All language subtitles for Stuck.2017.1080p.WEBRip.x264-RARBG3_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,076 --> 00:00:38,821 [ Horns honking ] 2 00:00:38,821 --> 00:00:42,825 [ Sirens wailing ] 3 00:00:58,580 --> 00:01:02,410 [ The Southern Gothic's "Shuffle and Stomp: Live From Terminal West" Album Intro plays ] 4 00:01:02,410 --> 00:01:09,678 ♪♪ 5 00:01:09,678 --> 00:01:17,251 ♪♪ 6 00:01:17,251 --> 00:01:24,258 ♪♪ 7 00:01:29,132 --> 00:01:34,355 [ Indistinct conversations ] 8 00:01:34,355 --> 00:01:42,754 ♪♪ 9 00:01:42,754 --> 00:01:51,459 ♪♪ 10 00:01:51,459 --> 00:02:00,207 ♪♪ 11 00:02:00,207 --> 00:02:02,165 Lloyd: In the city's underground, 12 00:02:02,165 --> 00:02:04,559 there's a symphony of sound, 13 00:02:04,559 --> 00:02:09,172 a sonic chaos for the lost before they're found. 14 00:02:09,172 --> 00:02:11,392 There's a beauty in the sorrow, 15 00:02:11,392 --> 00:02:14,438 a kind of kinship that we borrow. 16 00:02:14,438 --> 00:02:16,179 For no matter how you hate it, 17 00:02:16,179 --> 00:02:19,139 I know I'll see you here tomorrow 18 00:02:19,139 --> 00:02:20,923 down on the subway. 19 00:02:20,923 --> 00:02:23,578 [ Doors hiss ] 20 00:02:23,578 --> 00:02:24,883 [ Doors ding ] 21 00:02:24,883 --> 00:02:28,670 Man: Just get off right here. 22 00:02:28,670 --> 00:02:31,151 Woman: No, I told you, I left it on the desk. On the desk -- 23 00:02:31,151 --> 00:02:35,242 [ Doors hiss, ding ] 24 00:02:35,242 --> 00:02:43,598 ♪♪ 25 00:02:43,598 --> 00:02:46,296 Lloyd: ♪ Give or take a hundred thousand ♪ 26 00:02:46,296 --> 00:02:49,386 ♪ There's about five million people ♪ 27 00:02:49,386 --> 00:02:53,477 ♪ On an average day that ride the MTA ♪ 28 00:02:53,477 --> 00:02:58,090 ♪ That's about quadruple the entire population ♪ 29 00:02:58,090 --> 00:03:00,180 ♪ Of the island of Manhattan 30 00:03:00,180 --> 00:03:02,965 ♪ That take it every day 31 00:03:02,965 --> 00:03:07,361 ♪ Think of all 32 00:03:07,361 --> 00:03:12,844 ♪ Those things that you are and have been ♪ 33 00:03:12,844 --> 00:03:17,022 ♪ Everyone has a story 34 00:03:17,022 --> 00:03:22,637 ♪ Like yours within them 35 00:03:22,637 --> 00:03:31,515 ♪♪ 36 00:03:31,515 --> 00:03:34,214 ♪ If you made a new acquaintance ♪ 37 00:03:34,214 --> 00:03:36,912 ♪ Every time your heart beat 38 00:03:36,912 --> 00:03:41,221 ♪ You would only meet about one third of those alive ♪ 39 00:03:41,221 --> 00:03:43,614 ♪ Think of all those people 40 00:03:43,614 --> 00:03:46,138 ♪ That have come and gone before us ♪ 41 00:03:46,138 --> 00:03:48,053 ♪ Those we leave behind us [ Doorbell rings ] 42 00:03:48,053 --> 00:03:50,882 ♪ Write the story of our lives 43 00:03:50,882 --> 00:03:55,191 ♪ We become 44 00:03:55,191 --> 00:03:59,239 ♪ Most anything we can conceive ♪ 45 00:03:59,239 --> 00:04:02,416 ♪ Therein, who we are 46 00:04:02,416 --> 00:04:04,244 ♪ Is made of [ Lock clicks ] 47 00:04:04,244 --> 00:04:11,860 ♪ What we believe in 48 00:04:17,082 --> 00:04:19,128 Sue: I'm not gonna be able to do this today. 49 00:04:19,128 --> 00:04:21,783 I-I-I thought that I was gonna be able to do it, 50 00:04:21,783 --> 00:04:23,828 that it would help, but... 51 00:04:23,828 --> 00:04:25,526 Okay. 52 00:04:25,526 --> 00:04:27,702 Thank you for being so understanding. 53 00:04:27,702 --> 00:04:30,531 No! No. 54 00:04:30,531 --> 00:04:35,013 That's so nice of you to offer. Really. 55 00:04:35,013 --> 00:04:37,712 I'm gonna take the subway because it's gonna be faster. 56 00:04:37,712 --> 00:04:40,236 [ Doors ding ] 57 00:04:40,236 --> 00:04:41,455 [ Exhales ] 58 00:04:41,455 --> 00:04:43,457 A pleasure to see you again, sir. 59 00:04:43,457 --> 00:04:53,858 ♪♪ 60 00:04:53,858 --> 00:04:56,121 [ Classical music playing ] Woman: Five, six, seven, eight. 61 00:04:56,121 --> 00:04:59,168 A one, two, three, close four, 62 00:04:59,168 --> 00:05:01,170 five, six, seven, eight. 63 00:05:01,170 --> 00:05:03,520 A one, two, three, close four, 64 00:05:03,520 --> 00:05:05,827 five, six, and seven, eight. 65 00:05:05,827 --> 00:05:10,745 A one, two, three, four, five, six, seven, pull it back. 66 00:05:10,745 --> 00:05:18,840 ♪♪ 67 00:05:18,840 --> 00:05:26,891 ♪♪ 68 00:05:26,891 --> 00:05:34,943 ♪♪ 69 00:05:34,943 --> 00:05:36,292 [ Exhales ] 70 00:05:39,948 --> 00:05:44,953 [ Humming ] 71 00:05:44,953 --> 00:05:48,391 [ Doors hiss, ding ] 72 00:05:49,653 --> 00:05:51,220 Ah! 73 00:05:51,220 --> 00:05:53,570 Mm. [ Doors hiss, ding ] 74 00:05:55,659 --> 00:05:57,879 [ Whispering ] There's that guy again. 75 00:05:57,879 --> 00:05:59,707 So creepy. 76 00:05:59,707 --> 00:06:02,884 Riley. 77 00:06:02,884 --> 00:06:06,322 ♪♪ 78 00:06:06,322 --> 00:06:08,150 [ Cellphone camera clicks ] 79 00:06:11,936 --> 00:06:13,895 Excuse me. 80 00:06:13,895 --> 00:06:17,594 ♪♪ 81 00:06:17,594 --> 00:06:18,856 [ Humming ] 82 00:06:18,856 --> 00:06:21,772 [ Clippers clicking ] 83 00:06:21,772 --> 00:06:26,995 ♪♪ 84 00:06:26,995 --> 00:06:29,606 [ Humming continues ] 85 00:06:29,606 --> 00:06:31,347 [ Child crying ] It's all right. 86 00:06:31,347 --> 00:06:33,480 You love this part, silly. 87 00:06:33,480 --> 00:06:36,787 I'm not gonna win. You're gonna win. 88 00:06:36,787 --> 00:06:39,660 Ready? Here we go, for one second. 89 00:06:39,660 --> 00:06:42,010 Oh, gosh. 90 00:06:42,010 --> 00:06:44,055 Oh. Thanks. 91 00:06:44,055 --> 00:06:46,797 Thank you. Thanks. 92 00:06:46,797 --> 00:06:54,152 ♪♪ 93 00:06:54,152 --> 00:06:57,155 [ Doors hiss ] 94 00:06:59,375 --> 00:07:00,811 145th Street. 95 00:07:00,811 --> 00:07:03,858 Thank you so much. Thank you. 96 00:07:03,858 --> 00:07:07,339 It's right here. She was nice, huh? [ Doors ding ] 97 00:07:07,339 --> 00:07:08,428 Oh, wait! Wait, wait, wait! 98 00:07:08,428 --> 00:07:10,125 Oh, please, wait! 99 00:07:10,125 --> 00:07:12,257 Release the doors at the back of the train. 100 00:07:12,257 --> 00:07:14,390 Thank you! 101 00:07:14,390 --> 00:07:17,306 Lloyd: ♪ Strangers or lovers? 102 00:07:17,306 --> 00:07:22,529 ♪ The only difference is time 103 00:07:22,529 --> 00:07:26,881 ♪ You never know how someone 104 00:07:26,881 --> 00:07:33,801 ♪ Could complete your rhyme 105 00:07:33,801 --> 00:07:42,984 ♪♪ 106 00:07:42,984 --> 00:07:44,812 [ Doors hiss ] 107 00:07:44,812 --> 00:07:51,775 ♪♪ 108 00:07:51,775 --> 00:07:53,255 Oh. 109 00:07:53,255 --> 00:08:02,438 ♪♪ 110 00:08:02,438 --> 00:08:04,962 Stand clear of opening doors. 111 00:08:04,962 --> 00:08:09,227 ♪♪ 112 00:08:09,227 --> 00:08:10,925 103rd Street. 113 00:08:10,925 --> 00:08:19,890 ♪♪ 114 00:08:19,890 --> 00:08:28,290 ♪♪ 115 00:08:28,290 --> 00:08:30,205 ♪ It's a common notion 116 00:08:30,205 --> 00:08:33,991 ♪ That the universe will shove together people ♪ 117 00:08:33,991 --> 00:08:38,213 ♪ Who uniquely offer what the other needs ♪ 118 00:08:38,213 --> 00:08:42,304 ♪ Often these connections are neglected or rejected ♪ 119 00:08:42,304 --> 00:08:45,263 ♪ But every now and then 120 00:08:45,263 --> 00:08:47,309 ♪ The universe succeeds 121 00:08:47,309 --> 00:08:50,312 [ Brakes creak ] 122 00:08:50,312 --> 00:08:52,401 [ Doors hiss ] 123 00:08:52,401 --> 00:08:54,055 Ladies and gentlemen, 124 00:08:54,055 --> 00:08:55,709 we're being held on the tracks momentarily, 125 00:08:55,709 --> 00:08:57,188 waiting for signals. 126 00:08:57,188 --> 00:08:58,973 The MTA regrets this inconvenience 127 00:08:58,973 --> 00:09:01,541 and thanks you for your patience. 128 00:09:05,936 --> 00:09:08,809 Now, you know you can't leave that there. 129 00:09:12,421 --> 00:09:13,335 Why are we stopped? 130 00:09:13,335 --> 00:09:15,772 Police emergency. 131 00:09:17,600 --> 00:09:20,385 [ Keys rattle, lock clanks ] 132 00:09:24,085 --> 00:09:26,522 Sue: Excuse me. How long is this going to take? 133 00:09:26,522 --> 00:09:29,438 Your guess is as good as mine. 134 00:09:29,438 --> 00:09:31,353 [ Chatter over walkie-talkie ] 135 00:09:38,142 --> 00:09:41,189 [ Lock clicks ] 136 00:09:41,189 --> 00:09:43,670 He locked the door. 137 00:09:46,542 --> 00:09:49,371 [ Trash can rattles ] 138 00:09:49,371 --> 00:09:51,068 Ladies and gentlemen! 139 00:09:51,068 --> 00:09:54,245 It must be apparent that I'm about to ask for money. 140 00:09:54,245 --> 00:09:57,335 But I will neither regale you with my tale of woe, 141 00:09:57,335 --> 00:09:59,729 nor will I claim to be 142 00:09:59,729 --> 00:10:02,819 a plagued veteran of the [chuckles] U.S. of A. 143 00:10:02,819 --> 00:10:07,998 I prefer, sirs, madams, to earn my wage. 144 00:10:07,998 --> 00:10:10,218 So I have prepared a performance, 145 00:10:10,218 --> 00:10:12,263 for your listening pleasure, 146 00:10:12,263 --> 00:10:16,703 from the work of Sir William Shakespeare. 147 00:10:19,227 --> 00:10:23,623 To be, or not to be, 148 00:10:23,623 --> 00:10:28,323 that is the question: 149 00:10:28,323 --> 00:10:30,934 Whether 'tis nobler in the mind 150 00:10:30,934 --> 00:10:34,242 to suffer the slings and arrows of outrageous fortune, 151 00:10:34,242 --> 00:10:39,334 or by taking arms against a sea of troubles 152 00:10:39,334 --> 00:10:45,601 and by opposing end them. 153 00:10:45,601 --> 00:10:52,652 To die -- sleep, no more; 154 00:10:52,652 --> 00:10:56,220 and by a sleep to say we end -- 155 00:10:56,220 --> 00:10:58,658 Excuse me. 156 00:10:58,658 --> 00:11:00,790 Could you not do that? 157 00:11:03,140 --> 00:11:05,534 Is it your intention to deprive these fine people 158 00:11:05,534 --> 00:11:07,623 of their entertainment? 159 00:11:11,975 --> 00:11:13,716 Soft you now? 160 00:11:13,716 --> 00:11:16,240 Twill do, fine sir. 161 00:11:16,240 --> 00:11:19,722 [ Chuckling ] 162 00:11:19,722 --> 00:11:23,160 Ah, there's the rub. 163 00:11:23,160 --> 00:11:25,423 My man! 164 00:11:25,423 --> 00:11:28,035 [ Sighing contentedly ] 165 00:11:29,558 --> 00:11:31,342 [ Snaps fingers ] 166 00:11:44,965 --> 00:11:47,837 We'll probably move in a minute or something. 167 00:11:51,667 --> 00:11:54,017 I'm an artist, actually. 168 00:11:54,017 --> 00:11:56,759 Sor-- Uh, kinda like an artist/writer, I guess. 169 00:11:56,759 --> 00:12:00,458 Not professional or anything...yet. 170 00:12:00,458 --> 00:12:05,942 Um, I've been working on this comic that um... 171 00:12:05,942 --> 00:12:07,465 Uh, see? 172 00:12:07,465 --> 00:12:11,165 It's about a teenaged, handicapped superhero. 173 00:12:11,165 --> 00:12:13,689 She's risen above her misfortune to battle -- 174 00:12:13,689 --> 00:12:15,386 Look, I don't feel like talking right now. 175 00:12:15,386 --> 00:12:18,476 Oh. You speak E-- 176 00:12:18,476 --> 00:12:21,131 Yeah. 177 00:12:21,131 --> 00:12:22,742 [ Sighs ] 178 00:12:22,742 --> 00:12:24,352 [ Swishing water ] 179 00:12:24,352 --> 00:12:26,006 Your, um... 180 00:12:26,006 --> 00:12:30,053 Your dancing is -- is good. 181 00:12:30,053 --> 00:12:31,968 How do you know? 182 00:12:31,968 --> 00:12:34,362 Uh, what? 183 00:12:34,362 --> 00:12:35,798 You a dancer? 184 00:12:35,798 --> 00:12:38,409 [ Scoffs ] No, um, I'm not. 185 00:12:38,409 --> 00:12:41,238 Then why are you hanging around the studio? 186 00:12:41,238 --> 00:12:43,066 Well, like I said, 187 00:12:43,066 --> 00:12:45,895 I'm an artist, actually, and I wanna -- 188 00:12:45,895 --> 00:12:47,636 Right. Remember just a second ago, 189 00:12:47,636 --> 00:12:49,769 when I said I didn't wanna talk? 190 00:12:49,769 --> 00:12:51,161 -Yeah. -Yeah. 191 00:12:51,161 --> 00:12:52,728 I meant that. 192 00:12:52,728 --> 00:12:54,208 Okay. Yeah, um -- 193 00:12:54,208 --> 00:12:56,166 I don't wanna talk at all, about anything. Okay? 194 00:12:56,166 --> 00:12:58,603 We could talk about nothing. Nothing's good. 195 00:12:58,603 --> 00:13:02,564 [ Sighs ] 196 00:13:02,564 --> 00:13:05,088 No thing. 197 00:13:05,088 --> 00:13:06,655 [ Chuckles ] 198 00:13:06,655 --> 00:13:08,309 Which is fascinating 199 00:13:08,309 --> 00:13:09,397 if you think about it in the nihilistic sense, because -- 200 00:13:09,397 --> 00:13:12,139 Seriously?! 201 00:13:12,139 --> 00:13:15,011 Do you think when I say, "I don't wanna talk," 202 00:13:15,011 --> 00:13:17,709 that I really do wanna talk to you? 203 00:13:17,709 --> 00:13:20,103 No. I -- I just wan-- 204 00:13:20,103 --> 00:13:21,539 I don't see you trying to show your stupid comic book 205 00:13:21,539 --> 00:13:23,193 to anyone else on this train. 206 00:13:23,193 --> 00:13:25,195 That's because I -- I thought you would enjoy it, too. 207 00:13:25,195 --> 00:13:27,241 What? Did you think maybe I was some cute little Asian girl 208 00:13:27,241 --> 00:13:29,025 that was gonna cover my face and giggle 209 00:13:29,025 --> 00:13:30,461 at all your clever little quips? 210 00:13:30,461 --> 00:13:31,549 [ Giggling ] Oh! 211 00:13:31,549 --> 00:13:32,681 No, no, I -- 212 00:13:32,681 --> 00:13:35,031 Stay away from me! 213 00:13:35,031 --> 00:13:38,600 You creepy little weirdo. 214 00:13:41,429 --> 00:13:43,431 [ Sighs ] 215 00:13:57,575 --> 00:14:02,798 [ Through earbuds ] ♪ Whoa, uh-uh 216 00:14:02,798 --> 00:14:05,583 ♪ Whoa, uh-uh 217 00:14:05,583 --> 00:14:07,890 [ Sighs ] 218 00:14:07,890 --> 00:14:12,068 ♪ Whoa, uh-uh 219 00:14:13,591 --> 00:14:15,463 ♪ Whoa, uh-uh 220 00:14:15,463 --> 00:14:17,900 Ah... 221 00:14:17,900 --> 00:14:19,510 [ Grunts softly ] 222 00:14:19,510 --> 00:14:21,643 ♪ Whoa 223 00:14:24,472 --> 00:14:27,127 ♪ Whoa 224 00:14:29,477 --> 00:14:33,350 ♪ Whoa 225 00:14:33,350 --> 00:14:35,309 [ Sighs ] 226 00:14:35,309 --> 00:14:37,006 A handicapped superhero? 227 00:14:40,531 --> 00:14:43,012 That's a good idea. 228 00:14:45,754 --> 00:14:47,408 ♪ Whoa 229 00:14:47,408 --> 00:14:49,018 May I? 230 00:14:52,239 --> 00:14:54,154 I guess. 231 00:14:56,634 --> 00:14:59,550 ♪ Whoa, uh-uh 232 00:15:02,379 --> 00:15:04,120 ♪ Whoa 233 00:15:07,776 --> 00:15:08,646 You do the drawings? 234 00:15:08,646 --> 00:15:09,865 Yeah. 235 00:15:09,865 --> 00:15:10,997 You're good. 236 00:15:10,997 --> 00:15:13,086 Thanks. 237 00:15:13,086 --> 00:15:15,653 [ Volume increases ] ♪ Whoa 238 00:15:17,699 --> 00:15:19,222 ♪ Whoa 239 00:15:19,222 --> 00:15:23,792 Speak the speech, I pray you. 240 00:15:23,792 --> 00:15:27,056 ♪ She's no traditional hero 241 00:15:29,319 --> 00:15:32,975 ♪ I'll give you that, but that's why she's cool ♪ 242 00:15:35,021 --> 00:15:40,200 ♪ By day, she's just a girl, shy and quiet ♪ 243 00:15:40,200 --> 00:15:44,595 ♪ Always ignored and made fun of at school ♪ 244 00:15:44,595 --> 00:15:47,642 ♪ But outta sight 245 00:15:47,642 --> 00:15:50,210 ♪ Under cover of night 246 00:15:50,210 --> 00:15:54,954 ♪ Her alter ego can finally take flight ♪ 247 00:15:54,954 --> 00:15:58,000 ♪ Magnificent Maggie 248 00:15:58,000 --> 00:16:00,568 ♪ And her Wonderchair 249 00:16:00,568 --> 00:16:03,223 ♪ Magnificent Maggie 250 00:16:03,223 --> 00:16:06,487 ♪ Spreading wonder everywhere 251 00:16:06,487 --> 00:16:09,446 ♪ She battles oppression and bigotry ♪ 252 00:16:09,446 --> 00:16:13,798 ♪ Everywhere she goes 253 00:16:13,798 --> 00:16:15,757 ♪ Hey 254 00:16:17,498 --> 00:16:18,629 ♪ With bionic power 255 00:16:18,629 --> 00:16:19,804 ♪ With bionic power 256 00:16:19,804 --> 00:16:21,632 ♪ Cybernetic gear 257 00:16:21,632 --> 00:16:23,547 ♪ Cybernetic gear 258 00:16:23,547 --> 00:16:27,769 ♪ Her wheelchair could kick the Batmobile's ass ♪ 259 00:16:27,769 --> 00:16:30,685 ♪ Oh, she has no fear 260 00:16:30,685 --> 00:16:33,340 ♪ When danger's near 261 00:16:33,340 --> 00:16:36,386 ♪ She rolls down from the sky, looks death in the eye ♪ 262 00:16:36,386 --> 00:16:38,040 ♪ And blasts 263 00:16:38,040 --> 00:16:41,043 ♪ Magnificent Maggie 264 00:16:41,043 --> 00:16:43,698 ♪ And her Wonderchair 265 00:16:43,698 --> 00:16:46,396 ♪ Magnificent Maggie 266 00:16:46,396 --> 00:16:49,399 ♪ Spreading wonder everywhere 267 00:16:49,399 --> 00:16:52,054 ♪ A beautiful, dutiful beacon of hope ♪ 268 00:16:52,054 --> 00:16:54,578 ♪ She's the answer to our woes 269 00:16:54,578 --> 00:16:57,494 ♪ Ohhhhh 270 00:16:57,494 --> 00:16:58,495 ♪ Hey 271 00:16:58,495 --> 00:17:02,456 ♪ Oh, oh, ohhhh 272 00:17:02,456 --> 00:17:05,198 ♪ Hey 273 00:17:05,198 --> 00:17:08,549 ♪ She's got an evil archenemy 274 00:17:08,549 --> 00:17:11,639 ♪ Dr. Yes, PhD 275 00:17:11,639 --> 00:17:13,989 ♪ She once was respected, her brain got infected ♪ 276 00:17:13,989 --> 00:17:16,557 ♪ And now she's freakin' crazy 277 00:17:16,557 --> 00:17:19,473 ♪ Armed with a serum that seizes your will ♪ 278 00:17:19,473 --> 00:17:22,345 ♪ Raising an army with one order, "Kill" ♪ 279 00:17:22,345 --> 00:17:23,825 ♪ Death is the only prescription ♪ 280 00:17:23,825 --> 00:17:27,524 ♪ She's ready fill 281 00:17:27,524 --> 00:17:30,005 ♪ Immune to the doctor's crusade of despair ♪ 282 00:17:30,005 --> 00:17:32,660 ♪ A beacon of hope as she flies through the air ♪ 283 00:17:32,660 --> 00:17:41,843 ♪ She stands up to evil without even leaving her chair ♪ 284 00:17:41,843 --> 00:17:50,808 ♪♪ 285 00:17:50,808 --> 00:17:59,730 ♪♪ 286 00:17:59,730 --> 00:18:08,957 ♪♪ 287 00:18:08,957 --> 00:18:14,310 ♪ Magnificent Maggie 288 00:18:14,310 --> 00:18:19,968 ♪ Magnificent Maggie 289 00:18:19,968 --> 00:18:25,191 ♪ Magnificent Maggie, yeah 290 00:18:25,191 --> 00:18:31,414 ♪ Magnificent Maggie, yeah 291 00:18:33,982 --> 00:18:35,505 That's a good story. 292 00:18:35,505 --> 00:18:36,898 Thanks. 293 00:18:42,773 --> 00:18:45,994 I'm Caleb. 294 00:18:45,994 --> 00:18:49,084 And you are? 295 00:18:51,086 --> 00:18:52,827 [ Trash can rattles ] 296 00:18:52,827 --> 00:18:54,437 I am the sayer, 297 00:18:54,437 --> 00:18:56,613 the keeper of the thought, word, and poetry 298 00:18:56,613 --> 00:18:58,659 of the greatest and most significant, 299 00:18:58,659 --> 00:19:02,097 most insightful minds of this or any other universe. 300 00:19:08,190 --> 00:19:11,759 But you can call me Lloyd. 301 00:19:11,759 --> 00:19:14,327 Hi, Lloyd. 302 00:19:17,808 --> 00:19:21,595 So, what's your story? 303 00:19:21,595 --> 00:19:24,032 Um, are -- are you, like, a drug addict? 304 00:19:24,032 --> 00:19:25,164 [ Sighs ] 305 00:19:25,164 --> 00:19:27,166 Uh. You don't have to answer that. 306 00:19:27,166 --> 00:19:29,516 I'm sorry, I-I didn't mean to -- 307 00:19:29,516 --> 00:19:30,778 I -- sometimes I just say -- You could just tell me 308 00:19:30,778 --> 00:19:33,128 if I'm -- if I'm being -- No. 309 00:19:33,128 --> 00:19:35,739 I have no addictions to speak of. 310 00:19:35,739 --> 00:19:37,741 Not even alcohol? 311 00:19:37,741 --> 00:19:38,786 Oh, my God. 312 00:19:38,786 --> 00:19:40,701 I'm just curious. 313 00:19:40,701 --> 00:19:42,572 You're gonna get curiously stabbed in the face. 314 00:19:42,572 --> 00:19:45,836 He's not gonna sta-- You're not gonna stab...? 315 00:20:01,722 --> 00:20:04,812 ♪♪ 316 00:20:04,812 --> 00:20:06,335 [ Sighs ] 317 00:20:10,296 --> 00:20:12,211 What is wrong with you? Nothing. 318 00:20:12,211 --> 00:20:13,647 We're all trapped on this train. 319 00:20:13,647 --> 00:20:15,605 You have no business provoking that guy. 320 00:20:15,605 --> 00:20:18,173 I was just asking him some simple questions. 321 00:20:18,173 --> 00:20:20,262 No, she's right. 322 00:20:20,262 --> 00:20:22,786 You have no idea how that kind of a person can react. 323 00:20:22,786 --> 00:20:23,787 He might be -- 324 00:20:23,787 --> 00:20:27,051 ♪ Crazy! 325 00:20:27,051 --> 00:20:29,619 [ Chuckles ] ♪ Ow 326 00:20:29,619 --> 00:20:33,623 ♪ You say it like a bad word 327 00:20:33,623 --> 00:20:36,104 Aggggh! 328 00:20:36,104 --> 00:20:40,891 ♪ Oh, oh, oh, I said crazy 329 00:20:40,891 --> 00:20:43,764 ♪ That's the saddest thing I ever heard ♪ 330 00:20:43,764 --> 00:20:45,505 Oh. 331 00:20:45,505 --> 00:20:49,770 ♪ Crazy's just a word till it forms a label ♪ 332 00:20:49,770 --> 00:20:52,903 ♪ That's when all the haters make their way to the table ♪ 333 00:20:52,903 --> 00:20:56,690 ♪ Slapping innuendos on and passin' it around ♪ 334 00:20:56,690 --> 00:21:00,737 ♪ Till all the crazy people don't make a sound ♪ 335 00:21:00,737 --> 00:21:03,262 ♪ Crazy! 336 00:21:03,262 --> 00:21:05,742 ♪ You say it like a bad word 337 00:21:05,742 --> 00:21:07,962 ♪ Say it like a bad word ♪ Mm-hmm-hmm 338 00:21:07,962 --> 00:21:10,486 ♪ I said, crazy 339 00:21:10,486 --> 00:21:14,011 ♪ That's the saddest thing I ever heard ♪ 340 00:21:16,013 --> 00:21:18,799 ♪ Look at you, all sittin' here with something to prove ♪ 341 00:21:18,799 --> 00:21:22,237 ♪ But no one ever sees the crazy things that you do ♪ 342 00:21:22,237 --> 00:21:23,934 ♪ You walk around 343 00:21:23,934 --> 00:21:26,023 ♪ Pretendin' like you're not who you seem ♪ 344 00:21:26,023 --> 00:21:30,027 ♪ When crazy's just below the surface ready to scream ♪ 345 00:21:30,027 --> 00:21:33,117 ♪ I said, crazy 346 00:21:33,117 --> 00:21:34,945 ♪ You say it like a bad word 347 00:21:34,945 --> 00:21:37,774 ♪ Say it like a bad word [ Laughs ] 348 00:21:37,774 --> 00:21:39,776 ♪ Crazy 349 00:21:39,776 --> 00:21:44,303 ♪ Oh, that's the saddest thing I ever heard ♪ 350 00:21:44,303 --> 00:21:46,740 ♪ Come on, now 351 00:21:46,740 --> 00:21:48,698 Agh! 352 00:21:48,698 --> 00:21:50,874 Ow! 353 00:21:50,874 --> 00:21:52,963 Ha! Ha! 354 00:21:52,963 --> 00:21:54,530 ♪ We're all a little crazy 355 00:21:54,530 --> 00:21:56,880 ♪ We're all a little crazy 356 00:21:56,880 --> 00:21:59,753 ♪ We're all a little, little, we're all a little ♪ 357 00:21:59,753 --> 00:22:01,276 ♪ Crazy 358 00:22:01,276 --> 00:22:04,061 ♪ We're all a little, all a little, all a little crazy ♪ 359 00:22:04,061 --> 00:22:07,630 ♪ We're all a little, all a little, all a little crazy ♪ 360 00:22:07,630 --> 00:22:14,071 ♪♪ 361 00:22:14,071 --> 00:22:16,204 Let's do a little experiment. 362 00:22:16,204 --> 00:22:18,337 What do I look like to you? 363 00:22:18,337 --> 00:22:19,555 What do you mean? 364 00:22:19,555 --> 00:22:22,341 What do I look like to you? 365 00:22:24,995 --> 00:22:27,998 I don't know how to answer that question. 366 00:22:27,998 --> 00:22:31,654 [ Scoffs ] It's all right. Go ahead. 367 00:22:31,654 --> 00:22:35,092 I-I don't know what you want me to say. 368 00:22:35,092 --> 00:22:36,833 Oh, sure you do! 369 00:22:36,833 --> 00:22:40,141 Go on ahead and say it. What do I look like to you? 370 00:22:40,141 --> 00:22:41,882 Go on, say it! 371 00:22:41,882 --> 00:22:43,884 Homeless! 372 00:22:43,884 --> 00:22:47,583 You look like a homeless person. 373 00:23:06,602 --> 00:23:08,691 And what does he look like to you? 374 00:23:08,691 --> 00:23:10,127 No, what -- what does he look like to you?! 375 00:23:10,127 --> 00:23:12,347 That's enough. 376 00:23:12,347 --> 00:23:14,088 Oh, no. No, it's not enough. 377 00:23:14,088 --> 00:23:14,915 We've only just begun. 378 00:23:14,915 --> 00:23:16,612 No. Game's over. 379 00:23:16,612 --> 00:23:18,397 Don't you bother that woman no more. 380 00:23:18,397 --> 00:23:21,661 I am trying to make a point. 381 00:23:21,661 --> 00:23:23,271 Gettin' all up in this woman's face 382 00:23:23,271 --> 00:23:24,403 is not gonna win you any points. 383 00:23:24,403 --> 00:23:26,230 Besides, what is she supposed to say? 384 00:23:26,230 --> 00:23:27,841 If you weren't homeless, 385 00:23:27,841 --> 00:23:29,625 you wouldn't be riding a train dressed like that, 386 00:23:29,625 --> 00:23:31,279 with all your shit over there on the side, 387 00:23:31,279 --> 00:23:33,412 askin' strangers for cash. 388 00:23:33,412 --> 00:23:35,631 My lady, I assure you, 389 00:23:35,631 --> 00:23:39,505 my station in life does not correlate 390 00:23:39,505 --> 00:23:41,898 to my station of humanity. 391 00:23:41,898 --> 00:23:43,900 Nobody cares about all of that right now. 392 00:23:43,900 --> 00:23:45,424 We're just trying to get to where we're goin'. 393 00:23:49,123 --> 00:23:52,300 Ah. You owe her an apology. 394 00:23:52,300 --> 00:23:53,388 No, he doesn't have to. 395 00:23:53,388 --> 00:23:56,217 Go on, girl. Get your apology. 396 00:24:07,750 --> 00:24:11,319 Madam, it was not my intention 397 00:24:11,319 --> 00:24:13,452 to cause you any emotional distress. 398 00:24:28,075 --> 00:24:30,033 [ Sighs ] 399 00:24:30,033 --> 00:24:38,085 ♪♪ 400 00:24:38,085 --> 00:24:46,136 ♪♪ 401 00:24:46,136 --> 00:24:54,536 ♪♪ 402 00:24:54,536 --> 00:24:55,711 [ Bang ] 403 00:24:57,147 --> 00:24:59,062 [ Banging on door ] 404 00:24:59,062 --> 00:25:04,938 ♪♪ 405 00:25:04,938 --> 00:25:07,767 Chingada! Maybe you should calm down. 406 00:25:07,767 --> 00:25:09,595 ♪ I have to work for my girls to eat ♪ 407 00:25:09,595 --> 00:25:12,380 ♪ And to have the clothes to go to school and maybe play ♪ 408 00:25:12,380 --> 00:25:14,948 ♪ Tengo bastante aliciente Don't you yell at me! 409 00:25:14,948 --> 00:25:16,906 ♪ I got three jobs en esta ciudad♪ 410 00:25:16,906 --> 00:25:18,821 ♪ Busco solucion, busco dignidad ♪ 411 00:25:18,821 --> 00:25:22,651 ♪ Pero aqui bastante no es suficiente ♪ 412 00:25:22,651 --> 00:25:29,440 ♪ Mis hijas merecen mucho mas que bastante ♪ 413 00:25:29,440 --> 00:25:32,661 ♪ Señor, te suplico 414 00:25:32,661 --> 00:25:36,622 ♪ No merecen pobreza ni hambre ♪ 415 00:25:36,622 --> 00:25:40,190 ♪ Trato lucho pero las puertas no abren ♪ 416 00:25:40,190 --> 00:25:43,933 ♪ Soy un hombre de carne y hueso ♪ 417 00:25:43,933 --> 00:25:47,676 ♪ Díos tu sabes bien que te he sido fiel ♪ 418 00:25:47,676 --> 00:25:52,638 ♪ No me abandones te ruego ♪ 419 00:25:52,638 --> 00:25:54,030 Do you know what he's saying? 420 00:25:54,030 --> 00:25:56,946 You need to stop listening with your ears, boy. 421 00:25:56,946 --> 00:26:00,689 ♪♪ 422 00:26:00,689 --> 00:26:02,952 Why didn't you tell me that Mariella stopped going to dance class? 423 00:26:02,952 --> 00:26:05,085 ♪ Sometimes you work 18-hour days ♪ 424 00:26:05,085 --> 00:26:07,087 ♪ Just so we can pay what we have to pay ♪ 425 00:26:07,087 --> 00:26:10,786 ♪ If we can't afford them, why should I tell you? ♪ 426 00:26:10,786 --> 00:26:14,660 ♪ You've watched Mariella ♪ 427 00:26:14,660 --> 00:26:18,185 ♪ You know how well she dances ♪ 428 00:26:18,185 --> 00:26:21,754 ♪ She's been so gifted 429 00:26:21,754 --> 00:26:24,974 ♪ You know how big this chance is ♪ 430 00:26:24,974 --> 00:26:28,848 ♪ Elena will have all the shots she needs ♪ 431 00:26:28,848 --> 00:26:32,242 ♪ Ana will have her own bed ♪ 432 00:26:32,242 --> 00:26:35,594 ♪ Mila won't wear all her sister's clothes ♪ 433 00:26:35,594 --> 00:26:39,206 ♪ Mariella will dance 434 00:26:39,206 --> 00:26:42,470 ♪ Mariella will dance 435 00:26:42,470 --> 00:26:47,344 ♪ Mariella will dance 436 00:26:47,344 --> 00:26:51,566 ♪♪ 437 00:26:51,566 --> 00:26:54,656 Ramon: ♪ I've always worked 438 00:26:54,656 --> 00:26:58,051 [ Singing in Spanish ] 439 00:26:58,051 --> 00:27:01,881 ♪ 'Cause a man is not a man 440 00:27:01,881 --> 00:27:05,711 ♪ Till he provides a su familia♪ 441 00:27:05,711 --> 00:27:08,278 ♪ There's so much they've been through ♪ 442 00:27:08,278 --> 00:27:11,717 ♪ How can I rest when there's something I can do? ♪ 443 00:27:11,717 --> 00:27:15,590 ♪ They've gone without many times before ♪ [ Baby crying ] 444 00:27:15,590 --> 00:27:20,508 ♪ Now I think they've earned more ♪ 445 00:27:20,508 --> 00:27:24,381 ♪ Don't they deserve a father they respect? ♪ 446 00:27:24,381 --> 00:27:27,167 ♪ Someone to be proud of? 447 00:27:27,167 --> 00:27:30,649 ♪ A man who can give a life more like a life ♪ 448 00:27:30,649 --> 00:27:36,132 ♪ To his children and his wife 449 00:27:36,132 --> 00:27:41,703 ♪ Hope for the girls is something that we share ♪ 450 00:27:41,703 --> 00:27:45,925 ♪ And work is only hard 451 00:27:45,925 --> 00:27:49,450 ♪ When there's no reason to be there ♪ 452 00:27:49,450 --> 00:27:52,453 ♪ I know you feel alone 453 00:27:52,453 --> 00:27:54,281 ♪ I'm never home 454 00:27:54,281 --> 00:27:55,935 ♪ We're both so tired 455 00:27:55,935 --> 00:27:59,373 ♪ Querida,remember ♪ 456 00:27:59,373 --> 00:28:01,941 ♪ I'll do it for you 457 00:28:01,941 --> 00:28:05,988 ♪♪ 458 00:28:05,988 --> 00:28:12,952 ♪ Las ninas y tu 459 00:28:12,952 --> 00:28:22,483 ♪♪ 460 00:28:35,148 --> 00:28:37,541 [ Speaking Spanish ] 461 00:28:44,897 --> 00:28:46,202 The only thing he will understand 462 00:28:46,202 --> 00:28:47,813 is that I'm not there on time. 463 00:28:47,813 --> 00:28:51,164 Oh, no, he'll understand. He -- Oh! 464 00:28:51,164 --> 00:28:54,254 You're speaking English. I should've... 465 00:28:54,254 --> 00:28:58,345 My Spanish is... 466 00:28:58,345 --> 00:29:00,956 You might be interested to know that, um, 467 00:29:00,956 --> 00:29:02,610 the Spanish that I do know, 468 00:29:02,610 --> 00:29:04,786 I learned from our janitorial staff -- 469 00:29:04,786 --> 00:29:07,833 I mean our, um, maintenance men. 470 00:29:10,183 --> 00:29:11,619 You're just like them. 471 00:29:11,619 --> 00:29:16,058 I mean, you're not just like them, but you, um... 472 00:29:16,058 --> 00:29:18,582 Well, I can see you're a very diligent worker. 473 00:29:22,978 --> 00:29:28,244 Well, I -- I just think you're very fortunate. 474 00:29:28,244 --> 00:29:30,769 It's clear for you why you work. 475 00:29:30,769 --> 00:29:32,901 I mean, you're lucky. 476 00:29:35,643 --> 00:29:36,862 You know who you are. 477 00:29:39,429 --> 00:29:41,388 Fortunate? 478 00:29:50,397 --> 00:29:54,923 This country wasn't made for people like me. 479 00:29:54,923 --> 00:29:58,100 It was made for people like you. 480 00:29:58,100 --> 00:29:59,798 Alicia: Then why are you here? 481 00:30:01,364 --> 00:30:03,976 Seriously, why? 482 00:30:06,152 --> 00:30:07,457 Maybe because when it comes down to it, 483 00:30:07,457 --> 00:30:10,721 it's better than anywhere else in the world. 484 00:30:10,721 --> 00:30:12,245 Better if you're a rich white man. 485 00:30:12,245 --> 00:30:14,029 -I'm not a rich white man. -Maybe your papiis. 486 00:30:14,029 --> 00:30:15,465 What makes you say that? 487 00:30:15,465 --> 00:30:17,250 Your English is too good for a Chinese girl. 488 00:30:17,250 --> 00:30:19,382 I'm Korean. 489 00:30:19,382 --> 00:30:21,689 I don't have anything you can't get for yourself. 490 00:30:24,300 --> 00:30:26,694 You've never had to decide between seeing your family 491 00:30:26,694 --> 00:30:28,914 and feeding your family. 492 00:30:28,914 --> 00:30:31,917 You probably never even had to pay for your own toilet paper. 493 00:30:31,917 --> 00:30:33,048 Nobody forced you to have a bunch of kids. 494 00:30:33,048 --> 00:30:35,398 Sue: I think it's incredibly honorable 495 00:30:35,398 --> 00:30:37,836 that he puts the needs of his family before his own. 496 00:30:37,836 --> 00:30:41,100 Okay. I get that. 497 00:30:41,100 --> 00:30:42,449 But what if something bad happened to you? 498 00:30:42,449 --> 00:30:45,321 What if you got hurt? What would you do? 499 00:30:45,321 --> 00:30:49,021 Go to the hospital, right? And you'd be treated. 500 00:30:49,021 --> 00:30:50,718 Only, and correct me if I'm wrong, 501 00:30:50,718 --> 00:30:52,024 you don't have health insurance, 502 00:30:52,024 --> 00:30:54,156 so you wouldn't be able to pay. 503 00:30:54,156 --> 00:30:56,593 Well, that's a rather heartless way of -- 504 00:30:56,593 --> 00:30:58,726 Right! I know. 505 00:30:58,726 --> 00:31:01,250 That's the conundrum, right? 506 00:31:01,250 --> 00:31:02,948 So what happens is a bunch of hospitals have to shut down 507 00:31:02,948 --> 00:31:04,775 because of the overwhelming demand of people 508 00:31:04,775 --> 00:31:06,952 who get sick and hurt and can't afford to pay their bills. 509 00:31:06,952 --> 00:31:09,868 You think people are just supposed to be left bleeding in the street? 510 00:31:09,868 --> 00:31:11,521 No. I didn't say that. 511 00:31:11,521 --> 00:31:13,393 So they're not supposed to go to no hospital? 512 00:31:13,393 --> 00:31:15,177 There are reasons we have the laws that we do. 513 00:31:15,177 --> 00:31:16,962 There are reasons there were slaves. 514 00:31:16,962 --> 00:31:19,268 Illegal immigrants are not slaves. 515 00:31:19,268 --> 00:31:20,922 They come here because they want to. 516 00:31:20,922 --> 00:31:23,272 And do the work nobody else wants to do. 517 00:31:23,272 --> 00:31:24,752 Okay, but if they don't pay taxes, then -- 518 00:31:24,752 --> 00:31:26,101 Wait, wait. 519 00:31:26,101 --> 00:31:28,974 How do you know he don't pay taxes? 520 00:31:28,974 --> 00:31:30,540 Most of them don't. 521 00:31:30,540 --> 00:31:31,802 "Most of them?" 522 00:31:31,802 --> 00:31:33,761 See what I'm saying? Racist. 523 00:31:33,761 --> 00:31:37,243 I don't mean Hispanics. I mean illegal immigrants. 524 00:31:37,243 --> 00:31:39,158 "I don't mean to be racist, I mean to be racist." 525 00:31:39,158 --> 00:31:40,115 No, no, no. You're twisting my words. 526 00:31:40,115 --> 00:31:42,813 Girl, I got you. You've been tagged. 527 00:31:42,813 --> 00:31:43,858 -Okay, listen to -- -Tag! 528 00:31:43,858 --> 00:31:45,120 -Most -- -Tag! 529 00:31:45,120 --> 00:31:46,600 -Most imm-- -Tag! 530 00:31:46,600 --> 00:31:49,037 -Most imm-- -Tag! 531 00:31:49,037 --> 00:31:51,257 Can I finish my sentence, please? 532 00:31:51,257 --> 00:31:53,433 Yeah, you can finish your racist sentence. Go ahead. 533 00:31:53,433 --> 00:31:55,652 Okay, first of all, I'm not the one who's racist. 534 00:31:55,652 --> 00:31:58,220 We're not all Chinese! 535 00:31:58,220 --> 00:32:00,396 And most illegal immigrants don't pay taxes 536 00:32:00,396 --> 00:32:01,920 because they have to get paid under the table. 537 00:32:01,920 --> 00:32:03,399 That's a fact. Doesn't matter 538 00:32:03,399 --> 00:32:05,097 if they're Mexican, Bengali, Indian -- 539 00:32:05,097 --> 00:32:06,750 Damn! Do you hear yourself? 540 00:32:06,750 --> 00:32:08,448 Which means they enjoy the benefits of our society 541 00:32:08,448 --> 00:32:10,363 without contributing, which hurts everyone! 542 00:32:10,363 --> 00:32:11,712 If he wants to live in America, then he -- 543 00:32:11,712 --> 00:32:13,453 You wouldn't even be here 544 00:32:13,453 --> 00:32:15,803 if your mommy and daddy could make their own kids. 545 00:32:18,371 --> 00:32:22,592 Wow. You got a bad case of rude. 546 00:32:22,592 --> 00:32:24,464 Oh, yeah? 547 00:32:24,464 --> 00:32:25,944 You people got your shit 50 years ago 548 00:32:25,944 --> 00:32:27,902 and still don't have it together. 549 00:32:27,902 --> 00:32:29,904 Excuse me? "You people"? 550 00:32:29,904 --> 00:32:31,253 You had a black president 551 00:32:31,253 --> 00:32:32,907 and still kill each other like it's your job. 552 00:32:32,907 --> 00:32:33,995 [ Scoffs ] Which is good, 553 00:32:33,995 --> 00:32:35,170 'cause you usually don't have one. 554 00:32:35,170 --> 00:32:36,606 So I defend your sorry ass, 555 00:32:36,606 --> 00:32:38,347 and that's what you got to say? 556 00:32:38,347 --> 00:32:39,914 You only opened your mouth 'cause black people 557 00:32:39,914 --> 00:32:41,829 love to call racism any time they can. 558 00:32:41,829 --> 00:32:44,614 I call it when ignorant people put it in my face. 559 00:32:44,614 --> 00:32:47,443 Well, maybe if you weren't so ignorant as a people. 560 00:32:47,443 --> 00:32:49,532 Okay. 561 00:32:49,532 --> 00:32:52,187 I'm gonna need you to watch your tone, Speedy Gonzales. 562 00:32:52,187 --> 00:32:54,146 What the hell are you doin' all day? 563 00:32:54,146 --> 00:32:56,931 Standin' in the street, fumandomarijuana, 564 00:32:56,931 --> 00:32:58,367 blarin' shit from your stereo. 565 00:32:58,367 --> 00:32:59,934 [Speaking Spanish] mamita. 566 00:32:59,934 --> 00:33:02,502 Life ain't your ride and your weave. 567 00:33:02,502 --> 00:33:04,895 I think this is a totally inappropriate conversation! 568 00:33:04,895 --> 00:33:06,158 You better watch your mouth 569 00:33:06,158 --> 00:33:07,855 before I yank your tongue out your head. 570 00:33:07,855 --> 00:33:09,117 You ain't gonna do shit. 571 00:33:09,117 --> 00:33:10,292 Everybody knows you people are all talk. 572 00:33:10,292 --> 00:33:11,902 Let me show you how I talk. 573 00:33:11,902 --> 00:33:13,600 No, no, wait a minute! Wait. 574 00:33:13,600 --> 00:33:16,298 We're all trapped on the train together. 575 00:33:22,043 --> 00:33:24,132 Taco. I should punch you in your face. 576 00:33:37,102 --> 00:33:39,626 Lloyd: Quite right, my lady. 577 00:33:39,626 --> 00:33:40,844 Quite right. 578 00:33:46,154 --> 00:33:49,375 Hey. How much did you give that guy, anyway? 579 00:33:49,375 --> 00:33:52,943 $20. 580 00:33:52,943 --> 00:33:55,468 Takes me three hours to make that. 581 00:33:55,468 --> 00:33:57,687 I can give you some, too, if -- if you want -- 582 00:33:57,687 --> 00:33:59,428 No, no, no, no, no. 583 00:33:59,428 --> 00:34:02,127 I work for my money, mijo. 584 00:34:02,127 --> 00:34:06,914 I work honestly for my wage, as well, sir. 585 00:34:06,914 --> 00:34:09,482 Oh, yeah? Haciendo que? 586 00:34:09,482 --> 00:34:12,528 By doing what? 587 00:34:12,528 --> 00:34:13,790 Sleepin' in the train? 588 00:34:13,790 --> 00:34:15,140 Lyin' in the gutter? 589 00:34:15,140 --> 00:34:16,663 Who you servin' doing that? 590 00:34:16,663 --> 00:34:18,273 You? Me? Them? 591 00:34:18,273 --> 00:34:22,408 I bring a measure of grace to the world. 592 00:34:22,408 --> 00:34:25,280 [ Speaking Spanish ] You know what I don't get? 593 00:34:25,280 --> 00:34:30,024 Me? I will do anything to feed my kids, 594 00:34:30,024 --> 00:34:32,157 anything por mi familia. 595 00:34:32,157 --> 00:34:35,551 And you? There is nothing wrong with you. 596 00:34:35,551 --> 00:34:37,988 Nothing, except that you won't get up off that bench 597 00:34:37,988 --> 00:34:40,730 to help yourself or anyone else. 598 00:34:42,950 --> 00:34:46,562 Thou, nature, art my goddess. 599 00:34:46,562 --> 00:34:48,564 To thy laws my services are bound. 600 00:34:48,564 --> 00:34:50,436 Wherefore should I stand in the plague of custom 601 00:34:50,436 --> 00:34:53,569 and let the curiosity of nations deprive me? 602 00:34:53,569 --> 00:34:56,572 When my dimensions are as well compact, 603 00:34:56,572 --> 00:34:58,400 my mind generous... 604 00:34:58,400 --> 00:35:00,098 [ Speaking Spanish ] ...my shape as true... 605 00:35:00,098 --> 00:35:02,187 [ Speaking Spanish ] ...as honest -- 606 00:35:02,187 --> 00:35:03,927 as honest madam's issue -- 607 00:35:03,927 --> 00:35:05,364 [ Indistinct shouting ] 608 00:35:05,364 --> 00:35:08,149 [ Electricity crackles, power shuts down ] 609 00:35:08,149 --> 00:35:09,542 [ All screaming ] Oh, shit! 610 00:35:09,542 --> 00:35:10,978 [ Grunts ] 611 00:35:15,417 --> 00:35:17,158 [ Lloyd laughs ] 612 00:35:17,158 --> 00:35:18,420 [ Flashlight clicks ] Aah! 613 00:35:18,420 --> 00:35:20,727 ♪ Everybody is afraid of the dark ♪ 614 00:35:20,727 --> 00:35:24,557 ♪ Your feet are running to the beat of your heart ♪ 615 00:35:24,557 --> 00:35:27,603 ♪ When the lights go out, it's easy to fear ♪ 616 00:35:27,603 --> 00:35:30,867 ♪ Every little phobia that suddenly appears ♪ 617 00:35:30,867 --> 00:35:34,654 ♪ You thought you had a handle on the darkness inside ♪ ♪ Do, do-do, do 618 00:35:34,654 --> 00:35:38,092 ♪ But now you see that you've got nowhere to hide ♪Women: Do, do-do, do ♪ 619 00:35:38,092 --> 00:35:41,008 ♪ Do, do-do, do ♪ 'Cause all the demons that were scared of the light ♪ 620 00:35:41,008 --> 00:35:44,316 ♪ Ooh, ahh ♪ Were only hesitatin' till the moment was right ♪ 621 00:35:44,316 --> 00:35:46,013 ♪ Ooh, ah ♪ Whoa-oh, oh, oh 622 00:35:46,013 --> 00:35:48,058 ♪ Ooh, ah ♪ You're stuck, you're stuck 623 00:35:48,058 --> 00:35:51,323 ♪ Ooooh ♪ Inside an endless loop of morbid possibility ♪ 624 00:35:51,323 --> 00:35:52,976 ♪ Ooh, ah ♪ Whoa-oh, oh, oh 625 00:35:52,976 --> 00:35:54,543 ♪ Ooh, ah ♪ You're stuck, you're stuck 626 00:35:54,543 --> 00:35:56,284 ♪ Ooooh ♪ When your mind expands 627 00:35:56,284 --> 00:35:58,504 ♪ To fill the space that you no longer see ♪ 628 00:35:58,504 --> 00:36:01,637 ♪ Ahh-ahh-ahh-ahh, ooh, ahh ♪ Imagination operates at highest degree ♪ 629 00:36:01,637 --> 00:36:05,032 ♪ Ooh-ooh-ooh, ooh, ah ♪ Which turns you into what you thought you never could be ♪ 630 00:36:05,032 --> 00:36:08,644 ♪ Whoa-oh, whoa-oh ♪ Do-do-do-do, do-do-do-do ♪ 631 00:36:08,644 --> 00:36:10,820 ♪ Whoa-oh, whoa-oh ♪ Do-do-do-do, do-do-do-do ♪ 632 00:36:10,820 --> 00:36:12,213 ♪ Ooh, ah 633 00:36:12,213 --> 00:36:13,432 -♪ Whoa-oh -♪ Whoa-oh 634 00:36:13,432 --> 00:36:15,173 -♪ Whoa-oh -♪ Whoa-oh 635 00:36:15,173 --> 00:36:17,218 -♪ Whoa-oh -♪ Whoa-oh 636 00:36:17,218 --> 00:36:19,220 ♪ Ooh, ahh ♪ Whoa, ohh, ohh 637 00:36:19,220 --> 00:36:21,918 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh 638 00:36:21,918 --> 00:36:25,531 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ The dark is only scary if you're used to the light ♪ 639 00:36:25,531 --> 00:36:29,361 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ But step outside your body and open your mind ♪ 640 00:36:29,361 --> 00:36:32,538 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ Experience the freedom of a world you can't see ♪ 641 00:36:32,538 --> 00:36:35,671 ♪ And maybe then you'll comprehend the demon is me ♪ 642 00:36:35,671 --> 00:36:37,717 ♪ Ooh, ah ♪ Whoa-oh, oh, oh 643 00:36:37,717 --> 00:36:39,675 ♪ Ooh, ah ♪ You're stuck, you're stuck 644 00:36:39,675 --> 00:36:41,068 ♪ Ahh, ahh-ahh, ahh ♪ You're stuck if you keep trying ♪ 645 00:36:41,068 --> 00:36:42,591 ♪ To be someone you're not 646 00:36:42,591 --> 00:36:44,550 ♪ Ooh, ah ♪ Whoa-oh, oh, oh 647 00:36:44,550 --> 00:36:46,595 ♪ Ooh, ah ♪ You're stuck, you're stuck 648 00:36:46,595 --> 00:36:49,816 ♪ Ahh, ahh ♪ If you never open up to all the people you got ♪ 649 00:36:49,816 --> 00:36:51,426 ♪ Ahh-ahh-ahh-ahh, ooh, ah ♪ So shake the trance and take a chance ♪ 650 00:36:51,426 --> 00:36:53,298 ♪ You're starting to grow 651 00:36:53,298 --> 00:36:55,038 ♪ Ooh-ooh-ooh, ooh, ah ♪ 'Cause when you're brave 652 00:36:55,038 --> 00:36:56,866 ♪ You start to crave the things you don't know ♪ 653 00:36:56,866 --> 00:36:59,869 ♪ Whoa-oh, whoa-oh ♪ Do-do-do-do, do-do-do-do ♪ 654 00:36:59,869 --> 00:37:01,741 ♪ Whoa-oh, whoa-oh ♪ Do-do-do-do, do-do-do-do ♪ 655 00:37:01,741 --> 00:37:03,177 ♪ Ooh, ah 656 00:37:03,177 --> 00:37:05,135 -♪ Whoa-oh -♪ Whoa-oh 657 00:37:05,135 --> 00:37:06,528 -♪ Whoa-oh -♪ Whoa-oh 658 00:37:06,528 --> 00:37:08,356 -♪ Whoa-oh -♪ Whoa-oh 659 00:37:08,356 --> 00:37:10,358 ♪ Ooh, ahh ♪ Whoa, ohh, ohh 660 00:37:10,358 --> 00:37:12,142 -♪ Whoa-agh-agh -♪ Whoa-oh 661 00:37:12,142 --> 00:37:13,535 -♪ Whoa-agh -♪ Whoa-oh 662 00:37:13,535 --> 00:37:15,276 -♪ Whoa-agh -♪ Whoa-oh 663 00:37:15,276 --> 00:37:17,844 -♪ Whoa-oh-oh -♪ Ooh, ah 664 00:37:17,844 --> 00:37:20,281 [ Electricity crackles, powering up ] 665 00:37:20,281 --> 00:37:23,545 Ladies and gentlemen, we temporarily lost power there. 666 00:37:23,545 --> 00:37:25,417 Uh, the MTA regrets this inconvenience 667 00:37:25,417 --> 00:37:27,462 and thanks you for your patience. 668 00:37:44,653 --> 00:37:48,309 [ Lloyd snoring ] 669 00:37:58,145 --> 00:38:02,018 [ Snoring continues ] 670 00:38:05,500 --> 00:38:07,110 [ Sighs ] 671 00:38:07,110 --> 00:38:09,809 [ Snores ] 672 00:38:09,809 --> 00:38:13,029 [ Exhales ] 673 00:38:13,029 --> 00:38:15,249 [ Liquid swishes ] 674 00:38:15,249 --> 00:38:18,121 [ Bottle cap twists ] 675 00:38:18,121 --> 00:38:19,471 [ Caleb gulping ] Ugh. 676 00:38:21,821 --> 00:38:24,127 [ Sighs, moans ] 677 00:38:24,127 --> 00:38:26,521 [ Swishing soda ] 678 00:38:26,521 --> 00:38:29,132 [ Foot tapping ] 679 00:38:29,132 --> 00:38:30,482 [ Stops snoring ] 680 00:38:33,180 --> 00:38:35,922 [ Tapping on bottle ] 681 00:38:35,922 --> 00:38:40,405 [ Rhythmic tapping ] 682 00:38:47,107 --> 00:38:58,205 ♪♪ 683 00:38:58,205 --> 00:38:59,380 ♪ In the city's underground 684 00:38:59,380 --> 00:39:01,861 ♪ There is a symphony of sound 685 00:39:01,861 --> 00:39:05,778 ♪ A sonic chaos for the lost before they're found ♪ 686 00:39:05,778 --> 00:39:07,954 ♪ There's a beauty in the sorrow ♪ 687 00:39:07,954 --> 00:39:10,478 ♪ A kind of kinship that we borrow ♪ 688 00:39:10,478 --> 00:39:12,437 ♪ You may love it, you may hate it ♪ 689 00:39:12,437 --> 00:39:14,526 ♪ But I'll see you on the morrow ♪ 690 00:39:14,526 --> 00:39:16,441 ♪ On the subway, subway 691 00:39:16,441 --> 00:39:18,443 ♪ Talkin' 'bout the subway, subway ♪ 692 00:39:18,443 --> 00:39:20,793 ♪ Yeah, subway, subway 693 00:39:20,793 --> 00:39:22,577 [ Groans ] Okay. 694 00:39:24,623 --> 00:39:26,581 Is this a medical emergency? 695 00:39:26,581 --> 00:39:27,800 Yes. 696 00:39:27,800 --> 00:39:29,889 What's the nature of the emergency? ? 697 00:39:29,889 --> 00:39:31,804 I, uh... 698 00:39:31,804 --> 00:39:36,243 Uh, uh, I need to use the restroom. 699 00:39:36,243 --> 00:39:38,680 Right now. Like, right this second. 700 00:39:38,680 --> 00:39:42,118 That don't qualify as an emergency. 701 00:39:42,118 --> 00:39:44,512 Okay, listen, look, if you don't move this train right now, 702 00:39:44,512 --> 00:39:45,948 I'm gonna see to it that you lose your job. 703 00:39:45,948 --> 00:39:47,689 You promise? 704 00:39:47,689 --> 00:39:49,604 The MTA regrets this inconvenience 705 00:39:49,604 --> 00:39:53,042 and thanks you for your patience. 706 00:39:53,042 --> 00:39:55,088 Hello?! Shit! 707 00:39:55,088 --> 00:39:59,484 Aaaagh! [ Moans ] 708 00:39:59,484 --> 00:40:02,704 Lloyd: I may have the solution to your problem. 709 00:40:02,704 --> 00:40:03,923 What? 710 00:40:04,010 --> 00:40:07,187 LloyI may have a solutionution to your problem. 711 00:40:07,187 --> 00:40:10,625 [ Trash can rattles ] 712 00:40:14,803 --> 00:40:19,155 I mean, I'm certain this is preferential to the floor. 713 00:40:19,155 --> 00:40:21,984 For, uh, all involved. 714 00:40:21,984 --> 00:40:23,290 [ Bottle clinks ] 715 00:40:28,817 --> 00:40:30,515 [ Sighs ] 716 00:40:53,755 --> 00:40:56,192 Can you just stand in front of me or something? 717 00:40:56,192 --> 00:40:59,326 -Oh, sure. -Thanks. 718 00:41:12,121 --> 00:41:15,864 Oh, I-I have my jacket. 719 00:41:15,864 --> 00:41:17,431 No one wants to see your little titi. 720 00:41:17,431 --> 00:41:19,085 Just get it done. 721 00:41:19,085 --> 00:41:24,133 All right, Creepy Time. Go 'head up there. 722 00:41:24,133 --> 00:41:26,266 And keep your hands where I can see 'em. 723 00:41:30,923 --> 00:41:32,490 [ Grunts ] 724 00:41:34,796 --> 00:41:37,364 Can somebody talk or something? 725 00:41:37,364 --> 00:41:39,671 You got anything, Shakespeare? 726 00:41:39,671 --> 00:41:41,324 Nothing apropos comes to mind. 727 00:41:41,324 --> 00:41:43,588 Anything! 728 00:41:43,588 --> 00:41:48,854 [ Humming "Stuck" ] 729 00:41:50,551 --> 00:41:54,729 [ Men humming "Stuck" ] 730 00:41:58,080 --> 00:41:59,734 [ Urinating ] 731 00:42:07,612 --> 00:42:08,743 [ Humming stops ] [ Stops urinating ] 732 00:42:08,743 --> 00:42:10,353 Keep going! 733 00:42:10,353 --> 00:42:14,183 [ Humming resumes ] 734 00:42:14,183 --> 00:42:15,707 [ Urinating ] 735 00:42:20,973 --> 00:42:23,366 [ Exhales ] 736 00:42:23,366 --> 00:42:25,368 [ Humming continues ] 737 00:42:30,983 --> 00:42:32,158 [ Humming stops ] 738 00:42:36,118 --> 00:42:39,078 [ Tapping funnel ] 739 00:42:39,078 --> 00:42:40,775 [ Thud ] 740 00:42:46,433 --> 00:42:49,131 [ Cork squeaks ] 741 00:42:49,131 --> 00:42:50,568 [ Bottle clanks ] 742 00:42:53,571 --> 00:42:55,573 Thank you, my lady. 743 00:43:04,146 --> 00:43:06,322 [ Squirt ] 744 00:43:06,322 --> 00:43:08,803 [ Trash can rattles ] 745 00:43:08,803 --> 00:43:10,588 What do you think he's gonna do with that? 746 00:43:10,588 --> 00:43:11,806 You can never be quite sure. 747 00:43:22,164 --> 00:43:23,775 [ Sighs ] 748 00:43:34,176 --> 00:43:40,095 ♪♪ 749 00:43:40,095 --> 00:43:41,575 I can't do that. 750 00:43:41,575 --> 00:43:43,664 You just hold it, you just use one finger. 751 00:43:43,664 --> 00:43:46,101 Dee, dee-dee, dee. With a nail. 752 00:43:46,101 --> 00:43:48,713 I'm not a techie. [ Chuckles ] 753 00:43:48,713 --> 00:43:53,587 [ Cellphone clicking softly ] 754 00:43:54,414 --> 00:43:56,808 Are you all right? 755 00:43:56,808 --> 00:44:00,638 Yeah. I'm okay. 756 00:44:00,638 --> 00:44:02,291 I'm about to ask that fool over there 757 00:44:02,291 --> 00:44:04,163 for another bottle, though. 758 00:44:04,163 --> 00:44:05,686 [ Both snicker ] 759 00:44:07,209 --> 00:44:09,298 [ Chuckles ] 760 00:44:14,869 --> 00:44:17,176 Would you like a protein bar? 761 00:44:17,176 --> 00:44:20,092 These are the good ones. They don't taste like dirt. 762 00:44:20,092 --> 00:44:22,050 No, thank you. 763 00:44:22,050 --> 00:44:25,053 Well, I have two. 764 00:44:25,053 --> 00:44:27,142 Why are you trying to feed me? 765 00:44:27,142 --> 00:44:31,407 I-I just think that you need some food, you know... 766 00:44:31,407 --> 00:44:33,409 because of the baby. 767 00:44:33,409 --> 00:44:36,761 What? 768 00:44:36,761 --> 00:44:38,545 I look pregnant to you? 769 00:44:38,545 --> 00:44:41,983 Oh, no. I don't mean -- No. 770 00:44:44,333 --> 00:44:47,380 It's just, I can tell. 771 00:44:47,380 --> 00:44:48,860 And how can you tell? 772 00:44:48,860 --> 00:44:51,297 And don't give me that, "Oh, you have a glow. 773 00:44:51,297 --> 00:44:54,866 I can see it all over your face" white-woman bullshit, either. 774 00:44:58,217 --> 00:45:00,872 I don't have another explanation. 775 00:45:03,135 --> 00:45:05,703 Well, that's kind of creepy. 776 00:45:05,703 --> 00:45:07,139 'Cause my mama didn't even know. 777 00:45:07,139 --> 00:45:08,444 So you are? 778 00:45:10,882 --> 00:45:12,797 Yeah. 779 00:45:14,059 --> 00:45:17,192 Good. 780 00:45:17,192 --> 00:45:18,454 Yeah. 781 00:45:18,454 --> 00:45:20,282 You're off the hook. 782 00:45:20,282 --> 00:45:21,936 [ Chuckles ] 783 00:45:25,810 --> 00:45:29,422 You and your husband must be so excited! 784 00:45:29,422 --> 00:45:30,771 There ain't no husband. 785 00:45:39,171 --> 00:45:42,478 Here. 786 00:45:42,478 --> 00:45:44,959 I'm good. 787 00:45:44,959 --> 00:45:51,661 ♪♪ 788 00:45:51,661 --> 00:45:55,361 ♪ I bet you're thinkin' 789 00:45:55,361 --> 00:46:01,193 ♪ "I know everything about her, that ship is sinkin' down" ♪ 790 00:46:01,193 --> 00:46:03,586 ♪ It's a story we've heard before ♪ 791 00:46:03,586 --> 00:46:07,242 ♪ But this one's different 792 00:46:07,242 --> 00:46:10,506 ♪ 'Cause it's never gonna be about me ♪ 793 00:46:10,506 --> 00:46:13,640 ♪ When you're born like that, you think you know better ♪ 794 00:46:13,640 --> 00:46:16,077 ♪ Than to repeat history 795 00:46:16,077 --> 00:46:21,953 ♪ That's my mother's mistake 796 00:46:21,953 --> 00:46:28,089 ♪ My burden to break 797 00:46:28,089 --> 00:46:31,266 ♪ She always said, "Life's too long ♪ 798 00:46:31,266 --> 00:46:34,661 ♪ To play the fool when something's wrong ♪ 799 00:46:34,661 --> 00:46:37,490 ♪ So make it better" 800 00:46:37,490 --> 00:46:40,449 ♪ It's in my hands 801 00:46:40,449 --> 00:46:42,669 ♪ To make it better 802 00:46:43,801 --> 00:46:48,066 ♪ I'll do better, mm 803 00:46:49,458 --> 00:46:52,722 ♪ Ah, ah, ohhh 804 00:46:52,722 --> 00:46:56,726 ♪ I never met my father 805 00:46:56,726 --> 00:46:59,468 ♪ But I know that he was like 806 00:46:59,468 --> 00:47:03,168 ♪ Every other man 807 00:47:03,168 --> 00:47:05,344 ♪ That stepped on a good woman's life ♪ 808 00:47:05,344 --> 00:47:09,043 ♪ So here I am 809 00:47:09,043 --> 00:47:12,090 ♪ Standing in my mother's shoes ♪ 810 00:47:12,090 --> 00:47:13,482 ♪ When your back's against the wall ♪ 811 00:47:13,482 --> 00:47:15,049 ♪ And you're staring at forever ♪ 812 00:47:15,049 --> 00:47:17,486 ♪ You've got nothing left to lose ♪ 813 00:47:17,486 --> 00:47:24,493 ♪ And that's my own damn mistake ♪ 814 00:47:24,493 --> 00:47:30,151 ♪ My burden to break 815 00:47:30,151 --> 00:47:33,154 ♪ Like Mama said, "Life's too long ♪ 816 00:47:33,154 --> 00:47:35,896 ♪ To play the fool when something's wrong ♪ 817 00:47:35,896 --> 00:47:38,725 ♪ So make it better" 818 00:47:38,725 --> 00:47:42,120 ♪ It's in my hands 819 00:47:42,120 --> 00:47:46,515 ♪ To make it better, hmm 820 00:47:46,515 --> 00:47:52,173 ♪ Gonna make it, gonna make it better ♪ 821 00:47:52,173 --> 00:47:55,568 ♪ Oh, mm 822 00:47:55,568 --> 00:47:58,701 ♪ Say, I used to think this was all on me ♪ 823 00:47:58,701 --> 00:48:01,966 ♪ And now I have the chance to do it differently ♪ 824 00:48:01,966 --> 00:48:05,056 ♪ 'Cause I'm stronger and I'm wiser ♪ 825 00:48:05,056 --> 00:48:08,494 ♪ I'm not the same girl that I used to be ♪ 826 00:48:08,494 --> 00:48:11,236 ♪ God as my witness, I'mma fix this ♪ 827 00:48:11,236 --> 00:48:14,108 ♪ Life tried to break me down, but I'm still here ♪ [ Speaking indistinctly ] 828 00:48:14,108 --> 00:48:16,284 ♪ 'Cause life's too long 829 00:48:16,284 --> 00:48:19,984 ♪ To play the fool when something's wrong ♪ 830 00:48:19,984 --> 00:48:22,638 ♪ It's my burden to break 831 00:48:22,638 --> 00:48:26,512 ♪ Oh, I'm gonna fix it, I'm gonna fix it ♪ 832 00:48:26,512 --> 00:48:31,430 ♪ This circle of mistakes ♪ Oh, yeah, yeah, yeah, yeah 833 00:48:31,430 --> 00:48:34,346 ♪ 'Cause Mama said ♪ "Life's too long 834 00:48:34,346 --> 00:48:37,784 ♪ To play the fool when something's wrong ♪ 835 00:48:37,784 --> 00:48:39,525 ♪ So make it better" 836 00:48:39,525 --> 00:48:40,787 ♪ Yeah 837 00:48:40,787 --> 00:48:43,790 ♪ It's in my hands ♪ Ooh 838 00:48:43,790 --> 00:48:45,270 ♪ To make it better 839 00:48:45,270 --> 00:48:49,056 ♪ Gonna make it, gonna make it better ♪ 840 00:48:49,056 --> 00:48:52,103 ♪ Yeah, I gotta make it better ♪ 841 00:48:52,103 --> 00:48:58,109 ♪ Oh, I'm gonna make it betterrrrrr ♪ 842 00:48:58,109 --> 00:49:02,374 ♪ Yeah, yeah, mm 843 00:49:02,374 --> 00:49:12,384 ♪♪ 844 00:49:12,384 --> 00:49:14,690 I'm sorry things didn't work out for you 845 00:49:14,690 --> 00:49:19,173 with your...person. 846 00:49:19,173 --> 00:49:23,264 But I bet you have some family or some friends 847 00:49:23,264 --> 00:49:25,397 that can help you out when the baby comes. 848 00:49:25,397 --> 00:49:29,792 There ain't gonna be no baby. 849 00:49:29,792 --> 00:49:30,968 What do you mean? 850 00:49:30,968 --> 00:49:33,840 Exactly what I said. 851 00:49:33,840 --> 00:49:36,234 Ain't gonna be no baby. 852 00:49:36,234 --> 00:49:39,454 All of that's gonna be taken care of. 853 00:49:39,454 --> 00:49:40,629 Okay. 854 00:49:43,719 --> 00:49:46,984 Well, of course, you should do what you need to do. 855 00:49:51,292 --> 00:49:56,863 I know I shouldn't, but I just see this! 856 00:49:56,863 --> 00:49:58,996 This could be... 857 00:49:58,996 --> 00:50:01,172 This could just be a gift from God. 858 00:50:01,172 --> 00:50:03,870 I-I don't know, like an opportunity. 859 00:50:03,870 --> 00:50:06,655 [ Groans ] So you're one of those? 860 00:50:06,655 --> 00:50:09,615 One of whom? 861 00:50:09,615 --> 00:50:11,312 Look, lady. 862 00:50:11,312 --> 00:50:13,271 God ain't gonna be the one elbow-deep in messy diapers, 863 00:50:13,271 --> 00:50:14,750 running from school to work, 864 00:50:14,750 --> 00:50:16,013 tryin' to deal with a dumb-ass baby daddy. 865 00:50:16,013 --> 00:50:17,753 I wasn't criticizing you, I -- 866 00:50:17,753 --> 00:50:20,321 Anyone can chalk their life 867 00:50:20,321 --> 00:50:21,670 up to doing what God wants them to do, 868 00:50:21,670 --> 00:50:25,109 and not take responsibility for it themselves. 869 00:50:25,109 --> 00:50:27,067 You tell me what's worse -- 870 00:50:27,067 --> 00:50:29,113 Havin' it when you ain't ready, 871 00:50:29,113 --> 00:50:30,027 or taking care of the problem 872 00:50:30,027 --> 00:50:33,117 before it ruins everyone's lives? 873 00:50:33,117 --> 00:50:34,857 Well, it can be incredibly challenging 874 00:50:34,857 --> 00:50:35,815 raising a child, I know. 875 00:50:35,815 --> 00:50:37,425 This ain't a child! 876 00:50:37,425 --> 00:50:39,340 It can't survive without me! 877 00:50:39,340 --> 00:50:44,128 That's not a human being, that's a parasite! 878 00:50:44,128 --> 00:50:46,304 And this ain't none of your business. 879 00:50:49,611 --> 00:50:51,787 [ Sighs ] 880 00:50:51,787 --> 00:50:53,311 I know. I'm sorry. 881 00:50:57,141 --> 00:51:00,318 I'm just a little -- I, um... 882 00:51:00,318 --> 00:51:01,841 My son, he... 883 00:51:04,670 --> 00:51:07,847 I lost my son. 884 00:51:10,328 --> 00:51:13,287 He was, um... 885 00:51:13,287 --> 00:51:16,290 Well, actually, somewhat recently. 886 00:51:18,510 --> 00:51:21,295 Was a year ago... 887 00:51:21,295 --> 00:51:23,515 today. 888 00:51:23,515 --> 00:51:26,170 Well, there went that opportunity from God. 889 00:51:34,178 --> 00:51:37,920 You don't know anything about me. 890 00:51:40,314 --> 00:51:43,491 About my life, about my son. 891 00:51:43,491 --> 00:51:47,408 ♪♪ 892 00:51:47,408 --> 00:51:49,410 You're right. I don't know anything about you. 893 00:51:49,410 --> 00:51:57,897 ♪♪ 894 00:51:57,897 --> 00:52:06,775 ♪♪ 895 00:52:06,775 --> 00:52:08,995 Caleb: How old was he? 896 00:52:12,868 --> 00:52:15,958 About your age. 897 00:52:17,525 --> 00:52:18,787 What happened? 898 00:52:22,487 --> 00:52:25,794 ♪ I used to have a light behind my eyes ♪ 899 00:52:25,794 --> 00:52:31,365 ♪ And in my sighs, there was no discontent or tragedy ♪ 900 00:52:34,020 --> 00:52:35,543 ♪ I've lost the strength 901 00:52:35,543 --> 00:52:38,459 ♪ I've lost the skill and now the will ♪ 902 00:52:38,459 --> 00:52:41,810 ♪ And I'm burdened by the weight of memory ♪ 903 00:52:43,812 --> 00:52:49,122 ♪ I hear his voice 904 00:52:49,122 --> 00:52:54,258 ♪ It echoes inside of me 905 00:52:54,258 --> 00:52:58,262 ♪ I feel him right 906 00:52:58,262 --> 00:52:59,785 [ Piano chord plays ] 907 00:52:59,785 --> 00:53:02,396 ♪ Beside me 908 00:53:04,137 --> 00:53:06,966 ♪ He takes my hand 909 00:53:06,966 --> 00:53:10,143 [ Indistinct conversation ] 910 00:53:10,143 --> 00:53:14,626 ♪ Spilling laughter with a smile that never ends ♪ 911 00:53:14,626 --> 00:53:16,105 Together: ♪ I need you here 912 00:53:16,105 --> 00:53:18,630 ♪ I need him here 913 00:53:18,630 --> 00:53:21,676 ♪ But he's gone ♪ But he's gone 914 00:53:21,676 --> 00:53:23,722 ♪ Gone, gone 915 00:53:23,722 --> 00:53:25,027 ♪ Gone 916 00:53:25,027 --> 00:53:29,510 ♪ He's gone 917 00:53:29,510 --> 00:53:38,824 ♪♪ 918 00:53:38,824 --> 00:53:42,480 [ Playing melody on piano ] 919 00:53:42,480 --> 00:53:53,317 ♪♪ 920 00:53:53,317 --> 00:54:03,892 ♪♪ 921 00:54:03,892 --> 00:54:15,121 ♪♪ 922 00:54:15,121 --> 00:54:18,777 [ Playing piano forcefully ] 923 00:54:18,777 --> 00:54:24,913 ♪♪ 924 00:54:24,913 --> 00:54:28,700 [ Wrong notes playing ] 925 00:54:28,700 --> 00:54:37,752 ♪♪ 926 00:54:37,752 --> 00:54:46,935 ♪♪ 927 00:54:48,023 --> 00:54:51,375 ♪♪ 928 00:54:51,375 --> 00:54:53,594 ♪ Midnights on the bleakest nights ♪ 929 00:54:53,594 --> 00:54:58,947 ♪ I walk the halls, and I swear I can see you ♪ 930 00:54:58,947 --> 00:55:01,689 ♪ But I know 931 00:55:01,689 --> 00:55:04,953 ♪ I burst into your room as if possessed ♪ 932 00:55:04,953 --> 00:55:06,607 ♪ Or just obsessed 933 00:55:06,607 --> 00:55:12,004 ♪ As the devil mocks me from below ♪ 934 00:55:12,004 --> 00:55:15,137 ♪ He took you away 935 00:55:15,137 --> 00:55:17,618 ♪ That godless day 936 00:55:17,618 --> 00:55:22,231 ♪ Broken and on my knees without a prayer to pray ♪ 937 00:55:22,231 --> 00:55:25,147 ♪ Now you're gone 938 00:55:25,147 --> 00:55:27,411 ♪ I'm ripped in two 939 00:55:27,411 --> 00:55:32,981 ♪ How can I believe in God when my God abandoned you? ♪ 940 00:55:32,981 --> 00:55:34,287 ♪ What life have I? 941 00:55:34,287 --> 00:55:35,506 ♪ What life have I? 942 00:55:35,506 --> 00:55:36,985 ♪ What rules apply? 943 00:55:36,985 --> 00:55:38,422 ♪ What rules apply? 944 00:55:38,422 --> 00:55:40,337 Together: ♪ Weaponless, I fight despair ♪ 945 00:55:40,337 --> 00:55:43,557 ♪ With faith in short supply 946 00:55:43,557 --> 00:55:44,950 ♪ Now you're gone 947 00:55:44,950 --> 00:55:45,994 ♪ Now you're gone 948 00:55:45,994 --> 00:55:47,126 ♪ Now that you're gone 949 00:55:47,126 --> 00:55:48,736 ♪ Now that you're gone 950 00:55:48,736 --> 00:55:54,438 ♪ How do I go on when you are gone? ♪ 951 00:55:54,438 --> 00:55:59,921 ♪ Take my hand ♪ Yeah, yeah, yeah 952 00:55:59,921 --> 00:56:04,143 ♪ Spill me laughter with a smile that never ends ♪ 953 00:56:04,143 --> 00:56:06,363 ♪ I need you here 954 00:56:06,363 --> 00:56:08,452 ♪ I need you 955 00:56:08,452 --> 00:56:10,715 ♪ But you're gone 956 00:56:10,715 --> 00:56:14,240 ♪ Gone 957 00:56:14,240 --> 00:56:16,198 ♪ You're gone 958 00:56:16,198 --> 00:56:22,770 ♪ Gone, goooooooone 959 00:56:22,770 --> 00:56:30,125 ♪♪ 960 00:56:30,125 --> 00:56:32,954 ...oooone. 961 00:56:32,954 --> 00:56:41,615 ♪♪ 962 00:56:41,615 --> 00:56:43,400 [ Sighs ] 963 00:57:11,428 --> 00:57:14,692 Yes. No, I -- Sí. 964 00:57:14,692 --> 00:57:15,910 Gracias. 965 00:57:15,910 --> 00:57:21,481 Um, I'm truly, truly sorry about your son, 966 00:57:21,481 --> 00:57:24,266 but this ain't the same thing. 967 00:57:24,266 --> 00:57:27,705 I'm alone. All alone. 968 00:57:27,705 --> 00:57:31,056 I was alone, just like you. 969 00:57:34,320 --> 00:57:39,107 You were never, ever just like me. 970 00:57:39,107 --> 00:57:42,546 I'm guessing you believe every pregnancy is God's will? 971 00:57:42,546 --> 00:57:43,590 No. 972 00:57:47,594 --> 00:57:51,468 I just believe some women are mothers. 973 00:57:51,468 --> 00:57:52,686 Yeah, well, I'm not. 974 00:57:52,686 --> 00:57:55,297 -I disagree. -You don't even know me. 975 00:57:55,297 --> 00:57:57,343 It doesn't make any difference. 976 00:57:57,343 --> 00:57:59,693 You'd make a fantastic mother. 977 00:58:01,521 --> 00:58:03,480 How could you be so sure? 978 00:58:03,480 --> 00:58:07,048 Just some "white-woman bullshit." 979 00:58:07,048 --> 00:58:08,528 [ Chuckles ] 980 00:58:09,703 --> 00:58:12,097 [ Laughs ] 981 00:58:12,097 --> 00:58:13,794 Caleb: Maybe she'd actually be doing a service 982 00:58:13,794 --> 00:58:16,493 by saving some kid from a life of misery. 983 00:58:20,366 --> 00:58:24,065 I didn't mean that a kid would be miserable with you specifically. 984 00:58:24,065 --> 00:58:26,764 I-I just... 985 00:58:26,764 --> 00:58:29,244 [ Sighs ] I just meant it's hard, you know, 986 00:58:29,244 --> 00:58:33,553 for -- for anyone to feel connected to anybody else. 987 00:58:33,553 --> 00:58:36,382 It's all pretty pathetic. 988 00:58:36,382 --> 00:58:39,037 I mean who in this city -- 989 00:58:39,037 --> 00:58:43,128 actually, who -- who in the world ever just tries... 990 00:58:43,128 --> 00:58:47,611 Between texting, e-mails, FaceTime, Skype, whatever, 991 00:58:47,611 --> 00:58:49,134 we have more ways of communicating now 992 00:58:49,134 --> 00:58:53,225 than we ever have before, and -- and yet we just use them 993 00:58:53,225 --> 00:58:55,923 as new and more convenient methods of ignoring each other. 994 00:58:55,923 --> 00:58:57,882 Wow. 995 00:58:57,882 --> 00:59:00,667 Deep thoughts from Creepy Time Subway Stalker. 996 00:59:04,715 --> 00:59:08,109 You know, it's weird how you think 997 00:59:08,109 --> 00:59:11,548 that you can say anything you want to anyone you want. 998 00:59:11,548 --> 00:59:13,419 I don't think that. No? 999 00:59:13,419 --> 00:59:15,639 What about all that smack you were talking to him earlier? 1000 00:59:15,639 --> 00:59:19,077 "Smack"? I wasn't talking smack. 1001 00:59:19,077 --> 00:59:20,121 It was just a debate. 1002 00:59:20,121 --> 00:59:22,167 Oh. Right. 1003 00:59:22,167 --> 00:59:24,299 So it's totally okay for someone like you to have a debate, 1004 00:59:24,299 --> 00:59:26,693 but you feel fine telling me when I need to shut up? 1005 00:59:26,693 --> 00:59:29,653 -I didn't tell you to shut up. -Yeah, you did. 1006 00:59:29,653 --> 00:59:31,132 Seriously, what -- what is the deal? 1007 00:59:31,132 --> 00:59:33,091 Is someone just 1008 00:59:33,091 --> 00:59:35,049 handing out entitlement cards to girls like you 1009 00:59:35,049 --> 00:59:38,096 that just give you the go-ahead to act like a -- 1010 00:59:38,096 --> 00:59:41,621 Bitch? 1011 00:59:41,621 --> 00:59:46,844 I didn't say that, but, okay, yeah. 1012 00:59:46,844 --> 00:59:47,975 Whatever. 1013 00:59:47,975 --> 00:59:49,803 [ Sighs ] 1014 00:59:52,197 --> 00:59:53,546 What's that like? 1015 00:59:53,546 --> 00:59:55,069 What's whatlike? 1016 00:59:55,069 --> 00:59:57,245 Being entitled to pick and choose 1017 00:59:57,245 --> 00:59:59,770 the guys allowed to look at you or speak to you. 1018 00:59:59,770 --> 01:00:01,989 I don't get to pick and choose that stuff, 1019 01:00:01,989 --> 01:00:03,208 'cause if I did, 1020 01:00:03,208 --> 01:00:04,818 you wouldn't be talking to me right now. 1021 01:00:04,818 --> 01:00:07,038 See?! That's what I'm talking about. 1022 01:00:07,038 --> 01:00:08,517 Th-That's exactly what I'm saying. 1023 01:00:08,517 --> 01:00:10,694 You assume that you're entitled 1024 01:00:10,694 --> 01:00:12,130 to just say whatever you want 1025 01:00:12,130 --> 01:00:16,830 because, well, after all, you're just so fucking pretty! 1026 01:00:16,830 --> 01:00:18,832 [ Scoffs ] 1027 01:00:21,835 --> 01:00:26,274 It's so twisted that after stalking me, 1028 01:00:26,274 --> 01:00:28,146 you're actually trying to turn this shit around 1029 01:00:28,146 --> 01:00:29,234 and make make it my fault that you're a freak. 1030 01:00:29,234 --> 01:00:30,888 I'm not stalking you. Two days in a row, 1031 01:00:30,888 --> 01:00:32,324 you were sitting outside the coffee shop, 1032 01:00:32,324 --> 01:00:33,455 waiting for me as I left. 1033 01:00:33,455 --> 01:00:34,718 I like the coffee there. 1034 01:00:34,718 --> 01:00:36,763 And today is, what, a coincidence 1035 01:00:36,763 --> 01:00:38,504 that you were sitting outside the studio, 1036 01:00:38,504 --> 01:00:40,637 got on the same subway, the same car? 1037 01:00:40,637 --> 01:00:42,073 Wow. You know my every move. 1038 01:00:42,073 --> 01:00:44,162 Maybe you're stalking me. 1039 01:00:44,162 --> 01:00:46,251 What is it that you thought was gonna happen, huh? 1040 01:00:46,251 --> 01:00:47,861 Did you think we were gonna go on a date or something? 1041 01:00:47,861 --> 01:00:49,341 No. 1042 01:00:49,341 --> 01:00:52,257 Do you wanna sneak a few more shots of me on your cell? 1043 01:00:52,257 --> 01:00:53,867 No, no, no. Don't look down. [ Sighs ] 1044 01:00:53,867 --> 01:00:55,956 I mean, we're stuck here, right? 1045 01:00:55,956 --> 01:00:57,436 Let's just get it over with. 1046 01:00:57,436 --> 01:00:59,525 Go ahead. 1047 01:00:59,525 --> 01:01:01,266 Look at me! 1048 01:01:03,398 --> 01:01:05,836 Look at me. 1049 01:01:05,836 --> 01:01:07,315 Look at me, you freak! 1050 01:01:07,315 --> 01:01:09,491 ♪♪ 1051 01:01:09,491 --> 01:01:11,580 ♪ Look 1052 01:01:11,580 --> 01:01:14,322 ♪ I'm your geisha girl 1053 01:01:14,322 --> 01:01:19,414 ♪ Sweet like candy putty in your hands ♪ 1054 01:01:19,414 --> 01:01:21,199 ♪ Look 1055 01:01:21,199 --> 01:01:24,376 ♪ I am in control 1056 01:01:24,376 --> 01:01:26,508 ♪ Maybe I'm on top 1057 01:01:26,508 --> 01:01:29,337 ♪ Giving you commands 1058 01:01:29,337 --> 01:01:31,644 ♪ Tell me how you want me 1059 01:01:31,644 --> 01:01:33,907 ♪ What's your fantasy? 1060 01:01:33,907 --> 01:01:38,303 ♪ Odds are, it looks really good on me ♪ 1061 01:01:38,303 --> 01:01:39,783 ♪ So, look 1062 01:01:39,783 --> 01:01:43,525 ♪ Look, look, look, look, look, look ♪ 1063 01:01:43,525 --> 01:01:45,179 ♪ Look 1064 01:01:45,179 --> 01:01:47,442 [ Laughter ] 1065 01:01:47,442 --> 01:01:49,749 ♪ Look 1066 01:01:49,749 --> 01:01:53,057 ♪ A Catholic schoolgirl? 1067 01:01:53,057 --> 01:01:54,580 ♪ Look 1068 01:01:54,580 --> 01:01:57,931 ♪ How 'bout a naughty nurse? 1069 01:01:57,931 --> 01:01:59,454 ♪ Look 1070 01:01:59,454 --> 01:02:02,240 ♪ The third in your threesome 1071 01:02:02,240 --> 01:02:03,589 ♪ Look 1072 01:02:03,589 --> 01:02:07,332 ♪ Maybe something more perverse ♪ 1073 01:02:07,332 --> 01:02:09,813 ♪ You think I'm here to please you ♪ 1074 01:02:09,813 --> 01:02:12,032 ♪ Be the slave inside your head ♪ 1075 01:02:12,032 --> 01:02:14,948 ♪ But, look, we live in the real world instead ♪ Hey, geisha girl. 1076 01:02:14,948 --> 01:02:17,385 Where you think you're goin', baby? 1077 01:02:17,385 --> 01:02:18,735 [ Door slams ] 1078 01:02:18,735 --> 01:02:22,347 ♪ More, more, more, more 1079 01:02:22,347 --> 01:02:23,783 ♪ Look 1080 01:02:23,783 --> 01:02:26,351 ♪ Isn't that what it's all about? ♪ 1081 01:02:26,351 --> 01:02:31,486 ♪ What good is a hot fantasy if you never play it out? ♪ 1082 01:02:31,486 --> 01:02:32,966 ♪ More 1083 01:02:32,966 --> 01:02:34,838 ♪ You don't care about the price ♪ 1084 01:02:35,795 --> 01:02:38,102 ♪ "Just give me what I want 1085 01:02:38,102 --> 01:02:40,321 ♪ Come on, bitch, ooh, it'll be nice" ♪ 1086 01:02:40,321 --> 01:02:42,149 ♪ Look 1087 01:02:42,149 --> 01:02:45,849 ♪ Look, look, look, look, look, look ♪ 1088 01:02:45,849 --> 01:02:48,852 -♪ Look -Look at me! 1089 01:02:48,852 --> 01:02:51,071 [ Cellphone camera clicks ] [ Screams ] 1090 01:02:51,071 --> 01:02:52,638 ♪ Down here, there's no walking ♪ 1091 01:02:52,638 --> 01:02:55,162 ♪ No darkness, no stalking 1092 01:02:55,162 --> 01:02:57,512 ♪ Just you and the killer in your eyes ♪ 1093 01:02:57,512 --> 01:03:00,167 ♪ Killer in your eyes 1094 01:03:00,167 --> 01:03:03,083 ♪ So look at me, all the other men do ♪ 1095 01:03:03,083 --> 01:03:05,129 ♪ Take your fill, leave me broken and used ♪ 1096 01:03:05,129 --> 01:03:09,524 ♪ It's nothing new, you are them, they are you ♪ 1097 01:03:12,005 --> 01:03:12,919 [ Grunts ] 1098 01:04:07,539 --> 01:04:10,107 [ Exhales ] 1099 01:04:10,107 --> 01:04:12,805 ♪ I'm not that kind of person ♪ 1100 01:04:18,289 --> 01:04:20,682 ♪ That isn't what I meant ♪ 1101 01:04:20,682 --> 01:04:25,949 ♪ I swear to God, I never had a bad intent ♪ 1102 01:04:25,949 --> 01:04:36,960 ♪♪ 1103 01:04:36,960 --> 01:04:38,700 ♪ I'm sorry that I scared you ♪ 1104 01:04:41,703 --> 01:04:43,705 ♪ I'm sorry I was mean 1105 01:04:46,970 --> 01:04:48,972 ♪ I shouldn't have followed you ♪ 1106 01:04:48,972 --> 01:04:51,670 ♪ I should have just come clean ♪ 1107 01:04:55,021 --> 01:04:57,458 ♪ If you'd only let me try ♪ 1108 01:04:57,458 --> 01:04:59,547 [ Sighs ] 1109 01:04:59,547 --> 01:05:01,723 ♪ Then maybe 1110 01:05:01,723 --> 01:05:05,075 ♪ Maybe I could tell you why ♪ 1111 01:05:08,556 --> 01:05:12,430 ♪ It's the angles of your face ♪ 1112 01:05:12,430 --> 01:05:17,087 ♪ How you caught the light just took my breath away ♪ 1113 01:05:17,087 --> 01:05:22,005 ♪ From the moment that I saw you ♪ 1114 01:05:22,005 --> 01:05:25,443 ♪ I was captured by your grace ♪ 1115 01:05:25,443 --> 01:05:31,101 ♪ It's like heaven sighs with every move you make ♪ 1116 01:05:31,101 --> 01:05:35,148 ♪ From the moment that I saw you ♪ 1117 01:05:37,107 --> 01:05:42,895 ♪ I knew I had to draw you ♪ 1118 01:05:42,895 --> 01:05:46,464 ♪ But you keep it all inside ♪ 1119 01:05:46,464 --> 01:05:49,162 ♪ Some things you cannot hide ♪ 1120 01:05:49,162 --> 01:05:52,426 ♪ It's not the beauty that you show ♪ 1121 01:05:52,426 --> 01:05:55,690 ♪ That brings your face to light ♪ 1122 01:05:55,690 --> 01:05:57,823 ♪ I knew it from afar 1123 01:05:57,823 --> 01:06:01,261 ♪ If life's a stage, then you're the star ♪ 1124 01:06:01,261 --> 01:06:05,178 ♪ I see everything that you are ♪ 1125 01:06:05,178 --> 01:06:08,616 ♪ In the angles of your face ♪ 1126 01:06:08,616 --> 01:06:13,056 ♪ All you had to do was look my way ♪ 1127 01:06:13,056 --> 01:06:17,408 ♪ And I'm so glad that I saw you ♪ 1128 01:06:17,408 --> 01:06:20,672 ♪ I was captured by your grace ♪ 1129 01:06:20,672 --> 01:06:25,242 ♪ I hear heaven sigh with every move you make ♪ 1130 01:06:25,242 --> 01:06:29,246 ♪ That's the only way I saw you ♪ 1131 01:06:31,204 --> 01:06:35,165 ♪ From the moment that I saw you ♪ 1132 01:06:37,167 --> 01:06:41,127 ♪ So much beauty without flaw ♪ 1133 01:06:41,127 --> 01:06:47,655 ♪ I just knew I had to draw ♪ 1134 01:07:10,287 --> 01:07:12,332 [ Sniffles ] 1135 01:07:12,332 --> 01:07:14,856 Ladies and gentlemen, good news. 1136 01:07:14,856 --> 01:07:16,989 We'll be moving shortly. 1137 01:07:16,989 --> 01:07:21,298 We'll be making all local stops to the end of the line. 1138 01:07:25,824 --> 01:07:28,914 [ Doors hiss ] 1139 01:07:36,835 --> 01:07:40,926 [ Engine powers up ] 1140 01:08:15,961 --> 01:08:21,314 [ Brakes creak ] 1141 01:08:21,314 --> 01:08:25,405 [ Indistinct announcement over P.A. ] 1142 01:08:25,405 --> 01:08:30,976 [ Brakes hiss, doors ding ] 23rd Street. 1143 01:08:41,856 --> 01:08:45,469 Stand clear of the closing doors. [ Doors ding ] 1144 01:08:50,648 --> 01:08:54,913 [ Train clacking ] 1145 01:08:54,913 --> 01:08:59,570 [ Indistinct conversations ] 1146 01:08:59,570 --> 01:09:00,484 Hey! 1147 01:09:10,668 --> 01:09:13,149 Thanks. 1148 01:09:17,631 --> 01:09:19,242 Give me your phone. 1149 01:09:21,331 --> 01:09:26,162 I-I just took the one for a reference. 1150 01:09:26,162 --> 01:09:29,208 [ Cellphone clicking ] I'm sorry. 1151 01:09:38,043 --> 01:09:41,916 [ Cellphone rings ] 1152 01:09:41,916 --> 01:09:44,354 It's Caleb, right? 1153 01:09:44,354 --> 01:09:45,181 Yeah. 1154 01:09:56,279 --> 01:10:00,152 [ Siren blares, horns honking ] 1155 01:10:05,810 --> 01:10:09,205 [ Train clacking ] 1156 01:10:42,499 --> 01:10:46,981 [ Brakes creak ] 1157 01:10:46,981 --> 01:10:49,854 [ Doors hiss ] 1158 01:10:53,031 --> 01:10:54,554 [ Indistinct conversations ] 1159 01:10:54,554 --> 01:10:56,513 [ Indistinct announcement over P.A. ] 1160 01:10:56,513 --> 01:10:58,471 [ Doors ding ] 1161 01:11:04,085 --> 01:11:09,482 [ Train clacking ] 1162 01:11:09,482 --> 01:11:11,136 Hey. 1163 01:11:12,920 --> 01:11:14,357 Have your girl. 1164 01:11:23,061 --> 01:11:24,062 No. 1165 01:11:24,062 --> 01:11:25,890 No, no, no. 1166 01:11:25,890 --> 01:11:28,588 I'm not doing that. 1167 01:11:28,588 --> 01:11:30,938 I watched my mother work herself to the bone 1168 01:11:30,938 --> 01:11:33,158 raising me and my sister. 1169 01:11:33,158 --> 01:11:35,465 I'm not wasting my life like that. 1170 01:11:35,465 --> 01:11:38,032 Your mother didn't waste her life. 1171 01:11:44,865 --> 01:11:47,259 Hey! 1172 01:11:47,259 --> 01:11:50,828 How do you know it's a girl? 1173 01:11:50,828 --> 01:11:53,526 It's always a girl. 1174 01:12:03,971 --> 01:12:08,367 Next stop, Christopher Street. 1175 01:12:21,075 --> 01:12:22,990 Excuse me. 1176 01:12:37,962 --> 01:12:39,485 May I? 1177 01:12:43,881 --> 01:12:45,012 Oh! 1178 01:12:45,012 --> 01:12:48,451 [ Laughs ] 1179 01:12:55,675 --> 01:12:57,634 This is really the best end of the train. 1180 01:13:07,687 --> 01:13:11,735 I don't know who I am anymore. 1181 01:13:13,824 --> 01:13:16,130 I don't, either. 1182 01:13:18,916 --> 01:13:20,526 You're somebody's son. 1183 01:13:30,014 --> 01:13:33,452 [ Brakes creak ] 1184 01:13:33,452 --> 01:13:35,019 [ Doors hiss ] Bye. 1185 01:13:35,019 --> 01:13:38,283 [ Doors ding, open ] 1186 01:13:48,598 --> 01:13:49,860 Stand clear of the closing doors. 1187 01:13:49,860 --> 01:13:51,644 [ Doors ding ] 1188 01:13:56,083 --> 01:14:06,877 ♪♪ 1189 01:14:06,877 --> 01:14:17,148 ♪♪ 1190 01:14:17,148 --> 01:14:21,065 ♪ Why do we spend most of our lives ♪ 1191 01:14:22,545 --> 01:14:26,418 ♪ Finding excuses not to try ♪ 1192 01:14:27,854 --> 01:14:30,466 ♪ Maybe it's all about the chance ♪ 1193 01:14:30,466 --> 01:14:33,512 ♪ Maybe life is just a dance ♪ 1194 01:14:33,512 --> 01:14:35,427 Together: ♪ We teach each other 1195 01:14:35,427 --> 01:14:38,299 ♪ How to step with one another 1196 01:14:38,299 --> 01:14:43,566 ♪ How can anybody be okay 1197 01:14:43,566 --> 01:14:48,571 ♪ Throwing possibilities away? 1198 01:14:48,571 --> 01:14:51,748 ♪ Maybe we're all one family ♪ 1199 01:14:51,748 --> 01:14:54,577 ♪ Maybe what you need is me ♪ 1200 01:14:54,577 --> 01:14:56,709 ♪ We help each other 1201 01:14:56,709 --> 01:14:59,582 ♪ Father, mother, sister, brother ♪ 1202 01:14:59,582 --> 01:15:03,890 ♪♪ 1203 01:15:03,890 --> 01:15:06,458 Where you been? 1204 01:15:08,286 --> 01:15:10,549 I'm sorry. 1205 01:15:10,549 --> 01:15:12,290 Doctor: Almost through here. 1206 01:15:12,290 --> 01:15:15,946 Okay. 1207 01:15:15,946 --> 01:15:17,600 Paging Doctor...to oncology. 1208 01:15:17,600 --> 01:15:19,993 Maggie: 'Sup, loser? 1209 01:15:19,993 --> 01:15:21,734 Hey, sis. 1210 01:15:21,734 --> 01:15:23,431 You're late. 1211 01:15:23,431 --> 01:15:24,955 I got stuck on the subway. 1212 01:15:24,955 --> 01:15:26,347 Did you show that girl your drawing, 1213 01:15:26,347 --> 01:15:28,698 or did you wuss out again? 1214 01:15:28,698 --> 01:15:31,091 ♪♪ 1215 01:15:31,091 --> 01:15:32,658 ♪ Why 1216 01:15:32,658 --> 01:15:35,400 ♪ Why does this feel so hard? ♪ 1217 01:15:35,400 --> 01:15:38,098 ♪ Why do we hide our heart? 1218 01:15:38,098 --> 01:15:43,190 ♪ Wouldn't it be as easy to make a brand-new start? ♪ 1219 01:15:43,190 --> 01:15:45,845 ♪ The answer lies within 1220 01:15:45,845 --> 01:15:49,632 ♪ The best of us begins to show when ♪ 1221 01:15:49,632 --> 01:15:52,504 ♪ We let defenses go and 1222 01:15:52,504 --> 01:15:54,462 ♪ Oh, whoa-oh She put her number in my phone. 1223 01:15:54,462 --> 01:15:57,988 Oh, my God. Sue: ♪ Try a little bit of the unexpected ♪ 1224 01:15:57,988 --> 01:15:59,859 -♪ Oh, whoa-oh -No, no, no, no, no, no! 1225 01:15:59,859 --> 01:16:01,948 Don't do that. I'm calling her right now. 1226 01:16:01,948 --> 01:16:04,081 Lloyd: ♪ Open up your heart till you feel connected ♪ 1227 01:16:04,081 --> 01:16:06,866 Ramon: ♪ The truth will set you free ♪ 1228 01:16:06,866 --> 01:16:09,042 ♪ The truth is you are me 1229 01:16:09,042 --> 01:16:12,742 ♪ We can change each other's lives ♪ 1230 01:16:12,742 --> 01:16:15,527 ♪ Give it a try, I ♪ Try 1231 01:16:15,527 --> 01:16:18,486 ♪ Want you to try, I ♪ Try 1232 01:16:18,486 --> 01:16:21,054 ♪ Want you to try, I ♪ Try 1233 01:16:21,054 --> 01:16:22,229 ♪ Want you to 1234 01:16:22,229 --> 01:16:25,363 ♪ Tryyyyyyy 1235 01:16:25,363 --> 01:16:35,068 ♪♪ 1236 01:16:35,068 --> 01:16:36,679 ♪ Why 1237 01:16:36,679 --> 01:16:39,464 Alicia: ♪ Why don't we fix what's wrong? ♪ 1238 01:16:39,464 --> 01:16:41,727 ♪ Why do we take so long 1239 01:16:41,727 --> 01:16:46,819 ♪ To see what's all around us, to hear each other's song ♪ 1240 01:16:46,819 --> 01:16:49,474 Lloyd: ♪ Just listen to the sound 1241 01:16:49,474 --> 01:16:52,085 ♪ Rise up from underground 1242 01:16:52,085 --> 01:16:53,739 And go! [ Laughs ] 1243 01:16:53,739 --> 01:16:56,699 ♪ Tell someone that you know to ♪ 1244 01:16:56,699 --> 01:17:01,617 ♪ Oh, whoa-oh ♪ Try a little bit of the unexpected ♪ 1245 01:17:01,617 --> 01:17:04,097 -♪ Oh, whoa-oh -Whoa! Yeah! 1246 01:17:04,097 --> 01:17:08,145 ♪ Open up your heart till you feel connected ♪ 1247 01:17:08,145 --> 01:17:11,017 Ramon: ♪ The truth will set you free ♪ 1248 01:17:11,017 --> 01:17:13,063 ♪ The truth is you are me 1249 01:17:13,063 --> 01:17:16,675 ♪ We can change each other's lives ♪ 1250 01:17:16,675 --> 01:17:19,460 ♪ Give it a try, I ♪ Try 1251 01:17:19,460 --> 01:17:21,724 ♪ Want you to try, I To be, or not to be: 1252 01:17:21,724 --> 01:17:24,640 ♪ Want you to try That is the question for you! 1253 01:17:24,640 --> 01:17:27,381 ♪ Want you to try, I 1254 01:17:27,381 --> 01:17:30,515 ♪ Want you to try, I 1255 01:17:30,515 --> 01:17:32,865 ♪ Want you to try, I 1256 01:17:32,865 --> 01:17:35,607 ♪ Want you to try, I 1257 01:17:35,607 --> 01:17:39,480 ♪ Want you to try, I 1258 01:17:39,480 --> 01:17:42,527 ♪ Ohhhh, yeah, yeah 1259 01:17:42,527 --> 01:17:45,617 ♪ Oh, whoa, ohh 1260 01:17:45,617 --> 01:17:48,098 ♪ Yeah, yeah, yeah 1261 01:17:48,098 --> 01:17:50,840 ♪♪ 1262 01:17:56,715 --> 01:17:59,065 ♪ Everybody is afraid of the dark ♪ 1263 01:17:59,065 --> 01:18:03,200 ♪ Your feet are running to the beat of your heart ♪ 1264 01:18:03,200 --> 01:18:05,942 ♪ When the lights go out, it's easy to fear ♪ 1265 01:18:05,942 --> 01:18:09,206 ♪ Every little phobia that suddenly appears ♪ 1266 01:18:09,206 --> 01:18:13,210 ♪ You thought you had a handle on the darkness inside ♪ ♪ Do, do-do, do 1267 01:18:13,210 --> 01:18:16,648 ♪ Do, do-do, do ♪ But now you see that you've got nowhere to hide ♪ 1268 01:18:16,648 --> 01:18:19,651 ♪ Do, do-do, do ♪ 'Cause all the demons that were scared of the light ♪ 1269 01:18:19,651 --> 01:18:22,959 ♪ Ooh, ahh ♪ Were only hesitatin' till the moment was right ♪ 1270 01:18:22,959 --> 01:18:24,351 ♪ Ooh, ah ♪ Whoa-oh, oh, oh 1271 01:18:24,351 --> 01:18:26,397 ♪ Ooh, ah ♪ You're stuck, you're stuck 1272 01:18:26,397 --> 01:18:29,400 ♪ Ooooh ♪ Inside an endless loop of morbid possibility ♪ 1273 01:18:29,400 --> 01:18:31,358 ♪ Ooh, ah ♪ Whoa-oh, oh, oh 1274 01:18:31,358 --> 01:18:32,882 ♪ Ooh, ah ♪ You're stuck, you're stuck 1275 01:18:32,882 --> 01:18:34,361 ♪ Ooooh ♪ When your mind expands 1276 01:18:34,361 --> 01:18:36,842 ♪ To fill the space that you no longer see ♪ 1277 01:18:36,842 --> 01:18:39,976 ♪ Ahh-ahh-ahh-ahh, ooh, ahh ♪ Imagination operates at highest degree ♪ 1278 01:18:39,976 --> 01:18:43,370 ♪ Ooh-ooh-ooh, ooh, ah ♪ Which turns you into what you thought you never could be ♪ 1279 01:18:43,370 --> 01:18:46,678 ♪ Whoa-oh, whoa-oh ♪ Do-do-do-do, do-do-do-do ♪ 1280 01:18:46,678 --> 01:18:49,159 ♪ Whoa-oh, whoa-oh ♪ Do-do-do-do, do-do-do-do ♪ 1281 01:18:49,159 --> 01:18:50,247 ♪ Ooh, ah 1282 01:18:50,247 --> 01:18:51,770 -♪ Whoa-oh -♪ Whoa-oh 1283 01:18:51,770 --> 01:18:53,816 -♪ Whoa-oh -♪ Whoa-oh 1284 01:18:53,816 --> 01:18:55,252 -♪ Whoa-oh -♪ Whoa-oh 1285 01:18:55,252 --> 01:18:57,558 ♪ Ooh, ahh ♪ Whoa, ohh, ohh 1286 01:18:57,558 --> 01:19:00,300 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh 1287 01:19:00,300 --> 01:19:03,869 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ The dark is only scary if you're used to the light ♪ 1288 01:19:03,869 --> 01:19:07,438 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ But step outside your body and open your mind ♪ 1289 01:19:07,438 --> 01:19:10,615 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ Experience the freedom of a world you can't see ♪ 1290 01:19:10,615 --> 01:19:14,010 ♪ And maybe then you'll comprehend the demon is me ♪ 1291 01:19:14,010 --> 01:19:16,055 ♪ Ooh, ah ♪ Whoa-oh, oh, oh 1292 01:19:16,055 --> 01:19:18,014 ♪ Ooh, ah ♪ You're stuck, you're stuck 1293 01:19:18,014 --> 01:19:19,711 ♪ Ahh, ahh-ahh, ahh ♪ You're stuck if you keep trying ♪ 1294 01:19:19,711 --> 01:19:20,930 ♪ To be someone you're not 1295 01:19:20,930 --> 01:19:22,627 ♪ Ooh, ah ♪ Whoa-oh, oh, oh 1296 01:19:22,627 --> 01:19:24,934 ♪ Ooh, ah ♪ You're stuck, you're stuck 1297 01:19:24,934 --> 01:19:28,154 ♪ Ahh, ahh ♪ If you never open up to all the people you got ♪ 1298 01:19:28,154 --> 01:19:29,765 ♪ Ahh-ahh-ahh-ahh, ooh, ah ♪ So shake the trance and take a chance ♪ 1299 01:19:29,765 --> 01:19:31,636 ♪ You're starting to grow 1300 01:19:31,636 --> 01:19:33,377 ♪ Ooh-ooh-ooh, ooh, ah ♪ 'Cause when you're brave 1301 01:19:33,377 --> 01:19:35,205 ♪ You start to crave the things you don't know ♪ 1302 01:19:35,205 --> 01:19:38,208 ♪ Whoa-oh, whoa-oh ♪ Do-do-do-do, do-do-do-do ♪ 1303 01:19:38,208 --> 01:19:40,384 ♪ Whoa-oh, whoa-oh ♪ Do-do-do-do, do-do-do-do ♪ 1304 01:19:40,384 --> 01:19:41,820 ♪ Ooh, ah 1305 01:19:41,820 --> 01:19:43,213 -♪ Whoa-oh -♪ Whoa-oh 1306 01:19:43,213 --> 01:19:44,867 -♪ Whoa-oh -♪ Whoa-oh 1307 01:19:44,867 --> 01:19:46,433 -♪ Whoa-oh -♪ Whoa-oh 1308 01:19:46,433 --> 01:19:48,435 ♪ Ooh, ahh ♪ Whoa, ohh, ohh 1309 01:19:48,435 --> 01:19:50,220 -♪ Whoa-agh-agh -♪ Whoa-oh 1310 01:19:50,220 --> 01:19:51,874 -♪ Whoa-agh -♪ Whoa-oh 1311 01:19:51,874 --> 01:19:53,310 -♪ Whoa-agh -♪ Whoa-oh 1312 01:19:53,310 --> 01:19:55,878 -♪ Whoa-oh-oh -♪ Ooh, ah 1313 01:19:58,358 --> 01:20:00,796 ♪♪ 1314 01:20:00,796 --> 01:20:05,713 ♪ When every day feels the same ♪ 1315 01:20:05,713 --> 01:20:11,545 ♪ When you're stuck and you can't find your way ♪ 1316 01:20:11,545 --> 01:20:14,244 ♪ Take my hand 1317 01:20:14,244 --> 01:20:16,115 ♪ Say your name 1318 01:20:16,115 --> 01:20:22,208 ♪♪ 1319 01:20:22,208 --> 01:20:27,431 ♪ What's inside, we're afraid to display ♪ 1320 01:20:27,431 --> 01:20:32,566 ♪ What we feel, we don't know how to say ♪ 1321 01:20:32,566 --> 01:20:35,787 ♪ Heart to heart 1322 01:20:35,787 --> 01:20:39,356 ♪ Face to face 1323 01:20:39,356 --> 01:20:44,230 ♪♪ 1324 01:20:44,230 --> 01:20:49,322 ♪ Let me in and I will find you ♪ 1325 01:20:49,322 --> 01:20:55,807 ♪ I would break the ties that bind you down ♪ 1326 01:20:57,940 --> 01:21:03,206 ♪ If I could see you 1327 01:21:03,206 --> 01:21:08,515 ♪ Just as you are, not how you should be ♪ 1328 01:21:08,515 --> 01:21:14,695 ♪ And what we're not is what we would be allowed ♪ 1329 01:21:17,133 --> 01:21:22,921 ♪ If I could see you like I see you now ♪ 1330 01:21:22,921 --> 01:21:27,752 ♪ If I could see you 1331 01:21:27,752 --> 01:21:33,018 ♪ I may not know the pain you wade through ♪ 1332 01:21:33,018 --> 01:21:38,328 ♪ But what's broken in me might fix you ♪ 1333 01:21:38,328 --> 01:21:41,331 ♪ Where you hurt 1334 01:21:41,331 --> 01:21:44,725 ♪ When you do 1335 01:21:44,725 --> 01:21:47,685 ♪ Mm-hmm-hmm 1336 01:21:49,948 --> 01:21:55,301 ♪ Let me in and I will find you ♪ 1337 01:21:55,301 --> 01:22:01,133 ♪ I would break the ties that bind you down ♪ 1338 01:22:03,788 --> 01:22:08,184 ♪ If I could see you 1339 01:22:08,184 --> 01:22:13,624 ♪ Just as you are, not how you should be ♪ 1340 01:22:13,624 --> 01:22:19,935 ♪ And what we're not is what we would be allowed ♪ 1341 01:22:22,850 --> 01:22:25,592 ♪ If I could see you 1342 01:22:25,592 --> 01:22:27,943 ♪ See you now 1343 01:22:27,943 --> 01:22:32,425 ♪ If I could see you 1344 01:22:32,425 --> 01:22:33,600 ♪ Could see you 1345 01:22:33,600 --> 01:22:36,603 ♪ If I could see you 1346 01:22:36,603 --> 01:22:38,779 ♪ See you now 1347 01:22:38,779 --> 01:22:43,393 ♪ If I could see you 1348 01:22:43,393 --> 01:22:45,221 ♪ Could see you 1349 01:22:45,221 --> 01:22:50,313 ♪ If I could see you like I see you now ♪ 1350 01:22:52,402 --> 01:22:55,971 ♪ Open up and we'll discover 1351 01:22:57,668 --> 01:23:01,759 ♪ We're not so different from each other ♪ 1352 01:23:06,024 --> 01:23:11,247 ♪ Let me in and I will find you ♪ 1353 01:23:11,247 --> 01:23:17,514 ♪ I will break the ties that bind you down ♪ 1354 01:23:17,514 --> 01:23:19,995 ♪ Down 1355 01:23:19,995 --> 01:23:24,695 ♪ Because I see you 1356 01:23:24,695 --> 01:23:30,527 ♪ Just as you are, not how you should be ♪ 1357 01:23:30,527 --> 01:23:36,011 ♪ All that we are is all that I need right now ♪ 1358 01:23:36,011 --> 01:23:39,405 ♪ Right now 1359 01:23:39,405 --> 01:23:45,629 ♪ Because I see you like I see you now ♪ 1360 01:23:45,629 --> 01:23:48,197 ♪ I see you 90471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.