Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,076 --> 00:00:38,821
[ Horns honking ]
2
00:00:38,821 --> 00:00:42,825
[ Sirens wailing ]
3
00:00:58,580 --> 00:01:02,410
[ The Southern Gothic's "Shuffle
and Stomp: Live From Terminal
West" Album Intro plays ]
4
00:01:02,410 --> 00:01:09,678
♪♪
5
00:01:09,678 --> 00:01:17,251
♪♪
6
00:01:17,251 --> 00:01:24,258
♪♪
7
00:01:29,132 --> 00:01:34,355
[ Indistinct conversations ]
8
00:01:34,355 --> 00:01:42,754
♪♪
9
00:01:42,754 --> 00:01:51,459
♪♪
10
00:01:51,459 --> 00:02:00,207
♪♪
11
00:02:00,207 --> 00:02:02,165
Lloyd:
In the city's underground,
12
00:02:02,165 --> 00:02:04,559
there's a symphony of sound,
13
00:02:04,559 --> 00:02:09,172
a sonic chaos for the lost
before they're found.
14
00:02:09,172 --> 00:02:11,392
There's a beauty in the sorrow,
15
00:02:11,392 --> 00:02:14,438
a kind of kinship
that we borrow.
16
00:02:14,438 --> 00:02:16,179
For no matter how you hate it,
17
00:02:16,179 --> 00:02:19,139
I know I'll see you here
tomorrow
18
00:02:19,139 --> 00:02:20,923
down on the subway.
19
00:02:20,923 --> 00:02:23,578
[ Doors hiss ]
20
00:02:23,578 --> 00:02:24,883
[ Doors ding ]
21
00:02:24,883 --> 00:02:28,670
Man:
Just get off right here.
22
00:02:28,670 --> 00:02:31,151
Woman: No, I told you, I left it
on the desk. On the desk --
23
00:02:31,151 --> 00:02:35,242
[ Doors hiss, ding ]
24
00:02:35,242 --> 00:02:43,598
♪♪
25
00:02:43,598 --> 00:02:46,296
Lloyd: ♪ Give or take
a hundred thousand ♪
26
00:02:46,296 --> 00:02:49,386
♪ There's about
five million people ♪
27
00:02:49,386 --> 00:02:53,477
♪ On an average day
that ride the MTA ♪
28
00:02:53,477 --> 00:02:58,090
♪ That's about quadruple
the entire population ♪
29
00:02:58,090 --> 00:03:00,180
♪ Of the island of Manhattan
30
00:03:00,180 --> 00:03:02,965
♪ That take it every day
31
00:03:02,965 --> 00:03:07,361
♪ Think of all
32
00:03:07,361 --> 00:03:12,844
♪ Those things that you are
and have been ♪
33
00:03:12,844 --> 00:03:17,022
♪ Everyone has a story
34
00:03:17,022 --> 00:03:22,637
♪ Like yours within them
35
00:03:22,637 --> 00:03:31,515
♪♪
36
00:03:31,515 --> 00:03:34,214
♪ If you made
a new acquaintance ♪
37
00:03:34,214 --> 00:03:36,912
♪ Every time your heart beat
38
00:03:36,912 --> 00:03:41,221
♪ You would only meet
about one third of those alive ♪
39
00:03:41,221 --> 00:03:43,614
♪ Think of all those people
40
00:03:43,614 --> 00:03:46,138
♪ That have come and gone
before us ♪
41
00:03:46,138 --> 00:03:48,053
♪ Those we leave behind us
[ Doorbell rings ]
42
00:03:48,053 --> 00:03:50,882
♪ Write the story of our lives
43
00:03:50,882 --> 00:03:55,191
♪ We become
44
00:03:55,191 --> 00:03:59,239
♪ Most anything
we can conceive ♪
45
00:03:59,239 --> 00:04:02,416
♪ Therein, who we are
46
00:04:02,416 --> 00:04:04,244
♪ Is made of
[ Lock clicks ]
47
00:04:04,244 --> 00:04:11,860
♪ What we believe in
48
00:04:17,082 --> 00:04:19,128
Sue: I'm not gonna be able
to do this today.
49
00:04:19,128 --> 00:04:21,783
I-I-I thought that
I was gonna be able to do it,
50
00:04:21,783 --> 00:04:23,828
that it would help, but...
51
00:04:23,828 --> 00:04:25,526
Okay.
52
00:04:25,526 --> 00:04:27,702
Thank you for being
so understanding.
53
00:04:27,702 --> 00:04:30,531
No!
No.
54
00:04:30,531 --> 00:04:35,013
That's so nice of you to offer.
Really.
55
00:04:35,013 --> 00:04:37,712
I'm gonna take the subway
because it's gonna be faster.
56
00:04:37,712 --> 00:04:40,236
[ Doors ding ]
57
00:04:40,236 --> 00:04:41,455
[ Exhales ]
58
00:04:41,455 --> 00:04:43,457
A pleasure to see
you again, sir.
59
00:04:43,457 --> 00:04:53,858
♪♪
60
00:04:53,858 --> 00:04:56,121
[ Classical music playing ]
Woman: Five, six, seven, eight.
61
00:04:56,121 --> 00:04:59,168
A one, two, three, close four,
62
00:04:59,168 --> 00:05:01,170
five, six, seven, eight.
63
00:05:01,170 --> 00:05:03,520
A one, two, three, close four,
64
00:05:03,520 --> 00:05:05,827
five, six, and seven, eight.
65
00:05:05,827 --> 00:05:10,745
A one, two, three, four, five,
six, seven, pull it back.
66
00:05:10,745 --> 00:05:18,840
♪♪
67
00:05:18,840 --> 00:05:26,891
♪♪
68
00:05:26,891 --> 00:05:34,943
♪♪
69
00:05:34,943 --> 00:05:36,292
[ Exhales ]
70
00:05:39,948 --> 00:05:44,953
[ Humming ]
71
00:05:44,953 --> 00:05:48,391
[ Doors hiss, ding ]
72
00:05:49,653 --> 00:05:51,220
Ah!
73
00:05:51,220 --> 00:05:53,570
Mm.
[ Doors hiss, ding ]
74
00:05:55,659 --> 00:05:57,879
[ Whispering ]
There's that guy again.
75
00:05:57,879 --> 00:05:59,707
So creepy.
76
00:05:59,707 --> 00:06:02,884
Riley.
77
00:06:02,884 --> 00:06:06,322
♪♪
78
00:06:06,322 --> 00:06:08,150
[ Cellphone camera clicks ]
79
00:06:11,936 --> 00:06:13,895
Excuse me.
80
00:06:13,895 --> 00:06:17,594
♪♪
81
00:06:17,594 --> 00:06:18,856
[ Humming ]
82
00:06:18,856 --> 00:06:21,772
[ Clippers clicking ]
83
00:06:21,772 --> 00:06:26,995
♪♪
84
00:06:26,995 --> 00:06:29,606
[ Humming continues ]
85
00:06:29,606 --> 00:06:31,347
[ Child crying ]
It's all right.
86
00:06:31,347 --> 00:06:33,480
You love this part,
silly.
87
00:06:33,480 --> 00:06:36,787
I'm not gonna win.
You're gonna win.
88
00:06:36,787 --> 00:06:39,660
Ready? Here we go,
for one second.
89
00:06:39,660 --> 00:06:42,010
Oh, gosh.
90
00:06:42,010 --> 00:06:44,055
Oh. Thanks.
91
00:06:44,055 --> 00:06:46,797
Thank you.
Thanks.
92
00:06:46,797 --> 00:06:54,152
♪♪
93
00:06:54,152 --> 00:06:57,155
[ Doors hiss ]
94
00:06:59,375 --> 00:07:00,811
145th Street.
95
00:07:00,811 --> 00:07:03,858
Thank you so much.
Thank you.
96
00:07:03,858 --> 00:07:07,339
It's right here.
She was nice, huh?
[ Doors ding ]
97
00:07:07,339 --> 00:07:08,428
Oh, wait!
Wait, wait, wait!
98
00:07:08,428 --> 00:07:10,125
Oh, please, wait!
99
00:07:10,125 --> 00:07:12,257
Release the doors
at the back of the train.
100
00:07:12,257 --> 00:07:14,390
Thank you!
101
00:07:14,390 --> 00:07:17,306
Lloyd:
♪ Strangers or lovers?
102
00:07:17,306 --> 00:07:22,529
♪ The only difference is time
103
00:07:22,529 --> 00:07:26,881
♪ You never know how someone
104
00:07:26,881 --> 00:07:33,801
♪ Could complete your rhyme
105
00:07:33,801 --> 00:07:42,984
♪♪
106
00:07:42,984 --> 00:07:44,812
[ Doors hiss ]
107
00:07:44,812 --> 00:07:51,775
♪♪
108
00:07:51,775 --> 00:07:53,255
Oh.
109
00:07:53,255 --> 00:08:02,438
♪♪
110
00:08:02,438 --> 00:08:04,962
Stand clear of
opening doors.
111
00:08:04,962 --> 00:08:09,227
♪♪
112
00:08:09,227 --> 00:08:10,925
103rd Street.
113
00:08:10,925 --> 00:08:19,890
♪♪
114
00:08:19,890 --> 00:08:28,290
♪♪
115
00:08:28,290 --> 00:08:30,205
♪ It's a common notion
116
00:08:30,205 --> 00:08:33,991
♪ That the universe
will shove together people ♪
117
00:08:33,991 --> 00:08:38,213
♪ Who uniquely offer
what the other needs ♪
118
00:08:38,213 --> 00:08:42,304
♪ Often these connections
are neglected or rejected ♪
119
00:08:42,304 --> 00:08:45,263
♪ But every now and then
120
00:08:45,263 --> 00:08:47,309
♪ The universe succeeds
121
00:08:47,309 --> 00:08:50,312
[ Brakes creak ]
122
00:08:50,312 --> 00:08:52,401
[ Doors hiss ]
123
00:08:52,401 --> 00:08:54,055
Ladies and gentlemen,
124
00:08:54,055 --> 00:08:55,709
we're being held on the
tracks momentarily,
125
00:08:55,709 --> 00:08:57,188
waiting for signals.
126
00:08:57,188 --> 00:08:58,973
The MTA regrets
this inconvenience
127
00:08:58,973 --> 00:09:01,541
and thanks you
for your patience.
128
00:09:05,936 --> 00:09:08,809
Now, you know you can't
leave that there.
129
00:09:12,421 --> 00:09:13,335
Why are we stopped?
130
00:09:13,335 --> 00:09:15,772
Police emergency.
131
00:09:17,600 --> 00:09:20,385
[ Keys rattle, lock clanks ]
132
00:09:24,085 --> 00:09:26,522
Sue: Excuse me. How long
is this going to take?
133
00:09:26,522 --> 00:09:29,438
Your guess
is as good as mine.
134
00:09:29,438 --> 00:09:31,353
[ Chatter over walkie-talkie ]
135
00:09:38,142 --> 00:09:41,189
[ Lock clicks ]
136
00:09:41,189 --> 00:09:43,670
He locked the door.
137
00:09:46,542 --> 00:09:49,371
[ Trash can rattles ]
138
00:09:49,371 --> 00:09:51,068
Ladies and gentlemen!
139
00:09:51,068 --> 00:09:54,245
It must be apparent that
I'm about to ask for money.
140
00:09:54,245 --> 00:09:57,335
But I will neither regale you
with my tale of woe,
141
00:09:57,335 --> 00:09:59,729
nor will I claim to be
142
00:09:59,729 --> 00:10:02,819
a plagued veteran of
the [chuckles] U.S. of A.
143
00:10:02,819 --> 00:10:07,998
I prefer, sirs, madams,
to earn my wage.
144
00:10:07,998 --> 00:10:10,218
So I have prepared
a performance,
145
00:10:10,218 --> 00:10:12,263
for your listening pleasure,
146
00:10:12,263 --> 00:10:16,703
from the work
of Sir William Shakespeare.
147
00:10:19,227 --> 00:10:23,623
To be, or not to be,
148
00:10:23,623 --> 00:10:28,323
that is the question:
149
00:10:28,323 --> 00:10:30,934
Whether 'tis nobler in the mind
150
00:10:30,934 --> 00:10:34,242
to suffer the slings and arrows
of outrageous fortune,
151
00:10:34,242 --> 00:10:39,334
or by taking arms
against a sea of troubles
152
00:10:39,334 --> 00:10:45,601
and by opposing end them.
153
00:10:45,601 --> 00:10:52,652
To die -- sleep, no more;
154
00:10:52,652 --> 00:10:56,220
and by a sleep to say we end --
155
00:10:56,220 --> 00:10:58,658
Excuse me.
156
00:10:58,658 --> 00:11:00,790
Could you not do that?
157
00:11:03,140 --> 00:11:05,534
Is it your intention
to deprive these fine people
158
00:11:05,534 --> 00:11:07,623
of their entertainment?
159
00:11:11,975 --> 00:11:13,716
Soft you now?
160
00:11:13,716 --> 00:11:16,240
Twill do, fine sir.
161
00:11:16,240 --> 00:11:19,722
[ Chuckling ]
162
00:11:19,722 --> 00:11:23,160
Ah, there's the rub.
163
00:11:23,160 --> 00:11:25,423
My man!
164
00:11:25,423 --> 00:11:28,035
[ Sighing contentedly ]
165
00:11:29,558 --> 00:11:31,342
[ Snaps fingers ]
166
00:11:44,965 --> 00:11:47,837
We'll probably move
in a minute or something.
167
00:11:51,667 --> 00:11:54,017
I'm an artist, actually.
168
00:11:54,017 --> 00:11:56,759
Sor-- Uh, kinda like
an artist/writer, I guess.
169
00:11:56,759 --> 00:12:00,458
Not professional
or anything...yet.
170
00:12:00,458 --> 00:12:05,942
Um, I've been working
on this comic that um...
171
00:12:05,942 --> 00:12:07,465
Uh, see?
172
00:12:07,465 --> 00:12:11,165
It's about a teenaged,
handicapped superhero.
173
00:12:11,165 --> 00:12:13,689
She's risen above
her misfortune to battle --
174
00:12:13,689 --> 00:12:15,386
Look, I don't feel
like talking right now.
175
00:12:15,386 --> 00:12:18,476
Oh. You speak E--
176
00:12:18,476 --> 00:12:21,131
Yeah.
177
00:12:21,131 --> 00:12:22,742
[ Sighs ]
178
00:12:22,742 --> 00:12:24,352
[ Swishing water ]
179
00:12:24,352 --> 00:12:26,006
Your, um...
180
00:12:26,006 --> 00:12:30,053
Your dancing
is -- is good.
181
00:12:30,053 --> 00:12:31,968
How do you know?
182
00:12:31,968 --> 00:12:34,362
Uh, what?
183
00:12:34,362 --> 00:12:35,798
You a dancer?
184
00:12:35,798 --> 00:12:38,409
[ Scoffs ]
No, um, I'm not.
185
00:12:38,409 --> 00:12:41,238
Then why are you
hanging around the studio?
186
00:12:41,238 --> 00:12:43,066
Well, like I said,
187
00:12:43,066 --> 00:12:45,895
I'm an artist, actually,
and I wanna --
188
00:12:45,895 --> 00:12:47,636
Right.
Remember just a second ago,
189
00:12:47,636 --> 00:12:49,769
when I said
I didn't wanna talk?
190
00:12:49,769 --> 00:12:51,161
-Yeah.
-Yeah.
191
00:12:51,161 --> 00:12:52,728
I meant that.
192
00:12:52,728 --> 00:12:54,208
Okay.
Yeah, um --
193
00:12:54,208 --> 00:12:56,166
I don't wanna talk at all,
about anything. Okay?
194
00:12:56,166 --> 00:12:58,603
We could talk about nothing.
Nothing's good.
195
00:12:58,603 --> 00:13:02,564
[ Sighs ]
196
00:13:02,564 --> 00:13:05,088
No thing.
197
00:13:05,088 --> 00:13:06,655
[ Chuckles ]
198
00:13:06,655 --> 00:13:08,309
Which is fascinating
199
00:13:08,309 --> 00:13:09,397
if you think about it in the
nihilistic sense, because --
200
00:13:09,397 --> 00:13:12,139
Seriously?!
201
00:13:12,139 --> 00:13:15,011
Do you think when I say,
"I don't wanna talk,"
202
00:13:15,011 --> 00:13:17,709
that I really do
wanna talk to you?
203
00:13:17,709 --> 00:13:20,103
No.
I -- I just wan--
204
00:13:20,103 --> 00:13:21,539
I don't see you trying to show
your stupid comic book
205
00:13:21,539 --> 00:13:23,193
to anyone else
on this train.
206
00:13:23,193 --> 00:13:25,195
That's because I -- I thought
you would enjoy it, too.
207
00:13:25,195 --> 00:13:27,241
What? Did you think maybe I was
some cute little Asian girl
208
00:13:27,241 --> 00:13:29,025
that was gonna cover my face
and giggle
209
00:13:29,025 --> 00:13:30,461
at all your clever
little quips?
210
00:13:30,461 --> 00:13:31,549
[ Giggling ] Oh!
211
00:13:31,549 --> 00:13:32,681
No, no, I --
212
00:13:32,681 --> 00:13:35,031
Stay away from me!
213
00:13:35,031 --> 00:13:38,600
You creepy little weirdo.
214
00:13:41,429 --> 00:13:43,431
[ Sighs ]
215
00:13:57,575 --> 00:14:02,798
[ Through earbuds ]
♪ Whoa, uh-uh
216
00:14:02,798 --> 00:14:05,583
♪ Whoa, uh-uh
217
00:14:05,583 --> 00:14:07,890
[ Sighs ]
218
00:14:07,890 --> 00:14:12,068
♪ Whoa, uh-uh
219
00:14:13,591 --> 00:14:15,463
♪ Whoa, uh-uh
220
00:14:15,463 --> 00:14:17,900
Ah...
221
00:14:17,900 --> 00:14:19,510
[ Grunts softly ]
222
00:14:19,510 --> 00:14:21,643
♪ Whoa
223
00:14:24,472 --> 00:14:27,127
♪ Whoa
224
00:14:29,477 --> 00:14:33,350
♪ Whoa
225
00:14:33,350 --> 00:14:35,309
[ Sighs ]
226
00:14:35,309 --> 00:14:37,006
A handicapped superhero?
227
00:14:40,531 --> 00:14:43,012
That's a good idea.
228
00:14:45,754 --> 00:14:47,408
♪ Whoa
229
00:14:47,408 --> 00:14:49,018
May I?
230
00:14:52,239 --> 00:14:54,154
I guess.
231
00:14:56,634 --> 00:14:59,550
♪ Whoa, uh-uh
232
00:15:02,379 --> 00:15:04,120
♪ Whoa
233
00:15:07,776 --> 00:15:08,646
You do the drawings?
234
00:15:08,646 --> 00:15:09,865
Yeah.
235
00:15:09,865 --> 00:15:10,997
You're good.
236
00:15:10,997 --> 00:15:13,086
Thanks.
237
00:15:13,086 --> 00:15:15,653
[ Volume increases ]
♪ Whoa
238
00:15:17,699 --> 00:15:19,222
♪ Whoa
239
00:15:19,222 --> 00:15:23,792
Speak the speech,
I pray you.
240
00:15:23,792 --> 00:15:27,056
♪ She's no traditional hero
241
00:15:29,319 --> 00:15:32,975
♪ I'll give you that,
but that's why she's cool ♪
242
00:15:35,021 --> 00:15:40,200
♪ By day, she's just a girl,
shy and quiet ♪
243
00:15:40,200 --> 00:15:44,595
♪ Always ignored
and made fun of at school ♪
244
00:15:44,595 --> 00:15:47,642
♪ But outta sight
245
00:15:47,642 --> 00:15:50,210
♪ Under cover of night
246
00:15:50,210 --> 00:15:54,954
♪ Her alter ego
can finally take flight ♪
247
00:15:54,954 --> 00:15:58,000
♪ Magnificent Maggie
248
00:15:58,000 --> 00:16:00,568
♪ And her Wonderchair
249
00:16:00,568 --> 00:16:03,223
♪ Magnificent Maggie
250
00:16:03,223 --> 00:16:06,487
♪ Spreading wonder everywhere
251
00:16:06,487 --> 00:16:09,446
♪ She battles oppression
and bigotry ♪
252
00:16:09,446 --> 00:16:13,798
♪ Everywhere she goes
253
00:16:13,798 --> 00:16:15,757
♪ Hey
254
00:16:17,498 --> 00:16:18,629
♪ With bionic power
255
00:16:18,629 --> 00:16:19,804
♪ With bionic power
256
00:16:19,804 --> 00:16:21,632
♪ Cybernetic gear
257
00:16:21,632 --> 00:16:23,547
♪ Cybernetic gear
258
00:16:23,547 --> 00:16:27,769
♪ Her wheelchair could kick
the Batmobile's ass ♪
259
00:16:27,769 --> 00:16:30,685
♪ Oh, she has no fear
260
00:16:30,685 --> 00:16:33,340
♪ When danger's near
261
00:16:33,340 --> 00:16:36,386
♪ She rolls down from the sky,
looks death in the eye ♪
262
00:16:36,386 --> 00:16:38,040
♪ And blasts
263
00:16:38,040 --> 00:16:41,043
♪ Magnificent Maggie
264
00:16:41,043 --> 00:16:43,698
♪ And her Wonderchair
265
00:16:43,698 --> 00:16:46,396
♪ Magnificent Maggie
266
00:16:46,396 --> 00:16:49,399
♪ Spreading wonder everywhere
267
00:16:49,399 --> 00:16:52,054
♪ A beautiful,
dutiful beacon of hope ♪
268
00:16:52,054 --> 00:16:54,578
♪ She's the answer to our woes
269
00:16:54,578 --> 00:16:57,494
♪ Ohhhhh
270
00:16:57,494 --> 00:16:58,495
♪ Hey
271
00:16:58,495 --> 00:17:02,456
♪ Oh, oh, ohhhh
272
00:17:02,456 --> 00:17:05,198
♪ Hey
273
00:17:05,198 --> 00:17:08,549
♪ She's got an evil archenemy
274
00:17:08,549 --> 00:17:11,639
♪ Dr. Yes, PhD
275
00:17:11,639 --> 00:17:13,989
♪ She once was respected,
her brain got infected ♪
276
00:17:13,989 --> 00:17:16,557
♪ And now she's freakin' crazy
277
00:17:16,557 --> 00:17:19,473
♪ Armed with a serum
that seizes your will ♪
278
00:17:19,473 --> 00:17:22,345
♪ Raising an army
with one order, "Kill" ♪
279
00:17:22,345 --> 00:17:23,825
♪ Death is the only
prescription ♪
280
00:17:23,825 --> 00:17:27,524
♪ She's ready fill
281
00:17:27,524 --> 00:17:30,005
♪ Immune to the doctor's crusade
of despair ♪
282
00:17:30,005 --> 00:17:32,660
♪ A beacon of hope
as she flies through the air ♪
283
00:17:32,660 --> 00:17:41,843
♪ She stands up to evil
without even leaving her chair ♪
284
00:17:41,843 --> 00:17:50,808
♪♪
285
00:17:50,808 --> 00:17:59,730
♪♪
286
00:17:59,730 --> 00:18:08,957
♪♪
287
00:18:08,957 --> 00:18:14,310
♪ Magnificent Maggie
288
00:18:14,310 --> 00:18:19,968
♪ Magnificent Maggie
289
00:18:19,968 --> 00:18:25,191
♪ Magnificent Maggie, yeah
290
00:18:25,191 --> 00:18:31,414
♪ Magnificent Maggie, yeah
291
00:18:33,982 --> 00:18:35,505
That's a good story.
292
00:18:35,505 --> 00:18:36,898
Thanks.
293
00:18:42,773 --> 00:18:45,994
I'm Caleb.
294
00:18:45,994 --> 00:18:49,084
And you are?
295
00:18:51,086 --> 00:18:52,827
[ Trash can rattles ]
296
00:18:52,827 --> 00:18:54,437
I am the sayer,
297
00:18:54,437 --> 00:18:56,613
the keeper of the thought,
word, and poetry
298
00:18:56,613 --> 00:18:58,659
of the greatest
and most significant,
299
00:18:58,659 --> 00:19:02,097
most insightful minds of this
or any other universe.
300
00:19:08,190 --> 00:19:11,759
But you can call me Lloyd.
301
00:19:11,759 --> 00:19:14,327
Hi, Lloyd.
302
00:19:17,808 --> 00:19:21,595
So, what's your story?
303
00:19:21,595 --> 00:19:24,032
Um, are -- are you, like,
a drug addict?
304
00:19:24,032 --> 00:19:25,164
[ Sighs ]
305
00:19:25,164 --> 00:19:27,166
Uh. You don't have
to answer that.
306
00:19:27,166 --> 00:19:29,516
I'm sorry,
I-I didn't mean to --
307
00:19:29,516 --> 00:19:30,778
I -- sometimes I just say --
You could just tell me
308
00:19:30,778 --> 00:19:33,128
if I'm --
if I'm being --
No.
309
00:19:33,128 --> 00:19:35,739
I have no addictions
to speak of.
310
00:19:35,739 --> 00:19:37,741
Not even alcohol?
311
00:19:37,741 --> 00:19:38,786
Oh, my God.
312
00:19:38,786 --> 00:19:40,701
I'm just curious.
313
00:19:40,701 --> 00:19:42,572
You're gonna get curiously
stabbed in the face.
314
00:19:42,572 --> 00:19:45,836
He's not gonna sta--
You're not gonna stab...?
315
00:20:01,722 --> 00:20:04,812
♪♪
316
00:20:04,812 --> 00:20:06,335
[ Sighs ]
317
00:20:10,296 --> 00:20:12,211
What is wrong
with you?
Nothing.
318
00:20:12,211 --> 00:20:13,647
We're all trapped
on this train.
319
00:20:13,647 --> 00:20:15,605
You have no business
provoking that guy.
320
00:20:15,605 --> 00:20:18,173
I was just asking him
some simple questions.
321
00:20:18,173 --> 00:20:20,262
No, she's right.
322
00:20:20,262 --> 00:20:22,786
You have no idea how that
kind of a person can react.
323
00:20:22,786 --> 00:20:23,787
He might be --
324
00:20:23,787 --> 00:20:27,051
♪ Crazy!
325
00:20:27,051 --> 00:20:29,619
[ Chuckles ]
♪ Ow
326
00:20:29,619 --> 00:20:33,623
♪ You say it like a bad word
327
00:20:33,623 --> 00:20:36,104
Aggggh!
328
00:20:36,104 --> 00:20:40,891
♪ Oh, oh, oh, I said crazy
329
00:20:40,891 --> 00:20:43,764
♪ That's the saddest thing
I ever heard ♪
330
00:20:43,764 --> 00:20:45,505
Oh.
331
00:20:45,505 --> 00:20:49,770
♪ Crazy's just a word
till it forms a label ♪
332
00:20:49,770 --> 00:20:52,903
♪ That's when all the haters
make their way to the table ♪
333
00:20:52,903 --> 00:20:56,690
♪ Slapping innuendos on
and passin' it around ♪
334
00:20:56,690 --> 00:21:00,737
♪ Till all the crazy people
don't make a sound ♪
335
00:21:00,737 --> 00:21:03,262
♪ Crazy!
336
00:21:03,262 --> 00:21:05,742
♪ You say it like a bad word
337
00:21:05,742 --> 00:21:07,962
♪ Say it like a bad word
♪ Mm-hmm-hmm
338
00:21:07,962 --> 00:21:10,486
♪ I said, crazy
339
00:21:10,486 --> 00:21:14,011
♪ That's the saddest thing
I ever heard ♪
340
00:21:16,013 --> 00:21:18,799
♪ Look at you, all sittin' here
with something to prove ♪
341
00:21:18,799 --> 00:21:22,237
♪ But no one ever sees
the crazy things that you do ♪
342
00:21:22,237 --> 00:21:23,934
♪ You walk around
343
00:21:23,934 --> 00:21:26,023
♪ Pretendin' like
you're not who you seem ♪
344
00:21:26,023 --> 00:21:30,027
♪ When crazy's just below
the surface ready to scream ♪
345
00:21:30,027 --> 00:21:33,117
♪ I said, crazy
346
00:21:33,117 --> 00:21:34,945
♪ You say it like a bad word
347
00:21:34,945 --> 00:21:37,774
♪ Say it like a bad word
[ Laughs ]
348
00:21:37,774 --> 00:21:39,776
♪ Crazy
349
00:21:39,776 --> 00:21:44,303
♪ Oh, that's the saddest thing
I ever heard ♪
350
00:21:44,303 --> 00:21:46,740
♪ Come on, now
351
00:21:46,740 --> 00:21:48,698
Agh!
352
00:21:48,698 --> 00:21:50,874
Ow!
353
00:21:50,874 --> 00:21:52,963
Ha! Ha!
354
00:21:52,963 --> 00:21:54,530
♪ We're all a little crazy
355
00:21:54,530 --> 00:21:56,880
♪ We're all a little crazy
356
00:21:56,880 --> 00:21:59,753
♪ We're all a little, little,
we're all a little ♪
357
00:21:59,753 --> 00:22:01,276
♪ Crazy
358
00:22:01,276 --> 00:22:04,061
♪ We're all a little, all
a little, all a little crazy ♪
359
00:22:04,061 --> 00:22:07,630
♪ We're all a little, all
a little, all a little crazy ♪
360
00:22:07,630 --> 00:22:14,071
♪♪
361
00:22:14,071 --> 00:22:16,204
Let's do
a little experiment.
362
00:22:16,204 --> 00:22:18,337
What do I
look like to you?
363
00:22:18,337 --> 00:22:19,555
What do you mean?
364
00:22:19,555 --> 00:22:22,341
What do I
look like to you?
365
00:22:24,995 --> 00:22:27,998
I don't know how to answer
that question.
366
00:22:27,998 --> 00:22:31,654
[ Scoffs ]
It's all right. Go ahead.
367
00:22:31,654 --> 00:22:35,092
I-I don't know
what you want me to say.
368
00:22:35,092 --> 00:22:36,833
Oh, sure you do!
369
00:22:36,833 --> 00:22:40,141
Go on ahead and say it.
What do I look like to you?
370
00:22:40,141 --> 00:22:41,882
Go on, say it!
371
00:22:41,882 --> 00:22:43,884
Homeless!
372
00:22:43,884 --> 00:22:47,583
You look like
a homeless person.
373
00:23:06,602 --> 00:23:08,691
And what does he
look like to you?
374
00:23:08,691 --> 00:23:10,127
No, what -- what does
he look like to you?!
375
00:23:10,127 --> 00:23:12,347
That's enough.
376
00:23:12,347 --> 00:23:14,088
Oh, no.
No, it's not enough.
377
00:23:14,088 --> 00:23:14,915
We've only just begun.
378
00:23:14,915 --> 00:23:16,612
No. Game's over.
379
00:23:16,612 --> 00:23:18,397
Don't you bother
that woman no more.
380
00:23:18,397 --> 00:23:21,661
I am trying
to make a point.
381
00:23:21,661 --> 00:23:23,271
Gettin' all up
in this woman's face
382
00:23:23,271 --> 00:23:24,403
is not gonna win you
any points.
383
00:23:24,403 --> 00:23:26,230
Besides, what is
she supposed to say?
384
00:23:26,230 --> 00:23:27,841
If you weren't homeless,
385
00:23:27,841 --> 00:23:29,625
you wouldn't be riding a train
dressed like that,
386
00:23:29,625 --> 00:23:31,279
with all your shit
over there on the side,
387
00:23:31,279 --> 00:23:33,412
askin' strangers
for cash.
388
00:23:33,412 --> 00:23:35,631
My lady, I assure you,
389
00:23:35,631 --> 00:23:39,505
my station in life
does not correlate
390
00:23:39,505 --> 00:23:41,898
to my station
of humanity.
391
00:23:41,898 --> 00:23:43,900
Nobody cares about
all of that right now.
392
00:23:43,900 --> 00:23:45,424
We're just trying to get
to where we're goin'.
393
00:23:49,123 --> 00:23:52,300
Ah.
You owe her an apology.
394
00:23:52,300 --> 00:23:53,388
No, he doesn't have to.
395
00:23:53,388 --> 00:23:56,217
Go on, girl.
Get your apology.
396
00:24:07,750 --> 00:24:11,319
Madam, it was not
my intention
397
00:24:11,319 --> 00:24:13,452
to cause you
any emotional distress.
398
00:24:28,075 --> 00:24:30,033
[ Sighs ]
399
00:24:30,033 --> 00:24:38,085
♪♪
400
00:24:38,085 --> 00:24:46,136
♪♪
401
00:24:46,136 --> 00:24:54,536
♪♪
402
00:24:54,536 --> 00:24:55,711
[ Bang ]
403
00:24:57,147 --> 00:24:59,062
[ Banging on door ]
404
00:24:59,062 --> 00:25:04,938
♪♪
405
00:25:04,938 --> 00:25:07,767
Chingada!
Maybe you should
calm down.
406
00:25:07,767 --> 00:25:09,595
♪ I have to work
for my girls to eat ♪
407
00:25:09,595 --> 00:25:12,380
♪ And to have the clothes
to go to school and maybe play ♪
408
00:25:12,380 --> 00:25:14,948
♪ Tengo bastante aliciente
Don't you yell at me!
409
00:25:14,948 --> 00:25:16,906
♪ I got three jobs
en esta ciudad♪
410
00:25:16,906 --> 00:25:18,821
♪ Busco solucion,
busco dignidad ♪
411
00:25:18,821 --> 00:25:22,651
♪ Pero aqui bastante
no es suficiente ♪
412
00:25:22,651 --> 00:25:29,440
♪ Mis hijas merecen
mucho mas que bastante ♪
413
00:25:29,440 --> 00:25:32,661
♪ Señor, te suplico
414
00:25:32,661 --> 00:25:36,622
♪ No merecen pobreza
ni hambre ♪
415
00:25:36,622 --> 00:25:40,190
♪ Trato lucho pero
las puertas no abren ♪
416
00:25:40,190 --> 00:25:43,933
♪ Soy un hombre
de carne y hueso ♪
417
00:25:43,933 --> 00:25:47,676
♪ Díos tu sabes bien
que te he sido fiel ♪
418
00:25:47,676 --> 00:25:52,638
♪ No me abandones
te ruego ♪
419
00:25:52,638 --> 00:25:54,030
Do you know
what he's saying?
420
00:25:54,030 --> 00:25:56,946
You need to stop listening
with your ears, boy.
421
00:25:56,946 --> 00:26:00,689
♪♪
422
00:26:00,689 --> 00:26:02,952
Why didn't you tell me
that Mariella stopped
going to dance class?
423
00:26:02,952 --> 00:26:05,085
♪ Sometimes you work
18-hour days ♪
424
00:26:05,085 --> 00:26:07,087
♪ Just so we can pay
what we have to pay ♪
425
00:26:07,087 --> 00:26:10,786
♪ If we can't afford them,
why should I tell you? ♪
426
00:26:10,786 --> 00:26:14,660
♪ You've watched
Mariella ♪
427
00:26:14,660 --> 00:26:18,185
♪ You know how well
she dances ♪
428
00:26:18,185 --> 00:26:21,754
♪ She's been so gifted
429
00:26:21,754 --> 00:26:24,974
♪ You know how big
this chance is ♪
430
00:26:24,974 --> 00:26:28,848
♪ Elena will have all
the shots she needs ♪
431
00:26:28,848 --> 00:26:32,242
♪ Ana will have
her own bed ♪
432
00:26:32,242 --> 00:26:35,594
♪ Mila won't wear
all her sister's clothes ♪
433
00:26:35,594 --> 00:26:39,206
♪ Mariella will dance
434
00:26:39,206 --> 00:26:42,470
♪ Mariella will dance
435
00:26:42,470 --> 00:26:47,344
♪ Mariella will dance
436
00:26:47,344 --> 00:26:51,566
♪♪
437
00:26:51,566 --> 00:26:54,656
Ramon:
♪ I've always worked
438
00:26:54,656 --> 00:26:58,051
[ Singing in Spanish ]
439
00:26:58,051 --> 00:27:01,881
♪ 'Cause a man is not a man
440
00:27:01,881 --> 00:27:05,711
♪ Till he provides
a su familia♪
441
00:27:05,711 --> 00:27:08,278
♪ There's so much
they've been through ♪
442
00:27:08,278 --> 00:27:11,717
♪ How can I rest when
there's something I can do? ♪
443
00:27:11,717 --> 00:27:15,590
♪ They've gone without
many times before ♪
[ Baby crying ]
444
00:27:15,590 --> 00:27:20,508
♪ Now I think
they've earned more ♪
445
00:27:20,508 --> 00:27:24,381
♪ Don't they deserve
a father they respect? ♪
446
00:27:24,381 --> 00:27:27,167
♪ Someone to be proud of?
447
00:27:27,167 --> 00:27:30,649
♪ A man who can give a life
more like a life ♪
448
00:27:30,649 --> 00:27:36,132
♪ To his children and his wife
449
00:27:36,132 --> 00:27:41,703
♪ Hope for the girls
is something that we share ♪
450
00:27:41,703 --> 00:27:45,925
♪ And work is only hard
451
00:27:45,925 --> 00:27:49,450
♪ When there's no reason
to be there ♪
452
00:27:49,450 --> 00:27:52,453
♪ I know you feel alone
453
00:27:52,453 --> 00:27:54,281
♪ I'm never home
454
00:27:54,281 --> 00:27:55,935
♪ We're both so tired
455
00:27:55,935 --> 00:27:59,373
♪ Querida,remember ♪
456
00:27:59,373 --> 00:28:01,941
♪ I'll do it for you
457
00:28:01,941 --> 00:28:05,988
♪♪
458
00:28:05,988 --> 00:28:12,952
♪ Las ninas y tu
459
00:28:12,952 --> 00:28:22,483
♪♪
460
00:28:35,148 --> 00:28:37,541
[ Speaking Spanish ]
461
00:28:44,897 --> 00:28:46,202
The only thing
he will understand
462
00:28:46,202 --> 00:28:47,813
is that I'm
not there on time.
463
00:28:47,813 --> 00:28:51,164
Oh, no, he'll understand.
He -- Oh!
464
00:28:51,164 --> 00:28:54,254
You're speaking English.
I should've...
465
00:28:54,254 --> 00:28:58,345
My Spanish is...
466
00:28:58,345 --> 00:29:00,956
You might be interested
to know that, um,
467
00:29:00,956 --> 00:29:02,610
the Spanish
that I do know,
468
00:29:02,610 --> 00:29:04,786
I learned from
our janitorial staff --
469
00:29:04,786 --> 00:29:07,833
I mean our,
um, maintenance men.
470
00:29:10,183 --> 00:29:11,619
You're just like them.
471
00:29:11,619 --> 00:29:16,058
I mean, you're not just like
them, but you, um...
472
00:29:16,058 --> 00:29:18,582
Well, I can see you're
a very diligent worker.
473
00:29:22,978 --> 00:29:28,244
Well, I -- I just think
you're very fortunate.
474
00:29:28,244 --> 00:29:30,769
It's clear for you
why you work.
475
00:29:30,769 --> 00:29:32,901
I mean, you're lucky.
476
00:29:35,643 --> 00:29:36,862
You know who you are.
477
00:29:39,429 --> 00:29:41,388
Fortunate?
478
00:29:50,397 --> 00:29:54,923
This country wasn't made
for people like me.
479
00:29:54,923 --> 00:29:58,100
It was made
for people like you.
480
00:29:58,100 --> 00:29:59,798
Alicia:
Then why are you here?
481
00:30:01,364 --> 00:30:03,976
Seriously, why?
482
00:30:06,152 --> 00:30:07,457
Maybe because
when it comes down to it,
483
00:30:07,457 --> 00:30:10,721
it's better than anywhere else
in the world.
484
00:30:10,721 --> 00:30:12,245
Better if you're
a rich white man.
485
00:30:12,245 --> 00:30:14,029
-I'm not a rich white man.
-Maybe your papiis.
486
00:30:14,029 --> 00:30:15,465
What makes you
say that?
487
00:30:15,465 --> 00:30:17,250
Your English is too good
for a Chinese girl.
488
00:30:17,250 --> 00:30:19,382
I'm Korean.
489
00:30:19,382 --> 00:30:21,689
I don't have anything
you can't get for yourself.
490
00:30:24,300 --> 00:30:26,694
You've never had to decide
between seeing your family
491
00:30:26,694 --> 00:30:28,914
and feeding your family.
492
00:30:28,914 --> 00:30:31,917
You probably never even had to
pay for your own toilet paper.
493
00:30:31,917 --> 00:30:33,048
Nobody forced you
to have a bunch of kids.
494
00:30:33,048 --> 00:30:35,398
Sue: I think
it's incredibly honorable
495
00:30:35,398 --> 00:30:37,836
that he puts the needs
of his family before his own.
496
00:30:37,836 --> 00:30:41,100
Okay.
I get that.
497
00:30:41,100 --> 00:30:42,449
But what if something bad
happened to you?
498
00:30:42,449 --> 00:30:45,321
What if you got hurt?
What would you do?
499
00:30:45,321 --> 00:30:49,021
Go to the hospital, right?
And you'd be treated.
500
00:30:49,021 --> 00:30:50,718
Only, and correct me
if I'm wrong,
501
00:30:50,718 --> 00:30:52,024
you don't have
health insurance,
502
00:30:52,024 --> 00:30:54,156
so you wouldn't
be able to pay.
503
00:30:54,156 --> 00:30:56,593
Well, that's a rather
heartless way of --
504
00:30:56,593 --> 00:30:58,726
Right!
I know.
505
00:30:58,726 --> 00:31:01,250
That's the conundrum,
right?
506
00:31:01,250 --> 00:31:02,948
So what happens is a bunch
of hospitals have to shut down
507
00:31:02,948 --> 00:31:04,775
because of the overwhelming
demand of people
508
00:31:04,775 --> 00:31:06,952
who get sick and hurt and can't
afford to pay their bills.
509
00:31:06,952 --> 00:31:09,868
You think people are
just supposed to be left
bleeding in the street?
510
00:31:09,868 --> 00:31:11,521
No.
I didn't say that.
511
00:31:11,521 --> 00:31:13,393
So they're not supposed
to go to no hospital?
512
00:31:13,393 --> 00:31:15,177
There are reasons we have
the laws that we do.
513
00:31:15,177 --> 00:31:16,962
There are reasons
there were slaves.
514
00:31:16,962 --> 00:31:19,268
Illegal immigrants
are not slaves.
515
00:31:19,268 --> 00:31:20,922
They come here
because they want to.
516
00:31:20,922 --> 00:31:23,272
And do the work
nobody else wants to do.
517
00:31:23,272 --> 00:31:24,752
Okay, but if they don't
pay taxes, then --
518
00:31:24,752 --> 00:31:26,101
Wait, wait.
519
00:31:26,101 --> 00:31:28,974
How do you know
he don't pay taxes?
520
00:31:28,974 --> 00:31:30,540
Most of them don't.
521
00:31:30,540 --> 00:31:31,802
"Most of them?"
522
00:31:31,802 --> 00:31:33,761
See what I'm saying?
Racist.
523
00:31:33,761 --> 00:31:37,243
I don't mean Hispanics.
I mean illegal immigrants.
524
00:31:37,243 --> 00:31:39,158
"I don't mean to be racist,
I mean to be racist."
525
00:31:39,158 --> 00:31:40,115
No, no, no.
You're twisting my words.
526
00:31:40,115 --> 00:31:42,813
Girl, I got you.
You've been tagged.
527
00:31:42,813 --> 00:31:43,858
-Okay, listen to --
-Tag!
528
00:31:43,858 --> 00:31:45,120
-Most --
-Tag!
529
00:31:45,120 --> 00:31:46,600
-Most imm--
-Tag!
530
00:31:46,600 --> 00:31:49,037
-Most imm--
-Tag!
531
00:31:49,037 --> 00:31:51,257
Can I finish my sentence,
please?
532
00:31:51,257 --> 00:31:53,433
Yeah, you can finish
your racist sentence. Go ahead.
533
00:31:53,433 --> 00:31:55,652
Okay, first of all,
I'm not the one who's racist.
534
00:31:55,652 --> 00:31:58,220
We're not all Chinese!
535
00:31:58,220 --> 00:32:00,396
And most illegal immigrants
don't pay taxes
536
00:32:00,396 --> 00:32:01,920
because they have to get
paid under the table.
537
00:32:01,920 --> 00:32:03,399
That's a fact.
Doesn't matter
538
00:32:03,399 --> 00:32:05,097
if they're Mexican,
Bengali, Indian --
539
00:32:05,097 --> 00:32:06,750
Damn!
Do you hear yourself?
540
00:32:06,750 --> 00:32:08,448
Which means they enjoy
the benefits of our society
541
00:32:08,448 --> 00:32:10,363
without contributing,
which hurts everyone!
542
00:32:10,363 --> 00:32:11,712
If he wants to live
in America, then he --
543
00:32:11,712 --> 00:32:13,453
You wouldn't even be here
544
00:32:13,453 --> 00:32:15,803
if your mommy and daddy
could make their own kids.
545
00:32:18,371 --> 00:32:22,592
Wow. You got
a bad case of rude.
546
00:32:22,592 --> 00:32:24,464
Oh, yeah?
547
00:32:24,464 --> 00:32:25,944
You people got your shit
50 years ago
548
00:32:25,944 --> 00:32:27,902
and still don't
have it together.
549
00:32:27,902 --> 00:32:29,904
Excuse me?
"You people"?
550
00:32:29,904 --> 00:32:31,253
You had
a black president
551
00:32:31,253 --> 00:32:32,907
and still kill each other
like it's your job.
552
00:32:32,907 --> 00:32:33,995
[ Scoffs ]
Which is good,
553
00:32:33,995 --> 00:32:35,170
'cause you usually
don't have one.
554
00:32:35,170 --> 00:32:36,606
So I defend
your sorry ass,
555
00:32:36,606 --> 00:32:38,347
and that's what
you got to say?
556
00:32:38,347 --> 00:32:39,914
You only opened your mouth
'cause black people
557
00:32:39,914 --> 00:32:41,829
love to call racism
any time they can.
558
00:32:41,829 --> 00:32:44,614
I call it when ignorant people
put it in my face.
559
00:32:44,614 --> 00:32:47,443
Well, maybe if you weren't
so ignorant as a people.
560
00:32:47,443 --> 00:32:49,532
Okay.
561
00:32:49,532 --> 00:32:52,187
I'm gonna need you to watch
your tone, Speedy Gonzales.
562
00:32:52,187 --> 00:32:54,146
What the hell are you
doin' all day?
563
00:32:54,146 --> 00:32:56,931
Standin' in the street,
fumandomarijuana,
564
00:32:56,931 --> 00:32:58,367
blarin' shit
from your stereo.
565
00:32:58,367 --> 00:32:59,934
[Speaking Spanish]
mamita.
566
00:32:59,934 --> 00:33:02,502
Life ain't your ride
and your weave.
567
00:33:02,502 --> 00:33:04,895
I think this is a totally
inappropriate conversation!
568
00:33:04,895 --> 00:33:06,158
You better
watch your mouth
569
00:33:06,158 --> 00:33:07,855
before I yank your tongue
out your head.
570
00:33:07,855 --> 00:33:09,117
You ain't gonna do shit.
571
00:33:09,117 --> 00:33:10,292
Everybody knows
you people are all talk.
572
00:33:10,292 --> 00:33:11,902
Let me show you
how I talk.
573
00:33:11,902 --> 00:33:13,600
No, no, wait a minute!
Wait.
574
00:33:13,600 --> 00:33:16,298
We're all trapped
on the train together.
575
00:33:22,043 --> 00:33:24,132
Taco. I should punch you
in your face.
576
00:33:37,102 --> 00:33:39,626
Lloyd:
Quite right, my lady.
577
00:33:39,626 --> 00:33:40,844
Quite right.
578
00:33:46,154 --> 00:33:49,375
Hey. How much did you give
that guy, anyway?
579
00:33:49,375 --> 00:33:52,943
$20.
580
00:33:52,943 --> 00:33:55,468
Takes me three hours
to make that.
581
00:33:55,468 --> 00:33:57,687
I can give you some, too,
if -- if you want --
582
00:33:57,687 --> 00:33:59,428
No, no, no, no, no.
583
00:33:59,428 --> 00:34:02,127
I work for my money,
mijo.
584
00:34:02,127 --> 00:34:06,914
I work honestly for my wage,
as well, sir.
585
00:34:06,914 --> 00:34:09,482
Oh, yeah?
Haciendo que?
586
00:34:09,482 --> 00:34:12,528
By doing what?
587
00:34:12,528 --> 00:34:13,790
Sleepin' in the train?
588
00:34:13,790 --> 00:34:15,140
Lyin' in the gutter?
589
00:34:15,140 --> 00:34:16,663
Who you servin'
doing that?
590
00:34:16,663 --> 00:34:18,273
You? Me? Them?
591
00:34:18,273 --> 00:34:22,408
I bring a measure of grace
to the world.
592
00:34:22,408 --> 00:34:25,280
[ Speaking Spanish ]
You know what I don't get?
593
00:34:25,280 --> 00:34:30,024
Me? I will do anything
to feed my kids,
594
00:34:30,024 --> 00:34:32,157
anything por mi familia.
595
00:34:32,157 --> 00:34:35,551
And you? There is
nothing wrong with you.
596
00:34:35,551 --> 00:34:37,988
Nothing, except that you
won't get up off that bench
597
00:34:37,988 --> 00:34:40,730
to help yourself
or anyone else.
598
00:34:42,950 --> 00:34:46,562
Thou, nature,
art my goddess.
599
00:34:46,562 --> 00:34:48,564
To thy laws
my services are bound.
600
00:34:48,564 --> 00:34:50,436
Wherefore should I stand
in the plague of custom
601
00:34:50,436 --> 00:34:53,569
and let the curiosity
of nations deprive me?
602
00:34:53,569 --> 00:34:56,572
When my dimensions
are as well compact,
603
00:34:56,572 --> 00:34:58,400
my mind generous...
604
00:34:58,400 --> 00:35:00,098
[ Speaking Spanish ]
...my shape as true...
605
00:35:00,098 --> 00:35:02,187
[ Speaking Spanish ]
...as honest --
606
00:35:02,187 --> 00:35:03,927
as honest madam's issue --
607
00:35:03,927 --> 00:35:05,364
[ Indistinct shouting ]
608
00:35:05,364 --> 00:35:08,149
[ Electricity crackles,
power shuts down ]
609
00:35:08,149 --> 00:35:09,542
[ All screaming ]
Oh, shit!
610
00:35:09,542 --> 00:35:10,978
[ Grunts ]
611
00:35:15,417 --> 00:35:17,158
[ Lloyd laughs ]
612
00:35:17,158 --> 00:35:18,420
[ Flashlight clicks ]
Aah!
613
00:35:18,420 --> 00:35:20,727
♪ Everybody is afraid
of the dark ♪
614
00:35:20,727 --> 00:35:24,557
♪ Your feet are running
to the beat of your heart ♪
615
00:35:24,557 --> 00:35:27,603
♪ When the lights go out,
it's easy to fear ♪
616
00:35:27,603 --> 00:35:30,867
♪ Every little phobia
that suddenly appears ♪
617
00:35:30,867 --> 00:35:34,654
♪ You thought you had a handle
on the darkness inside ♪
♪ Do, do-do, do
618
00:35:34,654 --> 00:35:38,092
♪ But now you see that you've
got nowhere to hide ♪Women:
Do, do-do, do ♪
619
00:35:38,092 --> 00:35:41,008
♪ Do, do-do, do
♪ 'Cause all the demons
that were scared of the light ♪
620
00:35:41,008 --> 00:35:44,316
♪ Ooh, ahh
♪ Were only hesitatin'
till the moment was right ♪
621
00:35:44,316 --> 00:35:46,013
♪ Ooh, ah
♪ Whoa-oh, oh, oh
622
00:35:46,013 --> 00:35:48,058
♪ Ooh, ah
♪ You're stuck, you're stuck
623
00:35:48,058 --> 00:35:51,323
♪ Ooooh
♪ Inside an endless loop
of morbid possibility ♪
624
00:35:51,323 --> 00:35:52,976
♪ Ooh, ah
♪ Whoa-oh, oh, oh
625
00:35:52,976 --> 00:35:54,543
♪ Ooh, ah
♪ You're stuck, you're stuck
626
00:35:54,543 --> 00:35:56,284
♪ Ooooh
♪ When your mind expands
627
00:35:56,284 --> 00:35:58,504
♪ To fill the space
that you no longer see ♪
628
00:35:58,504 --> 00:36:01,637
♪ Ahh-ahh-ahh-ahh, ooh, ahh
♪ Imagination operates
at highest degree ♪
629
00:36:01,637 --> 00:36:05,032
♪ Ooh-ooh-ooh, ooh, ah
♪ Which turns you into what you
thought you never could be ♪
630
00:36:05,032 --> 00:36:08,644
♪ Whoa-oh, whoa-oh ♪
Do-do-do-do, do-do-do-do ♪
631
00:36:08,644 --> 00:36:10,820
♪ Whoa-oh, whoa-oh ♪
Do-do-do-do, do-do-do-do ♪
632
00:36:10,820 --> 00:36:12,213
♪ Ooh, ah
633
00:36:12,213 --> 00:36:13,432
-♪ Whoa-oh
-♪ Whoa-oh
634
00:36:13,432 --> 00:36:15,173
-♪ Whoa-oh
-♪ Whoa-oh
635
00:36:15,173 --> 00:36:17,218
-♪ Whoa-oh
-♪ Whoa-oh
636
00:36:17,218 --> 00:36:19,220
♪ Ooh, ahh
♪ Whoa, ohh, ohh
637
00:36:19,220 --> 00:36:21,918
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh
638
00:36:21,918 --> 00:36:25,531
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh
♪ The dark is only scary
if you're used to the light ♪
639
00:36:25,531 --> 00:36:29,361
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh
♪ But step outside your body
and open your mind ♪
640
00:36:29,361 --> 00:36:32,538
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh
♪ Experience the freedom
of a world you can't see ♪
641
00:36:32,538 --> 00:36:35,671
♪ And maybe then you'll
comprehend the demon is me ♪
642
00:36:35,671 --> 00:36:37,717
♪ Ooh, ah
♪ Whoa-oh, oh, oh
643
00:36:37,717 --> 00:36:39,675
♪ Ooh, ah
♪ You're stuck, you're stuck
644
00:36:39,675 --> 00:36:41,068
♪ Ahh, ahh-ahh, ahh
♪ You're stuck
if you keep trying ♪
645
00:36:41,068 --> 00:36:42,591
♪ To be someone you're not
646
00:36:42,591 --> 00:36:44,550
♪ Ooh, ah
♪ Whoa-oh, oh, oh
647
00:36:44,550 --> 00:36:46,595
♪ Ooh, ah
♪ You're stuck, you're stuck
648
00:36:46,595 --> 00:36:49,816
♪ Ahh, ahh
♪ If you never open up
to all the people you got ♪
649
00:36:49,816 --> 00:36:51,426
♪ Ahh-ahh-ahh-ahh, ooh, ah
♪ So shake the trance
and take a chance ♪
650
00:36:51,426 --> 00:36:53,298
♪ You're starting to grow
651
00:36:53,298 --> 00:36:55,038
♪ Ooh-ooh-ooh, ooh, ah
♪ 'Cause when you're brave
652
00:36:55,038 --> 00:36:56,866
♪ You start to crave
the things you don't know ♪
653
00:36:56,866 --> 00:36:59,869
♪ Whoa-oh, whoa-oh ♪
Do-do-do-do, do-do-do-do ♪
654
00:36:59,869 --> 00:37:01,741
♪ Whoa-oh, whoa-oh ♪
Do-do-do-do, do-do-do-do ♪
655
00:37:01,741 --> 00:37:03,177
♪ Ooh, ah
656
00:37:03,177 --> 00:37:05,135
-♪ Whoa-oh
-♪ Whoa-oh
657
00:37:05,135 --> 00:37:06,528
-♪ Whoa-oh
-♪ Whoa-oh
658
00:37:06,528 --> 00:37:08,356
-♪ Whoa-oh
-♪ Whoa-oh
659
00:37:08,356 --> 00:37:10,358
♪ Ooh, ahh
♪ Whoa, ohh, ohh
660
00:37:10,358 --> 00:37:12,142
-♪ Whoa-agh-agh
-♪ Whoa-oh
661
00:37:12,142 --> 00:37:13,535
-♪ Whoa-agh
-♪ Whoa-oh
662
00:37:13,535 --> 00:37:15,276
-♪ Whoa-agh
-♪ Whoa-oh
663
00:37:15,276 --> 00:37:17,844
-♪ Whoa-oh-oh
-♪ Ooh, ah
664
00:37:17,844 --> 00:37:20,281
[ Electricity crackles,
powering up ]
665
00:37:20,281 --> 00:37:23,545
Ladies and gentlemen, we
temporarily lost power
there.
666
00:37:23,545 --> 00:37:25,417
Uh, the MTA regrets
this inconvenience
667
00:37:25,417 --> 00:37:27,462
and thanks you
for your patience.
668
00:37:44,653 --> 00:37:48,309
[ Lloyd snoring ]
669
00:37:58,145 --> 00:38:02,018
[ Snoring continues ]
670
00:38:05,500 --> 00:38:07,110
[ Sighs ]
671
00:38:07,110 --> 00:38:09,809
[ Snores ]
672
00:38:09,809 --> 00:38:13,029
[ Exhales ]
673
00:38:13,029 --> 00:38:15,249
[ Liquid swishes ]
674
00:38:15,249 --> 00:38:18,121
[ Bottle cap twists ]
675
00:38:18,121 --> 00:38:19,471
[ Caleb gulping ]
Ugh.
676
00:38:21,821 --> 00:38:24,127
[ Sighs, moans ]
677
00:38:24,127 --> 00:38:26,521
[ Swishing soda ]
678
00:38:26,521 --> 00:38:29,132
[ Foot tapping ]
679
00:38:29,132 --> 00:38:30,482
[ Stops snoring ]
680
00:38:33,180 --> 00:38:35,922
[ Tapping on bottle ]
681
00:38:35,922 --> 00:38:40,405
[ Rhythmic tapping ]
682
00:38:47,107 --> 00:38:58,205
♪♪
683
00:38:58,205 --> 00:38:59,380
♪ In the city's underground
684
00:38:59,380 --> 00:39:01,861
♪ There is a symphony of sound
685
00:39:01,861 --> 00:39:05,778
♪ A sonic chaos for the lost
before they're found ♪
686
00:39:05,778 --> 00:39:07,954
♪ There's a beauty
in the sorrow ♪
687
00:39:07,954 --> 00:39:10,478
♪ A kind of kinship
that we borrow ♪
688
00:39:10,478 --> 00:39:12,437
♪ You may love it,
you may hate it ♪
689
00:39:12,437 --> 00:39:14,526
♪ But I'll see you
on the morrow ♪
690
00:39:14,526 --> 00:39:16,441
♪ On the subway, subway
691
00:39:16,441 --> 00:39:18,443
♪ Talkin' 'bout the subway,
subway ♪
692
00:39:18,443 --> 00:39:20,793
♪ Yeah, subway, subway
693
00:39:20,793 --> 00:39:22,577
[ Groans ] Okay.
694
00:39:24,623 --> 00:39:26,581
Is this
a medical emergency?
695
00:39:26,581 --> 00:39:27,800
Yes.
696
00:39:27,800 --> 00:39:29,889
What's the nature
of the emergency? ?
697
00:39:29,889 --> 00:39:31,804
I, uh...
698
00:39:31,804 --> 00:39:36,243
Uh, uh, I need
to use the restroom.
699
00:39:36,243 --> 00:39:38,680
Right now.
Like, right this second.
700
00:39:38,680 --> 00:39:42,118
That don't qualify
as an emergency.
701
00:39:42,118 --> 00:39:44,512
Okay, listen, look, if you
don't move this train right now,
702
00:39:44,512 --> 00:39:45,948
I'm gonna see to it
that you lose your job.
703
00:39:45,948 --> 00:39:47,689
You promise?
704
00:39:47,689 --> 00:39:49,604
The MTA regrets
this inconvenience
705
00:39:49,604 --> 00:39:53,042
and thanks you
for your patience.
706
00:39:53,042 --> 00:39:55,088
Hello?!
Shit!
707
00:39:55,088 --> 00:39:59,484
Aaaagh!
[ Moans ]
708
00:39:59,484 --> 00:40:02,704
Lloyd: I may have the solution
to your problem.
709
00:40:02,704 --> 00:40:03,923
What?
710
00:40:04,010 --> 00:40:07,187
LloyI may have a solutionution
to your problem.
711
00:40:07,187 --> 00:40:10,625
[ Trash can rattles ]
712
00:40:14,803 --> 00:40:19,155
I mean, I'm certain this
is preferential to the floor.
713
00:40:19,155 --> 00:40:21,984
For, uh, all involved.
714
00:40:21,984 --> 00:40:23,290
[ Bottle clinks ]
715
00:40:28,817 --> 00:40:30,515
[ Sighs ]
716
00:40:53,755 --> 00:40:56,192
Can you just stand in front
of me or something?
717
00:40:56,192 --> 00:40:59,326
-Oh, sure.
-Thanks.
718
00:41:12,121 --> 00:41:15,864
Oh, I-I have my jacket.
719
00:41:15,864 --> 00:41:17,431
No one wants to see
your little titi.
720
00:41:17,431 --> 00:41:19,085
Just get it done.
721
00:41:19,085 --> 00:41:24,133
All right, Creepy Time.
Go 'head up there.
722
00:41:24,133 --> 00:41:26,266
And keep your hands
where I can see 'em.
723
00:41:30,923 --> 00:41:32,490
[ Grunts ]
724
00:41:34,796 --> 00:41:37,364
Can somebody talk
or something?
725
00:41:37,364 --> 00:41:39,671
You got anything,
Shakespeare?
726
00:41:39,671 --> 00:41:41,324
Nothing apropos
comes to mind.
727
00:41:41,324 --> 00:41:43,588
Anything!
728
00:41:43,588 --> 00:41:48,854
[ Humming "Stuck" ]
729
00:41:50,551 --> 00:41:54,729
[ Men humming "Stuck" ]
730
00:41:58,080 --> 00:41:59,734
[ Urinating ]
731
00:42:07,612 --> 00:42:08,743
[ Humming stops ]
[ Stops urinating ]
732
00:42:08,743 --> 00:42:10,353
Keep going!
733
00:42:10,353 --> 00:42:14,183
[ Humming resumes ]
734
00:42:14,183 --> 00:42:15,707
[ Urinating ]
735
00:42:20,973 --> 00:42:23,366
[ Exhales ]
736
00:42:23,366 --> 00:42:25,368
[ Humming continues ]
737
00:42:30,983 --> 00:42:32,158
[ Humming stops ]
738
00:42:36,118 --> 00:42:39,078
[ Tapping funnel ]
739
00:42:39,078 --> 00:42:40,775
[ Thud ]
740
00:42:46,433 --> 00:42:49,131
[ Cork squeaks ]
741
00:42:49,131 --> 00:42:50,568
[ Bottle clanks ]
742
00:42:53,571 --> 00:42:55,573
Thank you, my lady.
743
00:43:04,146 --> 00:43:06,322
[ Squirt ]
744
00:43:06,322 --> 00:43:08,803
[ Trash can rattles ]
745
00:43:08,803 --> 00:43:10,588
What do you think
he's gonna do with that?
746
00:43:10,588 --> 00:43:11,806
You can never
be quite sure.
747
00:43:22,164 --> 00:43:23,775
[ Sighs ]
748
00:43:34,176 --> 00:43:40,095
♪♪
749
00:43:40,095 --> 00:43:41,575
I can't do that.
750
00:43:41,575 --> 00:43:43,664
You just hold it,
you just use one finger.
751
00:43:43,664 --> 00:43:46,101
Dee, dee-dee, dee.
With a nail.
752
00:43:46,101 --> 00:43:48,713
I'm not a techie.
[ Chuckles ]
753
00:43:48,713 --> 00:43:53,587
[ Cellphone clicking softly ]
754
00:43:54,414 --> 00:43:56,808
Are you all right?
755
00:43:56,808 --> 00:44:00,638
Yeah.
I'm okay.
756
00:44:00,638 --> 00:44:02,291
I'm about to ask
that fool over there
757
00:44:02,291 --> 00:44:04,163
for another bottle,
though.
758
00:44:04,163 --> 00:44:05,686
[ Both snicker ]
759
00:44:07,209 --> 00:44:09,298
[ Chuckles ]
760
00:44:14,869 --> 00:44:17,176
Would you like
a protein bar?
761
00:44:17,176 --> 00:44:20,092
These are the good ones.
They don't taste like dirt.
762
00:44:20,092 --> 00:44:22,050
No, thank you.
763
00:44:22,050 --> 00:44:25,053
Well, I have two.
764
00:44:25,053 --> 00:44:27,142
Why are you trying
to feed me?
765
00:44:27,142 --> 00:44:31,407
I-I just think that you need
some food, you know...
766
00:44:31,407 --> 00:44:33,409
because of the baby.
767
00:44:33,409 --> 00:44:36,761
What?
768
00:44:36,761 --> 00:44:38,545
I look pregnant to you?
769
00:44:38,545 --> 00:44:41,983
Oh, no.
I don't mean -- No.
770
00:44:44,333 --> 00:44:47,380
It's just, I can tell.
771
00:44:47,380 --> 00:44:48,860
And how can you tell?
772
00:44:48,860 --> 00:44:51,297
And don't give me that,
"Oh, you have a glow.
773
00:44:51,297 --> 00:44:54,866
I can see it all over your face"
white-woman bullshit, either.
774
00:44:58,217 --> 00:45:00,872
I don't have
another explanation.
775
00:45:03,135 --> 00:45:05,703
Well,
that's kind of creepy.
776
00:45:05,703 --> 00:45:07,139
'Cause my mama
didn't even know.
777
00:45:07,139 --> 00:45:08,444
So you are?
778
00:45:10,882 --> 00:45:12,797
Yeah.
779
00:45:14,059 --> 00:45:17,192
Good.
780
00:45:17,192 --> 00:45:18,454
Yeah.
781
00:45:18,454 --> 00:45:20,282
You're off the hook.
782
00:45:20,282 --> 00:45:21,936
[ Chuckles ]
783
00:45:25,810 --> 00:45:29,422
You and your husband
must be so excited!
784
00:45:29,422 --> 00:45:30,771
There ain't no husband.
785
00:45:39,171 --> 00:45:42,478
Here.
786
00:45:42,478 --> 00:45:44,959
I'm good.
787
00:45:44,959 --> 00:45:51,661
♪♪
788
00:45:51,661 --> 00:45:55,361
♪ I bet you're thinkin'
789
00:45:55,361 --> 00:46:01,193
♪ "I know everything about her,
that ship is sinkin' down" ♪
790
00:46:01,193 --> 00:46:03,586
♪ It's a story
we've heard before ♪
791
00:46:03,586 --> 00:46:07,242
♪ But this one's different
792
00:46:07,242 --> 00:46:10,506
♪ 'Cause it's never gonna be
about me ♪
793
00:46:10,506 --> 00:46:13,640
♪ When you're born like that,
you think you know better ♪
794
00:46:13,640 --> 00:46:16,077
♪ Than to repeat history
795
00:46:16,077 --> 00:46:21,953
♪ That's my mother's mistake
796
00:46:21,953 --> 00:46:28,089
♪ My burden to break
797
00:46:28,089 --> 00:46:31,266
♪ She always said,
"Life's too long ♪
798
00:46:31,266 --> 00:46:34,661
♪ To play the fool
when something's wrong ♪
799
00:46:34,661 --> 00:46:37,490
♪ So make it better"
800
00:46:37,490 --> 00:46:40,449
♪ It's in my hands
801
00:46:40,449 --> 00:46:42,669
♪ To make it better
802
00:46:43,801 --> 00:46:48,066
♪ I'll do better, mm
803
00:46:49,458 --> 00:46:52,722
♪ Ah, ah, ohhh
804
00:46:52,722 --> 00:46:56,726
♪ I never met my father
805
00:46:56,726 --> 00:46:59,468
♪ But I know that he was like
806
00:46:59,468 --> 00:47:03,168
♪ Every other man
807
00:47:03,168 --> 00:47:05,344
♪ That stepped on
a good woman's life ♪
808
00:47:05,344 --> 00:47:09,043
♪ So here I am
809
00:47:09,043 --> 00:47:12,090
♪ Standing
in my mother's shoes ♪
810
00:47:12,090 --> 00:47:13,482
♪ When your back's
against the wall ♪
811
00:47:13,482 --> 00:47:15,049
♪ And you're staring
at forever ♪
812
00:47:15,049 --> 00:47:17,486
♪ You've got
nothing left to lose ♪
813
00:47:17,486 --> 00:47:24,493
♪ And that's
my own damn mistake ♪
814
00:47:24,493 --> 00:47:30,151
♪ My burden to break
815
00:47:30,151 --> 00:47:33,154
♪ Like Mama said,
"Life's too long ♪
816
00:47:33,154 --> 00:47:35,896
♪ To play the fool
when something's wrong ♪
817
00:47:35,896 --> 00:47:38,725
♪ So make it better"
818
00:47:38,725 --> 00:47:42,120
♪ It's in my hands
819
00:47:42,120 --> 00:47:46,515
♪ To make it better, hmm
820
00:47:46,515 --> 00:47:52,173
♪ Gonna make it,
gonna make it better ♪
821
00:47:52,173 --> 00:47:55,568
♪ Oh, mm
822
00:47:55,568 --> 00:47:58,701
♪ Say, I used to think
this was all on me ♪
823
00:47:58,701 --> 00:48:01,966
♪ And now I have the chance
to do it differently ♪
824
00:48:01,966 --> 00:48:05,056
♪ 'Cause I'm stronger
and I'm wiser ♪
825
00:48:05,056 --> 00:48:08,494
♪ I'm not the same girl
that I used to be ♪
826
00:48:08,494 --> 00:48:11,236
♪ God as my witness,
I'mma fix this ♪
827
00:48:11,236 --> 00:48:14,108
♪ Life tried to break me down,
but I'm still here ♪
[ Speaking indistinctly ]
828
00:48:14,108 --> 00:48:16,284
♪ 'Cause life's too long
829
00:48:16,284 --> 00:48:19,984
♪ To play the fool
when something's wrong ♪
830
00:48:19,984 --> 00:48:22,638
♪ It's my burden to break
831
00:48:22,638 --> 00:48:26,512
♪ Oh, I'm gonna fix it,
I'm gonna fix it ♪
832
00:48:26,512 --> 00:48:31,430
♪ This circle of mistakes
♪ Oh, yeah, yeah, yeah, yeah
833
00:48:31,430 --> 00:48:34,346
♪ 'Cause Mama said
♪ "Life's too long
834
00:48:34,346 --> 00:48:37,784
♪ To play the fool
when something's wrong ♪
835
00:48:37,784 --> 00:48:39,525
♪ So make it better"
836
00:48:39,525 --> 00:48:40,787
♪ Yeah
837
00:48:40,787 --> 00:48:43,790
♪ It's in my hands
♪ Ooh
838
00:48:43,790 --> 00:48:45,270
♪ To make it better
839
00:48:45,270 --> 00:48:49,056
♪ Gonna make it,
gonna make it better ♪
840
00:48:49,056 --> 00:48:52,103
♪ Yeah,
I gotta make it better ♪
841
00:48:52,103 --> 00:48:58,109
♪ Oh, I'm gonna
make it betterrrrrr ♪
842
00:48:58,109 --> 00:49:02,374
♪ Yeah, yeah, mm
843
00:49:02,374 --> 00:49:12,384
♪♪
844
00:49:12,384 --> 00:49:14,690
I'm sorry things
didn't work out for you
845
00:49:14,690 --> 00:49:19,173
with your...person.
846
00:49:19,173 --> 00:49:23,264
But I bet you have some family
or some friends
847
00:49:23,264 --> 00:49:25,397
that can help you out
when the baby comes.
848
00:49:25,397 --> 00:49:29,792
There ain't
gonna be no baby.
849
00:49:29,792 --> 00:49:30,968
What do you mean?
850
00:49:30,968 --> 00:49:33,840
Exactly what I said.
851
00:49:33,840 --> 00:49:36,234
Ain't gonna be no baby.
852
00:49:36,234 --> 00:49:39,454
All of that's
gonna be taken care of.
853
00:49:39,454 --> 00:49:40,629
Okay.
854
00:49:43,719 --> 00:49:46,984
Well, of course, you should
do what you need to do.
855
00:49:51,292 --> 00:49:56,863
I know I shouldn't,
but I just see this!
856
00:49:56,863 --> 00:49:58,996
This could be...
857
00:49:58,996 --> 00:50:01,172
This could just be
a gift from God.
858
00:50:01,172 --> 00:50:03,870
I-I don't know,
like an opportunity.
859
00:50:03,870 --> 00:50:06,655
[ Groans ]
So you're one of those?
860
00:50:06,655 --> 00:50:09,615
One of whom?
861
00:50:09,615 --> 00:50:11,312
Look, lady.
862
00:50:11,312 --> 00:50:13,271
God ain't gonna be the one
elbow-deep in messy diapers,
863
00:50:13,271 --> 00:50:14,750
running from
school to work,
864
00:50:14,750 --> 00:50:16,013
tryin' to deal with
a dumb-ass baby daddy.
865
00:50:16,013 --> 00:50:17,753
I wasn't
criticizing you, I --
866
00:50:17,753 --> 00:50:20,321
Anyone can chalk
their life
867
00:50:20,321 --> 00:50:21,670
up to doing what
God wants them to do,
868
00:50:21,670 --> 00:50:25,109
and not take responsibility
for it themselves.
869
00:50:25,109 --> 00:50:27,067
You tell me
what's worse --
870
00:50:27,067 --> 00:50:29,113
Havin' it when
you ain't ready,
871
00:50:29,113 --> 00:50:30,027
or taking care
of the problem
872
00:50:30,027 --> 00:50:33,117
before it ruins
everyone's lives?
873
00:50:33,117 --> 00:50:34,857
Well, it can be
incredibly challenging
874
00:50:34,857 --> 00:50:35,815
raising a child,
I know.
875
00:50:35,815 --> 00:50:37,425
This ain't a child!
876
00:50:37,425 --> 00:50:39,340
It can't survive
without me!
877
00:50:39,340 --> 00:50:44,128
That's not a human being,
that's a parasite!
878
00:50:44,128 --> 00:50:46,304
And this ain't
none of your business.
879
00:50:49,611 --> 00:50:51,787
[ Sighs ]
880
00:50:51,787 --> 00:50:53,311
I know.
I'm sorry.
881
00:50:57,141 --> 00:51:00,318
I'm just a little --
I, um...
882
00:51:00,318 --> 00:51:01,841
My son, he...
883
00:51:04,670 --> 00:51:07,847
I lost my son.
884
00:51:10,328 --> 00:51:13,287
He was, um...
885
00:51:13,287 --> 00:51:16,290
Well, actually,
somewhat recently.
886
00:51:18,510 --> 00:51:21,295
Was a year ago...
887
00:51:21,295 --> 00:51:23,515
today.
888
00:51:23,515 --> 00:51:26,170
Well, there went
that opportunity from God.
889
00:51:34,178 --> 00:51:37,920
You don't know
anything about me.
890
00:51:40,314 --> 00:51:43,491
About my life,
about my son.
891
00:51:43,491 --> 00:51:47,408
♪♪
892
00:51:47,408 --> 00:51:49,410
You're right. I don't
know anything about you.
893
00:51:49,410 --> 00:51:57,897
♪♪
894
00:51:57,897 --> 00:52:06,775
♪♪
895
00:52:06,775 --> 00:52:08,995
Caleb: How old was he?
896
00:52:12,868 --> 00:52:15,958
About your age.
897
00:52:17,525 --> 00:52:18,787
What happened?
898
00:52:22,487 --> 00:52:25,794
♪ I used to have a light
behind my eyes ♪
899
00:52:25,794 --> 00:52:31,365
♪ And in my sighs, there
was no discontent or tragedy ♪
900
00:52:34,020 --> 00:52:35,543
♪ I've lost the strength
901
00:52:35,543 --> 00:52:38,459
♪ I've lost the skill
and now the will ♪
902
00:52:38,459 --> 00:52:41,810
♪ And I'm burdened
by the weight of memory ♪
903
00:52:43,812 --> 00:52:49,122
♪ I hear his voice
904
00:52:49,122 --> 00:52:54,258
♪ It echoes inside of me
905
00:52:54,258 --> 00:52:58,262
♪ I feel him right
906
00:52:58,262 --> 00:52:59,785
[ Piano chord plays ]
907
00:52:59,785 --> 00:53:02,396
♪ Beside me
908
00:53:04,137 --> 00:53:06,966
♪ He takes my hand
909
00:53:06,966 --> 00:53:10,143
[ Indistinct conversation ]
910
00:53:10,143 --> 00:53:14,626
♪ Spilling laughter
with a smile that never ends ♪
911
00:53:14,626 --> 00:53:16,105
Together: ♪ I need you here
912
00:53:16,105 --> 00:53:18,630
♪ I need him here
913
00:53:18,630 --> 00:53:21,676
♪ But he's gone
♪ But he's gone
914
00:53:21,676 --> 00:53:23,722
♪ Gone, gone
915
00:53:23,722 --> 00:53:25,027
♪ Gone
916
00:53:25,027 --> 00:53:29,510
♪ He's gone
917
00:53:29,510 --> 00:53:38,824
♪♪
918
00:53:38,824 --> 00:53:42,480
[ Playing melody on piano ]
919
00:53:42,480 --> 00:53:53,317
♪♪
920
00:53:53,317 --> 00:54:03,892
♪♪
921
00:54:03,892 --> 00:54:15,121
♪♪
922
00:54:15,121 --> 00:54:18,777
[ Playing piano forcefully ]
923
00:54:18,777 --> 00:54:24,913
♪♪
924
00:54:24,913 --> 00:54:28,700
[ Wrong notes playing ]
925
00:54:28,700 --> 00:54:37,752
♪♪
926
00:54:37,752 --> 00:54:46,935
♪♪
927
00:54:48,023 --> 00:54:51,375
♪♪
928
00:54:51,375 --> 00:54:53,594
♪ Midnights
on the bleakest nights ♪
929
00:54:53,594 --> 00:54:58,947
♪ I walk the halls,
and I swear I can see you ♪
930
00:54:58,947 --> 00:55:01,689
♪ But I know
931
00:55:01,689 --> 00:55:04,953
♪ I burst into your room
as if possessed ♪
932
00:55:04,953 --> 00:55:06,607
♪ Or just obsessed
933
00:55:06,607 --> 00:55:12,004
♪ As the devil mocks me
from below ♪
934
00:55:12,004 --> 00:55:15,137
♪ He took you away
935
00:55:15,137 --> 00:55:17,618
♪ That godless day
936
00:55:17,618 --> 00:55:22,231
♪ Broken and on my knees
without a prayer to pray ♪
937
00:55:22,231 --> 00:55:25,147
♪ Now you're gone
938
00:55:25,147 --> 00:55:27,411
♪ I'm ripped in two
939
00:55:27,411 --> 00:55:32,981
♪ How can I believe in God
when my God abandoned you? ♪
940
00:55:32,981 --> 00:55:34,287
♪ What life have I?
941
00:55:34,287 --> 00:55:35,506
♪ What life have I?
942
00:55:35,506 --> 00:55:36,985
♪ What rules apply?
943
00:55:36,985 --> 00:55:38,422
♪ What rules apply?
944
00:55:38,422 --> 00:55:40,337
Together: ♪ Weaponless,
I fight despair ♪
945
00:55:40,337 --> 00:55:43,557
♪ With faith in short supply
946
00:55:43,557 --> 00:55:44,950
♪ Now you're gone
947
00:55:44,950 --> 00:55:45,994
♪ Now you're gone
948
00:55:45,994 --> 00:55:47,126
♪ Now that you're gone
949
00:55:47,126 --> 00:55:48,736
♪ Now that you're gone
950
00:55:48,736 --> 00:55:54,438
♪ How do I go on
when you are gone? ♪
951
00:55:54,438 --> 00:55:59,921
♪ Take my hand
♪ Yeah, yeah, yeah
952
00:55:59,921 --> 00:56:04,143
♪ Spill me laughter with
a smile that never ends ♪
953
00:56:04,143 --> 00:56:06,363
♪ I need you here
954
00:56:06,363 --> 00:56:08,452
♪ I need you
955
00:56:08,452 --> 00:56:10,715
♪ But you're gone
956
00:56:10,715 --> 00:56:14,240
♪ Gone
957
00:56:14,240 --> 00:56:16,198
♪ You're gone
958
00:56:16,198 --> 00:56:22,770
♪ Gone, goooooooone
959
00:56:22,770 --> 00:56:30,125
♪♪
960
00:56:30,125 --> 00:56:32,954
...oooone.
961
00:56:32,954 --> 00:56:41,615
♪♪
962
00:56:41,615 --> 00:56:43,400
[ Sighs ]
963
00:57:11,428 --> 00:57:14,692
Yes.
No, I -- Sí.
964
00:57:14,692 --> 00:57:15,910
Gracias.
965
00:57:15,910 --> 00:57:21,481
Um, I'm truly, truly sorry
about your son,
966
00:57:21,481 --> 00:57:24,266
but this ain't
the same thing.
967
00:57:24,266 --> 00:57:27,705
I'm alone.
All alone.
968
00:57:27,705 --> 00:57:31,056
I was alone,
just like you.
969
00:57:34,320 --> 00:57:39,107
You were never,
ever just like me.
970
00:57:39,107 --> 00:57:42,546
I'm guessing you believe
every pregnancy is God's will?
971
00:57:42,546 --> 00:57:43,590
No.
972
00:57:47,594 --> 00:57:51,468
I just believe
some women are mothers.
973
00:57:51,468 --> 00:57:52,686
Yeah, well, I'm not.
974
00:57:52,686 --> 00:57:55,297
-I disagree.
-You don't even know me.
975
00:57:55,297 --> 00:57:57,343
It doesn't make
any difference.
976
00:57:57,343 --> 00:57:59,693
You'd make
a fantastic mother.
977
00:58:01,521 --> 00:58:03,480
How could you
be so sure?
978
00:58:03,480 --> 00:58:07,048
Just some
"white-woman bullshit."
979
00:58:07,048 --> 00:58:08,528
[ Chuckles ]
980
00:58:09,703 --> 00:58:12,097
[ Laughs ]
981
00:58:12,097 --> 00:58:13,794
Caleb: Maybe she'd
actually be doing a service
982
00:58:13,794 --> 00:58:16,493
by saving some kid
from a life of misery.
983
00:58:20,366 --> 00:58:24,065
I didn't mean that
a kid would be miserable
with you specifically.
984
00:58:24,065 --> 00:58:26,764
I-I just...
985
00:58:26,764 --> 00:58:29,244
[ Sighs ] I just meant
it's hard, you know,
986
00:58:29,244 --> 00:58:33,553
for -- for anyone to feel
connected to anybody else.
987
00:58:33,553 --> 00:58:36,382
It's all pretty pathetic.
988
00:58:36,382 --> 00:58:39,037
I mean
who in this city --
989
00:58:39,037 --> 00:58:43,128
actually, who -- who
in the world ever just tries...
990
00:58:43,128 --> 00:58:47,611
Between texting, e-mails,
FaceTime, Skype, whatever,
991
00:58:47,611 --> 00:58:49,134
we have more ways
of communicating now
992
00:58:49,134 --> 00:58:53,225
than we ever have before,
and -- and yet we just use them
993
00:58:53,225 --> 00:58:55,923
as new and more convenient
methods of ignoring each other.
994
00:58:55,923 --> 00:58:57,882
Wow.
995
00:58:57,882 --> 00:59:00,667
Deep thoughts from
Creepy Time Subway Stalker.
996
00:59:04,715 --> 00:59:08,109
You know, it's weird
how you think
997
00:59:08,109 --> 00:59:11,548
that you can say anything
you want to anyone you want.
998
00:59:11,548 --> 00:59:13,419
I don't think that.
No?
999
00:59:13,419 --> 00:59:15,639
What about all that smack you
were talking to him earlier?
1000
00:59:15,639 --> 00:59:19,077
"Smack"?
I wasn't talking smack.
1001
00:59:19,077 --> 00:59:20,121
It was just a debate.
1002
00:59:20,121 --> 00:59:22,167
Oh. Right.
1003
00:59:22,167 --> 00:59:24,299
So it's totally okay for someone
like you to have a debate,
1004
00:59:24,299 --> 00:59:26,693
but you feel fine telling me
when I need to shut up?
1005
00:59:26,693 --> 00:59:29,653
-I didn't tell you to shut up.
-Yeah, you did.
1006
00:59:29,653 --> 00:59:31,132
Seriously,
what -- what is the deal?
1007
00:59:31,132 --> 00:59:33,091
Is someone just
1008
00:59:33,091 --> 00:59:35,049
handing out entitlement cards
to girls like you
1009
00:59:35,049 --> 00:59:38,096
that just give you
the go-ahead to act like a --
1010
00:59:38,096 --> 00:59:41,621
Bitch?
1011
00:59:41,621 --> 00:59:46,844
I didn't say that,
but, okay, yeah.
1012
00:59:46,844 --> 00:59:47,975
Whatever.
1013
00:59:47,975 --> 00:59:49,803
[ Sighs ]
1014
00:59:52,197 --> 00:59:53,546
What's that like?
1015
00:59:53,546 --> 00:59:55,069
What's whatlike?
1016
00:59:55,069 --> 00:59:57,245
Being entitled
to pick and choose
1017
00:59:57,245 --> 00:59:59,770
the guys allowed to look at you
or speak to you.
1018
00:59:59,770 --> 01:00:01,989
I don't get to pick
and choose that stuff,
1019
01:00:01,989 --> 01:00:03,208
'cause if I did,
1020
01:00:03,208 --> 01:00:04,818
you wouldn't be talking to me
right now.
1021
01:00:04,818 --> 01:00:07,038
See?! That's what
I'm talking about.
1022
01:00:07,038 --> 01:00:08,517
Th-That's exactly
what I'm saying.
1023
01:00:08,517 --> 01:00:10,694
You assume that
you're entitled
1024
01:00:10,694 --> 01:00:12,130
to just say
whatever you want
1025
01:00:12,130 --> 01:00:16,830
because, well, after all,
you're just so fucking pretty!
1026
01:00:16,830 --> 01:00:18,832
[ Scoffs ]
1027
01:00:21,835 --> 01:00:26,274
It's so twisted
that after stalking me,
1028
01:00:26,274 --> 01:00:28,146
you're actually trying
to turn this shit around
1029
01:00:28,146 --> 01:00:29,234
and make make it my fault
that you're a freak.
1030
01:00:29,234 --> 01:00:30,888
I'm not stalking you.
Two days in a row,
1031
01:00:30,888 --> 01:00:32,324
you were sitting outside
the coffee shop,
1032
01:00:32,324 --> 01:00:33,455
waiting for me
as I left.
1033
01:00:33,455 --> 01:00:34,718
I like
the coffee there.
1034
01:00:34,718 --> 01:00:36,763
And today is, what,
a coincidence
1035
01:00:36,763 --> 01:00:38,504
that you were sitting outside
the studio,
1036
01:00:38,504 --> 01:00:40,637
got on the same subway,
the same car?
1037
01:00:40,637 --> 01:00:42,073
Wow.
You know my every move.
1038
01:00:42,073 --> 01:00:44,162
Maybe you're
stalking me.
1039
01:00:44,162 --> 01:00:46,251
What is it that you thought
was gonna happen, huh?
1040
01:00:46,251 --> 01:00:47,861
Did you think we were gonna
go on a date or something?
1041
01:00:47,861 --> 01:00:49,341
No.
1042
01:00:49,341 --> 01:00:52,257
Do you wanna sneak a few more
shots of me on your cell?
1043
01:00:52,257 --> 01:00:53,867
No, no, no. Don't look down.
[ Sighs ]
1044
01:00:53,867 --> 01:00:55,956
I mean,
we're stuck here, right?
1045
01:00:55,956 --> 01:00:57,436
Let's just
get it over with.
1046
01:00:57,436 --> 01:00:59,525
Go ahead.
1047
01:00:59,525 --> 01:01:01,266
Look at me!
1048
01:01:03,398 --> 01:01:05,836
Look at me.
1049
01:01:05,836 --> 01:01:07,315
Look at me,
you freak!
1050
01:01:07,315 --> 01:01:09,491
♪♪
1051
01:01:09,491 --> 01:01:11,580
♪ Look
1052
01:01:11,580 --> 01:01:14,322
♪ I'm your geisha girl
1053
01:01:14,322 --> 01:01:19,414
♪ Sweet like candy putty
in your hands ♪
1054
01:01:19,414 --> 01:01:21,199
♪ Look
1055
01:01:21,199 --> 01:01:24,376
♪ I am in control
1056
01:01:24,376 --> 01:01:26,508
♪ Maybe I'm on top
1057
01:01:26,508 --> 01:01:29,337
♪ Giving you commands
1058
01:01:29,337 --> 01:01:31,644
♪ Tell me how you want me
1059
01:01:31,644 --> 01:01:33,907
♪ What's your fantasy?
1060
01:01:33,907 --> 01:01:38,303
♪ Odds are,
it looks really good on me ♪
1061
01:01:38,303 --> 01:01:39,783
♪ So, look
1062
01:01:39,783 --> 01:01:43,525
♪ Look, look, look,
look, look, look ♪
1063
01:01:43,525 --> 01:01:45,179
♪ Look
1064
01:01:45,179 --> 01:01:47,442
[ Laughter ]
1065
01:01:47,442 --> 01:01:49,749
♪ Look
1066
01:01:49,749 --> 01:01:53,057
♪ A Catholic schoolgirl?
1067
01:01:53,057 --> 01:01:54,580
♪ Look
1068
01:01:54,580 --> 01:01:57,931
♪ How 'bout a naughty nurse?
1069
01:01:57,931 --> 01:01:59,454
♪ Look
1070
01:01:59,454 --> 01:02:02,240
♪ The third in your threesome
1071
01:02:02,240 --> 01:02:03,589
♪ Look
1072
01:02:03,589 --> 01:02:07,332
♪ Maybe something
more perverse ♪
1073
01:02:07,332 --> 01:02:09,813
♪ You think
I'm here to please you ♪
1074
01:02:09,813 --> 01:02:12,032
♪ Be the slave
inside your head ♪
1075
01:02:12,032 --> 01:02:14,948
♪ But, look, we live
in the real world instead ♪
Hey, geisha girl.
1076
01:02:14,948 --> 01:02:17,385
Where you think
you're goin', baby?
1077
01:02:17,385 --> 01:02:18,735
[ Door slams ]
1078
01:02:18,735 --> 01:02:22,347
♪ More, more, more, more
1079
01:02:22,347 --> 01:02:23,783
♪ Look
1080
01:02:23,783 --> 01:02:26,351
♪ Isn't that what
it's all about? ♪
1081
01:02:26,351 --> 01:02:31,486
♪ What good is a hot fantasy
if you never play it out? ♪
1082
01:02:31,486 --> 01:02:32,966
♪ More
1083
01:02:32,966 --> 01:02:34,838
♪ You don't care
about the price ♪
1084
01:02:35,795 --> 01:02:38,102
♪ "Just give me what I want
1085
01:02:38,102 --> 01:02:40,321
♪ Come on, bitch,
ooh, it'll be nice" ♪
1086
01:02:40,321 --> 01:02:42,149
♪ Look
1087
01:02:42,149 --> 01:02:45,849
♪ Look, look, look,
look, look, look ♪
1088
01:02:45,849 --> 01:02:48,852
-♪ Look
-Look at me!
1089
01:02:48,852 --> 01:02:51,071
[ Cellphone camera clicks ]
[ Screams ]
1090
01:02:51,071 --> 01:02:52,638
♪ Down here,
there's no walking ♪
1091
01:02:52,638 --> 01:02:55,162
♪ No darkness, no stalking
1092
01:02:55,162 --> 01:02:57,512
♪ Just you and the killer
in your eyes ♪
1093
01:02:57,512 --> 01:03:00,167
♪ Killer in your eyes
1094
01:03:00,167 --> 01:03:03,083
♪ So look at me,
all the other men do ♪
1095
01:03:03,083 --> 01:03:05,129
♪ Take your fill,
leave me broken and used ♪
1096
01:03:05,129 --> 01:03:09,524
♪ It's nothing new,
you are them, they are you ♪
1097
01:03:12,005 --> 01:03:12,919
[ Grunts ]
1098
01:04:07,539 --> 01:04:10,107
[ Exhales ]
1099
01:04:10,107 --> 01:04:12,805
♪ I'm not
that kind of person ♪
1100
01:04:18,289 --> 01:04:20,682
♪ That isn't
what I meant ♪
1101
01:04:20,682 --> 01:04:25,949
♪ I swear to God,
I never had a bad intent ♪
1102
01:04:25,949 --> 01:04:36,960
♪♪
1103
01:04:36,960 --> 01:04:38,700
♪ I'm sorry
that I scared you ♪
1104
01:04:41,703 --> 01:04:43,705
♪ I'm sorry I was mean
1105
01:04:46,970 --> 01:04:48,972
♪ I shouldn't have
followed you ♪
1106
01:04:48,972 --> 01:04:51,670
♪ I should have just
come clean ♪
1107
01:04:55,021 --> 01:04:57,458
♪ If you'd only
let me try ♪
1108
01:04:57,458 --> 01:04:59,547
[ Sighs ]
1109
01:04:59,547 --> 01:05:01,723
♪ Then maybe
1110
01:05:01,723 --> 01:05:05,075
♪ Maybe I could
tell you why ♪
1111
01:05:08,556 --> 01:05:12,430
♪ It's the angles
of your face ♪
1112
01:05:12,430 --> 01:05:17,087
♪ How you caught the light
just took my breath away ♪
1113
01:05:17,087 --> 01:05:22,005
♪ From the moment
that I saw you ♪
1114
01:05:22,005 --> 01:05:25,443
♪ I was captured
by your grace ♪
1115
01:05:25,443 --> 01:05:31,101
♪ It's like heaven sighs
with every move you make ♪
1116
01:05:31,101 --> 01:05:35,148
♪ From the moment
that I saw you ♪
1117
01:05:37,107 --> 01:05:42,895
♪ I knew
I had to draw you ♪
1118
01:05:42,895 --> 01:05:46,464
♪ But you keep it
all inside ♪
1119
01:05:46,464 --> 01:05:49,162
♪ Some things
you cannot hide ♪
1120
01:05:49,162 --> 01:05:52,426
♪ It's not the beauty
that you show ♪
1121
01:05:52,426 --> 01:05:55,690
♪ That brings your face
to light ♪
1122
01:05:55,690 --> 01:05:57,823
♪ I knew it from afar
1123
01:05:57,823 --> 01:06:01,261
♪ If life's a stage,
then you're the star ♪
1124
01:06:01,261 --> 01:06:05,178
♪ I see everything
that you are ♪
1125
01:06:05,178 --> 01:06:08,616
♪ In the angles
of your face ♪
1126
01:06:08,616 --> 01:06:13,056
♪ All you had to do
was look my way ♪
1127
01:06:13,056 --> 01:06:17,408
♪ And I'm so glad
that I saw you ♪
1128
01:06:17,408 --> 01:06:20,672
♪ I was captured
by your grace ♪
1129
01:06:20,672 --> 01:06:25,242
♪ I hear heaven sigh
with every move you make ♪
1130
01:06:25,242 --> 01:06:29,246
♪ That's the only way
I saw you ♪
1131
01:06:31,204 --> 01:06:35,165
♪ From the moment
that I saw you ♪
1132
01:06:37,167 --> 01:06:41,127
♪ So much beauty
without flaw ♪
1133
01:06:41,127 --> 01:06:47,655
♪ I just knew
I had to draw ♪
1134
01:07:10,287 --> 01:07:12,332
[ Sniffles ]
1135
01:07:12,332 --> 01:07:14,856
Ladies and gentlemen,
good news.
1136
01:07:14,856 --> 01:07:16,989
We'll be moving shortly.
1137
01:07:16,989 --> 01:07:21,298
We'll be making all local
stops to the end of the
line.
1138
01:07:25,824 --> 01:07:28,914
[ Doors hiss ]
1139
01:07:36,835 --> 01:07:40,926
[ Engine powers up ]
1140
01:08:15,961 --> 01:08:21,314
[ Brakes creak ]
1141
01:08:21,314 --> 01:08:25,405
[ Indistinct announcement
over P.A. ]
1142
01:08:25,405 --> 01:08:30,976
[ Brakes hiss, doors ding ]
23rd Street.
1143
01:08:41,856 --> 01:08:45,469
Stand clear
of the closing doors.
[ Doors ding ]
1144
01:08:50,648 --> 01:08:54,913
[ Train clacking ]
1145
01:08:54,913 --> 01:08:59,570
[ Indistinct conversations ]
1146
01:08:59,570 --> 01:09:00,484
Hey!
1147
01:09:10,668 --> 01:09:13,149
Thanks.
1148
01:09:17,631 --> 01:09:19,242
Give me your phone.
1149
01:09:21,331 --> 01:09:26,162
I-I just took the one
for a reference.
1150
01:09:26,162 --> 01:09:29,208
[ Cellphone clicking ]
I'm sorry.
1151
01:09:38,043 --> 01:09:41,916
[ Cellphone rings ]
1152
01:09:41,916 --> 01:09:44,354
It's Caleb, right?
1153
01:09:44,354 --> 01:09:45,181
Yeah.
1154
01:09:56,279 --> 01:10:00,152
[ Siren blares, horns honking ]
1155
01:10:05,810 --> 01:10:09,205
[ Train clacking ]
1156
01:10:42,499 --> 01:10:46,981
[ Brakes creak ]
1157
01:10:46,981 --> 01:10:49,854
[ Doors hiss ]
1158
01:10:53,031 --> 01:10:54,554
[ Indistinct conversations ]
1159
01:10:54,554 --> 01:10:56,513
[ Indistinct announcement
over P.A. ]
1160
01:10:56,513 --> 01:10:58,471
[ Doors ding ]
1161
01:11:04,085 --> 01:11:09,482
[ Train clacking ]
1162
01:11:09,482 --> 01:11:11,136
Hey.
1163
01:11:12,920 --> 01:11:14,357
Have your girl.
1164
01:11:23,061 --> 01:11:24,062
No.
1165
01:11:24,062 --> 01:11:25,890
No, no, no.
1166
01:11:25,890 --> 01:11:28,588
I'm not doing that.
1167
01:11:28,588 --> 01:11:30,938
I watched my mother
work herself to the bone
1168
01:11:30,938 --> 01:11:33,158
raising me
and my sister.
1169
01:11:33,158 --> 01:11:35,465
I'm not wasting my life
like that.
1170
01:11:35,465 --> 01:11:38,032
Your mother didn't
waste her life.
1171
01:11:44,865 --> 01:11:47,259
Hey!
1172
01:11:47,259 --> 01:11:50,828
How do you know
it's a girl?
1173
01:11:50,828 --> 01:11:53,526
It's always a girl.
1174
01:12:03,971 --> 01:12:08,367
Next stop,
Christopher Street.
1175
01:12:21,075 --> 01:12:22,990
Excuse me.
1176
01:12:37,962 --> 01:12:39,485
May I?
1177
01:12:43,881 --> 01:12:45,012
Oh!
1178
01:12:45,012 --> 01:12:48,451
[ Laughs ]
1179
01:12:55,675 --> 01:12:57,634
This is really
the best end of the train.
1180
01:13:07,687 --> 01:13:11,735
I don't know
who I am anymore.
1181
01:13:13,824 --> 01:13:16,130
I don't, either.
1182
01:13:18,916 --> 01:13:20,526
You're somebody's son.
1183
01:13:30,014 --> 01:13:33,452
[ Brakes creak ]
1184
01:13:33,452 --> 01:13:35,019
[ Doors hiss ]
Bye.
1185
01:13:35,019 --> 01:13:38,283
[ Doors ding, open ]
1186
01:13:48,598 --> 01:13:49,860
Stand clear
of the closing doors.
1187
01:13:49,860 --> 01:13:51,644
[ Doors ding ]
1188
01:13:56,083 --> 01:14:06,877
♪♪
1189
01:14:06,877 --> 01:14:17,148
♪♪
1190
01:14:17,148 --> 01:14:21,065
♪ Why do we spend
most of our lives ♪
1191
01:14:22,545 --> 01:14:26,418
♪ Finding excuses
not to try ♪
1192
01:14:27,854 --> 01:14:30,466
♪ Maybe it's
all about the chance ♪
1193
01:14:30,466 --> 01:14:33,512
♪ Maybe life
is just a dance ♪
1194
01:14:33,512 --> 01:14:35,427
Together:
♪ We teach each other
1195
01:14:35,427 --> 01:14:38,299
♪ How to step with one another
1196
01:14:38,299 --> 01:14:43,566
♪ How can anybody be okay
1197
01:14:43,566 --> 01:14:48,571
♪ Throwing possibilities away?
1198
01:14:48,571 --> 01:14:51,748
♪ Maybe we're all
one family ♪
1199
01:14:51,748 --> 01:14:54,577
♪ Maybe what
you need is me ♪
1200
01:14:54,577 --> 01:14:56,709
♪ We help each other
1201
01:14:56,709 --> 01:14:59,582
♪ Father, mother,
sister, brother ♪
1202
01:14:59,582 --> 01:15:03,890
♪♪
1203
01:15:03,890 --> 01:15:06,458
Where you been?
1204
01:15:08,286 --> 01:15:10,549
I'm sorry.
1205
01:15:10,549 --> 01:15:12,290
Doctor:
Almost through here.
1206
01:15:12,290 --> 01:15:15,946
Okay.
1207
01:15:15,946 --> 01:15:17,600
Paging Doctor...to
oncology.
1208
01:15:17,600 --> 01:15:19,993
Maggie: 'Sup, loser?
1209
01:15:19,993 --> 01:15:21,734
Hey, sis.
1210
01:15:21,734 --> 01:15:23,431
You're late.
1211
01:15:23,431 --> 01:15:24,955
I got stuck
on the subway.
1212
01:15:24,955 --> 01:15:26,347
Did you show that girl
your drawing,
1213
01:15:26,347 --> 01:15:28,698
or did you
wuss out again?
1214
01:15:28,698 --> 01:15:31,091
♪♪
1215
01:15:31,091 --> 01:15:32,658
♪ Why
1216
01:15:32,658 --> 01:15:35,400
♪ Why does this
feel so hard? ♪
1217
01:15:35,400 --> 01:15:38,098
♪ Why do we hide our heart?
1218
01:15:38,098 --> 01:15:43,190
♪ Wouldn't it be as easy
to make a brand-new start? ♪
1219
01:15:43,190 --> 01:15:45,845
♪ The answer lies within
1220
01:15:45,845 --> 01:15:49,632
♪ The best of us begins
to show when ♪
1221
01:15:49,632 --> 01:15:52,504
♪ We let defenses go and
1222
01:15:52,504 --> 01:15:54,462
♪ Oh, whoa-oh
She put her number
in my phone.
1223
01:15:54,462 --> 01:15:57,988
Oh, my God.
Sue: ♪ Try a little bit
of the unexpected ♪
1224
01:15:57,988 --> 01:15:59,859
-♪ Oh, whoa-oh
-No, no, no, no, no, no!
1225
01:15:59,859 --> 01:16:01,948
Don't do that.
I'm calling her right now.
1226
01:16:01,948 --> 01:16:04,081
Lloyd: ♪ Open up your heart
till you feel connected ♪
1227
01:16:04,081 --> 01:16:06,866
Ramon: ♪ The truth will
set you free ♪
1228
01:16:06,866 --> 01:16:09,042
♪ The truth is you are me
1229
01:16:09,042 --> 01:16:12,742
♪ We can change
each other's lives ♪
1230
01:16:12,742 --> 01:16:15,527
♪ Give it a try, I
♪ Try
1231
01:16:15,527 --> 01:16:18,486
♪ Want you to try, I
♪ Try
1232
01:16:18,486 --> 01:16:21,054
♪ Want you to try, I
♪ Try
1233
01:16:21,054 --> 01:16:22,229
♪ Want you to
1234
01:16:22,229 --> 01:16:25,363
♪ Tryyyyyyy
1235
01:16:25,363 --> 01:16:35,068
♪♪
1236
01:16:35,068 --> 01:16:36,679
♪ Why
1237
01:16:36,679 --> 01:16:39,464
Alicia: ♪ Why don't we fix
what's wrong? ♪
1238
01:16:39,464 --> 01:16:41,727
♪ Why do we take so long
1239
01:16:41,727 --> 01:16:46,819
♪ To see what's all around us,
to hear each other's song ♪
1240
01:16:46,819 --> 01:16:49,474
Lloyd:
♪ Just listen to the sound
1241
01:16:49,474 --> 01:16:52,085
♪ Rise up from underground
1242
01:16:52,085 --> 01:16:53,739
And go!
[ Laughs ]
1243
01:16:53,739 --> 01:16:56,699
♪ Tell someone
that you know to ♪
1244
01:16:56,699 --> 01:17:01,617
♪ Oh, whoa-oh
♪ Try a little bit
of the unexpected ♪
1245
01:17:01,617 --> 01:17:04,097
-♪ Oh, whoa-oh
-Whoa! Yeah!
1246
01:17:04,097 --> 01:17:08,145
♪ Open up your heart
till you feel connected ♪
1247
01:17:08,145 --> 01:17:11,017
Ramon: ♪ The truth will
set you free ♪
1248
01:17:11,017 --> 01:17:13,063
♪ The truth is you are me
1249
01:17:13,063 --> 01:17:16,675
♪ We can change
each other's lives ♪
1250
01:17:16,675 --> 01:17:19,460
♪ Give it a try, I
♪ Try
1251
01:17:19,460 --> 01:17:21,724
♪ Want you to try, I
To be, or not to be:
1252
01:17:21,724 --> 01:17:24,640
♪ Want you to try That
is the question for you!
1253
01:17:24,640 --> 01:17:27,381
♪ Want you to try, I
1254
01:17:27,381 --> 01:17:30,515
♪ Want you to try, I
1255
01:17:30,515 --> 01:17:32,865
♪ Want you to try, I
1256
01:17:32,865 --> 01:17:35,607
♪ Want you to try, I
1257
01:17:35,607 --> 01:17:39,480
♪ Want you to try, I
1258
01:17:39,480 --> 01:17:42,527
♪ Ohhhh, yeah, yeah
1259
01:17:42,527 --> 01:17:45,617
♪ Oh, whoa, ohh
1260
01:17:45,617 --> 01:17:48,098
♪ Yeah, yeah, yeah
1261
01:17:48,098 --> 01:17:50,840
♪♪
1262
01:17:56,715 --> 01:17:59,065
♪ Everybody is afraid
of the dark ♪
1263
01:17:59,065 --> 01:18:03,200
♪ Your feet are running
to the beat of your heart ♪
1264
01:18:03,200 --> 01:18:05,942
♪ When the lights go out,
it's easy to fear ♪
1265
01:18:05,942 --> 01:18:09,206
♪ Every little phobia
that suddenly appears ♪
1266
01:18:09,206 --> 01:18:13,210
♪ You thought you had a handle
on the darkness inside ♪
♪ Do, do-do, do
1267
01:18:13,210 --> 01:18:16,648
♪ Do, do-do, do
♪ But now you see that
you've got nowhere to hide ♪
1268
01:18:16,648 --> 01:18:19,651
♪ Do, do-do, do
♪ 'Cause all the demons
that were scared of the light ♪
1269
01:18:19,651 --> 01:18:22,959
♪ Ooh, ahh
♪ Were only hesitatin'
till the moment was right ♪
1270
01:18:22,959 --> 01:18:24,351
♪ Ooh, ah
♪ Whoa-oh, oh, oh
1271
01:18:24,351 --> 01:18:26,397
♪ Ooh, ah
♪ You're stuck, you're stuck
1272
01:18:26,397 --> 01:18:29,400
♪ Ooooh
♪ Inside an endless loop
of morbid possibility ♪
1273
01:18:29,400 --> 01:18:31,358
♪ Ooh, ah
♪ Whoa-oh, oh, oh
1274
01:18:31,358 --> 01:18:32,882
♪ Ooh, ah
♪ You're stuck, you're stuck
1275
01:18:32,882 --> 01:18:34,361
♪ Ooooh
♪ When your mind expands
1276
01:18:34,361 --> 01:18:36,842
♪ To fill the space
that you no longer see ♪
1277
01:18:36,842 --> 01:18:39,976
♪ Ahh-ahh-ahh-ahh, ooh, ahh
♪ Imagination operates
at highest degree ♪
1278
01:18:39,976 --> 01:18:43,370
♪ Ooh-ooh-ooh, ooh, ah
♪ Which turns you into what you
thought you never could be ♪
1279
01:18:43,370 --> 01:18:46,678
♪ Whoa-oh, whoa-oh ♪
Do-do-do-do, do-do-do-do ♪
1280
01:18:46,678 --> 01:18:49,159
♪ Whoa-oh, whoa-oh ♪
Do-do-do-do, do-do-do-do ♪
1281
01:18:49,159 --> 01:18:50,247
♪ Ooh, ah
1282
01:18:50,247 --> 01:18:51,770
-♪ Whoa-oh
-♪ Whoa-oh
1283
01:18:51,770 --> 01:18:53,816
-♪ Whoa-oh
-♪ Whoa-oh
1284
01:18:53,816 --> 01:18:55,252
-♪ Whoa-oh
-♪ Whoa-oh
1285
01:18:55,252 --> 01:18:57,558
♪ Ooh, ahh
♪ Whoa, ohh, ohh
1286
01:18:57,558 --> 01:19:00,300
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh
1287
01:19:00,300 --> 01:19:03,869
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh
♪ The dark is only scary
if you're used to the light ♪
1288
01:19:03,869 --> 01:19:07,438
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh
♪ But step outside your body
and open your mind ♪
1289
01:19:07,438 --> 01:19:10,615
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh
♪ Experience the freedom
of a world you can't see ♪
1290
01:19:10,615 --> 01:19:14,010
♪ And maybe then you'll
comprehend the demon is me ♪
1291
01:19:14,010 --> 01:19:16,055
♪ Ooh, ah
♪ Whoa-oh, oh, oh
1292
01:19:16,055 --> 01:19:18,014
♪ Ooh, ah
♪ You're stuck, you're stuck
1293
01:19:18,014 --> 01:19:19,711
♪ Ahh, ahh-ahh, ahh
♪ You're stuck
if you keep trying ♪
1294
01:19:19,711 --> 01:19:20,930
♪ To be someone you're not
1295
01:19:20,930 --> 01:19:22,627
♪ Ooh, ah
♪ Whoa-oh, oh, oh
1296
01:19:22,627 --> 01:19:24,934
♪ Ooh, ah
♪ You're stuck, you're stuck
1297
01:19:24,934 --> 01:19:28,154
♪ Ahh, ahh
♪ If you never open up
to all the people you got ♪
1298
01:19:28,154 --> 01:19:29,765
♪ Ahh-ahh-ahh-ahh, ooh, ah
♪ So shake the trance
and take a chance ♪
1299
01:19:29,765 --> 01:19:31,636
♪ You're starting to grow
1300
01:19:31,636 --> 01:19:33,377
♪ Ooh-ooh-ooh, ooh, ah
♪ 'Cause when you're brave
1301
01:19:33,377 --> 01:19:35,205
♪ You start to crave
the things you don't know ♪
1302
01:19:35,205 --> 01:19:38,208
♪ Whoa-oh, whoa-oh ♪
Do-do-do-do, do-do-do-do ♪
1303
01:19:38,208 --> 01:19:40,384
♪ Whoa-oh, whoa-oh ♪
Do-do-do-do, do-do-do-do ♪
1304
01:19:40,384 --> 01:19:41,820
♪ Ooh, ah
1305
01:19:41,820 --> 01:19:43,213
-♪ Whoa-oh
-♪ Whoa-oh
1306
01:19:43,213 --> 01:19:44,867
-♪ Whoa-oh
-♪ Whoa-oh
1307
01:19:44,867 --> 01:19:46,433
-♪ Whoa-oh
-♪ Whoa-oh
1308
01:19:46,433 --> 01:19:48,435
♪ Ooh, ahh
♪ Whoa, ohh, ohh
1309
01:19:48,435 --> 01:19:50,220
-♪ Whoa-agh-agh
-♪ Whoa-oh
1310
01:19:50,220 --> 01:19:51,874
-♪ Whoa-agh
-♪ Whoa-oh
1311
01:19:51,874 --> 01:19:53,310
-♪ Whoa-agh
-♪ Whoa-oh
1312
01:19:53,310 --> 01:19:55,878
-♪ Whoa-oh-oh
-♪ Ooh, ah
1313
01:19:58,358 --> 01:20:00,796
♪♪
1314
01:20:00,796 --> 01:20:05,713
♪ When every day
feels the same ♪
1315
01:20:05,713 --> 01:20:11,545
♪ When you're stuck
and you can't find your way ♪
1316
01:20:11,545 --> 01:20:14,244
♪ Take my hand
1317
01:20:14,244 --> 01:20:16,115
♪ Say your name
1318
01:20:16,115 --> 01:20:22,208
♪♪
1319
01:20:22,208 --> 01:20:27,431
♪ What's inside,
we're afraid to display ♪
1320
01:20:27,431 --> 01:20:32,566
♪ What we feel,
we don't know how to say ♪
1321
01:20:32,566 --> 01:20:35,787
♪ Heart to heart
1322
01:20:35,787 --> 01:20:39,356
♪ Face to face
1323
01:20:39,356 --> 01:20:44,230
♪♪
1324
01:20:44,230 --> 01:20:49,322
♪ Let me in
and I will find you ♪
1325
01:20:49,322 --> 01:20:55,807
♪ I would break the ties
that bind you down ♪
1326
01:20:57,940 --> 01:21:03,206
♪ If I could see you
1327
01:21:03,206 --> 01:21:08,515
♪ Just as you are,
not how you should be ♪
1328
01:21:08,515 --> 01:21:14,695
♪ And what we're not
is what we would be allowed ♪
1329
01:21:17,133 --> 01:21:22,921
♪ If I could see you
like I see you now ♪
1330
01:21:22,921 --> 01:21:27,752
♪ If I could see you
1331
01:21:27,752 --> 01:21:33,018
♪ I may not know the pain
you wade through ♪
1332
01:21:33,018 --> 01:21:38,328
♪ But what's broken in me
might fix you ♪
1333
01:21:38,328 --> 01:21:41,331
♪ Where you hurt
1334
01:21:41,331 --> 01:21:44,725
♪ When you do
1335
01:21:44,725 --> 01:21:47,685
♪ Mm-hmm-hmm
1336
01:21:49,948 --> 01:21:55,301
♪ Let me in
and I will find you ♪
1337
01:21:55,301 --> 01:22:01,133
♪ I would break the ties
that bind you down ♪
1338
01:22:03,788 --> 01:22:08,184
♪ If I could see you
1339
01:22:08,184 --> 01:22:13,624
♪ Just as you are,
not how you should be ♪
1340
01:22:13,624 --> 01:22:19,935
♪ And what we're not
is what we would be allowed ♪
1341
01:22:22,850 --> 01:22:25,592
♪ If I could see you
1342
01:22:25,592 --> 01:22:27,943
♪ See you now
1343
01:22:27,943 --> 01:22:32,425
♪ If I could see you
1344
01:22:32,425 --> 01:22:33,600
♪ Could see you
1345
01:22:33,600 --> 01:22:36,603
♪ If I could see you
1346
01:22:36,603 --> 01:22:38,779
♪ See you now
1347
01:22:38,779 --> 01:22:43,393
♪ If I could see you
1348
01:22:43,393 --> 01:22:45,221
♪ Could see you
1349
01:22:45,221 --> 01:22:50,313
♪ If I could see you
like I see you now ♪
1350
01:22:52,402 --> 01:22:55,971
♪ Open up and we'll discover
1351
01:22:57,668 --> 01:23:01,759
♪ We're not so different
from each other ♪
1352
01:23:06,024 --> 01:23:11,247
♪ Let me in
and I will find you ♪
1353
01:23:11,247 --> 01:23:17,514
♪ I will break the ties
that bind you down ♪
1354
01:23:17,514 --> 01:23:19,995
♪ Down
1355
01:23:19,995 --> 01:23:24,695
♪ Because I see you
1356
01:23:24,695 --> 01:23:30,527
♪ Just as you are,
not how you should be ♪
1357
01:23:30,527 --> 01:23:36,011
♪ All that we are is all that
I need right now ♪
1358
01:23:36,011 --> 01:23:39,405
♪ Right now
1359
01:23:39,405 --> 01:23:45,629
♪ Because I see you
like I see you now ♪
1360
01:23:45,629 --> 01:23:48,197
♪ I see you
90471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.