Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,036 --> 00:00:01,685
Anteriormente en "The Bold Type"
2
00:00:01,779 --> 00:00:03,253
Creo que NoDesLaEspalda tiene potencial.
3
00:00:03,330 --> 00:00:06,932
Creo que necesito comprometerme
con ello. A tiempo completo.
4
00:00:06,951 --> 00:00:08,855
Me encanta hacer estas cosas contigo.
5
00:00:09,823 --> 00:00:12,762
- Yo también.
- Solo somos amigas,
6
00:00:12,839 --> 00:00:15,081
y resulta que formamos
un gran equipo, eso es todo.
7
00:00:16,660 --> 00:00:18,768
- Dios mío.
- ¿Estás bien?
8
00:00:18,845 --> 00:00:21,513
Sé lo peligroso que puede
ser el abuso de sustancias.
9
00:00:21,589 --> 00:00:22,847
Y estoy preocupado por ti.
10
00:00:22,924 --> 00:00:25,591
Vale. Probaré la terapia.
11
00:00:25,669 --> 00:00:28,424
Mientras paso más tiempo con Ian
12
00:00:28,459 --> 00:00:32,007
y me centro en mi vida personal,
13
00:00:32,009 --> 00:00:35,099
te estaré esperando para
dar un paso al frente.
14
00:00:42,702 --> 00:00:44,277
Muy bien, es hora de brindar.
15
00:00:44,354 --> 00:00:46,187
Vale, a Jane por empezar
su entrenamiento
16
00:00:46,189 --> 00:00:47,464
para editora jefe.
17
00:00:47,541 --> 00:00:51,392
Al NoDesLaEspalda de Kat y a
Sutton por empezar la terapia.
18
00:00:52,529 --> 00:00:54,971
- Jane, vas a clavar el trabajo.
- Eso espero.
19
00:00:55,048 --> 00:00:59,809
Hablando de clavarla,
hay un hombre por allí.
20
00:00:59,886 --> 00:01:01,886
Creo que podría tener
un flechazo en Jane.
21
00:01:01,963 --> 00:01:04,722
Oh, no. Y además, mañana
22
00:01:04,799 --> 00:01:06,625
empiezo a hacer todo
lo que hace Jacqueline.
23
00:01:06,697 --> 00:01:08,877
Y creo que eso es todo
para lo que estoy lista,
24
00:01:08,879 --> 00:01:11,229
así que... ¿acabas de decirle que venga?
25
00:01:11,306 --> 00:01:12,638
- No puedes ser grosera, Jane.
- Sí.
26
00:01:12,716 --> 00:01:14,324
Quiere hablar contigo de verdad.
27
00:01:14,401 --> 00:01:15,809
- Hola.
- Hola.
28
00:01:15,904 --> 00:01:18,161
Esta es mi amiga Jane Sloan.
Actualmente es la editora
29
00:01:18,238 --> 00:01:20,130
jefe interina de la revista "Scarlet."
30
00:01:20,165 --> 00:01:22,481
- Interina suena raro.
- No las escuches.
31
00:01:22,559 --> 00:01:24,558
No, deberías escucharnos
porque ella sabe
32
00:01:24,593 --> 00:01:27,062
todas las posiciones
sexuales que ofrece la revista.
33
00:01:27,064 --> 00:01:28,730
Dios mío. Deja de hablar.
34
00:01:28,732 --> 00:01:30,200
Sabes qué, suficiente sobre Jane.
35
00:01:30,235 --> 00:01:32,400
Cuéntanos acerca de ti.
36
00:01:32,793 --> 00:01:34,866
Soy vuestro camarero.
37
00:01:35,572 --> 00:01:37,496
Ted está en su descanso.
38
00:01:37,574 --> 00:01:39,832
Por eso estaba mirando hacia aquí.
39
00:01:39,910 --> 00:01:41,409
¿Puedo ofrecerles algo más?
40
00:01:41,411 --> 00:01:43,169
Todo está delicioso. Gracias.
41
00:01:43,246 --> 00:01:45,355
- Sí, creo que estamos bien.
- Está bien.
42
00:01:45,432 --> 00:01:46,839
Dios mío. Os odio.
43
00:02:00,670 --> 00:02:02,612
La tracción que conseguimos
anoche con NoDesLaEspalda
44
00:02:02,647 --> 00:02:05,041
es increible.
45
00:02:05,118 --> 00:02:06,702
Quiero decir, mira estos números.
46
00:02:06,747 --> 00:02:08,921
Estaba pensando, ahora podría ser
un buen momento para conseguir
47
00:02:08,951 --> 00:02:11,773
más creativos, que nos
ayuden a construir esto.
48
00:02:11,775 --> 00:02:14,200
Pero odio pedirle a la
gente que trabaje gratis.
49
00:02:14,277 --> 00:02:17,053
Así que, tal vez deberíamos empezar a
hablar con empresas de capital riesgo.
50
00:02:17,130 --> 00:02:18,421
Me encanta esa idea.
51
00:02:18,498 --> 00:02:22,617
Y odio tener que ir a
prepararme para el trabajo.
52
00:02:22,619 --> 00:02:24,877
Siempre puedes renunciar
o ser despedida.
53
00:02:24,955 --> 00:02:26,454
Soy una profesional en eso.
54
00:02:30,794 --> 00:02:33,920
Siempre me he preguntado
cómo se siente esto.
55
00:02:33,958 --> 00:02:36,222
- Quiero decir, ¿haces esto
todos los días? - Lo intento.
56
00:02:36,299 --> 00:02:39,910
Me recuerda lo que necesito
para tener éxito en este trabajo.
57
00:02:40,002 --> 00:02:41,911
Realmente tienes que seguir avanzando.
58
00:02:42,737 --> 00:02:45,365
Y hay reuniones para todo, marketing,
59
00:02:45,400 --> 00:02:48,660
maquetación, presupuesto, legales,
sin mencionar a los fotógrafos,
60
00:02:48,736 --> 00:02:50,995
anunciantes, escritores.
61
00:02:51,072 --> 00:02:53,572
Es una subida cuesta arriba.
62
00:02:53,650 --> 00:02:55,258
Y habrá muchas decisiones que tomar
63
00:02:55,335 --> 00:02:56,760
y no mucho tiempo para hacerlas.
64
00:02:56,836 --> 00:02:59,320
Así que tienes que hacer lo mejor
que puedas y seguir adelante.
65
00:02:59,322 --> 00:03:01,747
¿Sincronizamos nuestros calendarios?
66
00:03:01,825 --> 00:03:03,588
- Sí.
- Estupendo.
67
00:03:05,630 --> 00:03:07,662
Vaya, esa es una agenda muy ocupada.
68
00:03:07,664 --> 00:03:11,349
Sí. Y te quiero conmigo para todo.
69
00:03:11,426 --> 00:03:13,330
¿Quién es Dean Forsyth?
70
00:03:13,365 --> 00:03:15,761
Es un anunciante muy
importante de "Scarlet."
71
00:03:15,839 --> 00:03:17,614
Vice Jewelry.
72
00:03:17,691 --> 00:03:19,777
Bueno, dice que está
programado que te reunas
73
00:03:19,812 --> 00:03:22,786
con él esta noche pero que
también es tu aniversario.
74
00:03:22,862 --> 00:03:23,953
No es nuestro aniversario de verdad.
75
00:03:24,030 --> 00:03:26,272
Es el aniversario de
cuando nos conocimos.
76
00:03:26,349 --> 00:03:28,107
Aún así, deberías celebrarlo.
77
00:03:28,185 --> 00:03:30,003
Jane, es tu primer día de entrenamiento.
78
00:03:30,038 --> 00:03:32,020
Lo sé. Y estarás conmigo
durante la mayor parte.
79
00:03:32,022 --> 00:03:35,630
Pero mereces celebrar la
noche en que conociste a Ian.
80
00:03:39,287 --> 00:03:41,546
Puedo manejar a Dean Forsyth.
81
00:03:41,622 --> 00:03:43,047
Voy a pensarlo.
82
00:03:43,785 --> 00:03:46,725
¿Estás lista para ir a tu
primera reunión de la junta?
83
00:03:47,537 --> 00:03:48,602
Sí.
84
00:04:00,567 --> 00:04:01,733
Entonces, ¿qué te trae por aquí hoy?
85
00:04:03,903 --> 00:04:07,464
Bueno, un amigo mio
86
00:04:07,477 --> 00:04:09,557
noté que he estado bebiendo mucho.
87
00:04:09,559 --> 00:04:10,608
Y...
88
00:04:14,387 --> 00:04:17,173
Mi madre es alcohólica,
89
00:04:17,250 --> 00:04:20,659
así que... lo siento,
no me esperaba eso.
90
00:04:20,737 --> 00:04:23,005
Supongo que solo...
91
00:04:23,024 --> 00:04:27,075
estoy tratando de adelantarme
a un problema potencial.
92
00:04:27,077 --> 00:04:29,077
Es valiente por tu parte hacer eso.
93
00:04:29,083 --> 00:04:31,971
De hecho, me ha ido muy bien.
94
00:04:32,057 --> 00:04:34,916
Me encanta mi trabajo. Y
mis amigas son increíbles.
95
00:04:34,918 --> 00:04:37,343
Me estoy divorciando.
96
00:04:37,420 --> 00:04:39,587
Pero he pasado por todas las etapas...
97
00:04:39,589 --> 00:04:43,700
ira, tristeza, negación.
98
00:04:43,777 --> 00:04:45,260
Hice una fiesta de divorcio,
99
00:04:45,262 --> 00:04:48,204
que fue realmente útil.
100
00:04:48,281 --> 00:04:50,948
¿Pero estás bebiendo demasiado?
101
00:04:51,025 --> 00:04:52,542
Un par de copas al día.
102
00:04:52,619 --> 00:04:54,102
Y quiero decir, ya sabes,
103
00:04:54,104 --> 00:04:55,937
¿quién no tiene una noche
salvaje ocasional, verdad?
104
00:04:57,613 --> 00:04:59,241
No estás tan preocupada
por la cantidad que bebes
105
00:04:59,305 --> 00:05:03,202
- como lo que te impulsa a beber.
- ¿Porque es divertido?
106
00:05:05,373 --> 00:05:06,711
No lo sé.
107
00:05:09,012 --> 00:05:11,119
Realmente nunca lo he pensado.
108
00:05:14,153 --> 00:05:16,140
NoDesLaEspalda es
solo un hashtag ahora,
109
00:05:16,217 --> 00:05:19,460
pero buscamos construir
una plataforma multimedia
110
00:05:19,462 --> 00:05:21,462
con podcasts,
111
00:05:21,464 --> 00:05:23,823
fotografías provocativas, y artículos
112
00:05:23,901 --> 00:05:26,242
exponiendo injusticias
en todo el mundo.
113
00:05:26,319 --> 00:05:27,969
Estupendo. ¿Dónde puedo verlo?
114
00:05:27,971 --> 00:05:29,061
El sitio aún no está operativo.
115
00:05:29,139 --> 00:05:30,396
Pero con la financiación
adecuada, podría...
116
00:05:30,473 --> 00:05:33,157
Para invertir, necesitamos
una propuesta más detallada.
117
00:05:33,234 --> 00:05:35,067
Hazlo y hablaremos.
118
00:05:35,145 --> 00:05:38,329
Absolutamente. Te volveré
a llamar entonces.
119
00:05:47,415 --> 00:05:52,160
Vale. Veamos qué
tenemos a continuación.
120
00:05:54,331 --> 00:05:55,513
¿Cena con Frankie Williams
mañana por la noche?
121
00:05:55,590 --> 00:05:57,273
- ¿Cómo vas?
- Bien.
122
00:05:59,102 --> 00:06:03,020
Te invitan a muchas cosas increíbles.
123
00:06:03,097 --> 00:06:05,173
Supongo que eres fan
de Frankie Williams.
124
00:06:05,175 --> 00:06:06,900
Me encanta.
125
00:06:06,945 --> 00:06:09,869
Estuve devastada cuando dejó de cantar.
126
00:06:09,901 --> 00:06:12,989
Lo sé. Hablando de vivir
una vida equilibrada,
127
00:06:13,066 --> 00:06:15,717
creo que aceptaré tu oferta.
128
00:06:15,719 --> 00:06:17,637
Ian y yo vamos a salir
a cenar esta noche
129
00:06:17,672 --> 00:06:18,736
para celebrar cuando nos conocimos.
130
00:06:18,813 --> 00:06:21,389
Oh, genial.
131
00:06:21,391 --> 00:06:26,077
Eso significa que me
reuniré con Dean Forsyth.
132
00:06:26,154 --> 00:06:27,671
¿Estás segura de que
estás de acuerdo con eso?
133
00:06:27,747 --> 00:06:29,581
- Sí. Absolutamente.
- Bien.
134
00:06:29,657 --> 00:06:32,285
Y hay una cosa más que
deberíamos hacer hoy.
135
00:06:32,320 --> 00:06:34,160
Ven conmigo.
136
00:06:34,237 --> 00:06:37,681
Hola a todos. Hola, hola.
137
00:06:37,757 --> 00:06:41,685
Esta semana, tomaré un asiento
trasero como directora de "Scarlet"
138
00:06:41,761 --> 00:06:44,245
para que Jane pueda entrenar
y esté lista para reemplazarme
139
00:06:44,247 --> 00:06:46,817
cuando me vaya de vacaciones.
Así que a partir de ahora,
140
00:06:46,852 --> 00:06:50,176
me gustaría que todos pensaran
en Jane como editora jefe.
141
00:06:50,253 --> 00:06:52,270
Acudan a ella con
preguntas o inquietudes
142
00:06:52,347 --> 00:06:55,773
que puedan tener como si fuera yo.
143
00:06:56,595 --> 00:06:57,775
¿Entendido?
144
00:06:57,852 --> 00:07:00,278
- Entendido.
- Estupendo. Gracias.
145
00:07:03,934 --> 00:07:04,934
Gracias.
146
00:07:07,120 --> 00:07:08,953
Sutton, cuéntame sobre cuando bebes.
147
00:07:09,030 --> 00:07:11,789
Por lo general, estamos
celebrando un nuevo trabajo,
148
00:07:11,866 --> 00:07:14,384
un orgasmo, una gran frase.
149
00:07:14,461 --> 00:07:17,203
Brindamos mucho, ahora que lo pienso.
150
00:07:17,280 --> 00:07:19,130
Puedes brindar sin alcohol.
151
00:07:19,207 --> 00:07:20,755
Sin embargo, no es tan divertido.
152
00:07:22,315 --> 00:07:26,287
A veces, copiamos las cosas que
más odiamos de nuestros padres.
153
00:07:26,289 --> 00:07:28,374
Una especie de autosabotaje.
154
00:07:28,409 --> 00:07:31,735
Sí, lo entiendo. No, esa no soy yo.
155
00:07:31,811 --> 00:07:34,629
Quiero decir, mi madre ni siquiera
podía tener un trabajo normal.
156
00:07:36,327 --> 00:07:38,890
Disculpa. Necesito coger esto.
Podría ser trabajo.
157
00:07:40,303 --> 00:07:42,987
Dios mío.
158
00:07:43,064 --> 00:07:44,197
¿Está todo bien?
159
00:07:47,235 --> 00:07:50,714
Es Richard, mi marido o exmarido.
160
00:07:50,749 --> 00:07:53,739
No he hablado con él desde
que dejó el apartamento.
161
00:07:53,817 --> 00:07:55,483
Déjame darte un minuto.
162
00:08:04,678 --> 00:08:06,269
¿Hola?
163
00:08:06,346 --> 00:08:09,847
- Sutton. Hola.
- Hola.
164
00:08:09,924 --> 00:08:11,924
- No estaba seguro de que responderías.
-Sí.
165
00:08:12,002 --> 00:08:13,759
Yo tampoco estaba
segura de que lo haría.
166
00:08:13,837 --> 00:08:16,854
Escucha, antes de que digas nada,
167
00:08:16,931 --> 00:08:19,101
quiero disculparme por enviar a Dev
168
00:08:19,136 --> 00:08:20,772
para contarte sobre el divorcio.
169
00:08:20,807 --> 00:08:23,462
No te merecías eso, y
fue realmente una mierda.
170
00:08:23,497 --> 00:08:26,197
Sí. Así es.
171
00:08:26,274 --> 00:08:28,458
Pero ahora estoy bien.
172
00:08:28,535 --> 00:08:30,535
Así que, no hay una
manera fácil de decir esto,
173
00:08:30,611 --> 00:08:34,022
pero tengo los papeles
del divorcio conmigo,
174
00:08:34,024 --> 00:08:37,116
y estoy en la ciudad y pensé
que tal vez podríamos vernos
175
00:08:37,194 --> 00:08:40,398
en persona hoy, si está bien.
176
00:08:40,433 --> 00:08:41,629
¿Hoy?
177
00:08:51,725 --> 00:08:53,891
Oye, Jane. ¿Puedo compartir
algunas ideas contigo?
178
00:08:53,968 --> 00:08:55,801
Tengo mucho que escribir.
179
00:08:55,879 --> 00:08:57,487
Eso es genial. Me encantaría ayudar.
180
00:08:59,716 --> 00:09:02,717
Pero tengo una reunión en cinco minutos.
181
00:09:02,719 --> 00:09:03,976
Hablaré con Andrew y
estableceremos una hora.
182
00:09:04,054 --> 00:09:06,879
- Vale, gracias.
- Jane.
183
00:09:06,957 --> 00:09:07,997
Estos son recientes del
estudio fotográfico
184
00:09:08,074 --> 00:09:09,815
y necesitan tu aprobación
lo antes posible.
185
00:09:09,893 --> 00:09:11,317
- Son geniales.
- No, Jane.
186
00:09:11,394 --> 00:09:13,819
Necesito que elijas una.
187
00:09:13,897 --> 00:09:16,247
Esa es hermosa.
188
00:09:16,324 --> 00:09:18,916
- Me refiero a la otra.
- Ahí tienes.
189
00:09:18,993 --> 00:09:20,303
Gracias, "Jacqueline."
190
00:09:22,939 --> 00:09:26,850
Oye, Andrew. Necesito que programes
una hora para reunirme con Sage.
191
00:09:26,926 --> 00:09:29,147
Y también, ¿Jacqueline se ha confirmado
192
00:09:29,182 --> 00:09:32,080
para la cena benéfica de esta
noche con Frankie Williams?
193
00:09:32,082 --> 00:09:35,099
Sí a Sage y no a Frankie.
194
00:09:35,176 --> 00:09:36,693
Realmente no tiene
tiempo para esas cosas.
195
00:09:36,770 --> 00:09:38,436
Bueno, bueno, ya que soy Jacqueline,
196
00:09:38,513 --> 00:09:39,997
puedo ir en su lugar.
197
00:09:40,333 --> 00:09:41,467
Vale, seguro.
198
00:09:41,502 --> 00:09:43,533
Mira, sé que Frankie no está
haciendo prensa en este momento,
199
00:09:43,610 --> 00:09:45,777
pero tiene una historia
realmente increíble.
200
00:09:45,853 --> 00:09:47,111
Y podría ayudarla a contarla.
201
00:09:47,188 --> 00:09:48,872
No lo dudo, Jane,
202
00:09:48,948 --> 00:09:50,189
pero tienes un repaso con los de Social.
203
00:09:50,267 --> 00:09:52,129
Todavía tienes tu vertical que dirigir.
204
00:09:52,164 --> 00:09:54,123
Me acabas de pedir que
programe una hora para ti y Sage.
205
00:09:54,158 --> 00:09:57,272
Y oh, está el Sr. Forsyth.
206
00:09:57,274 --> 00:09:59,107
Todo lo que necesitas
saber sobre Vice Jewelry
207
00:09:59,109 --> 00:10:00,608
está en esta carpeta.
208
00:10:01,543 --> 00:10:03,873
Vice Jewelry, esa es la compañía
que representa el Sr. Forsyth.
209
00:10:03,908 --> 00:10:05,037
Sí. Lo sé.
210
00:10:05,115 --> 00:10:06,222
Y todavía voy a intentar
conseguir esa historia.
211
00:10:06,299 --> 00:10:08,299
Y ser Jacqueline.
212
00:10:08,914 --> 00:10:10,638
Ya lo veremos.
213
00:10:12,795 --> 00:10:14,898
- Hola.
- Hola. ¿Cómo te fue?
214
00:10:14,974 --> 00:10:16,382
Estuvo bien. Y luego llamó Richard.
215
00:10:16,459 --> 00:10:17,716
- ¿Qué?
- Lee esa carpeta.
216
00:10:17,794 --> 00:10:20,052
Jacqueline no socializa.
217
00:10:20,130 --> 00:10:21,720
Vale. Realmente tengo que orinar.
218
00:10:21,798 --> 00:10:23,314
Y si vienes conmigo,
219
00:10:23,391 --> 00:10:25,149
podría tener la oportunidad
de ponerme al día.
220
00:10:25,226 --> 00:10:27,652
Así que el baño es el nuevo
armario de moda, ¿eh?
221
00:10:27,728 --> 00:10:29,342
Sí. Bastante.
222
00:10:31,162 --> 00:10:33,474
Entonces, para obtener
financiamiento, lo que necesitamos
223
00:10:33,476 --> 00:10:35,310
es una propuesta impresionante...
224
00:10:35,312 --> 00:10:36,902
que venda exactamente
lo que es nuestra revista.
225
00:10:36,980 --> 00:10:38,924
Ya sabes, anunciantes potenciales,
226
00:10:38,959 --> 00:10:42,558
contenido, público objetivo,
apariencia general.
227
00:10:42,593 --> 00:10:43,818
Vale, bueno,
228
00:10:43,820 --> 00:10:47,413
conozco a un genio gráfico
que está disponible esta noche.
229
00:10:47,490 --> 00:10:49,824
Oh, ¿un genio?
230
00:10:49,826 --> 00:10:51,917
¿Pero quizás trabajamos en tu casa?
231
00:10:51,995 --> 00:10:55,179
¿Echas de menos nuestra energía
de tres chicas en un dormitorio?
232
00:10:55,256 --> 00:10:57,539
Sí. Oh, sí.
233
00:10:57,574 --> 00:10:58,608
- Sí.
- Kat.
234
00:10:59,305 --> 00:11:01,309
- Jacqueline, hola.
- ¡Hola!
235
00:11:01,344 --> 00:11:04,280
Es tan agradable verlas
a las dos juntas de nuevo.
236
00:11:04,357 --> 00:11:06,007
- Oh, no.
- No, no, no, no estamos...
237
00:11:06,009 --> 00:11:08,176
Sí, no estamos, como, "juntas" juntas.
Solo estamos trabajando juntas...
238
00:11:08,178 --> 00:11:09,527
En un proyecto...
239
00:11:09,604 --> 00:11:13,698
en realidad, una revista basada
en una instalación que hicimos.
240
00:11:13,774 --> 00:11:16,033
- NoDesLaEspalda, ¿verdad?
- Sí.
241
00:11:16,110 --> 00:11:17,869
Leí sobre eso en "The Cut."
242
00:11:17,945 --> 00:11:20,109
Realmente muy impresionante.
243
00:11:20,144 --> 00:11:21,314
Oh, gracias.
244
00:11:21,349 --> 00:11:24,968
Estamos emocionadas.
Vamos a ampliar la idea.
245
00:11:25,044 --> 00:11:26,053
De hecho, estamos trabajando en
una propuesta ahora mismo
246
00:11:26,120 --> 00:11:27,362
para ver si podemos
conseguir financiación.
247
00:11:27,364 --> 00:11:31,457
Ah, sí, un primer paso
difícil pero crucial.
248
00:11:31,534 --> 00:11:34,198
Bueno, sé lo que buscan esas personas,
249
00:11:34,233 --> 00:11:37,705
así que si quieres un consejo
o quieres hacerme saber algo,
250
00:11:37,707 --> 00:11:38,815
sabes donde encontrarme.
251
00:11:38,892 --> 00:11:42,301
- Lo haré, sí.
- Vale.
252
00:11:42,379 --> 00:11:44,052
- Te veré arriba.
- Sí.
253
00:11:47,948 --> 00:11:48,515
¿Qué?
254
00:11:48,550 --> 00:11:52,364
Quiero decir, vas a aceptar eso, ¿no?
255
00:11:52,399 --> 00:11:55,907
Creo que probablemente solo
estaba diciendo eso para ser amable.
256
00:11:55,983 --> 00:11:57,969
No, Kat. No solo estaba siendo amable.
257
00:11:58,004 --> 00:11:59,332
Estaba siendo Jacqueline.
258
00:11:59,367 --> 00:12:01,987
Y Jacqueline sabe mucho sobre
la construcción de una revista.
259
00:12:02,065 --> 00:12:03,989
Vale. Hablaré con ella.
260
00:12:04,067 --> 00:12:05,798
- Vale.
- Lo haré.
261
00:12:08,329 --> 00:12:09,503
Gracias.
262
00:12:16,413 --> 00:12:18,262
Cariño, elegiste a Jane
263
00:12:18,339 --> 00:12:20,339
para cubrirte en nuestro
viaje por una razón.
264
00:12:20,417 --> 00:12:22,712
Lo sé. Lo sé. Pero, ¿y
si necesita mi ayuda?
265
00:12:22,747 --> 00:12:24,677
Si alguna vez va a aprender
a ser editora jefe,
266
00:12:24,754 --> 00:12:28,698
tiene que hacerlo sola.
267
00:12:28,775 --> 00:12:31,958
Nos lo merecemos. Y Jane también.
268
00:12:34,021 --> 00:12:35,279
Jacqueline va a estar...
269
00:12:36,556 --> 00:12:37,559
Vale.
270
00:12:37,564 --> 00:12:40,101
- Vale.
- Vale. Vale.
271
00:12:40,103 --> 00:12:41,705
Eres esa chica de The Feminist, ¿verdad?
272
00:12:41,740 --> 00:12:43,935
La Feminista Fallida, sí.
273
00:12:43,970 --> 00:12:46,699
Escuché tu discurso sobre
asumir la responsabilidad.
274
00:12:47,153 --> 00:12:48,718
Me gustaría que asumieras
la responsabilidad
275
00:12:48,753 --> 00:12:52,037
sobre la ubicación de mierda de mis
anuncios y reducir mi tasa en un 30%.
276
00:12:57,470 --> 00:13:01,049
Bueno, déjame echar
un vistazo a los números,
277
00:13:01,084 --> 00:13:03,048
y me pondré en contacto
contigo a finales de semana.
278
00:13:03,126 --> 00:13:05,576
No. Me contactarás mañana.
279
00:13:07,388 --> 00:13:09,797
Dile a Jacqueline que digo hola
280
00:13:09,799 --> 00:13:12,725
y que estoy listo para
sacar Vice de "Scarlet."
281
00:13:26,149 --> 00:13:27,590
Muchas gracias. Estoy muy emocionado.
282
00:13:28,346 --> 00:13:29,809
Sí. Tú también.
283
00:13:36,917 --> 00:13:38,417
- Hola.
- Sutton, hola.
284
00:13:38,495 --> 00:13:40,919
Vaya, te ves increíble.
285
00:13:40,997 --> 00:13:42,376
Hola.
286
00:13:43,666 --> 00:13:46,091
- Está bien, siéntate.
- Vale.
287
00:13:46,169 --> 00:13:47,184
Aquí, te ayudaré con eso.
288
00:13:47,261 --> 00:13:48,669
Vaya. Gracias.
289
00:13:54,177 --> 00:13:55,313
Así que... ¿cómo has estado?
290
00:13:57,104 --> 00:13:59,772
- Esa es una pregunta complicada.
- Sí.
291
00:13:59,849 --> 00:14:02,441
El trabajo está bien y, ya sabes,
292
00:14:02,519 --> 00:14:04,253
las amigas están bien.
293
00:14:06,689 --> 00:14:08,447
El matrimonio...
294
00:14:08,525 --> 00:14:11,134
Sí.
295
00:14:11,210 --> 00:14:14,545
Pedí tu pinot favorito.
296
00:14:14,622 --> 00:14:16,213
Gracias.
297
00:14:20,133 --> 00:14:22,562
Entonces, ¿cuánto tiempo
estás en la ciudad?
298
00:14:22,608 --> 00:14:25,903
En realidad, no estoy seguro.
Surgieron algunas reuniones.
299
00:14:25,938 --> 00:14:26,965
Buenas.
300
00:14:27,043 --> 00:14:28,709
Debería ser interesante.
301
00:14:30,030 --> 00:14:33,397
Una tubería estalló en el apartamento,
inundó todo el dormitorio.
302
00:14:33,474 --> 00:14:35,232
- Oh, no.
- Sí.
303
00:14:35,309 --> 00:14:36,642
Por eso me quedo en el Waldorf.
304
00:14:36,719 --> 00:14:38,636
Es agradable estar aquí.
305
00:14:38,671 --> 00:14:39,941
Pero no es mi hogar.
306
00:14:43,910 --> 00:14:46,335
¿Qué dices si sacamos
esta parte del camino
307
00:14:46,412 --> 00:14:48,713
- para que podamos disfrutar
de nuestra comida? - Sí.
308
00:14:48,781 --> 00:14:51,990
Tómate todo el tiempo
que quieras con estos.
309
00:14:52,068 --> 00:14:55,086
En serio, lo que sea
que necesites hacer.
310
00:14:55,801 --> 00:14:57,060
Gracias.
311
00:15:00,410 --> 00:15:03,594
Bueno, me apetece pasta. ¿Y a ti?
312
00:15:03,671 --> 00:15:06,430
Sabes qué, estoy bien con esto.
313
00:15:14,257 --> 00:15:15,848
Hola.
314
00:15:15,925 --> 00:15:19,518
Bueno, este día fue una locura.
315
00:15:19,596 --> 00:15:21,095
Adena viene con comida china
316
00:15:21,097 --> 00:15:22,796
¿Quieres algo?
317
00:15:24,180 --> 00:15:28,694
No puedo tomar más decisiones hoy.
318
00:15:28,771 --> 00:15:32,456
- Está bien, te daremos lo mein.
- Ah, gracias.
319
00:15:32,533 --> 00:15:35,277
- Entonces, ¿una locura?
- Sí.
320
00:15:35,312 --> 00:15:38,179
Tuve que aguantarme el
pis durante tres horas
321
00:15:38,214 --> 00:15:39,961
porque no tenía tiempo de ir al baño.
322
00:15:39,996 --> 00:15:41,373
Y las reuniones de maquetación
323
00:15:41,473 --> 00:15:42,691
no necesitan ser tan largas.
324
00:15:42,768 --> 00:15:45,620
Por ejemplo, dame tres
opciones, elegiré una.
325
00:15:45,622 --> 00:15:48,046
No necesito saber como llegaste ahí
326
00:15:48,124 --> 00:15:50,566
o lo que hiciste antes para llegar ahí.
327
00:15:52,426 --> 00:15:54,720
- ¿Qué?
- Jane, mírate.
328
00:15:54,797 --> 00:15:57,148
Estás prosperando, cariño.
329
00:15:57,224 --> 00:15:58,584
Estás haciendo malabares
con los presupuestos,
330
00:15:58,608 --> 00:16:00,537
los miembros de la junta y
los departamentos de arte.
331
00:16:00,561 --> 00:16:01,986
Y lo estás haciendo con mucho estilo.
332
00:16:02,700 --> 00:16:05,082
Creo que es realmente emocionante
y deberías sumergirte en ello.
333
00:16:05,117 --> 00:16:06,732
Pero, ¿qué pasa con el hecho
de que quiero entrevistar
334
00:16:06,809 --> 00:16:08,325
a Frankie Williams
335
00:16:08,402 --> 00:16:11,145
y Andrew dice que nunca
tendré suficiente tiempo?
336
00:16:11,147 --> 00:16:12,647
Quiero decir, ¿me empapo de eso?
337
00:16:12,649 --> 00:16:16,408
¿O qué pasa con el hecho de que el
comprador de anuncios de Vice Jewelry,
338
00:16:16,486 --> 00:16:18,520
me llamó "chica" condescendientemente?
339
00:16:18,555 --> 00:16:20,123
¿Qué? ¿Chica?
340
00:16:20,158 --> 00:16:22,247
Y básicamente tuve que
rogarle que se quedara
341
00:16:22,325 --> 00:16:23,415
en la sala de conferencias
y que hablara conmigo.
342
00:16:23,493 --> 00:16:25,660
Está bien, mira, en primer lugar,
343
00:16:25,662 --> 00:16:26,663
si realmente quieres la
entrevista con Frankie,
344
00:16:26,698 --> 00:16:27,846
sé que puedes conseguirla
345
00:16:27,881 --> 00:16:29,272
porque sé lo mucho que
ella significa para ti.
346
00:16:29,348 --> 00:16:30,940
Quiero decir, estaba
básicamente en bucle
347
00:16:31,017 --> 00:16:32,650
a lo largo de todo tu
proceso de recuperación.
348
00:16:32,736 --> 00:16:35,686
Y en cuanto al Sr. Vice,
tiene suerte de que fueras tú.
349
00:16:35,763 --> 00:16:37,021
Tu vertical sería perfecta para ellos.
350
00:16:37,097 --> 00:16:39,840
Tienen esa nueva línea de
diamantes libres de conflictos
351
00:16:39,842 --> 00:16:42,009
y luego esos anti-"brazaletes de amor"
352
00:16:42,011 --> 00:16:43,769
que permanecen abiertos
en lugar de bloqueados.
353
00:16:43,846 --> 00:16:46,289
- Eres una genia.
- ¿Lo soy?
354
00:16:46,365 --> 00:16:48,659
Sí. Me acabas de dar una gran idea.
355
00:16:48,743 --> 00:16:50,778
Podrías haber clavado
esa reunión de Jacqueline.
356
00:16:52,112 --> 00:16:54,632
- Hola.
- Bueno, acabo de ver a Richard.
357
00:16:55,937 --> 00:16:58,542
- Parece feliz.
- ¿Qué quieres decir feliz?
358
00:16:58,619 --> 00:17:02,471
No lo sé. Estaba sonriendo.
359
00:17:02,548 --> 00:17:04,307
Y se comió todo un plato de pasta.
360
00:17:05,030 --> 00:17:08,369
Quiero decir, ¿quién puede
comerse un plato entero de pasta
361
00:17:08,371 --> 00:17:09,371
frente al amor de su vida
362
00:17:09,372 --> 00:17:10,796
del que están a punto de divorciarse?
363
00:17:10,873 --> 00:17:14,558
Bueno, quiero decir, ¿alguna vez
has oído hablar de comer por estrés?
364
00:17:14,635 --> 00:17:16,134
No se sintió así.
365
00:17:18,214 --> 00:17:19,805
Quiero que sea feliz, pero quiero decir,
366
00:17:19,882 --> 00:17:22,992
¿soy tan fácil de dejar?
367
00:17:23,069 --> 00:17:24,810
- No.
- Absolutamente no.
368
00:17:28,741 --> 00:17:31,909
Además, tomé vino.
369
00:17:31,986 --> 00:17:33,060
Y no quiero hablar de eso, así que...
370
00:17:33,062 --> 00:17:35,563
Bueno, Adena va a traer lo mein.
371
00:17:35,565 --> 00:17:38,082
Y compartiré el mío contigo.
372
00:17:38,158 --> 00:17:41,177
¿En serio?
373
00:17:42,010 --> 00:17:43,346
Gracias.
374
00:17:56,586 --> 00:17:58,478
¿Ya me echas de menos?
375
00:17:58,513 --> 00:18:01,756
De hecho, sí. Anoche fue divertido.
376
00:18:01,758 --> 00:18:04,550
- Lo fue.
- ¿Todo bien con Jane?
377
00:18:04,627 --> 00:18:07,278
Bueno, quiero decir,
dijo que Dean fue duro,
378
00:18:07,354 --> 00:18:10,948
pero me asegura que tiene
todo bajo control, así que...
379
00:18:11,025 --> 00:18:13,025
Oh, mira eso. Está volando.
380
00:18:13,102 --> 00:18:16,194
Eso espero porque anoche fue divertido.
381
00:18:16,272 --> 00:18:18,585
Y deberíamos hacerlo más a menudo.
382
00:18:18,945 --> 00:18:20,249
Definitivamente.
383
00:18:22,278 --> 00:18:25,629
Tengo que irme. Vale. Adiós.
384
00:18:25,706 --> 00:18:27,798
Kat, entra. Estoy emocionada
de escuchar tu propuesta.
385
00:18:27,875 --> 00:18:29,892
Gracias.
386
00:18:29,969 --> 00:18:32,103
Buenos días, Sr. Forsyth.
387
00:18:32,179 --> 00:18:33,229
- Buenos dias.
- Qué bueno verte.
388
00:18:33,306 --> 00:18:34,471
¿Es esta mi nueva tarifa?
389
00:18:34,548 --> 00:18:37,958
De hecho, no puedo
renegociar tu tarifa.
390
00:18:37,960 --> 00:18:41,553
- Bueno, entonces terminamos aquí.
- Espera, tengo una propuesta.
391
00:18:44,774 --> 00:18:46,558
Me escuchaste hablar
sobre La Feminista Fallida
392
00:18:46,636 --> 00:18:48,560
en la conferencia.
393
00:18:48,638 --> 00:18:50,413
Y desde entonces, hemos
recibido financiación
394
00:18:50,489 --> 00:18:52,944
para más verticales, que es donde
395
00:18:52,979 --> 00:18:56,327
creo que Vice Jewelry debería
anunciarse exclusivamente
396
00:18:56,403 --> 00:18:59,071
y no en "Scarlet" propiamente.
397
00:18:59,148 --> 00:19:03,075
Nuestros lectores son
jóvenes. Y sí, yo también.
398
00:19:03,152 --> 00:19:05,319
Pero eso es lo que quieres.
399
00:19:05,321 --> 00:19:06,745
De la misma manera
que Black Lives Matter
400
00:19:06,823 --> 00:19:09,765
empezó como una publicación de Facebook
y se transformó en un movimiento,
401
00:19:09,842 --> 00:19:11,773
eso lo vemos para NoDesLaEspalda.
402
00:19:11,808 --> 00:19:15,496
Excepto que en este caso,
es una revista interactiva
403
00:19:15,498 --> 00:19:17,498
que arroja luz sobre los
temas importantes
404
00:19:17,500 --> 00:19:20,451
que la sociedad pasa por alto
con los foros de mensajes,
405
00:19:20,516 --> 00:19:23,354
organización de eventos,
contenido de video.
406
00:19:23,430 --> 00:19:25,597
Quieres gente que está
empezando su vida,
407
00:19:25,675 --> 00:19:29,618
que está construyendo una
colección de joyas para cumpleaños,
408
00:19:29,695 --> 00:19:33,364
bodas, aniversarios, regalos de parto.
409
00:19:33,440 --> 00:19:35,941
Un regalo de parto es un regalo
que recibes por empujar a un bebé.
410
00:19:36,018 --> 00:19:37,776
No te preocupes por eso. Mi punto es,
411
00:19:37,854 --> 00:19:41,522
que personalmente participaré
en tu cuenta cara al futuro.
412
00:19:42,297 --> 00:19:46,302
Y me aseguraré de que
sigas recibiendo el tráfico
413
00:19:46,379 --> 00:19:48,892
que necesitas para justificar
tu tarifa publicitaria actual.
414
00:19:53,536 --> 00:19:56,387
Vale. Vamos a hacerlo.
415
00:19:56,463 --> 00:19:59,148
Estupendo. Oh, no te preocupes por eso.
416
00:19:59,225 --> 00:20:01,225
Le diré a los de legal que bajen.
Ahorrarte un viaje.
417
00:20:04,380 --> 00:20:08,157
Es narración encontrándose
con el activismo.
418
00:20:08,234 --> 00:20:12,811
Y estamos ansiosas por empezar.
419
00:20:12,889 --> 00:20:14,312
Lo sé, es un gran giro.
420
00:20:14,390 --> 00:20:16,390
No, no, no. Esto es muy impresionante.
421
00:20:16,392 --> 00:20:19,743
Muy oportuno.
422
00:20:19,820 --> 00:20:23,238
Y gracias a ti, RJ es
un recuerdo lejano.
423
00:20:23,273 --> 00:20:28,235
Así que, ¿qué pasa si llevamos
NoDesLaEspalda a "Scarlet"?
424
00:20:35,335 --> 00:20:37,433
¿Disculpa?
425
00:20:37,468 --> 00:20:40,915
El activismo social se ha vuelto tan
importante para nuestros lectores.
426
00:20:40,917 --> 00:20:42,841
Y has creado una llamada a la acción
427
00:20:42,919 --> 00:20:45,586
que hace a las personas
responsables y a exigir cambios.
428
00:20:45,588 --> 00:20:48,044
Y si haces que esto
sea parte de "Scarlet,"
429
00:20:48,079 --> 00:20:51,608
tienes tu presupuesto,
infraestructura de marketing,
430
00:20:51,685 --> 00:20:54,648
acceso a nuestros 6.2
millones de lectores.
431
00:20:54,683 --> 00:20:56,672
¿Entonces estás diciendo
que NoDesLaEspalda
432
00:20:56,707 --> 00:20:58,260
podría ser una vertical?
433
00:20:58,295 --> 00:21:00,511
Creo que podría serlo, sí.
434
00:21:00,920 --> 00:21:02,042
Vaya.
435
00:21:03,940 --> 00:21:05,001
Vaya.
436
00:21:05,608 --> 00:21:07,699
¿Está bien si, ya sabes,
437
00:21:07,777 --> 00:21:10,052
me tomo un tiempo para pensarlo?
438
00:21:10,129 --> 00:21:12,780
Me decepcionaría si no lo hicieras.
439
00:21:16,635 --> 00:21:19,562
Me tomé una copa.
440
00:21:19,638 --> 00:21:21,972
No al principio,
441
00:21:22,049 --> 00:21:26,755
pero él estaba más feliz
de lo que esperaba.
442
00:21:29,465 --> 00:21:33,634
Esperaba que se sintiera devastado.
443
00:21:33,636 --> 00:21:35,603
¿Y el hecho de que no lo estuviera?
444
00:21:37,731 --> 00:21:41,141
Me entristeció.
445
00:21:41,143 --> 00:21:44,812
Supongo que...
446
00:21:45,336 --> 00:21:46,731
Quiero decir que...
447
00:21:48,651 --> 00:21:52,653
No hay juicio aquí.
448
00:21:52,655 --> 00:21:55,990
Verlo feliz me recordó cómo
me sentía cuando era niña.
449
00:21:55,992 --> 00:21:58,175
¿Con tu madre?
450
00:21:58,252 --> 00:22:01,161
Mi padre en realidad.
451
00:22:01,163 --> 00:22:04,681
Se fue cuando yo era joven.
452
00:22:04,758 --> 00:22:09,612
Y solo recuerdo, como, cuando volvía,
453
00:22:09,688 --> 00:22:13,115
tenía toda esta otra vida.
454
00:22:15,694 --> 00:22:17,694
No lo pensé hasta ahora.
455
00:22:17,771 --> 00:22:21,198
Pero siento que...
456
00:22:21,275 --> 00:22:23,792
me hizo sentir que no era suficiente,
457
00:22:23,869 --> 00:22:28,780
como si mi padre fuera
más feliz en otro lugar.
458
00:22:33,696 --> 00:22:36,196
¿Es extraño que
459
00:22:36,198 --> 00:22:39,308
mi marido esté sacando
a relucir cosas...
460
00:22:39,385 --> 00:22:41,578
cosas viejas con mi padre?
461
00:22:41,613 --> 00:22:43,962
Para nada.
462
00:22:47,600 --> 00:22:50,297
Bueno, dijiste que no
hay juicio, así que lo diré.
463
00:22:50,332 --> 00:22:52,488
Realmente deseo
464
00:22:52,565 --> 00:22:57,551
que pudiera tomarme un
chupito de tequila ahora mismo.
465
00:22:57,553 --> 00:23:00,312
¿Por qué?
466
00:23:00,389 --> 00:23:03,574
Para no tener que...
467
00:23:03,650 --> 00:23:05,158
sentir el dolor o...
468
00:23:08,914 --> 00:23:13,842
el miedo a no ser suficiente,
simplemente todo.
469
00:23:16,755 --> 00:23:19,732
Entonces bebes para detenerte
470
00:23:19,819 --> 00:23:24,078
de sentir las cosas
que más duelen.
471
00:23:24,080 --> 00:23:26,138
Supongo que sí.
472
00:23:32,421 --> 00:23:35,364
Y ahora que sabes por qué bebes,
473
00:23:35,441 --> 00:23:38,534
empieza el verdadero trabajo.
474
00:23:50,131 --> 00:23:51,499
Adelante.
475
00:23:53,930 --> 00:23:55,869
- Hola.
- Hola.
476
00:23:56,112 --> 00:23:58,779
Entonces, ¿cómo te fue?
477
00:24:01,041 --> 00:24:04,214
Jacqueline quiere llevar
NoDesLaEspalda a "Scarlet."
478
00:24:04,249 --> 00:24:07,563
¿Qué? Dios mío.
479
00:24:07,640 --> 00:24:10,548
Kat, esto es asombroso.
¿Hablas en serio?
480
00:24:10,626 --> 00:24:11,773
Sí. No creo que pueda hacerlo.
481
00:24:11,808 --> 00:24:15,812
Vale. ¿Por qué?
482
00:24:15,889 --> 00:24:18,073
Porque NoDesLaEspalda es lo nuestro.
483
00:24:18,150 --> 00:24:21,035
Sí. Todavía podría ser lo nuestro.
484
00:24:21,134 --> 00:24:23,987
Bueno, no si trabajamos
para una corporación.
485
00:24:24,064 --> 00:24:25,730
Bueno, ¿qué crees que es
una firma de capital de riesgo?
486
00:24:25,808 --> 00:24:27,416
No, no. Eso es diferente.
487
00:24:27,493 --> 00:24:29,529
Una empresa de capital
riesgo contribuye a tu éxito.
488
00:24:29,564 --> 00:24:30,902
Una corporación la posee.
489
00:24:30,980 --> 00:24:35,482
Y me siento muy claustrofóbica,
490
00:24:35,484 --> 00:24:37,834
y creo que es una señal
de que no puedo hacerlo.
491
00:24:37,911 --> 00:24:42,765
¿O quizás es una señal de que
odias la idea de compromiso?
492
00:24:42,841 --> 00:24:44,416
Quiero decir, el compromiso
no es mi cosa favorita
493
00:24:44,493 --> 00:24:45,842
en el mundo, pero...
494
00:24:45,919 --> 00:24:49,754
Mira, NoDesLaEspalda
va a ser un gran éxito
495
00:24:49,832 --> 00:24:53,317
pase lo que pase.
496
00:24:53,382 --> 00:24:56,594
Quiero decir, no quiero que te alejes
497
00:24:56,672 --> 00:24:59,931
porque tienes miedo
de perder el control.
498
00:25:00,009 --> 00:25:03,343
Y Jacqueline es... ella no es RJ.
499
00:25:03,345 --> 00:25:06,196
Y tal vez puedas encontrar
una manera de comprometerte
500
00:25:06,273 --> 00:25:10,367
y aún así hacerlo tuyo.
501
00:25:10,444 --> 00:25:12,035
Si quieres.
502
00:25:18,527 --> 00:25:21,206
- ¿Me convocaste?
- Sí.
503
00:25:21,241 --> 00:25:25,365
Quiero que despejes
mi agenda porque me voy
504
00:25:25,367 --> 00:25:26,883
a la cena benéfica para
cortejar a Frankie Williams.
505
00:25:26,960 --> 00:25:28,453
Vale. Bueno, todavía tienes
algunos comprobantes
506
00:25:28,477 --> 00:25:29,605
en tu correo que necesitas verificar.
507
00:25:29,629 --> 00:25:32,575
Y Sage todavía necesita discutir
algunas ideas contigo, así que...
508
00:25:32,610 --> 00:25:36,849
Vale. Bueno, llamaré a
Sage de camino a la cena,
509
00:25:36,884 --> 00:25:39,896
y revisaré los comprobantes
cuando llegue a casa
510
00:25:39,973 --> 00:25:42,899
porque soy la jefa y
puedo hacer lo que quiero.
511
00:25:42,976 --> 00:25:44,551
- Sí.
- ¿Sabes qué?
512
00:25:44,553 --> 00:25:47,479
Desde que Jacqueline se fue y yo me voy,
513
00:25:47,556 --> 00:25:49,147
tú también eres libre de irte a casa.
514
00:25:49,225 --> 00:25:52,226
Oh, bueno, no voy a discutir eso.
515
00:25:53,067 --> 00:25:56,321
- Qué tengas una buena noche.
- Jane. Luna está teniendo un colapso
516
00:25:56,398 --> 00:25:57,655
porque el fotógrafo no la reconoció.
517
00:25:57,733 --> 00:25:59,491
- ¿Quién?
- Luna Gilmore de ese
518
00:25:59,568 --> 00:26:01,493
espectáculo de la escuela secundaria
sobre musicales... ¿o de canto?
519
00:26:01,570 --> 00:26:04,430
De todos modos, estoy al final de
mi cuerda con estas prima donnas.
520
00:26:04,465 --> 00:26:06,089
Jacqueline suele intervenir
cuando se pone así,
521
00:26:06,166 --> 00:26:07,349
y estamos perdiendo un tiempo precioso.
522
00:26:07,426 --> 00:26:10,260
Y dinero. Y mi paciencia.
523
00:26:10,337 --> 00:26:14,172
Vale.
524
00:26:14,250 --> 00:26:16,508
- Lo manejaré.
- Bendita seas.
525
00:26:16,585 --> 00:26:17,842
Asegúrate de traer pañuelos y gominolas.
526
00:26:17,920 --> 00:26:18,952
Pero solo las rojas.
527
00:26:19,421 --> 00:26:21,548
Espera, ¿gominolas?
528
00:26:25,427 --> 00:26:26,927
Dios, voy a llegar muy tarde.
529
00:26:26,929 --> 00:26:29,960
¿Andrew? Acabo de decirle que se fuera.
530
00:26:29,995 --> 00:26:31,022
Vale.
531
00:26:40,442 --> 00:26:41,942
Disculpa, el salón está cerrado.
532
00:26:41,944 --> 00:26:46,797
No, no lo está. Veo gente
escuchando a Frankie Williams.
533
00:26:46,873 --> 00:26:48,706
Sí, pero esos son invitados VIP.
534
00:26:48,784 --> 00:26:50,467
¿Qué eres, como un
guardaespaldas o algo así?
535
00:26:50,544 --> 00:26:52,895
Oh, lo eres.
536
00:26:52,971 --> 00:26:55,180
¿Eres el guardaespaldas de Frankie?
537
00:26:55,215 --> 00:26:56,957
- Voy a necesitar que te vayas.
- No, no, no, no, no.
538
00:26:56,959 --> 00:26:59,234
De acuerdo, se suponía
que debía estar sentada en
539
00:26:59,311 --> 00:27:01,128
la mesa de Frankie para
este evento benéfico.
540
00:27:01,225 --> 00:27:03,797
Pero me quedé atrapada en
el trabajo, algo sobre pañuelos
541
00:27:03,799 --> 00:27:05,240
y gominolas. Fue un conjunto de cosas.
542
00:27:05,317 --> 00:27:07,818
De todos modos, mi nombre es Jane Sloan,
trabajo para la revista "Scarlet."
543
00:27:07,894 --> 00:27:10,470
Y realmente me encantaría
entrevistar a Frankie.
544
00:27:10,472 --> 00:27:11,914
Bueno, si trabajas en "Scarlet,"
545
00:27:11,990 --> 00:27:13,184
sabes que Frankie no hace prensa.
546
00:27:13,219 --> 00:27:15,900
Lo sé. Pero si me dejaras
hablar con ella...
547
00:27:15,978 --> 00:27:17,160
¿Necesitas que te acompañe fuera?
548
00:27:18,216 --> 00:27:19,223
No.
549
00:27:19,234 --> 00:27:23,667
Bien. Solo me tomaré una copa por ahí.
550
00:27:43,672 --> 00:27:46,189
- Hola, cariño.
- Hola.
551
00:27:46,266 --> 00:27:47,607
¿Quieres que me siente
contigo mientras firmas?
552
00:27:51,120 --> 00:27:54,493
Sí. Sin embargo, hay algo
que debo hacer primero.
553
00:28:02,530 --> 00:28:05,966
Espera, es algo caro.
554
00:28:07,638 --> 00:28:09,471
No, no. Estás bien.
Estás genial. Continúa.
555
00:28:16,205 --> 00:28:17,537
Ya no voy a tener miedo.
556
00:28:22,168 --> 00:28:23,652
Estoy orgullosa de ti.
557
00:28:24,497 --> 00:28:25,570
Vamos.
558
00:28:29,885 --> 00:28:31,902
Eres inspiradora, ¿lo sabías?
559
00:28:32,669 --> 00:28:34,040
Gracias.
560
00:28:40,211 --> 00:28:41,695
Bueno, firmé los papeles del divorcio.
561
00:28:41,730 --> 00:28:43,795
Oh, y sé lo que le voy
a decir a Jacqueline
562
00:28:43,830 --> 00:28:44,918
acerca de NoDesLaEspalda.
563
00:28:44,953 --> 00:28:46,201
Te queremos.
564
00:28:46,236 --> 00:28:48,251
No vuelvas a casa sin
esa entrevista con Frankie.
565
00:29:04,344 --> 00:29:06,528
Vale. Sé que ya dijiste que no.
566
00:29:06,605 --> 00:29:10,682
Esa sigue siendo mi respuesta.
567
00:29:11,284 --> 00:29:12,576
Vale, bien.
568
00:29:12,601 --> 00:29:17,706
Supongo que tendré que
sentarme aquí toda la noche
569
00:29:17,783 --> 00:29:19,186
y molestarte.
570
00:29:20,936 --> 00:29:24,438
Oh, eres un infante de marina.
571
00:29:24,440 --> 00:29:27,107
- Infantería. - Entonces eras un...
en el Cuerpo de Marines.
572
00:29:27,109 --> 00:29:29,367
Oficial. Dos giras en Afganistán.
573
00:29:29,445 --> 00:29:32,537
Y ahora eres guardaespaldas.
574
00:29:32,614 --> 00:29:35,282
A tiempo parcial. Estoy estudiando
derecho en la escuela nocturna.
575
00:29:38,620 --> 00:29:41,137
Disculpa.
576
00:29:43,459 --> 00:29:46,476
Sí, Johannesburgo está bien.
577
00:29:46,553 --> 00:29:49,129
Puedo volar su avión si lo prefiere.
578
00:29:49,131 --> 00:29:52,816
Termino aquí en dos días,
luego en la ONU el 24.
579
00:29:53,387 --> 00:29:54,775
Sí, señor.
580
00:29:56,638 --> 00:29:58,062
La ONU.
581
00:29:58,836 --> 00:30:02,309
- Y vuelas aviones.
- Soy un hombre de muchos talentos.
582
00:30:03,555 --> 00:30:04,817
Claramente.
583
00:30:08,074 --> 00:30:10,759
Entonces, ¿cuánto tiempo
llevas como guardaespaldas?
584
00:30:10,836 --> 00:30:12,152
El tiempo suficiente para saber
que estás dando rodeos.
585
00:30:12,154 --> 00:30:14,763
De hecho, no lo estoy.
586
00:30:14,840 --> 00:30:17,265
Ya que no me dejas
entrevistar a Frankie,
587
00:30:17,342 --> 00:30:20,327
¿y si te entrevisto a ti?
588
00:30:21,054 --> 00:30:22,104
¿Quieres entrevistarme?
589
00:30:22,180 --> 00:30:24,347
Quiero decir, vamos,
590
00:30:24,424 --> 00:30:27,091
claramente tienes una vida fascinante,
591
00:30:27,169 --> 00:30:30,670
y me gustaría saber más.
592
00:30:30,672 --> 00:30:32,145
¿Qué diría en una entrevista?
593
00:30:32,180 --> 00:30:33,184
Lo que quieras.
594
00:30:33,209 --> 00:30:38,178
Simplemente es hablar como lo
estamos haciendo ahora mismo.
595
00:30:38,180 --> 00:30:41,173
Y si no te gusta cómo resulta,
no la llevaré a cabo.
596
00:30:42,351 --> 00:30:44,793
Vale.
597
00:30:44,870 --> 00:30:47,974
- Pero si Frankie me necesita...
- Paramos de inmediato.
598
00:30:48,009 --> 00:30:50,357
Y luego veré si puedo
conseguir esa entrevista.
599
00:30:51,213 --> 00:30:52,300
No va a pasar.
600
00:31:00,552 --> 00:31:02,827
Escucha, hay algunas cosas
601
00:31:02,862 --> 00:31:03,870
de las que deberíamos
hablar, ya sabes,
602
00:31:03,872 --> 00:31:07,040
algunas cosas que necesito
para que esto funcione para mí.
603
00:31:07,042 --> 00:31:08,725
Está bien, bueno, escuchémoslas,
604
00:31:08,802 --> 00:31:12,062
y veré lo que puedo hacer.
605
00:31:12,138 --> 00:31:13,488
Necesito el control creativo
de NoDesLaEspalda.
606
00:31:13,565 --> 00:31:16,140
La visión es muy personal para mí y...
607
00:31:16,218 --> 00:31:17,642
Entendido. Control creativo total.
608
00:31:20,390 --> 00:31:23,390
También quiero contratar a
personas anteriormente encarceladas
609
00:31:23,392 --> 00:31:25,241
para trabajar en la página web...
610
00:31:25,318 --> 00:31:27,352
fotógrafos, directores
de arte, escritores.
611
00:31:27,429 --> 00:31:30,584
Creo que NoDesLaEspalda debería
ser más que una simple vertical.
612
00:31:30,619 --> 00:31:34,843
Creo que debería ser una
iniciativa de "Scarlet" completa
613
00:31:34,920 --> 00:31:36,728
con un gran empujón de prensa.
614
00:31:38,164 --> 00:31:43,760
¿Qué tal una fiesta de lanzamiento con
todos los medios principales de prensa?
615
00:31:43,837 --> 00:31:46,755
Sí, eso suena genial. Podría hacer eso.
616
00:31:46,790 --> 00:31:48,157
Estupendo.
617
00:31:48,192 --> 00:31:52,586
Aquí hay un presupuesto
preliminar para que lo revises.
618
00:31:52,588 --> 00:31:54,254
Y me gustaría anunciar el lanzamiento
619
00:31:54,256 --> 00:31:57,273
¿al final de la semana?
620
00:31:57,350 --> 00:32:00,093
¿Este es nuestro presupuesto?
621
00:32:00,496 --> 00:32:02,687
Así es.
622
00:32:02,764 --> 00:32:06,190
- Vaya.
- Sí, es mucho dinero.
623
00:32:06,268 --> 00:32:09,193
Ahora es el momento de hacer que
la corporación funcione para ti.
624
00:32:09,797 --> 00:32:11,379
Sí.
625
00:32:11,456 --> 00:32:13,698
Lo haré.
626
00:32:13,775 --> 00:32:14,958
Felicidades.
627
00:32:15,967 --> 00:32:17,794
Gracias.
628
00:32:18,655 --> 00:32:19,875
De nada.
629
00:32:24,033 --> 00:32:27,044
- ¿Katherine ha vuelto?
- Así es.
630
00:32:27,122 --> 00:32:31,124
Y tengo el presentimiento
de que realmente será
631
00:32:31,126 --> 00:32:33,877
un activo para el futuro de "Scarlet."
632
00:32:33,916 --> 00:32:35,720
Esas tres van a dirigir
este lugar algún día.
633
00:32:35,755 --> 00:32:38,131
Sí, lo harán.
634
00:32:38,133 --> 00:32:42,577
Oh, en realidad es
una sensación extraña.
635
00:32:43,263 --> 00:32:45,639
¿El qué?
636
00:32:45,641 --> 00:32:47,807
Bueno, Jane está lista.
637
00:32:49,115 --> 00:32:50,919
Sabes, quiero que esté lista.
638
00:32:50,996 --> 00:32:52,467
He pasado años preparándola.
639
00:32:52,502 --> 00:32:56,201
Pero lo está ahora.
640
00:32:56,236 --> 00:32:58,760
Y no lo sé,
641
00:32:58,837 --> 00:33:01,596
tal vez hay una parte de mí que...
642
00:33:05,280 --> 00:33:06,280
también está lista.
643
00:33:06,328 --> 00:33:08,252
¿Qué estás diciendo?
644
00:33:08,330 --> 00:33:12,276
Quizás mis vacaciones
con Ian no sean vacaciones.
645
00:33:12,311 --> 00:33:15,602
Tal vez sea...
646
00:33:15,603 --> 00:33:17,630
el comienzo de un nuevo capítulo juntos.
647
00:33:22,527 --> 00:33:25,132
Ian, qué coincidencia.
648
00:33:25,167 --> 00:33:29,245
Justo estaba hablando de ti. ¿Sabes qué?
649
00:33:29,280 --> 00:33:32,777
Déjame cerrar la puerta de
mi oficina por un segundo.
650
00:33:39,044 --> 00:33:41,027
Está abierta.
651
00:33:43,532 --> 00:33:45,122
¿Cómo estuvo tu día?
652
00:33:45,200 --> 00:33:47,809
¿Has recibido noticias de alguna
empresa de capital riesgo?
653
00:33:48,920 --> 00:33:50,461
¿Kat?
654
00:33:50,539 --> 00:33:53,297
Acepté la oferta de "Scarlet."
655
00:33:53,375 --> 00:33:56,559
¡Dios mío! Entonces
NoDesLaEspalda está ahora...
656
00:33:56,636 --> 00:33:58,803
Ahora bajo el paraguas de "Scarlet."
657
00:33:59,489 --> 00:34:00,638
6 millones de seguidores,
658
00:34:00,716 --> 00:34:03,491
y nuestro presupuesto es una locura.
659
00:34:03,568 --> 00:34:06,811
Kat, esto es asombroso.
660
00:34:07,614 --> 00:34:09,723
¿Qué te hizo cambiar de opinión?
661
00:34:09,725 --> 00:34:12,149
Bueno, quiero decir, tenías razón.
662
00:34:12,227 --> 00:34:13,743
Temía que si me
comprometía con "Scarlet,"
663
00:34:13,820 --> 00:34:15,228
entonces perdería el control.
664
00:34:15,230 --> 00:34:17,897
Así que entré ahí,
665
00:34:17,899 --> 00:34:19,341
expuse todas las cosas que necesitaba
666
00:34:19,417 --> 00:34:20,734
para asegurarme de que eso no pasara.
667
00:34:20,736 --> 00:34:24,254
Y Jacqueline dijo que sí a todo.
668
00:34:24,289 --> 00:34:25,663
Dios mío.
669
00:34:25,741 --> 00:34:27,932
¿Puedes pensar en
670
00:34:27,967 --> 00:34:30,167
cuántas personas vas
a poder ayudar ahora?
671
00:34:30,245 --> 00:34:32,998
Toda la gente a la que vamos a ayudar.
672
00:34:36,975 --> 00:34:38,251
Vaya.
673
00:34:39,030 --> 00:34:41,029
Nunca hubiera llegado tan lejos sin ti.
674
00:34:51,933 --> 00:34:55,693
Siempre estoy mejor contigo.
675
00:35:14,953 --> 00:35:17,094
- Hola.
- Hola.
676
00:35:18,460 --> 00:35:21,704
Gracias por reunirte conmigo.
Tengo los papeles.
677
00:35:22,480 --> 00:35:24,022
Vale.
678
00:35:25,984 --> 00:35:29,950
Solo hay algo de lo que quiero
hablar primero, si está bien.
679
00:35:37,070 --> 00:35:38,828
Cuando te vi el otro día...
680
00:35:42,834 --> 00:35:45,151
parecías muy feliz.
681
00:35:45,153 --> 00:35:50,990
Y quiero que seas feliz. Como,
de verdad... realmente lo hago.
682
00:35:55,718 --> 00:35:59,274
Pero también me hizo
sentir un poco mal, ¿sabes?
683
00:35:59,351 --> 00:36:03,427
No sé, que no éramos...
684
00:36:03,505 --> 00:36:07,264
que yo no era...
685
00:36:07,342 --> 00:36:10,693
No lo sé.
686
00:36:10,770 --> 00:36:13,604
Que tal vez seas más feliz sin mí.
687
00:36:14,417 --> 00:36:17,016
- Vaya.
- Probablemente suene muy patético.
688
00:36:17,018 --> 00:36:20,962
No, no es así.
689
00:36:21,039 --> 00:36:23,131
Pero me alegro de que hayas dicho algo.
690
00:36:23,208 --> 00:36:27,284
Parecía feliz porque acababa
de colgar el teléfono
691
00:36:27,362 --> 00:36:30,138
con una agencia de adopción
692
00:36:30,215 --> 00:36:33,624
y decidí empezar el proceso.
693
00:36:33,702 --> 00:36:36,144
- Vaya.
- Sí.
694
00:36:36,221 --> 00:36:39,314
Quiero decir, es muy temprano
695
00:36:39,391 --> 00:36:42,633
y hay entrevistas y
referencias de personas
696
00:36:42,711 --> 00:36:46,270
y tantas cosas de las
que ni siquiera sé todavía.
697
00:36:50,218 --> 00:36:52,309
Eso es genial de verdad.
698
00:36:59,777 --> 00:37:00,943
Sutton,
699
00:37:01,718 --> 00:37:06,733
nunca, jamás
700
00:37:06,735 --> 00:37:10,002
pensaría que lo que
tuvimos fue todo menos...
701
00:37:12,924 --> 00:37:15,341
increíble.
702
00:37:17,245 --> 00:37:20,580
Te quiero.
703
00:37:20,582 --> 00:37:24,010
Y siempre te querré.
704
00:37:27,425 --> 00:37:29,653
Y todos los días todavía apestan.
705
00:37:31,017 --> 00:37:32,942
Apestan mucho.
706
00:37:35,931 --> 00:37:37,613
Te echo de menos.
707
00:37:38,621 --> 00:37:40,375
Yo también te echo de menos.
708
00:38:29,651 --> 00:38:31,165
La última mujer en pie.
709
00:38:32,837 --> 00:38:37,507
Sí. Traté de entrevistar
710
00:38:37,583 --> 00:38:40,039
a Frankie Williams, pero
no pude llegar a ella,
711
00:38:40,074 --> 00:38:44,680
así que terminé hablando con su
guardaespaldas por un rato.
712
00:38:44,757 --> 00:38:48,041
Y fue realmente interesante.
713
00:38:48,076 --> 00:38:51,354
Y no creo que pensara que iba a serlo.
714
00:38:51,430 --> 00:38:54,163
Así que ahora estoy escribiendo
un artículo sobre feministas
715
00:38:54,198 --> 00:38:58,845
y nuestras nociones preconcebidas
sobre los hombres que conocemos.
716
00:38:58,847 --> 00:39:02,106
- Suena interesante.
- Sí.
717
00:39:02,183 --> 00:39:03,625
¿Has cenado ya?
718
00:39:03,701 --> 00:39:06,185
¿Qué hora es? Perdí la
noción del tiempo.
719
00:39:06,187 --> 00:39:07,778
Hablando como una verdadera escritora.
720
00:39:07,856 --> 00:39:11,799
Bueno, es tarde. Así que deberías comer.
721
00:39:11,876 --> 00:39:16,563
Lo haré tan pronto como
termine esto. Lo prometo.
722
00:39:16,598 --> 00:39:22,385
Bueno, sé lo concentrada que te
pones cuando escribes, así que...
723
00:39:22,461 --> 00:39:25,596
esto solo tomará un minuto.
724
00:39:35,808 --> 00:39:39,552
"Scarlet" ha...
725
00:39:39,554 --> 00:39:44,315
sido mi bebé
726
00:39:44,392 --> 00:39:45,983
desde hace mucho tiempo.
727
00:39:47,378 --> 00:39:50,004
Y al igual que todos los
niños, los criamos sabiendo
728
00:39:50,081 --> 00:39:52,823
que algun día,
729
00:39:52,901 --> 00:39:56,252
ellos volarán
730
00:39:56,329 --> 00:39:59,906
con alguien más.
731
00:39:59,908 --> 00:40:01,832
Después de mi viaje,
732
00:40:01,910 --> 00:40:07,647
me...
733
00:40:07,687 --> 00:40:12,527
retiraré oficialmente
de la revista "Scarlet."
734
00:40:12,604 --> 00:40:15,588
Ian y yo vamos a empezar
un nuevo capítulo.
735
00:40:15,590 --> 00:40:16,923
Siempre hemos querido trabajar juntos,
736
00:40:16,925 --> 00:40:20,927
así que sentimos que este
era el momento adecuado.
737
00:40:27,769 --> 00:40:31,212
Pero, Jacqueline, quiero decir...
738
00:40:31,960 --> 00:40:36,442
"Scarlet" eres tú.
739
00:40:36,444 --> 00:40:38,720
Pero no lo será para siempre.
740
00:40:46,879 --> 00:40:49,472
Jane,
741
00:40:49,548 --> 00:40:55,461
quiero que tomes las
riendas como editora jefe.
742
00:40:55,463 --> 00:40:58,722
¿Qué?
743
00:40:58,800 --> 00:41:01,576
¿Yo?
744
00:41:01,653 --> 00:41:03,438
¿Aceptas?
745
00:41:04,806 --> 00:41:07,898
Sí. Sí.
746
00:41:07,976 --> 00:41:11,252
He estado soñando con esto toda mi vida.
747
00:41:11,329 --> 00:41:14,738
Oh, vaya.
748
00:41:15,786 --> 00:41:17,925
Vas a ser genial.
749
00:41:18,002 --> 00:41:20,762
Sí. Gracias a ti.
750
00:41:23,784 --> 00:41:26,492
Dios mío.
751
00:41:26,494 --> 00:41:28,715
Vaya. Gracias.
752
00:41:32,600 --> 00:41:37,600
- Synced by Sot26 -
- Traducido por Nuriaxo -
www.addic7ed.com
56749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.