All language subtitles for Subtitle 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:09:00,375 --> 00:09:03,375 I must kill the white man 2 00:09:04,416 --> 00:09:06,250 to avenge what he has done. 3 00:09:08,208 --> 00:09:11,625 The spirits of my people command me. 4 00:09:12,916 --> 00:09:16,791 I can not live this life! 5 00:19:47,250 --> 00:19:49,750 A present for you! 6 00:19:57,375 --> 00:20:03,500 If the lizard smiles at you, death is not far away. 7 00:25:28,458 --> 00:25:31,875 And do you think I'll just give them to you? 8 00:25:32,791 --> 00:25:34,125 No. 9 00:27:41,208 --> 00:27:47,791 Hold fire! I'll talk to the white woman. 10 00:29:31,500 --> 00:29:36,541 The one in the shed. Don't let him escape. 11 00:31:59,458 --> 00:32:03,125 They must have been expecting us. 12 00:39:00,208 --> 00:39:02,500 You chasing me or not? 13 00:45:15,416 --> 00:45:17,958 Are you chasing me or not? 14 00:46:40,541 --> 00:46:42,375 Then stop. 15 00:46:45,583 --> 00:46:46,666 Tomorrow. 16 00:47:26,166 --> 00:47:27,166 Maybe. 17 00:48:22,791 --> 00:48:24,750 You were dead right. 18 00:49:58,166 --> 00:50:04,833 Henare is dead and you stuff yourself with pekaha potatoes? 19 00:50:05,916 --> 00:50:10,208 Were they harvested from our confiscated lands? 20 00:50:10,750 --> 00:50:20,833 Or could they be your reward for exterminating our people? 21 00:50:22,208 --> 00:50:23,833 Eat shit. 22 00:50:25,291 --> 00:50:26,458 Have you read this? 23 00:50:29,041 --> 00:50:31,375 I can't read. 24 00:50:32,083 --> 00:50:36,833 I have no time for pakeha trickery which turns you from the truth! 25 00:50:37,750 --> 00:50:39,708 I am going to join Te Wheke. 26 00:50:39,958 --> 00:50:42,458 I will kill the pakeha... 27 00:50:43,125 --> 00:50:48,708 Indeed, you bastards will be consumed in a fire of your own making. 28 00:50:59,208 --> 00:51:01,458 Did you hear what he said? 29 00:51:05,333 --> 00:51:08,208 He can't read. 30 00:53:39,500 --> 00:53:42,291 Where are you going friend? 31 00:53:42,583 --> 00:53:44,250 To Te Wheke. 32 00:53:48,250 --> 00:53:51,458 What makes you think Te Wheke wants you? 33 00:58:29,708 --> 00:58:32,708 Don't you find me attractive? 34 00:58:35,291 --> 00:58:36,166 That's good. 35 01:00:43,708 --> 01:00:46,708 We could make love. 36 01:06:02,333 --> 01:06:04,000 There are hundreds of them. 37 01:09:51,833 --> 01:09:56,833 Hello you two! Nice to see you on such a fine day! 38 01:15:37,666 --> 01:15:42,166 Hurry! Time to get going! They're waiting for us. 39 01:19:52,083 --> 01:19:55,625 Around to the back. We must get inside or we're finished. 40 01:20:19,083 --> 01:20:20,958 They seem to be everywhere! 41 01:20:25,125 --> 01:20:27,666 Run for it! Run for it! 42 01:31:16,125 --> 01:31:19,125 Keep down old girl. Keep down. 43 01:31:37,708 --> 01:31:40,458 Has fate decided his time has come? 44 01:31:55,083 --> 01:31:56,250 It's getting dark! 45 01:31:56,750 --> 01:31:58,416 The night will hide us. 46 01:33:03,208 --> 01:33:04,708 Where's Te Wheke? 47 01:34:55,125 --> 01:35:00,541 Who is this Lord who will have mercy on me? 48 01:35:01,958 --> 01:35:04,958 Is it a God who presides over this court? 49 01:35:06,083 --> 01:35:15,458 I thought this court was presided over by a fat German woman on distant shores. 50 01:35:20,958 --> 01:35:23,958 And whose interest does this court represent? 51 01:35:25,458 --> 01:35:26,625 Not mine. 52 01:35:27,708 --> 01:35:29,250 And not yours, either. 53 01:35:30,166 --> 01:35:30,750 No way. 54 01:35:32,583 --> 01:35:35,208 Of course I'm guilty. I am. 55 01:35:36,416 --> 01:35:38,250 But I feel no guilt. 56 01:35:39,500 --> 01:35:45,958 I felt more guilty when I fought for the Crown. 57 01:35:47,125 --> 01:35:48,958 I took up arms against the pakeha 58 01:35:49,708 --> 01:35:52,708 because I could no longer believe in pakeha justice. 59 01:35:53,916 --> 01:35:54,875 So. 60 01:35:55,250 --> 01:35:56,666 Shoot me. 61 01:35:59,666 --> 01:36:00,625 But... 62 01:36:01,375 --> 01:36:05,750 do not talk of justice or mercy because it's not here. 63 01:36:10,583 --> 01:36:11,791 He sings... 64 01:36:12,583 --> 01:36:15,333 ...like a bird. 65 01:36:15,666 --> 01:36:16,875 He speaks... 66 01:36:17,208 --> 01:36:18,750 ...with big words 67 01:36:19,083 --> 01:36:20,625 but he acts like a dog. 68 01:37:02,041 --> 01:37:05,041 You would like to be my executioner? 69 01:37:06,708 --> 01:37:08,208 Who else. 70 01:37:35,541 --> 01:37:36,958 Me too. 71 01:38:08,416 --> 01:38:09,750 It likely will. 72 01:38:15,208 --> 01:38:16,875 Another time, maybe, my friend. 73 01:40:37,458 --> 01:40:40,125 Look at this gun, 74 01:40:40,541 --> 01:40:42,250 made in America. 75 01:40:43,333 --> 01:40:46,750 This gun was gifted to this Officer by a high-born pakeha 76 01:40:47,041 --> 01:40:52,000 as a reward for saving the life of his son. 77 01:41:03,833 --> 01:41:06,458 If I squeeze the trigger 78 01:41:06,666 --> 01:41:09,666 a lightning flash will render the heavens asunder 79 01:41:09,750 --> 01:41:12,375 and the very earth will shake beneath your feet! 80 01:41:13,625 --> 01:41:16,041 When this gun fires 81 01:41:16,208 --> 01:41:19,208 its reverberations will be felt in the most distant heavens. 82 01:41:27,541 --> 01:41:30,250 This weapon is imbued with the spirit 83 01:41:33,083 --> 01:41:37,375 and there's no greater gun in existence. 84 01:41:39,208 --> 01:41:42,208 Here. Take hold of it. 85 01:42:39,125 --> 01:42:41,833 When you get to heaven 86 01:42:42,000 --> 01:42:43,958 prepare a place for me. 87 01:42:44,875 --> 01:42:47,000 Do you think they'll approve of me? 88 01:42:47,333 --> 01:42:49,000 Of course they will. 89 01:42:49,416 --> 01:42:52,416 You have earned your place there. 90 01:43:46,916 --> 01:43:49,166 Hurry. 6143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.