All language subtitles for The Bold Type - 05x05 - Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,036 --> 00:00:01,685 Anteriormente en "The Bold Type" 2 00:00:01,779 --> 00:00:03,253 Creo que NoDesLaEspalda tiene potencial. 3 00:00:03,330 --> 00:00:06,932 Creo que necesito comprometerme con ello. A tiempo completo. 4 00:00:06,951 --> 00:00:08,855 Me encanta hacer estas cosas contigo. 5 00:00:09,823 --> 00:00:12,762 - Yo también. - Solo somos amigas, 6 00:00:12,839 --> 00:00:15,081 y resulta que formamos un gran equipo, eso es todo. 7 00:00:16,660 --> 00:00:18,768 - Dios mío. - ¿Estás bien? 8 00:00:18,845 --> 00:00:21,513 Sé lo peligroso que puede ser el abuso de sustancias. 9 00:00:21,589 --> 00:00:22,847 Y estoy preocupado por ti. 10 00:00:22,924 --> 00:00:25,591 Vale. Probaré la terapia. 11 00:00:25,669 --> 00:00:28,424 Mientras paso más tiempo con Ian 12 00:00:28,459 --> 00:00:32,007 y me centro en mi vida personal, 13 00:00:32,009 --> 00:00:35,099 te estaré esperando para dar un paso al frente. 14 00:00:42,702 --> 00:00:44,277 Muy bien, es hora de brindar. 15 00:00:44,354 --> 00:00:46,187 Vale, a Jane por empezar su entrenamiento 16 00:00:46,189 --> 00:00:47,464 para editora jefe. 17 00:00:47,541 --> 00:00:51,392 Al NoDesLaEspalda de Kat y a Sutton por empezar la terapia. 18 00:00:52,529 --> 00:00:54,971 - Jane, vas a clavar el trabajo. - Eso espero. 19 00:00:55,048 --> 00:00:59,809 Hablando de clavarla, hay un hombre por allí. 20 00:00:59,886 --> 00:01:01,886 Creo que podría tener un flechazo en Jane. 21 00:01:01,963 --> 00:01:04,722 Oh, no. Y además, mañana 22 00:01:04,799 --> 00:01:06,625 empiezo a hacer todo lo que hace Jacqueline. 23 00:01:06,697 --> 00:01:08,877 Y creo que eso es todo para lo que estoy lista, 24 00:01:08,879 --> 00:01:11,229 así que... ¿acabas de decirle que venga? 25 00:01:11,306 --> 00:01:12,638 - No puedes ser grosera, Jane. - Sí. 26 00:01:12,716 --> 00:01:14,324 Quiere hablar contigo de verdad. 27 00:01:14,401 --> 00:01:15,809 - Hola. - Hola. 28 00:01:15,904 --> 00:01:18,161 Esta es mi amiga Jane Sloan. Actualmente es la editora 29 00:01:18,238 --> 00:01:20,130 jefe interina de la revista "Scarlet." 30 00:01:20,165 --> 00:01:22,481 - Interina suena raro. - No las escuches. 31 00:01:22,559 --> 00:01:24,558 No, deberías escucharnos porque ella sabe 32 00:01:24,593 --> 00:01:27,062 todas las posiciones sexuales que ofrece la revista. 33 00:01:27,064 --> 00:01:28,730 Dios mío. Deja de hablar. 34 00:01:28,732 --> 00:01:30,200 Sabes qué, suficiente sobre Jane. 35 00:01:30,235 --> 00:01:32,400 Cuéntanos acerca de ti. 36 00:01:32,793 --> 00:01:34,866 Soy vuestro camarero. 37 00:01:35,572 --> 00:01:37,496 Ted está en su descanso. 38 00:01:37,574 --> 00:01:39,832 Por eso estaba mirando hacia aquí. 39 00:01:39,910 --> 00:01:41,409 ¿Puedo ofrecerles algo más? 40 00:01:41,411 --> 00:01:43,169 Todo está delicioso. Gracias. 41 00:01:43,246 --> 00:01:45,355 - Sí, creo que estamos bien. - Está bien. 42 00:01:45,432 --> 00:01:46,839 Dios mío. Os odio. 43 00:02:00,670 --> 00:02:02,612 La tracción que conseguimos anoche con NoDesLaEspalda 44 00:02:02,647 --> 00:02:05,041 es increible. 45 00:02:05,118 --> 00:02:06,702 Quiero decir, mira estos números. 46 00:02:06,747 --> 00:02:08,921 Estaba pensando, ahora podría ser un buen momento para conseguir 47 00:02:08,951 --> 00:02:11,773 más creativos, que nos ayuden a construir esto. 48 00:02:11,775 --> 00:02:14,200 Pero odio pedirle a la gente que trabaje gratis. 49 00:02:14,277 --> 00:02:17,053 Así que, tal vez deberíamos empezar a hablar con empresas de capital riesgo. 50 00:02:17,130 --> 00:02:18,421 Me encanta esa idea. 51 00:02:18,498 --> 00:02:22,617 Y odio tener que ir a prepararme para el trabajo. 52 00:02:22,619 --> 00:02:24,877 Siempre puedes renunciar o ser despedida. 53 00:02:24,955 --> 00:02:26,454 Soy una profesional en eso. 54 00:02:30,794 --> 00:02:33,920 Siempre me he preguntado cómo se siente esto. 55 00:02:33,958 --> 00:02:36,222 - Quiero decir, ¿haces esto todos los días? - Lo intento. 56 00:02:36,299 --> 00:02:39,910 Me recuerda lo que necesito para tener éxito en este trabajo. 57 00:02:40,002 --> 00:02:41,911 Realmente tienes que seguir avanzando. 58 00:02:42,737 --> 00:02:45,365 Y hay reuniones para todo, marketing, 59 00:02:45,400 --> 00:02:48,660 maquetación, presupuesto, legales, sin mencionar a los fotógrafos, 60 00:02:48,736 --> 00:02:50,995 anunciantes, escritores. 61 00:02:51,072 --> 00:02:53,572 Es una subida cuesta arriba. 62 00:02:53,650 --> 00:02:55,258 Y habrá muchas decisiones que tomar 63 00:02:55,335 --> 00:02:56,760 y no mucho tiempo para hacerlas. 64 00:02:56,836 --> 00:02:59,320 Así que tienes que hacer lo mejor que puedas y seguir adelante. 65 00:02:59,322 --> 00:03:01,747 ¿Sincronizamos nuestros calendarios? 66 00:03:01,825 --> 00:03:03,588 - Sí. - Estupendo. 67 00:03:05,630 --> 00:03:07,662 Vaya, esa es una agenda muy ocupada. 68 00:03:07,664 --> 00:03:11,349 Sí. Y te quiero conmigo para todo. 69 00:03:11,426 --> 00:03:13,330 ¿Quién es Dean Forsyth? 70 00:03:13,365 --> 00:03:15,761 Es un anunciante muy importante de "Scarlet." 71 00:03:15,839 --> 00:03:17,614 Vice Jewelry. 72 00:03:17,691 --> 00:03:19,777 Bueno, dice que está programado que te reunas 73 00:03:19,812 --> 00:03:22,786 con él esta noche pero que también es tu aniversario. 74 00:03:22,862 --> 00:03:23,953 No es nuestro aniversario de verdad. 75 00:03:24,030 --> 00:03:26,272 Es el aniversario de cuando nos conocimos. 76 00:03:26,349 --> 00:03:28,107 Aún así, deberías celebrarlo. 77 00:03:28,185 --> 00:03:30,003 Jane, es tu primer día de entrenamiento. 78 00:03:30,038 --> 00:03:32,020 Lo sé. Y estarás conmigo durante la mayor parte. 79 00:03:32,022 --> 00:03:35,630 Pero mereces celebrar la noche en que conociste a Ian. 80 00:03:39,287 --> 00:03:41,546 Puedo manejar a Dean Forsyth. 81 00:03:41,622 --> 00:03:43,047 Voy a pensarlo. 82 00:03:43,785 --> 00:03:46,725 ¿Estás lista para ir a tu primera reunión de la junta? 83 00:03:47,537 --> 00:03:48,602 Sí. 84 00:04:00,567 --> 00:04:01,733 Entonces, ¿qué te trae por aquí hoy? 85 00:04:03,903 --> 00:04:07,464 Bueno, un amigo mio 86 00:04:07,477 --> 00:04:09,557 noté que he estado bebiendo mucho. 87 00:04:09,559 --> 00:04:10,608 Y... 88 00:04:14,387 --> 00:04:17,173 Mi madre es alcohólica, 89 00:04:17,250 --> 00:04:20,659 así que... lo siento, no me esperaba eso. 90 00:04:20,737 --> 00:04:23,005 Supongo que solo... 91 00:04:23,024 --> 00:04:27,075 estoy tratando de adelantarme a un problema potencial. 92 00:04:27,077 --> 00:04:29,077 Es valiente por tu parte hacer eso. 93 00:04:29,083 --> 00:04:31,971 De hecho, me ha ido muy bien. 94 00:04:32,057 --> 00:04:34,916 Me encanta mi trabajo. Y mis amigas son increíbles. 95 00:04:34,918 --> 00:04:37,343 Me estoy divorciando. 96 00:04:37,420 --> 00:04:39,587 Pero he pasado por todas las etapas... 97 00:04:39,589 --> 00:04:43,700 ira, tristeza, negación. 98 00:04:43,777 --> 00:04:45,260 Hice una fiesta de divorcio, 99 00:04:45,262 --> 00:04:48,204 que fue realmente útil. 100 00:04:48,281 --> 00:04:50,948 ¿Pero estás bebiendo demasiado? 101 00:04:51,025 --> 00:04:52,542 Un par de copas al día. 102 00:04:52,619 --> 00:04:54,102 Y quiero decir, ya sabes, 103 00:04:54,104 --> 00:04:55,937 ¿quién no tiene una noche salvaje ocasional, verdad? 104 00:04:57,613 --> 00:04:59,241 No estás tan preocupada por la cantidad que bebes 105 00:04:59,305 --> 00:05:03,202 - como lo que te impulsa a beber. - ¿Porque es divertido? 106 00:05:05,373 --> 00:05:06,711 No lo sé. 107 00:05:09,012 --> 00:05:11,119 Realmente nunca lo he pensado. 108 00:05:14,153 --> 00:05:16,140 NoDesLaEspalda es solo un hashtag ahora, 109 00:05:16,217 --> 00:05:19,460 pero buscamos construir una plataforma multimedia 110 00:05:19,462 --> 00:05:21,462 con podcasts, 111 00:05:21,464 --> 00:05:23,823 fotografías provocativas, y artículos 112 00:05:23,901 --> 00:05:26,242 exponiendo injusticias en todo el mundo. 113 00:05:26,319 --> 00:05:27,969 Estupendo. ¿Dónde puedo verlo? 114 00:05:27,971 --> 00:05:29,061 El sitio aún no está operativo. 115 00:05:29,139 --> 00:05:30,396 Pero con la financiación adecuada, podría... 116 00:05:30,473 --> 00:05:33,157 Para invertir, necesitamos una propuesta más detallada. 117 00:05:33,234 --> 00:05:35,067 Hazlo y hablaremos. 118 00:05:35,145 --> 00:05:38,329 Absolutamente. Te volveré a llamar entonces. 119 00:05:47,415 --> 00:05:52,160 Vale. Veamos qué tenemos a continuación. 120 00:05:54,331 --> 00:05:55,513 ¿Cena con Frankie Williams mañana por la noche? 121 00:05:55,590 --> 00:05:57,273 - ¿Cómo vas? - Bien. 122 00:05:59,102 --> 00:06:03,020 Te invitan a muchas cosas increíbles. 123 00:06:03,097 --> 00:06:05,173 Supongo que eres fan de Frankie Williams. 124 00:06:05,175 --> 00:06:06,900 Me encanta. 125 00:06:06,945 --> 00:06:09,869 Estuve devastada cuando dejó de cantar. 126 00:06:09,901 --> 00:06:12,989 Lo sé. Hablando de vivir una vida equilibrada, 127 00:06:13,066 --> 00:06:15,717 creo que aceptaré tu oferta. 128 00:06:15,719 --> 00:06:17,637 Ian y yo vamos a salir a cenar esta noche 129 00:06:17,672 --> 00:06:18,736 para celebrar cuando nos conocimos. 130 00:06:18,813 --> 00:06:21,389 Oh, genial. 131 00:06:21,391 --> 00:06:26,077 Eso significa que me reuniré con Dean Forsyth. 132 00:06:26,154 --> 00:06:27,671 ¿Estás segura de que estás de acuerdo con eso? 133 00:06:27,747 --> 00:06:29,581 - Sí. Absolutamente. - Bien. 134 00:06:29,657 --> 00:06:32,285 Y hay una cosa más que deberíamos hacer hoy. 135 00:06:32,320 --> 00:06:34,160 Ven conmigo. 136 00:06:34,237 --> 00:06:37,681 Hola a todos. Hola, hola. 137 00:06:37,757 --> 00:06:41,685 Esta semana, tomaré un asiento trasero como directora de "Scarlet" 138 00:06:41,761 --> 00:06:44,245 para que Jane pueda entrenar y esté lista para reemplazarme 139 00:06:44,247 --> 00:06:46,817 cuando me vaya de vacaciones. Así que a partir de ahora, 140 00:06:46,852 --> 00:06:50,176 me gustaría que todos pensaran en Jane como editora jefe. 141 00:06:50,253 --> 00:06:52,270 Acudan a ella con preguntas o inquietudes 142 00:06:52,347 --> 00:06:55,773 que puedan tener como si fuera yo. 143 00:06:56,595 --> 00:06:57,775 ¿Entendido? 144 00:06:57,852 --> 00:07:00,278 - Entendido. - Estupendo. Gracias. 145 00:07:03,934 --> 00:07:04,934 Gracias. 146 00:07:07,120 --> 00:07:08,953 Sutton, cuéntame sobre cuando bebes. 147 00:07:09,030 --> 00:07:11,789 Por lo general, estamos celebrando un nuevo trabajo, 148 00:07:11,866 --> 00:07:14,384 un orgasmo, una gran frase. 149 00:07:14,461 --> 00:07:17,203 Brindamos mucho, ahora que lo pienso. 150 00:07:17,280 --> 00:07:19,130 Puedes brindar sin alcohol. 151 00:07:19,207 --> 00:07:20,755 Sin embargo, no es tan divertido. 152 00:07:22,315 --> 00:07:26,287 A veces, copiamos las cosas que más odiamos de nuestros padres. 153 00:07:26,289 --> 00:07:28,374 Una especie de autosabotaje. 154 00:07:28,409 --> 00:07:31,735 Sí, lo entiendo. No, esa no soy yo. 155 00:07:31,811 --> 00:07:34,629 Quiero decir, mi madre ni siquiera podía tener un trabajo normal. 156 00:07:36,327 --> 00:07:38,890 Disculpa. Necesito coger esto. Podría ser trabajo. 157 00:07:40,303 --> 00:07:42,987 Dios mío. 158 00:07:43,064 --> 00:07:44,197 ¿Está todo bien? 159 00:07:47,235 --> 00:07:50,714 Es Richard, mi marido o exmarido. 160 00:07:50,749 --> 00:07:53,739 No he hablado con él desde que dejó el apartamento. 161 00:07:53,817 --> 00:07:55,483 Déjame darte un minuto. 162 00:08:04,678 --> 00:08:06,269 ¿Hola? 163 00:08:06,346 --> 00:08:09,847 - Sutton. Hola. - Hola. 164 00:08:09,924 --> 00:08:11,924 - No estaba seguro de que responderías. -Sí. 165 00:08:12,002 --> 00:08:13,759 Yo tampoco estaba segura de que lo haría. 166 00:08:13,837 --> 00:08:16,854 Escucha, antes de que digas nada, 167 00:08:16,931 --> 00:08:19,101 quiero disculparme por enviar a Dev 168 00:08:19,136 --> 00:08:20,772 para contarte sobre el divorcio. 169 00:08:20,807 --> 00:08:23,462 No te merecías eso, y fue realmente una mierda. 170 00:08:23,497 --> 00:08:26,197 Sí. Así es. 171 00:08:26,274 --> 00:08:28,458 Pero ahora estoy bien. 172 00:08:28,535 --> 00:08:30,535 Así que, no hay una manera fácil de decir esto, 173 00:08:30,611 --> 00:08:34,022 pero tengo los papeles del divorcio conmigo, 174 00:08:34,024 --> 00:08:37,116 y estoy en la ciudad y pensé que tal vez podríamos vernos 175 00:08:37,194 --> 00:08:40,398 en persona hoy, si está bien. 176 00:08:40,433 --> 00:08:41,629 ¿Hoy? 177 00:08:51,725 --> 00:08:53,891 Oye, Jane. ¿Puedo compartir algunas ideas contigo? 178 00:08:53,968 --> 00:08:55,801 Tengo mucho que escribir. 179 00:08:55,879 --> 00:08:57,487 Eso es genial. Me encantaría ayudar. 180 00:08:59,716 --> 00:09:02,717 Pero tengo una reunión en cinco minutos. 181 00:09:02,719 --> 00:09:03,976 Hablaré con Andrew y estableceremos una hora. 182 00:09:04,054 --> 00:09:06,879 - Vale, gracias. - Jane. 183 00:09:06,957 --> 00:09:07,997 Estos son recientes del estudio fotográfico 184 00:09:08,074 --> 00:09:09,815 y necesitan tu aprobación lo antes posible. 185 00:09:09,893 --> 00:09:11,317 - Son geniales. - No, Jane. 186 00:09:11,394 --> 00:09:13,819 Necesito que elijas una. 187 00:09:13,897 --> 00:09:16,247 Esa es hermosa. 188 00:09:16,324 --> 00:09:18,916 - Me refiero a la otra. - Ahí tienes. 189 00:09:18,993 --> 00:09:20,303 Gracias, "Jacqueline." 190 00:09:22,939 --> 00:09:26,850 Oye, Andrew. Necesito que programes una hora para reunirme con Sage. 191 00:09:26,926 --> 00:09:29,147 Y también, ¿Jacqueline se ha confirmado 192 00:09:29,182 --> 00:09:32,080 para la cena benéfica de esta noche con Frankie Williams? 193 00:09:32,082 --> 00:09:35,099 Sí a Sage y no a Frankie. 194 00:09:35,176 --> 00:09:36,693 Realmente no tiene tiempo para esas cosas. 195 00:09:36,770 --> 00:09:38,436 Bueno, bueno, ya que soy Jacqueline, 196 00:09:38,513 --> 00:09:39,997 puedo ir en su lugar. 197 00:09:40,333 --> 00:09:41,467 Vale, seguro. 198 00:09:41,502 --> 00:09:43,533 Mira, sé que Frankie no está haciendo prensa en este momento, 199 00:09:43,610 --> 00:09:45,777 pero tiene una historia realmente increíble. 200 00:09:45,853 --> 00:09:47,111 Y podría ayudarla a contarla. 201 00:09:47,188 --> 00:09:48,872 No lo dudo, Jane, 202 00:09:48,948 --> 00:09:50,189 pero tienes un repaso con los de Social. 203 00:09:50,267 --> 00:09:52,129 Todavía tienes tu vertical que dirigir. 204 00:09:52,164 --> 00:09:54,123 Me acabas de pedir que programe una hora para ti y Sage. 205 00:09:54,158 --> 00:09:57,272 Y oh, está el Sr. Forsyth. 206 00:09:57,274 --> 00:09:59,107 Todo lo que necesitas saber sobre Vice Jewelry 207 00:09:59,109 --> 00:10:00,608 está en esta carpeta. 208 00:10:01,543 --> 00:10:03,873 Vice Jewelry, esa es la compañía que representa el Sr. Forsyth. 209 00:10:03,908 --> 00:10:05,037 Sí. Lo sé. 210 00:10:05,115 --> 00:10:06,222 Y todavía voy a intentar conseguir esa historia. 211 00:10:06,299 --> 00:10:08,299 Y ser Jacqueline. 212 00:10:08,914 --> 00:10:10,638 Ya lo veremos. 213 00:10:12,795 --> 00:10:14,898 - Hola. - Hola. ¿Cómo te fue? 214 00:10:14,974 --> 00:10:16,382 Estuvo bien. Y luego llamó Richard. 215 00:10:16,459 --> 00:10:17,716 - ¿Qué? - Lee esa carpeta. 216 00:10:17,794 --> 00:10:20,052 Jacqueline no socializa. 217 00:10:20,130 --> 00:10:21,720 Vale. Realmente tengo que orinar. 218 00:10:21,798 --> 00:10:23,314 Y si vienes conmigo, 219 00:10:23,391 --> 00:10:25,149 podría tener la oportunidad de ponerme al día. 220 00:10:25,226 --> 00:10:27,652 Así que el baño es el nuevo armario de moda, ¿eh? 221 00:10:27,728 --> 00:10:29,342 Sí. Bastante. 222 00:10:31,162 --> 00:10:33,474 Entonces, para obtener financiamiento, lo que necesitamos 223 00:10:33,476 --> 00:10:35,310 es una propuesta impresionante... 224 00:10:35,312 --> 00:10:36,902 que venda exactamente lo que es nuestra revista. 225 00:10:36,980 --> 00:10:38,924 Ya sabes, anunciantes potenciales, 226 00:10:38,959 --> 00:10:42,558 contenido, público objetivo, apariencia general. 227 00:10:42,593 --> 00:10:43,818 Vale, bueno, 228 00:10:43,820 --> 00:10:47,413 conozco a un genio gráfico que está disponible esta noche. 229 00:10:47,490 --> 00:10:49,824 Oh, ¿un genio? 230 00:10:49,826 --> 00:10:51,917 ¿Pero quizás trabajamos en tu casa? 231 00:10:51,995 --> 00:10:55,179 ¿Echas de menos nuestra energía de tres chicas en un dormitorio? 232 00:10:55,256 --> 00:10:57,539 Sí. Oh, sí. 233 00:10:57,574 --> 00:10:58,608 - Sí. - Kat. 234 00:10:59,305 --> 00:11:01,309 - Jacqueline, hola. - ¡Hola! 235 00:11:01,344 --> 00:11:04,280 Es tan agradable verlas a las dos juntas de nuevo. 236 00:11:04,357 --> 00:11:06,007 - Oh, no. - No, no, no, no estamos... 237 00:11:06,009 --> 00:11:08,176 Sí, no estamos, como, "juntas" juntas. Solo estamos trabajando juntas... 238 00:11:08,178 --> 00:11:09,527 En un proyecto... 239 00:11:09,604 --> 00:11:13,698 en realidad, una revista basada en una instalación que hicimos. 240 00:11:13,774 --> 00:11:16,033 - NoDesLaEspalda, ¿verdad? - Sí. 241 00:11:16,110 --> 00:11:17,869 Leí sobre eso en "The Cut." 242 00:11:17,945 --> 00:11:20,109 Realmente muy impresionante. 243 00:11:20,144 --> 00:11:21,314 Oh, gracias. 244 00:11:21,349 --> 00:11:24,968 Estamos emocionadas. Vamos a ampliar la idea. 245 00:11:25,044 --> 00:11:26,053 De hecho, estamos trabajando en una propuesta ahora mismo 246 00:11:26,120 --> 00:11:27,362 para ver si podemos conseguir financiación. 247 00:11:27,364 --> 00:11:31,457 Ah, sí, un primer paso difícil pero crucial. 248 00:11:31,534 --> 00:11:34,198 Bueno, sé lo que buscan esas personas, 249 00:11:34,233 --> 00:11:37,705 así que si quieres un consejo o quieres hacerme saber algo, 250 00:11:37,707 --> 00:11:38,815 sabes donde encontrarme. 251 00:11:38,892 --> 00:11:42,301 - Lo haré, sí. - Vale. 252 00:11:42,379 --> 00:11:44,052 - Te veré arriba. - Sí. 253 00:11:47,948 --> 00:11:48,515 ¿Qué? 254 00:11:48,550 --> 00:11:52,364 Quiero decir, vas a aceptar eso, ¿no? 255 00:11:52,399 --> 00:11:55,907 Creo que probablemente solo estaba diciendo eso para ser amable. 256 00:11:55,983 --> 00:11:57,969 No, Kat. No solo estaba siendo amable. 257 00:11:58,004 --> 00:11:59,332 Estaba siendo Jacqueline. 258 00:11:59,367 --> 00:12:01,987 Y Jacqueline sabe mucho sobre la construcción de una revista. 259 00:12:02,065 --> 00:12:03,989 Vale. Hablaré con ella. 260 00:12:04,067 --> 00:12:05,798 - Vale. - Lo haré. 261 00:12:08,329 --> 00:12:09,503 Gracias. 262 00:12:16,413 --> 00:12:18,262 Cariño, elegiste a Jane 263 00:12:18,339 --> 00:12:20,339 para cubrirte en nuestro viaje por una razón. 264 00:12:20,417 --> 00:12:22,712 Lo sé. Lo sé. Pero, ¿y si necesita mi ayuda? 265 00:12:22,747 --> 00:12:24,677 Si alguna vez va a aprender a ser editora jefe, 266 00:12:24,754 --> 00:12:28,698 tiene que hacerlo sola. 267 00:12:28,775 --> 00:12:31,958 Nos lo merecemos. Y Jane también. 268 00:12:34,021 --> 00:12:35,279 Jacqueline va a estar... 269 00:12:36,556 --> 00:12:37,559 Vale. 270 00:12:37,564 --> 00:12:40,101 - Vale. - Vale. Vale. 271 00:12:40,103 --> 00:12:41,705 Eres esa chica de The Feminist, ¿verdad? 272 00:12:41,740 --> 00:12:43,935 La Feminista Fallida, sí. 273 00:12:43,970 --> 00:12:46,699 Escuché tu discurso sobre asumir la responsabilidad. 274 00:12:47,153 --> 00:12:48,718 Me gustaría que asumieras la responsabilidad 275 00:12:48,753 --> 00:12:52,037 sobre la ubicación de mierda de mis anuncios y reducir mi tasa en un 30%. 276 00:12:57,470 --> 00:13:01,049 Bueno, déjame echar un vistazo a los números, 277 00:13:01,084 --> 00:13:03,048 y me pondré en contacto contigo a finales de semana. 278 00:13:03,126 --> 00:13:05,576 No. Me contactarás mañana. 279 00:13:07,388 --> 00:13:09,797 Dile a Jacqueline que digo hola 280 00:13:09,799 --> 00:13:12,725 y que estoy listo para sacar Vice de "Scarlet." 281 00:13:26,149 --> 00:13:27,590 Muchas gracias. Estoy muy emocionado. 282 00:13:28,346 --> 00:13:29,809 Sí. Tú también. 283 00:13:36,917 --> 00:13:38,417 - Hola. - Sutton, hola. 284 00:13:38,495 --> 00:13:40,919 Vaya, te ves increíble. 285 00:13:40,997 --> 00:13:42,376 Hola. 286 00:13:43,666 --> 00:13:46,091 - Está bien, siéntate. - Vale. 287 00:13:46,169 --> 00:13:47,184 Aquí, te ayudaré con eso. 288 00:13:47,261 --> 00:13:48,669 Vaya. Gracias. 289 00:13:54,177 --> 00:13:55,313 Así que... ¿cómo has estado? 290 00:13:57,104 --> 00:13:59,772 - Esa es una pregunta complicada. - Sí. 291 00:13:59,849 --> 00:14:02,441 El trabajo está bien y, ya sabes, 292 00:14:02,519 --> 00:14:04,253 las amigas están bien. 293 00:14:06,689 --> 00:14:08,447 El matrimonio... 294 00:14:08,525 --> 00:14:11,134 Sí. 295 00:14:11,210 --> 00:14:14,545 Pedí tu pinot favorito. 296 00:14:14,622 --> 00:14:16,213 Gracias. 297 00:14:20,133 --> 00:14:22,562 Entonces, ¿cuánto tiempo estás en la ciudad? 298 00:14:22,608 --> 00:14:25,903 En realidad, no estoy seguro. Surgieron algunas reuniones. 299 00:14:25,938 --> 00:14:26,965 Buenas. 300 00:14:27,043 --> 00:14:28,709 Debería ser interesante. 301 00:14:30,030 --> 00:14:33,397 Una tubería estalló en el apartamento, inundó todo el dormitorio. 302 00:14:33,474 --> 00:14:35,232 - Oh, no. - Sí. 303 00:14:35,309 --> 00:14:36,642 Por eso me quedo en el Waldorf. 304 00:14:36,719 --> 00:14:38,636 Es agradable estar aquí. 305 00:14:38,671 --> 00:14:39,941 Pero no es mi hogar. 306 00:14:43,910 --> 00:14:46,335 ¿Qué dices si sacamos esta parte del camino 307 00:14:46,412 --> 00:14:48,713 - para que podamos disfrutar de nuestra comida? - Sí. 308 00:14:48,781 --> 00:14:51,990 Tómate todo el tiempo que quieras con estos. 309 00:14:52,068 --> 00:14:55,086 En serio, lo que sea que necesites hacer. 310 00:14:55,801 --> 00:14:57,060 Gracias. 311 00:15:00,410 --> 00:15:03,594 Bueno, me apetece pasta. ¿Y a ti? 312 00:15:03,671 --> 00:15:06,430 Sabes qué, estoy bien con esto. 313 00:15:14,257 --> 00:15:15,848 Hola. 314 00:15:15,925 --> 00:15:19,518 Bueno, este día fue una locura. 315 00:15:19,596 --> 00:15:21,095 Adena viene con comida china 316 00:15:21,097 --> 00:15:22,796 ¿Quieres algo? 317 00:15:24,180 --> 00:15:28,694 No puedo tomar más decisiones hoy. 318 00:15:28,771 --> 00:15:32,456 - Está bien, te daremos lo mein. - Ah, gracias. 319 00:15:32,533 --> 00:15:35,277 - Entonces, ¿una locura? - Sí. 320 00:15:35,312 --> 00:15:38,179 Tuve que aguantarme el pis durante tres horas 321 00:15:38,214 --> 00:15:39,961 porque no tenía tiempo de ir al baño. 322 00:15:39,996 --> 00:15:41,373 Y las reuniones de maquetación 323 00:15:41,473 --> 00:15:42,691 no necesitan ser tan largas. 324 00:15:42,768 --> 00:15:45,620 Por ejemplo, dame tres opciones, elegiré una. 325 00:15:45,622 --> 00:15:48,046 No necesito saber como llegaste ahí 326 00:15:48,124 --> 00:15:50,566 o lo que hiciste antes para llegar ahí. 327 00:15:52,426 --> 00:15:54,720 - ¿Qué? - Jane, mírate. 328 00:15:54,797 --> 00:15:57,148 Estás prosperando, cariño. 329 00:15:57,224 --> 00:15:58,584 Estás haciendo malabares con los presupuestos, 330 00:15:58,608 --> 00:16:00,537 los miembros de la junta y los departamentos de arte. 331 00:16:00,561 --> 00:16:01,986 Y lo estás haciendo con mucho estilo. 332 00:16:02,700 --> 00:16:05,082 Creo que es realmente emocionante y deberías sumergirte en ello. 333 00:16:05,117 --> 00:16:06,732 Pero, ¿qué pasa con el hecho de que quiero entrevistar 334 00:16:06,809 --> 00:16:08,325 a Frankie Williams 335 00:16:08,402 --> 00:16:11,145 y Andrew dice que nunca tendré suficiente tiempo? 336 00:16:11,147 --> 00:16:12,647 Quiero decir, ¿me empapo de eso? 337 00:16:12,649 --> 00:16:16,408 ¿O qué pasa con el hecho de que el comprador de anuncios de Vice Jewelry, 338 00:16:16,486 --> 00:16:18,520 me llamó "chica" condescendientemente? 339 00:16:18,555 --> 00:16:20,123 ¿Qué? ¿Chica? 340 00:16:20,158 --> 00:16:22,247 Y básicamente tuve que rogarle que se quedara 341 00:16:22,325 --> 00:16:23,415 en la sala de conferencias y que hablara conmigo. 342 00:16:23,493 --> 00:16:25,660 Está bien, mira, en primer lugar, 343 00:16:25,662 --> 00:16:26,663 si realmente quieres la entrevista con Frankie, 344 00:16:26,698 --> 00:16:27,846 sé que puedes conseguirla 345 00:16:27,881 --> 00:16:29,272 porque sé lo mucho que ella significa para ti. 346 00:16:29,348 --> 00:16:30,940 Quiero decir, estaba básicamente en bucle 347 00:16:31,017 --> 00:16:32,650 a lo largo de todo tu proceso de recuperación. 348 00:16:32,736 --> 00:16:35,686 Y en cuanto al Sr. Vice, tiene suerte de que fueras tú. 349 00:16:35,763 --> 00:16:37,021 Tu vertical sería perfecta para ellos. 350 00:16:37,097 --> 00:16:39,840 Tienen esa nueva línea de diamantes libres de conflictos 351 00:16:39,842 --> 00:16:42,009 y luego esos anti-"brazaletes de amor" 352 00:16:42,011 --> 00:16:43,769 que permanecen abiertos en lugar de bloqueados. 353 00:16:43,846 --> 00:16:46,289 - Eres una genia. - ¿Lo soy? 354 00:16:46,365 --> 00:16:48,659 Sí. Me acabas de dar una gran idea. 355 00:16:48,743 --> 00:16:50,778 Podrías haber clavado esa reunión de Jacqueline. 356 00:16:52,112 --> 00:16:54,632 - Hola. - Bueno, acabo de ver a Richard. 357 00:16:55,937 --> 00:16:58,542 - Parece feliz. - ¿Qué quieres decir feliz? 358 00:16:58,619 --> 00:17:02,471 No lo sé. Estaba sonriendo. 359 00:17:02,548 --> 00:17:04,307 Y se comió todo un plato de pasta. 360 00:17:05,030 --> 00:17:08,369 Quiero decir, ¿quién puede comerse un plato entero de pasta 361 00:17:08,371 --> 00:17:09,371 frente al amor de su vida 362 00:17:09,372 --> 00:17:10,796 del que están a punto de divorciarse? 363 00:17:10,873 --> 00:17:14,558 Bueno, quiero decir, ¿alguna vez has oído hablar de comer por estrés? 364 00:17:14,635 --> 00:17:16,134 No se sintió así. 365 00:17:18,214 --> 00:17:19,805 Quiero que sea feliz, pero quiero decir, 366 00:17:19,882 --> 00:17:22,992 ¿soy tan fácil de dejar? 367 00:17:23,069 --> 00:17:24,810 - No. - Absolutamente no. 368 00:17:28,741 --> 00:17:31,909 Además, tomé vino. 369 00:17:31,986 --> 00:17:33,060 Y no quiero hablar de eso, así que... 370 00:17:33,062 --> 00:17:35,563 Bueno, Adena va a traer lo mein. 371 00:17:35,565 --> 00:17:38,082 Y compartiré el mío contigo. 372 00:17:38,158 --> 00:17:41,177 ¿En serio? 373 00:17:42,010 --> 00:17:43,346 Gracias. 374 00:17:56,586 --> 00:17:58,478 ¿Ya me echas de menos? 375 00:17:58,513 --> 00:18:01,756 De hecho, sí. Anoche fue divertido. 376 00:18:01,758 --> 00:18:04,550 - Lo fue. - ¿Todo bien con Jane? 377 00:18:04,627 --> 00:18:07,278 Bueno, quiero decir, dijo que Dean fue duro, 378 00:18:07,354 --> 00:18:10,948 pero me asegura que tiene todo bajo control, así que... 379 00:18:11,025 --> 00:18:13,025 Oh, mira eso. Está volando. 380 00:18:13,102 --> 00:18:16,194 Eso espero porque anoche fue divertido. 381 00:18:16,272 --> 00:18:18,585 Y deberíamos hacerlo más a menudo. 382 00:18:18,945 --> 00:18:20,249 Definitivamente. 383 00:18:22,278 --> 00:18:25,629 Tengo que irme. Vale. Adiós. 384 00:18:25,706 --> 00:18:27,798 Kat, entra. Estoy emocionada de escuchar tu propuesta. 385 00:18:27,875 --> 00:18:29,892 Gracias. 386 00:18:29,969 --> 00:18:32,103 Buenos días, Sr. Forsyth. 387 00:18:32,179 --> 00:18:33,229 - Buenos dias. - Qué bueno verte. 388 00:18:33,306 --> 00:18:34,471 ¿Es esta mi nueva tarifa? 389 00:18:34,548 --> 00:18:37,958 De hecho, no puedo renegociar tu tarifa. 390 00:18:37,960 --> 00:18:41,553 - Bueno, entonces terminamos aquí. - Espera, tengo una propuesta. 391 00:18:44,774 --> 00:18:46,558 Me escuchaste hablar sobre La Feminista Fallida 392 00:18:46,636 --> 00:18:48,560 en la conferencia. 393 00:18:48,638 --> 00:18:50,413 Y desde entonces, hemos recibido financiación 394 00:18:50,489 --> 00:18:52,944 para más verticales, que es donde 395 00:18:52,979 --> 00:18:56,327 creo que Vice Jewelry debería anunciarse exclusivamente 396 00:18:56,403 --> 00:18:59,071 y no en "Scarlet" propiamente. 397 00:18:59,148 --> 00:19:03,075 Nuestros lectores son jóvenes. Y sí, yo también. 398 00:19:03,152 --> 00:19:05,319 Pero eso es lo que quieres. 399 00:19:05,321 --> 00:19:06,745 De la misma manera que Black Lives Matter 400 00:19:06,823 --> 00:19:09,765 empezó como una publicación de Facebook y se transformó en un movimiento, 401 00:19:09,842 --> 00:19:11,773 eso lo vemos para NoDesLaEspalda. 402 00:19:11,808 --> 00:19:15,496 Excepto que en este caso, es una revista interactiva 403 00:19:15,498 --> 00:19:17,498 que arroja luz sobre los temas importantes 404 00:19:17,500 --> 00:19:20,451 que la sociedad pasa por alto con los foros de mensajes, 405 00:19:20,516 --> 00:19:23,354 organización de eventos, contenido de video. 406 00:19:23,430 --> 00:19:25,597 Quieres gente que está empezando su vida, 407 00:19:25,675 --> 00:19:29,618 que está construyendo una colección de joyas para cumpleaños, 408 00:19:29,695 --> 00:19:33,364 bodas, aniversarios, regalos de parto. 409 00:19:33,440 --> 00:19:35,941 Un regalo de parto es un regalo que recibes por empujar a un bebé. 410 00:19:36,018 --> 00:19:37,776 No te preocupes por eso. Mi punto es, 411 00:19:37,854 --> 00:19:41,522 que personalmente participaré en tu cuenta cara al futuro. 412 00:19:42,297 --> 00:19:46,302 Y me aseguraré de que sigas recibiendo el tráfico 413 00:19:46,379 --> 00:19:48,892 que necesitas para justificar tu tarifa publicitaria actual. 414 00:19:53,536 --> 00:19:56,387 Vale. Vamos a hacerlo. 415 00:19:56,463 --> 00:19:59,148 Estupendo. Oh, no te preocupes por eso. 416 00:19:59,225 --> 00:20:01,225 Le diré a los de legal que bajen. Ahorrarte un viaje. 417 00:20:04,380 --> 00:20:08,157 Es narración encontrándose con el activismo. 418 00:20:08,234 --> 00:20:12,811 Y estamos ansiosas por empezar. 419 00:20:12,889 --> 00:20:14,312 Lo sé, es un gran giro. 420 00:20:14,390 --> 00:20:16,390 No, no, no. Esto es muy impresionante. 421 00:20:16,392 --> 00:20:19,743 Muy oportuno. 422 00:20:19,820 --> 00:20:23,238 Y gracias a ti, RJ es un recuerdo lejano. 423 00:20:23,273 --> 00:20:28,235 Así que, ¿qué pasa si llevamos NoDesLaEspalda a "Scarlet"? 424 00:20:35,335 --> 00:20:37,433 ¿Disculpa? 425 00:20:37,468 --> 00:20:40,915 El activismo social se ha vuelto tan importante para nuestros lectores. 426 00:20:40,917 --> 00:20:42,841 Y has creado una llamada a la acción 427 00:20:42,919 --> 00:20:45,586 que hace a las personas responsables y a exigir cambios. 428 00:20:45,588 --> 00:20:48,044 Y si haces que esto sea parte de "Scarlet," 429 00:20:48,079 --> 00:20:51,608 tienes tu presupuesto, infraestructura de marketing, 430 00:20:51,685 --> 00:20:54,648 acceso a nuestros 6.2 millones de lectores. 431 00:20:54,683 --> 00:20:56,672 ¿Entonces estás diciendo que NoDesLaEspalda 432 00:20:56,707 --> 00:20:58,260 podría ser una vertical? 433 00:20:58,295 --> 00:21:00,511 Creo que podría serlo, sí. 434 00:21:00,920 --> 00:21:02,042 Vaya. 435 00:21:03,940 --> 00:21:05,001 Vaya. 436 00:21:05,608 --> 00:21:07,699 ¿Está bien si, ya sabes, 437 00:21:07,777 --> 00:21:10,052 me tomo un tiempo para pensarlo? 438 00:21:10,129 --> 00:21:12,780 Me decepcionaría si no lo hicieras. 439 00:21:16,635 --> 00:21:19,562 Me tomé una copa. 440 00:21:19,638 --> 00:21:21,972 No al principio, 441 00:21:22,049 --> 00:21:26,755 pero él estaba más feliz de lo que esperaba. 442 00:21:29,465 --> 00:21:33,634 Esperaba que se sintiera devastado. 443 00:21:33,636 --> 00:21:35,603 ¿Y el hecho de que no lo estuviera? 444 00:21:37,731 --> 00:21:41,141 Me entristeció. 445 00:21:41,143 --> 00:21:44,812 Supongo que... 446 00:21:45,336 --> 00:21:46,731 Quiero decir que... 447 00:21:48,651 --> 00:21:52,653 No hay juicio aquí. 448 00:21:52,655 --> 00:21:55,990 Verlo feliz me recordó cómo me sentía cuando era niña. 449 00:21:55,992 --> 00:21:58,175 ¿Con tu madre? 450 00:21:58,252 --> 00:22:01,161 Mi padre en realidad. 451 00:22:01,163 --> 00:22:04,681 Se fue cuando yo era joven. 452 00:22:04,758 --> 00:22:09,612 Y solo recuerdo, como, cuando volvía, 453 00:22:09,688 --> 00:22:13,115 tenía toda esta otra vida. 454 00:22:15,694 --> 00:22:17,694 No lo pensé hasta ahora. 455 00:22:17,771 --> 00:22:21,198 Pero siento que... 456 00:22:21,275 --> 00:22:23,792 me hizo sentir que no era suficiente, 457 00:22:23,869 --> 00:22:28,780 como si mi padre fuera más feliz en otro lugar. 458 00:22:33,696 --> 00:22:36,196 ¿Es extraño que 459 00:22:36,198 --> 00:22:39,308 mi marido esté sacando a relucir cosas... 460 00:22:39,385 --> 00:22:41,578 cosas viejas con mi padre? 461 00:22:41,613 --> 00:22:43,962 Para nada. 462 00:22:47,600 --> 00:22:50,297 Bueno, dijiste que no hay juicio, así que lo diré. 463 00:22:50,332 --> 00:22:52,488 Realmente deseo 464 00:22:52,565 --> 00:22:57,551 que pudiera tomarme un chupito de tequila ahora mismo. 465 00:22:57,553 --> 00:23:00,312 ¿Por qué? 466 00:23:00,389 --> 00:23:03,574 Para no tener que... 467 00:23:03,650 --> 00:23:05,158 sentir el dolor o... 468 00:23:08,914 --> 00:23:13,842 el miedo a no ser suficiente, simplemente todo. 469 00:23:16,755 --> 00:23:19,732 Entonces bebes para detenerte 470 00:23:19,819 --> 00:23:24,078 de sentir las cosas que más duelen. 471 00:23:24,080 --> 00:23:26,138 Supongo que sí. 472 00:23:32,421 --> 00:23:35,364 Y ahora que sabes por qué bebes, 473 00:23:35,441 --> 00:23:38,534 empieza el verdadero trabajo. 474 00:23:50,131 --> 00:23:51,499 Adelante. 475 00:23:53,930 --> 00:23:55,869 - Hola. - Hola. 476 00:23:56,112 --> 00:23:58,779 Entonces, ¿cómo te fue? 477 00:24:01,041 --> 00:24:04,214 Jacqueline quiere llevar NoDesLaEspalda a "Scarlet." 478 00:24:04,249 --> 00:24:07,563 ¿Qué? Dios mío. 479 00:24:07,640 --> 00:24:10,548 Kat, esto es asombroso. ¿Hablas en serio? 480 00:24:10,626 --> 00:24:11,773 Sí. No creo que pueda hacerlo. 481 00:24:11,808 --> 00:24:15,812 Vale. ¿Por qué? 482 00:24:15,889 --> 00:24:18,073 Porque NoDesLaEspalda es lo nuestro. 483 00:24:18,150 --> 00:24:21,035 Sí. Todavía podría ser lo nuestro. 484 00:24:21,134 --> 00:24:23,987 Bueno, no si trabajamos para una corporación. 485 00:24:24,064 --> 00:24:25,730 Bueno, ¿qué crees que es una firma de capital de riesgo? 486 00:24:25,808 --> 00:24:27,416 No, no. Eso es diferente. 487 00:24:27,493 --> 00:24:29,529 Una empresa de capital riesgo contribuye a tu éxito. 488 00:24:29,564 --> 00:24:30,902 Una corporación la posee. 489 00:24:30,980 --> 00:24:35,482 Y me siento muy claustrofóbica, 490 00:24:35,484 --> 00:24:37,834 y creo que es una señal de que no puedo hacerlo. 491 00:24:37,911 --> 00:24:42,765 ¿O quizás es una señal de que odias la idea de compromiso? 492 00:24:42,841 --> 00:24:44,416 Quiero decir, el compromiso no es mi cosa favorita 493 00:24:44,493 --> 00:24:45,842 en el mundo, pero... 494 00:24:45,919 --> 00:24:49,754 Mira, NoDesLaEspalda va a ser un gran éxito 495 00:24:49,832 --> 00:24:53,317 pase lo que pase. 496 00:24:53,382 --> 00:24:56,594 Quiero decir, no quiero que te alejes 497 00:24:56,672 --> 00:24:59,931 porque tienes miedo de perder el control. 498 00:25:00,009 --> 00:25:03,343 Y Jacqueline es... ella no es RJ. 499 00:25:03,345 --> 00:25:06,196 Y tal vez puedas encontrar una manera de comprometerte 500 00:25:06,273 --> 00:25:10,367 y aún así hacerlo tuyo. 501 00:25:10,444 --> 00:25:12,035 Si quieres. 502 00:25:18,527 --> 00:25:21,206 - ¿Me convocaste? - Sí. 503 00:25:21,241 --> 00:25:25,365 Quiero que despejes mi agenda porque me voy 504 00:25:25,367 --> 00:25:26,883 a la cena benéfica para cortejar a Frankie Williams. 505 00:25:26,960 --> 00:25:28,453 Vale. Bueno, todavía tienes algunos comprobantes 506 00:25:28,477 --> 00:25:29,605 en tu correo que necesitas verificar. 507 00:25:29,629 --> 00:25:32,575 Y Sage todavía necesita discutir algunas ideas contigo, así que... 508 00:25:32,610 --> 00:25:36,849 Vale. Bueno, llamaré a Sage de camino a la cena, 509 00:25:36,884 --> 00:25:39,896 y revisaré los comprobantes cuando llegue a casa 510 00:25:39,973 --> 00:25:42,899 porque soy la jefa y puedo hacer lo que quiero. 511 00:25:42,976 --> 00:25:44,551 - Sí. - ¿Sabes qué? 512 00:25:44,553 --> 00:25:47,479 Desde que Jacqueline se fue y yo me voy, 513 00:25:47,556 --> 00:25:49,147 tú también eres libre de irte a casa. 514 00:25:49,225 --> 00:25:52,226 Oh, bueno, no voy a discutir eso. 515 00:25:53,067 --> 00:25:56,321 - Qué tengas una buena noche. - Jane. Luna está teniendo un colapso 516 00:25:56,398 --> 00:25:57,655 porque el fotógrafo no la reconoció. 517 00:25:57,733 --> 00:25:59,491 - ¿Quién? - Luna Gilmore de ese 518 00:25:59,568 --> 00:26:01,493 espectáculo de la escuela secundaria sobre musicales... ¿o de canto? 519 00:26:01,570 --> 00:26:04,430 De todos modos, estoy al final de mi cuerda con estas prima donnas. 520 00:26:04,465 --> 00:26:06,089 Jacqueline suele intervenir cuando se pone así, 521 00:26:06,166 --> 00:26:07,349 y estamos perdiendo un tiempo precioso. 522 00:26:07,426 --> 00:26:10,260 Y dinero. Y mi paciencia. 523 00:26:10,337 --> 00:26:14,172 Vale. 524 00:26:14,250 --> 00:26:16,508 - Lo manejaré. - Bendita seas. 525 00:26:16,585 --> 00:26:17,842 Asegúrate de traer pañuelos y gominolas. 526 00:26:17,920 --> 00:26:18,952 Pero solo las rojas. 527 00:26:19,421 --> 00:26:21,548 Espera, ¿gominolas? 528 00:26:25,427 --> 00:26:26,927 Dios, voy a llegar muy tarde. 529 00:26:26,929 --> 00:26:29,960 ¿Andrew? Acabo de decirle que se fuera. 530 00:26:29,995 --> 00:26:31,022 Vale. 531 00:26:40,442 --> 00:26:41,942 Disculpa, el salón está cerrado. 532 00:26:41,944 --> 00:26:46,797 No, no lo está. Veo gente escuchando a Frankie Williams. 533 00:26:46,873 --> 00:26:48,706 Sí, pero esos son invitados VIP. 534 00:26:48,784 --> 00:26:50,467 ¿Qué eres, como un guardaespaldas o algo así? 535 00:26:50,544 --> 00:26:52,895 Oh, lo eres. 536 00:26:52,971 --> 00:26:55,180 ¿Eres el guardaespaldas de Frankie? 537 00:26:55,215 --> 00:26:56,957 - Voy a necesitar que te vayas. - No, no, no, no, no. 538 00:26:56,959 --> 00:26:59,234 De acuerdo, se suponía que debía estar sentada en 539 00:26:59,311 --> 00:27:01,128 la mesa de Frankie para este evento benéfico. 540 00:27:01,225 --> 00:27:03,797 Pero me quedé atrapada en el trabajo, algo sobre pañuelos 541 00:27:03,799 --> 00:27:05,240 y gominolas. Fue un conjunto de cosas. 542 00:27:05,317 --> 00:27:07,818 De todos modos, mi nombre es Jane Sloan, trabajo para la revista "Scarlet." 543 00:27:07,894 --> 00:27:10,470 Y realmente me encantaría entrevistar a Frankie. 544 00:27:10,472 --> 00:27:11,914 Bueno, si trabajas en "Scarlet," 545 00:27:11,990 --> 00:27:13,184 sabes que Frankie no hace prensa. 546 00:27:13,219 --> 00:27:15,900 Lo sé. Pero si me dejaras hablar con ella... 547 00:27:15,978 --> 00:27:17,160 ¿Necesitas que te acompañe fuera? 548 00:27:18,216 --> 00:27:19,223 No. 549 00:27:19,234 --> 00:27:23,667 Bien. Solo me tomaré una copa por ahí. 550 00:27:43,672 --> 00:27:46,189 - Hola, cariño. - Hola. 551 00:27:46,266 --> 00:27:47,607 ¿Quieres que me siente contigo mientras firmas? 552 00:27:51,120 --> 00:27:54,493 Sí. Sin embargo, hay algo que debo hacer primero. 553 00:28:02,530 --> 00:28:05,966 Espera, es algo caro. 554 00:28:07,638 --> 00:28:09,471 No, no. Estás bien. Estás genial. Continúa. 555 00:28:16,205 --> 00:28:17,537 Ya no voy a tener miedo. 556 00:28:22,168 --> 00:28:23,652 Estoy orgullosa de ti. 557 00:28:24,497 --> 00:28:25,570 Vamos. 558 00:28:29,885 --> 00:28:31,902 Eres inspiradora, ¿lo sabías? 559 00:28:32,669 --> 00:28:34,040 Gracias. 560 00:28:40,211 --> 00:28:41,695 Bueno, firmé los papeles del divorcio. 561 00:28:41,730 --> 00:28:43,795 Oh, y sé lo que le voy a decir a Jacqueline 562 00:28:43,830 --> 00:28:44,918 acerca de NoDesLaEspalda. 563 00:28:44,953 --> 00:28:46,201 Te queremos. 564 00:28:46,236 --> 00:28:48,251 No vuelvas a casa sin esa entrevista con Frankie. 565 00:29:04,344 --> 00:29:06,528 Vale. Sé que ya dijiste que no. 566 00:29:06,605 --> 00:29:10,682 Esa sigue siendo mi respuesta. 567 00:29:11,284 --> 00:29:12,576 Vale, bien. 568 00:29:12,601 --> 00:29:17,706 Supongo que tendré que sentarme aquí toda la noche 569 00:29:17,783 --> 00:29:19,186 y molestarte. 570 00:29:20,936 --> 00:29:24,438 Oh, eres un infante de marina. 571 00:29:24,440 --> 00:29:27,107 - Infantería. - Entonces eras un... en el Cuerpo de Marines. 572 00:29:27,109 --> 00:29:29,367 Oficial. Dos giras en Afganistán. 573 00:29:29,445 --> 00:29:32,537 Y ahora eres guardaespaldas. 574 00:29:32,614 --> 00:29:35,282 A tiempo parcial. Estoy estudiando derecho en la escuela nocturna. 575 00:29:38,620 --> 00:29:41,137 Disculpa. 576 00:29:43,459 --> 00:29:46,476 Sí, Johannesburgo está bien. 577 00:29:46,553 --> 00:29:49,129 Puedo volar su avión si lo prefiere. 578 00:29:49,131 --> 00:29:52,816 Termino aquí en dos días, luego en la ONU el 24. 579 00:29:53,387 --> 00:29:54,775 Sí, señor. 580 00:29:56,638 --> 00:29:58,062 La ONU. 581 00:29:58,836 --> 00:30:02,309 - Y vuelas aviones. - Soy un hombre de muchos talentos. 582 00:30:03,555 --> 00:30:04,817 Claramente. 583 00:30:08,074 --> 00:30:10,759 Entonces, ¿cuánto tiempo llevas como guardaespaldas? 584 00:30:10,836 --> 00:30:12,152 El tiempo suficiente para saber que estás dando rodeos. 585 00:30:12,154 --> 00:30:14,763 De hecho, no lo estoy. 586 00:30:14,840 --> 00:30:17,265 Ya que no me dejas entrevistar a Frankie, 587 00:30:17,342 --> 00:30:20,327 ¿y si te entrevisto a ti? 588 00:30:21,054 --> 00:30:22,104 ¿Quieres entrevistarme? 589 00:30:22,180 --> 00:30:24,347 Quiero decir, vamos, 590 00:30:24,424 --> 00:30:27,091 claramente tienes una vida fascinante, 591 00:30:27,169 --> 00:30:30,670 y me gustaría saber más. 592 00:30:30,672 --> 00:30:32,145 ¿Qué diría en una entrevista? 593 00:30:32,180 --> 00:30:33,184 Lo que quieras. 594 00:30:33,209 --> 00:30:38,178 Simplemente es hablar como lo estamos haciendo ahora mismo. 595 00:30:38,180 --> 00:30:41,173 Y si no te gusta cómo resulta, no la llevaré a cabo. 596 00:30:42,351 --> 00:30:44,793 Vale. 597 00:30:44,870 --> 00:30:47,974 - Pero si Frankie me necesita... - Paramos de inmediato. 598 00:30:48,009 --> 00:30:50,357 Y luego veré si puedo conseguir esa entrevista. 599 00:30:51,213 --> 00:30:52,300 No va a pasar. 600 00:31:00,552 --> 00:31:02,827 Escucha, hay algunas cosas 601 00:31:02,862 --> 00:31:03,870 de las que deberíamos hablar, ya sabes, 602 00:31:03,872 --> 00:31:07,040 algunas cosas que necesito para que esto funcione para mí. 603 00:31:07,042 --> 00:31:08,725 Está bien, bueno, escuchémoslas, 604 00:31:08,802 --> 00:31:12,062 y veré lo que puedo hacer. 605 00:31:12,138 --> 00:31:13,488 Necesito el control creativo de NoDesLaEspalda. 606 00:31:13,565 --> 00:31:16,140 La visión es muy personal para mí y... 607 00:31:16,218 --> 00:31:17,642 Entendido. Control creativo total. 608 00:31:20,390 --> 00:31:23,390 También quiero contratar a personas anteriormente encarceladas 609 00:31:23,392 --> 00:31:25,241 para trabajar en la página web... 610 00:31:25,318 --> 00:31:27,352 fotógrafos, directores de arte, escritores. 611 00:31:27,429 --> 00:31:30,584 Creo que NoDesLaEspalda debería ser más que una simple vertical. 612 00:31:30,619 --> 00:31:34,843 Creo que debería ser una iniciativa de "Scarlet" completa 613 00:31:34,920 --> 00:31:36,728 con un gran empujón de prensa. 614 00:31:38,164 --> 00:31:43,760 ¿Qué tal una fiesta de lanzamiento con todos los medios principales de prensa? 615 00:31:43,837 --> 00:31:46,755 Sí, eso suena genial. Podría hacer eso. 616 00:31:46,790 --> 00:31:48,157 Estupendo. 617 00:31:48,192 --> 00:31:52,586 Aquí hay un presupuesto preliminar para que lo revises. 618 00:31:52,588 --> 00:31:54,254 Y me gustaría anunciar el lanzamiento 619 00:31:54,256 --> 00:31:57,273 ¿al final de la semana? 620 00:31:57,350 --> 00:32:00,093 ¿Este es nuestro presupuesto? 621 00:32:00,496 --> 00:32:02,687 Así es. 622 00:32:02,764 --> 00:32:06,190 - Vaya. - Sí, es mucho dinero. 623 00:32:06,268 --> 00:32:09,193 Ahora es el momento de hacer que la corporación funcione para ti. 624 00:32:09,797 --> 00:32:11,379 Sí. 625 00:32:11,456 --> 00:32:13,698 Lo haré. 626 00:32:13,775 --> 00:32:14,958 Felicidades. 627 00:32:15,967 --> 00:32:17,794 Gracias. 628 00:32:18,655 --> 00:32:19,875 De nada. 629 00:32:24,033 --> 00:32:27,044 - ¿Katherine ha vuelto? - Así es. 630 00:32:27,122 --> 00:32:31,124 Y tengo el presentimiento de que realmente será 631 00:32:31,126 --> 00:32:33,877 un activo para el futuro de "Scarlet." 632 00:32:33,916 --> 00:32:35,720 Esas tres van a dirigir este lugar algún día. 633 00:32:35,755 --> 00:32:38,131 Sí, lo harán. 634 00:32:38,133 --> 00:32:42,577 Oh, en realidad es una sensación extraña. 635 00:32:43,263 --> 00:32:45,639 ¿El qué? 636 00:32:45,641 --> 00:32:47,807 Bueno, Jane está lista. 637 00:32:49,115 --> 00:32:50,919 Sabes, quiero que esté lista. 638 00:32:50,996 --> 00:32:52,467 He pasado años preparándola. 639 00:32:52,502 --> 00:32:56,201 Pero lo está ahora. 640 00:32:56,236 --> 00:32:58,760 Y no lo sé, 641 00:32:58,837 --> 00:33:01,596 tal vez hay una parte de mí que... 642 00:33:05,280 --> 00:33:06,280 también está lista. 643 00:33:06,328 --> 00:33:08,252 ¿Qué estás diciendo? 644 00:33:08,330 --> 00:33:12,276 Quizás mis vacaciones con Ian no sean vacaciones. 645 00:33:12,311 --> 00:33:15,602 Tal vez sea... 646 00:33:15,603 --> 00:33:17,630 el comienzo de un nuevo capítulo juntos. 647 00:33:22,527 --> 00:33:25,132 Ian, qué coincidencia. 648 00:33:25,167 --> 00:33:29,245 Justo estaba hablando de ti. ¿Sabes qué? 649 00:33:29,280 --> 00:33:32,777 Déjame cerrar la puerta de mi oficina por un segundo. 650 00:33:39,044 --> 00:33:41,027 Está abierta. 651 00:33:43,532 --> 00:33:45,122 ¿Cómo estuvo tu día? 652 00:33:45,200 --> 00:33:47,809 ¿Has recibido noticias de alguna empresa de capital riesgo? 653 00:33:48,920 --> 00:33:50,461 ¿Kat? 654 00:33:50,539 --> 00:33:53,297 Acepté la oferta de "Scarlet." 655 00:33:53,375 --> 00:33:56,559 ¡Dios mío! Entonces NoDesLaEspalda está ahora... 656 00:33:56,636 --> 00:33:58,803 Ahora bajo el paraguas de "Scarlet." 657 00:33:59,489 --> 00:34:00,638 6 millones de seguidores, 658 00:34:00,716 --> 00:34:03,491 y nuestro presupuesto es una locura. 659 00:34:03,568 --> 00:34:06,811 Kat, esto es asombroso. 660 00:34:07,614 --> 00:34:09,723 ¿Qué te hizo cambiar de opinión? 661 00:34:09,725 --> 00:34:12,149 Bueno, quiero decir, tenías razón. 662 00:34:12,227 --> 00:34:13,743 Temía que si me comprometía con "Scarlet," 663 00:34:13,820 --> 00:34:15,228 entonces perdería el control. 664 00:34:15,230 --> 00:34:17,897 Así que entré ahí, 665 00:34:17,899 --> 00:34:19,341 expuse todas las cosas que necesitaba 666 00:34:19,417 --> 00:34:20,734 para asegurarme de que eso no pasara. 667 00:34:20,736 --> 00:34:24,254 Y Jacqueline dijo que sí a todo. 668 00:34:24,289 --> 00:34:25,663 Dios mío. 669 00:34:25,741 --> 00:34:27,932 ¿Puedes pensar en 670 00:34:27,967 --> 00:34:30,167 cuántas personas vas a poder ayudar ahora? 671 00:34:30,245 --> 00:34:32,998 Toda la gente a la que vamos a ayudar. 672 00:34:36,975 --> 00:34:38,251 Vaya. 673 00:34:39,030 --> 00:34:41,029 Nunca hubiera llegado tan lejos sin ti. 674 00:34:51,933 --> 00:34:55,693 Siempre estoy mejor contigo. 675 00:35:14,953 --> 00:35:17,094 - Hola. - Hola. 676 00:35:18,460 --> 00:35:21,704 Gracias por reunirte conmigo. Tengo los papeles. 677 00:35:22,480 --> 00:35:24,022 Vale. 678 00:35:25,984 --> 00:35:29,950 Solo hay algo de lo que quiero hablar primero, si está bien. 679 00:35:37,070 --> 00:35:38,828 Cuando te vi el otro día... 680 00:35:42,834 --> 00:35:45,151 parecías muy feliz. 681 00:35:45,153 --> 00:35:50,990 Y quiero que seas feliz. Como, de verdad... realmente lo hago. 682 00:35:55,718 --> 00:35:59,274 Pero también me hizo sentir un poco mal, ¿sabes? 683 00:35:59,351 --> 00:36:03,427 No sé, que no éramos... 684 00:36:03,505 --> 00:36:07,264 que yo no era... 685 00:36:07,342 --> 00:36:10,693 No lo sé. 686 00:36:10,770 --> 00:36:13,604 Que tal vez seas más feliz sin mí. 687 00:36:14,417 --> 00:36:17,016 - Vaya. - Probablemente suene muy patético. 688 00:36:17,018 --> 00:36:20,962 No, no es así. 689 00:36:21,039 --> 00:36:23,131 Pero me alegro de que hayas dicho algo. 690 00:36:23,208 --> 00:36:27,284 Parecía feliz porque acababa de colgar el teléfono 691 00:36:27,362 --> 00:36:30,138 con una agencia de adopción 692 00:36:30,215 --> 00:36:33,624 y decidí empezar el proceso. 693 00:36:33,702 --> 00:36:36,144 - Vaya. - Sí. 694 00:36:36,221 --> 00:36:39,314 Quiero decir, es muy temprano 695 00:36:39,391 --> 00:36:42,633 y hay entrevistas y referencias de personas 696 00:36:42,711 --> 00:36:46,270 y tantas cosas de las que ni siquiera sé todavía. 697 00:36:50,218 --> 00:36:52,309 Eso es genial de verdad. 698 00:36:59,777 --> 00:37:00,943 Sutton, 699 00:37:01,718 --> 00:37:06,733 nunca, jamás 700 00:37:06,735 --> 00:37:10,002 pensaría que lo que tuvimos fue todo menos... 701 00:37:12,924 --> 00:37:15,341 increíble. 702 00:37:17,245 --> 00:37:20,580 Te quiero. 703 00:37:20,582 --> 00:37:24,010 Y siempre te querré. 704 00:37:27,425 --> 00:37:29,653 Y todos los días todavía apestan. 705 00:37:31,017 --> 00:37:32,942 Apestan mucho. 706 00:37:35,931 --> 00:37:37,613 Te echo de menos. 707 00:37:38,621 --> 00:37:40,375 Yo también te echo de menos. 708 00:38:29,651 --> 00:38:31,165 La última mujer en pie. 709 00:38:32,837 --> 00:38:37,507 Sí. Traté de entrevistar 710 00:38:37,583 --> 00:38:40,039 a Frankie Williams, pero no pude llegar a ella, 711 00:38:40,074 --> 00:38:44,680 así que terminé hablando con su guardaespaldas por un rato. 712 00:38:44,757 --> 00:38:48,041 Y fue realmente interesante. 713 00:38:48,076 --> 00:38:51,354 Y no creo que pensara que iba a serlo. 714 00:38:51,430 --> 00:38:54,163 Así que ahora estoy escribiendo un artículo sobre feministas 715 00:38:54,198 --> 00:38:58,845 y nuestras nociones preconcebidas sobre los hombres que conocemos. 716 00:38:58,847 --> 00:39:02,106 - Suena interesante. - Sí. 717 00:39:02,183 --> 00:39:03,625 ¿Has cenado ya? 718 00:39:03,701 --> 00:39:06,185 ¿Qué hora es? Perdí la noción del tiempo. 719 00:39:06,187 --> 00:39:07,778 Hablando como una verdadera escritora. 720 00:39:07,856 --> 00:39:11,799 Bueno, es tarde. Así que deberías comer. 721 00:39:11,876 --> 00:39:16,563 Lo haré tan pronto como termine esto. Lo prometo. 722 00:39:16,598 --> 00:39:22,385 Bueno, sé lo concentrada que te pones cuando escribes, así que... 723 00:39:22,461 --> 00:39:25,596 esto solo tomará un minuto. 724 00:39:35,808 --> 00:39:39,552 "Scarlet" ha... 725 00:39:39,554 --> 00:39:44,315 sido mi bebé 726 00:39:44,392 --> 00:39:45,983 desde hace mucho tiempo. 727 00:39:47,378 --> 00:39:50,004 Y al igual que todos los niños, los criamos sabiendo 728 00:39:50,081 --> 00:39:52,823 que algun día, 729 00:39:52,901 --> 00:39:56,252 ellos volarán 730 00:39:56,329 --> 00:39:59,906 con alguien más. 731 00:39:59,908 --> 00:40:01,832 Después de mi viaje, 732 00:40:01,910 --> 00:40:07,647 me... 733 00:40:07,687 --> 00:40:12,527 retiraré oficialmente de la revista "Scarlet." 734 00:40:12,604 --> 00:40:15,588 Ian y yo vamos a empezar un nuevo capítulo. 735 00:40:15,590 --> 00:40:16,923 Siempre hemos querido trabajar juntos, 736 00:40:16,925 --> 00:40:20,927 así que sentimos que este era el momento adecuado. 737 00:40:27,769 --> 00:40:31,212 Pero, Jacqueline, quiero decir... 738 00:40:31,960 --> 00:40:36,442 "Scarlet" eres tú. 739 00:40:36,444 --> 00:40:38,720 Pero no lo será para siempre. 740 00:40:46,879 --> 00:40:49,472 Jane, 741 00:40:49,548 --> 00:40:55,461 quiero que tomes las riendas como editora jefe. 742 00:40:55,463 --> 00:40:58,722 ¿Qué? 743 00:40:58,800 --> 00:41:01,576 ¿Yo? 744 00:41:01,653 --> 00:41:03,438 ¿Aceptas? 745 00:41:04,806 --> 00:41:07,898 Sí. Sí. 746 00:41:07,976 --> 00:41:11,252 He estado soñando con esto toda mi vida. 747 00:41:11,329 --> 00:41:14,738 Oh, vaya. 748 00:41:15,786 --> 00:41:17,925 Vas a ser genial. 749 00:41:18,002 --> 00:41:20,762 Sí. Gracias a ti. 750 00:41:23,784 --> 00:41:26,492 Dios mío. 751 00:41:26,494 --> 00:41:28,715 Vaya. Gracias. 752 00:41:32,600 --> 00:41:37,600 - Synced by Sot26 - - Traducido por Nuriaxo - www.addic7ed.com 56749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.