All language subtitles for The Blacklist - 08x22 - Konets.STRONTiUM+NTb+ION10.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,837 --> 00:00:31,171 Descendo. 2 00:00:36,881 --> 00:00:39,383 � ele. � o Townsend. 3 00:00:39,584 --> 00:00:42,722 Precisamos ir. Pode haver outros. 4 00:00:42,723 --> 00:00:45,710 Vou ligar para o Edward para preparar uma equipe m�dica. 5 00:00:45,711 --> 00:00:47,023 Voc� consegue andar? 6 00:00:47,458 --> 00:00:48,758 Andar? 7 00:00:49,394 --> 00:00:50,894 Townsend est� morto. 8 00:00:51,396 --> 00:00:52,696 Eu poderia voar. 9 00:00:59,504 --> 00:01:00,992 A bala passou direto. 10 00:01:00,993 --> 00:01:03,193 Nenhum �rg�o foi afetado. Ela deve ficar bem. 11 00:01:03,194 --> 00:01:05,625 Obrigado. Sirva-se de uma bebida. 12 00:01:05,626 --> 00:01:07,693 Beba em dobro. Voc� merece. 13 00:01:10,906 --> 00:01:12,678 Voc� tamb�m merece. 14 00:01:12,879 --> 00:01:14,179 Voc� venceu. 15 00:01:18,428 --> 00:01:21,430 Gostaria de ter tempo para comemorar, 16 00:01:21,539 --> 00:01:23,339 mas a m�e natureza e o mundo do crime 17 00:01:23,340 --> 00:01:25,457 rapidamente exploram o v�cuo. 18 00:01:25,458 --> 00:01:28,059 Dev�amos marcar um hor�rio para ver o Harold. 19 00:01:28,466 --> 00:01:31,118 E ligue para o Dr. Clemons. Agrade�a por seus servi�os 20 00:01:31,119 --> 00:01:33,203 e diga que n�o s�o mais necess�rios. 21 00:01:33,404 --> 00:01:34,904 Achou outro m�dico? 22 00:01:34,905 --> 00:01:36,205 N�o. 23 00:01:37,242 --> 00:01:38,795 Est� desistindo. 24 00:01:38,796 --> 00:01:41,500 Por qu�? Acabou de dizer que h� outra luta para vencer. 25 00:01:41,501 --> 00:01:43,013 E h�. 26 00:01:43,698 --> 00:01:47,050 Mas n�o pode ser vencida a menos que eu v� embora. 27 00:01:48,353 --> 00:01:50,720 Talvez eu tome aquela bebida afinal. 28 00:01:50,721 --> 00:01:52,589 Um brinde a dias melhores. 29 00:01:59,731 --> 00:02:01,732 Isso vai acabar quando eu souber? 30 00:02:02,340 --> 00:02:04,540 Quando Reddington me contar tudo at� o final, 31 00:02:04,541 --> 00:02:06,681 eu serei capaz de viver uma vida normal? 32 00:02:08,406 --> 00:02:09,806 O que � normal? 33 00:02:11,409 --> 00:02:12,909 Isso n�o �. 34 00:02:14,279 --> 00:02:16,229 Vivemos a vida que devemos viver. 35 00:02:17,215 --> 00:02:21,067 Entendo que culpe Raymond, pelo o que sua vida se tornou. 36 00:02:21,068 --> 00:02:23,453 Eu tamb�m o culpo, �s vezes. 37 00:02:24,723 --> 00:02:27,240 Mas o destino assume o remo laborioso, 38 00:02:27,241 --> 00:02:29,428 em nossa vida e na dele. 39 00:02:30,228 --> 00:02:32,095 A sorte e o destino. 40 00:02:34,350 --> 00:02:36,058 Est� acordada. Excelente. 41 00:02:36,059 --> 00:02:37,989 - Tenho uma surpresinha... - Mam�e! 42 00:02:37,990 --> 00:02:40,773 Oi, docinho! 43 00:02:40,774 --> 00:02:42,255 O que est� fazendo aqui? 44 00:02:42,256 --> 00:02:44,057 Foi ideia do Pinky. 45 00:02:44,058 --> 00:02:45,425 Pinky? 46 00:02:45,426 --> 00:02:48,628 Ele diz que seu nome � Red, mas eu prefiro Pink. 47 00:02:48,629 --> 00:02:51,464 Achei que ela seria a coisa certa, 48 00:02:51,465 --> 00:02:53,967 e, ao que parece, a Sra. French e eu compartilhamos 49 00:02:53,968 --> 00:02:56,486 um grande amor por Jacques Tati, ent�o... 50 00:02:57,472 --> 00:02:59,172 Como voc� est�, minha querida? 51 00:02:59,173 --> 00:03:02,125 Melhor agora. Gra�as ao Pinky. 52 00:03:11,803 --> 00:03:13,520 Sr. Reddington. 53 00:03:13,521 --> 00:03:15,172 Aram. Legal. 54 00:03:17,442 --> 00:03:19,242 Soube do Townsend. 55 00:03:19,243 --> 00:03:20,811 Estamos t�o aliviados. 56 00:03:22,266 --> 00:03:24,546 Qual a comemora��o? Quem est� melhor? 57 00:03:24,547 --> 00:03:27,447 S�o para o agente Ressler. Ele saiu da ventila��o mec�nica. 58 00:03:27,448 --> 00:03:29,448 Os m�dicos dizem que ele est� bem melhor. 59 00:03:29,449 --> 00:03:30,885 Que �tima not�cia. 60 00:03:32,390 --> 00:03:33,890 Quer um trago? 61 00:03:33,891 --> 00:03:35,791 Daria qualquer coisa para ouvi-lo falar 62 00:03:35,792 --> 00:03:37,742 igual a um membro da Guilda do Pirulito. 63 00:03:41,132 --> 00:03:42,432 Entrem. 64 00:03:43,468 --> 00:03:46,686 Que al�vio saber que a amea�a � agente Keen se foi. 65 00:03:46,687 --> 00:03:48,555 Sim, estamos todos muito felizes 66 00:03:48,556 --> 00:03:50,843 da forma que as coisas aconteceram, Harold. 67 00:03:51,509 --> 00:03:54,833 E eu achando que o Aram era o �nico crian��o por aqui. 68 00:03:54,834 --> 00:03:57,034 Por favor, diga-me que voc� est� acima disso. 69 00:03:57,035 --> 00:03:58,335 Acho isso criancice 70 00:03:58,336 --> 00:03:59,883 e totalmente antiprofissional. 71 00:04:02,353 --> 00:04:05,705 Perdoe nossas fraquezas pelos prazeres simples da vida. 72 00:04:05,706 --> 00:04:07,886 Viemos trazer not�cias sombrias. 73 00:04:07,887 --> 00:04:09,637 Quer me contar? Ou gostaria de fazer 74 00:04:09,638 --> 00:04:10,988 umas pinturas a dedo antes? 75 00:04:10,989 --> 00:04:14,359 Eu gostaria. Mais do que voc� possa imaginar. 76 00:04:14,360 --> 00:04:16,633 Mas, infelizmente, a morte de Townsend 77 00:04:16,634 --> 00:04:20,455 vai desencadear uma tempestade de atividades criminosos. 78 00:04:20,456 --> 00:04:22,452 Na falta de um sucessor direto, 79 00:04:22,453 --> 00:04:25,722 todos estar�o disputando pelo controle do imp�rio dele. 80 00:04:25,723 --> 00:04:27,873 Suponho que esteja aqui para me dar um caso, 81 00:04:27,874 --> 00:04:30,443 que o pr�ximo nome na Lista Negra estar� a servi�o 82 00:04:30,444 --> 00:04:32,824 para te ajudar a tirar vantagem da situa��o. 83 00:04:32,825 --> 00:04:36,077 Tenho um monte de poss�veis candidatos ao trono, 84 00:04:36,078 --> 00:04:38,518 e, sim, vou d�-los a voc� 85 00:04:38,519 --> 00:04:41,938 para que algu�m possa tirar proveito dessa situa��o. 86 00:04:41,939 --> 00:04:44,190 - Mas n�o eu. - Que magn�nimo. 87 00:04:44,191 --> 00:04:47,577 Ouvi dizer que as cores reais de algu�m aparecem no final. 88 00:04:47,578 --> 00:04:50,622 Adoraria pensar que a generosidade � uma das minhas. 89 00:04:51,733 --> 00:04:56,686 O fim? Sabia que estava doente, mas qu�o ruim � exatamente isso? 90 00:04:56,687 --> 00:04:58,421 Harold, ao longo dos anos, 91 00:04:58,422 --> 00:05:02,282 voc� serviu como um s�bio conselheiro para Elizabeth. 92 00:05:02,601 --> 00:05:06,836 Gostaria de saber que, na minha aus�ncia, isso continuar�. 93 00:05:07,224 --> 00:05:10,421 Raymond. Qu�o doente voc� est�? 94 00:05:10,422 --> 00:05:13,469 - Tenho sua palavra? - � claro. 95 00:05:13,470 --> 00:05:16,005 Sempre farei tudo o que puder por Elizabeth. 96 00:05:16,006 --> 00:05:17,991 Obrigado. Voc� � um bom amigo. 97 00:05:22,096 --> 00:05:24,072 Isso � mesmo necess�rio? 98 00:05:25,064 --> 00:05:28,801 Acho que � a melhor forma de garantir a prote��o dela. 99 00:05:29,547 --> 00:05:31,371 Seus exames de sangue est�o melhores. 100 00:05:31,372 --> 00:05:32,884 O tratamento est� funcionando. 101 00:05:32,885 --> 00:05:34,765 Est� melhorando, n�o piorando. 102 00:05:34,966 --> 00:05:36,505 Estou morrendo. 103 00:05:36,694 --> 00:05:39,462 N�o importa se � este ano ou o pr�ximo. 104 00:05:39,463 --> 00:05:41,164 O que tenho n�o desaparecer�. 105 00:05:41,165 --> 00:05:43,199 S� faz uma pausa, reagrupa-se 106 00:05:43,200 --> 00:05:46,258 e volta mais forte, mais mortal. 107 00:05:55,563 --> 00:05:56,980 Onde est� a Agnes? 108 00:05:56,981 --> 00:05:59,198 A Sra. French a levou ao parque. 109 00:06:00,201 --> 00:06:03,876 Obrigado por traz�-la aqui. Isso foi muito am�vel. 110 00:06:09,850 --> 00:06:12,945 A conversa que est�vamos tendo. 111 00:06:12,946 --> 00:06:15,415 Ou tentando ter. 112 00:06:16,717 --> 00:06:19,502 Sobre quem eu sou e porque entrei em sua vida. 113 00:06:19,503 --> 00:06:22,230 Como minha m�e fez com que voc� cuidasse de mim. 114 00:06:22,456 --> 00:06:24,090 Sua m�e. Sim. 115 00:06:25,448 --> 00:06:27,782 Ela previu esse momento. 116 00:06:29,969 --> 00:06:32,082 As respostas est�o aqui. 117 00:06:32,083 --> 00:06:34,599 Em uma carta que ela escreveu para voc�. 118 00:06:37,732 --> 00:06:40,428 Por que voc� tem uma carta que minha m�e me escreveu? 119 00:06:40,429 --> 00:06:42,566 Para quando chegasse a hora certa, 120 00:06:42,567 --> 00:06:44,594 voc� soubesse a verdade. 121 00:06:44,595 --> 00:06:49,115 Acho que concordamos que j� passou do tempo. 122 00:06:49,383 --> 00:06:52,485 - Resta uma condi��o. - N�o. Sem condi��es. 123 00:06:52,486 --> 00:06:54,153 Uma tarefa. 124 00:06:55,523 --> 00:06:57,113 Ent�o, estar� feito. 125 00:06:57,591 --> 00:07:01,260 O que poderia restar para eu fazer? 126 00:07:02,697 --> 00:07:04,297 Tirar minha vida. 127 00:07:07,968 --> 00:07:09,669 O que voc� est� dizendo? 128 00:07:09,670 --> 00:07:12,528 Quero dizer de forma literal e metaf�rica. 129 00:07:13,274 --> 00:07:14,982 Estou morrendo. 130 00:07:14,983 --> 00:07:17,589 Voc� sabe h� algum tempo que eu estou doente. 131 00:07:18,675 --> 00:07:20,609 Antes de eu morrer... 132 00:07:22,216 --> 00:07:24,551 Preciso ter certeza que estar� protegida. 133 00:07:26,120 --> 00:07:29,021 E como mat�-lo far� isso? 134 00:07:29,022 --> 00:07:32,907 Mostrando ao mundo que voc� � uma for�a a ser considerada, 135 00:07:33,828 --> 00:07:36,579 que voc� fez o que ningu�m mais poderia... 136 00:07:36,580 --> 00:07:40,149 nenhuma for�a policial, nenhum rival criminoso... 137 00:07:40,150 --> 00:07:44,059 voc� encontrou e executou Raymond Reddington. 138 00:07:45,106 --> 00:07:47,857 Voc� sabe que n�o quero assumir o seu imp�rio. 139 00:07:47,858 --> 00:07:49,258 Eu sei. 140 00:07:49,259 --> 00:07:52,812 E em outras circunst�ncias, n�o gostaria que o fizesse. 141 00:07:55,956 --> 00:07:59,383 Mas Neville Townsend descobriu certas coisas a meu respeito, 142 00:08:00,027 --> 00:08:03,500 coisas que devemos supor outros agora tamb�m sabem. 143 00:08:03,855 --> 00:08:07,110 Tenho receio de que pessoas vir�o atr�s de voc� 144 00:08:07,111 --> 00:08:08,828 assim como Townsend. 145 00:08:09,530 --> 00:08:13,781 Foi preciso toda a nossa for�a para combat�-lo. 146 00:08:14,915 --> 00:08:17,849 Voc� vai precisar de ajuda para lutar contra os outros. 147 00:08:18,404 --> 00:08:20,490 Esta � uma forma de obt�-la. 148 00:08:29,183 --> 00:08:30,581 � uma grande hist�ria. 149 00:08:31,941 --> 00:08:33,541 Repleta de... 150 00:08:34,822 --> 00:08:37,023 ambi��o e esperan�a. 151 00:08:40,795 --> 00:08:42,728 Amor e perda. 152 00:08:45,310 --> 00:08:47,010 Como isso termina? 153 00:08:47,835 --> 00:08:49,735 Voc� descobrir�. 154 00:08:51,300 --> 00:08:53,100 Legenda: Andmachado | AlanCristianoBr 155 00:08:53,101 --> 00:08:55,351 Elacsc | Rafael_SG | Mille Redlizze | Vitckari 156 00:08:55,352 --> 00:08:57,252 Equipe: TheBlacklist_BR Revis�o: Elacsc 157 00:08:57,253 --> 00:08:58,953 THE BLACKLIST S08E22 KONETS - 'FIM' 158 00:09:05,891 --> 00:09:07,711 Voc� � t�o fofa! 159 00:09:09,244 --> 00:09:12,063 Poderia simplesmente apertar voc� assim para sempre. 160 00:09:12,498 --> 00:09:14,048 Onde est� o Pinky? 161 00:09:14,049 --> 00:09:16,783 Bem... n�o sei onde est� o Pinky. 162 00:09:16,784 --> 00:09:20,388 Nunca sei bem onde o Pinky vai aparecer. 163 00:09:20,389 --> 00:09:23,057 Ele � engra�ado. Ele me conta hist�rias. 164 00:09:23,058 --> 00:09:25,693 � mesmo? Que tipo de hist�rias? 165 00:09:25,694 --> 00:09:27,195 Sobre uma princesa Russa. 166 00:09:27,196 --> 00:09:29,230 Ela n�o quer ser uma princesa, 167 00:09:29,231 --> 00:09:32,984 mas outras pessoas dizem a ela que � seu destino. 168 00:09:35,955 --> 00:09:37,939 O que voc� acha que ela deveria fazer? 169 00:09:37,940 --> 00:09:40,591 M�e, ela � uma princesa! 170 00:09:48,801 --> 00:09:51,252 Tenho passagens de trem para as 16:00 horas. 171 00:09:51,253 --> 00:09:52,787 Vou encontr�-la na esta��o. 172 00:09:52,788 --> 00:09:55,682 Tenho algumas pessoas que preciso me despedir. 173 00:09:56,647 --> 00:09:58,687 N�o vai demorar para fechar o apartamento 174 00:09:58,688 --> 00:10:00,646 em Nova Iorque, dormiremos no jato 175 00:10:00,647 --> 00:10:03,503 e estaremos na Europa a essa hora de amanh�. 176 00:10:03,504 --> 00:10:05,713 Isso ser� t�o bom para voc�s duas. 177 00:10:05,714 --> 00:10:07,400 Afastarem-se de tudo. 178 00:10:13,981 --> 00:10:15,281 Espero que sim. 179 00:10:19,477 --> 00:10:21,769 N�s tivemos muitos momentos. 180 00:10:24,524 --> 00:10:25,824 Tivemos. 181 00:10:33,618 --> 00:10:34,918 Entre. 182 00:10:36,728 --> 00:10:38,028 Falou com o Reddington? 183 00:10:38,029 --> 00:10:40,379 Sabia que ele estava doente, mas n�o tinha ideia 184 00:10:40,380 --> 00:10:41,980 que era t�o severo. 185 00:10:44,210 --> 00:10:46,352 Ele pediu para eu assumir por ele. 186 00:10:49,036 --> 00:10:50,556 N�o estou surpreso. 187 00:10:51,134 --> 00:10:52,634 Eu disse n�o. 188 00:10:56,454 --> 00:10:58,262 Eu... Eu estou indo embora. 189 00:11:01,728 --> 00:11:03,028 Vamos ir embora. 190 00:11:04,587 --> 00:11:06,371 Queria te contar pessoalmente. 191 00:11:06,372 --> 00:11:09,490 E agradecer por tudo que voc� fez. 192 00:11:10,181 --> 00:11:11,587 Ent�o, voc� j� se decidiu? 193 00:11:12,314 --> 00:11:14,629 Sobre assumir para o Reddington? 194 00:11:16,201 --> 00:11:18,367 Tem uma decis�o a ser tomada? 195 00:11:19,871 --> 00:11:22,200 Tem tanto que eu quero para voc�. 196 00:11:23,252 --> 00:11:25,552 Acima de tudo, eu quero que fique segura. 197 00:11:25,939 --> 00:11:28,896 Agora, voc� � uma fugitiva na lista dos mais procurados. 198 00:11:28,897 --> 00:11:30,664 Se voc� assumir para o Reddington, 199 00:11:30,825 --> 00:11:32,505 herdar a Lista Negra, 200 00:11:33,093 --> 00:11:36,093 eu poderia convencer Panabaker a te dar imunidade. 201 00:11:36,094 --> 00:11:37,554 Voc� estaria protegida. 202 00:11:37,555 --> 00:11:41,280 Teria um motivo para assumir que se sentisse bem. 203 00:11:41,281 --> 00:11:43,214 Ainda poder�amos trabalhar juntos. 204 00:11:43,770 --> 00:11:46,947 Assumir para o Reddington tem riscos f�sicos e emocionais. 205 00:11:46,948 --> 00:11:48,672 Ambos me preocupam. 206 00:11:50,985 --> 00:11:52,568 Mas voc� n�o fazer isso... 207 00:11:52,828 --> 00:11:54,188 me preocupa mais. 208 00:11:57,062 --> 00:11:58,373 Como est� o Ressler? 209 00:11:58,374 --> 00:12:00,720 Melhorando. Preocupado com voc�. 210 00:12:01,753 --> 00:12:03,353 Eu quero v�-lo. 211 00:12:04,776 --> 00:12:06,634 Provavelmente, � mais seguro ligar. 212 00:12:09,296 --> 00:12:11,041 Onde est� a divers�o nisso? 213 00:12:31,702 --> 00:12:33,802 Soube que est� se sentindo melhor. 214 00:12:34,487 --> 00:12:35,787 Estou agora. 215 00:12:39,893 --> 00:12:42,026 Tenho uma decis�o para tomar. 216 00:12:42,428 --> 00:12:44,132 Cooper est� errado. 217 00:12:44,693 --> 00:12:45,993 Ele te ligou? 218 00:12:46,490 --> 00:12:48,299 Voc� n�o � como Reddington. 219 00:12:48,300 --> 00:12:49,610 Voc� � melhor. 220 00:12:50,580 --> 00:12:51,891 Voc� � boa. 221 00:12:51,892 --> 00:12:54,392 Boa demais para fazer o que ele quer que voc� fa�a. 222 00:12:55,755 --> 00:12:57,415 N�o me sinto boa. 223 00:12:58,521 --> 00:13:00,004 Voc� n�o � uma criminosa. 224 00:13:00,451 --> 00:13:03,205 E fingir ser uma n�o vai te manter segura. 225 00:13:13,400 --> 00:13:15,800 M�fia russa. S�rvios. Italianos. Chineses. 226 00:13:15,801 --> 00:13:18,894 E alguns americanos e brit�nicos acrescidos por considera��o. 227 00:13:18,895 --> 00:13:20,645 Todos fizeram neg�cios com Townsend, 228 00:13:20,646 --> 00:13:22,446 e Red diz que todos querem um peda�o. 229 00:13:22,447 --> 00:13:23,747 E Sr. Reddington n�o quer? 230 00:13:23,748 --> 00:13:26,548 Vou adivinhar, quer que fa�amos as Na��es Unidas do Crime 231 00:13:26,549 --> 00:13:28,921 - para ele assumir. - Sim, mas n�o para ele. 232 00:13:28,922 --> 00:13:30,902 Para Elizabeth. Para ela poder assumir. 233 00:13:30,903 --> 00:13:32,227 Isso n�o � engra�ado. 234 00:13:32,228 --> 00:13:33,542 N�o era para ser. 235 00:13:33,543 --> 00:13:35,124 Mas ela n�o pode. Quero dizer... 236 00:13:35,832 --> 00:13:38,739 mesmo se ela pudesse, ela n�o assumiria, n�o �? 237 00:13:38,740 --> 00:13:40,104 Por que ele deixaria? 238 00:13:40,105 --> 00:13:42,167 O que ele vai fazer? Vai jogar golfe? 239 00:13:42,168 --> 00:13:44,495 Reddington est� doente. Ele n�o disse com o qu� 240 00:13:44,496 --> 00:13:45,999 mas � claramente terminal. 241 00:13:46,000 --> 00:13:48,184 Espere. O Sr. Reddington? 242 00:13:48,394 --> 00:13:49,694 Mas... 243 00:13:50,505 --> 00:13:52,511 ele sempre pareceu t�o invulner�vel. 244 00:13:52,512 --> 00:13:53,824 Ele n�o �. 245 00:13:54,015 --> 00:13:55,515 Nem a Elizabeth. 246 00:13:56,070 --> 00:13:59,528 Se ela decidir assumir para Red, ela vai precisar da nossa ajuda. 247 00:14:00,099 --> 00:14:04,150 Come�ando por verificar as pessoas desse arquivo. 248 00:14:04,992 --> 00:14:07,792 Estou nas cadeiras perto da escada rolante. 249 00:14:07,793 --> 00:14:09,543 Todos os passageiros viajando... 250 00:14:09,544 --> 00:14:11,137 Certo, te vejo em breve. 251 00:14:15,148 --> 00:14:16,553 Com licen�a? 252 00:14:16,554 --> 00:14:18,348 Desculpe, n�o quis encarar. 253 00:14:19,177 --> 00:14:20,736 Voc� � a agente Keen? 254 00:14:20,885 --> 00:14:22,385 Elizabeth Keen? 255 00:14:22,818 --> 00:14:24,218 N�s nos conhecemos? 256 00:14:25,107 --> 00:14:26,407 Beth Ryker. 257 00:14:26,975 --> 00:14:28,655 Daniel Ryker � meu pai. 258 00:14:29,102 --> 00:14:30,402 General Ryker. 259 00:14:35,260 --> 00:14:37,440 Ele disse para n�o tirar. 260 00:14:37,701 --> 00:14:39,007 Ai, meu Deus. 261 00:14:39,008 --> 00:14:40,323 Essa n�o pode ser voc�. 262 00:14:40,324 --> 00:14:42,575 Penso sobre voc� o tempo todo. 263 00:14:42,576 --> 00:14:44,040 O que voc� fez. 264 00:14:44,363 --> 00:14:46,043 Voc� salvou minha vida. 265 00:14:48,834 --> 00:14:53,637 Voc� foi uma garotinha muito corajosa. 266 00:14:55,407 --> 00:14:58,376 Provavelmente n�o se lembra da hist�ria que me contou. 267 00:14:58,377 --> 00:15:00,494 Sobre a cicatriz que seu pai lhe deu, 268 00:15:00,495 --> 00:15:03,698 como era sua arma secreta. 269 00:15:03,699 --> 00:15:06,283 Sempre que estou me sentindo triste ou com medo, 270 00:15:06,284 --> 00:15:09,737 simplesmente a toco assim, e isso me torna corajosa. 271 00:15:09,738 --> 00:15:12,105 Quer ver se ela te torna mais corajosa? 272 00:15:12,257 --> 00:15:13,557 Sim? 273 00:15:20,665 --> 00:15:22,233 Sa� do FBI. 274 00:15:27,272 --> 00:15:28,773 O que voc� faz agora? 275 00:15:30,809 --> 00:15:32,209 Eu estou... 276 00:15:33,779 --> 00:15:35,781 tentando descobrir. 277 00:15:36,582 --> 00:15:39,583 O servi�o Keystone das 3:45 para a Filad�lfia 278 00:15:39,584 --> 00:15:42,036 tem embarque na pista 9. 279 00:15:42,037 --> 00:15:43,337 O servi�o Keystone 280 00:15:43,338 --> 00:15:45,638 - das 3:45 para a Filad�lfia... - � o meu trem. 281 00:15:45,639 --> 00:15:47,379 N�o acredito que era mesmo voc�. 282 00:15:47,380 --> 00:15:48,692 Todos a bordo. 283 00:15:53,465 --> 00:15:55,182 Obrigada por me dar um oi. 284 00:15:55,183 --> 00:15:58,921 Meu pai me disse que se n�o tivesse desativado aquela bomba, 285 00:15:59,204 --> 00:16:01,572 milhares de pessoas teriam morrido. 286 00:16:01,573 --> 00:16:03,958 A maioria das pessoas apenas... 287 00:16:03,959 --> 00:16:06,127 Eu n�o sei, vivem suas vidas. 288 00:16:06,128 --> 00:16:08,447 Mas voc� fez do mundo um lugar melhor. 289 00:16:09,114 --> 00:16:11,382 Ent�o, o que quer que decida fazer, 290 00:16:12,051 --> 00:16:14,218 espero que continue fazendo isso. 291 00:16:35,140 --> 00:16:36,490 Elizabeth. 292 00:16:36,491 --> 00:16:38,368 Diga a ele que quero encontr�-lo, 293 00:16:39,511 --> 00:16:41,162 ouvi-lo. 294 00:16:41,163 --> 00:16:43,649 Certo. Espere. 295 00:16:45,517 --> 00:16:48,052 Ela quer discutir sua proposta. 296 00:16:48,253 --> 00:16:49,787 Certo. 297 00:16:50,956 --> 00:16:52,923 Diga a ela que estamos em Nova Iorque. 298 00:16:54,093 --> 00:16:56,126 Pode nos encontrar em Nova Iorque? 299 00:16:56,795 --> 00:16:58,495 Vou lhe enviar uma mensagem. 300 00:17:07,106 --> 00:17:10,908 � errado o que estou pedindo para ela fazer? 301 00:17:11,110 --> 00:17:13,320 N�o � assim t�o simples. 302 00:17:13,812 --> 00:17:17,198 Certo e errado nunca foram simples em sua vida. 303 00:17:17,199 --> 00:17:20,034 Voc� a ama e deseja mant�-la segura. 304 00:17:20,035 --> 00:17:22,386 Voc� est� tentando desesperadamente fazer isso. 305 00:17:23,856 --> 00:17:26,524 Pergunto-me se isso faz alguma diferen�a. 306 00:17:29,472 --> 00:17:31,312 Oi, querida. 307 00:17:31,313 --> 00:17:33,497 Quem est� pronta para ir para Nova Iorque? 308 00:17:46,404 --> 00:17:47,704 Raymond. 309 00:17:49,723 --> 00:17:53,142 Elizabeth. Obrigado por ter vindo. 310 00:17:53,978 --> 00:17:58,534 Estou sabendo que pensou na minha proposta. 311 00:17:58,735 --> 00:18:00,035 Pensei. 312 00:18:00,518 --> 00:18:01,818 E? 313 00:18:02,753 --> 00:18:04,853 Preciso que me explique algo. 314 00:18:05,189 --> 00:18:06,489 Por favor. 315 00:18:09,627 --> 00:18:12,136 Se formos em frente com isso, 316 00:18:12,337 --> 00:18:14,737 se eu fizer mesmo isso... 317 00:18:16,434 --> 00:18:18,834 o que te faz pensar que vai funcionar? 318 00:18:19,470 --> 00:18:21,938 Eu, como sua herdeira? 319 00:18:23,374 --> 00:18:26,092 Por que acha que as pessoas aceitar�o isso? 320 00:18:26,093 --> 00:18:28,960 Aceitar�o quando eu estiver morto na rua. 321 00:18:29,413 --> 00:18:32,063 Aceitar�o porque voc� � uma criminosa. 322 00:18:33,884 --> 00:18:35,952 � isso que eu sou? 323 00:18:37,054 --> 00:18:40,022 Ou � isso que eu sou por sua causa? 324 00:18:41,292 --> 00:18:44,060 Eu pensei nessa pergunta... 325 00:18:46,530 --> 00:18:48,831 tantas vezes. 326 00:18:51,635 --> 00:18:55,321 Como as coisas poderiam ter sido diferentes 327 00:18:55,322 --> 00:18:59,909 se eu nunca tivesse entrado de novo em sua vida. 328 00:19:00,411 --> 00:19:02,211 Voc� estaria mais segura? 329 00:19:03,147 --> 00:19:04,747 Mais feliz? 330 00:19:05,116 --> 00:19:07,967 Foi apenas minha presen�a 331 00:19:07,968 --> 00:19:12,021 que a trouxe a esta encruzilhada? 332 00:19:13,991 --> 00:19:17,193 Ou talvez nada disso importasse. 333 00:19:18,996 --> 00:19:21,464 Talvez tenha nascido para isso. 334 00:19:22,166 --> 00:19:25,368 Nascida de uma mentira, filha de uma espi�, 335 00:19:25,369 --> 00:19:26,949 geneticamente predisposta 336 00:19:26,950 --> 00:19:31,463 ao engano e ao perigo. 337 00:19:34,011 --> 00:19:35,511 N�o sei. 338 00:19:37,982 --> 00:19:41,784 Pensei muito sobre isso. 339 00:19:43,354 --> 00:19:45,521 E simplesmente n�o sei. 340 00:19:50,428 --> 00:19:53,329 O que eu sei � que... 341 00:19:54,965 --> 00:19:58,501 seja por acaso ou carma, 342 00:19:58,502 --> 00:20:01,820 DNA ou destino, 343 00:20:01,821 --> 00:20:05,016 ou apenas azar, 344 00:20:07,845 --> 00:20:10,413 � aqui que voc� est� agora. 345 00:20:12,616 --> 00:20:14,750 � quem voc� se tornou. 346 00:20:17,121 --> 00:20:18,754 Uma criminosa. 347 00:20:19,743 --> 00:20:21,343 Uma fugitiva. 348 00:20:24,662 --> 00:20:26,962 E tirar minha vida 349 00:20:32,503 --> 00:20:35,029 � um caminho a seguir. 350 00:20:48,252 --> 00:20:49,752 Conven�a-me. 351 00:20:51,155 --> 00:20:52,755 Como isso funcionaria? 352 00:20:56,293 --> 00:20:59,278 O restaurante est� passando por reformas 353 00:20:59,279 --> 00:21:03,616 h� mais de um ano e abriremos em breve. 354 00:21:03,617 --> 00:21:08,120 Mas antes, Pascual vai dar uma festinha 355 00:21:08,121 --> 00:21:10,756 para a fam�lia e amigos amanh� � noite. 356 00:21:10,757 --> 00:21:14,593 Eu estarei l�, assim como Dembe. 357 00:21:14,594 --> 00:21:17,930 Vamos jantar, ver alguns amigos. 358 00:21:17,931 --> 00:21:22,017 Por volta da 1:00, suspeito que as coisas v�o acabar. 359 00:21:22,018 --> 00:21:23,602 As fam�lias ir�o embora. 360 00:21:23,603 --> 00:21:27,073 Vou dizer meu adeus e sair. 361 00:21:27,074 --> 00:21:29,775 Dembe vai ficar para tr�s, agradecer Pascual. 362 00:21:29,776 --> 00:21:32,626 Voc� vai esperar em seu carro estacionado na rua 363 00:21:32,827 --> 00:21:34,997 com uma vis�o livre da entrada. 364 00:21:36,411 --> 00:21:39,384 Deve acontecer na cal�ada, bem em frente ao restaurante... 365 00:21:39,385 --> 00:21:40,920 e acontecer r�pido. 366 00:21:41,321 --> 00:21:44,657 Quando a pol�cia responder, voc� j� ter� ido embora. 367 00:21:44,658 --> 00:21:46,792 Tenho certeza que Pascual ter� 368 00:21:46,793 --> 00:21:50,079 que mostrar as imagens das c�meras de seguran�a. 369 00:21:50,748 --> 00:21:53,515 E, � claro, vai vazar. 370 00:21:53,817 --> 00:21:56,502 E em poucas horas, a imagem de voc� em p� 371 00:21:56,503 --> 00:21:58,676 sobre o meu corpo estar� na primeira p�gina 372 00:21:58,677 --> 00:22:01,140 de todos os principais jornais do mundo. 373 00:22:01,141 --> 00:22:03,008 Voc� realmente pensou sobre isso. 374 00:22:03,009 --> 00:22:04,326 Sim. 375 00:22:05,641 --> 00:22:07,041 Amanh� � noite. 376 00:22:07,404 --> 00:22:08,804 Sim. 377 00:22:11,568 --> 00:22:12,968 O qu�? 378 00:22:15,038 --> 00:22:17,791 De todas as vezes que eu quis te matar... 379 00:22:21,779 --> 00:22:23,979 Acho que n�o consigo puxar o gatilho. 380 00:22:25,215 --> 00:22:27,265 N�o vamos nos preocupar com isso. 381 00:22:27,543 --> 00:22:28,843 N�o agora. 382 00:22:29,479 --> 00:22:30,779 Vamos s�... 383 00:22:33,023 --> 00:22:34,441 ser. 384 00:22:37,427 --> 00:22:39,294 Isso parece �timo. 385 00:24:09,620 --> 00:24:12,520 Voc� disse que fez uma promessa para minha m�e... 386 00:24:13,824 --> 00:24:16,525 que voc� dedicaria sua vida para me manter segura, 387 00:24:16,526 --> 00:24:18,126 n�o importa o qu�. 388 00:24:18,795 --> 00:24:20,095 Eu fiz. 389 00:24:22,232 --> 00:24:23,816 Por qu�? 390 00:24:23,817 --> 00:24:25,868 Quem ela era para voc�? 391 00:24:37,748 --> 00:24:39,048 Esta fotografia. 392 00:24:40,250 --> 00:24:42,950 Havia algu�m atr�s da lente, 393 00:24:42,951 --> 00:24:44,553 segurando a c�mera. 394 00:24:45,155 --> 00:24:46,655 Era voc�? 395 00:24:50,460 --> 00:24:52,528 Voc� estava l�, n�o estava? 396 00:24:54,298 --> 00:24:56,065 Eu estava l�. 397 00:25:00,203 --> 00:25:02,271 Voc� a conhecia bem. 398 00:25:06,009 --> 00:25:07,843 Melhor que qualquer um. 399 00:25:18,188 --> 00:25:19,488 Certo. 400 00:25:23,060 --> 00:25:24,360 Eu farei. 401 00:25:31,535 --> 00:25:32,835 Certo. 402 00:25:34,071 --> 00:25:36,772 Mas, em troca, tenho que lhe fazer uma pergunta 403 00:25:36,773 --> 00:25:38,957 e preciso que me d� uma resposta direta. 404 00:25:39,977 --> 00:25:41,361 Certo. 405 00:25:43,647 --> 00:25:46,247 Voc� disse que eu n�o posso ver a carta da minha m�e, 406 00:25:47,157 --> 00:25:49,401 que eu n�o posso saber quem voc� � 407 00:25:49,402 --> 00:25:53,188 at� que voc� se v� e meu futuro esteja tra�ado. 408 00:25:54,524 --> 00:25:55,824 Sim. 409 00:25:56,593 --> 00:25:58,253 Por qu�? 410 00:25:58,895 --> 00:26:02,095 Por que n�o posso saber quem voc� � antes de morrer? 411 00:26:04,334 --> 00:26:07,584 Porque se voc� soubesse antes, nunca concordaria em me matar. 412 00:26:17,984 --> 00:26:19,785 Vamos repassar novamente. 413 00:26:21,821 --> 00:26:23,655 J� fizemos isso. 414 00:26:23,857 --> 00:26:25,157 Por favor. 415 00:26:27,694 --> 00:26:30,794 A noite termina. Voc� sai. 416 00:26:30,795 --> 00:26:32,895 Eu fico para tr�s para agradecer a Pascual. 417 00:26:32,896 --> 00:26:35,446 Elizabeth estar� esperando no carro, descendo a rua. 418 00:26:35,447 --> 00:26:37,868 S�o Vicente � o hospital respons�vel. 419 00:26:37,869 --> 00:26:40,137 Nosso homem de dentro cuidar� do transporte 420 00:26:40,138 --> 00:26:41,752 por meio da ambul�ncia. 421 00:26:41,753 --> 00:26:44,165 A cidade nunca se apossar� do seu corpo. 422 00:26:46,751 --> 00:26:48,385 E os restos mortais? 423 00:26:49,316 --> 00:26:51,116 Espalhados sobre o Yenisey. 424 00:26:51,117 --> 00:26:53,266 Raymond, j� falamos sobre isso. 425 00:26:53,753 --> 00:26:56,338 E ent�o voc� obt�m o que � seu. Todo ele. 426 00:26:56,339 --> 00:26:57,739 - Sim. - Nada menos. 427 00:26:57,740 --> 00:26:59,258 Sim, eu sei, Raymond. 428 00:27:02,929 --> 00:27:05,247 Voc� tem certeza disso? 429 00:27:05,248 --> 00:27:07,165 Elizabeth � uma fugitiva. 430 00:27:08,335 --> 00:27:10,719 A �nica maneira de ela sobreviver neste mundo 431 00:27:10,720 --> 00:27:12,304 � se tornar parte dele, 432 00:27:12,305 --> 00:27:15,446 � se tornar maior do que ele, ficar � frente dele. 433 00:27:17,077 --> 00:27:19,807 E voc� est� preparado para morrer para tornar poss�vel. 434 00:27:19,808 --> 00:27:21,892 Estou sempre preparado para morrer. 435 00:27:32,542 --> 00:27:34,484 - Al�? - Aram, sou eu. 436 00:27:34,485 --> 00:27:37,211 - Liz. - Ou�a, n�o tenho muito tempo. 437 00:27:37,212 --> 00:27:39,500 Podemos ter uma pista sobre alguns criminosos 438 00:27:39,501 --> 00:27:41,474 que querem assumir o legado de Townsend. 439 00:27:41,475 --> 00:27:42,775 Bom. Espero que os pegue. 440 00:27:42,776 --> 00:27:45,126 Cooper acha que voc� deve substituir Reddington. 441 00:27:45,127 --> 00:27:46,633 Ressler n�o acha. 442 00:27:46,634 --> 00:27:48,628 Se est� procurando um voto de desempate, 443 00:27:48,629 --> 00:27:50,327 - Estou com Ressler. - Eu sei. 444 00:27:50,328 --> 00:27:52,010 N�o � por isso que estou ligando. 445 00:27:52,011 --> 00:27:54,692 Eu n�o vou te ajudar. Sei que te ajudei no passado... 446 00:27:56,012 --> 00:27:57,329 Mas n�o vou. 447 00:27:57,330 --> 00:28:00,235 Eu n�o espero que voc� ajude. N�o � isso que eu quero. 448 00:28:00,362 --> 00:28:01,980 O que eu quero... 449 00:28:03,089 --> 00:28:04,689 o que eu espero 450 00:28:04,690 --> 00:28:07,746 � que voc� possa de cora��o me perdoar 451 00:28:07,910 --> 00:28:09,911 pelas coisas que fiz, 452 00:28:09,912 --> 00:28:13,265 pelo que vou fazer, 453 00:28:13,832 --> 00:28:15,657 pelo que eu tenho que fazer. 454 00:28:24,844 --> 00:28:26,344 Acabei de falar com a Liz. 455 00:28:28,815 --> 00:28:30,684 Ela pediu meu perd�o. 456 00:28:30,832 --> 00:28:33,732 Dada a escolha dela, isso � perfeitamente compreens�vel. 457 00:28:33,733 --> 00:28:35,680 Agente Park, voc� encontrou Reddington? 458 00:28:35,681 --> 00:28:37,381 N�o, e liguei para o restaurante. 459 00:28:37,382 --> 00:28:40,175 Algu�m atendeu, disse que eles abrir�o em alguns dias, 460 00:28:40,176 --> 00:28:42,494 mas esta noite � uma festa privada. 461 00:28:43,309 --> 00:28:46,596 Quando tudo isso come�ou, Eu era uma pessoa t�o diferente. 462 00:28:47,767 --> 00:28:49,451 Cego pela paix�o 463 00:28:49,452 --> 00:28:51,576 e inexperi�ncia. 464 00:28:56,209 --> 00:28:57,809 O que constru�mos... 465 00:29:01,906 --> 00:29:04,082 tem sido gratificante de maneiras 466 00:29:04,083 --> 00:29:06,697 que eu nem consigo descrever. 467 00:29:07,235 --> 00:29:09,121 Tem sido uma maravilha. 468 00:29:10,290 --> 00:29:12,924 Emocionante e desafiador. 469 00:29:12,925 --> 00:29:15,043 Uma b�n��o e uma maldi��o. 470 00:29:15,044 --> 00:29:16,755 O que quer que tenha sido... 471 00:29:21,835 --> 00:29:24,056 tornou-se quem eu sou. 472 00:29:25,538 --> 00:29:29,057 Mas em algum ponto, ficou claro para mim 473 00:29:29,058 --> 00:29:33,542 que eu n�o estava realmente no controle de nada disso. 474 00:29:35,415 --> 00:29:37,015 Pensei que estivesse. 475 00:29:38,651 --> 00:29:41,628 �s vezes, sinto que estou. 476 00:29:42,889 --> 00:29:44,523 Mas n�o estou. 477 00:29:48,061 --> 00:29:52,089 N�o importa o quanto eu tente, ou me importe, 478 00:29:52,090 --> 00:29:53,719 ou me entregue, 479 00:29:57,758 --> 00:30:01,367 eu n�o tenho controle sobre como tudo isso termina. 480 00:30:02,842 --> 00:30:04,442 E isso �... 481 00:30:05,328 --> 00:30:06,645 esmagador, 482 00:30:06,646 --> 00:30:08,446 se eu pensar muito sobre isso. 483 00:30:08,447 --> 00:30:10,000 Ent�o eu n�o penso nisso. 484 00:30:11,461 --> 00:30:13,906 Eu ignoro, nego, 485 00:30:14,235 --> 00:30:17,210 e tento me convencer que eu posso manter Elizabeth segura, 486 00:30:17,211 --> 00:30:19,138 Agnes segura. 487 00:30:19,139 --> 00:30:23,077 E � por isso que eu sinto que tenho que fazer isso. 488 00:30:23,691 --> 00:30:27,475 Eu tenho que acreditar que eu posso ajudar. 489 00:30:31,039 --> 00:30:34,408 Porque a alternativa �... � s�... 490 00:30:36,142 --> 00:30:37,742 Eu entendo. 491 00:30:39,145 --> 00:30:40,678 Eu sei que entende. 492 00:30:48,922 --> 00:30:50,805 S� quando eu tiver partido. 493 00:30:50,806 --> 00:30:53,519 D� a Elizabeth, mas s� quando eu tiver partido. 494 00:31:06,339 --> 00:31:07,739 Esta pronto? 495 00:31:08,610 --> 00:31:09,926 N�o. 496 00:31:09,927 --> 00:31:11,256 Eu tamb�m n�o. 497 00:31:13,485 --> 00:31:14,785 Vamos. 498 00:31:19,745 --> 00:31:21,228 O que h� de errado, m�e? 499 00:31:21,229 --> 00:31:24,314 Nada. Eu s� estou triste. 500 00:31:24,315 --> 00:31:26,021 Mas vou ficar bem. 501 00:31:26,551 --> 00:31:29,003 N�s nos divertimos tanto em Nova Iorque, n�o foi? 502 00:31:29,004 --> 00:31:30,829 Por que voc� est� triste? 503 00:31:30,830 --> 00:31:32,376 Bem... 504 00:31:35,025 --> 00:31:38,796 Algu�m que eu gosto est� doente. 505 00:31:39,385 --> 00:31:43,167 Ele est�... muito doente. 506 00:31:43,168 --> 00:31:44,935 Ele foi ao m�dico? 507 00:31:44,936 --> 00:31:46,286 N�o. 508 00:31:46,287 --> 00:31:50,230 Infelizmente, os doutores n�o podem ajud�-lo a ficar melhor. 509 00:31:50,875 --> 00:31:52,938 Ele vai morrer? 510 00:31:55,527 --> 00:31:57,614 Sim, querida. Ele vai. 511 00:31:57,804 --> 00:31:59,921 Isso � triste. 512 00:31:59,922 --> 00:32:01,222 Sim. 513 00:32:02,078 --> 00:32:05,288 Mas acho que meu amigo est� tentando ser corajoso. 514 00:32:06,212 --> 00:32:08,213 Acho que ele se sente afortunado. 515 00:32:08,214 --> 00:32:10,439 O que � "afortunado"? 516 00:32:10,440 --> 00:32:14,567 Bem, acho que meu amigo sabe que viveu uma boa vida... 517 00:32:15,055 --> 00:32:20,055 que ele viu muitos lugares legais e diferentes e... 518 00:32:21,688 --> 00:32:24,155 ele tem muitos amigos que o amam. 519 00:32:25,499 --> 00:32:27,649 Dembe, pode parar o carro, por favor? 520 00:32:27,650 --> 00:32:29,150 Qual � o problema? 521 00:32:29,151 --> 00:32:30,451 Eu quero caminhar. 522 00:32:30,452 --> 00:32:32,069 N�o � seguro. 523 00:32:32,070 --> 00:32:33,704 Eu te encontro no restaurante. 524 00:32:38,011 --> 00:32:39,311 Ent�o... 525 00:32:40,513 --> 00:32:43,215 embora ele esteja triste porque vai morrer... 526 00:32:45,085 --> 00:32:47,220 ele se sente afortunado... 527 00:32:47,354 --> 00:32:49,521 porque ele viveu uma vida boa. 528 00:32:50,457 --> 00:32:52,924 Seu amigo � aben�oado. 529 00:32:54,027 --> 00:32:56,270 Isso! Aben�oado! 530 00:32:56,529 --> 00:32:59,329 Onde voc� aprendeu uma palavra assim, espertinha? 531 00:32:59,330 --> 00:33:03,051 Voc� sempre diz que embora o papai teve que ir para o c�u, 532 00:33:03,052 --> 00:33:04,709 ele aceitava isso porque 533 00:33:04,710 --> 00:33:06,679 ele se sentiu aben�oado por me conhecer 534 00:33:06,680 --> 00:33:08,807 quando eu era um bebezinho. 535 00:33:09,476 --> 00:33:10,776 Sim. 536 00:33:11,944 --> 00:33:14,713 Acho que meu amigo se sente aben�oado, como o papai. 537 00:33:15,181 --> 00:33:17,883 Eu me sinto aben�oada por sua causa. 538 00:33:19,842 --> 00:33:22,788 Querida, eu tamb�m. 539 00:33:24,524 --> 00:33:26,525 Eu sou aben�oada por sua causa. 540 00:33:28,454 --> 00:33:32,131 E n�o se esque�a, aconte�a o que acontecer... 541 00:33:32,899 --> 00:33:37,085 eu te amo mais do que tudo. 542 00:33:37,086 --> 00:33:40,338 Eu tamb�m te amo. Te amo de mont�o. 543 00:33:41,308 --> 00:33:44,576 Mais um soninho, certo? Eu te verei de manh�. 544 00:34:00,449 --> 00:34:02,779 Eu mesmo falei com a Keen... 545 00:34:02,780 --> 00:34:04,180 Ela recusou Reddington, 546 00:34:04,181 --> 00:34:06,781 disse que ia deixar o pa�s. Acho que ela j� foi. 547 00:34:06,782 --> 00:34:08,082 Acontece que ela n�o foi. 548 00:34:08,083 --> 00:34:10,233 Elizabeth ligou para o Aram. Ela est� em DC. 549 00:34:10,234 --> 00:34:11,834 Ela tamb�m pediu perd�o para ele. 550 00:34:11,835 --> 00:34:14,895 - Perd�o? Pelo qu�? - Sei tanto quanto voc�. 551 00:34:14,896 --> 00:34:17,097 Temo que tenha algo a ver com Reddington 552 00:34:17,098 --> 00:34:19,698 colocando-a como a herdeira de seu imp�rio criminoso. 553 00:34:19,699 --> 00:34:21,200 Ent�o ele a convenceu. 554 00:34:21,434 --> 00:34:24,134 Mas agora eles v�o precisar convencer o mundo. 555 00:34:24,135 --> 00:34:26,157 - N�o entendi. - Olha, voc� e eu sabemos 556 00:34:26,158 --> 00:34:27,758 as pessoas do mundo de Reddington 557 00:34:27,759 --> 00:34:29,309 n�o v�o aceitar Keen no comando 558 00:34:29,310 --> 00:34:31,390 s� porque ele a anunciou. 559 00:34:31,391 --> 00:34:33,708 Se ele quer que ela seja levada a s�rio, 560 00:34:33,709 --> 00:34:36,378 se ela vai ser respeitada no mundo dele, 561 00:34:36,379 --> 00:34:38,229 ela vai ter que fazer uma declara��o, 562 00:34:38,230 --> 00:34:39,531 demonstrar seu valor. 563 00:34:39,532 --> 00:34:41,982 � por isso que ela vai precisar do perd�o de Aram. 564 00:34:42,201 --> 00:34:44,386 Agente Ressler, estou colocando no viva-voz 565 00:34:44,387 --> 00:34:45,704 com Park e Mojtabai. 566 00:34:45,705 --> 00:34:47,622 Ei! Boa not�cia! 567 00:34:47,623 --> 00:34:48,930 Sim, qual �? 568 00:34:48,931 --> 00:34:51,439 Como assim? Voc� est� vivo. � uma not�cia incr�vel. 569 00:34:51,440 --> 00:34:53,174 Pensei que n�o fosse sobreviver. 570 00:34:53,175 --> 00:34:55,725 Felizmente, ele conseguiu. Temos alguma atualiza��o? 571 00:34:55,726 --> 00:34:58,476 N�o consigo falar com Red, Dembe ou a agente Keen. 572 00:34:58,477 --> 00:35:00,523 Meu Deus. � isso. 573 00:35:00,524 --> 00:35:03,776 Ele n�o vai sobreviver. Ela vai matar Reddington. 574 00:35:03,777 --> 00:35:05,621 Espere. Quem vai? 575 00:35:06,826 --> 00:35:08,276 Keen. Ela vai mat�-lo. 576 00:35:08,277 --> 00:35:10,011 Ela vai fazer uma declara��o, 577 00:35:10,012 --> 00:35:12,100 demonstrar que ela n�o � mais uma agente. 578 00:35:12,101 --> 00:35:13,497 Matar o Sr. Reddington. 579 00:35:13,498 --> 00:35:15,048 � assim que ela provar� ao mundo 580 00:35:15,049 --> 00:35:16,949 que est� tomando o controle do imp�rio, 581 00:35:16,950 --> 00:35:18,350 e ela far� isso em p�blico. 582 00:35:18,351 --> 00:35:19,951 Ela vai... Ela vai mat�-lo. 583 00:35:19,952 --> 00:35:22,352 Reddington estava aqui falando sobre a morte dele 584 00:35:22,353 --> 00:35:24,579 sobre cuidar de Elizabeth quando ele se for. 585 00:35:24,580 --> 00:35:27,727 Calma a�. Acha que Reddington sabe que isso est� acontecendo? 586 00:35:27,728 --> 00:35:29,346 N�o, acho que foi ideia dele. 587 00:35:29,347 --> 00:35:31,565 A festa. No restaurante. 588 00:35:31,566 --> 00:35:34,266 Aquele filho da m�e se sacrificar� para salv�-la. 589 00:35:34,267 --> 00:35:36,736 Temos que chegar at� ele. Convenc�-lo a cancelar. 590 00:36:05,632 --> 00:36:06,932 Ao Raymond! 591 00:36:06,933 --> 00:36:10,937 Por sua amizade e apoio para realizar este sonho. 592 00:37:27,215 --> 00:37:28,615 Sa�de. 593 00:37:28,616 --> 00:37:29,916 Ao Raymond. 594 00:37:30,217 --> 00:37:31,517 Sa�de. 595 00:38:35,650 --> 00:38:37,269 Eu n�o consigo fazer isso. 596 00:38:38,987 --> 00:38:40,387 Est� tudo bem. 597 00:38:44,958 --> 00:38:46,358 Eu n�o quero. 598 00:38:48,997 --> 00:38:50,597 Eu entendo. 599 00:41:40,167 --> 00:41:41,501 Raymond. 600 00:41:41,502 --> 00:41:43,203 Raymond, temos que ir. 601 00:41:55,016 --> 00:41:56,566 Raymond, precisamos. 602 00:41:56,667 --> 00:41:58,067 Sinto muito. 603 00:42:29,613 --> 00:42:31,863 N�o teremos mais a Megan Boone na S09... 604 00:42:31,864 --> 00:42:34,114 Nem Jon Bokenkamp, criador da s�rie... 605 00:42:34,115 --> 00:42:36,365 N�s nos veremos na S09... seja como for... 606 00:42:36,366 --> 00:42:38,466 Agradecemos a todos, por tudo. 44412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.