Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,083 --> 00:00:08,791
NETFLIX PRESENTS
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,250 --> 00:00:10,875
[wind blowing]
5
00:00:26,375 --> 00:00:28,375
[gentle lilting music plays]
6
00:00:31,375 --> 00:00:33,750
[strong wind blows]
7
00:00:57,791 --> 00:01:00,250
[man 1] Four "Peter's Boats"
with sterlet and sturgeon!
8
00:01:00,333 --> 00:01:02,041
Six "Bronze Horsemen" with game!
9
00:01:02,125 --> 00:01:04,541
[man 2] Our game pies seem quite popular!
10
00:01:04,625 --> 00:01:07,541
[man 3] There's a special deal,
two for the price of one.
11
00:01:08,708 --> 00:01:10,166
[man 4] Like at the pharmacy.
12
00:01:13,000 --> 00:01:14,125
[cook gasps]
13
00:01:14,208 --> 00:01:15,333
You are all thumbs.
14
00:01:20,500 --> 00:01:21,583
Where are the bells?
15
00:01:21,666 --> 00:01:24,083
-I forgot.
-Next time you'll lose your job.
16
00:01:24,166 --> 00:01:25,125
Into the oven!
17
00:01:25,791 --> 00:01:28,541
[man 5] Let's give you
that golden crust, darling.
18
00:01:40,166 --> 00:01:41,250
That's a fine pie!
19
00:01:45,166 --> 00:01:46,000
To the shop!
20
00:01:48,291 --> 00:01:49,500
[phone rings]
21
00:01:50,000 --> 00:01:52,083
Le Grand Pirogue delivery. Hello!
22
00:01:53,041 --> 00:01:55,791
Yes, delivery for noon.
32, Mokhovaya Street.
23
00:01:55,875 --> 00:01:58,166
Terentiev?
Has he ordered for Christmas yet?
24
00:01:58,250 --> 00:01:59,250
Yes, 50 pies.
25
00:02:00,583 --> 00:02:01,500
Hmm…
26
00:02:02,375 --> 00:02:04,083
Who's the fastest of you lot?
27
00:02:07,875 --> 00:02:08,708
Come here.
28
00:02:15,750 --> 00:02:17,708
32, Mokhovaya street, 20 minutes.
29
00:02:21,541 --> 00:02:22,541
[courier] Excuse me!
30
00:02:23,833 --> 00:02:25,833
[men chatting indistinctly]
31
00:02:26,750 --> 00:02:28,458
[strong wind blows]
32
00:02:30,833 --> 00:02:31,750
[man 6] Hi, buddy.
33
00:02:34,500 --> 00:02:37,083
[coachman] Move it! You lazy horse.
34
00:02:39,125 --> 00:02:40,375
[horse whinnies]
35
00:02:49,625 --> 00:02:51,916
[people shouting indistinctly]
36
00:03:00,291 --> 00:03:01,208
[courier] Excuse me!
37
00:03:01,291 --> 00:03:03,833
[vendor] Tobacco!
Come and buy! Don't be shy!
38
00:03:04,833 --> 00:03:06,541
[dog barking]
39
00:03:06,625 --> 00:03:09,083
-[barking continues]
-[courier] Hey! [chuckles]
40
00:03:10,500 --> 00:03:12,958
Please make way! I am in a hurry.
41
00:03:13,041 --> 00:03:14,625
[music swells]
42
00:03:16,458 --> 00:03:19,416
[chimes tinkling]
43
00:03:27,166 --> 00:03:28,291
[men] Hey!
44
00:03:39,916 --> 00:03:42,416
-What happened?
-The street's closed again.
45
00:03:44,500 --> 00:03:46,250
[people chatting indistinctly]
46
00:03:49,500 --> 00:03:51,333
…make your hair stand on end!
47
00:03:51,416 --> 00:03:52,750
[officers chuckle]
48
00:03:57,083 --> 00:04:00,083
Huh? You wretch!
Where are you going? Get him. There!
49
00:04:00,166 --> 00:04:02,083
-Stop right there!
-[courier gasps]
50
00:04:02,666 --> 00:04:03,500
[man 1] Look at him!
51
00:04:05,333 --> 00:04:06,291
[officer 1] Get up!
52
00:04:11,083 --> 00:04:13,291
-Remain calm!
-[man 3] I am calm!
53
00:04:13,375 --> 00:04:16,833
-[officer 2] And don't complain!
-Smart, are you? Above the law?
54
00:04:16,916 --> 00:04:18,375
[courier] What law would that be?
55
00:04:18,458 --> 00:04:21,333
Everyone knows.
They told us to wait, we're waiting!
56
00:04:21,416 --> 00:04:23,500
-[woman] That must be them.
-[hooves approaching]
57
00:04:23,583 --> 00:04:25,208
[anticipatory music plays]
58
00:04:30,500 --> 00:04:31,416
[man 1] Oh!
59
00:04:42,208 --> 00:04:43,041
[coachman] Stop!
60
00:04:43,791 --> 00:04:45,791
Whoa, wait. We are turning back.
61
00:04:48,208 --> 00:04:49,541
[woman in English] Alice!
62
00:04:49,625 --> 00:04:52,416
[strikes piano] Alice! Attention, please.
63
00:04:53,166 --> 00:04:56,250
When should the dinner party invitations
be sent out?
64
00:04:56,333 --> 00:04:58,000
-Not earlier than ten.
-Mm-hmm.
65
00:04:58,083 --> 00:05:01,791
But not later than seven days
before the scheduled event.
66
00:05:01,875 --> 00:05:03,500
-[Alice titters]
-Good.
67
00:05:03,583 --> 00:05:06,708
How should the hostess comport herself
68
00:05:06,791 --> 00:05:09,708
before the house guests
find their seats at the table?
69
00:05:09,791 --> 00:05:13,125
-If the number of guests is not too large?
-Mm-hmm.
70
00:05:13,208 --> 00:05:16,708
Freely walk around the living room
speaking to her guests.
71
00:05:16,791 --> 00:05:18,625
-Correct.
-[bell rings]
72
00:05:18,708 --> 00:05:20,916
We shall continue this after lunch,
73
00:05:21,000 --> 00:05:24,291
with the rules
for seating the guests at the table.
74
00:05:24,958 --> 00:05:26,000
So exciting!
75
00:05:28,583 --> 00:05:29,708
"So exciting!"
76
00:05:38,208 --> 00:05:40,916
[in Russian] Good afternoon,
Nikolay Nikolayevich! Dinner is served!
77
00:05:41,000 --> 00:05:41,916
[Nikolay] Fyodor.
78
00:05:43,625 --> 00:05:44,708
[grunts, chuckles]
79
00:05:45,625 --> 00:05:47,500
Darling!
80
00:05:48,458 --> 00:05:49,958
[kisses, clears throat]
81
00:05:54,708 --> 00:05:56,291
[Nikolay breathes deeply]
82
00:05:57,333 --> 00:05:58,458
Miss Jackson!
83
00:05:58,541 --> 00:05:59,375
Alisa!
84
00:05:59,458 --> 00:06:00,291
Be seated.
85
00:06:00,916 --> 00:06:01,750
[Nikolay grunts]
86
00:06:07,666 --> 00:06:11,708
We received an invitation
to the grand duke's New Year's Eve ball.
87
00:06:11,791 --> 00:06:15,750
It will be à la russe.
Traditional Russian style.
88
00:06:15,833 --> 00:06:17,916
Is patriotism back in fashion?
89
00:06:18,000 --> 00:06:18,958
It is!
90
00:06:19,500 --> 00:06:22,958
I have talked
to the Mariinsky Theatre's costume artist.
91
00:06:23,041 --> 00:06:25,000
He'll make our costumes.
92
00:06:25,083 --> 00:06:27,000
We'll be the talk of the night.
93
00:06:27,083 --> 00:06:28,041
[Nikolay chuckles]
94
00:06:28,125 --> 00:06:31,000
"To mark the turn of the century,
gas lamps of the Eiffel Tower
95
00:06:31,083 --> 00:06:34,666
will be replaced with electric lights."
96
00:06:34,750 --> 00:06:37,875
The French still hope
to bring back the lost grandeur.
97
00:06:37,958 --> 00:06:42,041
But I'm sure they won't see any of that
in the 20th century.
98
00:06:42,125 --> 00:06:43,708
Mark my words!
99
00:06:43,791 --> 00:06:46,916
At least women have access
to higher education in France.
100
00:06:47,000 --> 00:06:50,916
[Nikolay] Are you still on about that?
How many times do I have to tell you?
101
00:06:51,000 --> 00:06:53,916
They only produce
free-thinkers and rebels.
102
00:06:54,666 --> 00:06:57,291
A respectable lady
has nothing to do with it.
103
00:06:59,625 --> 00:07:01,583
[in English] Excuse me, Miss Jackson,
104
00:07:01,666 --> 00:07:04,708
what do you think
about so-called women's rights?
105
00:07:05,750 --> 00:07:08,208
In my opinion,
106
00:07:08,291 --> 00:07:11,541
I believe everybody
should mind their own business.
107
00:07:12,041 --> 00:07:14,583
Women have one role in the world,
men another.
108
00:07:15,250 --> 00:07:17,041
Thank you very much indeed.
109
00:07:17,125 --> 00:07:18,458
[in Russian] See, Alisa?
110
00:07:18,541 --> 00:07:22,041
That's an opinion
of an educated European woman.
111
00:07:22,708 --> 00:07:25,375
Let's close this topic once and for all.
112
00:07:25,458 --> 00:07:27,291
[in English] What about Queen Victoria?
113
00:07:28,958 --> 00:07:31,208
[in Russian]
What does she have to do with this?
114
00:07:35,041 --> 00:07:36,500
-[screams]
-[all gasp]
115
00:07:37,875 --> 00:07:40,208
Something has just touched me
under the table.
116
00:07:40,291 --> 00:07:41,875
Perhaps it was a spirit?
117
00:07:41,958 --> 00:07:42,916
[man] What is it?
118
00:07:43,000 --> 00:07:44,625
Or the astral body.
119
00:07:45,125 --> 00:07:47,500
-[rabbit chittering]
-[woman gasps]
120
00:07:47,583 --> 00:07:48,500
[Nikolay grunts]
121
00:07:48,583 --> 00:07:52,708
I told you not to bring that animal
into the dining room!
122
00:07:52,791 --> 00:07:53,958
[maid gasps]
123
00:07:54,791 --> 00:07:56,541
-[woman sighs]
-[Nikolay sighs]
124
00:07:56,625 --> 00:07:59,000
-[bell chimes]
-[hooves clopping]
125
00:08:01,166 --> 00:08:03,375
[man] Happy now? Can I go play cards?
126
00:08:04,333 --> 00:08:05,541
[register dings]
127
00:08:05,625 --> 00:08:06,750
[coins clinking]
128
00:08:07,500 --> 00:08:08,708
You can keep this.
129
00:08:08,791 --> 00:08:09,916
Thank you!
130
00:08:10,000 --> 00:08:11,250
Now get out.
131
00:08:11,333 --> 00:08:12,833
Hand over the box first.
132
00:08:14,916 --> 00:08:16,000
[courier] I don't get it.
133
00:08:16,083 --> 00:08:18,791
Your outrageous tardiness
was so embarrassing for Terentiev
134
00:08:18,875 --> 00:08:21,166
that he cancelled his order at once.
135
00:08:21,250 --> 00:08:23,916
The road was blocked!
They didn't let anyone through!
136
00:08:24,541 --> 00:08:25,791
I'll make it up to you.
137
00:08:25,875 --> 00:08:28,875
I know your type. Go easy on you once,
and you behave like swine.
138
00:08:31,000 --> 00:08:32,083
I am not a swine!
139
00:08:33,208 --> 00:08:35,583
I demand full pay for the past month!
140
00:08:40,375 --> 00:08:42,833
Well, if you demand, you will get it.
141
00:08:42,916 --> 00:08:44,375
-Get out!
-What are you doing?
142
00:08:44,458 --> 00:08:45,666
-Let me go!
-As you wish.
143
00:08:46,666 --> 00:08:48,125
[people muttering]
144
00:08:50,708 --> 00:08:51,541
[sighs]
145
00:08:53,250 --> 00:08:54,250
[door closes]
146
00:08:55,041 --> 00:08:56,000
[horse nickers]
147
00:09:11,750 --> 00:09:13,250
[knocking on door]
148
00:09:14,875 --> 00:09:15,708
It's me.
149
00:09:18,250 --> 00:09:20,000
-Do you have it?
-[maid] Yes.
150
00:09:22,375 --> 00:09:24,375
Ma'am, please don't be angry.
151
00:09:24,458 --> 00:09:27,416
It started croaking,
that's how it all happened!
152
00:09:27,916 --> 00:09:30,000
It's a sin, forgive me Lord!
153
00:09:30,083 --> 00:09:31,625
[Alisa] I'm not angry.
154
00:09:31,708 --> 00:09:33,083
Thank you, Prosha.
155
00:09:33,166 --> 00:09:34,125
[relieved sigh]
156
00:09:35,041 --> 00:09:37,208
And this, as you asked.
157
00:09:40,208 --> 00:09:42,291
What do you need that froggy for?
158
00:09:43,250 --> 00:09:44,208
Some divination?
159
00:09:44,291 --> 00:09:45,541
[Prosha chuckles lightly]
160
00:09:46,250 --> 00:09:47,625
It is Svyatki time.
161
00:09:47,708 --> 00:09:49,208
I want to do some too.
162
00:09:49,291 --> 00:09:53,291
But for that I need a bigger mirror.
163
00:09:54,500 --> 00:09:57,291
Like yours. Can I come in the evening?
164
00:10:02,083 --> 00:10:03,666
[indistinct chatting]
165
00:10:06,750 --> 00:10:09,208
[vendor 1] Who wants this?
We haven't sold any!
166
00:10:09,291 --> 00:10:10,625
[vendor 2] Wait for a bit.
167
00:10:12,791 --> 00:10:13,750
[vendor 3] Get off!
168
00:10:14,291 --> 00:10:15,250
[courier grunts]
169
00:10:16,791 --> 00:10:20,083
[vendor 1] You said that about fish,
that we'd get lots of money.
170
00:10:22,750 --> 00:10:26,458
[news vendor] Dirty news from Paris!
171
00:10:30,791 --> 00:10:33,583
[metal box clanging]
172
00:10:37,416 --> 00:10:39,083
[man 1 yells, groans]
173
00:10:39,166 --> 00:10:40,333
Blast!
174
00:10:40,416 --> 00:10:42,250
I'm sorry .I'm sorry.
175
00:10:42,333 --> 00:10:43,666
[man 2] Let me help you.
176
00:10:43,750 --> 00:10:45,000
Oh my.
177
00:10:45,083 --> 00:10:47,000
-There's snow all over you.
-[man 1] Yes.
178
00:10:47,083 --> 00:10:49,041
[news vendor] Dirty news from Paris…
179
00:10:50,208 --> 00:10:51,583
Hey! Wait!
180
00:10:54,000 --> 00:10:54,833
You dropped this!
181
00:10:55,875 --> 00:10:58,625
-[man 3 grunts]
-[man 4] Damn! I'll bury you under ice!
182
00:11:02,125 --> 00:11:03,166
[courier] Hey!
183
00:11:14,625 --> 00:11:15,958
Why are you chasing me?
184
00:11:16,750 --> 00:11:17,666
Oh…
185
00:11:17,750 --> 00:11:18,625
You dropped this.
186
00:11:22,041 --> 00:11:23,750
[breathing heavily]
187
00:11:24,958 --> 00:11:27,708
A quick bugger!
Who taught you to skate so well?
188
00:11:28,375 --> 00:11:29,708
I do this for work.
189
00:11:30,791 --> 00:11:32,041
Well, I used to.
190
00:11:33,166 --> 00:11:34,250
Le Grand Pirogue.
191
00:11:34,750 --> 00:11:36,750
-"We deliver in 30--"
-They fired you? When?
192
00:11:37,750 --> 00:11:39,250
-Today.
-[man] Congratulations!
193
00:11:39,916 --> 00:11:41,833
-Why?
-You are starting a new life.
194
00:11:41,916 --> 00:11:43,750
You need a job then?
195
00:11:45,083 --> 00:11:46,250
Yes, badly.
196
00:11:47,208 --> 00:11:49,583
Come to the Devil's Bridge at midnight.
197
00:11:50,208 --> 00:11:51,541
Do you know where that is?
198
00:11:59,083 --> 00:12:00,166
[lamplighter coughs]
199
00:12:00,666 --> 00:12:02,291
[coughing]
200
00:12:02,375 --> 00:12:04,833
[continues coughing]
201
00:12:04,916 --> 00:12:06,041
[wind blows]
202
00:12:13,708 --> 00:12:14,708
[coughing]
203
00:12:15,791 --> 00:12:18,833
I lost my balance, that's all.
It happens to everyone.
204
00:12:19,333 --> 00:12:22,708
-It's fine. Good thing you were there.
-By pure chance!
205
00:12:22,791 --> 00:12:24,666
That's what you think.
206
00:12:24,750 --> 00:12:27,125
Nothing happens by chance.
It was meant to be.
207
00:12:28,041 --> 00:12:29,125
-Dad!
-Yes?
208
00:12:29,791 --> 00:12:31,041
What if
209
00:12:32,250 --> 00:12:33,958
an icicle fell on your head?
210
00:12:34,625 --> 00:12:35,625
Also meant to be?
211
00:12:36,333 --> 00:12:39,000
[dad] It depends.
If it falls on a governor,
212
00:12:39,083 --> 00:12:41,708
they might start
cleaning the roofs for once.
213
00:12:41,791 --> 00:12:42,875
[dad laughs]
214
00:12:42,958 --> 00:12:44,500
[dad coughing]
215
00:12:45,000 --> 00:12:48,333
[coughing]
216
00:12:49,000 --> 00:12:50,833
[coughs, groans]
217
00:12:51,458 --> 00:12:52,333
Motya!
218
00:12:53,333 --> 00:12:55,916
Why the long face?
You don't look yourself.
219
00:12:57,125 --> 00:12:58,958
I can see that. What happened?
220
00:13:00,583 --> 00:13:01,416
[Motya sighs]
221
00:13:01,500 --> 00:13:03,500
Forget it. Let's go.
222
00:13:05,125 --> 00:13:06,125
[dad coughs]
223
00:13:09,916 --> 00:13:11,291
Did they fire you?
224
00:13:14,291 --> 00:13:16,916
It's all right, Motya. Don't get upset.
225
00:13:17,000 --> 00:13:18,250
You are a smart lad.
226
00:13:18,833 --> 00:13:22,333
You'll get a new job in no time!
Far better than the old one.
227
00:13:23,250 --> 00:13:26,041
God willing,
we'll make it through this month.
228
00:13:26,125 --> 00:13:28,291
Maybe they'll take you on
as a lamplighter?
229
00:13:29,458 --> 00:13:32,333
You'll see,
one day everything will be electric.
230
00:13:33,458 --> 00:13:36,958
-They tell you fairy tales.
-Fairy tales? It's the future.
231
00:13:37,041 --> 00:13:39,250
Look! Razor-sharp!
232
00:13:39,958 --> 00:13:42,000
That's Dutch quality for you.
233
00:13:42,583 --> 00:13:46,208
Remember, when you gave them to me,
you said they were magic skates?
234
00:13:46,291 --> 00:13:49,500
That's what my old man told me.
It's a family tradition.
235
00:13:50,291 --> 00:13:52,833
In use for years,
but none the worse for it.
236
00:13:53,500 --> 00:13:55,541
That is pure magic,
237
00:13:55,625 --> 00:13:57,041
not some electricity!
238
00:13:57,708 --> 00:13:59,458
-Here.
-Yes!
239
00:14:00,125 --> 00:14:02,000
[classical piano music plays]
240
00:14:07,166 --> 00:14:09,041
This one I like. Who's the composer?
241
00:14:09,125 --> 00:14:10,708
Claude Debussy.
242
00:14:11,333 --> 00:14:12,666
Pity he's not Russian.
243
00:14:12,750 --> 00:14:17,791
I noticed that you usually play this
when you want to ask me about something.
244
00:14:18,416 --> 00:14:20,000
Yes, I did.
245
00:14:20,083 --> 00:14:22,583
Niki, nothing can be hidden from you!
246
00:14:22,666 --> 00:14:23,916
It's your gift!
247
00:14:24,000 --> 00:14:25,916
-Hmm. It's my curse.
-Mm.
248
00:14:28,791 --> 00:14:31,875
Alisa's insolent behaviour
249
00:14:33,000 --> 00:14:36,500
has been getting out of hand lately.
250
00:14:36,583 --> 00:14:37,708
Like today.
251
00:14:38,291 --> 00:14:39,958
She is openly rude to you.
252
00:14:40,583 --> 00:14:42,375
How do you suggest I deal with it?
253
00:14:42,875 --> 00:14:43,916
Give her a flogging?
254
00:14:44,708 --> 00:14:48,416
Marriage can cool
even the most rebellious ones.
255
00:14:48,500 --> 00:14:51,250
[inhales deeply] Darling, I don't mind!
256
00:14:51,333 --> 00:14:53,458
But decent candidates don't grow on trees.
257
00:14:53,541 --> 00:14:54,500
[woman] Hmm.
258
00:14:56,041 --> 00:15:00,416
Is there not a single suitable candidate
in all of St. Petersburg?
259
00:15:00,500 --> 00:15:01,625
[Nikolay sighs]
260
00:15:01,708 --> 00:15:02,750
[woman] Hmm?
261
00:15:03,375 --> 00:15:04,375
Hmm?
262
00:15:04,458 --> 00:15:05,875
[mysterious music plays]
263
00:15:15,041 --> 00:15:16,166
[door opens]
264
00:15:21,583 --> 00:15:22,958
-[Prosha gasps]
-[Alisa] Hm?
265
00:15:23,041 --> 00:15:26,166
Lordy! What is this sorcery?
266
00:15:26,250 --> 00:15:27,791
This is science.
267
00:15:27,875 --> 00:15:28,833
[Prosha] Ah.
268
00:15:34,666 --> 00:15:37,916
[dad coughing]
269
00:15:42,458 --> 00:15:43,875
[dad coughing]
270
00:15:44,750 --> 00:15:46,041
[dad coughing]
271
00:15:46,666 --> 00:15:47,666
SCIENCE AND LIFE
272
00:15:47,750 --> 00:15:50,125
[Alisa]
"Bestuzhev higher education courses
273
00:15:50,208 --> 00:15:51,791
for women open for new students."
274
00:15:51,875 --> 00:15:53,250
Husband-to-be,
275
00:15:54,500 --> 00:15:56,583
come have dinner with me!
276
00:15:56,666 --> 00:15:57,625
[tuts]
277
00:15:58,958 --> 00:15:59,916
[sighs]
278
00:16:00,000 --> 00:16:03,666
I am kinda… may I turn off the light?
I can't do this with lights on.
279
00:16:04,166 --> 00:16:05,750
I'll give you a kerosene lamp.
280
00:16:06,750 --> 00:16:07,875
[Prosha chuckles]
281
00:16:07,958 --> 00:16:09,958
[suspenseful music plays]
282
00:16:36,041 --> 00:16:38,166
[men yelling playfully]
283
00:16:42,458 --> 00:16:43,666
Are you lost, brother?
284
00:16:44,541 --> 00:16:46,416
I've been invited… He invited me!
285
00:16:46,500 --> 00:16:48,916
[dogs howling]
286
00:16:49,000 --> 00:16:49,916
He's a friend.
287
00:16:53,125 --> 00:16:54,166
Duke!
288
00:16:54,250 --> 00:16:55,500
Genghis.
289
00:16:56,208 --> 00:16:57,083
I'm Alex.
290
00:16:57,583 --> 00:16:59,333
Nice to meet you. I'm Matvey.
291
00:16:59,416 --> 00:17:00,625
And this is Fly.
292
00:17:01,958 --> 00:17:05,375
-Why Fly?
-It's damn hard to catch me.
293
00:17:06,041 --> 00:17:07,083
Oh.
294
00:17:07,666 --> 00:17:08,625
[Fly chuckles]
295
00:17:08,708 --> 00:17:10,708
[Prosha] Husband-to-be,
296
00:17:10,791 --> 00:17:12,500
come have dinner with me!
297
00:17:13,750 --> 00:17:14,708
[sighs]
298
00:17:15,541 --> 00:17:17,500
Why don't you come, you wretch?
299
00:17:18,125 --> 00:17:18,958
[snickers]
300
00:17:19,500 --> 00:17:20,750
You wanna try?
301
00:17:20,833 --> 00:17:23,000
The candles are already lit.
302
00:17:23,083 --> 00:17:25,041
-I don't believe in this.
-[Prosha] How come?
303
00:17:25,125 --> 00:17:28,750
That's how my mommy saw my daddy,
and my granny, my grandpa.
304
00:17:28,833 --> 00:17:30,500
They married the next day!
305
00:17:30,583 --> 00:17:32,833
And lived happily for 40 years.
306
00:17:32,916 --> 00:17:34,916
How can one not believe in it?
307
00:17:35,000 --> 00:17:37,875
I don't believe
that out of a billion people
308
00:17:37,958 --> 00:17:39,250
one is destined for you.
309
00:17:40,208 --> 00:17:41,666
What's a billion?
310
00:17:42,583 --> 00:17:44,208
[tense music plays]
311
00:17:44,791 --> 00:17:45,875
[grunts]
312
00:17:46,916 --> 00:17:48,708
Have you been doing this long?
313
00:17:48,791 --> 00:17:49,666
Doing what?
314
00:17:49,750 --> 00:17:51,375
Well, stealing.
315
00:17:54,708 --> 00:17:55,958
[Alex] It's not stealing.
316
00:17:56,041 --> 00:17:58,166
You can't steal
what doesn't belong to them.
317
00:17:58,250 --> 00:17:59,083
[Fly grunts]
318
00:17:59,166 --> 00:18:00,416
Who are "they"?
319
00:18:01,083 --> 00:18:02,041
Usurpers.
320
00:18:04,291 --> 00:18:06,208
Those who live off other people.
321
00:18:06,708 --> 00:18:07,666
Merchants,
322
00:18:08,500 --> 00:18:09,583
landowners,
323
00:18:10,083 --> 00:18:10,916
officers,
324
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
public servants,
325
00:18:14,000 --> 00:18:16,416
nobility.
Their name is Legion, for they are many.
326
00:18:16,500 --> 00:18:18,916
Everything they allegedly own
doesn't belong to them.
327
00:18:19,000 --> 00:18:21,375
It's temporarily in their possession.
328
00:18:24,458 --> 00:18:28,166
But… is the Emperor also a usurper?
329
00:18:28,750 --> 00:18:29,875
[distant dog barking]
330
00:18:29,958 --> 00:18:32,041
[tense music plays]
331
00:18:34,666 --> 00:18:36,166
Are you an agent of the state?
332
00:18:36,250 --> 00:18:38,250
Asking good people such questions!
333
00:18:40,666 --> 00:18:41,750
Guys, I just…
334
00:18:46,083 --> 00:18:46,916
I was joking.
335
00:18:47,458 --> 00:18:49,166
[Fly chuckles]
336
00:18:50,125 --> 00:18:51,333
[Alex laughs]
337
00:18:51,416 --> 00:18:52,500
Shall we go for a spin?
338
00:18:53,000 --> 00:18:54,375
[gang laughs]
339
00:18:56,500 --> 00:18:58,208
[gang chuckling]
340
00:18:58,875 --> 00:19:01,333
[Alex] Nothing's more humiliating
than being a slave of a slave.
341
00:19:01,416 --> 00:19:02,458
[Matvey] Whose slave is he?
342
00:19:02,541 --> 00:19:04,500
Your former master
is slave to his capital.
343
00:19:04,583 --> 00:19:06,875
-Like all bourgeois.
-Burg… what was it again?
344
00:19:06,958 --> 00:19:08,916
Bourgeoisie. The ruling class
345
00:19:09,000 --> 00:19:11,625
that lives off capitalistic income
from hired labour.
346
00:19:11,708 --> 00:19:14,000
Alex, you're going to do his head in!
347
00:19:18,791 --> 00:19:20,375
What are you staring at?
348
00:19:21,416 --> 00:19:25,541
This coat of arms was on the carriage
they blocked the road for.
349
00:19:25,625 --> 00:19:28,375
[Duke] A lion with a broom in his mouth?
They're loaded!
350
00:19:28,458 --> 00:19:32,041
-[Matvey] Is this also bourgeoisie?
-[Alex] No, this is aristocracy.
351
00:19:33,000 --> 00:19:33,875
[Matvey] Ah.
352
00:19:33,958 --> 00:19:35,166
[Fly spits]
353
00:19:35,250 --> 00:19:36,416
That calls
354
00:19:37,750 --> 00:19:38,916
for a punishment!
355
00:19:39,000 --> 00:19:39,833
[chuckles]
356
00:19:42,791 --> 00:19:44,333
[mischievous music plays]
357
00:19:48,250 --> 00:19:49,083
[Fly grunts]
358
00:19:52,625 --> 00:19:54,833
-[Matvey grunts]
-[gang giggles]
359
00:19:59,500 --> 00:20:00,958
[Duke] You're flying too low.
360
00:20:01,916 --> 00:20:04,750
Come on, grab his nipple. He won't mind.
361
00:20:04,833 --> 00:20:05,833
-[Fly] Be gentle!
-[gasps]
362
00:20:05,916 --> 00:20:08,291
[chuckling]
363
00:20:08,958 --> 00:20:10,125
[Duke] Come on, hurry.
364
00:20:11,500 --> 00:20:12,333
[Matvey grunts]
365
00:20:33,208 --> 00:20:34,291
[sighs]
366
00:20:37,916 --> 00:20:40,125
Get painting and make it pretty.
367
00:20:43,166 --> 00:20:44,291
[blows]
368
00:20:53,208 --> 00:20:54,125
[gasps]
369
00:21:00,458 --> 00:21:01,833
-[gasps]
-[doors rattle]
370
00:21:01,916 --> 00:21:03,416
[tense music plays]
371
00:21:08,458 --> 00:21:09,583
[inhales sharply]
372
00:21:14,333 --> 00:21:16,416
-[gasps] A missy! Shh!
-[Fly gasps]
373
00:21:18,041 --> 00:21:18,875
[Alisa gasps]
374
00:21:25,291 --> 00:21:27,083
-Please don't scream.
-[Alisa yelps]
375
00:21:27,166 --> 00:21:28,166
[chuckling]
376
00:21:31,833 --> 00:21:32,666
[grunts]
377
00:21:32,750 --> 00:21:34,166
[snickering]
378
00:21:35,750 --> 00:21:36,666
[yelps]
379
00:21:37,791 --> 00:21:40,791
-[gang giggling]
-[fire sizzling]
380
00:21:40,875 --> 00:21:42,083
That was spectacular!
381
00:21:42,166 --> 00:21:43,458
[gang snickering]
382
00:21:44,708 --> 00:21:46,791
[Alex] Hurry, let's get out of here.
383
00:21:46,875 --> 00:21:48,125
[gang chuckling]
384
00:21:50,250 --> 00:21:51,375
[Duke] Carry me, Fly.
385
00:21:52,750 --> 00:21:56,500
[Fly] She got you good and proper.
That broad has a temper! [chuckles]
386
00:21:57,583 --> 00:21:58,625
Guys!
387
00:22:01,125 --> 00:22:02,166
I'll go now.
388
00:22:03,083 --> 00:22:04,291
My home is that way.
389
00:22:05,041 --> 00:22:05,958
All right then.
390
00:22:06,708 --> 00:22:08,250
We could use your hands,
391
00:22:08,333 --> 00:22:09,500
though they are burned.
392
00:22:09,583 --> 00:22:11,166
-[snickering]
-And your feet.
393
00:22:12,125 --> 00:22:14,083
Despite those odd-looking skates.
394
00:22:14,166 --> 00:22:16,125
You can find us at the Ice Fair.
395
00:22:16,666 --> 00:22:20,625
I'll think about it.
It was nice to meet you.
396
00:22:21,708 --> 00:22:22,666
See you.
397
00:22:22,750 --> 00:22:23,708
Ciao.
398
00:22:26,125 --> 00:22:28,375
He won't be back. Too squeaky-clean.
399
00:22:28,458 --> 00:22:29,708
-Want to bet?
-Yes!
400
00:22:31,333 --> 00:22:32,500
[Duke swallows loudly]
401
00:22:39,333 --> 00:22:40,375
[alarm clock dings]
402
00:22:40,458 --> 00:22:41,958
[Prosha] Good morning!
403
00:22:42,541 --> 00:22:43,916
Did you sleep well?
404
00:22:44,791 --> 00:22:45,708
Ooh.
405
00:22:45,791 --> 00:22:46,958
-[Alisa squeaks]
-[grunts]
406
00:22:50,750 --> 00:22:51,666
[Prosha gasps]
407
00:22:52,333 --> 00:22:54,458
You did some fortune telling last night!
408
00:22:55,750 --> 00:22:57,541
Your nose always itches after.
409
00:22:58,250 --> 00:22:59,500
-Hmm?
-[Alisa chuckles]
410
00:23:00,291 --> 00:23:02,208
And? Did he come?
411
00:23:02,291 --> 00:23:03,166
[Prosha gasps]
412
00:23:03,250 --> 00:23:04,250
What was he like?
413
00:23:05,083 --> 00:23:07,208
Handsome? Did you like him?
414
00:23:07,291 --> 00:23:08,583
[Alisa] Mm…
415
00:23:09,833 --> 00:23:10,833
An officer?
416
00:23:10,916 --> 00:23:11,875
Mm-mm.
417
00:23:11,958 --> 00:23:12,958
With a moustache?
418
00:23:13,958 --> 00:23:15,083
A nobleman?
419
00:23:15,666 --> 00:23:16,583
[Alisa] No.
420
00:23:16,666 --> 00:23:17,750
The opposite.
421
00:23:19,291 --> 00:23:20,291
How is that?
422
00:23:21,500 --> 00:23:23,833
[clock chimes]
423
00:23:23,916 --> 00:23:26,333
Tonight's dinner at Shuvalov's
will seal my fate.
424
00:23:26,416 --> 00:23:29,041
-Mm-hmm.
-l am asking for Sonechka's hand.
425
00:23:31,625 --> 00:23:35,958
What do you need that Sonechka for?
Everyone knows Shuvalov is broke for good.
426
00:23:36,041 --> 00:23:39,750
He lost all connections at the court.
His career is over.
427
00:23:39,833 --> 00:23:41,625
-[secretary] Gentlemen!
-I'm sorry-
428
00:23:41,708 --> 00:23:43,000
Take your seats!
429
00:23:43,083 --> 00:23:44,541
But those are dirty rumours.
430
00:23:44,625 --> 00:23:45,625
[blond man chuckles]
431
00:23:45,708 --> 00:23:47,583
[clock chimes]
432
00:23:48,791 --> 00:23:51,625
They say his daughter
is also up for grabs now.
433
00:23:51,708 --> 00:23:53,875
The biggest catch of the season.
434
00:23:53,958 --> 00:23:56,833
Her mother left the young duchess
quite a dowry.
435
00:24:03,333 --> 00:24:04,208
[Nikolay grunts]
436
00:24:07,333 --> 00:24:08,541
Let us begin.
437
00:24:08,625 --> 00:24:10,583
What I have here
438
00:24:11,291 --> 00:24:14,916
is the latest model of a police truncheon.
439
00:24:15,000 --> 00:24:20,583
Since the government announced
a course for rapid modernisation,
440
00:24:20,666 --> 00:24:26,041
we believe it appropriate to replace
some of our sabres with these truncheons.
441
00:24:26,125 --> 00:24:27,875
They deliver a good blow
442
00:24:27,958 --> 00:24:32,041
and are effective in dispersing protests.
443
00:24:32,708 --> 00:24:35,916
Notably, unlike the use of sabres,
the use of truncheons
444
00:24:36,416 --> 00:24:43,375
does not result in death
or serious injuries.
445
00:24:43,875 --> 00:24:45,666
There. There.
446
00:24:45,750 --> 00:24:51,625
What doesn't kill you,
so to speak, makes you wiser.
447
00:24:51,708 --> 00:24:53,416
-[chuckles]
-[men chuckle]
448
00:24:53,500 --> 00:24:54,750
[man] Right, very funny.
449
00:24:54,833 --> 00:24:57,791
-Trang… trun… cheon.
-Pass that on please.
450
00:24:58,958 --> 00:25:03,250
[clears throat] Are you suggesting
we import them from England?
451
00:25:03,333 --> 00:25:04,541
[officer] No, no import.
452
00:25:04,625 --> 00:25:06,500
These are made in Russia.
453
00:25:07,166 --> 00:25:08,875
There's a factory near Tula
454
00:25:08,958 --> 00:25:13,416
that can make up to 10,000 of them a year.
455
00:25:13,500 --> 00:25:16,500
-[men muttering]
-Gentlemen, who wants to speak out?
456
00:25:23,583 --> 00:25:24,750
Arkady Trubetskoy.
457
00:25:24,833 --> 00:25:27,375
Department of public order and safety.
458
00:25:27,458 --> 00:25:30,416
Given the current political tensions
in our country,
459
00:25:30,500 --> 00:25:33,458
this kind of modernisation
might be misinterpreted.
460
00:25:34,375 --> 00:25:37,833
If potential rebels are not afraid
of policemen with sabres anymore,
461
00:25:38,500 --> 00:25:41,125
consequences can be unpredictable.
462
00:25:41,208 --> 00:25:46,083
I believe that this initiative
goes against the current state interests.
463
00:25:47,666 --> 00:25:51,541
Aren't you too early in your career
to think about state interests?
464
00:25:52,416 --> 00:25:55,000
Pardon, Aleksandr Ivanovich,
it's merely my opinion.
465
00:25:55,083 --> 00:25:59,083
Are you by any chance related
to Count Mikhail Trubetskoy?
466
00:25:59,166 --> 00:26:01,791
Yes, Your Excellency. He is my father.
467
00:26:01,875 --> 00:26:03,541
Ah. I see.
468
00:26:04,541 --> 00:26:07,000
This factory near Tula.
469
00:26:07,083 --> 00:26:08,750
Yes, Your Illustrious Highness.
470
00:26:09,625 --> 00:26:13,000
Does it perchance belong
to your father-in-law?
471
00:26:13,500 --> 00:26:14,875
[Ivanovich exhales, grunts]
472
00:26:15,541 --> 00:26:17,583
Pure coincidence. [chuckles nervously]
473
00:26:18,333 --> 00:26:20,166
They offered the best price.
474
00:26:23,250 --> 00:26:24,208
Of course.
475
00:26:25,541 --> 00:26:26,583
Have a seat.
476
00:26:28,666 --> 00:26:30,833
Aleksandr Ivanovich,
I think that right now
477
00:26:30,916 --> 00:26:33,791
you should be focusing your efforts
478
00:26:33,875 --> 00:26:36,041
not on these truncheons,
479
00:26:37,083 --> 00:26:38,375
for Christ's sake,
480
00:26:38,458 --> 00:26:41,958
but on the rising pickpocketing rates.
481
00:26:42,041 --> 00:26:43,541
It is what it is.
482
00:26:43,625 --> 00:26:45,250
-It's the holiday season.
-What?
483
00:26:46,958 --> 00:26:48,583
-Excuse me, Your Excellency.
-Yes?
484
00:26:48,666 --> 00:26:52,500
The bandits have been reported
to use ice skates for their crimes.
485
00:26:52,583 --> 00:26:55,875
As far as I know,
most take place at the Ice Fair.
486
00:26:55,958 --> 00:26:58,208
Yes. The bastards are speedy.
487
00:26:58,291 --> 00:27:01,750
Policemen can't always keep up with them.
488
00:27:02,625 --> 00:27:04,166
That can be solved.
489
00:27:04,666 --> 00:27:07,041
Do you have any ideas?
490
00:27:08,958 --> 00:27:10,916
[indistinct chatting]
491
00:27:17,041 --> 00:27:19,916
-[man] How much is the sausage?
-[vendor] It's delish!
492
00:27:22,083 --> 00:27:23,375
[Matvey] Hey!
493
00:27:24,666 --> 00:27:26,666
[vendor] You won't get it anywhere else.
494
00:27:28,583 --> 00:27:29,833
[man] I'll drop by later.
495
00:27:30,875 --> 00:27:32,333
[mischievous music plays]
496
00:27:44,958 --> 00:27:45,791
[ding]
497
00:27:45,875 --> 00:27:47,958
-[Alex] You thought about it?
-I did.
498
00:27:48,833 --> 00:27:51,083
You've lost the bet. [chuckles]
499
00:27:51,166 --> 00:27:53,250
[Fly] Let's see if you're any good.
500
00:27:54,666 --> 00:27:55,583
[Duke chuckles]
501
00:27:55,666 --> 00:27:59,041
Sometimes
it's enough to pick the right moment,
502
00:27:59,125 --> 00:28:01,083
be in the right place at the right time.
503
00:28:02,000 --> 00:28:03,000
[vendor] One moment.
504
00:28:03,083 --> 00:28:04,416
[Alex] It’s there for the taking.
505
00:28:06,375 --> 00:28:07,791
[cash register dings]
506
00:28:10,250 --> 00:28:11,500
That's the best part.
507
00:28:12,250 --> 00:28:15,416
Thanks to our skates we're so quick
that the bourgeois don't notice us
508
00:28:15,500 --> 00:28:18,208
lightening the burden of wealth
in their pockets.
509
00:28:18,791 --> 00:28:20,208
You're a quick skater,
510
00:28:20,291 --> 00:28:22,833
but you also need fast hands.
511
00:28:22,916 --> 00:28:23,875
Watch me.
512
00:28:23,958 --> 00:28:25,083
[ding]
513
00:28:25,166 --> 00:28:27,416
-Did you see that? Now you try.
-[Fly laughs]
514
00:28:29,375 --> 00:28:32,375
We'll develop
sleight of hand and reaction.
515
00:28:33,416 --> 00:28:37,250
-You'll train until it becomes natural.
-[Matvey groans]
516
00:28:37,333 --> 00:28:39,125
Your hands should do all the work.
517
00:28:39,916 --> 00:28:41,041
Without you.
518
00:28:41,125 --> 00:28:42,125
[Genghis growls]
519
00:28:43,375 --> 00:28:45,875
And this is what we call "road accident."
520
00:28:47,416 --> 00:28:48,916
[men gasping, groaning]
521
00:28:49,000 --> 00:28:51,958
[Alex] Oh boy! You gotta be more careful.
522
00:28:52,458 --> 00:28:54,583
Oh well, could happen to anyone.
523
00:28:55,125 --> 00:28:56,166
This is a "top."
524
00:28:56,250 --> 00:28:58,833
You spin the gentleman
until he loses excess weight.
525
00:28:58,916 --> 00:29:00,416
-[spits]
-[Matvey] Why a "top"?
526
00:29:01,583 --> 00:29:02,791
[Alex] It sounds nice.
527
00:29:04,291 --> 00:29:05,833
Chapter 13.
528
00:29:05,916 --> 00:29:08,291
The way to a capitalist's heart
is through his purse.
529
00:29:08,375 --> 00:29:09,583
[Alex grunts, exhales]
530
00:29:10,083 --> 00:29:11,291
[Alex] After each ex…
531
00:29:11,791 --> 00:29:15,041
-[Matvey] What?
-Expropriation. You have to drop the haul.
532
00:29:15,125 --> 00:29:18,000
For that our partnership
has a bank for time deposits.
533
00:29:18,083 --> 00:29:19,458
My friend, tea, please.
534
00:29:20,041 --> 00:29:21,625
[Duke] That'd be 15 kopeks.
535
00:29:22,458 --> 00:29:24,083
-[ding]
-[Matvey grunts]
536
00:29:24,166 --> 00:29:25,583
Four out of ten!
537
00:29:25,666 --> 00:29:27,458
It has to be ten out of ten.
538
00:29:28,875 --> 00:29:30,208
Ten times in a row.
539
00:29:30,791 --> 00:29:31,750
What is this?
540
00:29:31,833 --> 00:29:34,583
-Um… a coin.
-More than that.
541
00:29:37,083 --> 00:29:39,666
To procure gold, you need some silver.
542
00:29:39,750 --> 00:29:40,791
[whistling]
543
00:29:43,791 --> 00:29:45,916
[Alex] And this we call "a holey pocket."
544
00:29:46,833 --> 00:29:50,333
Most of them don't know
where their money goes anyway.
545
00:29:54,166 --> 00:29:55,250
[ding]
546
00:29:56,708 --> 00:29:58,083
-[Matvey] Oop!
-[ding]
547
00:30:05,833 --> 00:30:07,000
-Motya!
-[Matvey] Hmm?
548
00:30:07,083 --> 00:30:09,166
What are you getting up to these days?
549
00:30:10,375 --> 00:30:11,666
I got a new job.
550
00:30:12,750 --> 00:30:14,166
-I said you would!
-[Matvey chuckles]
551
00:30:14,250 --> 00:30:15,083
What is it?
552
00:30:16,291 --> 00:30:19,250
Nothing in particular. A partnership.
553
00:30:19,333 --> 00:30:21,000
And what do they do?
554
00:30:22,875 --> 00:30:24,208
Expropriation.
555
00:30:25,583 --> 00:30:26,416
Interesting.
556
00:30:27,291 --> 00:30:28,416
Something modern?
557
00:30:28,916 --> 00:30:29,750
Sort of.
558
00:30:29,833 --> 00:30:30,666
[dad] Well done.
559
00:30:30,750 --> 00:30:32,000
I am proud of you.
560
00:30:33,583 --> 00:30:35,125
-[Matvey] Come on.
-[dad coughs]
561
00:30:36,083 --> 00:30:37,375
I can't look at it anymore.
562
00:30:38,208 --> 00:30:40,125
Don't look at it. Drink it.
563
00:30:41,125 --> 00:30:42,416
Eat the skin at least.
564
00:30:42,500 --> 00:30:43,333
Dad!
565
00:30:47,333 --> 00:30:49,333
[jaunty classical music plays]
566
00:30:52,750 --> 00:30:54,250
[woman exhales sharply]
567
00:30:54,916 --> 00:30:56,375
-[horse nickers]
-[woman] Oh!
568
00:30:57,333 --> 00:30:59,083
They're richer than I thought.
569
00:30:59,583 --> 00:31:01,958
They also own a lavish estate
on Lake Ladoga,
570
00:31:02,041 --> 00:31:05,250
vintage vineyards near Nice
and a palace in Yalta.
571
00:31:05,333 --> 00:31:06,166
[woman] Ooh!
572
00:31:06,250 --> 00:31:08,500
Soon there'll be
a private golf course there.
573
00:31:08,583 --> 00:31:09,583
[woman] Ah?
574
00:31:09,666 --> 00:31:10,625
A what?
575
00:31:10,708 --> 00:31:13,333
-[Arkady] They're waiting for us, Mom.
-[mom] Let's go.
576
00:31:14,583 --> 00:31:15,958
[servant] Your Nobleness!
577
00:31:16,500 --> 00:31:17,583
Thank you.
578
00:31:17,666 --> 00:31:19,166
[butler] The Trubetskoys!
579
00:31:19,916 --> 00:31:21,625
[woman] I am delighted to see you.
580
00:31:22,250 --> 00:31:23,083
What?
581
00:31:24,208 --> 00:31:25,958
-[Nikolay] Countess!
-Nikolay Nikolayevich!
582
00:31:26,041 --> 00:31:28,208
Count. Let me introduce you.
583
00:31:28,291 --> 00:31:30,583
My wife Severina.
584
00:31:31,458 --> 00:31:32,875
My daughter Alisa.
585
00:31:33,625 --> 00:31:34,708
Pleased to meet you.
586
00:31:35,791 --> 00:31:38,291
Nikolay Nikolayevich,
thank you for the invitation.
587
00:31:38,375 --> 00:31:40,083
It's a great honour for me.
588
00:31:40,166 --> 00:31:44,250
Your late father and I were mates
while serving in the Caucasus.
589
00:31:44,333 --> 00:31:46,458
Why haven't you asked for a favour?
590
00:31:47,083 --> 00:31:51,416
Hmm. One should be judged
by their work, not their relatives.
591
00:31:51,500 --> 00:31:53,250
-Like father, like son!
-Mother!
592
00:31:53,333 --> 00:31:54,166
All right.
593
00:31:54,250 --> 00:31:57,416
Countess, it's good to see you again.
594
00:31:57,875 --> 00:32:00,541
-Please.
-I hope you'll enjoy the performance.
595
00:32:01,208 --> 00:32:02,333
Thank you.
596
00:32:02,416 --> 00:32:03,750
[bells playing melody]
597
00:32:21,666 --> 00:32:22,708
Gemini.
598
00:32:23,791 --> 00:32:28,125
This constellation
consists of two bright stars
599
00:32:29,250 --> 00:32:32,000
that are very close to one another.
600
00:32:34,208 --> 00:32:35,333
Gemini
601
00:32:36,333 --> 00:32:39,000
is the first air sign in the zodiac.
602
00:32:39,791 --> 00:32:42,416
They tend towards duality.
603
00:32:42,500 --> 00:32:48,458
They are constantly chasing
something unattainable.
604
00:32:48,541 --> 00:32:50,958
Air is their element,
605
00:32:51,583 --> 00:32:52,708
Mercury, their planet.
606
00:32:53,458 --> 00:32:55,083
Their interests
607
00:32:55,166 --> 00:32:56,666
are literature
608
00:32:57,750 --> 00:32:58,625
and politics.
609
00:32:59,416 --> 00:33:02,208
The most famous Geminis include
610
00:33:02,791 --> 00:33:03,750
Peter the Great,
611
00:33:04,375 --> 00:33:06,041
Alexander Pushkin…
612
00:33:09,041 --> 00:33:10,291
…and my husband.
613
00:33:10,375 --> 00:33:11,208
[guests laugh]
614
00:33:11,291 --> 00:33:13,083
-[man 1] Bravo!
-Thank you, darling.
615
00:33:13,166 --> 00:33:14,416
-[woman 1] Bravo!
-[applause]
616
00:33:14,500 --> 00:33:15,583
[woman 2] Bravo!
617
00:33:16,500 --> 00:33:17,416
[man 2] Bravo!
618
00:33:18,416 --> 00:33:19,541
[man laughs]
619
00:33:19,625 --> 00:33:22,166
Gentlemen,
I must steal my husband from you.
620
00:33:22,250 --> 00:33:23,083
[Nikolay] Excuse me.
621
00:33:23,666 --> 00:33:25,291
I missed you.
622
00:33:25,791 --> 00:33:26,625
Count!
623
00:33:27,208 --> 00:33:28,750
How do you like the evening?
624
00:33:28,833 --> 00:33:29,916
-Amazing!
-[Severina] Really?
625
00:33:30,000 --> 00:33:32,291
I enjoyed the performance immensely.
626
00:33:32,375 --> 00:33:34,625
-[Severina chuckles]
-Could it be any other way?
627
00:33:34,708 --> 00:33:37,083
-Duke! I'd like to take this opportunity.
-[Nikolay] Mm-hmm?
628
00:33:37,166 --> 00:33:41,125
The Imperial Ice Skating Club
is soon having its annual ball.
629
00:33:41,208 --> 00:33:42,208
It would be an honour--
630
00:33:42,291 --> 00:33:45,416
I'm afraid,
skating isn't the sharpest of my skills.
631
00:33:45,500 --> 00:33:47,583
[Arkady and Severina laugh]
632
00:33:48,291 --> 00:33:49,708
I meant your daughter.
633
00:33:49,791 --> 00:33:52,125
[gasps] I think it's a marvellous idea.
634
00:33:52,208 --> 00:33:54,666
My husband and I have been talking
635
00:33:54,750 --> 00:33:57,416
about arranging more social outings
for Alisa.
636
00:33:59,833 --> 00:34:01,125
[Nikolay groans lightly]
637
00:34:01,625 --> 00:34:03,875
We will consider your proposition
638
00:34:04,666 --> 00:34:07,291
and let you know in due time.
639
00:34:08,541 --> 00:34:09,375
Thank you!
640
00:34:15,875 --> 00:34:17,000
-[blows]
-[clinking]
641
00:34:17,083 --> 00:34:18,250
Good morning!
642
00:34:20,041 --> 00:34:22,083
Rise and shine, everyone! Time to work!
643
00:34:22,166 --> 00:34:26,625
-[Matvey's dad coughs, splutters]
-[waker] Early bird catches the worm!
644
00:34:27,916 --> 00:34:29,291
Good morning!
645
00:34:30,083 --> 00:34:32,000
[coughing continues]
646
00:34:33,166 --> 00:34:36,750
[coughing continues]
647
00:34:38,750 --> 00:34:39,958
[coughing]
648
00:34:43,666 --> 00:34:45,791
[coughing continues]
649
00:34:45,875 --> 00:34:46,750
Dad!
650
00:34:48,708 --> 00:34:50,250
Let's go to the hospital.
651
00:34:51,583 --> 00:34:52,833
Let doctors have a look.
652
00:34:53,583 --> 00:34:56,916
Doctors! What do they know!
You should heal the soul, not the body.
653
00:34:58,583 --> 00:35:00,291
That's where all diseases come from.
654
00:35:01,083 --> 00:35:03,041
[coughing]
655
00:35:06,125 --> 00:35:08,666
[doctor] One more time.
Cough again please.
656
00:35:08,750 --> 00:35:10,416
-[dad coughs]
-[doctor] Mm-hmm.
657
00:35:11,291 --> 00:35:12,125
[coughs]
658
00:35:12,625 --> 00:35:14,500
[dad gasps, groans]
659
00:35:15,125 --> 00:35:16,208
[doctor] Get dressed.
660
00:35:17,375 --> 00:35:19,583
Will you keep him in the hospital?
661
00:35:19,666 --> 00:35:21,000
No, there's no need.
662
00:35:21,083 --> 00:35:22,750
[dad] Thank God!
663
00:35:22,833 --> 00:35:25,833
-Told you, nothing serious.
-[Matvey] But he coughs up blood.
664
00:35:26,416 --> 00:35:28,083
What can we do if it goes on?
665
00:35:28,166 --> 00:35:29,166
Mmm…
666
00:35:29,250 --> 00:35:32,166
Drink more milk.
It alleviates the symptoms.
667
00:35:32,250 --> 00:35:34,833
-Excuse me, others are waiting.
-Thank you!
668
00:35:35,541 --> 00:35:36,833
It is free of charge.
669
00:35:38,166 --> 00:35:39,000
Wait here.
670
00:35:39,750 --> 00:35:41,583
There must be treatment for this.
671
00:35:41,666 --> 00:35:44,458
-You can't leave him like this.
-[doctor] Too late.
672
00:35:44,541 --> 00:35:45,958
He has advanced phthisis.
673
00:35:46,041 --> 00:35:48,958
We can't do anything.
I just didn't want to upset you.
674
00:35:49,875 --> 00:35:52,000
Wait! There's got to be something.
675
00:35:52,083 --> 00:35:55,291
Somewhere, I don't know.
There must be some treatment.
676
00:35:55,375 --> 00:35:59,708
The only place where they can help
is Dr. Tyshler's clinic in Baden-Baden.
677
00:35:59,791 --> 00:36:02,291
In Germany. Very far away. Very expensive.
678
00:36:02,375 --> 00:36:05,416
Unfortunately, you can't afford it,
so I didn't suggest it.
679
00:36:05,500 --> 00:36:06,916
Would he be able to help?
680
00:36:07,000 --> 00:36:09,291
[dad] Motya,
stop bothering Grigoriy Anatoliyevich!
681
00:36:09,375 --> 00:36:10,958
Look how many patients he has!
682
00:36:11,041 --> 00:36:13,625
What I have is a simple cold.
683
00:36:13,708 --> 00:36:14,958
He is the only one.
684
00:36:15,041 --> 00:36:16,416
[coughs] Let's go.
685
00:36:16,500 --> 00:36:19,708
[coughing, spluttering]
686
00:36:21,708 --> 00:36:23,625
[tense suspenseful music plays]
687
00:36:24,125 --> 00:36:26,083
[inhales sharply] He's asking for it.
688
00:36:27,208 --> 00:36:28,458
Your time to shine!
689
00:36:32,500 --> 00:36:33,666
[Matvey exhales slowly]
690
00:36:34,833 --> 00:36:36,083
-Go for it.
-Mm.
691
00:36:53,000 --> 00:36:55,541
-[Alex] Not bad for the first time.
-[ding]
692
00:36:57,666 --> 00:36:58,541
[exhales sharply]
693
00:37:03,291 --> 00:37:04,625
[Alex] How much for lease?
694
00:37:05,291 --> 00:37:06,666
[man grunts]
695
00:37:08,083 --> 00:37:10,375
-You just push the sleigh.
-[man] Catch him!
696
00:37:10,458 --> 00:37:12,583
And distract them at the right time.
697
00:37:13,458 --> 00:37:14,666
[Matvey] Hop on, sir!
698
00:37:14,750 --> 00:37:18,166
-[sleigh pusher] What the… It's my turn!
-Sir, I am faster!
699
00:37:18,250 --> 00:37:20,041
Take me to Nikolskaya Square.
700
00:37:20,125 --> 00:37:21,708
[sleigh pusher] I've seen your face!
701
00:37:21,791 --> 00:37:23,500
[Fly chuckles]
702
00:37:23,583 --> 00:37:25,541
[mischievous music plays]
703
00:37:27,333 --> 00:37:28,583
[whistling]
704
00:37:31,375 --> 00:37:33,166
-Easy, young man!
-Of course.
705
00:37:44,750 --> 00:37:48,083
[client] Who's driving like this?
First day or something?
706
00:38:08,958 --> 00:38:10,583
[coins clinking]
707
00:38:13,541 --> 00:38:15,750
[clinking]
708
00:38:15,833 --> 00:38:18,166
[dinging]
709
00:38:21,583 --> 00:38:23,208
[dogs howling]
710
00:38:23,916 --> 00:38:26,666
-[Alex] Remember how we got here?
-There's nothing here.
711
00:38:27,500 --> 00:38:28,541
Not a soul.
712
00:38:29,791 --> 00:38:30,833
That's the point.
713
00:38:32,541 --> 00:38:34,208
We don't want any neighbours.
714
00:38:34,708 --> 00:38:35,541
A ship?
715
00:38:43,666 --> 00:38:45,041
Does it have a name?
716
00:38:45,125 --> 00:38:47,375
[Fly] Sure! The Leaky Frigate.
717
00:38:48,375 --> 00:38:50,125
If things go this well,
718
00:38:50,208 --> 00:38:52,541
by spring we'll have patched up the holes,
719
00:38:52,625 --> 00:38:54,333
adjusted the sails,
720
00:38:54,416 --> 00:38:55,541
and off we go.
721
00:38:56,041 --> 00:38:57,083
[Matvey] Go where?
722
00:38:59,791 --> 00:39:01,125
Into the bright future.
723
00:39:06,958 --> 00:39:08,041
Welcome aboard.
724
00:39:08,125 --> 00:39:09,625
Come on. Move it!
725
00:39:22,625 --> 00:39:24,125
Help me sort the loot.
726
00:39:25,083 --> 00:39:27,583
That's what I call a good harvest!
727
00:39:27,666 --> 00:39:29,833
A batch of fresh holiday cash.
728
00:39:30,333 --> 00:39:32,250
Still smells of ink.
729
00:39:32,333 --> 00:39:33,416
What's this?
730
00:39:33,500 --> 00:39:34,625
[Matvey] I don't know.
731
00:39:35,125 --> 00:39:37,208
It was in his pocket, so I took it.
732
00:39:37,708 --> 00:39:38,875
[Duke] Let me see.
733
00:39:43,208 --> 00:39:44,125
What is it?
734
00:39:45,375 --> 00:39:47,125
[Alex] It's an invitation
735
00:39:48,875 --> 00:39:53,125
to the ball
at the Imperial Ice Skating Club.
736
00:39:53,208 --> 00:39:54,625
-[Fly chuckles]
-[Duke whistles]
737
00:39:55,125 --> 00:39:57,083
The fattest cats will be there.
738
00:39:59,041 --> 00:40:01,916
Two of them! You and I on the razzle!
739
00:40:02,500 --> 00:40:03,666
It'll be a goldmine.
740
00:40:03,750 --> 00:40:08,083
With a mug like yours
they won't let you in with ten of them!
741
00:40:08,166 --> 00:40:10,250
-Have you seen yours?
-I didn't offer myself.
742
00:40:10,333 --> 00:40:11,625
It's easy.
743
00:40:12,125 --> 00:40:13,791
Matvey decides whom he'll take.
744
00:40:16,375 --> 00:40:17,416
-[Matvey] Me?
-Him?
745
00:40:20,833 --> 00:40:23,125
He's wet behind the ears! Got lucky once!
746
00:40:23,208 --> 00:40:26,750
That sufficed to get us these invitations.
747
00:40:26,833 --> 00:40:29,208
[Fly breathes rapidly]
748
00:40:29,791 --> 00:40:33,541
So they won't let me in,
but they'll let him in?
749
00:40:34,666 --> 00:40:35,958
Dressed in those rags?
750
00:40:39,625 --> 00:40:41,875
-[mischievous music plays]
-You are right.
751
00:40:43,583 --> 00:40:45,250
Not in those rags.
752
00:40:46,083 --> 00:40:47,375
[mouth harmonica twangs]
753
00:40:48,500 --> 00:40:49,500
[inhales sharply]
754
00:41:19,583 --> 00:41:20,541
[Alex] And finally,
755
00:41:20,625 --> 00:41:21,500
your skates.
756
00:41:22,166 --> 00:41:24,458
-What about them?
-[Alex] Let me have a look.
757
00:41:28,791 --> 00:41:29,625
Here.
758
00:41:30,583 --> 00:41:33,250
Too noticeable. Let the guys rest tonight.
759
00:41:33,333 --> 00:41:35,541
-Well--
-You don't want to get noticed.
760
00:41:36,833 --> 00:41:39,041
Well, doesn't he look aristocratic?
761
00:41:39,125 --> 00:41:40,666
A true baron! [hiccups]
762
00:41:40,750 --> 00:41:42,250
[horse whinnies, nickers]
763
00:41:42,333 --> 00:41:43,791
[Alex] The more expensive the outfit,
764
00:41:43,875 --> 00:41:46,458
the less suspicion
aroused among those fine people.
765
00:41:46,541 --> 00:41:50,875
Here, clothes definitely make the man.
766
00:41:50,958 --> 00:41:52,833
-Here's the invitation.
-[Alex laughs]
767
00:41:52,916 --> 00:41:54,708
I can't help it. Excuse me.
768
00:41:54,791 --> 00:41:58,000
There's nothing you can do
in Paris in the winter! I'm telling you!
769
00:41:58,083 --> 00:42:01,458
Count Bobrinsky and I would have died
of boredom if it wasn't for this.
770
00:42:01,541 --> 00:42:05,125
-Can't you read?
-[guard] Welcome, gentlemen.
771
00:42:05,208 --> 00:42:07,791
-Your skates, Duchess. Must be your size.
-Merci.
772
00:42:08,625 --> 00:42:09,875
What a cutie! [barks]
773
00:42:09,958 --> 00:42:11,291
-[woman 1 gasps]
-[dog barks]
774
00:42:11,916 --> 00:42:13,416
Bonjour, Mademoiselle.
775
00:42:13,958 --> 00:42:15,541
-[woman 2] Do you know him?
-[woman 3] No.
776
00:42:15,625 --> 00:42:17,625
-[woman 4] …champagne?
-[man 1] Just right!
777
00:42:18,625 --> 00:42:19,833
[women squeal merrily]
778
00:42:23,958 --> 00:42:25,875
-Do you know them?
-I don't.
779
00:42:25,958 --> 00:42:28,750
But everyone here pretends
they know one another.
780
00:42:29,291 --> 00:42:30,291
Just smile.
781
00:42:32,750 --> 00:42:34,375
Après vous, Mademoiselle!
782
00:42:34,916 --> 00:42:37,166
[orchestra plays lively music]
783
00:42:41,166 --> 00:42:42,166
[woman 5] Thank you.
784
00:42:42,250 --> 00:42:43,916
[women laughing]
785
00:42:55,916 --> 00:42:56,833
[server] Good evening!
786
00:42:56,916 --> 00:42:58,041
-[Alex] Brut?
-Sure.
787
00:42:58,958 --> 00:42:59,958
[Matvey] Thank you.
788
00:43:00,041 --> 00:43:03,125
-[man 2] Great. Now we have no champagne.
-[man 3] There is more.
789
00:43:03,208 --> 00:43:04,416
[Alex] Whoa! So slippery!
790
00:43:04,500 --> 00:43:05,958
[chuckles]
791
00:43:06,041 --> 00:43:08,375
-Where do I get the profiteroles?
-Over there, sir.
792
00:43:08,458 --> 00:43:09,291
There?
793
00:43:10,916 --> 00:43:13,416
Great enterprises
are waiting for us! [exhales sharply]
794
00:43:14,000 --> 00:43:15,208
Profiteroles!
795
00:43:17,958 --> 00:43:20,791
Aren't these profiteroles delicious?
796
00:43:20,875 --> 00:43:22,291
Why aren't you having any?
797
00:43:22,875 --> 00:43:25,625
-Get some before they get cold!
-[server] Champagne!
798
00:43:27,416 --> 00:43:28,958
Pardon me, my bad!
799
00:43:29,041 --> 00:43:31,041
-[woman 6] Are you okay?
-Yes, he barely touched me.
800
00:43:37,958 --> 00:43:39,875
[in English] Too forward and too rude.
801
00:43:40,875 --> 00:43:42,000
Winking in public
802
00:43:42,083 --> 00:43:44,291
is the grossest violation
of the etiquette.
803
00:43:44,958 --> 00:43:45,791
Yeah.
804
00:43:47,416 --> 00:43:51,333
[drumroll]
805
00:43:52,666 --> 00:43:54,125
[in Russian] Dear guests!
806
00:43:54,708 --> 00:43:57,500
Welcome to Mikhailovsky Palace!
807
00:43:58,291 --> 00:44:01,958
Never before has our ball been so grand!
808
00:44:02,541 --> 00:44:06,208
We owe this to the generosity
809
00:44:06,708 --> 00:44:10,250
of Grand Duke Konstantin Alekseevich!
810
00:44:10,333 --> 00:44:13,500
[guests] Ah! Bravo!
811
00:44:19,416 --> 00:44:23,916
I am happy to welcome you
to our humble celebration!
812
00:44:24,458 --> 00:44:27,375
I am sure that the 20th century
813
00:44:28,041 --> 00:44:30,000
will be even more exciting!
814
00:44:30,750 --> 00:44:32,583
-Hurrah!
-[guests applaud]
815
00:44:32,666 --> 00:44:35,000
[announcer]
And now you'll see a performance
816
00:44:35,083 --> 00:44:38,541
by an officer, Count Arkady Trubetskoy!
817
00:44:38,625 --> 00:44:43,083
If our honoured guests would kindly vacate
the centre of the rink.
818
00:44:48,458 --> 00:44:49,958
What a marvellous evening!
819
00:44:51,791 --> 00:44:53,750
[orchestra plays classical dance music]
820
00:45:16,041 --> 00:45:17,250
[applause]
821
00:45:34,416 --> 00:45:35,333
Which one of them?
822
00:45:36,291 --> 00:45:38,375
Think larger, my friend.
823
00:45:44,541 --> 00:45:45,625
Pardon me.
824
00:45:47,125 --> 00:45:48,166
[woman chuckles]
825
00:45:50,000 --> 00:45:52,166
-My skates are a bit too small.
-[chuckles]
826
00:45:52,875 --> 00:45:54,208
[applause]
827
00:45:55,458 --> 00:46:00,833
In the times of peace,
officers have plenty of creative energy.
828
00:46:00,916 --> 00:46:02,000
[women giggle]
829
00:46:08,000 --> 00:46:09,500
This is so beautiful.
830
00:46:16,083 --> 00:46:17,500
-[man 1] Bravo!
-[woman 1] Amazing.
831
00:46:17,583 --> 00:46:18,541
[man 2] Bravo!
832
00:46:18,625 --> 00:46:20,500
What a jump!
833
00:46:27,833 --> 00:46:29,041
Bravo!
834
00:46:29,125 --> 00:46:30,625
[woman 2] Bravo!
835
00:46:30,708 --> 00:46:33,250
-Thank you for everything.
-[woman 3] Bravo!
836
00:46:36,500 --> 00:46:38,375
[in English] I am so glad you came!
837
00:46:38,458 --> 00:46:40,333
Miss Jackson, Alice.
838
00:46:41,125 --> 00:46:44,583
Your act leaves
an indelible impression on me.
839
00:46:44,666 --> 00:46:46,583
Well, I hope not only on you.
840
00:46:48,541 --> 00:46:53,000
Miss Jackson, will you permit me
to invite Alice for a waltz?
841
00:46:53,083 --> 00:46:55,875
I think that's a wonderful idea. Alice.
842
00:46:57,791 --> 00:46:58,666
Alice?
843
00:47:07,958 --> 00:47:10,833
[Alisa in Russian] Count,
I'm not a very confident skater.
844
00:47:11,750 --> 00:47:15,166
Just stand still, Alisa,
I'll do everything for you.
845
00:47:15,250 --> 00:47:16,791
[Alisa exhales, clears throat]
846
00:47:20,708 --> 00:47:23,666
Alisa, may I be frank with you?
847
00:47:24,541 --> 00:47:25,375
Yes.
848
00:47:26,375 --> 00:47:29,125
All my life
I've felt there's something amiss.
849
00:47:30,583 --> 00:47:32,666
I've always felt a strange,
850
00:47:33,666 --> 00:47:36,333
almost mystical emptiness in my heart.
851
00:47:36,416 --> 00:47:38,833
You should discuss this
with a doctor, not me.
852
00:47:38,916 --> 00:47:40,500
[chuckles] That's witty.
853
00:47:41,375 --> 00:47:45,458
♪ While I'm young, strong and single
I cherish the ice-skating thrill ♪
854
00:47:46,250 --> 00:47:48,875
♪ Winter cold and promenade
Keep the doctors away ♪
855
00:47:50,000 --> 00:47:51,041
[Alisa gasps]
856
00:47:51,125 --> 00:47:52,875
Ever since I first saw you,
857
00:47:54,416 --> 00:47:57,166
I can't imagine my life without you.
858
00:47:58,541 --> 00:48:01,625
Count, we've never even talked before.
859
00:48:01,708 --> 00:48:03,000
I don't know you at all.
860
00:48:03,083 --> 00:48:04,041
[man clears throat]
861
00:48:04,125 --> 00:48:05,583
I'm sorry to interrupt,
862
00:48:05,666 --> 00:48:08,666
but we have a situation
that requires your attention.
863
00:48:08,750 --> 00:48:10,458
I'll be with you in a moment.
864
00:48:11,250 --> 00:48:12,916
It can become very serious.
865
00:48:15,125 --> 00:48:18,208
Alisa, you’ll have to excuse me
for a moment.
866
00:48:18,291 --> 00:48:20,166
I'll accompany you to Miss Jackson.
867
00:48:20,250 --> 00:48:23,916
No need, Count.
I'll stay here and practice a bit.
868
00:48:24,000 --> 00:48:25,041
Of course.
869
00:48:25,666 --> 00:48:31,250
No, it's…
I always carry my watch in this pocket.
870
00:48:31,333 --> 00:48:34,833
Where could they be?
It means someone has stolen it.
871
00:48:34,916 --> 00:48:37,583
-Count Trubetskoy, at your service.
-Here's what happened…
872
00:48:42,375 --> 00:48:44,500
-[gasps]
-[Matvey gasps, groans]
873
00:48:45,416 --> 00:48:47,458
-[Alisa] Thank you.
-You're welcome.
874
00:48:48,916 --> 00:48:51,291
-It's you!
-It's me.
875
00:48:52,708 --> 00:48:55,416
That was a stupid bet.
I didn't mean to frighten you.
876
00:48:55,500 --> 00:48:57,541
-A bet?
-Mm-hmm.
877
00:48:57,625 --> 00:49:00,791
-Your idea of anatomy is quite peculiar.
-Uh-huh?
878
00:49:00,875 --> 00:49:03,416
I'm talking about your masterpiece
on my balcony.
879
00:49:03,916 --> 00:49:07,208
Well… that's how I see it.
880
00:49:07,791 --> 00:49:08,625
[Alisa] Mm-hmm.
881
00:49:09,458 --> 00:49:11,041
You've changed a lot since then!
882
00:49:11,625 --> 00:49:13,666
We live in the times of rapid change.
883
00:49:13,750 --> 00:49:15,291
[man 1] I can't find my wallet!
884
00:49:15,375 --> 00:49:19,500
It was in my pocket a minute ago.
885
00:49:20,250 --> 00:49:23,916
It's not what you think it is.
I guess it's time for me to go.
886
00:49:25,250 --> 00:49:26,083
Wait.
887
00:49:29,458 --> 00:49:30,416
Here's the deal.
888
00:49:31,166 --> 00:49:33,291
I won't turn you in, if… [clears throat]
889
00:49:33,375 --> 00:49:36,125
-I'll tell the orchestra.
-[Alisa] 13, Solyanoy Lane.
890
00:49:36,208 --> 00:49:37,125
Tomorrow at 12.
891
00:49:37,666 --> 00:49:39,541
But this is blackmail.
892
00:49:40,791 --> 00:49:41,625
It is.
893
00:49:41,708 --> 00:49:46,041
[announcer] Ladies and gentlemen,
we have a bit of a situation here.
894
00:49:46,125 --> 00:49:49,291
If you think you dropped
or cannot find something,
895
00:49:49,375 --> 00:49:51,000
please come to the rotunda…
896
00:49:51,083 --> 00:49:53,458
I've been looking for you!
897
00:49:53,541 --> 00:49:56,166
We don't want to be late
for our grandma's dinner.
898
00:49:56,250 --> 00:49:57,500
[man 2] Where's my Breguet?
899
00:49:57,583 --> 00:49:59,041
[announcer] If you've seen…
900
00:49:59,125 --> 00:50:00,125
Deal?
901
00:50:00,208 --> 00:50:04,166
…someone unknown and suspicious, report…
902
00:50:04,250 --> 00:50:05,333
Arkady Mikhaylovich!
903
00:50:05,416 --> 00:50:06,791
…to Count Trubetskoy.
904
00:50:06,875 --> 00:50:09,625
Uh… Why did the orchestra stop playing?
905
00:50:10,166 --> 00:50:11,541
I'll take care of this.
906
00:50:13,458 --> 00:50:15,458
[orchestra starts playing]
907
00:50:17,375 --> 00:50:19,125
[guard 1] Gentlemen, what's going on?
908
00:50:19,208 --> 00:50:21,041
-[Alex] Have you seen a white dog?
-What?
909
00:50:21,125 --> 00:50:23,416
The Countess
lost her favourite dog on the rink.
910
00:50:23,500 --> 00:50:25,833
-Close the gate, don't let it out!
-Quick!
911
00:50:26,625 --> 00:50:28,583
-[guard 2] A dog?
-[Arkady] Did anyone just leave?
912
00:50:28,666 --> 00:50:30,458
[Alex] Who were you chatting up?
913
00:50:30,541 --> 00:50:32,291
[guard 1] No, Your Nobleness!
914
00:50:34,291 --> 00:50:35,416
[horse whinnies]
915
00:50:40,375 --> 00:50:43,458
[Alex] Have you fallen for a member
of the enemy class?
916
00:50:48,791 --> 00:50:52,166
Don't ever forget
who you are and where you come from.
917
00:50:57,375 --> 00:50:58,208
This way.
918
00:50:58,291 --> 00:50:59,625
[lively music plays]
919
00:51:04,083 --> 00:51:07,250
-[Alex] Anna Pavlovna!
-Holy cow, we…
920
00:51:07,333 --> 00:51:09,583
Grand Duke, you dropped your watch!
921
00:51:09,666 --> 00:51:11,125
-[Duke whistles]
-[splutters]
922
00:51:11,208 --> 00:51:12,041
[laughter]
923
00:51:12,125 --> 00:51:14,291
[Alex] Tonight, we celebrate.
924
00:51:14,375 --> 00:51:16,250
[whistling, cheering]
925
00:51:16,333 --> 00:51:18,000
[lively dance music plays]
926
00:51:23,041 --> 00:51:24,291
[excited yelling]
927
00:51:25,000 --> 00:51:26,375
[yelling]
928
00:51:26,875 --> 00:51:28,583
[raucous laughter]
929
00:51:35,416 --> 00:51:38,625
-[whistling]
-[laughter]
930
00:51:39,208 --> 00:51:40,750
-[whistling]
-Ah!
931
00:51:58,083 --> 00:51:58,916
[Matvey] Oh.
932
00:51:59,458 --> 00:52:00,958
Dad, you're still awake?
933
00:52:02,833 --> 00:52:04,916
Can you sharpen these for tomorrow?
934
00:52:07,458 --> 00:52:09,583
-What are these?
-They are for work.
935
00:52:11,166 --> 00:52:12,875
What's wrong with yours?
936
00:52:12,958 --> 00:52:14,166
[Matvey sighs]
937
00:52:14,916 --> 00:52:16,791
Let them have some rest.
938
00:52:16,875 --> 00:52:20,875
We're not allowed to use old,
I mean antique skates.
939
00:52:20,958 --> 00:52:22,458
For safety reasons.
940
00:52:23,333 --> 00:52:24,833
Our boss is very strict.
941
00:52:24,916 --> 00:52:26,708
Where have you been all night?
942
00:52:27,250 --> 00:52:29,583
What are you wearing? Are you drunk?
943
00:52:29,666 --> 00:52:30,500
Dad!
944
00:52:31,875 --> 00:52:33,375
Look at this instead.
945
00:52:35,291 --> 00:52:37,666
That's not all of it. Here's more.
946
00:52:38,791 --> 00:52:40,291
[chuckles lightly] Look.
947
00:52:41,291 --> 00:52:42,125
Here.
948
00:52:42,916 --> 00:52:43,791
Here's more.
949
00:52:45,166 --> 00:52:46,083
Here.
950
00:52:48,083 --> 00:52:49,500
We need to put it somewhere.
951
00:52:50,333 --> 00:52:52,000
Where's our little box?
952
00:52:55,291 --> 00:52:56,166
Matvey.
953
00:52:58,458 --> 00:52:59,833
Nothing good will ever come
954
00:53:00,916 --> 00:53:02,541
of money gained dishonestly.
955
00:53:02,625 --> 00:53:04,416
What does it have to do with anything?
956
00:53:05,250 --> 00:53:07,875
Honour is for those who can afford it.
957
00:53:08,541 --> 00:53:09,416
Matvey,
958
00:53:10,333 --> 00:53:13,166
you have to give this money back
where it came from.
959
00:53:13,250 --> 00:53:15,666
Before it's too late. Promise me.
960
00:53:17,625 --> 00:53:18,458
I won't.
961
00:53:19,416 --> 00:53:20,541
We need this money.
962
00:53:22,250 --> 00:53:23,916
For your treatment.
963
00:53:24,916 --> 00:53:26,208
The doctor told me.
964
00:53:26,291 --> 00:53:28,666
We must take you to Germany
as soon as possible.
965
00:53:28,750 --> 00:53:31,416
Son, you… you don't understand.
966
00:53:31,500 --> 00:53:34,583
You want to save my body,
but I want to save your soul.
967
00:53:34,666 --> 00:53:36,416
What if there is no soul?
968
00:53:36,500 --> 00:53:38,000
No afterlife.
969
00:53:38,083 --> 00:53:39,708
Only this life and then nothing?
970
00:53:40,375 --> 00:53:42,791
How can you say this! He hears everything!
971
00:53:44,125 --> 00:53:45,791
What if He isn't there either?
972
00:53:48,916 --> 00:53:50,458
[pots clattering]
973
00:53:50,541 --> 00:53:52,125
[sombre music plays]
974
00:53:55,791 --> 00:53:58,041
[coins rolling on floor]
975
00:54:17,666 --> 00:54:19,791
[clattering, thudding]
976
00:54:22,500 --> 00:54:24,541
[door opening, closing]
977
00:54:24,625 --> 00:54:26,791
[clock chimes]
978
00:54:26,875 --> 00:54:28,333
Go!
979
00:54:28,416 --> 00:54:30,083
[grunting]
980
00:54:30,166 --> 00:54:31,125
[yelling]
981
00:54:32,041 --> 00:54:33,333
[Arkady] Faster, faster!
982
00:54:34,208 --> 00:54:35,041
Keep up the pace!
983
00:54:36,125 --> 00:54:37,833
Posture!
984
00:54:42,041 --> 00:54:42,875
Well done.
985
00:54:42,958 --> 00:54:44,166
[grunts]
986
00:54:45,583 --> 00:54:48,125
[grunting]
987
00:54:49,250 --> 00:54:51,791
[grunting]
988
00:54:53,125 --> 00:54:54,333
Continue.
989
00:54:55,375 --> 00:54:57,125
[officer] Beat harder!
990
00:54:57,208 --> 00:54:58,791
[distant grunting]
991
00:54:58,875 --> 00:55:01,291
[distant yelling]
992
00:55:07,458 --> 00:55:13,916
This is a quick response
speed-skating squad.
993
00:55:15,208 --> 00:55:16,916
Do I understand correctly
994
00:55:17,000 --> 00:55:20,125
that you thought of this long ago?
995
00:55:20,625 --> 00:55:24,666
We receive direct orders from the ministry
996
00:55:25,166 --> 00:55:28,583
to put all our resources
into fighting political crimes.
997
00:55:28,666 --> 00:55:33,083
Last night, the grand duke
was robbed on the Imperial rink.
998
00:55:33,916 --> 00:55:38,000
A priceless family heirloom was stolen,
his grandfather's watch.
999
00:55:38,500 --> 00:55:42,541
I think I needn't remind you
who his grandfather was.
1000
00:55:43,041 --> 00:55:44,750
I remember very well.
1001
00:55:44,833 --> 00:55:46,458
I am convinced, Your Excellency,
1002
00:55:46,541 --> 00:55:49,083
it's the doing of the same gang
from the canals.
1003
00:55:50,125 --> 00:55:52,958
Trying to steal
the imperial family's property
1004
00:55:53,041 --> 00:55:55,416
can be equated to terrorism.
1005
00:55:55,500 --> 00:55:58,416
When will your squad be ready for duty?
1006
00:55:58,916 --> 00:56:00,666
We'll start to patrol tomorrow.
1007
00:56:00,750 --> 00:56:01,750
Excellent.
1008
00:56:03,541 --> 00:56:07,750
See, Nikolay Nikolayevich,
the wooden clubs came in handy after all.
1009
00:56:09,916 --> 00:56:10,916
Fall in!
1010
00:56:17,458 --> 00:56:19,916
[church bells chime]
1011
00:56:20,000 --> 00:56:21,875
[Fly snoring]
1012
00:56:24,000 --> 00:56:25,583
[snoring]
1013
00:56:26,416 --> 00:56:27,875
[woman] Did you sleep well?
1014
00:56:29,041 --> 00:56:30,541
I hope we didn't bother you?
1015
00:56:30,625 --> 00:56:32,333
-[snoring]
-[Alex groans lightly]
1016
00:56:35,166 --> 00:56:36,791
[Alex] I think it's all right.
1017
00:56:37,750 --> 00:56:38,625
[Matvey] Alex,
1018
00:56:39,750 --> 00:56:43,333
can I live here for a while?
1019
00:56:44,708 --> 00:56:45,583
[Alex] Mm.
1020
00:56:46,083 --> 00:56:47,083
[groans]
1021
00:56:48,291 --> 00:56:50,541
You can stay for as long as you like.
1022
00:56:50,625 --> 00:56:51,541
Let's go.
1023
00:56:52,375 --> 00:56:54,250
Rise and shine, comrades!
1024
00:56:54,333 --> 00:56:57,208
We've had enough rest!
Leave your jacket here.
1025
00:56:59,750 --> 00:57:00,708
[inhales sharply]
1026
00:57:02,750 --> 00:57:04,291
[all yelling]
1027
00:57:04,375 --> 00:57:06,333
[gasps, sighs]
1028
00:57:12,791 --> 00:57:13,666
[coughs]
1029
00:57:19,875 --> 00:57:22,041
Here's half of the sum.
1030
00:57:22,666 --> 00:57:24,666
Could you please call that clinic,
1031
00:57:25,625 --> 00:57:28,083
speak to Tyshler and arrange everything?
1032
00:57:28,166 --> 00:57:29,458
I'll get the rest.
1033
00:57:31,416 --> 00:57:33,916
Put this away, it's for Professor Tyshler.
1034
00:57:34,666 --> 00:57:37,583
I'll telephone him, but you must hurry.
1035
00:57:37,666 --> 00:57:39,791
[patient] Ouch! I'm still alive, you know!
1036
00:57:43,166 --> 00:57:45,083
[Alisa in English] Guess I'm really sick.
1037
00:57:45,833 --> 00:57:48,208
-[Miss Jackson] Oh dear, not good.
-[coughs]
1038
00:57:50,708 --> 00:57:53,666
I'll get Prosha
to bring you up a cup of hot tea.
1039
00:57:55,583 --> 00:57:56,416
And, a…
1040
00:57:58,125 --> 00:57:59,291
ginger cookie.
1041
00:57:59,375 --> 00:58:00,333
[clears throat]
1042
00:58:03,000 --> 00:58:04,708
[church bells chime]
1043
00:58:04,791 --> 00:58:06,791
[mischievous music plays]
1044
00:58:22,416 --> 00:58:23,875
[in Russian] Lend me a ruble!
1045
00:58:23,958 --> 00:58:24,958
I'm not a bank!
1046
00:58:25,625 --> 00:58:26,875
Where are you going?
1047
00:58:26,958 --> 00:58:28,166
[coachman] Whoa. Whoa!
1048
00:58:30,500 --> 00:58:31,625
[horse whinnies]
1049
00:58:33,416 --> 00:58:35,916
[coachman instructs horse]
1050
00:58:36,000 --> 00:58:36,875
Stop.
1051
00:58:40,541 --> 00:58:41,458
[Alisa] Wait here.
1052
00:58:42,083 --> 00:58:43,166
You came!
1053
00:58:43,666 --> 00:58:46,083
-You didn't turn me in.
-Come on. Let's go.
1054
00:58:46,583 --> 00:58:48,541
-In here?
-Yes, hurry up.
1055
00:58:49,083 --> 00:58:51,750
-What is this place?
-Read the sign.
1056
00:58:51,833 --> 00:58:52,791
COURSES FOR WOMEN
1057
00:58:52,875 --> 00:58:53,875
But I…
1058
00:58:54,791 --> 00:58:55,750
[Matvey grunts]
1059
00:58:55,833 --> 00:58:58,416
-[Matvey] Do you need me to get something?
-No.
1060
00:58:58,500 --> 00:59:00,208
Pretend to be my husband.
1061
00:59:02,375 --> 00:59:04,583
[woman] Mendeleev is going to be there!
1062
00:59:06,541 --> 00:59:07,375
[man] So.
1063
00:59:08,750 --> 00:59:09,750
Vyazemskaya!
1064
00:59:11,125 --> 00:59:12,458
-Is that you?
-[Alisa] Yes.
1065
00:59:12,541 --> 00:59:13,541
It's your turn.
1066
00:59:14,041 --> 00:59:15,041
You wait here.
1067
00:59:16,041 --> 00:59:16,916
Come on in.
1068
00:59:17,000 --> 00:59:18,041
[door opens]
1069
00:59:32,083 --> 00:59:35,458
And thus, this formula
completes the chemical equation.
1070
00:59:35,541 --> 00:59:36,833
-[man 1] Hmm.
-[men mutter]
1071
00:59:36,916 --> 00:59:39,041
-[man 2] Well done.
-[man 3] Surprising.
1072
00:59:39,125 --> 00:59:40,458
-[door opens]
-[man 4] Pff.
1073
00:59:40,958 --> 00:59:42,000
My friends!
1074
00:59:42,750 --> 00:59:45,125
I'm terribly sorry for being late.
1075
00:59:46,500 --> 00:59:48,916
-I came straight from the station.
-[man 5] Finally.
1076
00:59:49,000 --> 00:59:51,083
[man 4] I wouldn't be distressed
if it was my fault.
1077
00:59:51,166 --> 00:59:52,666
But the train was late!
1078
00:59:52,750 --> 00:59:53,708
As usual.
1079
00:59:53,791 --> 00:59:55,958
[man 4] I can tell
you're not angry with me…
1080
00:59:56,041 --> 00:59:57,250
[man 5] His usual self.
1081
00:59:57,333 --> 00:59:58,333
…let's continue!
1082
00:59:58,791 --> 01:00:00,916
What do we, or rather who do we have here?
1083
01:00:01,000 --> 01:00:02,125
[chuckles]
1084
01:00:02,208 --> 01:00:06,166
Mademoiselle, let me introduce myself.
Dmitry Ivanovich.
1085
01:00:07,541 --> 01:00:09,541
-And what is your name?
-Alisa.
1086
01:00:09,625 --> 01:00:11,625
Alisa? Nice to meet you.
1087
01:00:11,708 --> 01:00:12,791
Well?
1088
01:00:12,875 --> 01:00:15,041
Dmitry Ivanovich,
I didn't expect to meet you.
1089
01:00:15,625 --> 01:00:18,250
I feel like I know
your Foundations of Chemistry by heart.
1090
01:00:18,333 --> 01:00:21,750
Well, we'll see about that!
1091
01:00:22,333 --> 01:00:23,541
Allow me.
1092
01:00:23,625 --> 01:00:26,083
-[mutters] The beginning is good.
-Thank you.
1093
01:00:26,166 --> 01:00:27,291
Good job!
1094
01:00:27,916 --> 01:00:30,000
[sings] ♪ Girls
Tell your friend that I'm… ♪
1095
01:00:31,041 --> 01:00:33,291
Listen, this is very bold!
1096
01:00:33,875 --> 01:00:35,458
Very bold and well done.
1097
01:00:36,541 --> 01:00:37,708
My dear colleagues,
1098
01:00:39,083 --> 01:00:41,625
I've seen enough. Let's enrol her.
1099
01:00:41,708 --> 01:00:43,750
[man 1] Not so fast, Dmitry Ivanovich.
1100
01:00:44,875 --> 01:00:50,458
I trust you have permission to study
from your father or your husband?
1101
01:00:51,916 --> 01:00:53,750
Of course. My husband is here.
1102
01:00:54,666 --> 01:00:56,041
Invite him in.
1103
01:00:58,791 --> 01:01:00,500
[Dmitry] I like how bold you are.
1104
01:01:00,583 --> 01:01:02,041
-[Alisa] Thank you.
-Really bold.
1105
01:01:02,125 --> 01:01:03,041
[door opens]
1106
01:01:04,666 --> 01:01:06,791
Here's her husband.
1107
01:01:11,458 --> 01:01:13,916
Me, yes… her husband.
1108
01:01:14,000 --> 01:01:15,666
I agree to everything.
1109
01:01:15,750 --> 01:01:16,583
See?
1110
01:01:16,666 --> 01:01:18,833
Won't stop nagging me… my wife.
1111
01:01:18,916 --> 01:01:20,708
"I want to marry…"
1112
01:01:20,791 --> 01:01:23,125
I mean study, in the Higher curses.
1113
01:01:23,208 --> 01:01:24,583
Uh… uh… I mean courses!
1114
01:01:26,625 --> 01:01:27,791
Courses.
1115
01:01:27,875 --> 01:01:31,458
See? Even her husband
is not adamantly opposed, he's for it.
1116
01:01:32,041 --> 01:01:32,958
Yes!
1117
01:01:33,041 --> 01:01:35,708
Dear colleagues, let's enrol her!
1118
01:01:35,791 --> 01:01:37,916
Not so fast, Dmitry Ivanovich.
1119
01:01:38,000 --> 01:01:40,041
Have you written a permission yet?
1120
01:01:41,125 --> 01:01:41,958
Um…
1121
01:01:43,750 --> 01:01:44,916
-No.
-[man 1] How is that?
1122
01:01:46,000 --> 01:01:47,125
Write it now then.
1123
01:01:48,125 --> 01:01:50,416
Please give him a sheet of paper.
1124
01:01:50,500 --> 01:01:51,500
Go on.
1125
01:01:51,583 --> 01:01:53,500
[Dmitry] Go on, young man.
1126
01:01:53,583 --> 01:01:56,291
What are you waiting for?
What are you waiting for?
1127
01:01:57,416 --> 01:01:58,250
Don't be shy.
1128
01:01:58,333 --> 01:01:59,250
Over here.
1129
01:01:59,791 --> 01:02:00,750
[man 1] Well?
1130
01:02:00,833 --> 01:02:02,125
[tense music plays]
1131
01:02:03,000 --> 01:02:04,208
In your own words.
1132
01:02:05,833 --> 01:02:06,708
Please.
1133
01:02:08,958 --> 01:02:10,333
Do us an honour.
1134
01:02:14,000 --> 01:02:15,083
Ah-ha…
1135
01:02:15,666 --> 01:02:19,250
Where was your wedding? At which church?
1136
01:02:19,333 --> 01:02:22,000
-[Alisa] Ah. Vladimirskaya.
-[Matvey] Saint Andrew's.
1137
01:02:22,083 --> 01:02:22,958
[man 1] Mm-hmm.
1138
01:02:26,166 --> 01:02:27,166
Next, please.
1139
01:02:31,083 --> 01:02:32,916
Why don't you talk to your father?
1140
01:02:33,000 --> 01:02:34,583
[Alisa] What a splendid idea!
1141
01:02:34,666 --> 01:02:36,375
How did I not think of that.
1142
01:02:36,875 --> 01:02:38,625
You are welcome.
1143
01:02:38,708 --> 01:02:42,458
[huffs] It's sarcasm, ever heard of that?
1144
01:02:43,541 --> 01:02:44,458
[Alisa sighs]
1145
01:02:46,750 --> 01:02:48,041
You don't know him.
1146
01:02:48,750 --> 01:02:52,916
His views on what a respectable young lady
should learn are slightly different.
1147
01:02:53,000 --> 01:02:53,916
I don't get it.
1148
01:02:54,000 --> 01:02:56,833
If you'd passed and enrolled, then what?
1149
01:02:57,500 --> 01:02:58,833
He'd find out anyway.
1150
01:02:59,625 --> 01:03:00,458
[Alisa sighs]
1151
01:03:02,000 --> 01:03:03,541
I was ready to leave home.
1152
01:03:04,875 --> 01:03:06,583
Everything depended on this exam.
1153
01:03:09,875 --> 01:03:11,208
[Matvey] How could I know?
1154
01:03:11,791 --> 01:03:15,041
You didn't say
I'd have to write and answer questions.
1155
01:03:15,125 --> 01:03:18,250
I thought in your line of work,
you should be a skilful liar.
1156
01:03:21,000 --> 01:03:22,083
Give me your hand.
1157
01:03:23,916 --> 01:03:24,833
Thank you.
1158
01:03:24,916 --> 01:03:26,916
-[Matvey] What is this?
-For your time.
1159
01:03:27,000 --> 01:03:28,666
I didn't come for this!
1160
01:03:29,625 --> 01:03:30,916
Take it back.
1161
01:03:31,958 --> 01:03:33,625
Don't worry, I won't tell anyone.
1162
01:03:33,708 --> 01:03:36,583
Imagine that you took it
without me noticing.
1163
01:03:36,666 --> 01:03:37,791
Take me back.
1164
01:03:37,875 --> 01:03:39,625
You know, the usual way.
1165
01:03:43,000 --> 01:03:45,125
[clock chimes]
1166
01:03:49,541 --> 01:03:51,708
[Matvey] You know nothing about me!
1167
01:03:51,791 --> 01:03:55,458
You grew up in a huge palace.
I was born under the stairs.
1168
01:03:55,541 --> 01:03:57,291
-[Alisa] What?
-Yes, I can't read.
1169
01:03:57,375 --> 01:03:58,875
-I steal from the rich.
-[Alisa] What--
1170
01:03:58,958 --> 01:04:02,625
Your kind has been stealing
from the poor for centuries. I am sorry!
1171
01:04:03,416 --> 01:04:06,208
-I don't steal from anyone!
-[Matvey] You don't need to.
1172
01:04:06,833 --> 01:04:09,208
[breathes heavily]
Your ancestors did all the work.
1173
01:04:09,291 --> 01:04:12,083
-Who built your palace?
-My grandpa.
1174
01:04:12,166 --> 01:04:13,333
-Right.
-[Alisa] Mm-hmm.
1175
01:04:13,416 --> 01:04:15,416
And how many serfs did he have?
1176
01:04:15,500 --> 01:04:17,083
One thousand? Two?
1177
01:04:19,833 --> 01:04:20,666
Ten.
1178
01:04:27,833 --> 01:04:29,166
[coachman] Gee up! Move!
1179
01:04:30,750 --> 01:04:32,583
[Alisa] I didn't mean to offend you.
1180
01:04:33,916 --> 01:04:35,041
You're right.
1181
01:04:36,041 --> 01:04:39,375
I don't know anything
about poor people's lives.
1182
01:04:39,458 --> 01:04:41,500
I mean ordinary people.
1183
01:04:44,708 --> 01:04:47,000
[Matvey] Why do you want to study?
What for?
1184
01:04:47,708 --> 01:04:48,750
Isn't it obvious?
1185
01:04:50,000 --> 01:04:53,541
Scientists can use their knowledge
to make the world better.
1186
01:04:54,041 --> 01:04:55,708
Cure the incurable diseases.
1187
01:04:55,791 --> 01:04:58,833
Make life better for everyone,
not just the rich.
1188
01:04:59,625 --> 01:05:00,708
Do you understand?
1189
01:05:06,333 --> 01:05:07,583
Whoa! We've arrived!
1190
01:05:13,791 --> 01:05:15,458
I don't even know your name.
1191
01:05:18,958 --> 01:05:22,000
Alisa Maria Augusta
von Schlessenburg-Vyazemskaya.
1192
01:05:23,291 --> 01:05:24,291
And your name?
1193
01:05:25,666 --> 01:05:26,625
Matvey.
1194
01:05:26,708 --> 01:05:27,958
Simply Matvey.
1195
01:05:31,500 --> 01:05:33,500
Still, I must thank you somehow.
1196
01:05:34,958 --> 01:05:35,875
I'd rather…
1197
01:05:38,166 --> 01:05:39,125
Come with me.
1198
01:05:40,875 --> 01:05:42,458
Not now!
1199
01:05:42,958 --> 01:05:44,125
In the evening maybe?
1200
01:05:44,625 --> 01:05:46,791
We'll go for a walk,
skate along the canals.
1201
01:05:46,875 --> 01:05:49,166
I'll show you a different St. Petersburg.
1202
01:05:49,250 --> 01:05:52,500
Matvey,
are you asking me on a secret date?
1203
01:05:53,958 --> 01:05:54,791
Well, yes.
1204
01:05:56,916 --> 01:05:58,083
Well, this is too much!
1205
01:05:58,166 --> 01:06:00,458
I meant to go for a walk!
1206
01:06:01,833 --> 01:06:03,041
[Alisa] Give me my coat.
1207
01:06:09,458 --> 01:06:10,833
You can't go any further.
1208
01:06:12,041 --> 01:06:13,791
-[coachman] It's five kopeks!
-Wait.
1209
01:06:14,375 --> 01:06:15,458
So what about…
1210
01:06:15,958 --> 01:06:17,833
Maybe one day.
1211
01:06:25,250 --> 01:06:28,208
[clock chimes]
1212
01:06:28,291 --> 01:06:29,791
[mischievous music plays]
1213
01:06:29,875 --> 01:06:31,333
[group of people singing]
1214
01:06:37,208 --> 01:06:39,958
Merry Christmas, my friend! Thank you.
1215
01:06:40,041 --> 01:06:43,500
May luck be always on your side,
and a pretty woman by your side!
1216
01:06:43,583 --> 01:06:45,083
Thanks! Merry Christmas!
1217
01:06:45,166 --> 01:06:46,458
[singing continues]
1218
01:06:51,500 --> 01:06:52,541
[ding]
1219
01:07:01,125 --> 01:07:02,916
[vendor] Come and buy!
1220
01:07:03,000 --> 01:07:04,833
How about a cuppa? Huh?
1221
01:07:12,416 --> 01:07:13,958
-Here you go.
-Thank you, sir.
1222
01:07:14,541 --> 01:07:15,750
[Matvey] Watch out!
1223
01:07:15,833 --> 01:07:17,000
[man grunts]
1224
01:07:17,083 --> 01:07:19,416
-Watch where you're going!
-[Matvey] I'm sorry.
1225
01:07:24,083 --> 01:07:25,041
This is yours.
1226
01:07:25,875 --> 01:07:27,875
[gentle piano music plays]
1227
01:07:32,166 --> 01:07:34,166
I don't know what I love more,
1228
01:07:35,458 --> 01:07:36,708
your generosity
1229
01:07:37,791 --> 01:07:39,208
or your wisdom.
1230
01:07:39,833 --> 01:07:43,458
I thought there's no such thing
as too many diamonds.
1231
01:07:44,041 --> 01:07:46,250
-[Severina chuckles]
-[Alisa coughs]
1232
01:07:46,333 --> 01:07:47,416
[coughing]
1233
01:07:48,208 --> 01:07:49,125
[Nikolay] Alisa!
1234
01:07:51,333 --> 01:07:54,208
Don't you want
to try on your new jewellery?
1235
01:07:56,333 --> 01:07:58,166
Trust me, dear daughter,
1236
01:07:59,250 --> 01:08:00,875
yours is no less luxurious.
1237
01:08:04,708 --> 01:08:05,791
It's beautiful.
1238
01:08:08,458 --> 01:08:09,291
[kisses]
1239
01:08:10,458 --> 01:08:12,750
-[Alisa] Thank you.
-[Nikolay] Marvellous!
1240
01:08:12,833 --> 01:08:14,958
-[Nikolay chuckles]
-Yes, it's very pretty.
1241
01:08:15,625 --> 01:08:18,333
-For your present we'll go--
-[Nikolay] Where?
1242
01:08:18,416 --> 01:08:20,041
-To the courtyard.
-[Nikolay] Ah.
1243
01:08:20,625 --> 01:08:23,333
I am not peeking. I am not peeking!
1244
01:08:24,125 --> 01:08:24,958
Voilà!
1245
01:08:27,833 --> 01:08:30,083
-[horn honks]
-A horseless carriage.
1246
01:08:30,625 --> 01:08:32,666
Only three of them in St. Petersburg.
1247
01:08:32,750 --> 01:08:36,791
One belongs to the emperor,
one to banker Ryabushinsky,
1248
01:08:36,875 --> 01:08:42,625
and one to my wonderful beloved husband.
1249
01:08:43,208 --> 01:08:44,083
[Severina moans]
1250
01:08:44,666 --> 01:08:46,125
[Nikolay] You are a darling.
1251
01:08:46,625 --> 01:08:49,041
How far will this thing go?
1252
01:08:49,125 --> 01:08:51,791
-[Fyodor] As far as the first pothole?
-[Nikolay laughs]
1253
01:08:51,875 --> 01:08:52,958
[Fyodor] That's right.
1254
01:08:53,041 --> 01:08:56,708
We'll learn to fly
before we learn to fix our roads.
1255
01:08:56,791 --> 01:09:00,708
Fyodor,
potholes are our strategic advantage
1256
01:09:00,791 --> 01:09:02,916
over our western partners.
1257
01:09:03,000 --> 01:09:05,625
As long as our roads are bad,
we're invincible.
1258
01:09:05,708 --> 01:09:06,541
[all laugh]
1259
01:09:06,625 --> 01:09:09,208
-How does this thing work?
-[Fyodor] Piece of cake.
1260
01:09:09,291 --> 01:09:13,875
Here. You press this pedal
and steer as you wish.
1261
01:09:14,458 --> 01:09:16,333
Use this here to stop.
1262
01:09:16,833 --> 01:09:18,625
That pedal. That's it.
1263
01:09:18,708 --> 01:09:19,916
[Nikolay] Let's see.
1264
01:09:20,000 --> 01:09:22,166
-[car splutters]
-[Severina chuckles]
1265
01:09:22,250 --> 01:09:23,541
[Nikolay] It's not moving!
1266
01:09:23,625 --> 01:09:25,500
-Which pedal?
-[Fyodor] The right one.
1267
01:09:25,583 --> 01:09:26,750
[Severina] Ah. Ah!
1268
01:09:26,833 --> 01:09:28,375
[Severina chuckles]
1269
01:09:28,458 --> 01:09:29,333
Careful!
1270
01:09:29,416 --> 01:09:30,875
[Fyodor] Where are you going?
1271
01:09:34,083 --> 01:09:36,208
An interesting toy indeed.
1272
01:09:36,291 --> 01:09:38,375
A toy? Are you joking?
1273
01:09:38,875 --> 01:09:41,291
-It has the power of ten horses.
-[Nikolay] Mm.
1274
01:09:41,375 --> 01:09:43,708
And none of them poos on the road.
1275
01:09:43,791 --> 01:09:45,375
[all laugh]
1276
01:09:45,458 --> 01:09:48,250
-[Severina] And now a present for Alisa.
-[Fyodor] Get it quick!
1277
01:09:54,500 --> 01:09:58,125
A house for your furry friend.
1278
01:10:02,666 --> 01:10:04,666
-Thank you.
-I have a splendid idea!
1279
01:10:04,750 --> 01:10:09,416
Let's go to the Christmas service
by locomobile.
1280
01:10:09,500 --> 01:10:11,375
Wonderful idea! Right, Alisa?
1281
01:10:12,666 --> 01:10:13,750
[Alisa clears throat]
1282
01:10:15,916 --> 01:10:17,000
I'm still unwell.
1283
01:10:17,541 --> 01:10:20,041
-[Nikolay] Mm.
-I'd like to stay home if you allow.
1284
01:10:20,125 --> 01:10:21,166
[Alisa sniffs]
1285
01:10:33,416 --> 01:10:34,250
[blows]
1286
01:10:34,333 --> 01:10:35,250
[clattering]
1287
01:10:38,250 --> 01:10:39,166
[door opens]
1288
01:10:40,250 --> 01:10:42,666
[gasps] What are you doing here?
1289
01:10:42,750 --> 01:10:43,916
[spits]
1290
01:10:45,166 --> 01:10:47,708
It's Christmas.
I have a small present for you.
1291
01:10:47,791 --> 01:10:50,041
What? Someone could see you!
1292
01:10:50,125 --> 01:10:52,416
But I promised to show you
St. Petersburg at night!
1293
01:10:52,500 --> 01:10:54,750
-Matvey, are you insane?
-Watch out!
1294
01:10:54,833 --> 01:10:55,875
[Alisa squeals]
1295
01:10:57,875 --> 01:10:59,000
[exhales, chuckles]
1296
01:10:59,083 --> 01:11:02,458
[whispers] I can't just leave the house,
especially at this hour.
1297
01:11:03,250 --> 01:11:04,416
I'll help you.
1298
01:11:04,500 --> 01:11:05,666
Matvey!
1299
01:11:05,750 --> 01:11:07,291
[skates scraping ice]
1300
01:11:07,375 --> 01:11:08,916
[romantic music plays]
1301
01:11:11,458 --> 01:11:12,875
[Matvey] Everything's fine.
1302
01:11:14,375 --> 01:11:15,625
-Let me do it.
-Wait.
1303
01:11:16,291 --> 01:11:17,625
[woman giggles]
1304
01:11:17,708 --> 01:11:20,208
[Alisa] Matvey,
I'm a bad skater, you've seen me.
1305
01:11:20,291 --> 01:11:21,833
We'll sort that out.
1306
01:11:25,833 --> 01:11:27,916
Good. Now a bit faster.
1307
01:11:28,625 --> 01:11:29,791
[Alisa giggles]
1308
01:11:30,916 --> 01:11:31,958
I can't do it.
1309
01:11:32,833 --> 01:11:34,041
-[Alisa yelps]
-Nonsense.
1310
01:11:34,125 --> 01:11:36,625
Just stop thinking about it,
and you'll be fine.
1311
01:11:37,583 --> 01:11:38,833
[Alisa giggles]
1312
01:11:43,083 --> 01:11:44,166
Let's do it together.
1313
01:11:44,250 --> 01:11:45,541
-One…
-One…
1314
01:11:45,625 --> 01:11:46,625
-Two!
-Two!
1315
01:11:46,708 --> 01:11:47,708
One…
1316
01:11:47,791 --> 01:11:50,333
-[gasps]
-Hold onto me and don't look down.
1317
01:11:51,000 --> 01:11:52,416
One, two.
1318
01:11:52,916 --> 01:11:54,625
One, two.
1319
01:11:54,708 --> 01:11:57,791
Forget about everything and look forward.
1320
01:11:59,958 --> 01:12:00,833
That's it.
1321
01:12:08,000 --> 01:12:09,875
That's Lions' Bridge ahead of us.
1322
01:12:16,083 --> 01:12:18,416
If you go under it, any wish comes true.
1323
01:12:18,500 --> 01:12:19,625
[Alisa chuckles]
1324
01:12:26,291 --> 01:12:28,791
My father lights all these street lamps.
1325
01:12:28,875 --> 01:12:29,708
-He does?
-Yes.
1326
01:12:31,625 --> 01:12:33,041
[Matvey] Oop. Huh?
1327
01:12:33,125 --> 01:12:34,458
[Alisa giggles]
1328
01:12:34,541 --> 01:12:35,750
[Matvey chuckles]
1329
01:12:43,041 --> 01:12:45,541
-Don't be scared.
-What are you doing?
1330
01:12:46,333 --> 01:12:47,416
[bells chime]
1331
01:12:47,500 --> 01:12:48,375
Look.
1332
01:12:50,250 --> 01:12:51,916
[man squealing]
1333
01:12:53,208 --> 01:12:54,458
[squealing]
1334
01:12:54,541 --> 01:12:56,000
[both chuckle]
1335
01:12:56,625 --> 01:12:57,875
[clock chimes]
1336
01:12:59,666 --> 01:13:01,250
[cheering]
1337
01:13:01,333 --> 01:13:03,083
[chanting merrily]
1338
01:13:06,708 --> 01:13:08,375
-[man roars]
-[crowd screams]
1339
01:13:08,458 --> 01:13:09,791
[laughter]
1340
01:13:12,208 --> 01:13:13,333
Look at those antlers!
1341
01:13:13,416 --> 01:13:14,666
CINISELLI CIRCUS
1342
01:13:14,750 --> 01:13:16,416
-[strongman grunts]
-[crowd] Whoa!
1343
01:13:17,750 --> 01:13:18,583
May I?
1344
01:13:18,666 --> 01:13:21,083
-[crowd] "…than to hear it 100 times."
-[Alisa giggles]
1345
01:13:24,000 --> 01:13:25,875
[delighted gasping]
1346
01:13:25,958 --> 01:13:28,500
-What's he got there?
-[Matvey] Cover me.
1347
01:13:28,583 --> 01:13:30,291
-[Alisa] Where are you going?
-Right.
1348
01:13:31,625 --> 01:13:32,750
[gasps]
1349
01:13:35,000 --> 01:13:35,833
It's flour.
1350
01:13:36,791 --> 01:13:38,041
Ah, I know!
1351
01:13:38,541 --> 01:13:40,708
Diffusion increases reaction surface!
1352
01:13:41,791 --> 01:13:43,000
-You know?
-No.
1353
01:13:43,083 --> 01:13:44,208
[both chuckle]
1354
01:13:46,250 --> 01:13:47,833
-It's good!
-[Matvey] Thank you.
1355
01:13:47,916 --> 01:13:48,833
[Alisa] Thank you.
1356
01:13:50,125 --> 01:13:52,333
-How do I…
-[Matvey] Just bite it.
1357
01:13:54,875 --> 01:13:57,291
Listen, let's go look at the wrestlers.
1358
01:13:57,375 --> 01:14:00,583
-Hmm? But what about the swing?
-We'll be back.
1359
01:14:01,625 --> 01:14:02,875
[Alex] Matvey!
1360
01:14:03,375 --> 01:14:04,666
HOT PIROZHKI
1361
01:14:06,958 --> 01:14:08,041
What a surprise!
1362
01:14:09,166 --> 01:14:10,583
Alex, Margo.
1363
01:14:10,666 --> 01:14:11,500
Alisa.
1364
01:14:11,583 --> 01:14:13,541
-[Margo] Hm?
-[Alisa] Good evening.
1365
01:14:13,625 --> 01:14:14,750
I do remember Alisa.
1366
01:14:14,833 --> 01:14:17,041
-[Margo] Alisa?
-[Alex] What are your plans?
1367
01:14:17,541 --> 01:14:18,916
-We wanted--
-[Margo] May I?
1368
01:14:19,000 --> 01:14:21,625
Go for a walk, just you two? So boring!
1369
01:14:22,875 --> 01:14:23,875
[Alex] Opa!
1370
01:14:23,958 --> 01:14:25,458
[lively music plays]
1371
01:14:32,375 --> 01:14:33,750
[Alisa giggles]
1372
01:14:35,750 --> 01:14:36,958
[whistling]
1373
01:14:46,958 --> 01:14:48,083
[Alisa giggles]
1374
01:14:48,583 --> 01:14:50,666
[Alex] Quantity becomes quality.
1375
01:14:51,125 --> 01:14:54,916
It takes time to heat water,
but it boils in an instant.
1376
01:14:55,833 --> 01:14:58,000
In a blink of an eye it'll start to boil,
1377
01:14:58,083 --> 01:15:01,166
and this empire will go up
in a big cloud of steam.
1378
01:15:01,958 --> 01:15:02,958
[kisses]
1379
01:15:03,041 --> 01:15:07,333
[Alisa] So you think
that in order to achieve social justice,
1380
01:15:07,416 --> 01:15:10,250
the majority must give up
all their property?
1381
01:15:10,333 --> 01:15:13,291
The majority doesn't have any.
They are not the problem.
1382
01:15:13,375 --> 01:15:15,250
The problem is the class of usurpers
1383
01:15:15,333 --> 01:15:18,000
that must be replaced
with a people's council.
1384
01:15:18,083 --> 01:15:19,250
Here!
1385
01:15:19,333 --> 01:15:20,708
Read this book.
1386
01:15:20,791 --> 01:15:22,833
It'll help make sense of things.
1387
01:15:23,375 --> 01:15:25,916
It's my Christmas present for you.
1388
01:15:26,000 --> 01:15:28,083
[Fly] Here's to the Christmas present!
1389
01:15:28,166 --> 01:15:29,000
[group] Yes!
1390
01:15:29,083 --> 01:15:31,375
-[chuckling]
-[glasses clinking]
1391
01:15:32,666 --> 01:15:33,666
[Alisa] Thank you.
1392
01:15:33,750 --> 01:15:35,000
CAPITAL
1393
01:15:36,291 --> 01:15:40,250
But let's take your example with water.
Steam is still water, H2O.
1394
01:15:40,333 --> 01:15:42,958
The same substance, only its form changes.
1395
01:15:43,500 --> 01:15:45,166
Will there be any serious change
1396
01:15:45,250 --> 01:15:48,958
if you replace one minority of usurpers,
as you call them, with another?
1397
01:15:52,291 --> 01:15:53,333
See?
1398
01:15:53,416 --> 01:15:58,458
Their unwillingness to give up privilege
is why peaceful change is impossible.
1399
01:15:59,458 --> 01:16:02,250
-[group] Yes! [chuckling]
-Matvey, what do you think?
1400
01:16:03,458 --> 01:16:08,500
I think we need to focus
on what we have in common,
1401
01:16:08,583 --> 01:16:10,416
not our differences.
1402
01:16:11,458 --> 01:16:13,000
[Fly] Why are you listening to her?
1403
01:16:13,583 --> 01:16:14,958
She's a bourgeois.
1404
01:16:15,041 --> 01:16:16,750
What else would she say?
1405
01:16:17,541 --> 01:16:20,916
And this wheedler will agree
with anything she says
1406
01:16:21,000 --> 01:16:23,583
just to get under her skirt.
1407
01:16:23,666 --> 01:16:24,500
[Fly snickers]
1408
01:16:24,583 --> 01:16:27,083
It's clear as day! [snickers]
1409
01:16:30,708 --> 01:16:31,541
Apologize.
1410
01:16:40,916 --> 01:16:44,708
I'm gonna let you in on a secret.
1411
01:16:46,041 --> 01:16:48,916
They are all the same in certain places.
1412
01:16:50,791 --> 01:16:52,291
Duchesses…
1413
01:16:52,375 --> 01:16:53,916
[women giggling]
1414
01:16:54,500 --> 01:16:56,416
and peasant girls alike!
1415
01:16:57,875 --> 01:16:58,833
Son of a bitch.
1416
01:17:00,708 --> 01:17:01,583
[Matvey grunts]
1417
01:17:02,208 --> 01:17:03,500
[both grunting]
1418
01:17:04,833 --> 01:17:06,166
-[Matvey grunts]
-[women scream]
1419
01:17:06,250 --> 01:17:07,333
[Duke] What? A fight?
1420
01:17:07,416 --> 01:17:09,333
-[both grunting]
-[women screaming]
1421
01:17:10,958 --> 01:17:12,458
Order them to stop!
1422
01:17:12,541 --> 01:17:15,916
I can't order them around.
I can make a suggestion.
1423
01:17:16,000 --> 01:17:18,000
-[both yelling]
-[patrons screaming]
1424
01:17:18,083 --> 01:17:19,666
[Alisa] Do it then.
1425
01:17:19,750 --> 01:17:21,875
[Alex] I suggest you stop fighting!
1426
01:17:21,958 --> 01:17:24,958
-[Fly] He's messing with the wrong guy.
-Why are you being so rude?
1427
01:17:25,041 --> 01:17:26,458
And you, cool off.
1428
01:17:27,125 --> 01:17:28,291
-Alex!
-Shh!
1429
01:17:28,375 --> 01:17:29,958
[Fly breathes heavily]
1430
01:17:32,208 --> 01:17:34,958
-No good party without a fight!
-[laughter]
1431
01:17:35,041 --> 01:17:37,666
-[Fly] Sounds like a toast!
-[Duke] Where you going?
1432
01:17:42,916 --> 01:17:44,458
[man sings drunkenly]
1433
01:17:44,541 --> 01:17:46,458
[women yelling]
1434
01:17:48,625 --> 01:17:49,500
Wait.
1435
01:17:53,333 --> 01:17:54,250
Matvey!
1436
01:17:54,750 --> 01:17:55,708
[Matvey chuckles]
1437
01:17:56,583 --> 01:17:57,583
[Alisa] Thank you.
1438
01:17:59,041 --> 01:18:00,625
I'm home in one piece, but you…
1439
01:18:01,958 --> 01:18:03,291
[Alisa chuckles]
1440
01:18:03,375 --> 01:18:04,375
[shushes]
1441
01:18:08,416 --> 01:18:10,541
[Matvey] I'll be as good as new
in no time.
1442
01:18:11,708 --> 01:18:12,708
[Alisa sighs]
1443
01:18:14,125 --> 01:18:17,625
Matvey, I wish this night never ended,
1444
01:18:18,291 --> 01:18:19,125
but…
1445
01:18:19,708 --> 01:18:20,666
[Matvey] But what?
1446
01:18:23,208 --> 01:18:24,750
[Alisa] I must tell you something.
1447
01:18:26,500 --> 01:18:28,666
They're planning to marry me off.
1448
01:18:30,708 --> 01:18:31,541
But…
1449
01:18:33,208 --> 01:18:34,833
You really wanted to study.
1450
01:18:34,916 --> 01:18:37,125
[Alisa sighs deeply]
1451
01:18:37,208 --> 01:18:39,625
Are you really going to marry
without love?
1452
01:18:44,458 --> 01:18:45,958
Love is nothing more
1453
01:18:47,291 --> 01:18:49,833
than blind sexual instincts that…
1454
01:18:49,916 --> 01:18:50,791
[Alisa gasps]
1455
01:18:57,958 --> 01:19:00,625
…control our behaviour.
1456
01:19:02,125 --> 01:19:04,250
[gasps] You should go.
1457
01:19:09,666 --> 01:19:10,541
Goodbye.
1458
01:19:26,958 --> 01:19:28,833
[man] This is splendid!
1459
01:19:28,916 --> 01:19:31,458
We only live once, let's drink up!
1460
01:19:32,958 --> 01:19:34,875
Booze! Hey, buddy,
1461
01:19:34,958 --> 01:19:37,666
pour me a shot of caraway vodka!
1462
01:19:38,375 --> 01:19:40,666
Let's make it two. Or rather, three!
1463
01:19:41,333 --> 01:19:42,916
And let us be free!
1464
01:19:43,458 --> 01:19:45,750
[man laughs hysterically]
1465
01:19:47,000 --> 01:19:48,791
Hey, buddy!
1466
01:19:49,375 --> 01:19:51,333
[laughs] Keep them coming!
1467
01:19:52,500 --> 01:19:57,000
I'll buy the whole pitcher!
Today I'm a rich man!
1468
01:19:57,500 --> 01:19:59,625
I am rich, keep the change.
1469
01:20:00,375 --> 01:20:01,458
Thank you.
1470
01:20:01,541 --> 01:20:03,000
[man chuckles]
1471
01:20:04,416 --> 01:20:05,916
Cheerio!
1472
01:20:10,791 --> 01:20:12,458
Sir, you dropped your wallet.
1473
01:20:12,958 --> 01:20:15,333
My wallet. My little wallet.
1474
01:20:16,916 --> 01:20:18,166
[ominous music plays]
1475
01:20:18,250 --> 01:20:19,791
[horse whinnies]
1476
01:20:30,625 --> 01:20:31,666
Marusya!
1477
01:20:33,958 --> 01:20:36,375
Where are you going?
You'll fall and hurt yourself!
1478
01:20:44,416 --> 01:20:45,625
[man] Ladies and gentlemen!
1479
01:20:45,708 --> 01:20:47,791
I would like to wish you all
1480
01:20:48,291 --> 01:20:51,916
a merry drunken afternoon!
1481
01:20:52,000 --> 01:20:54,291
[man giggles]
1482
01:20:56,791 --> 01:20:58,125
[whistles]
1483
01:21:09,791 --> 01:21:11,208
Stop!
1484
01:21:11,291 --> 01:21:13,291
Police! I've got you, scoundrel.
1485
01:21:13,375 --> 01:21:14,666
[woman gasps]
1486
01:21:15,500 --> 01:21:16,375
Go home.
1487
01:21:17,041 --> 01:21:19,750
[both grunting]
1488
01:21:20,791 --> 01:21:22,250
[Alex] I said go home.
1489
01:21:23,166 --> 01:21:26,166
[both grunting]
1490
01:21:27,166 --> 01:21:29,083
-[officer yells]
-[crowd gasps]
1491
01:21:35,916 --> 01:21:37,083
[Fly pants]
1492
01:21:37,166 --> 01:21:38,541
[whistle blows]
1493
01:21:38,625 --> 01:21:39,541
[Arkady] Now!
1494
01:21:40,333 --> 01:21:41,416
[woman screams]
1495
01:21:44,750 --> 01:21:45,791
[Matvey] Fly!
1496
01:21:48,458 --> 01:21:49,500
[Fly screams]
1497
01:21:51,583 --> 01:21:52,750
Let's beat it!
1498
01:21:52,833 --> 01:21:54,333
[tense music plays]
1499
01:21:56,208 --> 01:21:58,500
[crowd screaming, yelling]
1500
01:22:11,833 --> 01:22:12,916
[Matvey] Make way!
1501
01:22:19,750 --> 01:22:21,500
[officer 1 grunts, groans]
1502
01:22:22,291 --> 01:22:23,583
[officer 2 yells]
1503
01:22:24,375 --> 01:22:25,458
[Matvey] Down!
1504
01:22:46,416 --> 01:22:47,583
[officer 3 yells]
1505
01:22:49,708 --> 01:22:50,875
[yells]
1506
01:22:53,083 --> 01:22:54,375
[man yells]
1507
01:23:03,541 --> 01:23:04,583
[officer 4] Make way!
1508
01:23:05,625 --> 01:23:06,666
[Duke yells]
1509
01:23:09,000 --> 01:23:10,250
[Duke groans]
1510
01:23:12,958 --> 01:23:14,666
[whistle blows]
1511
01:23:18,458 --> 01:23:20,541
-[officer 1] Make way!
-[officer 2] Out of my way!
1512
01:23:20,625 --> 01:23:22,291
-Make way, everyone!
-[officer 3] Make way!
1513
01:23:23,041 --> 01:23:23,875
Whoa.
1514
01:23:24,458 --> 01:23:26,625
-[Fly] Spin me!
-[Matvey] All right!
1515
01:23:28,083 --> 01:23:29,416
[Fly] Dive!
1516
01:23:37,500 --> 01:23:38,541
[man play gasps]
1517
01:23:39,875 --> 01:23:40,875
Fly!
1518
01:23:40,958 --> 01:23:42,041
Let's do it!
1519
01:23:48,000 --> 01:23:49,750
[both yell]
1520
01:23:50,416 --> 01:23:52,333
[glass smashing]
1521
01:23:54,541 --> 01:23:55,375
[officers groan]
1522
01:23:55,458 --> 01:23:56,666
[Matvey] Let's split up.
1523
01:23:58,083 --> 01:23:58,958
Matvey!
1524
01:24:00,291 --> 01:24:01,500
[breathes heavily]
1525
01:24:02,416 --> 01:24:03,250
Thank you.
1526
01:24:08,041 --> 01:24:10,041
[women chattering indistinctly]
1527
01:24:10,833 --> 01:24:11,833
[Matvey grunts]
1528
01:24:16,208 --> 01:24:17,458
[tense music plays]
1529
01:24:25,958 --> 01:24:26,833
[yelps]
1530
01:24:29,125 --> 01:24:30,666
[Matvey groans]
1531
01:24:31,833 --> 01:24:33,166
[Matvey yells]
1532
01:24:37,541 --> 01:24:39,333
[grunting]
1533
01:24:40,916 --> 01:24:41,750
[Matvey yelps]
1534
01:24:43,958 --> 01:24:47,000
-[Arkady grunts]
-[Matvey yells]
1535
01:24:48,500 --> 01:24:49,458
[Matvey moans]
1536
01:24:52,750 --> 01:24:54,458
[grunts]
1537
01:24:56,666 --> 01:24:58,416
-[Arkady grunts]
-[yelps, exhales sharply]
1538
01:24:58,500 --> 01:24:59,791
[Arkady grunts]
1539
01:25:08,250 --> 01:25:10,041
-You won't get away.
-[groans]
1540
01:25:10,541 --> 01:25:12,416
-[Arkady grunts]
-[Matvey groans]
1541
01:25:13,958 --> 01:25:15,833
[yells]
1542
01:25:17,875 --> 01:25:19,250
-[gunshot]
-[Arkady yelps]
1543
01:25:32,500 --> 01:25:33,833
Mm-hmm. Thank you.
1544
01:25:35,791 --> 01:25:37,208
You're very lucky.
1545
01:25:38,500 --> 01:25:40,083
The bullet missed the bone.
1546
01:25:40,166 --> 01:25:41,125
Careful.
1547
01:25:42,500 --> 01:25:45,291
I recommend avoiding
any physical activity.
1548
01:25:49,500 --> 01:25:51,791
Take this for the pain.
1549
01:25:53,666 --> 01:25:54,583
Thank you.
1550
01:25:56,625 --> 01:25:58,333
[gentle piano music plays]
1551
01:26:02,166 --> 01:26:06,375
[Arkady in English] Miss Jackson,
Alice, greetings.
1552
01:26:06,458 --> 01:26:08,791
Oh my goodness! What happened?
1553
01:26:09,583 --> 01:26:11,875
-[Arkady] Slight injury on duty.
-[Miss Jackson] Aww!
1554
01:26:12,375 --> 01:26:14,875
Plus I couldn't miss the chance
to see Alice again.
1555
01:26:16,750 --> 01:26:18,416
[in Russian] May I accompany you?
1556
01:26:19,500 --> 01:26:20,500
[in English] Go on.
1557
01:26:23,958 --> 01:26:26,291
[in Russian]
What I wanted to tell you at the rink--
1558
01:26:26,375 --> 01:26:30,625
Your attention is flattering, Count,
but my interests lie in other areas.
1559
01:26:31,250 --> 01:26:33,333
I'm sure any girl would be happy--
1560
01:26:33,416 --> 01:26:34,250
I know.
1561
01:26:35,208 --> 01:26:36,041
What?
1562
01:26:36,125 --> 01:26:38,333
Dear Alisa, I know you're different.
1563
01:26:38,833 --> 01:26:40,458
You're a smart, modern girl.
1564
01:26:40,958 --> 01:26:42,458
A 20th century woman.
1565
01:26:42,541 --> 01:26:45,750
Trust me, our views are more similar
than you think.
1566
01:26:46,458 --> 01:26:47,375
All right then.
1567
01:26:48,500 --> 01:26:52,166
What are your views
on higher education for women?
1568
01:26:55,958 --> 01:26:58,125
You might find it hard to believe but…
1569
01:27:00,666 --> 01:27:01,916
I'm liberal.
1570
01:27:03,041 --> 01:27:05,958
I support full equality for women.
In all matters.
1571
01:27:06,791 --> 01:27:08,208
Including the suffrage.
1572
01:27:09,791 --> 01:27:11,583
But we don't have elections.
1573
01:27:11,666 --> 01:27:14,541
[Severina] Count, you sit next to Alisa.
1574
01:27:17,166 --> 01:27:18,875
[mysterious music plays]
1575
01:27:22,833 --> 01:27:27,875
[in French] And now I will need
assistance of two people.
1576
01:27:28,708 --> 01:27:30,750
A man and a woman.
1577
01:27:31,416 --> 01:27:33,541
Yin and yang.
1578
01:27:37,291 --> 01:27:38,958
Their energies
1579
01:27:39,666 --> 01:27:41,916
will bring the elements together
1580
01:27:42,500 --> 01:27:44,125
for my next act.
1581
01:27:46,041 --> 01:27:47,416
Severina,
1582
01:27:47,500 --> 01:27:51,625
please do me the honour
of choosing two assistants.
1583
01:27:53,416 --> 01:27:54,291
Yes.
1584
01:28:12,541 --> 01:28:15,708
I think Alisa and Arkady
1585
01:28:16,750 --> 01:28:18,000
are perfect for this.
1586
01:28:18,083 --> 01:28:19,083
[audience gasps]
1587
01:28:19,166 --> 01:28:20,791
Amazing.
1588
01:28:20,875 --> 01:28:21,875
[Severina chuckles]
1589
01:28:21,958 --> 01:28:23,458
Alisa and Arkady,
1590
01:28:23,541 --> 01:28:28,041
please come to me with your candles.
1591
01:28:30,958 --> 01:28:32,916
Alisa, please stand to the left,
1592
01:28:33,500 --> 01:28:34,958
the side of the heart.
1593
01:28:35,625 --> 01:28:38,583
Arkady, stand to the right.
1594
01:28:40,708 --> 01:28:41,708
And now,
1595
01:28:42,583 --> 01:28:44,250
you will bring
1596
01:28:44,916 --> 01:28:48,166
the flame of your candles to the surface
1597
01:28:48,250 --> 01:28:50,000
of this bowl.
1598
01:28:50,083 --> 01:28:51,000
Pay attention.
1599
01:28:51,708 --> 01:28:55,708
Take care to do it simultaneously.
1600
01:28:57,375 --> 01:28:58,208
One!
1601
01:28:59,333 --> 01:29:01,000
Two!
1602
01:29:01,833 --> 01:29:02,833
Three!
1603
01:29:02,916 --> 01:29:05,083
[audience gasps, mutters]
1604
01:29:05,666 --> 01:29:06,875
Young people,
1605
01:29:07,583 --> 01:29:10,375
I sense that your energies
1606
01:29:10,458 --> 01:29:12,208
are destined for one another!
1607
01:29:12,291 --> 01:29:13,750
If this is true,
1608
01:29:13,833 --> 01:29:17,625
this flame will not harm me.
1609
01:29:17,708 --> 01:29:18,583
[Severina gasps]
1610
01:29:18,666 --> 01:29:20,666
[man chants made up language]
1611
01:29:27,875 --> 01:29:29,791
[chanting continues]
1612
01:29:36,708 --> 01:29:37,791
[audience gasps]
1613
01:29:39,708 --> 01:29:41,541
[muttering]
1614
01:29:45,541 --> 01:29:47,291
[audience gasps]
1615
01:29:48,041 --> 01:29:49,208
[in French] Tremendous!
1616
01:29:49,708 --> 01:29:52,250
Because of your energy,
the flame is doing me no harm!
1617
01:29:53,333 --> 01:29:54,416
[audience screams]
1618
01:29:55,000 --> 01:29:55,916
[Nikolay] Alisa!
1619
01:29:56,000 --> 01:29:58,166
Like I said, extraordinary energy!
1620
01:29:58,250 --> 01:30:00,375
[in French] This effect
is known as cold fire.
1621
01:30:00,458 --> 01:30:01,291
[Nikolay] Alisa!
1622
01:30:01,375 --> 01:30:02,916
[Alisa] To observe it, you mix…
1623
01:30:03,000 --> 01:30:04,708
[in Russian] I am asking you to stop.
1624
01:30:04,791 --> 01:30:06,791
…of ethanol and boric acid…
1625
01:30:06,875 --> 01:30:07,833
Get off the stage!
1626
01:30:07,916 --> 01:30:09,208
…and ignite the mixture.
1627
01:30:09,291 --> 01:30:10,458
That's an order!
1628
01:30:10,541 --> 01:30:12,083
It's cool to the touch.
1629
01:30:12,750 --> 01:30:16,250
It's not magic. It's chemistry.
1630
01:30:17,041 --> 01:30:20,083
I'm sure you know
that when the alcohol begins to burn,
1631
01:30:20,166 --> 01:30:21,666
the flame will become hot.
1632
01:30:21,750 --> 01:30:23,875
[pained yelling]
1633
01:30:23,958 --> 01:30:24,875
[gasps]
1634
01:30:26,291 --> 01:30:30,416
[pained yelling]
1635
01:30:34,750 --> 01:30:38,250
[in Russian] I'm very sorry about this,
ladies and gentlemen.
1636
01:30:45,500 --> 01:30:46,458
[Matvey] Dad!
1637
01:31:05,500 --> 01:31:07,541
-Alisa, I'd like--
-Father!
1638
01:31:07,625 --> 01:31:08,833
I want a word with you.
1639
01:31:08,916 --> 01:31:11,791
-[Alisa] You never enter without knocking.
-About tonight.
1640
01:31:11,875 --> 01:31:13,916
What are you hiding? Hand it over.
1641
01:31:20,250 --> 01:31:21,125
[Alisa grunts]
1642
01:31:35,416 --> 01:31:37,291
[Nikolay] Looks like the Decembrists
1643
01:31:37,375 --> 01:31:39,208
didn't teach anyone anything.
1644
01:31:42,208 --> 01:31:44,583
Looks like all our problems stem
from the fact
1645
01:31:44,666 --> 01:31:48,125
that we stopped flogging our kids.
1646
01:31:48,833 --> 01:31:50,416
Shall I fetch the rods?
1647
01:31:51,583 --> 01:31:54,541
-Or do you have some just in case?
-Your sarcasm is inappropriate.
1648
01:31:54,625 --> 01:31:56,333
They're just books.
1649
01:31:56,416 --> 01:32:00,291
You have no idea
what kind of fire they can fuel!
1650
01:32:06,375 --> 01:32:07,208
Burn them!
1651
01:32:17,916 --> 01:32:19,208
CAPITAL
1652
01:32:19,291 --> 01:32:20,333
[Prosha sobs gently]
1653
01:32:28,208 --> 01:32:30,416
What are you looking at? Get out.
1654
01:32:55,916 --> 01:32:56,833
[Matvey's dad] Ah.
1655
01:32:57,458 --> 01:32:58,291
Good.
1656
01:32:59,541 --> 01:33:02,875
Come on. I'm holding you. Repeat after me!
1657
01:33:03,458 --> 01:33:06,000
Look at me! Now turn. Motya!
1658
01:33:08,625 --> 01:33:10,041
Never look down.
1659
01:33:10,125 --> 01:33:11,500
Always look forward.
1660
01:33:13,125 --> 01:33:14,416
Now try without my help.
1661
01:33:14,500 --> 01:33:15,708
Off you go.
1662
01:33:15,791 --> 01:33:17,125
Without my help. Yes!
1663
01:33:24,000 --> 01:33:24,875
Well done.
1664
01:33:26,750 --> 01:33:28,916
Dad, I can skate. Look!
1665
01:33:29,000 --> 01:33:30,208
[dad] Well done, Motya!
1666
01:33:30,916 --> 01:33:32,166
Don't look down!
1667
01:33:33,791 --> 01:33:35,000
Always look forward.
1668
01:33:44,791 --> 01:33:45,625
Dad?
1669
01:33:48,041 --> 01:33:51,708
[echoing] Dad! Dad! Dad!
1670
01:33:53,250 --> 01:33:54,791
[sombre music plays]
1671
01:33:54,875 --> 01:33:56,125
[wind howls]
1672
01:34:14,875 --> 01:34:18,250
[dad] Nothing good will come
of money gained dishonestly.
1673
01:34:18,333 --> 01:34:21,958
You have to give all this money back
where it came from.
1674
01:34:22,750 --> 01:34:23,916
Promise me, Matvey!
1675
01:34:28,916 --> 01:34:29,791
I promise.
1676
01:34:34,791 --> 01:34:36,208
[sombre music plays]
1677
01:34:56,583 --> 01:34:57,916
[horse nickers]
1678
01:35:01,791 --> 01:35:04,166
[in English] I have decided
I'm leaving tomorrow.
1679
01:35:05,500 --> 01:35:06,708
Back to England.
1680
01:35:14,875 --> 01:35:16,958
I saw something in your eyes today
1681
01:35:18,000 --> 01:35:20,250
that made me realize so many things.
1682
01:35:30,250 --> 01:35:31,958
I've spent my whole life
1683
01:35:33,333 --> 01:35:34,416
living the life
1684
01:35:35,250 --> 01:35:36,416
I never wanted.
1685
01:35:37,708 --> 01:35:40,333
I kept swimming along the river of life
1686
01:35:40,416 --> 01:35:43,708
knowing well in advance
where it would take me,
1687
01:35:44,875 --> 01:35:48,291
but I never found the courage
to swim against the current.
1688
01:35:58,875 --> 01:36:00,333
Here is my last lesson.
1689
01:36:02,583 --> 01:36:05,125
Do not live by somebody else's rules.
1690
01:36:06,916 --> 01:36:07,958
Live by your own.
1691
01:36:10,541 --> 01:36:12,500
Do you know what you really want?
1692
01:36:14,833 --> 01:36:17,291
Then promise me you'll follow your dream.
1693
01:36:22,125 --> 01:36:23,333
[kisses]
1694
01:36:24,416 --> 01:36:25,416
[shushes]
1695
01:36:26,916 --> 01:36:31,333
Sometimes, the hardest decisions
are the simplest ones to make.
1696
01:36:38,750 --> 01:36:39,916
[in Russian] Keep it.
1697
01:36:41,541 --> 01:36:44,500
I can't. I made a promise.
1698
01:36:47,500 --> 01:36:48,583
Where is Duke?
1699
01:36:50,375 --> 01:36:51,208
He'll be back.
1700
01:36:54,083 --> 01:36:55,750
Is that your final decision?
1701
01:37:01,000 --> 01:37:02,708
Then why bother to come here?
1702
01:37:05,166 --> 01:37:07,000
I wanted to tell you in person.
1703
01:37:26,583 --> 01:37:29,666
An oath to your father is sacred.
1704
01:37:31,375 --> 01:37:32,625
You can't break it.
1705
01:37:41,125 --> 01:37:43,000
[tense music plays]
1706
01:37:49,166 --> 01:37:50,125
[sighs]
1707
01:37:51,666 --> 01:37:53,666
[frustrated groaning]
1708
01:38:02,750 --> 01:38:04,583
[engine starting]
1709
01:38:05,708 --> 01:38:06,791
Who?
1710
01:38:08,083 --> 01:38:08,916
[Fyodor] Stop!
1711
01:38:11,416 --> 01:38:13,041
I said stop!
1712
01:38:13,125 --> 01:38:15,125
[loud clanging]
1713
01:38:15,208 --> 01:38:17,375
[Fyodor yells]
1714
01:38:17,875 --> 01:38:18,833
[Nikolay] Fyodor!
1715
01:38:29,125 --> 01:38:30,000
It's a girl.
1716
01:38:31,750 --> 01:38:33,625
[Margo sings]
1717
01:38:33,708 --> 01:38:39,083
♪ Give me your sweet caress
Let's live as if it was a dream ♪
1718
01:38:41,125 --> 01:38:42,791
[Fly] Nothing happened to Duke!
1719
01:38:43,291 --> 01:38:47,375
I'm sure he just went to see Dusya,
he'll roll up in the morning.
1720
01:38:47,875 --> 01:38:49,375
-Duke never…
-[clunking]
1721
01:38:50,750 --> 01:38:51,833
[door opens]
1722
01:38:56,958 --> 01:38:58,291
She’s been looking for you.
1723
01:38:59,291 --> 01:39:00,208
Alisa?
1724
01:39:02,666 --> 01:39:03,708
I've left home.
1725
01:39:04,291 --> 01:39:05,541
I'm going to Paris.
1726
01:39:05,625 --> 01:39:08,750
I'll study at the university.
They have the best chemistry school.
1727
01:39:08,833 --> 01:39:09,708
I brought jewellery.
1728
01:39:09,791 --> 01:39:13,416
Enough to pay for the tickets
and for your father's treatment.
1729
01:39:30,291 --> 01:39:31,208
[Matvey sighs]
1730
01:39:38,125 --> 01:39:38,958
Here.
1731
01:39:40,541 --> 01:39:42,041
You'll be warm all night.
1732
01:39:46,041 --> 01:39:50,375
This room isn't as cosy as yours,
but I hope you get a good night's sleep.
1733
01:39:50,958 --> 01:39:51,791
[Alisa] Yes.
1734
01:39:54,958 --> 01:39:57,333
I'm glad you paid me a visit that time.
1735
01:39:57,416 --> 01:39:58,583
[chuckles lightly]
1736
01:40:01,416 --> 01:40:03,458
Where will you sleep?
1737
01:40:04,041 --> 01:40:04,916
Downstairs.
1738
01:40:05,625 --> 01:40:06,708
This is Alex's cabin.
1739
01:40:06,791 --> 01:40:07,625
[Alisa] Ah.
1740
01:40:09,333 --> 01:40:11,083
Tomorrow we'll go to the station.
1741
01:40:12,333 --> 01:40:14,625
To check the next train to Paris.
1742
01:40:15,541 --> 01:40:16,541
Good night.
1743
01:40:17,541 --> 01:40:18,541
Good night.
1744
01:40:20,000 --> 01:40:22,125
[door creaking]
1745
01:40:22,791 --> 01:40:23,625
[Alisa] Matvey!
1746
01:40:41,875 --> 01:40:42,958
What would you say
1747
01:40:44,500 --> 01:40:47,250
if I asked you to come to Paris with me?
1748
01:41:00,791 --> 01:41:02,416
[romantic music plays]
1749
01:41:20,083 --> 01:41:21,291
[Alisa gasps]
1750
01:41:45,416 --> 01:41:47,208
Say something in French.
1751
01:41:49,083 --> 01:41:50,875
The first thing that comes to mind.
1752
01:41:54,500 --> 01:41:55,458
Je t'aime.
1753
01:41:59,750 --> 01:42:00,958
What does that mean?
1754
01:42:02,666 --> 01:42:03,791
[Arkady] Gentlemen!
1755
01:42:03,875 --> 01:42:04,750
[Matvey gasps]
1756
01:42:05,333 --> 01:42:06,750
[Arkady] You are surrounded!
1757
01:42:07,291 --> 01:42:09,583
Resistance is futile!
1758
01:42:10,250 --> 01:42:13,000
Come out one by one with your hands up,
1759
01:42:13,916 --> 01:42:16,916
or we'll be forced to take measures!
1760
01:42:17,000 --> 01:42:18,125
The cops are there!
1761
01:42:18,208 --> 01:42:19,791
You have 30 seconds!
1762
01:42:21,125 --> 01:42:22,541
[tense music plays]
1763
01:42:34,958 --> 01:42:37,291
Your time is up, gentlemen!
1764
01:42:41,375 --> 01:42:42,208
Go!
1765
01:42:48,000 --> 01:42:49,333
[tense music intensifies]
1766
01:43:01,708 --> 01:43:02,958
The ship is on fire!
1767
01:43:04,000 --> 01:43:05,000
We're surrounded!
1768
01:43:05,666 --> 01:43:06,500
[Alisa gasps]
1769
01:43:06,583 --> 01:43:07,875
[Fly] They're everywhere.
1770
01:43:17,375 --> 01:43:18,875
[Matvey] The police are there.
1771
01:43:18,958 --> 01:43:19,958
[coughing]
1772
01:43:20,041 --> 01:43:21,875
[Alex] We wanted to discuss that.
1773
01:43:21,958 --> 01:43:25,666
Remember how you said you'd give up
your privileges for common people?
1774
01:43:25,750 --> 01:43:27,500
Don't, she's nothing to do with it!
1775
01:43:27,583 --> 01:43:30,500
She won't get hurt.
We'll just trade her for our freedom.
1776
01:43:30,583 --> 01:43:33,416
-[Margo] I can't breathe.
-We're leaving, darling.
1777
01:43:33,500 --> 01:43:35,125
[Alex] We have no time for your chivalry!
1778
01:43:35,208 --> 01:43:36,541
-[gunshot]
-[Alisa screams]
1779
01:43:36,625 --> 01:43:37,708
-[Margo] Alex!
-[Fly grunts]
1780
01:43:37,791 --> 01:43:39,083
[Margo] Alex! [screams]
1781
01:43:43,416 --> 01:43:45,791
[Alisa coughs]
1782
01:43:47,541 --> 01:43:49,458
-You go!
-What about you?
1783
01:43:49,541 --> 01:43:50,958
Go. I know what I'm doing.
1784
01:43:51,041 --> 01:43:52,708
-[Matvey grunts]
-[Alisa screams]
1785
01:43:54,291 --> 01:43:55,250
[Matvey] Over here!
1786
01:43:55,333 --> 01:43:57,041
[Alisa coughs]
1787
01:44:01,875 --> 01:44:02,875
[Matvey] Your hand!
1788
01:44:05,666 --> 01:44:06,500
[Arkady] Go!
1789
01:44:07,583 --> 01:44:08,583
[officer 1] Come on!
1790
01:44:09,375 --> 01:44:10,541
[officer 1 grunts]
1791
01:44:10,625 --> 01:44:12,958
Stop! That way!
1792
01:44:19,416 --> 01:44:21,250
[indistinct yelling]
1793
01:44:21,333 --> 01:44:23,375
-[Margo screams]
-[officer 2] Grab the girl!
1794
01:44:25,166 --> 01:44:26,458
[Margo] Let go of me!
1795
01:44:29,250 --> 01:44:30,166
[Matvey] Go.
1796
01:44:30,250 --> 01:44:31,208
From this side.
1797
01:44:31,833 --> 01:44:33,250
Like from the balcony.
1798
01:44:33,875 --> 01:44:35,250
[grunting]
1799
01:44:38,875 --> 01:44:40,333
[Fly yells]
1800
01:44:41,166 --> 01:44:42,750
Let me go, bastard!
1801
01:44:46,791 --> 01:44:48,958
What about you? How will you get out?
1802
01:44:49,041 --> 01:44:50,375
[Matvey] I'll follow you.
1803
01:44:50,458 --> 01:44:51,625
[romantic music plays]
1804
01:45:03,750 --> 01:45:04,791
No need to rush.
1805
01:45:04,875 --> 01:45:05,708
[Alisa gasps]
1806
01:45:05,791 --> 01:45:08,583
Like I said, never forget who you are.
1807
01:45:08,666 --> 01:45:10,166
-Alex…
-What's that?
1808
01:45:10,666 --> 01:45:11,541
[Alisa screams]
1809
01:45:11,625 --> 01:45:12,708
No!
1810
01:45:12,791 --> 01:45:14,375
[Alex] And where you come from.
1811
01:45:15,375 --> 01:45:16,208
He's alive.
1812
01:45:16,791 --> 01:45:18,458
[Matvey groans]
1813
01:45:20,458 --> 01:45:21,500
[Matvey coughs]
1814
01:45:21,583 --> 01:45:22,625
[gasps, coughs]
1815
01:45:30,250 --> 01:45:31,791
[Arkady] Is that all of them?
1816
01:45:31,875 --> 01:45:33,083
[Alex] I have a hostage!
1817
01:45:35,666 --> 01:45:36,583
A noblewoman!
1818
01:45:38,916 --> 01:45:40,250
A minister's daughter.
1819
01:45:44,041 --> 01:45:45,166
Her name is Alisa.
1820
01:45:47,375 --> 01:45:48,541
Is he bluffing?
1821
01:45:52,708 --> 01:45:54,000
Don't shoot!
1822
01:45:56,458 --> 01:45:59,583
Let her go!
She has nothing to do with this.
1823
01:46:00,166 --> 01:46:02,291
First you let them go, then we talk.
1824
01:46:05,708 --> 01:46:07,125
[tense music plays]
1825
01:46:17,250 --> 01:46:19,791
You'd better hurry,
or you'll have no one to save.
1826
01:46:23,416 --> 01:46:24,500
Get them up.
1827
01:46:27,791 --> 01:46:29,208
And him.
1828
01:46:29,833 --> 01:46:31,333
But he's a traitor!
1829
01:46:31,416 --> 01:46:35,166
Yes, but he's our traitor.
Look how they've worked him over.
1830
01:46:38,458 --> 01:46:39,583
Now it's your turn!
1831
01:46:40,083 --> 01:46:42,625
I need a guarantee
that you'll let them go.
1832
01:46:45,625 --> 01:46:46,916
An officer's word.
1833
01:46:50,125 --> 01:46:51,875
-[Alex grunts]
-[Alisa screams]
1834
01:47:01,166 --> 01:47:02,333
You're free to go.
1835
01:47:02,416 --> 01:47:03,541
[Duke grunts]
1836
01:47:05,291 --> 01:47:06,916
[breathing heavily]
1837
01:47:07,833 --> 01:47:08,708
[spits]
1838
01:47:18,291 --> 01:47:19,583
[Alex] Hold on to the rope.
1839
01:47:22,750 --> 01:47:23,875
[Alisa screams]
1840
01:47:28,750 --> 01:47:30,625
[Alisa screams, pants]
1841
01:47:30,708 --> 01:47:31,583
Catch her!
1842
01:47:36,333 --> 01:47:37,208
[gasps]
1843
01:47:57,208 --> 01:47:58,500
-[Alisa screams]
-[Arkady gasps]
1844
01:48:10,500 --> 01:48:12,625
-[gunshots]
-[Matvey groans]
1845
01:48:12,708 --> 01:48:13,833
[gunshots]
1846
01:48:14,750 --> 01:48:15,916
[Matvey yells]
1847
01:48:17,416 --> 01:48:18,666
[screams] Matvey!
1848
01:48:18,750 --> 01:48:19,958
[Matvey grunts]
1849
01:48:22,791 --> 01:48:25,291
-Hit again if that makes you feel better.
-[grunts]
1850
01:48:26,041 --> 01:48:27,791
[Alisa cries]
1851
01:48:27,875 --> 01:48:30,416
-[Alisa] No!
-Should we let the bandits get away?
1852
01:48:30,500 --> 01:48:31,625
Get the bastards.
1853
01:48:31,708 --> 01:48:33,708
[officer yells] Get them!
1854
01:48:33,791 --> 01:48:35,416
She'll be just fine.
1855
01:48:35,500 --> 01:48:36,458
Fine?
1856
01:48:36,958 --> 01:48:39,375
I'll never see her again.
1857
01:48:39,458 --> 01:48:41,541
I am talking about her, not you.
1858
01:48:42,125 --> 01:48:43,125
[officer 1] Stop!
1859
01:48:44,208 --> 01:48:45,208
[officers yell]
1860
01:48:45,291 --> 01:48:46,500
[officer 2] I'll shoot!
1861
01:48:47,875 --> 01:48:49,416
-[gunshots]
-[screaming]
1862
01:48:49,500 --> 01:48:52,666
So this is what an officer's word
is worth these days.
1863
01:48:52,750 --> 01:48:54,416
[distant yelling]
1864
01:48:57,166 --> 01:48:58,958
You thought you two had a chance?
1865
01:48:59,041 --> 01:49:01,833
This country
with its centuries-long history is based
1866
01:49:01,916 --> 01:49:04,208
on guys like you not being together.
1867
01:49:04,291 --> 01:49:08,041
We love each other.
The country has nothing to do with it.
1868
01:49:09,000 --> 01:49:10,625
Hmm. An interesting idea.
1869
01:49:11,791 --> 01:49:13,083
[Matvey grunts]
1870
01:49:13,833 --> 01:49:14,958
[Alex] You need to go.
1871
01:49:15,041 --> 01:49:16,166
The ice has melted.
1872
01:49:19,791 --> 01:49:21,208
Run and jump.
1873
01:49:26,958 --> 01:49:27,791
And you?
1874
01:49:30,583 --> 01:49:33,125
The captain leaves last
or sinks to the bottom.
1875
01:49:45,416 --> 01:49:46,958
See you on the other side.
1876
01:49:51,333 --> 01:49:53,125
-Who's on the prow?
-[officer 3] Hmm?
1877
01:49:54,250 --> 01:49:55,250
[gunshot]
1878
01:50:04,833 --> 01:50:07,875
[gunshots]
1879
01:50:08,750 --> 01:50:10,083
[gunshots]
1880
01:50:11,083 --> 01:50:11,916
[Alex gasps]
1881
01:50:14,083 --> 01:50:14,916
Oh!
1882
01:50:15,416 --> 01:50:16,416
Got him.
1883
01:50:25,416 --> 01:50:27,000
[Alisa gasps] No!
1884
01:50:27,083 --> 01:50:28,208
[Alisa cries]
1885
01:50:54,833 --> 01:50:56,250
[breathing heavily]
1886
01:50:59,166 --> 01:51:00,458
[strains, grunts]
1887
01:51:06,083 --> 01:51:08,291
Your daughter is deeply sorry.
1888
01:51:08,875 --> 01:51:10,666
She didn't know who else to turn to.
1889
01:51:10,750 --> 01:51:13,333
I am sure it won't happen again.
1890
01:51:13,416 --> 01:51:17,416
Nikolay Nikolayevich,
find it in yourself to forgive her.
1891
01:51:17,500 --> 01:51:18,708
[Nikolay] Hmm.
1892
01:51:19,291 --> 01:51:20,250
Mm-hmm.
1893
01:51:21,166 --> 01:51:22,125
[grunts]
1894
01:51:25,833 --> 01:51:27,750
[coachman] Gee up!
1895
01:51:29,291 --> 01:51:30,500
Grigoriy Anatoliyevich,
1896
01:51:31,416 --> 01:51:33,875
fishermen have brought a frostbitten boy.
1897
01:51:39,625 --> 01:51:40,750
[Grigoriy] Put him down here.
1898
01:51:41,333 --> 01:51:42,541
[fisherman grunts]
1899
01:51:43,291 --> 01:51:46,291
[fisherman] The boy was lying
by the water.
1900
01:51:47,791 --> 01:51:50,583
We checked, and he seems alive.
1901
01:51:52,416 --> 01:51:53,291
Or he seemed.
1902
01:51:54,041 --> 01:51:55,250
Heat some water.
1903
01:52:00,166 --> 01:52:01,750
[rubbing]
1904
01:52:05,666 --> 01:52:07,958
[Arkady] We have successfully liquidated
1905
01:52:08,041 --> 01:52:12,958
a gang of dangerous pickpockets
who worked on canals and ice rinks.
1906
01:52:13,041 --> 01:52:16,625
The leader was a repeat offender
Alexey Tarasov, also known as Alex.
1907
01:52:17,333 --> 01:52:19,416
We have found a stash of valuables.
1908
01:52:19,916 --> 01:52:23,583
I believe this watch
is the grand duke's family heirloom
1909
01:52:24,583 --> 01:52:27,208
stolen from him on the imperial rink.
1910
01:52:46,458 --> 01:52:49,791
[distant laughter, chattering]
1911
01:52:49,875 --> 01:52:51,333
Ah, Alisa!
1912
01:52:54,000 --> 01:52:55,583
Congratulations. [kisses]
1913
01:52:57,416 --> 01:53:00,333
[Nikolay] Arkady has asked me
for your hand in marriage.
1914
01:53:00,416 --> 01:53:02,458
And I said yes!
1915
01:53:02,541 --> 01:53:03,875
[Severina chuckles]
1916
01:53:04,500 --> 01:53:05,791
Fyodor, champagne!
1917
01:53:05,875 --> 01:53:06,916
[Severina] Ha-ha!
1918
01:53:07,000 --> 01:53:08,416
Hurrah! Hurrah!
1919
01:53:08,916 --> 01:53:11,875
-[indistinct exclamations]
-[glasses clinking]
1920
01:53:17,583 --> 01:53:18,583
Countess.
1921
01:53:18,666 --> 01:53:21,041
[laughter distorting]
1922
01:53:21,125 --> 01:53:22,250
[Arkady] Beautiful.
1923
01:53:22,333 --> 01:53:24,416
[distorted] We're so happy for you two!
1924
01:53:32,083 --> 01:53:36,458
We'll announce the engagement
tonight at the New Year's Eve ball.
1925
01:53:36,541 --> 01:53:37,416
Right?
1926
01:53:38,000 --> 01:53:39,291
[Severina chuckles]
1927
01:53:39,375 --> 01:53:40,541
[distorted laughter]
1928
01:53:40,625 --> 01:53:41,666
Congratulations.
1929
01:53:43,375 --> 01:53:44,666
This is a happy omen!
1930
01:53:48,375 --> 01:53:49,625
Always look forward.
1931
01:53:50,750 --> 01:53:51,583
Got it?
1932
01:53:52,208 --> 01:53:53,166
Now you try.
1933
01:53:56,791 --> 01:53:57,750
Don't look down.
1934
01:53:59,250 --> 01:54:00,458
Always look forward.
1935
01:54:02,000 --> 01:54:02,833
[exhales]
1936
01:54:08,708 --> 01:54:10,666
[gasps]
1937
01:54:12,208 --> 01:54:14,833
Back from the dead is what you are.
1938
01:54:17,458 --> 01:54:18,291
[nurse] Here.
1939
01:54:18,375 --> 01:54:20,416
[Matvey coughs]
1940
01:54:21,208 --> 01:54:22,041
Matvey.
1941
01:54:28,125 --> 01:54:29,500
Your father was brought here.
1942
01:54:30,416 --> 01:54:31,250
Take care.
1943
01:54:38,500 --> 01:54:40,291
One moment. Grigoriy Anatoliyevich!
1944
01:54:45,541 --> 01:54:47,250
Thank you for everything.
1945
01:54:54,416 --> 01:54:55,666
[chuckles lightly]
1946
01:54:58,166 --> 01:55:01,166
[Fyodor] His Excellency is waiting for you
in the locomobile.
1947
01:55:10,083 --> 01:55:11,708
[suspenseful music plays]
1948
01:55:34,333 --> 01:55:37,916
[announcer] Duke
von Schlessenburg-Vyazemsky and spouse.
1949
01:55:38,500 --> 01:55:40,041
Nikolay Nikolayevich!
1950
01:55:40,125 --> 01:55:44,416
Welcome to our humble masquerade!
1951
01:55:44,916 --> 01:55:46,833
Greetings, Severina Genrikhovna.
1952
01:55:46,916 --> 01:55:49,666
[Nikolay] Ah, to mark the occasion,
1953
01:55:50,791 --> 01:55:52,291
I have a small gift for you.
1954
01:55:55,916 --> 01:55:56,875
My watch!
1955
01:55:58,041 --> 01:55:59,125
You found it!
1956
01:56:00,500 --> 01:56:06,625
I will most certainly tell my royal nephew
about your efforts.
1957
01:56:06,708 --> 01:56:11,833
Thank you, but credit for this
goes entirely to Count Arkady Trubetskoy.
1958
01:56:11,916 --> 01:56:13,708
[Konstantin] Of course, I remember you.
1959
01:56:14,208 --> 01:56:15,333
The ice skates!
1960
01:56:15,416 --> 01:56:17,666
Our old family legend has it
1961
01:56:18,458 --> 01:56:23,416
that this watch is the only valuable
Marie Antoinette took from Versailles
1962
01:56:23,500 --> 01:56:27,916
when it was stormed
by those peasants in red caps.
1963
01:56:28,708 --> 01:56:31,458
And guess where she hid this watch?
1964
01:56:31,541 --> 01:56:33,250
-Where?
-[Konstantin hesitates]
1965
01:56:35,416 --> 01:56:36,958
I dare not say in front of the ladies.
1966
01:56:37,041 --> 01:56:39,958
-[woman gasps]
-[laughter]
1967
01:56:40,041 --> 01:56:42,625
-Please.
-[Nikolay] Thank you, Your Highness.
1968
01:56:42,708 --> 01:56:44,583
[announcer] Count Olsufiev and spouse.
1969
01:56:44,666 --> 01:56:45,916
[horse nickers]
1970
01:56:46,000 --> 01:56:47,625
[mischievous music plays]
1971
01:57:01,333 --> 01:57:02,708
[butler] What is this mess?
1972
01:57:02,791 --> 01:57:05,333
Gather this, quickly! Don't stand around!
1973
01:57:05,916 --> 01:57:07,541
Do you know what it costs?
1974
01:57:08,041 --> 01:57:09,708
It's exotic fruit!
1975
01:57:17,708 --> 01:57:18,958
[delighted laughter]
1976
01:57:40,291 --> 01:57:41,708
-Here you go.
-Thank you.
1977
01:57:43,458 --> 01:57:45,416
[lively classical music plays]
1978
01:57:45,500 --> 01:57:47,708
[Arkady chatters indistinctly]
1979
01:57:48,500 --> 01:57:49,875
I'm not your enemy.
1980
01:57:50,375 --> 01:57:52,916
You'll get to know me with time, and then…
1981
01:57:54,958 --> 01:57:58,208
Excuse me, Count, I need to step out.
1982
01:57:59,416 --> 01:58:00,833
[Arkady] I'll accompany you.
1983
01:58:02,625 --> 01:58:04,541
-[Konstantin] Count!
-Can't I go alone?
1984
01:58:04,625 --> 01:58:07,125
[Konstantin] Count! Don't go by!
1985
01:58:07,208 --> 01:58:08,041
Of course.
1986
01:58:08,125 --> 01:58:10,625
Do me an honour, Count!
1987
01:58:11,625 --> 01:58:12,958
Come on!
1988
01:58:14,625 --> 01:58:16,541
[sentimental music plays]
1989
01:58:26,833 --> 01:58:29,666
[chattering, laughter]
1990
01:58:30,875 --> 01:58:32,666
[cheering]
1991
01:58:34,833 --> 01:58:37,000
[man] Hey, fellow, give us some.
1992
01:58:37,083 --> 01:58:38,541
[indistinct chattering]
1993
01:58:41,125 --> 01:58:42,875
[sombre music plays]
1994
01:59:03,875 --> 01:59:05,083
[Matvey whispers] Alisa.
1995
01:59:08,791 --> 01:59:09,625
Alisa.
1996
01:59:11,791 --> 01:59:12,833
[Alisa gasps]
1997
01:59:16,083 --> 01:59:17,416
[Matvey] I bought two tickets.
1998
01:59:18,166 --> 01:59:20,041
We can still make it to Paris.
1999
01:59:21,291 --> 01:59:22,541
[man] What are you doing?
2000
01:59:23,041 --> 01:59:24,208
Is he bothering you?
2001
01:59:27,791 --> 01:59:29,666
Get back to work. Now.
2002
01:59:30,583 --> 01:59:36,750
[Nikolay] On this joyous occasion
at the turn of the century,
2003
01:59:37,208 --> 01:59:42,125
I'd like to announce
that my family has some happy news.
2004
01:59:42,208 --> 01:59:45,625
Alisa and Count Arkady Trubetskoy
2005
01:59:45,708 --> 01:59:47,375
are engaged to be married!
2006
01:59:47,458 --> 01:59:50,208
-[guests] Hurrah!
-Count, where is Alisa?
2007
01:59:52,208 --> 01:59:53,416
I'll go fetch her.
2008
01:59:53,500 --> 01:59:55,833
[Konstantin] The new year starts
in one minute!
2009
01:59:55,916 --> 01:59:59,041
Let's count down together! Sixty!
2010
02:00:00,375 --> 02:00:02,333
[Konstantin and guests] Fifty-nine!
2011
02:00:02,416 --> 02:00:03,708
Fifty-eight!
2012
02:00:04,625 --> 02:00:06,291
Fifty-seven!
2013
02:00:06,875 --> 02:00:08,791
Fifty-six!
2014
02:00:08,875 --> 02:00:10,708
Fifty-five!
2015
02:00:11,291 --> 02:00:12,333
Fifty-four!
2016
02:00:12,416 --> 02:00:14,208
She was standing over there.
2017
02:00:15,541 --> 02:00:17,375
[Konstantin and guests] Fifty-two!
2018
02:00:23,541 --> 02:00:24,625
Fifty-one!
2019
02:00:25,125 --> 02:00:26,708
FROM ST. PETERSBURG TO PARIS
2020
02:00:27,791 --> 02:00:28,791
[Matvey] Hurry!
2021
02:00:38,916 --> 02:00:40,125
[Konstantin and guests] Four!
2022
02:00:40,208 --> 02:00:41,458
Three!
2023
02:00:42,041 --> 02:00:42,875
Two!
2024
02:00:43,458 --> 02:00:44,500
One!
2025
02:00:45,333 --> 02:00:47,833
-Hurrah!
-[cheering]
2026
02:00:50,333 --> 02:00:52,625
[fireworks exploding]
2027
02:01:04,000 --> 02:01:05,583
[officers yelling indistinctly]
2028
02:01:06,791 --> 02:01:07,791
Hurry.
2029
02:01:17,833 --> 02:01:19,083
[ominous music plays]
2030
02:01:20,791 --> 02:01:23,208
-[horse whinnies]
-Yah!
2031
02:01:23,875 --> 02:01:26,541
[fireworks exploding]
2032
02:01:35,208 --> 02:01:37,458
-[station master] Attention!
-[Matvey] We can make it.
2033
02:01:37,541 --> 02:01:39,708
-Nord Express train to Paris.
-[Alisa] This way!
2034
02:01:39,791 --> 02:01:42,291
[station master] Now boarding.
2035
02:01:48,125 --> 02:01:49,291
[Matvey] We'll make it.
2036
02:01:50,750 --> 02:01:51,625
[Arkady] Yah!
2037
02:01:52,166 --> 02:01:54,291
-[passengers scream]
-[Arkady] Make way!
2038
02:01:54,375 --> 02:01:55,791
No horses allowed here!
2039
02:01:55,875 --> 02:01:56,791
Stop!
2040
02:01:57,666 --> 02:02:00,166
Count Trubetskoy, fourth division.
2041
02:02:00,250 --> 02:02:02,500
[train whistle sounds]
2042
02:02:03,916 --> 02:02:07,041
[in French] These Russians.
St. Petersburg drives people crazy.
2043
02:02:13,125 --> 02:02:14,833
[indistinct chattering]
2044
02:02:17,041 --> 02:02:18,208
[conductor] Bon voyage.
2045
02:02:19,083 --> 02:02:21,750
May I see your tickets? Thank you.
2046
02:02:21,833 --> 02:02:23,416
-And yours?
-There are two.
2047
02:02:23,500 --> 02:02:25,166
-No, only one.
-What?
2048
02:02:25,250 --> 02:02:27,250
I don't understand. I had two.
2049
02:02:28,791 --> 02:02:32,041
-Let us in. We'll pay.
-Sure, in the ticket office.
2050
02:02:32,125 --> 02:02:33,708
You have five minutes.
2051
02:02:38,666 --> 02:02:40,125
-I'll go with you.
-No.
2052
02:02:44,791 --> 02:02:45,791
I'll be quick.
2053
02:02:46,458 --> 02:02:47,791
You're tired. Get in.
2054
02:02:48,708 --> 02:02:50,541
-Get in.
-[conductor] Are you getting in?
2055
02:02:50,625 --> 02:02:52,666
-[Alisa] Thank you.
-[conductor] Come in please.
2056
02:02:52,750 --> 02:02:54,875
Are you traveling without luggage?
2057
02:02:54,958 --> 02:02:55,791
Yes.
2058
02:02:55,875 --> 02:02:57,541
Don't worry, I'll be quick.
2059
02:02:57,625 --> 02:02:59,041
[conductor] This way please.
2060
02:03:00,666 --> 02:03:01,583
Thank you.
2061
02:03:01,666 --> 02:03:03,916
[Matvey] Don't let her out
if I don't make it.
2062
02:03:04,000 --> 02:03:05,333
-[conductor] Uh…
-Please!
2063
02:03:06,541 --> 02:03:07,916
[conductor] Get in, please.
2064
02:03:08,000 --> 02:03:09,500
[tense music plays]
2065
02:03:18,041 --> 02:03:19,583
[train whistle sounds]
2066
02:03:26,458 --> 02:03:27,583
[Arkady grunts]
2067
02:03:28,458 --> 02:03:30,291
[both grunting]
2068
02:03:46,208 --> 02:03:47,208
[whistle sounds]
2069
02:03:49,583 --> 02:03:51,958
-Matvey!
-[conductor] Where are you going?
2070
02:03:52,041 --> 02:03:53,750
[Arkady groans loudly]
2071
02:03:55,041 --> 02:03:57,291
Are you crazy? The train's moved off.
2072
02:04:09,250 --> 02:04:10,416
[Alisa] Matvey!
2073
02:04:11,791 --> 02:04:13,125
Your Nobleness!
2074
02:04:14,375 --> 02:04:15,541
Matvey!
2075
02:04:18,750 --> 02:04:20,708
Please!
2076
02:04:23,875 --> 02:04:25,166
Your Nobleness!
2077
02:04:30,291 --> 02:04:33,250
[Matvey grunts]
2078
02:04:37,708 --> 02:04:38,625
[Alisa screams]
2079
02:04:45,291 --> 02:04:46,500
[yells]
2080
02:04:49,000 --> 02:04:50,375
[sombre music plays]
2081
02:04:53,125 --> 02:04:54,333
-[Alisa grunts]
-[gasps]
2082
02:04:54,416 --> 02:04:55,750
[Alisa breathes heavily]
2083
02:04:56,791 --> 02:04:57,791
There's no blood.
2084
02:04:58,916 --> 02:05:01,833
[train whistle sounds]
2085
02:05:04,041 --> 02:05:06,333
[Matvey breathes heavily]
2086
02:05:16,625 --> 02:05:19,166
-You…
-Here's the second ticket.
2087
02:05:20,333 --> 02:05:23,583
Wait, are you alright?
2088
02:05:25,208 --> 02:05:26,083
I am.
2089
02:05:27,541 --> 02:05:30,541
What can I say. Go to your compartment.
2090
02:05:37,375 --> 02:05:40,250
They are magical.
2091
02:05:48,583 --> 02:05:51,875
FOUR YEARS LATER
2092
02:05:51,958 --> 02:05:53,958
-[Nikolay] Dmitry Ivanovich!
-Yes?
2093
02:05:54,500 --> 02:05:58,041
[Nikolay] I know my daughter
has been privately corresponding with you
2094
02:05:58,125 --> 02:05:59,333
for some years now.
2095
02:06:08,916 --> 02:06:10,250
Since you know
2096
02:06:11,625 --> 02:06:13,583
and talk about it,
2097
02:06:14,791 --> 02:06:17,500
I wouldn't call it private.
2098
02:06:19,500 --> 02:06:22,875
-You haven't mentioned it to me.
-[Nikolay] Don't worry, sit down.
2099
02:06:23,458 --> 02:06:26,958
Dmitry Ivanovich,
as a specialist in the field of chemistry,
2100
02:06:28,375 --> 02:06:30,583
what can you tell me
about her achievements?
2101
02:06:31,958 --> 02:06:34,833
You heard that? As a specialist. Amusing.
2102
02:06:36,250 --> 02:06:38,125
Well, as a specialist,
2103
02:06:38,875 --> 02:06:39,875
I must tell you
2104
02:06:40,708 --> 02:06:42,083
that during this time
2105
02:06:42,708 --> 02:06:45,666
she has achieved outstanding results.
2106
02:06:46,750 --> 02:06:48,958
Moreover, I am convinced
2107
02:06:49,041 --> 02:06:52,333
that next year
she will get an academic title,
2108
02:06:52,416 --> 02:06:55,000
which is unprecedented
2109
02:06:55,083 --> 02:06:58,416
for a female student.
2110
02:06:59,541 --> 02:07:00,500
Yes.
2111
02:07:00,583 --> 02:07:04,583
And then the world of science
will welcome her open-armed.
2112
02:07:05,416 --> 02:07:10,791
And the best European universities
will be delighted to have her.
2113
02:07:13,208 --> 02:07:14,750
[Nikolay] Mm. Mm-hmm.
2114
02:07:15,375 --> 02:07:16,416
And…
2115
02:07:17,666 --> 02:07:20,583
what about Russian universities?
2116
02:07:23,500 --> 02:07:24,875
[man] Nikolay Nikolayevich,
2117
02:07:24,958 --> 02:07:29,375
the Charter doesn't allow women
to teach at the university.
2118
02:07:32,083 --> 02:07:34,208
It's not the Bible. We can amend it.
2119
02:07:34,291 --> 02:07:35,125
[Dmitry] Right.
2120
02:07:35,208 --> 02:07:39,083
[laughs]
2121
02:07:39,166 --> 02:07:40,333
Right?
2122
02:07:40,875 --> 02:07:42,708
What's that here? Huh?
2123
02:07:42,791 --> 02:07:45,208
[Dmitry laughs]
2124
02:07:48,583 --> 02:07:50,416
[Alisa] We mix the required quantities
2125
02:07:50,500 --> 02:07:53,625
of boric acid and ethanol
2126
02:07:53,708 --> 02:07:59,208
and add sulphuric acid,
which acts as a catalyst when heated.
2127
02:08:00,375 --> 02:08:01,250
[woman gasps]
2128
02:08:01,833 --> 02:08:05,333
The vapours of triethyl borate
produce a blue flame…
2129
02:08:05,416 --> 02:08:06,333
[women gasp]
2130
02:08:06,416 --> 02:08:07,958
…that is cool to the touch.
2131
02:08:08,458 --> 02:08:09,416
Look at this.
2132
02:08:09,500 --> 02:08:10,833
[women mutter]
2133
02:08:12,625 --> 02:08:13,833
Beautiful, isn't it?
2134
02:08:16,166 --> 02:08:18,416
I love demonstrating this experiment.
2135
02:08:19,375 --> 02:08:22,958
I have a personal story connected to it.
2136
02:08:23,041 --> 02:08:24,333
-[woman] Alisa Nikolayevna!
-Yes?
2137
02:08:24,416 --> 02:08:27,916
-Tell us.
-Please do! Very interesting!
2138
02:08:28,000 --> 02:08:31,583
[Alisa] I promise I will,
but some other time.
2139
02:08:32,083 --> 02:08:37,166
And now let's look at this reaction
in the language of chemistry.
2140
02:08:37,666 --> 02:08:42,041
We mix ethanol
with boric acid and sulphuric acid…
2141
02:08:42,125 --> 02:08:44,875
Her lectures are immensely popular.
2142
02:08:44,958 --> 02:08:46,958
-[Alice] It produces a blue flame.
-[shushes]
2143
02:08:47,041 --> 02:08:49,708
[Alisa] Which is what?
2144
02:08:49,791 --> 02:08:51,625
[class] Cool to the touch.
2145
02:08:57,166 --> 02:08:58,250
Cool to the touch!
2146
02:09:01,458 --> 02:09:03,916
-[Alisa] But be careful, promise?
-[Matvey] Sure.
2147
02:09:07,041 --> 02:09:07,958
Let's go.
2148
02:09:11,416 --> 02:09:13,958
Good. Don't look down.
Always look forward.
2149
02:09:15,083 --> 02:09:16,041
Well done.
2150
02:09:16,541 --> 02:09:19,875
You're already doing great!
And now try without my help.
2151
02:09:27,750 --> 02:09:28,916
Look at him!
2152
02:09:30,250 --> 02:09:31,583
He takes after his father.
2153
02:09:32,333 --> 02:09:34,333
[boy giggles]
2154
02:09:34,416 --> 02:09:35,875
Aaah! [giggles]
2155
02:09:36,708 --> 02:09:39,416
-[Matvey] Petya, look!
-[Alisa] Look what daddy can do!
2156
02:09:39,500 --> 02:09:40,750
Splendid, isn't it?
2157
02:09:40,833 --> 02:09:41,666
Go on.
2158
02:09:45,416 --> 02:09:46,416
[Petya chuckles]
2159
02:09:47,375 --> 02:09:48,375
[Matvey] Well done!
137293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.