13,845 --> 00:09:15,631
(SPEAKING IN ITALIAN)
129
00:09:17,807 --> 00:09:19,138
Something like that.
130
00:09:25,648 --> 00:09:29,436
Isabella: This school has drawn
a lot of interest from all over the world.
131
00:09:31,196 --> 00:09:34,154
Maybe it can help me understand
my mother's situation a little better.
132
00:09:34,532 --> 00:09:37,399
FATH ER Robert GALLO: From
post-traumatic shock to serious injury,
133
00:09:37,494 --> 00:09:38,825
death even.
134
00:09:39,162 --> 00:09:41,824
And not just for the victim.
135
00:09:42,749 --> 00:09:46,913
Also for the family members,
for anyone in the vicinity,
136
00:09:47,003 --> 00:09:48,994
especially the priest.
137
00:09:50,006 --> 00:09:52,338
Sometimes a person
138
00:09:52,759 --> 00:09:56,343
can be tormented
by more than one demon
139
00:09:56,429 --> 00:09:59,512
in what we call
multiple demonic possession.
140
00:10:00,016 --> 00:10:03,508
These cases are extremely
volatile and dangerous,
141
00:10:04,020 --> 00:10:07,512
and they sometimes
lead to transference,
142
00:10:08,191 --> 00:10:11,524
which means
the demon jumps from one person
143
00:10:11,778 --> 00:10:13,268
to another.
144
00:10:15,115 --> 00:10:19,028
The purpose of the class
is to educate priests
145
00:10:19,119 --> 00:10:20,404
and, of course, laypeople,
146
00:10:20,495 --> 00:10:23,737
about the Devil's presence in their lives,
in modern society.
147
00:10:24,165 --> 00:10:25,951
For example, in Italy alone
148
00:10:26,042 --> 00:10:28,954
there are over 800 satanic cults.
We had a problem.
149
00:10:29,045 --> 00:10:31,001
We needed more exorcists.
150
00:10:31,089 --> 00:10:33,580
If it is possession,
then first and foremost
151
00:10:33,675 --> 00:10:35,506
we must rule out mental illness.
152
00:10:35,593 --> 00:10:37,629
Schizophrenia. Bipolar disorder.
153
00:10:37,929 --> 00:10:41,171
The course is designed
to explore all these conditions.
154
00:10:41,432 --> 00:10:43,138
(SHOUTING ON TAPE)
155
00:10:48,523 --> 00:10:49,638
(IN ITALIAN)
156
00:10:49,732 --> 00:10:51,093
(MRS. SORLINI SPEAKING IN ITALIAN)
157
00:10:54,821 --> 00:10:56,061
(GAGGING)
158
00:10:58,158 --> 00:10:59,523
(SNARLING)
159
00:11:00,743 --> 00:11:01,903
Momma.
160
00:11:04,080 --> 00:11:05,069
(RETCHING)
161
00:11:06,749 --> 00:11:08,489
(LAUGHING IN SQUEAKY VOICE)
162
00:11:08,585 --> 00:11:09,995
(MRS. SORLINI SPEAKING IN ITALIAN)
163
00:11:10,086 --> 00:11:11,496
(IN ENGLISH)
164
00:11:16,009 --> 00:11:17,169
(CRASHING)
165
00:11:18,803 --> 00:11:21,465
Okay, anyone, any thoughts on that?
166
00:11:21,973 --> 00:11:24,259
I believe the subject
was clearly possessed.
167
00:11:24,350 --> 00:11:26,136
The subject
spoke in multiple languages.
168
00:11:26,436 --> 00:11:29,769
Come on. Speaking in tongues? Maybe.
169
00:11:30,607 --> 00:11:35,522
Incoherent babbling from
a mentally-disturbed person, certainly.
170
00:11:35,778 --> 00:11:36,893
I'm sorry, Father.
171
00:11:36,988 --> 00:11:38,899
And the subject displayed
abnormal strength
172
00:11:38,990 --> 00:11:41,982
when confronted with holy water,
and while heavily sedated.
173
00:11:42,076 --> 00:11:44,738
The delusional mind
of a paranoid schizophrenic
174
00:11:45,038 --> 00:11:48,201
may actually react to holy water
as if it were,
175
00:11:48,291 --> 00:11:50,873
I don't know, acid, urine.
176
00:11:50,960 --> 00:11:53,292
I'm sorry, I'm gonna have to disagree.
177
00:11:53,630 --> 00:11:56,292
The girl fractured her own femur.
178
00:11:56,633 --> 00:12:00,467
Her strength might have been abnormal,
but not impossible.
179
00:12:00,678 --> 00:12:03,010
It's very well known that
180
00:12:03,139 --> 00:12:07,803
some epileptics do break their bones
during a seizure. It's a fact.
181
00:12:08,311 --> 00:12:11,644
GALLO: As I said, we must be sure
to rule out mental illness.
182
00:12:11,981 --> 00:12:16,315
In the end, this case
could not be proved as possession.
183
00:12:16,861 --> 00:12:19,318
Isabella: The diversity of the class
was comforting.
184
00:12:19,405 --> 00:12:22,738
It wasn't just priests or nuns,
but regular people,
185
00:12:22,825 --> 00:12:25,487
people who are facing
the same things I'm facing.
186
00:12:25,828 --> 00:12:28,820
People like me,
looking to help someone.
187
00:12:29,666 --> 00:12:30,997
Isabella: So why are you here?
188
00:12:32,669 --> 00:12:35,035
All this knowledge, you all agree on this,
189
00:12:35,129 --> 00:12:38,121
all this knowledge
is invaluable for us, no?
190
00:12:38,549 --> 00:12:41,291
David, what would you say
drew you to this school?
191
00:12:41,386 --> 00:12:43,547
In particular, to exorcism?
192
00:12:44,555 --> 00:12:48,719
The combination
of science and religion.
193
00:12:49,060 --> 00:12:51,597
I think,
based on my background in medicine,
194
00:12:51,688 --> 00:12:53,724
it gave me a greater sense of purpose.
195
00:12:53,815 --> 00:12:57,808
We all talk so definitively
about God and about the Devil
196
00:12:57,902 --> 00:13:03,863
but we can all agree that there's
no real facts, right? No proofs?
197
00:13:04,534 --> 00:13:07,742
God has never helped me.
What about you?
198
00:13:10,915 --> 00:13:12,405
Sure. Yeah.
199
00:13:12,875 --> 00:13:17,209
So when do you actually witness
an exorcism in class?
200
00:13:17,422 --> 00:13:19,413
This class is all theory.
201
00:13:19,757 --> 00:13:22,089
This is a school of exorcism, is it not?
202
00:13:22,427 --> 00:13:24,713
It's not reality.
203
00:13:25,930 --> 00:13:28,922
Look at the tape we watched today.
204
00:13:29,225 --> 00:13:34,060
That girl fit every criteria for possession
except she wasn't.
205
00:13:34,272 --> 00:13:35,512
It's a mental disorder.
206
00:13:35,606 --> 00:13:38,564
No. When you witness
someone possessed,
207
00:13:38,651 --> 00:13:40,141
you'll know the difference.
208
00:13:40,236 --> 00:13:42,318
You say that like you have.
209
00:13:42,405 --> 00:13:45,363
Have you witnessed a real exorcism,
Father?
210
00:13:46,909 --> 00:13:51,573
Yeah. Right after he saw
the Easter Bunny.
211
00:13:51,789 --> 00:13:54,496
I may have.
Can I ask you something, Isabella?
212
00:13:54,584 --> 00:13:56,040
- Sure.
- I'm curious.
213
00:13:57,086 --> 00:13:59,247
Why are you doing this documentary?
214
00:14:02,300 --> 00:14:04,791
I will be honest. My Mom.
215
00:14:05,803 --> 00:14:09,295
When I was about eight years old
216
00:14:10,099 --> 00:14:12,260
she murdered three people.
217
00:14:12,643 --> 00:14:14,599
Members of her church.
218
00:14:15,646 --> 00:14:20,310
I found out that she had committed
these murders during an exorcism.
219
00:14:20,651 --> 00:14:23,643
An exorcism on her.
220
00:14:25,406 --> 00:14:26,846
- See you.
- It was nice meeting you.
221
00:14:28,117 --> 00:14:29,857
Your mother must be at Centrino, right?
222
00:14:30,119 --> 00:14:32,781
- Have you seen her yet?
- Tomorrow.
223
00:14:33,039 --> 00:14:37,248
Okay, well, the class
won't give you the answers you need.
224
00:14:37,335 --> 00:14:39,371
You need to see a real one.
225
00:14:40,463 --> 00:14:42,203
How do you know when it's real?
226
00:14:42,465 --> 00:14:43,625
You know.
227
00:14:44,050 --> 00:14:45,210
Good luck.
228
00:14:45,676 --> 00:14:47,007
Thanks.
229
00:14:48,346 --> 00:14:49,586
(SIGHS)
230
00:14:52,558 --> 00:14:54,469
That was interesting.
231
00:15:00,650 --> 00:15:02,481
- Hey.
- Michael: What are you looking at?
232
00:15:02,944 --> 00:15:06,277
My mother's hospital instruction manual.
233
00:15:06,614 --> 00:15:08,479
Look at this thing, it's huge.
234
00:15:08,574 --> 00:15:09,814
Okay.
235
00:15:10,451 --> 00:15:13,784
So, camera one, two and three.
236
00:15:14,497 --> 00:15:15,486
Which one do I look at?
237
00:15:15,581 --> 00:15:17,037
Michael: You don't have to look
directly at the camera.
238
00:15:17,125 --> 00:15:18,456
Right. I knew that.
239
00:15:18,709 --> 00:15:21,451
Michael: Remember, the cameras
are always running when the car's on.
240
00:15:21,546 --> 00:15:22,581
Let's go.
241
00:15:22,797 --> 00:15:26,961
You know,
my father received a letter from Rome.
242
00:15:27,385 --> 00:15:31,719
I guess because priests were involved.
The Holy Church got involved as well.
243
00:15:31,973 --> 00:15:34,635
And they said that they wanted to
treat my mother at Centrino.
244
00:15:34,725 --> 00:15:35,885
They called it
245
00:15:36,811 --> 00:15:38,426
an "offering of forgiveness."
246
00:15:38,521 --> 00:15:42,139
And I remember thinking that meant
God was forgiving my mother.
247
00:15:44,652 --> 00:15:46,233
I was young.
248
00:15:49,198 --> 00:15:50,187
Okay.
249
00:16:05,131 --> 00:16:07,247
(SPEAKING IN ITALIAN)
250
00:16:08,426 --> 00:16:11,088
- No camera.
- Michael: Show him the media pass.
251
00:16:16,476 --> 00:16:18,262
(THANKING IN ITALIAN)
252
00:16:38,706 --> 00:16:40,287
Isabella: It felt like a prison.
253
00:16:40,374 --> 00:16:43,207
An old prison, really.
254
00:16:43,503 --> 00:16:47,542
But Dr. Costa seemed concerned,
so that was good.
255
00:16:48,591 --> 00:16:50,456
Uh... Follow me.
256
00:16:55,556 --> 00:16:59,174
I only show you this because your
mother has not had a violent outburst
257
00:16:59,268 --> 00:17:01,008
in over 7 years.
258
00:17:07,818 --> 00:17:09,479
(GRUNTING)
259
00:17:12,240 --> 00:17:15,824
She's extraordinarily anti-religious.
260
00:17:15,952 --> 00:17:19,615
We refrain from religious items
and discussion at all times.
261
00:17:19,997 --> 00:17:21,328
They can make her hostile.
262
00:17:21,582 --> 00:17:23,243
But I want to put...
263
00:17:24,210 --> 00:17:25,450
(GROANS)
264
00:17:27,004 --> 00:17:28,790
(LAUGHING MANIACALLY)
265
00:17:30,383 --> 00:17:31,372
(GRUNTING)
266
00:17:32,093 --> 00:17:34,209
(INDISTINCT TALKING ON TAPE)
267
00:17:41,352 --> 00:17:42,387
That's enough.
268
00:17:42,520 --> 00:17:44,062
I'm not sure if you knew this, doctor,
269
00:17:44,063 --> 00:17:45,553
but my mother was involved
in an exorcism
270
00:17:45,648 --> 00:17:47,184
while she committed those murders.
271
00:17:47,275 --> 00:17:48,310
Did you know that?
272
00:17:48,776 --> 00:17:52,268
Isabella, your mother's case,
although unique,
273
00:17:52,613 --> 00:17:55,104
is not a matter of demonic possession.
274
00:17:55,199 --> 00:17:57,861
It's a matter of brain function.
275
00:17:57,952 --> 00:18:01,786
So why do you think she was transferred
all the way from the States to Rome?
276
00:18:02,290 --> 00:18:06,124
I don't know.
It was before I arrived here.
277
00:18:13,050 --> 00:18:16,133
Dr. Costa: Unfortunately,
we've had to keep her heavily medicated.
278
00:18:16,470 --> 00:18:20,304
An exhaustive amount of meds,
to be honest.
279
00:18:20,641 --> 00:18:22,472
Antipsychotics.
280
00:18:22,810 --> 00:18:25,472
Sedatives. Anti-anxiety.
281
00:18:25,813 --> 00:18:27,474
It constantly changes.
282
00:18:27,815 --> 00:18:30,807
She is a very, very complex patient.
283
00:18:31,235 --> 00:18:33,396
(PATIENT SINGING)
284
00:18:51,922 --> 00:18:53,662
Miss Rossi, let's keep moving.
285
00:18:54,008 --> 00:18:58,001
She is having a very good day today.
But there still are rules.
286
00:18:58,346 --> 00:19:02,259
Don't talk about faith or God.
And stay passive.
287
00:19:02,600 --> 00:19:07,264
Hostility and aggression are...
Well, they've provoked her in the past.
288
00:19:07,355 --> 00:19:08,845
(DOOR BUZZING)
289
00:19:11,776 --> 00:19:14,438
Just precautions. It will be fine.
290
00:19:14,695 --> 00:19:18,529
In fact, there is a very good chance
she won't even recognize you.
291
00:19:20,785 --> 00:19:22,116
Maria?
292
00:19:24,789 --> 00:19:26,450
You have a visitor.
293
00:19:37,385 --> 00:19:38,716
Come. Come.
294
00:20:10,918 --> 00:20:12,249
Hi, Mom.
295
00:20:17,675 --> 00:20:19,836
I like your drawings.
296
00:20:24,014 --> 00:20:28,599
Maria, I'd like to speak with you
if you'd let me, please.
297
00:20:30,938 --> 00:20:32,929
My name is Isabella.
298
00:20:33,607 --> 00:20:35,438
Isabella Rossi.
299
00:20:41,031 --> 00:20:42,692
I'm your daughter.
300
00:20:51,292 --> 00:20:54,125
I just haven't seen you in a long time.
301
00:20:56,547 --> 00:20:58,128
Connect the cuts.
302
00:20:59,300 --> 00:21:03,293
Connect the cuts. Connect the cuts.
Connect the cuts.
303
00:21:03,637 --> 00:21:05,298
Connect the cuts. Connect the cuts.
304
00:21:05,639 --> 00:21:08,301
Connect the cuts. Connect the cuts.
305
00:21:10,144 --> 00:21:11,554
Connect the cuts. Connect the cuts.
306
00:21:16,650 --> 00:21:19,813
Connect the cuts. Connect the cuts.
307
00:21:24,658 --> 00:21:26,649
Do you recognize this?
308
00:21:29,079 --> 00:21:31,491
Maria: Do you know
how to connect the cuts?
309
00:21:33,334 --> 00:21:35,416
I don't know what that means.
310
00:21:38,339 --> 00:21:40,830
Connect the cuts.
311
00:21:42,843 --> 00:21:44,834
Did you do that to yourself?
312
00:21:49,016 --> 00:21:50,131
Please stop.
313
00:21:53,103 --> 00:21:57,096
Maria, I came a very long way
to see you.
314
00:21:58,150 --> 00:22:01,062
Do you want to see my painting?
315
00:22:01,737 --> 00:22:04,524
Yes. I'd like that. I'd love that.
316
00:22:14,917 --> 00:22:19,581
Yes, yes. Maria, he was your husband.
You loved him very much.
317
00:22:21,507 --> 00:22:22,997
Do you remember?
318
00:22:25,094 --> 00:22:26,584
Who are you?
319
00:22:26,846 --> 00:22:30,304
I'm Isabella. I'm your daughter.
320
00:22:30,391 --> 00:22:33,428
- I don't have a daughter.
- Yes, yes, you do.
321
00:22:33,519 --> 00:22:35,635
We just haven't seen each other
in a very long time.
322
00:22:35,729 --> 00:22:38,220
I don't have a daughter.
323
00:22:40,734 --> 00:22:42,065
Do I?
324
00:22:43,946 --> 00:22:45,607
(ISABELLA CRYING)
325
00:22:45,906 --> 00:22:48,067
Why? Why?
326
00:22:49,326 --> 00:22:50,907
Why not?
327
00:22:51,704 --> 00:22:52,944
(GASPS)
328
00:22:53,247 --> 00:22:57,581
Well, thank you for coming.
Please say hello to your family from me.
329
00:22:57,918 --> 00:23:01,877
Have a nice day. Thank you for coming.
I have to go. I have to go.
330
00:23:02,423 --> 00:23:04,664
I have to get ready. I have to get ready.
331
00:23:05,593 --> 00:23:08,335
I have to get ready. Get ready.
332
00:23:08,596 --> 00:23:11,429
Get ready.
333
00:23:16,687 --> 00:23:19,349
You shouldn't have killed.
334
00:23:19,773 --> 00:23:21,183
What did you say?
335
00:23:22,443 --> 00:23:26,436
Maria, please. I don't have a lot of time.
Please, tell me something.
336
00:23:30,159 --> 00:23:33,151
You shouldn't have killed your child.
337
00:23:42,671 --> 00:23:44,207
What?
338
00:24:01,565 --> 00:24:04,978
It's against God's will, you know.
339
00:24:07,863 --> 00:24:09,603
(SCREAMING)
340
00:24:09,698 --> 00:24:11,063
(INDISTINCT)
341
00:24:17,748 --> 00:24:19,739
Dr. Costa: Out, out, out!
342
00:24:21,835 --> 00:24:24,668
Michael: Shit, that was great.
That was great stuff.
343
00:24:26,590 --> 00:24:28,171
Are you all right?
344
00:24:30,844 --> 00:24:32,175
Isabella?
345
00:24:32,846 --> 00:24:33,835
Isabella, I...
346
00:24:52,491 --> 00:24:53,776
(SOBBING)
347
00:25:00,708 --> 00:25:03,450
Isabella: What's it like,
losing both parents?
348
00:25:05,713 --> 00:25:08,705
It feels empty.
349
00:25:10,759 --> 00:25:13,421
Like there's no safety net
to fall back on.
350
00:25:13,887 --> 00:25:16,048
And it forces you to be resilient.
351
00:25:16,223 --> 00:25:19,590
Possession and exorcism
have dictated my life.
352
00:25:20,060 --> 00:25:23,223
It took my Mom
and it basically killed my Dad.
353
00:25:23,564 --> 00:25:25,304
It defines me now.
354
00:25:25,899 --> 00:25:28,185
I mean, here I am.
355
00:25:28,277 --> 00:25:31,815
I flew halfway across...
You know, halfway across the world
356
00:25:31,905 --> 00:25:34,487
to see this woman
who I never thought I'd see again.
357
00:25:35,242 --> 00:25:37,073
I don't like that it defines me.
358
00:25:38,203 --> 00:25:41,741
Isabella: I contacted
Father Ben Rawlings and David Keane
359
00:25:41,832 --> 00:25:45,120
in hopes that they would review
the footage of my mother.
360
00:25:46,378 --> 00:25:48,790
Luckily, they agreed
and invited me to their loft.
361
00:26:02,394 --> 00:26:03,725
Isabella, hi, welcome.
362
00:26:03,979 --> 00:26:06,061
- How are you?
- Good. Come in.
363
00:26:09,151 --> 00:26:13,394
It's hard to say
why I wanted to be a priest.
364
00:26:13,489 --> 00:26:15,730
Maybe I was drawn to helping people.
365
00:26:16,408 --> 00:26:21,698
I think that duality exists within all of
us and, occasionally, it can take form.
366
00:26:22,331 --> 00:26:26,825
Science can no longer help,
and religion has to take over.
367
00:26:27,336 --> 00:26:29,952
Which can be really difficult
for people to accept.
368
00:26:30,130 --> 00:26:33,213
Isabella, nice to see you again.
How are you? You okay? Okay, great.
369
00:26:33,467 --> 00:26:36,049
- Can I get you a cup of tea or anything?
- Sure.
370
00:26:36,136 --> 00:26:38,468
I'm sorry, I forgot your...
371
00:26:38,806 --> 00:26:40,171
- Michael.
- Michael.
372
00:26:41,892 --> 00:26:44,759
My family were always very religious.
373
00:26:44,853 --> 00:26:46,809
My mother and father,
they were teachers,
374
00:26:46,897 --> 00:26:50,355
but I was closest to my Uncle.
He was a priest.
375
00:26:51,735 --> 00:26:55,728
By the time I was 13,
he told me that he was an exorcist.
376
00:26:55,989 --> 00:26:57,650
And, well,
377
00:26:59,326 --> 00:27:00,987
if you can imagine...
378
00:27:01,995 --> 00:27:05,658
It's like, I suppose, you know,
you being told that
379
00:27:06,333 --> 00:27:08,164
your Dad is Superman.
380
00:27:08,502 --> 00:27:11,665
That's what it felt like to me.
That he was in direct,
381
00:27:12,673 --> 00:27:15,585
you know, war, I suppose,
with the Devil.
382
00:27:18,345 --> 00:27:20,711
And, I don't know,
it blew me away, really.
383
00:27:21,598 --> 00:27:26,217
And so, he took me along with him
and by the time I was 18,
384
00:27:26,311 --> 00:27:29,348
I'd seen four exorcisms.
I'd even assisted on one.
385
00:27:29,648 --> 00:27:31,809
And it just changes you.
386
00:27:33,193 --> 00:27:35,980
Unfortunately, he passed away
a couple years ago.
387
00:27:36,238 --> 00:27:39,981
Anyway, when I was 23,
I went into the priesthood.
388
00:27:40,659 --> 00:27:43,742
And by the time I was 27,
I was an ordained exorcist.
389
00:27:47,249 --> 00:27:49,661
But I'll tell you this.
390
00:27:50,252 --> 00:27:52,914
After all the years
that I've been in the Church
391
00:27:53,172 --> 00:27:55,834
I've seen the Devil
way more than I've seen God.
392
00:27:56,175 --> 00:27:58,461
That's just not the way
it's supposed to be.
393
00:28:01,138 --> 00:28:03,504
There, what did she say to you there?
394
00:28:03,807 --> 00:28:04,967
Oh, uh...
395
00:28:05,058 --> 00:28:07,765
Yeah, at the end there,
she started remembering things,
396
00:28:07,853 --> 00:28:10,686
specific things,
and she said something to me.
397
00:28:10,939 --> 00:28:12,930
But I'm not sure if she said...
398
00:28:13,192 --> 00:28:14,682
What? What was it?
399
00:28:17,196 --> 00:28:19,858
I terminated a pregnancy
about four years ago.
400
00:28:20,115 --> 00:28:22,447
The doctor said
I couldn't carry it to term, so...
401
00:28:22,701 --> 00:28:25,693
Anyway, she knew about it,
and she said that...
402
00:28:26,038 --> 00:28:31,032
Something about
being against God's will or something.
403
00:28:31,376 --> 00:28:33,287
Hang on. Let's just look at that.
404
00:28:33,712 --> 00:28:36,545
It's against God's will, you know.
405
00:28:36,798 --> 00:28:37,833
Isabella:
That means something, right?
406
00:28:37,925 --> 00:28:40,132
David: Possibly. You said you had
a copy of her medical charts?
407
00:28:40,219 --> 00:28:41,334
Wait, wait, wait.
408
00:28:41,595 --> 00:28:42,880
What are those?
409
00:28:43,639 --> 00:28:46,051
Isabella: Oh! She cuts herself.
410
00:28:46,141 --> 00:28:48,473
David: Those are crosses, Ben.
411
00:28:49,561 --> 00:28:52,394
Crosses? Wait, wouldn't she
not want crosses if she's possessed?
412
00:28:52,481 --> 00:28:54,221
- Not necessarily.
- Look at them. Look at them.
413
00:28:54,316 --> 00:28:56,807
The way that she's seeing them,
they're upside down.
414
00:28:56,902 --> 00:29:01,066
They're inverted crosses.
They're typically used in Satanic rituals.
415
00:29:01,573 --> 00:29:03,063
I don't have a daughter.
416
00:29:03,158 --> 00:29:04,398
David: Wait, is she speaking
with an accent?
417
00:29:04,493 --> 00:29:06,233
Isabella: Yeah,
she did that some. Why?
418
00:29:06,328 --> 00:29:08,319
David: Different accents can be like
speaking in tongues.
419
00:29:08,497 --> 00:29:11,534
The pregnancy,
did you tell her about that at all?
420
00:29:11,625 --> 00:29:12,660
Isabella: No.
421
00:29:12,751 --> 00:29:13,740
David: And you're absolutely sure
422
00:29:13,835 --> 00:29:15,996
there's no other way
she could have found out?
423
00:29:16,088 --> 00:29:18,170
I mean, there's no way.
424
00:29:18,507 --> 00:29:22,045
See, there are basically four factors
425
00:29:22,135 --> 00:29:25,923
when it comes to
determining demonic possession.
426
00:29:26,014 --> 00:29:28,175
One, unnatural strength.
427
00:29:28,517 --> 00:29:31,179
You got aversion to holy objects.
428
00:29:31,520 --> 00:29:34,227
Languages or events
that they could not have known.
429
00:29:34,314 --> 00:29:36,179
And preternatural movement,
430
00:29:36,441 --> 00:29:40,980
which is basically
objects moving around the room.
431
00:29:42,406 --> 00:29:46,194
So, strength? No. Languages, no.
432
00:29:46,285 --> 00:29:48,947
Preternatural movement, no.
Aversion to holy objects, maybe.
433
00:29:49,037 --> 00:29:51,699
Yeah, but there are accents
and, Ben, she knew that information.
434
00:29:51,790 --> 00:29:53,621
Yeah, that interests me.
435
00:29:58,463 --> 00:30:00,704
We need to show you something.
436
00:30:02,342 --> 00:30:04,708
Okay. Can I bring the camera?
437
00:30:08,473 --> 00:30:10,338
- Sure.
- All right.
438
00:30:10,559 --> 00:30:11,548
Okay.
439
00:30:12,227 --> 00:30:15,060
- Can I bring this?
- Yeah, of course. Come on through.
440
00:30:16,732 --> 00:30:18,973
Michael: I'm good. I'm right behind you.
Keep going.
441
00:30:24,239 --> 00:30:27,231
Isabella: What is all this?
Who are these people?
442
00:30:27,576 --> 00:30:30,488
Ben: These are people
the Church turned down for exorcism.
443
00:30:30,746 --> 00:30:35,240
- And they're all possessed?
- Ben: We believe they are.
444
00:30:35,334 --> 00:30:38,246
These two cases are resolved.
Those two are open
445
00:30:38,503 --> 00:30:40,744
and we're almost done with this one.
446
00:30:41,006 --> 00:30:44,669
This is the girl, Rosa, right?
From the video we saw in Gallo's class?
447
00:30:44,760 --> 00:30:46,375
You both thought she was possessed.
448
00:30:46,470 --> 00:30:49,428
Ben: She is.
We think the Church made a mistake.
449
00:30:52,476 --> 00:30:54,467
So correct me if I'm wrong,
450
00:30:55,437 --> 00:30:59,771
but you guys are performing
these exorcisms yourselves,
451
00:31:00,108 --> 00:31:02,190
without the Church's permission?
452
00:31:02,778 --> 00:31:06,771
That's right. We have to. Otherwise,
these people would continue to suffer.
453
00:31:09,242 --> 00:31:10,573
What is all that?
454
00:31:10,744 --> 00:31:13,156
David: We monitor everything.
Heart rate, blood pressure.
455
00:31:13,246 --> 00:31:14,406
Yeah, go ahead.
456
00:31:14,498 --> 00:31:17,331
That's a camera we use
to determine pupil dilation,
457
00:31:17,417 --> 00:31:20,079
which is very important
in cases of possession.
458
00:31:20,337 --> 00:31:23,420
Nine millimeters
is as large as the average pupil gets.
459
00:31:23,673 --> 00:31:25,584
Maybe 10 or 11
under certain substances.
460
00:31:25,675 --> 00:31:28,007
Like cocaine, psilocybin,
methamphetamines.
461
00:31:28,261 --> 00:31:30,673
Anything above 11
is considered preternatural.
462
00:31:30,931 --> 00:31:32,671
Why doesn't the Church
help these people?
463
00:31:32,766 --> 00:31:34,051
You see, that's just it.
464
00:31:34,142 --> 00:31:36,929
The Church isn't in the business
of healing people.
465
00:31:37,187 --> 00:31:38,518
The bureaucracy won't allow it.
466
00:31:38,772 --> 00:31:41,889
Their hands are tied. In 1999,
the Church changed the exorcism rites
467
00:31:41,983 --> 00:31:44,349
for the first time in almost 400 years.
468
00:31:44,444 --> 00:31:46,309
Now a priest has to be
absolutely certain
469
00:31:46,405 --> 00:31:49,613
that there's an evil presence
in order to even attempt an exorcism.
470
00:31:49,699 --> 00:31:52,361
And that's a near impossible task,
because a lot of the time
471
00:31:52,619 --> 00:31:55,952
it takes an exorcism
for a demon to reveal itself.
472
00:31:56,039 --> 00:31:58,826
But rather than get distracted
by the Church's hypocrisy,
473
00:31:58,959 --> 00:32:00,879
we're going to
continue to care for these people.
474
00:32:01,002 --> 00:32:02,958
So that means that my mother's case
can actually be something...
475
00:32:03,046 --> 00:32:04,331
David: No, no. Isabella, you...
476
00:32:04,714 --> 00:32:07,000
The Church will never pursue
your mother's case
477
00:32:07,092 --> 00:32:08,933
because the last time someone did,
people died.
478
00:32:09,261 --> 00:32:10,842
What do you suggest?
479
00:32:11,096 --> 00:32:12,677
If you really want to help your mother,
480
00:32:12,764 --> 00:32:15,005
you need a better understanding
of exorcism.
481
00:32:15,267 --> 00:32:17,178
A real understanding.
482
00:32:18,103 --> 00:32:22,346
Okay. So take more classes
and maybe show Gallo the tape?
483
00:32:22,441 --> 00:32:27,606
Isabella, you'll learn more
in five minutes of an exorcism
484
00:32:27,696 --> 00:32:30,608
than you will
in three months in some class.
485
00:32:30,782 --> 00:32:32,192
Plus, you'll get to know
the real difference
486
00:32:32,284 --> 00:32:34,900
between possession and mental illness.
487
00:32:39,291 --> 00:32:42,124
So witness a real exorcism?
488
00:32:43,962 --> 00:32:45,202
With you?
489
00:32:45,797 --> 00:32:47,128
If you want.
490
00:32:54,431 --> 00:32:57,548
So the exorcism rites,
when they were updated,
491
00:32:58,351 --> 00:33:00,091
what exactly changed?
492
00:33:00,395 --> 00:33:03,728
Well, for one, all media coverage
of exorcisms were banned.
493
00:33:03,982 --> 00:33:06,143
Not that they were filmed much anyway.
494
00:33:06,401 --> 00:33:09,143
Exorcisms can take minutes
or they can take years.
495
00:33:09,237 --> 00:33:10,568
No two are the same.
496
00:33:13,074 --> 00:33:15,406
Is this thing we're doing even legal?
497
00:33:16,244 --> 00:33:18,155
No. Not exactly.
498
00:33:21,750 --> 00:33:23,957
You never know what's going to happen.
499
00:33:24,044 --> 00:33:25,534
(CROWS CAWING)
500
00:33:25,629 --> 00:33:27,494
(CHURCH BELLS DINGING)
501
00:33:39,935 --> 00:33:42,267
So do you still get nervous or...
502
00:33:44,439 --> 00:33:45,519
(BARKING)
503
00:33:45,607 --> 00:33:47,188
No, not really.
504
00:33:48,401 --> 00:33:49,857
Demons, like angels, have orders,
505
00:33:49,945 --> 00:33:52,146
or spheres, to be more specific.
A hierarchy, basically.
506
00:33:52,781 --> 00:33:56,023
Now, it's imperative you get the demon
to reveal itself so you can deduce
507
00:33:56,117 --> 00:33:57,653
its rank in that hierarchy.
508
00:33:58,620 --> 00:33:59,951
In our last session
509
00:34:00,205 --> 00:34:01,911
we were able to hone in
on our demon's identity.
510
00:34:01,998 --> 00:34:03,078
His name is Berith.
511
00:34:03,792 --> 00:34:05,953
Look, I know we went over this before.
512
00:34:06,044 --> 00:34:08,080
Keep us between you and her, okay.
I'm not kidding.
513
00:34:08,171 --> 00:34:09,456
Michael: All right, all right.
514
00:34:10,674 --> 00:34:12,710
(BEN SPEAKING IN ITALIAN)
515
00:34:20,976 --> 00:34:23,183
- Father.
- How is she?
516
00:34:24,854 --> 00:34:26,310
(IN ITALIAN)
517
00:34:27,065 --> 00:34:30,398
- She's worse? Okay, let me see.
- No, no.
518
00:34:31,319 --> 00:34:35,813
We had to move her downstairs.
To the basement.
519
00:34:36,408 --> 00:34:37,739
The basement?
520
00:34:41,121 --> 00:34:42,452
This is it.
521
00:34:43,206 --> 00:34:46,994
We're actually going to see a person
who is supposedly possessed.
522
00:34:47,544 --> 00:34:50,581
So I guess now we'll see
if it's bullshit or not.
523
00:34:59,556 --> 00:35:00,887
Ben: She's in here.
524
00:35:02,058 --> 00:35:03,389
Michael, come in.
525
00:35:04,561 --> 00:35:06,392
Everyone, bow their heads.
526
00:35:08,565 --> 00:35:12,558
May the Lord bless us and keep us.
May the Lord let His face shine upon us.
527
00:35:12,777 --> 00:35:15,519
May the Lord lift up His countenance
onto us and give us peace.
528
00:35:15,905 --> 00:35:17,861
- Amen.
- Amen.
529
00:35:57,864 --> 00:36:00,196
This really is no place for her,
Mrs. Sorlini.
530
00:36:00,450 --> 00:36:03,283
I'm sorry, I'm sorry.
We don't know what to do.
531
00:36:03,370 --> 00:36:06,157
Please, please, it's going to be okay.
It's going to be okay.
532
00:36:07,290 --> 00:36:08,450
Rosa?
533
00:36:08,541 --> 00:36:10,406
(MRS. SORLINI SOBBING)
534
00:36:25,475 --> 00:36:30,469
Bless you for your prayers.
You must leave her to us now. All right?
535
00:36:30,730 --> 00:36:31,770
Mrs. SORLINI: Yes, Father.
536
00:36:31,981 --> 00:36:34,973
David: This is to help loosen her limbs,
keep her calm.
537
00:36:35,068 --> 00:36:37,855
It's very similar to a muscle relaxant.
538
00:36:37,946 --> 00:36:39,902
(MOANING SOFTLY)
539
00:36:43,076 --> 00:36:44,566
Michael: She's looking right at me.
540
00:37:01,803 --> 00:37:03,634
(MICHAEL SHUDDERING)
541
00:37:05,265 --> 00:37:06,755
(BONES CRACK)
542
00:37:19,863 --> 00:37:20,852
Okay.
543
00:37:22,949 --> 00:37:23,938
Okay.
544
00:37:24,617 --> 00:37:26,198
Let's get set up.
545
00:37:27,662 --> 00:37:29,778
(RECITING PRAYERS IN LATIN)
546
00:37:44,721 --> 00:37:46,507
(DEVICE POWERING ON)
547
00:37:51,561 --> 00:37:54,143
It's best just to stay close
to Michael, okay?
548
00:37:55,565 --> 00:37:58,398
- A little to the right.
- No, no. It's set.
549
00:38:06,993 --> 00:38:09,154
David: It is Thursday,
December 3, 2009.
550
00:38:09,412 --> 00:38:11,403
Subject, Rosa Sorlini.
551
00:38:11,664 --> 00:38:14,827
Last session, November 13, 2009.
552
00:38:15,168 --> 00:38:18,831
Rosa's appearance has worsened,
skin color and weight.
553
00:38:19,255 --> 00:38:21,496
Temperament appears stable.
554
00:38:21,841 --> 00:38:25,834
Vitals are slightly elevated,
but basically normal.
555
00:38:26,679 --> 00:38:30,843
Her pupils are dilated
to approximately nine millimeters.
556
00:38:33,019 --> 00:38:34,008
Ben: Okay.
557
00:38:35,855 --> 00:38:37,186
Let's begin.
558
00:38:37,565 --> 00:38:39,772
(RECITING PRAYERS IN LATIN)
559
00:38:44,197 --> 00:38:45,528
David: Pupils still normal.
560
00:38:45,782 --> 00:38:48,364
Ben: Rosa, are you in there?
Can you hear me?
561
00:38:48,868 --> 00:38:51,280
I want to know
how you're feeling today, Rosa.
562
00:38:52,580 --> 00:38:53,990
(IN ITALIAN)
563
00:38:57,794 --> 00:39:01,537
Ben: I remember last time, Rosa,
you were strong. You spoke to me.
564
00:39:05,426 --> 00:39:06,882
(IN ITALIAN)
565
00:39:08,221 --> 00:39:10,678
No, no, she's strong.
And getting stronger than...
566
00:39:10,849 --> 00:39:12,259
(IN ITALIAN)
567
00:39:13,434 --> 00:39:14,765
You don't want this one anymore.
568
00:39:14,936 --> 00:39:16,597
It's no good for you.
569
00:39:17,438 --> 00:39:18,848
(IN GERMAN)
570
00:39:22,569 --> 00:39:24,685
Isabella: She said my name.
She said my name.
571
00:39:24,779 --> 00:39:26,360
- How did she know my name?
- Stay back. Don't listen to her.
572
00:39:26,447 --> 00:39:27,436
(IN ITALIAN)
573
00:39:28,324 --> 00:39:32,784
Five minutes alone with her,
I promise you, her cunt will know me.
574
00:39:34,163 --> 00:39:36,154
Ben: I want you to leave the girl
out of this.
575
00:39:36,249 --> 00:39:38,331
- (ROSA SHOUTING IN ITALIAN)
- (MONITOR BEEPING RAPIDLY)
576
00:39:38,418 --> 00:39:41,785
I know who you are, demon!
Your name is Berith!
577
00:39:41,880 --> 00:39:43,120
(IN ITALIAN)
578
00:39:43,756 --> 00:39:45,747
Behold the Cross of the Lord.
579
00:39:46,426 --> 00:39:48,087
- Lord, have mercy.
- Lord, have mercy.
580
00:39:48,428 --> 00:39:49,918
- Christ, have mercy.
- Christ, have mercy.
581
00:39:50,013 --> 00:39:51,924
God, the Father of
our Lord Jesus Christ,
582
00:39:52,015 --> 00:39:53,221
I appeal to Your Holy Name
583
00:39:53,308 --> 00:39:55,424
that you graciously
grant me help against...
584
00:39:55,518 --> 00:39:58,134
- (IN ITALIAN)
- (MONITOR BEEP STABILIZING)
585
00:40:05,194 --> 00:40:07,025
- That you graciously grant me help.
- (SCREAMING)
586
00:40:07,113 --> 00:40:09,320
against this unclean spirit
that's tormenting this creature of Yours!
587
00:40:09,407 --> 00:40:10,988
- Ben, she's hemorrhaging!
- (MONITOR BEEPING RAPIDLY)
588
00:40:11,075 --> 00:40:13,191
God, creator and defender
of the human race,
589
00:40:13,286 --> 00:40:14,617
who made man in Your own image,
590
00:40:14,704 --> 00:40:16,990
look down in pity on this, Your servant!
591
00:40:17,081 --> 00:40:18,070
(CONTINUES SCREAMING)
592
00:40:18,166 --> 00:40:19,906
Help me hold her down, Ben.
Ben, help me hold her down.
593
00:40:20,001 --> 00:40:23,710
Taste it, bitch!
Come taste your mother's sweet milk!
594
00:40:23,796 --> 00:40:24,876
Stay back.
595
00:40:24,964 --> 00:40:27,046
(SPEAKING IN ITALIAN)
596
00:40:28,301 --> 00:40:29,632
Inserting anti-coagulant.
597
00:40:29,969 --> 00:40:32,130
Overwhelms it with fear and panic.
598
00:40:32,639 --> 00:40:34,220
Repel, O Lord, the Devil's power.
599
00:40:34,307 --> 00:40:35,513
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
600
00:40:35,600 --> 00:40:38,262
Break asunder his snares.
You can't hide, Berith!
601
00:40:38,353 --> 00:40:40,389
(SCREECHING)
602
00:40:42,231 --> 00:40:44,643
The Mystery of the Cross
commands you!
603
00:40:44,984 --> 00:40:48,476
Blood pressure's way up, 190 over 110!
Come on, hang in there!
604
00:40:49,322 --> 00:40:53,565
Heart rate's up. So is blood pressure.
190 over 110. Hang in there.
605
00:40:53,743 --> 00:40:55,199
(IN ITALIAN)
606
00:41:02,961 --> 00:41:06,328
Blood pressure's going crazy!
It's 220 over 110! Say it, Ben!
607
00:41:06,506 --> 00:41:08,588
St. Barnabas commands you!
608
00:41:09,175 --> 00:41:11,382
- Ben?
- Just keep hold of her!
609
00:41:11,552 --> 00:41:13,918
- (IN ITALIAN)
- (BEN RECITING PRAYER)
610
00:41:15,181 --> 00:41:16,637
Ben, I can't hold her!
611
00:41:16,724 --> 00:41:17,884
- (SNARLING)
- (CLANGING)
612
00:41:19,185 --> 00:41:21,466
Isabella: Oh, my God! Where is she?
Michael: David! David!
613
00:41:21,604 --> 00:41:23,014
David: I can't see!
I need light! I need light.
614
00:41:23,106 --> 00:41:24,642
(ROSA LAUGHING)
615
00:41:28,611 --> 00:41:30,021
Isabella: Do something!
616
00:41:30,697 --> 00:41:32,153
David: Get her back on the bed! Ben!
617
00:41:33,866 --> 00:41:35,652
- Get her legs.
- David: Michael, get away.
618
00:41:35,743 --> 00:41:38,610
- (STRUGGLING)
- (BEN RECITING PRAYER)
619
00:41:38,705 --> 00:41:43,199
I'll carve out your diseased heart
and eat it!
620
00:41:43,459 --> 00:41:47,793
I have a whole army of angels
and the Lord Almighty by my side!
621
00:41:50,550 --> 00:41:53,041
You want pain? I'll give you pain!
622
00:41:53,386 --> 00:41:55,547
St. Barnabas commands you!
623
00:41:55,805 --> 00:41:58,638
From whose sight you are not hidden!
624
00:41:58,725 --> 00:42:00,681
- St. Barnabas commands you!
- (SQUEALING)
625
00:42:01,060 --> 00:42:03,221
St. Barnabas commands you!
626
00:42:03,813 --> 00:42:06,054
You foul, treacherous beast!
627
00:42:06,399 --> 00:42:10,062
Give way to Christ,
in whom you found none of your works!
628
00:42:10,403 --> 00:42:12,894
Bow down before God!
629
00:42:13,990 --> 00:42:15,446
(RASPING)
630
00:42:19,579 --> 00:42:21,115
Ben: Okay, bring her back on her legs.
631
00:42:25,168 --> 00:42:26,578
(PANTING) She's stabilizing.
632
00:42:27,587 --> 00:42:29,168
She's stabilizing.
633
00:42:39,265 --> 00:42:40,755
Isabella: Turn that off. Yeah.
634
00:42:51,986 --> 00:42:53,692
(SIGHS HEAVILY)
635
00:42:55,865 --> 00:42:57,526
I don't know what to say.
636
00:43:02,872 --> 00:43:05,204
David: Right there, right there,
you see how her pupil is normal again?
637
00:43:05,291 --> 00:43:06,451
That indicates that she's clean.
638
00:43:06,542 --> 00:43:08,498
Now that you have this,
now you can tell the Church, right,
639
00:43:08,628 --> 00:43:10,038
- that you saved her?
- Ben: No.
640
00:43:10,129 --> 00:43:13,048
David: Yeah, it worked. But that
doesn't mean the Church will support it.
641
00:43:13,049 --> 00:43:15,210
That doesn't make any sense. Why not?
642
00:43:15,468 --> 00:43:16,799
Because...
643
00:43:17,887 --> 00:43:21,050
Because the Church would have us
arrested and deported.
644
00:43:21,140 --> 00:43:23,391
What we're doing in the eyes of
the Church is very wrong.
645
00:43:23,392 --> 00:43:25,223
That's why we know it's so right.
646
00:43:25,436 --> 00:43:27,017
(MOBILE RINGING)
647
00:43:29,565 --> 00:43:31,931
Ben: Look, her appearance
is completely normal,
648
00:43:32,026 --> 00:43:33,266
and so quickly after the exorcism.
649
00:43:33,361 --> 00:43:36,319
Hello? This is she. Excuse me.
650
00:43:36,989 --> 00:43:38,320
R-O-S-S-I.
651
00:43:38,574 --> 00:43:40,094
- What's that?
- Michael: I don't know.
652
00:43:41,994 --> 00:43:44,485
I'm her daughter.
I just got here from America.
653
00:43:44,997 --> 00:43:48,910
I think that's a big mistake. We could
go back to the charts, you'll see that...
654
00:43:49,001 --> 00:43:50,332
Ben: This is amazing.
655
00:43:50,503 --> 00:43:51,834
Thank you.
656
00:43:55,675 --> 00:44:00,510
That was the Diocese of Rome.
I asked for a reevaluation of my mother.
657
00:44:00,763 --> 00:44:01,844
Michael: What did they say?
658
00:44:02,014 --> 00:44:03,675
They thanked me for my concerns
659
00:44:03,766 --> 00:44:08,430
and said that any interference would
probably jeopardize her well-being.
660
00:44:09,272 --> 00:44:12,764
Oh! And that God would be watching us
over these trying times.
661
00:44:13,025 --> 00:44:14,356
David: Are you all right?
662
00:44:16,529 --> 00:44:17,860
Fine.
663
00:44:19,532 --> 00:44:21,616
Michael: I can't believe
the Church turned her down.
664
00:44:21,617 --> 00:44:23,257
Ben: Of course
they're gonna turn it down.
665
00:44:23,369 --> 00:44:26,532
Go straight to Dr. Costa
with my own doctor, like David.
666
00:44:26,789 --> 00:44:29,075
The hospital
is outside Vatican City walls,
667
00:44:29,167 --> 00:44:31,287
and I think that means
it's out of their jurisdiction.
668
00:44:31,460 --> 00:44:32,700
Michael: What are you two
talking about?
669
00:44:32,795 --> 00:44:33,784
What's that?
670
00:44:34,130 --> 00:44:36,121
What are you talking about?
671
00:44:36,799 --> 00:44:39,131
- Okay. Okay.
- We need to talk.
672
00:44:39,468 --> 00:44:41,629
- David? Do you have a sec? Okay.
- Yeah.
673
00:44:42,471 --> 00:44:44,336
Ben: We don't know what's wrong
with Isabella's mother.
674
00:44:44,432 --> 00:44:47,595
Nobody does because she hasn't been
evaluated in over 15 years.
675
00:44:47,810 --> 00:44:49,801
She deserves a second opinion.
676
00:44:50,062 --> 00:44:51,177
A second opinion?
677
00:44:51,272 --> 00:44:52,978
It would give us enough time
to determine her condition.
678
00:44:53,065 --> 00:44:55,397
No, you want to give an exorcism
to Isabella's mother.
679
00:44:55,484 --> 00:44:56,651
That's not what we're saying.
680
00:44:56,652 --> 00:44:59,189
We just need time and we need to know
that she's actually possessed.
681
00:44:59,280 --> 00:45:01,066
Michael: Yeah, then she can get
the proper attention.
682
00:45:01,157 --> 00:45:02,693
Look, okay, that's not how this works.
683
00:45:02,783 --> 00:45:04,819
You're here to document,
you're not here to get involved.
684
00:45:04,911 --> 00:45:06,447
- First of all, it's illegal.
- No, it's not illegal.
685
00:45:06,579 --> 00:45:08,570
Yes, Ben, it is!
And in the eyes of the Church...
686
00:45:08,664 --> 00:45:10,029
You know, forget about the Church,
David!
687
00:45:10,124 --> 00:45:11,739
Why does it always come down to that?
688
00:45:11,834 --> 00:45:14,701
What if this works?
What if we find out that it's not D. I.D.?
689
00:45:14,921 --> 00:45:16,331
Michael: Yeah, think about it, David.
This could work.
690
00:45:16,422 --> 00:45:17,662
Michael, I know what you're doing.
691
00:45:17,757 --> 00:45:20,043
I know it would be provocative
for your film, but we will be arrested.
692
00:45:20,134 --> 00:45:21,294
(SIGHS)
693
00:45:23,763 --> 00:45:25,549
How would it even work?
694
00:45:25,640 --> 00:45:28,097
As soon as they found out what we
were doing, they'd shut us down.
695
00:45:28,226 --> 00:45:30,842
The staff won't be allowed with us
in the room.
696
00:45:30,937 --> 00:45:35,101
Yeah, we should have that right
to privacy on her behalf, right?
697
00:45:36,442 --> 00:45:38,433
Yeah, you're right.
698
00:45:43,449 --> 00:45:44,859
David, just...
699
00:45:46,452 --> 00:45:48,784
What if it was your own mother?
700
00:45:55,044 --> 00:45:56,375
I'm really nervous.
701
00:45:56,671 --> 00:46:00,004
I'm an active priest
in good standing with the Holy See.
702
00:46:00,216 --> 00:46:03,583
And regardless of the outcome,
the Church will find out,
703
00:46:03,678 --> 00:46:05,589
and it will put my job in jeopardy.
704
00:46:05,846 --> 00:46:06,835
Father Ben Rawlings.
705
00:46:07,014 --> 00:46:08,003
But at the same time,
706
00:46:08,224 --> 00:46:09,589
there are problems
within this institution.
707
00:46:09,684 --> 00:46:11,351
There are things that I don't agree with.
708
00:46:11,352 --> 00:46:13,183
In the case of Maria Rossi,
709
00:46:13,396 --> 00:46:16,058
I think we should take the time
to actively deduce whether or not
710
00:46:16,148 --> 00:46:18,639
she's being tormented
by an evil presence.
711
00:46:20,903 --> 00:46:22,234
I think.
712
00:46:23,364 --> 00:46:26,151
Ben: What's the Church's stance
on Maria Rossi?
713
00:46:26,325 --> 00:46:28,737
Well, she's faded into the system.
714
00:46:28,828 --> 00:46:30,739
She's pumped full of drugs
and forgotten.
715
00:46:31,205 --> 00:46:36,199
If she becomes too difficult,
there's a panic button on the wall.
716
00:46:36,377 --> 00:46:38,208
- Yeah?
- Yes, I saw that. Thank you.
717
00:46:38,379 --> 00:46:42,418
The bottom line here is that something
horrible happened back in 1989.
718
00:46:42,717 --> 00:46:44,378
And it wasn't Maria Rossi's fault.
719
00:46:44,468 --> 00:46:48,256
You'll be screening her using SCID-D?
Two hours?
720
00:46:48,347 --> 00:46:50,759
David: More or less two hours, yeah.
I'd say so.
721
00:46:50,975 --> 00:46:53,057
I feel the Church needs to change.
722
00:46:53,311 --> 00:46:58,431
We're so eager to just brush things
under the carpet as if they don't exist.
723
00:46:58,524 --> 00:47:01,641
I don't fit in this Church,
in this guise of the Church.
724
00:47:01,902 --> 00:47:04,143
And I have to do what I believe.
725
00:47:04,488 --> 00:47:05,928
Dr. Costa: I'll see you soon, Maria.
726
00:47:09,910 --> 00:47:12,287
Isabella: I know it's dangerous,
and it might not even work.
727
00:47:12,288 --> 00:47:15,280
But I can't just sit back and do nothing.
728
00:47:23,132 --> 00:47:24,668
Okay, not a problem.
729
00:47:25,301 --> 00:47:27,337
(MONITOR BEEP STABILIZING)
730
00:47:28,929 --> 00:47:34,140
David: The time is 8:32 A.M.
on Monday, December 7, 2009.
731
00:47:34,226 --> 00:47:37,434
Subject is Maria Rossi. Session one.
732
00:47:38,606 --> 00:47:40,847
Subject appears docile.
733
00:47:41,108 --> 00:47:42,939
Heavily medicated.
734
00:47:45,446 --> 00:47:49,815
Pupils are mildly dilated
due to the medication.
735
00:47:50,451 --> 00:47:52,316
Ben: Okay. Let's wake her up.
736
00:47:52,870 --> 00:47:56,533
When she wakes up,
we'll see if she gets a reaction.
737
00:47:58,125 --> 00:47:59,786
David: Counteracting medication.
738
00:48:01,295 --> 00:48:04,037
Medication should take effect
in 20 seconds.
739
00:48:04,548 --> 00:48:05,833
Isabella: So this is
when you provoke her?
740
00:48:05,925 --> 00:48:07,131
Ben: Exactly.
741
00:48:08,052 --> 00:48:09,713
David: Ten seconds.
742
00:48:12,556 --> 00:48:16,140
Five, four, three,
743
00:48:16,560 --> 00:48:19,393
two, time.
744
00:48:21,148 --> 00:48:22,183
Maria?
745
00:48:25,736 --> 00:48:27,567
Maria, do you know what this is?
746
00:48:31,409 --> 00:48:33,741
Maria, is there someone
in there with you?
747
00:48:34,829 --> 00:48:36,239
I don't know.
748
00:48:36,747 --> 00:48:38,908
Ben: Yes, you do, Maria.
749
00:48:39,500 --> 00:48:40,831
Who's in there?
750
00:48:41,085 --> 00:48:43,576
We can help you.
We can free you from it.
751
00:48:43,921 --> 00:48:45,502
EKG is normal.
752
00:48:46,424 --> 00:48:48,085
They'll be angry.
753
00:48:48,592 --> 00:48:50,173
There's more than one?
754
00:48:59,687 --> 00:49:01,177
Maybe she's clean.
755
00:49:02,857 --> 00:49:04,097
(MONITOR BEEPING RAPIDLY)
756
00:49:04,191 --> 00:49:05,556
What was that?
757
00:49:05,901 --> 00:49:07,232
Yeah, we got something.
758
00:49:08,863 --> 00:49:10,194
(BEEP STABILIZING)
759
00:49:10,281 --> 00:49:11,691
Her pupil's still normal.
760
00:49:14,952 --> 00:49:16,283
It's nothing.
761
00:49:20,916 --> 00:49:22,247
Isabella: Is she all right?
762
00:49:22,585 --> 00:49:23,916
Ben: Yeah, she...
763
00:49:26,422 --> 00:49:28,083
She's sleeping.
764
00:49:28,382 --> 00:49:32,045
That's the first time
I've seen a possessed person
765
00:49:32,803 --> 00:49:36,136
fall asleep when confronted by
a priest and holy water.
766
00:49:36,474 --> 00:49:38,055
Isabella: What does that mean?
767
00:49:39,643 --> 00:49:41,725
(SIGHING) I don't know. I think...
768
00:49:43,564 --> 00:49:45,064
I think we might be wasting our time.
769
00:49:45,065 --> 00:49:48,228
Isabella: I came here for her and I'm
going to do everything I can to help her.
770
00:49:48,319 --> 00:49:51,903
This isn't consistent with any form
of possession that I've ever seen.
771
00:49:51,989 --> 00:49:53,445
I'm sorry, Isabella. This...
772
00:49:53,532 --> 00:49:55,898
(SCREAMING)
773
00:49:59,121 --> 00:50:00,156
(MONITOR BEEPING RAPIDLY)
774
00:50:00,247 --> 00:50:01,703
David: Her pupils are
almost fully dilated!
775
00:50:01,790 --> 00:50:03,746
Lord, have mercy! Christ, have mercy!
776
00:50:03,834 --> 00:50:05,415
- What are you doing?
- We're helping her, David!
777
00:50:05,503 --> 00:50:06,618
We need to help her!
778
00:50:06,712 --> 00:50:08,919
- Ben, this is not the time or the place!
- Stay back.
779
00:50:09,048 --> 00:50:10,163
I need you to calm down.
780
00:50:10,633 --> 00:50:12,313
- Christ, have mercy.
- Christ, have mercy.
781
00:50:12,593 --> 00:50:14,003
- Christ, hear us.
- Christ, please hear us.
782
00:50:14,261 --> 00:50:16,297
- God, the Father in Heaven.
- (SCREAMS)
783
00:50:17,431 --> 00:50:20,343
I know you! I know you, little girl!
784
00:50:20,434 --> 00:50:21,674
- God, the Father in Heaven.
- (MARIA LAUGHING EVILLY)
785
00:50:21,769 --> 00:50:22,849
David: God, the Father in Heaven,
most merciful.
786
00:50:22,937 --> 00:50:24,518
Ben: God, the Father of
our Lord Jesus Christ,
787
00:50:24,605 --> 00:50:25,936
I appeal to Your Holy Name
788
00:50:26,190 --> 00:50:28,397
- against this unclean spirit!
- I know you!
789
00:50:28,484 --> 00:50:30,270
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
790
00:50:31,195 --> 00:50:32,810
(MARIA GRUNTING)
791
00:50:34,490 --> 00:50:38,824
Shove that needle in your fucking eye,
you faggot!
792
00:50:39,537 --> 00:50:40,902
(LAUGHING)
793
00:50:41,205 --> 00:50:44,117
I adjure you, ancient serpent
794
00:50:45,960 --> 00:50:48,952
by the judge of the living
and of the dead.
795
00:50:49,088 --> 00:50:50,874
- Isabella: Don't get too close.
- By your Creator...
796
00:50:50,965 --> 00:50:53,206
David: Ben? Ben?
Isabella: Michael!
797
00:50:53,551 --> 00:50:55,963
The faith of the holy apostles
and of all the saints commands you,
798
00:50:56,053 --> 00:50:58,373
- reveal yourself before the Creator!
- Isabella: Watch it!
799
00:50:58,472 --> 00:50:59,507
(GROANS)
800
00:50:59,598 --> 00:51:00,633
David!
801
00:51:00,724 --> 00:51:03,807
Ben: The devout prayers of holy men...
802
00:51:04,144 --> 00:51:06,135
God the Father commands you!
803
00:51:06,313 --> 00:51:09,476
(DISTORTED) Oh, you can't get back
in your God's good graces, priest.
804
00:51:09,817 --> 00:51:12,183
Not after what you did.
805
00:51:16,490 --> 00:51:19,152
- Ben, what are you doing?
- David: Her vitals are going crazy.
806
00:51:21,829 --> 00:51:22,818
(SCREECHING)
807
00:51:24,206 --> 00:51:25,366
Ben: Get back. Get back.
808
00:51:25,874 --> 00:51:27,705
David: Michael, put the camera down
and help!
809
00:51:28,002 --> 00:51:29,162
Isabella: I want to help her!
810
00:51:29,336 --> 00:51:30,951
David: Get her leg! Get her leg!
811
00:51:31,046 --> 00:51:32,877
(MONITOR BEEPING RAPIDLY)
812
00:51:32,965 --> 00:51:34,830
Careful. Grab her leg!
813
00:51:35,217 --> 00:51:37,003
I got her. Get her arm.
814
00:51:39,054 --> 00:51:40,715
Isabella, is it locked?
815
00:51:41,015 --> 00:51:43,222
- Ben: Close the bolt!
- Yes! Yes!
816
00:51:43,309 --> 00:51:45,516
(SPEAKING IN GERMAN)
817
00:51:46,854 --> 00:51:48,014
Tell me your name, coward!
818
00:51:48,230 --> 00:51:49,219
Asbeel!
819
00:51:51,692 --> 00:51:55,105
Come that close to me one more time
and I'll use your tongue
820
00:51:55,195 --> 00:51:59,780
to skull fuck the baby killer over there!
821
00:52:01,243 --> 00:52:06,033
(SINGING) The itsy bitsy spider
came down the water spout
822
00:52:06,123 --> 00:52:07,329
(MONITOR BEEP STABILIZING)
823
00:52:07,416 --> 00:52:12,410
BOTH: Down came the rain
and washed the spider out.
824
00:52:12,880 --> 00:52:14,245
Out came the sun...
825
00:52:14,340 --> 00:52:17,332
Ben: Isabella, don't listen to it.
It's not your mother.
826
00:52:17,760 --> 00:52:19,720
- Come on, baby.
- Isabella, it's not your mother!
827
00:52:19,803 --> 00:52:21,213
You know the words.
828
00:52:21,430 --> 00:52:23,091
Michael: Isabella, snap out of it!
829
00:52:23,599 --> 00:52:24,964
- Do it!
- Demons!
830
00:52:25,309 --> 00:52:27,220
(IN GERMAN)
831
00:52:28,062 --> 00:52:31,554
You are guilty
before our Lord Jesus Christ
832
00:52:31,774 --> 00:52:34,060
whom you dared to nail upon the cross.
833
00:52:34,276 --> 00:52:37,439
David: Pulse is 284. Rhythm is way off.
834
00:52:37,529 --> 00:52:39,190
(SPEAKING IN SHRILL TONE)
835
00:52:39,281 --> 00:52:40,737
I'm not like the others, demon!
836
00:52:40,908 --> 00:52:42,239
Do you hear me, transgressor?
837
00:52:42,409 --> 00:52:43,945
- I hear you, priest.
- Seducer!
838
00:52:44,119 --> 00:52:46,201
All you fucking do is talk!
839
00:52:46,288 --> 00:52:47,277
(SPITS)
840
00:52:47,373 --> 00:52:48,909
- (BANGING ON DOOR)
- (GUARD SHOUTING IN ITALIAN)
841
00:52:48,999 --> 00:52:51,536
The holy apostles Peter and Paul
and all the saints command you.
842
00:52:51,627 --> 00:52:55,620
Give way to Christ,
in whom you found none of your works!
843
00:52:55,964 --> 00:52:58,956
For it is not He who condemns you,
844
00:52:59,051 --> 00:53:01,963
but rather He
who rules the living and the dead.
845
00:53:02,262 --> 00:53:04,298
Our Father, who art in heaven...
846
00:53:04,598 --> 00:53:08,261
Isabella: No, it's gonna kill her!
Ben: Just stay there, Isabella.
847
00:53:10,938 --> 00:53:11,927
No, no, no.
848
00:53:13,440 --> 00:53:16,022
Ben: For thine is the kingdom,
and the power, and the glory,
849
00:53:16,318 --> 00:53:17,854
for ever and ever. Amen.
850
00:53:18,404 --> 00:53:21,020
Let my mother go.
851
00:53:23,951 --> 00:53:25,282
(IN HOARSE VOICE) You'll burn.
852
00:53:26,829 --> 00:53:28,820
You'll burn eternal.
853
00:53:30,624 --> 00:53:32,455
Poor child.
854
00:53:40,634 --> 00:53:42,590
- GUARD: Please, open this door now!
- (CONTINUES BANGING ON DOOR)
855
00:53:42,678 --> 00:53:44,214
Pulse is dropping.
856
00:53:44,638 --> 00:53:47,004
Maria? Maria, can you hear us?
857
00:53:47,307 --> 00:53:49,047
David: Starting to regain
consciousness.
858
00:53:49,143 --> 00:53:51,976
Temp is returning to normal.
859
00:53:57,484 --> 00:53:58,473
Over.
860
00:54:02,364 --> 00:54:04,446
Ben: Tell me your name, coward!
Maria: Asbeel!
861
00:54:07,202 --> 00:54:09,033
I'll be feeling that tomorrow.
862
00:54:09,246 --> 00:54:12,113
See, this is preternatural movement
right here.
863
00:54:12,207 --> 00:54:13,868
I've seen it before,
but I've never captured it on tape.
864
00:54:14,168 --> 00:54:15,658
So, what does that mean?
865
00:54:15,878 --> 00:54:19,666
It means we've got
everything that we need right here.
866
00:54:20,007 --> 00:54:21,838
This is huge, Isabella.
867
00:54:23,385 --> 00:54:24,500
Let's play it again.
868
00:54:25,220 --> 00:54:27,381
Ben: Do you realize how big this is?
869
00:54:27,681 --> 00:54:28,636
With the evidence we've got,
870
00:54:28,724 --> 00:54:30,680
the Holy See has to see us.
They have to.
871
00:54:30,893 --> 00:54:32,508
We can go to the press with this
872
00:54:32,603 --> 00:54:35,561
and in an instant, we'd have
1,000 people standing out there.
873
00:54:35,856 --> 00:54:39,019
David: Our priority right now
should be getting her back to the States.
874
00:54:39,526 --> 00:54:41,517
The endorsement of Dr. Costa is vital.
875
00:54:41,737 --> 00:54:45,070
But after the results that he saw,
there's no way that he can't agree.
876
00:54:45,365 --> 00:54:47,822
Dr. Costa doesn't believe
that she was possessed or anything.
877
00:54:47,910 --> 00:54:51,073
He thinks it was an exercise
that shocked her system.
878
00:54:51,538 --> 00:54:53,494
Anyway, it doesn't matter
what he believes
879
00:54:53,582 --> 00:54:56,462
because his referral's actually gonna
help us get her back to the States.
880
00:54:56,543 --> 00:55:01,207
(DISTORTED) Oh, you can't get back
in your God's good graces, priest.
881
00:55:01,381 --> 00:55:02,712
Michael: What are you doing?
882
00:55:04,593 --> 00:55:06,254
I'm just...
883
00:55:07,387 --> 00:55:11,175
I'm just analyzing Maria's audio.
884
00:55:11,266 --> 00:55:15,885
I'm just trying to work out if there is
more than one voice inside her.
885
00:55:16,897 --> 00:55:18,228
See, there can...
886
00:55:20,108 --> 00:55:21,143
(DISTORTED VOICES
TALKING INDISTINCTLY)
887
00:55:21,235 --> 00:55:24,727
See? See? Right there. You hear that?
888
00:55:27,574 --> 00:55:30,407
- She's speaking in tongues, right?
- No, no.
889
00:55:30,911 --> 00:55:35,405
It's one sentence, spoken in
more than one language, I think.
890
00:55:35,624 --> 00:55:37,615
I'm just trying to isolate how many.
891
00:55:37,709 --> 00:55:39,620
(VOICES DISTORTING)
892
00:55:43,924 --> 00:55:47,291
Maria: You wanted him to die,
didn't you?
893
00:55:47,636 --> 00:55:48,967
Ben, what is she talking about?
894
00:55:49,096 --> 00:55:51,428
You wanted him to die, didn't you?
895
00:55:51,807 --> 00:55:54,640
Is she talking about your Uncle?
896
00:56:00,482 --> 00:56:03,849
I found four voices on the recording.
I found four voices on the recording.
897
00:56:03,944 --> 00:56:06,060
David: You found four?
Isabella: Wait, what does that mean?
898
00:56:06,154 --> 00:56:09,772
It means that the entity
in your mother had disciples.
899
00:56:09,992 --> 00:56:11,698
We call it multiple demonic possession.
900
00:56:11,785 --> 00:56:14,868
You might have heard
Gallo talking about it in class.
901
00:56:14,955 --> 00:56:17,287
Isabella: Wait,
so it's a powerful demon.
902
00:56:17,624 --> 00:56:19,615
Ben: Yeah. It's a beast.
903
00:56:20,460 --> 00:56:21,916
(SIGHS DEEPLY)
904
00:56:22,004 --> 00:56:24,120
- What?
- You know how lucky we are?
905
00:56:24,464 --> 00:56:29,254
Look, we're gonna deliver all our
findings to the Holy See next Friday.
906
00:56:29,344 --> 00:56:30,709
Yeah, maybe.
He hasn't agreed to see us.
907
00:56:30,804 --> 00:56:33,011
Yeah, well, have you told him that
the press might be interested?
908
00:56:33,098 --> 00:56:34,554
David: That's not very diplomatic.
909
00:56:34,641 --> 00:56:36,677
Can't we just wait a little bit
till my mother's case is resolved?
910
00:56:36,768 --> 00:56:37,883
I mean, the press?
911
00:56:37,978 --> 00:56:40,594
Hang on a minute. Just because
you've got what you want now,
912
00:56:40,689 --> 00:56:43,601
you're expecting us just to keep quiet?
Michael, please, just get...
913
00:56:43,692 --> 00:56:45,398
Stop! Stop! That's not what I meant!
914
00:56:45,485 --> 00:56:47,726
Because there are lot more
people to help
915
00:56:47,821 --> 00:56:49,277
rather than just your mother, okay?
916
00:56:49,364 --> 00:56:52,902
David: Wait, did Father Gallo call you?
Isabella: What's your problem?
917
00:56:52,993 --> 00:56:54,324
No. You?
918
00:56:54,536 --> 00:56:56,151
Yeah, he called me twice.
919
00:56:59,207 --> 00:57:00,492
What did he say?
920
00:57:00,584 --> 00:57:02,950
He wants to help us
make the right decision.
921
00:57:03,045 --> 00:57:05,457
He's worried about us.
Especially, he's worried about me.
922
00:57:05,547 --> 00:57:07,879
- You? Why?
- Because of my job, Ben.
923
00:57:09,509 --> 00:57:11,710
David, what are you doing
with the papers? Are you okay?
924
00:57:11,887 --> 00:57:14,722
I'm fine. The conversation's just
giving me a little bit of a headache.
925
00:57:14,723 --> 00:57:17,009
David, he's just trying to scare you.
That's all.
926
00:57:17,100 --> 00:57:18,089
- Isabella: Is that blood?
- He's a moral man.
927
00:57:18,185 --> 00:57:20,016
And he's toeing the company line
on this one and you know it.
928
00:57:20,103 --> 00:57:21,764
Isabella: Is your nose bleeding?
929
00:57:22,064 --> 00:57:24,726
David, you got something.
Are you okay?
930
00:57:25,233 --> 00:57:28,396
- Ben: Are you okay?
- I'm sorry. I'm fine.
931
00:57:34,743 --> 00:57:35,903
Look.
932
00:57:36,578 --> 00:57:37,738
I'm sorry.
933
00:57:39,247 --> 00:57:41,112
It's probably stress.
934
00:57:41,208 --> 00:57:43,870
- It's a lot of work to do for Friday.
- Yeah.
935
00:57:48,882 --> 00:57:49,997
Michael: Are you all right?
936
00:57:57,057 --> 00:57:58,697
- They won't release her.
- Michael: What?
937
00:57:58,767 --> 00:58:00,883
- Why not?
- I don't know. They won't say.
938
00:58:01,144 --> 00:58:03,977
They can't or won't believe
that she's better.
939
00:58:10,070 --> 00:58:11,480
- Where are my keys?
- I don't...
940
00:58:13,407 --> 00:58:15,363
Where are my fucking keys?
They were right here.
941
00:58:15,450 --> 00:58:17,810
- I don't know. Relax.
- Where are my fucking keys, Michael?
942
00:58:18,120 --> 00:58:20,782
I don't know.
It feels like they'll never release her.
943
00:58:23,834 --> 00:58:27,167
There's no way
the Church can't see this.
944
00:58:27,254 --> 00:58:30,792
I can look them in the eye and tell them
that it was the right thing to do.
945
00:58:30,882 --> 00:58:33,589
(BAGPIPES PLAYING)
946
00:58:45,355 --> 00:58:48,142
This is what they do.
They cover things up, they ignore it,
947
00:58:48,608 --> 00:58:50,348
no matter who it hurts or destroys.
948
00:58:50,444 --> 00:58:52,526
Well, not this time.
Not this fucking time.
949
00:58:52,612 --> 00:58:55,695
This was supposed to be
about my mother. Not anybody else.
950
00:58:55,782 --> 00:58:59,024
Not about Ben's ego, or David's job.
951
00:58:59,119 --> 00:59:03,954
I have a sinking feeling I'm going to be
excommunicated for all this. I think.
952
00:59:05,000 --> 00:59:07,241
- For what we did.
- David's inner coward
953
00:59:07,335 --> 00:59:08,415
- is really coming out.
- (FOOTSTEPS APPROACHING)
954
00:59:08,503 --> 00:59:10,744
Ben and David, maybe I get them.
955
00:59:11,131 --> 00:59:14,623
They have their own thing going on,
but Isabella,
956
00:59:15,302 --> 00:59:16,302
we started this together.
957
00:59:16,511 --> 00:59:19,002
Michael just has to stop.
958
00:59:19,514 --> 00:59:20,914
- He just wants to...
- (CLATTERING)
959
00:59:21,141 --> 00:59:24,178
They have this group of three
960
00:59:24,269 --> 00:59:27,602
and I'm like
the annoying guy with the camera.
961
00:59:36,865 --> 00:59:39,527
David, what the fuck are you doing?
962
00:59:41,078 --> 00:59:42,488
If it weren't for me
963
00:59:42,746 --> 00:59:45,283
no one would know anything
about what the hell they're doing
964
00:59:45,373 --> 00:59:48,911
in their Church and in their basements.
965
00:59:49,753 --> 00:59:53,166
Isabella: Look, I really think
we need to talk about some stuff.
966
00:59:59,387 --> 01:00:00,718
(MUNCHING)
967
01:00:11,358 --> 01:00:14,270
- What's wrong with the camera?
- I don't know. Just...
968
01:00:14,611 --> 01:00:15,600
What's wrong?
969
01:00:15,695 --> 01:00:17,981
- Not then. Before she hit you.
- Michael, did you see anything?
970
01:00:18,073 --> 01:00:19,188
No, I didn't see anything.
971
01:00:19,449 --> 01:00:21,861
Ben: Okay, we'll just try another...
Isabella: This is something else.
972
01:00:21,952 --> 01:00:23,472
Yeah, but it's at the exact same time.
973
01:00:23,537 --> 01:00:27,701
It must have been just a power surge
through the hospital.
974
01:00:27,791 --> 01:00:28,997
It's the only thing I can think of.
975
01:00:29,084 --> 01:00:31,291
For all the cameras?
It could be something else.
976
01:00:31,378 --> 01:00:33,460
- Ben: Hey, we're filming.
- I'm sorry.
977
01:00:33,547 --> 01:00:35,378
- Isabella: David, you have to see this.
- I have to go.
978
01:00:35,632 --> 01:00:38,965
- Ben: I said we're filming.
- I know. I heard you. I got to go.
979
01:00:39,219 --> 01:00:40,379
Ben: What's the matter?
980
01:00:40,470 --> 01:00:43,587
- The bishop denied our request.
- Ben: What?
981
01:00:43,974 --> 01:00:48,468
It's just a bloody meeting.
What was the reason?
982
01:00:49,396 --> 01:00:51,557
The incident's under investigation.
983
01:00:51,815 --> 01:00:53,931
Ben: Well, of course it is.
Isabella: David...
984
01:00:54,109 --> 01:00:56,020
- Ben: David.
- Yeah?
985
01:00:56,278 --> 01:00:58,439
- It's going to be okay. All right?
- I hope so.
986
01:00:59,614 --> 01:01:01,525
- I hope so.
- Michael: David, wait, wait.
987
01:01:01,616 --> 01:01:03,652
I'm coming with you, remember?
The baptism?
988
01:01:03,743 --> 01:01:05,108
Come on. Let's go.
989
01:01:06,705 --> 01:01:08,866
- Michael, how long is this going to take?
- Just a second.
990
01:01:08,957 --> 01:01:11,118
- Do we really need this?
- Yep.
991
01:01:11,793 --> 01:01:14,751
- Are you okay with that, David?
- I'm fine. You ready?
992
01:01:15,922 --> 01:01:18,413
David: Baptism, baptism.
993
01:01:18,800 --> 01:01:22,588
Baptism is the transferal of sins,
994
01:01:23,430 --> 01:01:25,591
both original and personal.
995
01:01:26,266 --> 01:01:27,597
Now, for example,
996
01:01:27,976 --> 01:01:31,685
if a baby were to die
after being baptized
997
01:01:31,938 --> 01:01:33,428
it would go to Heaven.
998
01:01:34,441 --> 01:01:36,102
And if before
999
01:01:36,526 --> 01:01:37,936
it would go to Hell.
1000
01:01:41,615 --> 01:01:44,607
David: In the name of the Father
and of the Son and of the Holy Spirit.
1001
01:01:44,701 --> 01:01:46,157
- (BABY COOING)
- ALL: Amen.
1002
01:01:46,620 --> 01:01:49,327
Brethren, our fair Father Christ
in His great loving kindness
1003
01:01:49,414 --> 01:01:52,577
hath ordained that His mystic bride,
the Holy Mother of the Church,
1004
01:01:53,210 --> 01:01:56,043
to protect her children at every stage
from the cradle to the grave.
1005
01:01:56,296 --> 01:01:59,288
And to this end is the Sacrament
of Holy Baptism ordained.
1006
01:01:59,549 --> 01:02:00,880
ALL: Amen.
1007
01:02:06,723 --> 01:02:09,556
John Thomas,
in the name of Christ our Lord
1008
01:02:09,809 --> 01:02:12,721
I anoint thee with oil for thy safekeeping.
1009
01:02:32,082 --> 01:02:33,743
John Thomas,
1010
01:02:34,251 --> 01:02:35,912
I baptize you
1011
01:02:36,253 --> 01:02:40,246
in the name of the Father,
and of the Son
1012
01:02:41,091 --> 01:02:42,752
and of the Holy Spirit.
1013
01:02:43,176 --> 01:02:44,882
(BABY COUGHING)
1014
01:02:46,888 --> 01:02:48,970
Michael: David? What's he doing?
1015
01:02:51,434 --> 01:02:52,469
David!
1016
01:02:52,644 --> 01:02:53,975
- Father, stop.
- Please stop!
1017
01:02:54,229 --> 01:02:55,810
What are you doing, David?
1018
01:02:56,439 --> 01:02:58,304
David, stop, stop!
1019
01:02:59,818 --> 01:03:01,149
David! For God's sake!
1020
01:03:01,486 --> 01:03:03,022
Somebody, stop him!
1021
01:03:03,113 --> 01:03:03,977
(ALL CLAMORING)
1022
01:03:07,826 --> 01:03:10,067
You know what I'd like to do?
1023
01:03:12,414 --> 01:03:15,156
I'd like to take this fucking camera,
1024
01:03:16,167 --> 01:03:19,250
turn it around
and stick it in Michael's face.
1025
01:03:21,506 --> 01:03:24,839
I'd like to ask him,
"What was it like, Michael?"
1026
01:03:27,012 --> 01:03:28,843
"What was it like when"
1027
01:03:30,098 --> 01:03:33,181
"your Mom fucked
your father's best friend?"
1028
01:03:35,020 --> 01:03:36,510
(DOOR OPENING)
1029
01:03:36,604 --> 01:03:37,935
(CHUCKLES)
1030
01:03:41,359 --> 01:03:42,519
Ben: David?
1031
01:03:43,903 --> 01:03:45,734
Hey, David!
1032
01:03:49,576 --> 01:03:50,986
(DOOR SHUTS)
1033
01:03:52,370 --> 01:03:55,453
Michael, what's wrong with David?
What's happened?
1034
01:03:59,878 --> 01:04:01,368
What's going on?
1035
01:04:07,927 --> 01:04:08,962
(MICHAEL SIGHS)
1036
01:04:09,054 --> 01:04:10,214
The...
1037
01:04:11,222 --> 01:04:12,883
The kid almost died.
1038
01:04:13,224 --> 01:04:14,384
What?
1039
01:04:15,226 --> 01:04:17,842
What happened? What did you say?
1040
01:04:19,064 --> 01:04:22,397
The baby he was baptizing,
he almost drowned it.
1041
01:04:24,069 --> 01:04:27,061
- Ben: What are you doing?
- Setting up the camera.
1042
01:04:27,155 --> 01:04:29,988
Ben: No, wait. Just leave the camera.
Isabella: Is the baby okay?
1043
01:04:30,575 --> 01:04:31,735
Yeah, I think so.
1044
01:04:31,993 --> 01:04:34,075
Isabella: You think so? Did you see it?
Were you there or not?
1045
01:04:34,162 --> 01:04:35,829
Michael: Do I think the baby's okay?
Yeah.
1046
01:04:35,830 --> 01:04:37,491
Ben: Is he in trouble?
1047
01:04:37,999 --> 01:04:40,285
I don't know.
They called the police and he just left.
1048
01:04:40,377 --> 01:04:42,663
- David!
- Ben: Okay, just come back when you...
1049
01:04:42,754 --> 01:04:47,748
Well, he's been acting strange all day.
Did you see it happen?
1050
01:04:48,593 --> 01:04:52,586
See it? I filmed it! It
was like he lost it!
1051
01:04:53,264 --> 01:04:57,428
He's been under a lot of stress lately,
so maybe that contributed to...
1052
01:04:57,769 --> 01:04:59,370
I don't know.
You should have been there.
1053
01:04:59,437 --> 01:05:01,428
It was like he was crazy!
1054
01:05:02,190 --> 01:05:03,225
Has anything like this
ever happened before?
1055
01:05:03,316 --> 01:05:04,271
No, of course not!
1056
01:05:04,359 --> 01:05:05,895
(LOUD CRASHING)
1057
01:05:06,277 --> 01:05:07,437
Isabella: David!
Ben: David?
1058
01:05:07,529 --> 01:05:08,564
Isabella: What the hell's going on?
1059
01:05:08,655 --> 01:05:10,535
Ben: Michael, get the camera.
We need the light.
1060
01:05:11,533 --> 01:05:13,819
Michael: Ben?
Ben: David?
1061
01:05:15,036 --> 01:05:16,617
(LOUD THUDDING)
1062
01:05:16,996 --> 01:05:18,361
(DAVID SHOUTING INDISTINCTLY)
1063
01:05:18,456 --> 01:05:19,616
David?
1064
01:05:19,916 --> 01:05:21,452
(DRAGGING BED)
1065
01:05:22,627 --> 01:05:24,618
Michael: (WHISPERING)
What's he doing up there?
1066
01:05:36,641 --> 01:05:38,302
Watch. Careful.
1067
01:05:46,484 --> 01:05:48,645
Isabella: What the hell is all this?
Ben: I don't know.
1068
01:05:48,736 --> 01:05:50,897
Ben, are those Bible pages?
1069
01:05:51,656 --> 01:05:53,442
Michael: Oh, Jesus.
Ben: David!
1070
01:05:53,700 --> 01:05:54,900
Come here. What have you done?
1071
01:05:54,951 --> 01:05:56,535
Oh, my God, Ben.
He's bleeding all over.
1072
01:05:56,536 --> 01:05:58,948
Get his arms up.
Put them up. Put them up.
1073
01:05:59,038 --> 01:06:00,073
(SHUSHING)
1074
01:06:00,165 --> 01:06:01,405
- No, no, no.
- What is it?
1075
01:06:01,499 --> 01:06:02,459
(MUTTERING AND WHEEZING)
1076
01:06:02,542 --> 01:06:03,702
Isabella: No, no, no.
1077
01:06:06,838 --> 01:06:09,295
- What do we do, Ben?
- (STUTTERING) I don't know!
1078
01:06:09,382 --> 01:06:10,792
- What do you mean, you don't know?
- I don't know.
1079
01:06:10,884 --> 01:06:12,249
I don't know what to do!
1080
01:06:13,803 --> 01:06:14,792
Where's...
1081
01:06:19,601 --> 01:06:20,761
(ISABELLA SCREAMING)
1082
01:06:20,852 --> 01:06:23,514
Go, go, go! Get out! Stay out!
1083
01:06:23,646 --> 01:06:25,762
Stay downstairs!
Don't come back upstairs again!
1084
01:06:25,899 --> 01:06:26,934
Just stay down there!
1085
01:06:27,025 --> 01:06:28,811
- Okay, okay.
- Ben: Look at me. Look in my eyes.
1086
01:06:28,902 --> 01:06:31,018
Michael, did you see his eyes?
Did you see his eyes?
1087
01:06:31,112 --> 01:06:32,602
- (DOOR BANGS OPEN)
- Shit!
1088
01:06:32,697 --> 01:06:33,777
Polizia! Polizia!
1089
01:06:33,865 --> 01:06:34,820
No, no.
1090
01:06:34,908 --> 01:06:36,114
(SPEAKING IN ITALIAN)
1091
01:06:36,201 --> 01:06:38,533
Father Keane?
Where is Father David Keane?
1092
01:06:38,703 --> 01:06:40,623
- Michael: He's upstairs.
- He's very, very sick.
1093
01:06:41,080 --> 01:06:42,991
- Turn on the lights.
- I can't.
1094
01:06:43,082 --> 01:06:44,913
Michael: This is the only light we have.
1095
01:06:45,668 --> 01:06:47,269
- OFFICER: Are you David Keane?
- No, no.
1096
01:06:47,420 --> 01:06:50,537
He's upstairs, he's upstairs,
but it's not safe to go up there!
1097
01:06:50,632 --> 01:06:51,997
Stay down here, please!
1098
01:06:52,091 --> 01:06:53,752
Michael: Holy shit.
1099
01:06:54,928 --> 01:06:56,259
Ben: Do you need the light?
1100
01:07:04,395 --> 01:07:06,010
(OFFICER SPEAKING IN ITALIAN)
1101
01:07:06,105 --> 01:07:07,220
- (LOUD THUD)
- Ben: David!
1102
01:07:07,315 --> 01:07:09,101
(BOTH STRUGGLING)
1103
01:07:11,444 --> 01:07:12,900
(DOOR OPENS)
1104
01:07:13,863 --> 01:07:15,569
(SPEAKING IN ITALIAN)
1105
01:07:17,367 --> 01:07:19,733
- Ben: He took your gun?
- Yes, he took my gun!
1106
01:07:19,827 --> 01:07:20,816
We need to get out right now.
1107
01:07:20,912 --> 01:07:22,777
All of us need to get out. We need to...
1108
01:07:23,206 --> 01:07:24,537
David? David?
1109
01:07:25,333 --> 01:07:26,322
David?
1110
01:07:26,543 --> 01:07:28,283
He's my friend!
1111
01:07:29,796 --> 01:07:33,459
David? David, listen to me.
Put down the gun.
1112
01:07:34,634 --> 01:07:37,376
- Just put down the gun, yeah?
- Isabella: David...
1113
01:07:37,470 --> 01:07:40,803
Listen to me. It's Ben, okay?
It's your friend.
1114
01:07:41,432 --> 01:07:43,844
- Isabella: (SHOUTING) No, no!
- Be quiet, Isabella.
1115
01:07:43,935 --> 01:07:46,893
David, listen to me, all right?
1116
01:07:46,980 --> 01:07:50,518
This isn't you.
Just listen to my voice, okay?
1117
01:07:51,150 --> 01:07:53,141
This is your friend, Ben.
1118
01:07:54,320 --> 01:07:55,810
This isn't you.
1119
01:07:56,406 --> 01:07:58,397
Something else
has taken control of you.
1120
01:07:58,491 --> 01:08:00,903
You know this. You know this.
1121
01:08:02,495 --> 01:08:03,530
Okay?
1122
01:08:03,621 --> 01:08:07,284
Focus on my voice.
You need to trust me, David. Okay?
1123
01:08:08,126 --> 01:08:09,616
Just stay calm.
1124
01:08:11,087 --> 01:08:14,625
(SOBBING) I can't stop.
I can't stop it, Ben!
1125
01:08:14,882 --> 01:08:18,340
You can, you can fight it.
Just fight it! Fight it, David.
1126
01:08:18,845 --> 01:08:22,008
Our Father, who art in Heaven,
1127
01:08:22,348 --> 01:08:24,009
hallowed be Thy name.
1128
01:08:24,350 --> 01:08:28,013
Thy kingdom come,
Thy will be done on earth...
1129
01:08:35,486 --> 01:08:36,475
I forgot it.
1130
01:08:36,696 --> 01:08:39,028
- Just give me the gun.
- I forgot it.
1131
01:08:39,365 --> 01:08:40,980
He says to say, "Thank you".
1132
01:08:41,075 --> 01:08:42,360
(GUNSHOT)
1133
01:08:43,161 --> 01:08:44,526
Michael: Jesus!
1134
01:08:45,038 --> 01:08:46,494
Ben: (SCREAMING) The light!
1135
01:08:46,581 --> 01:08:48,788
(OFFICER SPEAKING IN ITALIAN)
1136
01:08:50,960 --> 01:08:52,621
Come here, come here. Oh, shit.
1137
01:08:52,712 --> 01:08:54,293
(SHUDDERING)
1138
01:08:56,883 --> 01:08:57,998
Fuck!
1139
01:08:58,092 --> 01:08:59,457
(SCREAMING)
1140
01:09:00,887 --> 01:09:02,548
I need an ambulance now!
1141
01:09:02,805 --> 01:09:04,386
Michael: What's wrong with her?
1142
01:09:05,224 --> 01:09:07,510
She's having a seizure. Come here.
1143
01:09:07,852 --> 01:09:09,467
(SIREN WAILING)
1144
01:09:09,562 --> 01:09:11,052
You saw his eyes, right?
1145
01:09:13,066 --> 01:09:15,227
- Ben!
- I saw his eyes!
1146
01:09:15,318 --> 01:09:16,683
- Tell me what's happening, Ben!
- I don't want to...
1147
01:09:16,778 --> 01:09:18,218
I got to know what's happening, Ben!
1148
01:09:18,404 --> 01:09:19,985
Maybe there's some
1149
01:09:21,157 --> 01:09:22,317
transference.
1150
01:09:22,575 --> 01:09:24,065
Demonic transference?
1151
01:09:24,160 --> 01:09:27,243
Of course I mean demonic transference,
Michael!
1152
01:09:27,497 --> 01:09:28,977
- Transference like?
- Just fucking...
1153
01:09:29,040 --> 01:09:31,702
- Michael, please just shut the fuck up!
- Don't you fucking yell at me, Ben!
1154
01:09:31,918 --> 01:09:33,579
Of course I'm gonna fucking yell at you!
1155
01:09:33,670 --> 01:09:35,501
You've been here
the whole fucking time!
1156
01:09:35,755 --> 01:09:37,416
Have you not listened to me?
1157
01:09:38,091 --> 01:09:39,376
Jesus.
1158
01:09:39,467 --> 01:09:42,209
(FACULTY TALKING INDISTINCTLY
IN ITALIAN)
1159
01:09:42,762 --> 01:09:46,095
No, no! Please, wait here.
Wait out there! Yes, please.
1160
01:09:48,309 --> 01:09:50,140
(ISABELLA SHUDDERING)
1161
01:10:10,915 --> 01:10:12,405
Michael: Her name is Isabella Rossi.
1162
01:10:13,501 --> 01:10:14,911
Can we see her yet?
1163
01:10:30,601 --> 01:10:32,967
(TALKING INDISTINCTLY IN ITALIAN)
1164
01:10:42,864 --> 01:10:44,855
I believe there's transference.
1165
01:10:46,451 --> 01:10:50,160
- I don't know. Not for certain.
- Michael: Who are you talking to?
1166
01:10:53,708 --> 01:10:56,040
More than one. Four, possibly.
1167
01:10:59,714 --> 01:11:03,457
Okay, okay. I'll bring her to you
as soon as I can, Father Gallo.
1168
01:11:03,801 --> 01:11:04,881
Thank you.
1169
01:11:07,138 --> 01:11:10,471
Yeah, I know. It's David's fault.
1170
01:11:11,225 --> 01:11:15,389
The doctor asked me to talk to you, yes.
She's doing much better, your friend.
1171
01:11:15,730 --> 01:11:17,846
She's stable and she's resting,
so I suggest you go.
1172
01:11:17,940 --> 01:11:19,305
When can we see her?
1173
01:11:19,567 --> 01:11:21,933
She's gonna be here overnight,
so you can see her tomorrow.
1174
01:11:22,028 --> 01:11:23,268
Overnight? That's not possible.
1175
01:11:23,321 --> 01:11:24,652
Why is that?
1176
01:11:24,864 --> 01:11:27,901
There's something wrong with her.
It's not safe here.
1177
01:11:28,493 --> 01:11:29,983
No, this is very safe, I assure you.
1178
01:11:30,077 --> 01:11:31,203
Something's wrong with her.
1179
01:11:31,204 --> 01:11:32,829
We need to get her
out of here right now.
1180
01:11:32,830 --> 01:11:33,910
No, gentlemen, we are extremely...
1181
01:11:33,998 --> 01:11:37,161
Do you know
who Father Robert Gallo is?
1182
01:11:37,251 --> 01:11:39,913
Father Gallo, yes, I know him,
but I don't understand...
1183
01:11:40,004 --> 01:11:41,995
- (CLANGING)
- (MONITOR BEEPING RAPIDLY)
1184
01:11:42,089 --> 01:11:43,249
Ben: Isabella?
1185
01:11:43,341 --> 01:11:44,922
(ISABELLA SCREAMING)
1186
01:11:45,009 --> 01:11:45,964
Isabella?
1187
01:11:46,052 --> 01:11:47,713
(CLANGING)
1188
01:11:54,852 --> 01:11:56,262
Michael: What do we do, Ben?
1189
01:11:58,689 --> 01:12:00,680
Ben: Isabella, listen to me!
1190
01:12:01,400 --> 01:12:03,140
(SCREAMING)
1191
01:12:04,779 --> 01:12:06,815
We need to get her out of here now!
1192
01:12:08,449 --> 01:12:10,735
(FACULTY CLAMORING IN ITALIAN)
1193
01:12:11,327 --> 01:12:13,158
(SPEAKING IN ITALIAN)
1194
01:12:17,458 --> 01:12:18,698
Michael!
1195
01:12:19,544 --> 01:12:22,206
I've got her now!
1196
01:12:23,130 --> 01:12:25,041
We need to get her under control!
1197
01:12:25,591 --> 01:12:26,580
(BONES CRACKING)
1198
01:12:26,676 --> 01:12:29,338
(SCREECHING) Help me, please!
1199
01:12:30,137 --> 01:12:33,721
I know this woman.
She needs to be sedated. Do it, now!
1200
01:12:34,559 --> 01:12:38,552
Jesus will bring your plans to nothing.
Christ will have none of your plans.
1201
01:12:39,647 --> 01:12:41,228
Let's take this outside.
1202
01:12:41,315 --> 01:12:42,304
(ISABELLA SCREAMING)
1203
01:12:42,400 --> 01:12:44,061
Michael, put the camera down!
1204
01:12:48,739 --> 01:12:52,323
Listen to me. I'm a priest.
Please, go and help those people.
1205
01:12:52,410 --> 01:12:54,571
- Keep her here.
- DOCTOR: Thank you, Father.
1206
01:12:55,746 --> 01:12:58,408
Okay, let's go, let's go, let's go.
1207
01:13:01,252 --> 01:13:03,172
- Come on.
- Michael: She just killed that woman.
1208
01:13:03,254 --> 01:13:04,960
Ben: We need to end this.
1209
01:13:05,673 --> 01:13:09,336
Grab her legs. Help me grab her legs!
We're going to Father Gallo's.
1210
01:13:09,594 --> 01:13:10,834
Michael: What's he going to do?
1211
01:13:10,928 --> 01:13:13,510
Ben: I need help with the exorcism.
1212
01:13:14,599 --> 01:13:16,430
Get the door. Get the door.
1213
01:13:16,851 --> 01:13:18,011
Ben: Oh, my God. What have I done?
1214
01:13:18,185 --> 01:13:19,766
You really think Gallo's going to help?
1215
01:13:20,021 --> 01:13:21,431
Yeah, I need help.
1216
01:13:22,023 --> 01:13:24,184
- I need to fix this.
- (GASPING)
1217
01:13:24,275 --> 01:13:26,186
Oh, shit. Oh, shit. She's waking up.
1218
01:13:26,527 --> 01:13:28,017
She's waking up.
1219
01:13:28,613 --> 01:13:31,275
We haven't got much time, Michael.
We haven't got much time.
1220
01:13:31,616 --> 01:13:33,698
Stay with me. Don't let it get to you.
1221
01:13:34,952 --> 01:13:38,444
When I was 13,
my Uncle told me he was an exorcist.
1222
01:13:39,457 --> 01:13:41,994
You can't get back
into God's good graces, priest.
1223
01:13:42,084 --> 01:13:43,699
(WHISPERING) Not after what you did.
1224
01:13:44,420 --> 01:13:45,455
Ben?
1225
01:13:45,713 --> 01:13:47,514
(DISTORTED) You wanted him to die,
didn't you?
1226
01:13:48,007 --> 01:13:49,167
What is she doing?
1227
01:13:49,508 --> 01:13:51,794
(IN MALE VOICE)
He says to say, "Thank you."
1228
01:13:52,303 --> 01:13:53,793
Who are you?
1229
01:13:54,305 --> 01:13:57,297
You know me. Everyone knows me.
1230
01:13:57,642 --> 01:14:00,054
- Lord, have mercy! Christ, have mercy!
- (SCREAMING)
1231
01:14:00,144 --> 01:14:01,259
Jesus.
1232
01:14:01,354 --> 01:14:02,469
God the Father!
1233
01:14:03,105 --> 01:14:04,311
(SCREECHING)
1234
01:14:04,398 --> 01:14:05,387
Oh, my God!
1235
01:14:06,817 --> 01:14:07,806
Oh, shit!
1236
01:14:07,902 --> 01:14:09,267
- (SCREAMING)
- (TIRES SCREECHING)
1237
01:14:09,654 --> 01:14:12,020
Ben: Your place is in solitude!
1238
01:14:12,531 --> 01:14:15,147
Your abode is in the nest of serpents!
1239
01:14:15,242 --> 01:14:17,358
Be gone forthwith
from this servant of God!
1240
01:14:17,745 --> 01:14:20,202
Get out of her! Get out of her!
1241
01:14:20,289 --> 01:14:22,530
(BEN RECITING PRAYERS IN LATIN)
1242
01:14:28,047 --> 01:14:29,378
It's working, right?
1243
01:14:29,632 --> 01:14:31,623
I have got her under control,
but I don't know for how long.
1244
01:14:31,717 --> 01:14:33,048
You've got to hurry up.
1245
01:14:37,932 --> 01:14:38,921
(PANTING) It's okay.
1246
01:14:40,351 --> 01:14:42,467
It's going to be okay. I'm sorry.
1247
01:14:42,561 --> 01:14:43,596
(ALARM BLEEPING)
1248
01:14:43,688 --> 01:14:45,269
Just be strong.
1249
01:14:45,856 --> 01:14:47,187
- Be strong.
- (ENGINE REWING)
1250
01:14:48,693 --> 01:14:49,978
Just be strong.
1251
01:14:50,069 --> 01:14:51,024
(VEHICLE HONKING)
1252
01:14:51,112 --> 01:14:52,192
Michael!
1253
01:14:54,573 --> 01:14:56,063
(CRASHING)
97016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.