All language subtitles for Silver.Skates.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1one-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,083 --> 00:00:08,791 NETFLIX PRESENTS 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,250 --> 00:00:10,875 [wind blowing] 5 00:00:26,375 --> 00:00:28,375 [gentle lilting music plays] 6 00:00:31,375 --> 00:00:33,750 [strong wind blows] 7 00:00:57,791 --> 00:01:00,250 [man 1] Four "Peter's Boats" with sterlet and sturgeon! 8 00:01:00,333 --> 00:01:02,041 Six "Bronze Horsemen" with game! 9 00:01:02,125 --> 00:01:04,541 [man 2] Our game pies seem quite popular! 10 00:01:04,625 --> 00:01:07,541 [man 3] There's a special deal, two for the price of one. 11 00:01:08,708 --> 00:01:10,166 [man 4] Like at the pharmacy. 12 00:01:13,000 --> 00:01:14,125 [cook gasps] 13 00:01:14,208 --> 00:01:15,333 You are all thumbs. 14 00:01:20,500 --> 00:01:21,583 Where are the bells? 15 00:01:21,666 --> 00:01:24,083 -I forgot. -Next time you'll lose your job. 16 00:01:24,166 --> 00:01:25,125 Into the oven! 17 00:01:25,791 --> 00:01:28,541 [man 5] Let's give you that golden crust, darling. 18 00:01:40,166 --> 00:01:41,250 That's a fine pie! 19 00:01:45,166 --> 00:01:46,000 To the shop! 20 00:01:48,291 --> 00:01:49,500 [phone rings] 21 00:01:50,000 --> 00:01:52,083 Le Grand Pirogue delivery. Hello! 22 00:01:53,041 --> 00:01:55,791 Yes, delivery for noon. 32, Mokhovaya Street. 23 00:01:55,875 --> 00:01:58,166 Terentiev? Has he ordered for Christmas yet? 24 00:01:58,250 --> 00:01:59,250 Yes, 50 pies. 25 00:02:00,583 --> 00:02:01,500 Hmm… 26 00:02:02,375 --> 00:02:04,083 Who's the fastest of you lot? 27 00:02:07,875 --> 00:02:08,708 Come here. 28 00:02:15,750 --> 00:02:17,708 32, Mokhovaya street, 20 minutes. 29 00:02:21,541 --> 00:02:22,541 [courier] Excuse me! 30 00:02:23,833 --> 00:02:25,833 [men chatting indistinctly] 31 00:02:26,750 --> 00:02:28,458 [strong wind blows] 32 00:02:30,833 --> 00:02:31,750 [man 6] Hi, buddy. 33 00:02:34,500 --> 00:02:37,083 [coachman] Move it! You lazy horse. 34 00:02:39,125 --> 00:02:40,375 [horse whinnies] 35 00:02:49,625 --> 00:02:51,916 [people shouting indistinctly] 36 00:03:00,291 --> 00:03:01,208 [courier] Excuse me! 37 00:03:01,291 --> 00:03:03,833 [vendor] Tobacco! Come and buy! Don't be shy! 38 00:03:04,833 --> 00:03:06,541 [dog barking] 39 00:03:06,625 --> 00:03:09,083 -[barking continues] -[courier] Hey! [chuckles] 40 00:03:10,500 --> 00:03:12,958 Please make way! I am in a hurry. 41 00:03:13,041 --> 00:03:14,625 [music swells] 42 00:03:16,458 --> 00:03:19,416 [chimes tinkling] 43 00:03:27,166 --> 00:03:28,291 [men] Hey! 44 00:03:39,916 --> 00:03:42,416 -What happened? -The street's closed again. 45 00:03:44,500 --> 00:03:46,250 [people chatting indistinctly] 46 00:03:49,500 --> 00:03:51,333 …make your hair stand on end! 47 00:03:51,416 --> 00:03:52,750 [officers chuckle] 48 00:03:57,083 --> 00:04:00,083 Huh? You wretch! Where are you going? Get him. There! 49 00:04:00,166 --> 00:04:02,083 -Stop right there! -[courier gasps] 50 00:04:02,666 --> 00:04:03,500 [man 1] Look at him! 51 00:04:05,333 --> 00:04:06,291 [officer 1] Get up! 52 00:04:11,083 --> 00:04:13,291 -Remain calm! -[man 3] I am calm! 53 00:04:13,375 --> 00:04:16,833 -[officer 2] And don't complain! -Smart, are you? Above the law? 54 00:04:16,916 --> 00:04:18,375 [courier] What law would that be? 55 00:04:18,458 --> 00:04:21,333 Everyone knows. They told us to wait, we're waiting! 56 00:04:21,416 --> 00:04:23,500 -[woman] That must be them. -[hooves approaching] 57 00:04:23,583 --> 00:04:25,208 [anticipatory music plays] 58 00:04:30,500 --> 00:04:31,416 [man 1] Oh! 59 00:04:42,208 --> 00:04:43,041 [coachman] Stop! 60 00:04:43,791 --> 00:04:45,791 Whoa, wait. We are turning back. 61 00:04:48,208 --> 00:04:49,541 [woman in English] Alice! 62 00:04:49,625 --> 00:04:52,416 [strikes piano] Alice! Attention, please. 63 00:04:53,166 --> 00:04:56,250 When should the dinner party invitations be sent out? 64 00:04:56,333 --> 00:04:58,000 -Not earlier than ten. -Mm-hmm. 65 00:04:58,083 --> 00:05:01,791 But not later than seven days before the scheduled event. 66 00:05:01,875 --> 00:05:03,500 -[Alice titters] -Good. 67 00:05:03,583 --> 00:05:06,708 How should the hostess comport herself 68 00:05:06,791 --> 00:05:09,708 before the house guests find their seats at the table? 69 00:05:09,791 --> 00:05:13,125 -If the number of guests is not too large? -Mm-hmm. 70 00:05:13,208 --> 00:05:16,708 Freely walk around the living room speaking to her guests. 71 00:05:16,791 --> 00:05:18,625 -Correct. -[bell rings] 72 00:05:18,708 --> 00:05:20,916 We shall continue this after lunch, 73 00:05:21,000 --> 00:05:24,291 with the rules for seating the guests at the table. 74 00:05:24,958 --> 00:05:26,000 So exciting! 75 00:05:28,583 --> 00:05:29,708 "So exciting!" 76 00:05:38,208 --> 00:05:40,916 [in Russian] Good afternoon, Nikolay Nikolayevich! Dinner is served! 77 00:05:41,000 --> 00:05:41,916 [Nikolay] Fyodor. 78 00:05:43,625 --> 00:05:44,708 [grunts, chuckles] 79 00:05:45,625 --> 00:05:47,500 Darling! 80 00:05:48,458 --> 00:05:49,958 [kisses, clears throat] 81 00:05:54,708 --> 00:05:56,291 [Nikolay breathes deeply] 82 00:05:57,333 --> 00:05:58,458 Miss Jackson! 83 00:05:58,541 --> 00:05:59,375 Alisa! 84 00:05:59,458 --> 00:06:00,291 Be seated. 85 00:06:00,916 --> 00:06:01,750 [Nikolay grunts] 86 00:06:07,666 --> 00:06:11,708 We received an invitation to the grand duke's New Year's Eve ball. 87 00:06:11,791 --> 00:06:15,750 It will be à la russe. Traditional Russian style. 88 00:06:15,833 --> 00:06:17,916 Is patriotism back in fashion? 89 00:06:18,000 --> 00:06:18,958 It is! 90 00:06:19,500 --> 00:06:22,958 I have talked to the Mariinsky Theatre's costume artist. 91 00:06:23,041 --> 00:06:25,000 He'll make our costumes. 92 00:06:25,083 --> 00:06:27,000 We'll be the talk of the night. 93 00:06:27,083 --> 00:06:28,041 [Nikolay chuckles] 94 00:06:28,125 --> 00:06:31,000 "To mark the turn of the century, gas lamps of the Eiffel Tower 95 00:06:31,083 --> 00:06:34,666 will be replaced with electric lights." 96 00:06:34,750 --> 00:06:37,875 The French still hope to bring back the lost grandeur. 97 00:06:37,958 --> 00:06:42,041 But I'm sure they won't see any of that in the 20th century. 98 00:06:42,125 --> 00:06:43,708 Mark my words! 99 00:06:43,791 --> 00:06:46,916 At least women have access to higher education in France. 100 00:06:47,000 --> 00:06:50,916 [Nikolay] Are you still on about that? How many times do I have to tell you? 101 00:06:51,000 --> 00:06:53,916 They only produce free-thinkers and rebels. 102 00:06:54,666 --> 00:06:57,291 A respectable lady has nothing to do with it. 103 00:06:59,625 --> 00:07:01,583 [in English] Excuse me, Miss Jackson, 104 00:07:01,666 --> 00:07:04,708 what do you think about so-called women's rights? 105 00:07:05,750 --> 00:07:08,208 In my opinion, 106 00:07:08,291 --> 00:07:11,541 I believe everybody should mind their own business. 107 00:07:12,041 --> 00:07:14,583 Women have one role in the world, men another. 108 00:07:15,250 --> 00:07:17,041 Thank you very much indeed. 109 00:07:17,125 --> 00:07:18,458 [in Russian] See, Alisa? 110 00:07:18,541 --> 00:07:22,041 That's an opinion of an educated European woman. 111 00:07:22,708 --> 00:07:25,375 Let's close this topic once and for all. 112 00:07:25,458 --> 00:07:27,291 [in English] What about Queen Victoria? 113 00:07:28,958 --> 00:07:31,208 [in Russian] What does she have to do with this? 114 00:07:35,041 --> 00:07:36,500 -[screams] -[all gasp] 115 00:07:37,875 --> 00:07:40,208 Something has just touched me under the table. 116 00:07:40,291 --> 00:07:41,875 Perhaps it was a spirit? 117 00:07:41,958 --> 00:07:42,916 [man] What is it? 118 00:07:43,000 --> 00:07:44,625 Or the astral body. 119 00:07:45,125 --> 00:07:47,500 -[rabbit chittering] -[woman gasps] 120 00:07:47,583 --> 00:07:48,500 [Nikolay grunts] 121 00:07:48,583 --> 00:07:52,708 I told you not to bring that animal into the dining room! 122 00:07:52,791 --> 00:07:53,958 [maid gasps] 123 00:07:54,791 --> 00:07:56,541 -[woman sighs] -[Nikolay sighs] 124 00:07:56,625 --> 00:07:59,000 -[bell chimes] -[hooves clopping] 125 00:08:01,166 --> 00:08:03,375 [man] Happy now? Can I go play cards? 126 00:08:04,333 --> 00:08:05,541 [register dings] 127 00:08:05,625 --> 00:08:06,750 [coins clinking] 128 00:08:07,500 --> 00:08:08,708 You can keep this. 129 00:08:08,791 --> 00:08:09,916 Thank you! 130 00:08:10,000 --> 00:08:11,250 Now get out. 131 00:08:11,333 --> 00:08:12,833 Hand over the box first. 132 00:08:14,916 --> 00:08:16,000 [courier] I don't get it. 133 00:08:16,083 --> 00:08:18,791 Your outrageous tardiness was so embarrassing for Terentiev 134 00:08:18,875 --> 00:08:21,166 that he cancelled his order at once. 135 00:08:21,250 --> 00:08:23,916 The road was blocked! They didn't let anyone through! 136 00:08:24,541 --> 00:08:25,791 I'll make it up to you. 137 00:08:25,875 --> 00:08:28,875 I know your type. Go easy on you once, and you behave like swine. 138 00:08:31,000 --> 00:08:32,083 I am not a swine! 139 00:08:33,208 --> 00:08:35,583 I demand full pay for the past month! 140 00:08:40,375 --> 00:08:42,833 Well, if you demand, you will get it. 141 00:08:42,916 --> 00:08:44,375 -Get out! -What are you doing? 142 00:08:44,458 --> 00:08:45,666 -Let me go! -As you wish. 143 00:08:46,666 --> 00:08:48,125 [people muttering] 144 00:08:50,708 --> 00:08:51,541 [sighs] 145 00:08:53,250 --> 00:08:54,250 [door closes] 146 00:08:55,041 --> 00:08:56,000 [horse nickers] 147 00:09:11,750 --> 00:09:13,250 [knocking on door] 148 00:09:14,875 --> 00:09:15,708 It's me. 149 00:09:18,250 --> 00:09:20,000 -Do you have it? -[maid] Yes. 150 00:09:22,375 --> 00:09:24,375 Ma'am, please don't be angry. 151 00:09:24,458 --> 00:09:27,416 It started croaking, that's how it all happened! 152 00:09:27,916 --> 00:09:30,000 It's a sin, forgive me Lord! 153 00:09:30,083 --> 00:09:31,625 [Alisa] I'm not angry. 154 00:09:31,708 --> 00:09:33,083 Thank you, Prosha. 155 00:09:33,166 --> 00:09:34,125 [relieved sigh] 156 00:09:35,041 --> 00:09:37,208 And this, as you asked. 157 00:09:40,208 --> 00:09:42,291 What do you need that froggy for? 158 00:09:43,250 --> 00:09:44,208 Some divination? 159 00:09:44,291 --> 00:09:45,541 [Prosha chuckles lightly] 160 00:09:46,250 --> 00:09:47,625 It is Svyatki time. 161 00:09:47,708 --> 00:09:49,208 I want to do some too. 162 00:09:49,291 --> 00:09:53,291 But for that I need a bigger mirror. 163 00:09:54,500 --> 00:09:57,291 Like yours. Can I come in the evening? 164 00:10:02,083 --> 00:10:03,666 [indistinct chatting] 165 00:10:06,750 --> 00:10:09,208 [vendor 1] Who wants this? We haven't sold any! 166 00:10:09,291 --> 00:10:10,625 [vendor 2] Wait for a bit. 167 00:10:12,791 --> 00:10:13,750 [vendor 3] Get off! 168 00:10:14,291 --> 00:10:15,250 [courier grunts] 169 00:10:16,791 --> 00:10:20,083 [vendor 1] You said that about fish, that we'd get lots of money. 170 00:10:22,750 --> 00:10:26,458 [news vendor] Dirty news from Paris! 171 00:10:30,791 --> 00:10:33,583 [metal box clanging] 172 00:10:37,416 --> 00:10:39,083 [man 1 yells, groans] 173 00:10:39,166 --> 00:10:40,333 Blast! 174 00:10:40,416 --> 00:10:42,250 I'm sorry .I'm sorry. 175 00:10:42,333 --> 00:10:43,666 [man 2] Let me help you. 176 00:10:43,750 --> 00:10:45,000 Oh my. 177 00:10:45,083 --> 00:10:47,000 -There's snow all over you. -[man 1] Yes. 178 00:10:47,083 --> 00:10:49,041 [news vendor] Dirty news from Paris… 179 00:10:50,208 --> 00:10:51,583 Hey! Wait! 180 00:10:54,000 --> 00:10:54,833 You dropped this! 181 00:10:55,875 --> 00:10:58,625 -[man 3 grunts] -[man 4] Damn! I'll bury you under ice! 182 00:11:02,125 --> 00:11:03,166 [courier] Hey! 183 00:11:14,625 --> 00:11:15,958 Why are you chasing me? 184 00:11:16,750 --> 00:11:17,666 Oh… 185 00:11:17,750 --> 00:11:18,625 You dropped this. 186 00:11:22,041 --> 00:11:23,750 [breathing heavily] 187 00:11:24,958 --> 00:11:27,708 A quick bugger! Who taught you to skate so well? 188 00:11:28,375 --> 00:11:29,708 I do this for work. 189 00:11:30,791 --> 00:11:32,041 Well, I used to. 190 00:11:33,166 --> 00:11:34,250 Le Grand Pirogue. 191 00:11:34,750 --> 00:11:36,750 -"We deliver in 30--" -They fired you? When? 192 00:11:37,750 --> 00:11:39,250 -Today. -[man] Congratulations! 193 00:11:39,916 --> 00:11:41,833 -Why? -You are starting a new life. 194 00:11:41,916 --> 00:11:43,750 You need a job then? 195 00:11:45,083 --> 00:11:46,250 Yes, badly. 196 00:11:47,208 --> 00:11:49,583 Come to the Devil's Bridge at midnight. 197 00:11:50,208 --> 00:11:51,541 Do you know where that is? 198 00:11:59,083 --> 00:12:00,166 [lamplighter coughs] 199 00:12:00,666 --> 00:12:02,291 [coughing] 200 00:12:02,375 --> 00:12:04,833 [continues coughing] 201 00:12:04,916 --> 00:12:06,041 [wind blows] 202 00:12:13,708 --> 00:12:14,708 [coughing] 203 00:12:15,791 --> 00:12:18,833 I lost my balance, that's all. It happens to everyone. 204 00:12:19,333 --> 00:12:22,708 -It's fine. Good thing you were there. -By pure chance! 205 00:12:22,791 --> 00:12:24,666 That's what you think. 206 00:12:24,750 --> 00:12:27,125 Nothing happens by chance. It was meant to be. 207 00:12:28,041 --> 00:12:29,125 -Dad! -Yes? 208 00:12:29,791 --> 00:12:31,041 What if 209 00:12:32,250 --> 00:12:33,958 an icicle fell on your head? 210 00:12:34,625 --> 00:12:35,625 Also meant to be? 211 00:12:36,333 --> 00:12:39,000 [dad] It depends. If it falls on a governor, 212 00:12:39,083 --> 00:12:41,708 they might start cleaning the roofs for once. 213 00:12:41,791 --> 00:12:42,875 [dad laughs] 214 00:12:42,958 --> 00:12:44,500 [dad coughing] 215 00:12:45,000 --> 00:12:48,333 [coughing] 216 00:12:49,000 --> 00:12:50,833 [coughs, groans] 217 00:12:51,458 --> 00:12:52,333 Motya! 218 00:12:53,333 --> 00:12:55,916 Why the long face? You don't look yourself. 219 00:12:57,125 --> 00:12:58,958 I can see that. What happened? 220 00:13:00,583 --> 00:13:01,416 [Motya sighs] 221 00:13:01,500 --> 00:13:03,500 Forget it. Let's go. 222 00:13:05,125 --> 00:13:06,125 [dad coughs] 223 00:13:09,916 --> 00:13:11,291 Did they fire you? 224 00:13:14,291 --> 00:13:16,916 It's all right, Motya. Don't get upset. 225 00:13:17,000 --> 00:13:18,250 You are a smart lad. 226 00:13:18,833 --> 00:13:22,333 You'll get a new job in no time! Far better than the old one. 227 00:13:23,250 --> 00:13:26,041 God willing, we'll make it through this month. 228 00:13:26,125 --> 00:13:28,291 Maybe they'll take you on as a lamplighter? 229 00:13:29,458 --> 00:13:32,333 You'll see, one day everything will be electric. 230 00:13:33,458 --> 00:13:36,958 -They tell you fairy tales. -Fairy tales? It's the future. 231 00:13:37,041 --> 00:13:39,250 Look! Razor-sharp! 232 00:13:39,958 --> 00:13:42,000 That's Dutch quality for you. 233 00:13:42,583 --> 00:13:46,208 Remember, when you gave them to me, you said they were magic skates? 234 00:13:46,291 --> 00:13:49,500 That's what my old man told me. It's a family tradition. 235 00:13:50,291 --> 00:13:52,833 In use for years, but none the worse for it. 236 00:13:53,500 --> 00:13:55,541 That is pure magic, 237 00:13:55,625 --> 00:13:57,041 not some electricity! 238 00:13:57,708 --> 00:13:59,458 -Here. -Yes! 239 00:14:00,125 --> 00:14:02,000 [classical piano music plays] 240 00:14:07,166 --> 00:14:09,041 This one I like. Who's the composer? 241 00:14:09,125 --> 00:14:10,708 Claude Debussy. 242 00:14:11,333 --> 00:14:12,666 Pity he's not Russian. 243 00:14:12,750 --> 00:14:17,791 I noticed that you usually play this when you want to ask me about something. 244 00:14:18,416 --> 00:14:20,000 Yes, I did. 245 00:14:20,083 --> 00:14:22,583 Niki, nothing can be hidden from you! 246 00:14:22,666 --> 00:14:23,916 It's your gift! 247 00:14:24,000 --> 00:14:25,916 -Hmm. It's my curse. -Mm. 248 00:14:28,791 --> 00:14:31,875 Alisa's insolent behaviour 249 00:14:33,000 --> 00:14:36,500 has been getting out of hand lately. 250 00:14:36,583 --> 00:14:37,708 Like today. 251 00:14:38,291 --> 00:14:39,958 She is openly rude to you. 252 00:14:40,583 --> 00:14:42,375 How do you suggest I deal with it? 253 00:14:42,875 --> 00:14:43,916 Give her a flogging? 254 00:14:44,708 --> 00:14:48,416 Marriage can cool even the most rebellious ones. 255 00:14:48,500 --> 00:14:51,250 [inhales deeply] Darling, I don't mind! 256 00:14:51,333 --> 00:14:53,458 But decent candidates don't grow on trees. 257 00:14:53,541 --> 00:14:54,500 [woman] Hmm. 258 00:14:56,041 --> 00:15:00,416 Is there not a single suitable candidate in all of St. Petersburg? 259 00:15:00,500 --> 00:15:01,625 [Nikolay sighs] 260 00:15:01,708 --> 00:15:02,750 [woman] Hmm? 261 00:15:03,375 --> 00:15:04,375 Hmm? 262 00:15:04,458 --> 00:15:05,875 [mysterious music plays] 263 00:15:15,041 --> 00:15:16,166 [door opens] 264 00:15:21,583 --> 00:15:22,958 -[Prosha gasps] -[Alisa] Hm? 265 00:15:23,041 --> 00:15:26,166 Lordy! What is this sorcery? 266 00:15:26,250 --> 00:15:27,791 This is science. 267 00:15:27,875 --> 00:15:28,833 [Prosha] Ah. 268 00:15:34,666 --> 00:15:37,916 [dad coughing] 269 00:15:42,458 --> 00:15:43,875 [dad coughing] 270 00:15:44,750 --> 00:15:46,041 [dad coughing] 271 00:15:46,666 --> 00:15:47,666 SCIENCE AND LIFE 272 00:15:47,750 --> 00:15:50,125 [Alisa] "Bestuzhev higher education courses 273 00:15:50,208 --> 00:15:51,791 for women open for new students." 274 00:15:51,875 --> 00:15:53,250 Husband-to-be, 275 00:15:54,500 --> 00:15:56,583 come have dinner with me! 276 00:15:56,666 --> 00:15:57,625 [tuts] 277 00:15:58,958 --> 00:15:59,916 [sighs] 278 00:16:00,000 --> 00:16:03,666 I am kinda… may I turn off the light? I can't do this with lights on. 279 00:16:04,166 --> 00:16:05,750 I'll give you a kerosene lamp. 280 00:16:06,750 --> 00:16:07,875 [Prosha chuckles] 281 00:16:07,958 --> 00:16:09,958 [suspenseful music plays] 282 00:16:36,041 --> 00:16:38,166 [men yelling playfully] 283 00:16:42,458 --> 00:16:43,666 Are you lost, brother? 284 00:16:44,541 --> 00:16:46,416 I've been invited… He invited me! 285 00:16:46,500 --> 00:16:48,916 [dogs howling] 286 00:16:49,000 --> 00:16:49,916 He's a friend. 287 00:16:53,125 --> 00:16:54,166 Duke! 288 00:16:54,250 --> 00:16:55,500 Genghis. 289 00:16:56,208 --> 00:16:57,083 I'm Alex. 290 00:16:57,583 --> 00:16:59,333 Nice to meet you. I'm Matvey. 291 00:16:59,416 --> 00:17:00,625 And this is Fly. 292 00:17:01,958 --> 00:17:05,375 -Why Fly? -It's damn hard to catch me. 293 00:17:06,041 --> 00:17:07,083 Oh. 294 00:17:07,666 --> 00:17:08,625 [Fly chuckles] 295 00:17:08,708 --> 00:17:10,708 [Prosha] Husband-to-be, 296 00:17:10,791 --> 00:17:12,500 come have dinner with me! 297 00:17:13,750 --> 00:17:14,708 [sighs] 298 00:17:15,541 --> 00:17:17,500 Why don't you come, you wretch? 299 00:17:18,125 --> 00:17:18,958 [snickers] 300 00:17:19,500 --> 00:17:20,750 You wanna try? 301 00:17:20,833 --> 00:17:23,000 The candles are already lit. 302 00:17:23,083 --> 00:17:25,041 -I don't believe in this. -[Prosha] How come? 303 00:17:25,125 --> 00:17:28,750 That's how my mommy saw my daddy, and my granny, my grandpa. 304 00:17:28,833 --> 00:17:30,500 They married the next day! 305 00:17:30,583 --> 00:17:32,833 And lived happily for 40 years. 306 00:17:32,916 --> 00:17:34,916 How can one not believe in it? 307 00:17:35,000 --> 00:17:37,875 I don't believe that out of a billion people 308 00:17:37,958 --> 00:17:39,250 one is destined for you. 309 00:17:40,208 --> 00:17:41,666 What's a billion? 310 00:17:42,583 --> 00:17:44,208 [tense music plays] 311 00:17:44,791 --> 00:17:45,875 [grunts] 312 00:17:46,916 --> 00:17:48,708 Have you been doing this long? 313 00:17:48,791 --> 00:17:49,666 Doing what? 314 00:17:49,750 --> 00:17:51,375 Well, stealing. 315 00:17:54,708 --> 00:17:55,958 [Alex] It's not stealing. 316 00:17:56,041 --> 00:17:58,166 You can't steal what doesn't belong to them. 317 00:17:58,250 --> 00:17:59,083 [Fly grunts] 318 00:17:59,166 --> 00:18:00,416 Who are "they"? 319 00:18:01,083 --> 00:18:02,041 Usurpers. 320 00:18:04,291 --> 00:18:06,208 Those who live off other people. 321 00:18:06,708 --> 00:18:07,666 Merchants, 322 00:18:08,500 --> 00:18:09,583 landowners, 323 00:18:10,083 --> 00:18:10,916 officers, 324 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 public servants, 325 00:18:14,000 --> 00:18:16,416 nobility. Their name is Legion, for they are many. 326 00:18:16,500 --> 00:18:18,916 Everything they allegedly own doesn't belong to them. 327 00:18:19,000 --> 00:18:21,375 It's temporarily in their possession. 328 00:18:24,458 --> 00:18:28,166 But… is the Emperor also a usurper? 329 00:18:28,750 --> 00:18:29,875 [distant dog barking] 330 00:18:29,958 --> 00:18:32,041 [tense music plays] 331 00:18:34,666 --> 00:18:36,166 Are you an agent of the state? 332 00:18:36,250 --> 00:18:38,250 Asking good people such questions! 333 00:18:40,666 --> 00:18:41,750 Guys, I just… 334 00:18:46,083 --> 00:18:46,916 I was joking. 335 00:18:47,458 --> 00:18:49,166 [Fly chuckles] 336 00:18:50,125 --> 00:18:51,333 [Alex laughs] 337 00:18:51,416 --> 00:18:52,500 Shall we go for a spin? 338 00:18:53,000 --> 00:18:54,375 [gang laughs] 339 00:18:56,500 --> 00:18:58,208 [gang chuckling] 340 00:18:58,875 --> 00:19:01,333 [Alex] Nothing's more humiliating than being a slave of a slave. 341 00:19:01,416 --> 00:19:02,458 [Matvey] Whose slave is he? 342 00:19:02,541 --> 00:19:04,500 Your former master is slave to his capital. 343 00:19:04,583 --> 00:19:06,875 -Like all bourgeois. -Burg… what was it again? 344 00:19:06,958 --> 00:19:08,916 Bourgeoisie. The ruling class 345 00:19:09,000 --> 00:19:11,625 that lives off capitalistic income from hired labour. 346 00:19:11,708 --> 00:19:14,000 Alex, you're going to do his head in! 347 00:19:18,791 --> 00:19:20,375 What are you staring at? 348 00:19:21,416 --> 00:19:25,541 This coat of arms was on the carriage they blocked the road for. 349 00:19:25,625 --> 00:19:28,375 [Duke] A lion with a broom in his mouth? They're loaded! 350 00:19:28,458 --> 00:19:32,041 -[Matvey] Is this also bourgeoisie? -[Alex] No, this is aristocracy. 351 00:19:33,000 --> 00:19:33,875 [Matvey] Ah. 352 00:19:33,958 --> 00:19:35,166 [Fly spits] 353 00:19:35,250 --> 00:19:36,416 That calls 354 00:19:37,750 --> 00:19:38,916 for a punishment! 355 00:19:39,000 --> 00:19:39,833 [chuckles] 356 00:19:42,791 --> 00:19:44,333 [mischievous music plays] 357 00:19:48,250 --> 00:19:49,083 [Fly grunts] 358 00:19:52,625 --> 00:19:54,833 -[Matvey grunts] -[gang giggles] 359 00:19:59,500 --> 00:20:00,958 [Duke] You're flying too low. 360 00:20:01,916 --> 00:20:04,750 Come on, grab his nipple. He won't mind. 361 00:20:04,833 --> 00:20:05,833 -[Fly] Be gentle! -[gasps] 362 00:20:05,916 --> 00:20:08,291 [chuckling] 363 00:20:08,958 --> 00:20:10,125 [Duke] Come on, hurry. 364 00:20:11,500 --> 00:20:12,333 [Matvey grunts] 365 00:20:33,208 --> 00:20:34,291 [sighs] 366 00:20:37,916 --> 00:20:40,125 Get painting and make it pretty. 367 00:20:43,166 --> 00:20:44,291 [blows] 368 00:20:53,208 --> 00:20:54,125 [gasps] 369 00:21:00,458 --> 00:21:01,833 -[gasps] -[doors rattle] 370 00:21:01,916 --> 00:21:03,416 [tense music plays] 371 00:21:08,458 --> 00:21:09,583 [inhales sharply] 372 00:21:14,333 --> 00:21:16,416 -[gasps] A missy! Shh! -[Fly gasps] 373 00:21:18,041 --> 00:21:18,875 [Alisa gasps] 374 00:21:25,291 --> 00:21:27,083 -Please don't scream. -[Alisa yelps] 375 00:21:27,166 --> 00:21:28,166 [chuckling] 376 00:21:31,833 --> 00:21:32,666 [grunts] 377 00:21:32,750 --> 00:21:34,166 [snickering] 378 00:21:35,750 --> 00:21:36,666 [yelps] 379 00:21:37,791 --> 00:21:40,791 -[gang giggling] -[fire sizzling] 380 00:21:40,875 --> 00:21:42,083 That was spectacular! 381 00:21:42,166 --> 00:21:43,458 [gang snickering] 382 00:21:44,708 --> 00:21:46,791 [Alex] Hurry, let's get out of here. 383 00:21:46,875 --> 00:21:48,125 [gang chuckling] 384 00:21:50,250 --> 00:21:51,375 [Duke] Carry me, Fly. 385 00:21:52,750 --> 00:21:56,500 [Fly] She got you good and proper. That broad has a temper! [chuckles] 386 00:21:57,583 --> 00:21:58,625 Guys! 387 00:22:01,125 --> 00:22:02,166 I'll go now. 388 00:22:03,083 --> 00:22:04,291 My home is that way. 389 00:22:05,041 --> 00:22:05,958 All right then. 390 00:22:06,708 --> 00:22:08,250 We could use your hands, 391 00:22:08,333 --> 00:22:09,500 though they are burned. 392 00:22:09,583 --> 00:22:11,166 -[snickering] -And your feet. 393 00:22:12,125 --> 00:22:14,083 Despite those odd-looking skates. 394 00:22:14,166 --> 00:22:16,125 You can find us at the Ice Fair. 395 00:22:16,666 --> 00:22:20,625 I'll think about it. It was nice to meet you. 396 00:22:21,708 --> 00:22:22,666 See you. 397 00:22:22,750 --> 00:22:23,708 Ciao. 398 00:22:26,125 --> 00:22:28,375 He won't be back. Too squeaky-clean. 399 00:22:28,458 --> 00:22:29,708 -Want to bet? -Yes! 400 00:22:31,333 --> 00:22:32,500 [Duke swallows loudly] 401 00:22:39,333 --> 00:22:40,375 [alarm clock dings] 402 00:22:40,458 --> 00:22:41,958 [Prosha] Good morning! 403 00:22:42,541 --> 00:22:43,916 Did you sleep well? 404 00:22:44,791 --> 00:22:45,708 Ooh. 405 00:22:45,791 --> 00:22:46,958 -[Alisa squeaks] -[grunts] 406 00:22:50,750 --> 00:22:51,666 [Prosha gasps] 407 00:22:52,333 --> 00:22:54,458 You did some fortune telling last night! 408 00:22:55,750 --> 00:22:57,541 Your nose always itches after. 409 00:22:58,250 --> 00:22:59,500 -Hmm? -[Alisa chuckles] 410 00:23:00,291 --> 00:23:02,208 And? Did he come? 411 00:23:02,291 --> 00:23:03,166 [Prosha gasps] 412 00:23:03,250 --> 00:23:04,250 What was he like? 413 00:23:05,083 --> 00:23:07,208 Handsome? Did you like him? 414 00:23:07,291 --> 00:23:08,583 [Alisa] Mm… 415 00:23:09,833 --> 00:23:10,833 An officer? 416 00:23:10,916 --> 00:23:11,875 Mm-mm. 417 00:23:11,958 --> 00:23:12,958 With a moustache? 418 00:23:13,958 --> 00:23:15,083 A nobleman? 419 00:23:15,666 --> 00:23:16,583 [Alisa] No. 420 00:23:16,666 --> 00:23:17,750 The opposite. 421 00:23:19,291 --> 00:23:20,291 How is that? 422 00:23:21,500 --> 00:23:23,833 [clock chimes] 423 00:23:23,916 --> 00:23:26,333 Tonight's dinner at Shuvalov's will seal my fate. 424 00:23:26,416 --> 00:23:29,041 -Mm-hmm. -l am asking for Sonechka's hand. 425 00:23:31,625 --> 00:23:35,958 What do you need that Sonechka for? Everyone knows Shuvalov is broke for good. 426 00:23:36,041 --> 00:23:39,750 He lost all connections at the court. His career is over. 427 00:23:39,833 --> 00:23:41,625 -[secretary] Gentlemen! -I'm sorry- 428 00:23:41,708 --> 00:23:43,000 Take your seats! 429 00:23:43,083 --> 00:23:44,541 But those are dirty rumours. 430 00:23:44,625 --> 00:23:45,625 [blond man chuckles] 431 00:23:45,708 --> 00:23:47,583 [clock chimes] 432 00:23:48,791 --> 00:23:51,625 They say his daughter is also up for grabs now. 433 00:23:51,708 --> 00:23:53,875 The biggest catch of the season. 434 00:23:53,958 --> 00:23:56,833 Her mother left the young duchess quite a dowry. 435 00:24:03,333 --> 00:24:04,208 [Nikolay grunts] 436 00:24:07,333 --> 00:24:08,541 Let us begin. 437 00:24:08,625 --> 00:24:10,583 What I have here 438 00:24:11,291 --> 00:24:14,916 is the latest model of a police truncheon. 439 00:24:15,000 --> 00:24:20,583 Since the government announced a course for rapid modernisation, 440 00:24:20,666 --> 00:24:26,041 we believe it appropriate to replace some of our sabres with these truncheons. 441 00:24:26,125 --> 00:24:27,875 They deliver a good blow 442 00:24:27,958 --> 00:24:32,041 and are effective in dispersing protests. 443 00:24:32,708 --> 00:24:35,916 Notably, unlike the use of sabres, the use of truncheons 444 00:24:36,416 --> 00:24:43,375 does not result in death or serious injuries. 445 00:24:43,875 --> 00:24:45,666 There. There. 446 00:24:45,750 --> 00:24:51,625 What doesn't kill you, so to speak, makes you wiser. 447 00:24:51,708 --> 00:24:53,416 -[chuckles] -[men chuckle] 448 00:24:53,500 --> 00:24:54,750 [man] Right, very funny. 449 00:24:54,833 --> 00:24:57,791 -Trang… trun… cheon. -Pass that on please. 450 00:24:58,958 --> 00:25:03,250 [clears throat] Are you suggesting we import them from England? 451 00:25:03,333 --> 00:25:04,541 [officer] No, no import. 452 00:25:04,625 --> 00:25:06,500 These are made in Russia. 453 00:25:07,166 --> 00:25:08,875 There's a factory near Tula 454 00:25:08,958 --> 00:25:13,416 that can make up to 10,000 of them a year. 455 00:25:13,500 --> 00:25:16,500 -[men muttering] -Gentlemen, who wants to speak out? 456 00:25:23,583 --> 00:25:24,750 Arkady Trubetskoy. 457 00:25:24,833 --> 00:25:27,375 Department of public order and safety. 458 00:25:27,458 --> 00:25:30,416 Given the current political tensions in our country, 459 00:25:30,500 --> 00:25:33,458 this kind of modernisation might be misinterpreted. 460 00:25:34,375 --> 00:25:37,833 If potential rebels are not afraid of policemen with sabres anymore, 461 00:25:38,500 --> 00:25:41,125 consequences can be unpredictable. 462 00:25:41,208 --> 00:25:46,083 I believe that this initiative goes against the current state interests. 463 00:25:47,666 --> 00:25:51,541 Aren't you too early in your career to think about state interests? 464 00:25:52,416 --> 00:25:55,000 Pardon, Aleksandr Ivanovich, it's merely my opinion. 465 00:25:55,083 --> 00:25:59,083 Are you by any chance related to Count Mikhail Trubetskoy? 466 00:25:59,166 --> 00:26:01,791 Yes, Your Excellency. He is my father. 467 00:26:01,875 --> 00:26:03,541 Ah. I see. 468 00:26:04,541 --> 00:26:07,000 This factory near Tula. 469 00:26:07,083 --> 00:26:08,750 Yes, Your Illustrious Highness. 470 00:26:09,625 --> 00:26:13,000 Does it perchance belong to your father-in-law? 471 00:26:13,500 --> 00:26:14,875 [Ivanovich exhales, grunts] 472 00:26:15,541 --> 00:26:17,583 Pure coincidence. [chuckles nervously] 473 00:26:18,333 --> 00:26:20,166 They offered the best price. 474 00:26:23,250 --> 00:26:24,208 Of course. 475 00:26:25,541 --> 00:26:26,583 Have a seat. 476 00:26:28,666 --> 00:26:30,833 Aleksandr Ivanovich, I think that right now 477 00:26:30,916 --> 00:26:33,791 you should be focusing your efforts 478 00:26:33,875 --> 00:26:36,041 not on these truncheons, 479 00:26:37,083 --> 00:26:38,375 for Christ's sake, 480 00:26:38,458 --> 00:26:41,958 but on the rising pickpocketing rates. 481 00:26:42,041 --> 00:26:43,541 It is what it is. 482 00:26:43,625 --> 00:26:45,250 -It's the holiday season. -What? 483 00:26:46,958 --> 00:26:48,583 -Excuse me, Your Excellency. -Yes? 484 00:26:48,666 --> 00:26:52,500 The bandits have been reported to use ice skates for their crimes. 485 00:26:52,583 --> 00:26:55,875 As far as I know, most take place at the Ice Fair. 486 00:26:55,958 --> 00:26:58,208 Yes. The bastards are speedy. 487 00:26:58,291 --> 00:27:01,750 Policemen can't always keep up with them. 488 00:27:02,625 --> 00:27:04,166 That can be solved. 489 00:27:04,666 --> 00:27:07,041 Do you have any ideas? 490 00:27:08,958 --> 00:27:10,916 [indistinct chatting] 491 00:27:17,041 --> 00:27:19,916 -[man] How much is the sausage? -[vendor] It's delish! 492 00:27:22,083 --> 00:27:23,375 [Matvey] Hey! 493 00:27:24,666 --> 00:27:26,666 [vendor] You won't get it anywhere else. 494 00:27:28,583 --> 00:27:29,833 [man] I'll drop by later. 495 00:27:30,875 --> 00:27:32,333 [mischievous music plays] 496 00:27:44,958 --> 00:27:45,791 [ding] 497 00:27:45,875 --> 00:27:47,958 -[Alex] You thought about it? -I did. 498 00:27:48,833 --> 00:27:51,083 You've lost the bet. [chuckles] 499 00:27:51,166 --> 00:27:53,250 [Fly] Let's see if you're any good. 500 00:27:54,666 --> 00:27:55,583 [Duke chuckles] 501 00:27:55,666 --> 00:27:59,041 Sometimes it's enough to pick the right moment, 502 00:27:59,125 --> 00:28:01,083 be in the right place at the right time. 503 00:28:02,000 --> 00:28:03,000 [vendor] One moment. 504 00:28:03,083 --> 00:28:04,416 [Alex] It’s there for the taking. 505 00:28:06,375 --> 00:28:07,791 [cash register dings] 506 00:28:10,250 --> 00:28:11,500 That's the best part. 507 00:28:12,250 --> 00:28:15,416 Thanks to our skates we're so quick that the bourgeois don't notice us 508 00:28:15,500 --> 00:28:18,208 lightening the burden of wealth in their pockets. 509 00:28:18,791 --> 00:28:20,208 You're a quick skater, 510 00:28:20,291 --> 00:28:22,833 but you also need fast hands. 511 00:28:22,916 --> 00:28:23,875 Watch me. 512 00:28:23,958 --> 00:28:25,083 [ding] 513 00:28:25,166 --> 00:28:27,416 -Did you see that? Now you try. -[Fly laughs] 514 00:28:29,375 --> 00:28:32,375 We'll develop sleight of hand and reaction. 515 00:28:33,416 --> 00:28:37,250 -You'll train until it becomes natural. -[Matvey groans] 516 00:28:37,333 --> 00:28:39,125 Your hands should do all the work. 517 00:28:39,916 --> 00:28:41,041 Without you. 518 00:28:41,125 --> 00:28:42,125 [Genghis growls] 519 00:28:43,375 --> 00:28:45,875 And this is what we call "road accident." 520 00:28:47,416 --> 00:28:48,916 [men gasping, groaning] 521 00:28:49,000 --> 00:28:51,958 [Alex] Oh boy! You gotta be more careful. 522 00:28:52,458 --> 00:28:54,583 Oh well, could happen to anyone. 523 00:28:55,125 --> 00:28:56,166 This is a "top." 524 00:28:56,250 --> 00:28:58,833 You spin the gentleman until he loses excess weight. 525 00:28:58,916 --> 00:29:00,416 -[spits] -[Matvey] Why a "top"? 526 00:29:01,583 --> 00:29:02,791 [Alex] It sounds nice. 527 00:29:04,291 --> 00:29:05,833 Chapter 13. 528 00:29:05,916 --> 00:29:08,291 The way to a capitalist's heart is through his purse. 529 00:29:08,375 --> 00:29:09,583 [Alex grunts, exhales] 530 00:29:10,083 --> 00:29:11,291 [Alex] After each ex… 531 00:29:11,791 --> 00:29:15,041 -[Matvey] What? -Expropriation. You have to drop the haul. 532 00:29:15,125 --> 00:29:18,000 For that our partnership has a bank for time deposits. 533 00:29:18,083 --> 00:29:19,458 My friend, tea, please. 534 00:29:20,041 --> 00:29:21,625 [Duke] That'd be 15 kopeks. 535 00:29:22,458 --> 00:29:24,083 -[ding] -[Matvey grunts] 536 00:29:24,166 --> 00:29:25,583 Four out of ten! 537 00:29:25,666 --> 00:29:27,458 It has to be ten out of ten. 538 00:29:28,875 --> 00:29:30,208 Ten times in a row. 539 00:29:30,791 --> 00:29:31,750 What is this? 540 00:29:31,833 --> 00:29:34,583 -Um… a coin. -More than that. 541 00:29:37,083 --> 00:29:39,666 To procure gold, you need some silver. 542 00:29:39,750 --> 00:29:40,791 [whistling] 543 00:29:43,791 --> 00:29:45,916 [Alex] And this we call "a holey pocket." 544 00:29:46,833 --> 00:29:50,333 Most of them don't know where their money goes anyway. 545 00:29:54,166 --> 00:29:55,250 [ding] 546 00:29:56,708 --> 00:29:58,083 -[Matvey] Oop! -[ding] 547 00:30:05,833 --> 00:30:07,000 -Motya! -[Matvey] Hmm? 548 00:30:07,083 --> 00:30:09,166 What are you getting up to these days? 549 00:30:10,375 --> 00:30:11,666 I got a new job. 550 00:30:12,750 --> 00:30:14,166 -I said you would! -[Matvey chuckles] 551 00:30:14,250 --> 00:30:15,083 What is it? 552 00:30:16,291 --> 00:30:19,250 Nothing in particular. A partnership. 553 00:30:19,333 --> 00:30:21,000 And what do they do? 554 00:30:22,875 --> 00:30:24,208 Expropriation. 555 00:30:25,583 --> 00:30:26,416 Interesting. 556 00:30:27,291 --> 00:30:28,416 Something modern? 557 00:30:28,916 --> 00:30:29,750 Sort of. 558 00:30:29,833 --> 00:30:30,666 [dad] Well done. 559 00:30:30,750 --> 00:30:32,000 I am proud of you. 560 00:30:33,583 --> 00:30:35,125 -[Matvey] Come on. -[dad coughs] 561 00:30:36,083 --> 00:30:37,375 I can't look at it anymore. 562 00:30:38,208 --> 00:30:40,125 Don't look at it. Drink it. 563 00:30:41,125 --> 00:30:42,416 Eat the skin at least. 564 00:30:42,500 --> 00:30:43,333 Dad! 565 00:30:47,333 --> 00:30:49,333 [jaunty classical music plays] 566 00:30:52,750 --> 00:30:54,250 [woman exhales sharply] 567 00:30:54,916 --> 00:30:56,375 -[horse nickers] -[woman] Oh! 568 00:30:57,333 --> 00:30:59,083 They're richer than I thought. 569 00:30:59,583 --> 00:31:01,958 They also own a lavish estate on Lake Ladoga, 570 00:31:02,041 --> 00:31:05,250 vintage vineyards near Nice and a palace in Yalta. 571 00:31:05,333 --> 00:31:06,166 [woman] Ooh! 572 00:31:06,250 --> 00:31:08,500 Soon there'll be a private golf course there. 573 00:31:08,583 --> 00:31:09,583 [woman] Ah? 574 00:31:09,666 --> 00:31:10,625 A what? 575 00:31:10,708 --> 00:31:13,333 -[Arkady] They're waiting for us, Mom. -[mom] Let's go. 576 00:31:14,583 --> 00:31:15,958 [servant] Your Nobleness! 577 00:31:16,500 --> 00:31:17,583 Thank you. 578 00:31:17,666 --> 00:31:19,166 [butler] The Trubetskoys! 579 00:31:19,916 --> 00:31:21,625 [woman] I am delighted to see you. 580 00:31:22,250 --> 00:31:23,083 What? 581 00:31:24,208 --> 00:31:25,958 -[Nikolay] Countess! -Nikolay Nikolayevich! 582 00:31:26,041 --> 00:31:28,208 Count. Let me introduce you. 583 00:31:28,291 --> 00:31:30,583 My wife Severina. 584 00:31:31,458 --> 00:31:32,875 My daughter Alisa. 585 00:31:33,625 --> 00:31:34,708 Pleased to meet you. 586 00:31:35,791 --> 00:31:38,291 Nikolay Nikolayevich, thank you for the invitation. 587 00:31:38,375 --> 00:31:40,083 It's a great honour for me. 588 00:31:40,166 --> 00:31:44,250 Your late father and I were mates while serving in the Caucasus. 589 00:31:44,333 --> 00:31:46,458 Why haven't you asked for a favour? 590 00:31:47,083 --> 00:31:51,416 Hmm. One should be judged by their work, not their relatives. 591 00:31:51,500 --> 00:31:53,250 -Like father, like son! -Mother! 592 00:31:53,333 --> 00:31:54,166 All right. 593 00:31:54,250 --> 00:31:57,416 Countess, it's good to see you again. 594 00:31:57,875 --> 00:32:00,541 -Please. -I hope you'll enjoy the performance. 595 00:32:01,208 --> 00:32:02,333 Thank you. 596 00:32:02,416 --> 00:32:03,750 [bells playing melody] 597 00:32:21,666 --> 00:32:22,708 Gemini. 598 00:32:23,791 --> 00:32:28,125 This constellation consists of two bright stars 599 00:32:29,250 --> 00:32:32,000 that are very close to one another. 600 00:32:34,208 --> 00:32:35,333 Gemini 601 00:32:36,333 --> 00:32:39,000 is the first air sign in the zodiac. 602 00:32:39,791 --> 00:32:42,416 They tend towards duality. 603 00:32:42,500 --> 00:32:48,458 They are constantly chasing something unattainable. 604 00:32:48,541 --> 00:32:50,958 Air is their element, 605 00:32:51,583 --> 00:32:52,708 Mercury, their planet. 606 00:32:53,458 --> 00:32:55,083 Their interests 607 00:32:55,166 --> 00:32:56,666 are literature 608 00:32:57,750 --> 00:32:58,625 and politics. 609 00:32:59,416 --> 00:33:02,208 The most famous Geminis include 610 00:33:02,791 --> 00:33:03,750 Peter the Great, 611 00:33:04,375 --> 00:33:06,041 Alexander Pushkin… 612 00:33:09,041 --> 00:33:10,291 …and my husband. 613 00:33:10,375 --> 00:33:11,208 [guests laugh] 614 00:33:11,291 --> 00:33:13,083 -[man 1] Bravo! -Thank you, darling. 615 00:33:13,166 --> 00:33:14,416 -[woman 1] Bravo! -[applause] 616 00:33:14,500 --> 00:33:15,583 [woman 2] Bravo! 617 00:33:16,500 --> 00:33:17,416 [man 2] Bravo! 618 00:33:18,416 --> 00:33:19,541 [man laughs] 619 00:33:19,625 --> 00:33:22,166 Gentlemen, I must steal my husband from you. 620 00:33:22,250 --> 00:33:23,083 [Nikolay] Excuse me. 621 00:33:23,666 --> 00:33:25,291 I missed you. 622 00:33:25,791 --> 00:33:26,625 Count! 623 00:33:27,208 --> 00:33:28,750 How do you like the evening? 624 00:33:28,833 --> 00:33:29,916 -Amazing! -[Severina] Really? 625 00:33:30,000 --> 00:33:32,291 I enjoyed the performance immensely. 626 00:33:32,375 --> 00:33:34,625 -[Severina chuckles] -Could it be any other way? 627 00:33:34,708 --> 00:33:37,083 -Duke! I'd like to take this opportunity. -[Nikolay] Mm-hmm? 628 00:33:37,166 --> 00:33:41,125 The Imperial Ice Skating Club is soon having its annual ball. 629 00:33:41,208 --> 00:33:42,208 It would be an honour-- 630 00:33:42,291 --> 00:33:45,416 I'm afraid, skating isn't the sharpest of my skills. 631 00:33:45,500 --> 00:33:47,583 [Arkady and Severina laugh] 632 00:33:48,291 --> 00:33:49,708 I meant your daughter. 633 00:33:49,791 --> 00:33:52,125 [gasps] I think it's a marvellous idea. 634 00:33:52,208 --> 00:33:54,666 My husband and I have been talking 635 00:33:54,750 --> 00:33:57,416 about arranging more social outings for Alisa. 636 00:33:59,833 --> 00:34:01,125 [Nikolay groans lightly] 637 00:34:01,625 --> 00:34:03,875 We will consider your proposition 638 00:34:04,666 --> 00:34:07,291 and let you know in due time. 639 00:34:08,541 --> 00:34:09,375 Thank you! 640 00:34:15,875 --> 00:34:17,000 -[blows] -[clinking] 641 00:34:17,083 --> 00:34:18,250 Good morning! 642 00:34:20,041 --> 00:34:22,083 Rise and shine, everyone! Time to work! 643 00:34:22,166 --> 00:34:26,625 -[Matvey's dad coughs, splutters] -[waker] Early bird catches the worm! 644 00:34:27,916 --> 00:34:29,291 Good morning! 645 00:34:30,083 --> 00:34:32,000 [coughing continues] 646 00:34:33,166 --> 00:34:36,750 [coughing continues] 647 00:34:38,750 --> 00:34:39,958 [coughing] 648 00:34:43,666 --> 00:34:45,791 [coughing continues] 649 00:34:45,875 --> 00:34:46,750 Dad! 650 00:34:48,708 --> 00:34:50,250 Let's go to the hospital. 651 00:34:51,583 --> 00:34:52,833 Let doctors have a look. 652 00:34:53,583 --> 00:34:56,916 Doctors! What do they know! You should heal the soul, not the body. 653 00:34:58,583 --> 00:35:00,291 That's where all diseases come from. 654 00:35:01,083 --> 00:35:03,041 [coughing] 655 00:35:06,125 --> 00:35:08,666 [doctor] One more time. Cough again please. 656 00:35:08,750 --> 00:35:10,416 -[dad coughs] -[doctor] Mm-hmm. 657 00:35:11,291 --> 00:35:12,125 [coughs] 658 00:35:12,625 --> 00:35:14,500 [dad gasps, groans] 659 00:35:15,125 --> 00:35:16,208 [doctor] Get dressed. 660 00:35:17,375 --> 00:35:19,583 Will you keep him in the hospital? 661 00:35:19,666 --> 00:35:21,000 No, there's no need. 662 00:35:21,083 --> 00:35:22,750 [dad] Thank God! 663 00:35:22,833 --> 00:35:25,833 -Told you, nothing serious. -[Matvey] But he coughs up blood. 664 00:35:26,416 --> 00:35:28,083 What can we do if it goes on? 665 00:35:28,166 --> 00:35:29,166 Mmm… 666 00:35:29,250 --> 00:35:32,166 Drink more milk. It alleviates the symptoms. 667 00:35:32,250 --> 00:35:34,833 -Excuse me, others are waiting. -Thank you! 668 00:35:35,541 --> 00:35:36,833 It is free of charge. 669 00:35:38,166 --> 00:35:39,000 Wait here. 670 00:35:39,750 --> 00:35:41,583 There must be treatment for this. 671 00:35:41,666 --> 00:35:44,458 -You can't leave him like this. -[doctor] Too late. 672 00:35:44,541 --> 00:35:45,958 He has advanced phthisis. 673 00:35:46,041 --> 00:35:48,958 We can't do anything. I just didn't want to upset you. 674 00:35:49,875 --> 00:35:52,000 Wait! There's got to be something. 675 00:35:52,083 --> 00:35:55,291 Somewhere, I don't know. There must be some treatment. 676 00:35:55,375 --> 00:35:59,708 The only place where they can help is Dr. Tyshler's clinic in Baden-Baden. 677 00:35:59,791 --> 00:36:02,291 In Germany. Very far away. Very expensive. 678 00:36:02,375 --> 00:36:05,416 Unfortunately, you can't afford it, so I didn't suggest it. 679 00:36:05,500 --> 00:36:06,916 Would he be able to help? 680 00:36:07,000 --> 00:36:09,291 [dad] Motya, stop bothering Grigoriy Anatoliyevich! 681 00:36:09,375 --> 00:36:10,958 Look how many patients he has! 682 00:36:11,041 --> 00:36:13,625 What I have is a simple cold. 683 00:36:13,708 --> 00:36:14,958 He is the only one. 684 00:36:15,041 --> 00:36:16,416 [coughs] Let's go. 685 00:36:16,500 --> 00:36:19,708 [coughing, spluttering] 686 00:36:21,708 --> 00:36:23,625 [tense suspenseful music plays] 687 00:36:24,125 --> 00:36:26,083 [inhales sharply] He's asking for it. 688 00:36:27,208 --> 00:36:28,458 Your time to shine! 689 00:36:32,500 --> 00:36:33,666 [Matvey exhales slowly] 690 00:36:34,833 --> 00:36:36,083 -Go for it. -Mm. 691 00:36:53,000 --> 00:36:55,541 -[Alex] Not bad for the first time. -[ding] 692 00:36:57,666 --> 00:36:58,541 [exhales sharply] 693 00:37:03,291 --> 00:37:04,625 [Alex] How much for lease? 694 00:37:05,291 --> 00:37:06,666 [man grunts] 695 00:37:08,083 --> 00:37:10,375 -You just push the sleigh. -[man] Catch him! 696 00:37:10,458 --> 00:37:12,583 And distract them at the right time. 697 00:37:13,458 --> 00:37:14,666 [Matvey] Hop on, sir! 698 00:37:14,750 --> 00:37:18,166 -[sleigh pusher] What the… It's my turn! -Sir, I am faster! 699 00:37:18,250 --> 00:37:20,041 Take me to Nikolskaya Square. 700 00:37:20,125 --> 00:37:21,708 [sleigh pusher] I've seen your face! 701 00:37:21,791 --> 00:37:23,500 [Fly chuckles] 702 00:37:23,583 --> 00:37:25,541 [mischievous music plays] 703 00:37:27,333 --> 00:37:28,583 [whistling] 704 00:37:31,375 --> 00:37:33,166 -Easy, young man! -Of course. 705 00:37:44,750 --> 00:37:48,083 [client] Who's driving like this? First day or something? 706 00:38:08,958 --> 00:38:10,583 [coins clinking] 707 00:38:13,541 --> 00:38:15,750 [clinking] 708 00:38:15,833 --> 00:38:18,166 [dinging] 709 00:38:21,583 --> 00:38:23,208 [dogs howling] 710 00:38:23,916 --> 00:38:26,666 -[Alex] Remember how we got here? -There's nothing here. 711 00:38:27,500 --> 00:38:28,541 Not a soul. 712 00:38:29,791 --> 00:38:30,833 That's the point. 713 00:38:32,541 --> 00:38:34,208 We don't want any neighbours. 714 00:38:34,708 --> 00:38:35,541 A ship? 715 00:38:43,666 --> 00:38:45,041 Does it have a name? 716 00:38:45,125 --> 00:38:47,375 [Fly] Sure! The Leaky Frigate. 717 00:38:48,375 --> 00:38:50,125 If things go this well, 718 00:38:50,208 --> 00:38:52,541 by spring we'll have patched up the holes, 719 00:38:52,625 --> 00:38:54,333 adjusted the sails, 720 00:38:54,416 --> 00:38:55,541 and off we go. 721 00:38:56,041 --> 00:38:57,083 [Matvey] Go where? 722 00:38:59,791 --> 00:39:01,125 Into the bright future. 723 00:39:06,958 --> 00:39:08,041 Welcome aboard. 724 00:39:08,125 --> 00:39:09,625 Come on. Move it! 725 00:39:22,625 --> 00:39:24,125 Help me sort the loot. 726 00:39:25,083 --> 00:39:27,583 That's what I call a good harvest! 727 00:39:27,666 --> 00:39:29,833 A batch of fresh holiday cash. 728 00:39:30,333 --> 00:39:32,250 Still smells of ink. 729 00:39:32,333 --> 00:39:33,416 What's this? 730 00:39:33,500 --> 00:39:34,625 [Matvey] I don't know. 731 00:39:35,125 --> 00:39:37,208 It was in his pocket, so I took it. 732 00:39:37,708 --> 00:39:38,875 [Duke] Let me see. 733 00:39:43,208 --> 00:39:44,125 What is it? 734 00:39:45,375 --> 00:39:47,125 [Alex] It's an invitation 735 00:39:48,875 --> 00:39:53,125 to the ball at the Imperial Ice Skating Club. 736 00:39:53,208 --> 00:39:54,625 -[Fly chuckles] -[Duke whistles] 737 00:39:55,125 --> 00:39:57,083 The fattest cats will be there. 738 00:39:59,041 --> 00:40:01,916 Two of them! You and I on the razzle! 739 00:40:02,500 --> 00:40:03,666 It'll be a goldmine. 740 00:40:03,750 --> 00:40:08,083 With a mug like yours they won't let you in with ten of them! 741 00:40:08,166 --> 00:40:10,250 -Have you seen yours? -I didn't offer myself. 742 00:40:10,333 --> 00:40:11,625 It's easy. 743 00:40:12,125 --> 00:40:13,791 Matvey decides whom he'll take. 744 00:40:16,375 --> 00:40:17,416 -[Matvey] Me? -Him? 745 00:40:20,833 --> 00:40:23,125 He's wet behind the ears! Got lucky once! 746 00:40:23,208 --> 00:40:26,750 That sufficed to get us these invitations. 747 00:40:26,833 --> 00:40:29,208 [Fly breathes rapidly] 748 00:40:29,791 --> 00:40:33,541 So they won't let me in, but they'll let him in? 749 00:40:34,666 --> 00:40:35,958 Dressed in those rags? 750 00:40:39,625 --> 00:40:41,875 -[mischievous music plays] -You are right. 751 00:40:43,583 --> 00:40:45,250 Not in those rags. 752 00:40:46,083 --> 00:40:47,375 [mouth harmonica twangs] 753 00:40:48,500 --> 00:40:49,500 [inhales sharply] 754 00:41:19,583 --> 00:41:20,541 [Alex] And finally, 755 00:41:20,625 --> 00:41:21,500 your skates. 756 00:41:22,166 --> 00:41:24,458 -What about them? -[Alex] Let me have a look. 757 00:41:28,791 --> 00:41:29,625 Here. 758 00:41:30,583 --> 00:41:33,250 Too noticeable. Let the guys rest tonight. 759 00:41:33,333 --> 00:41:35,541 -Well-- -You don't want to get noticed. 760 00:41:36,833 --> 00:41:39,041 Well, doesn't he look aristocratic? 761 00:41:39,125 --> 00:41:40,666 A true baron! [hiccups] 762 00:41:40,750 --> 00:41:42,250 [horse whinnies, nickers] 763 00:41:42,333 --> 00:41:43,791 [Alex] The more expensive the outfit, 764 00:41:43,875 --> 00:41:46,458 the less suspicion aroused among those fine people. 765 00:41:46,541 --> 00:41:50,875 Here, clothes definitely make the man. 766 00:41:50,958 --> 00:41:52,833 -Here's the invitation. -[Alex laughs] 767 00:41:52,916 --> 00:41:54,708 I can't help it. Excuse me. 768 00:41:54,791 --> 00:41:58,000 There's nothing you can do in Paris in the winter! I'm telling you! 769 00:41:58,083 --> 00:42:01,458 Count Bobrinsky and I would have died of boredom if it wasn't for this. 770 00:42:01,541 --> 00:42:05,125 -Can't you read? -[guard] Welcome, gentlemen. 771 00:42:05,208 --> 00:42:07,791 -Your skates, Duchess. Must be your size. -Merci. 772 00:42:08,625 --> 00:42:09,875 What a cutie! [barks] 773 00:42:09,958 --> 00:42:11,291 -[woman 1 gasps] -[dog barks] 774 00:42:11,916 --> 00:42:13,416 Bonjour, Mademoiselle. 775 00:42:13,958 --> 00:42:15,541 -[woman 2] Do you know him? -[woman 3] No. 776 00:42:15,625 --> 00:42:17,625 -[woman 4] …champagne? -[man 1] Just right! 777 00:42:18,625 --> 00:42:19,833 [women squeal merrily] 778 00:42:23,958 --> 00:42:25,875 -Do you know them? -I don't. 779 00:42:25,958 --> 00:42:28,750 But everyone here pretends they know one another. 780 00:42:29,291 --> 00:42:30,291 Just smile. 781 00:42:32,750 --> 00:42:34,375 Après vous, Mademoiselle! 782 00:42:34,916 --> 00:42:37,166 [orchestra plays lively music] 783 00:42:41,166 --> 00:42:42,166 [woman 5] Thank you. 784 00:42:42,250 --> 00:42:43,916 [women laughing] 785 00:42:55,916 --> 00:42:56,833 [server] Good evening! 786 00:42:56,916 --> 00:42:58,041 -[Alex] Brut? -Sure. 787 00:42:58,958 --> 00:42:59,958 [Matvey] Thank you. 788 00:43:00,041 --> 00:43:03,125 -[man 2] Great. Now we have no champagne. -[man 3] There is more. 789 00:43:03,208 --> 00:43:04,416 [Alex] Whoa! So slippery! 790 00:43:04,500 --> 00:43:05,958 [chuckles] 791 00:43:06,041 --> 00:43:08,375 -Where do I get the profiteroles? -Over there, sir. 792 00:43:08,458 --> 00:43:09,291 There? 793 00:43:10,916 --> 00:43:13,416 Great enterprises are waiting for us! [exhales sharply] 794 00:43:14,000 --> 00:43:15,208 Profiteroles! 795 00:43:17,958 --> 00:43:20,791 Aren't these profiteroles delicious? 796 00:43:20,875 --> 00:43:22,291 Why aren't you having any? 797 00:43:22,875 --> 00:43:25,625 -Get some before they get cold! -[server] Champagne! 798 00:43:27,416 --> 00:43:28,958 Pardon me, my bad! 799 00:43:29,041 --> 00:43:31,041 -[woman 6] Are you okay? -Yes, he barely touched me. 800 00:43:37,958 --> 00:43:39,875 [in English] Too forward and too rude. 801 00:43:40,875 --> 00:43:42,000 Winking in public 802 00:43:42,083 --> 00:43:44,291 is the grossest violation of the etiquette. 803 00:43:44,958 --> 00:43:45,791 Yeah. 804 00:43:47,416 --> 00:43:51,333 [drumroll] 805 00:43:52,666 --> 00:43:54,125 [in Russian] Dear guests! 806 00:43:54,708 --> 00:43:57,500 Welcome to Mikhailovsky Palace! 807 00:43:58,291 --> 00:44:01,958 Never before has our ball been so grand! 808 00:44:02,541 --> 00:44:06,208 We owe this to the generosity 809 00:44:06,708 --> 00:44:10,250 of Grand Duke Konstantin Alekseevich! 810 00:44:10,333 --> 00:44:13,500 [guests] Ah! Bravo! 811 00:44:19,416 --> 00:44:23,916 I am happy to welcome you to our humble celebration! 812 00:44:24,458 --> 00:44:27,375 I am sure that the 20th century 813 00:44:28,041 --> 00:44:30,000 will be even more exciting! 814 00:44:30,750 --> 00:44:32,583 -Hurrah! -[guests applaud] 815 00:44:32,666 --> 00:44:35,000 [announcer] And now you'll see a performance 816 00:44:35,083 --> 00:44:38,541 by an officer, Count Arkady Trubetskoy! 817 00:44:38,625 --> 00:44:43,083 If our honoured guests would kindly vacate the centre of the rink. 818 00:44:48,458 --> 00:44:49,958 What a marvellous evening! 819 00:44:51,791 --> 00:44:53,750 [orchestra plays classical dance music] 820 00:45:16,041 --> 00:45:17,250 [applause] 821 00:45:34,416 --> 00:45:35,333 Which one of them? 822 00:45:36,291 --> 00:45:38,375 Think larger, my friend. 823 00:45:44,541 --> 00:45:45,625 Pardon me. 824 00:45:47,125 --> 00:45:48,166 [woman chuckles] 825 00:45:50,000 --> 00:45:52,166 -My skates are a bit too small. -[chuckles] 826 00:45:52,875 --> 00:45:54,208 [applause] 827 00:45:55,458 --> 00:46:00,833 In the times of peace, officers have plenty of creative energy. 828 00:46:00,916 --> 00:46:02,000 [women giggle] 829 00:46:08,000 --> 00:46:09,500 This is so beautiful. 830 00:46:16,083 --> 00:46:17,500 -[man 1] Bravo! -[woman 1] Amazing. 831 00:46:17,583 --> 00:46:18,541 [man 2] Bravo! 832 00:46:18,625 --> 00:46:20,500 What a jump! 833 00:46:27,833 --> 00:46:29,041 Bravo! 834 00:46:29,125 --> 00:46:30,625 [woman 2] Bravo! 835 00:46:30,708 --> 00:46:33,250 -Thank you for everything. -[woman 3] Bravo! 836 00:46:36,500 --> 00:46:38,375 [in English] I am so glad you came! 837 00:46:38,458 --> 00:46:40,333 Miss Jackson, Alice. 838 00:46:41,125 --> 00:46:44,583 Your act leaves an indelible impression on me. 839 00:46:44,666 --> 00:46:46,583 Well, I hope not only on you. 840 00:46:48,541 --> 00:46:53,000 Miss Jackson, will you permit me to invite Alice for a waltz? 841 00:46:53,083 --> 00:46:55,875 I think that's a wonderful idea. Alice. 842 00:46:57,791 --> 00:46:58,666 Alice? 843 00:47:07,958 --> 00:47:10,833 [Alisa in Russian] Count, I'm not a very confident skater. 844 00:47:11,750 --> 00:47:15,166 Just stand still, Alisa, I'll do everything for you. 845 00:47:15,250 --> 00:47:16,791 [Alisa exhales, clears throat] 846 00:47:20,708 --> 00:47:23,666 Alisa, may I be frank with you? 847 00:47:24,541 --> 00:47:25,375 Yes. 848 00:47:26,375 --> 00:47:29,125 All my life I've felt there's something amiss. 849 00:47:30,583 --> 00:47:32,666 I've always felt a strange, 850 00:47:33,666 --> 00:47:36,333 almost mystical emptiness in my heart. 851 00:47:36,416 --> 00:47:38,833 You should discuss this with a doctor, not me. 852 00:47:38,916 --> 00:47:40,500 [chuckles] That's witty. 853 00:47:41,375 --> 00:47:45,458 ♪ While I'm young, strong and single I cherish the ice-skating thrill ♪ 854 00:47:46,250 --> 00:47:48,875 ♪ Winter cold and promenade Keep the doctors away ♪ 855 00:47:50,000 --> 00:47:51,041 [Alisa gasps] 856 00:47:51,125 --> 00:47:52,875 Ever since I first saw you, 857 00:47:54,416 --> 00:47:57,166 I can't imagine my life without you. 858 00:47:58,541 --> 00:48:01,625 Count, we've never even talked before. 859 00:48:01,708 --> 00:48:03,000 I don't know you at all. 860 00:48:03,083 --> 00:48:04,041 [man clears throat] 861 00:48:04,125 --> 00:48:05,583 I'm sorry to interrupt, 862 00:48:05,666 --> 00:48:08,666 but we have a situation that requires your attention. 863 00:48:08,750 --> 00:48:10,458 I'll be with you in a moment. 864 00:48:11,250 --> 00:48:12,916 It can become very serious. 865 00:48:15,125 --> 00:48:18,208 Alisa, you’ll have to excuse me for a moment. 866 00:48:18,291 --> 00:48:20,166 I'll accompany you to Miss Jackson. 867 00:48:20,250 --> 00:48:23,916 No need, Count. I'll stay here and practice a bit. 868 00:48:24,000 --> 00:48:25,041 Of course. 869 00:48:25,666 --> 00:48:31,250 No, it's… I always carry my watch in this pocket. 870 00:48:31,333 --> 00:48:34,833 Where could they be? It means someone has stolen it. 871 00:48:34,916 --> 00:48:37,583 -Count Trubetskoy, at your service. -Here's what happened… 872 00:48:42,375 --> 00:48:44,500 -[gasps] -[Matvey gasps, groans] 873 00:48:45,416 --> 00:48:47,458 -[Alisa] Thank you. -You're welcome. 874 00:48:48,916 --> 00:48:51,291 -It's you! -It's me. 875 00:48:52,708 --> 00:48:55,416 That was a stupid bet. I didn't mean to frighten you. 876 00:48:55,500 --> 00:48:57,541 -A bet? -Mm-hmm. 877 00:48:57,625 --> 00:49:00,791 -Your idea of anatomy is quite peculiar. -Uh-huh? 878 00:49:00,875 --> 00:49:03,416 I'm talking about your masterpiece on my balcony. 879 00:49:03,916 --> 00:49:07,208 Well… that's how I see it. 880 00:49:07,791 --> 00:49:08,625 [Alisa] Mm-hmm. 881 00:49:09,458 --> 00:49:11,041 You've changed a lot since then! 882 00:49:11,625 --> 00:49:13,666 We live in the times of rapid change. 883 00:49:13,750 --> 00:49:15,291 [man 1] I can't find my wallet! 884 00:49:15,375 --> 00:49:19,500 It was in my pocket a minute ago. 885 00:49:20,250 --> 00:49:23,916 It's not what you think it is. I guess it's time for me to go. 886 00:49:25,250 --> 00:49:26,083 Wait. 887 00:49:29,458 --> 00:49:30,416 Here's the deal. 888 00:49:31,166 --> 00:49:33,291 I won't turn you in, if… [clears throat] 889 00:49:33,375 --> 00:49:36,125 -I'll tell the orchestra. -[Alisa] 13, Solyanoy Lane. 890 00:49:36,208 --> 00:49:37,125 Tomorrow at 12. 891 00:49:37,666 --> 00:49:39,541 But this is blackmail. 892 00:49:40,791 --> 00:49:41,625 It is. 893 00:49:41,708 --> 00:49:46,041 [announcer] Ladies and gentlemen, we have a bit of a situation here. 894 00:49:46,125 --> 00:49:49,291 If you think you dropped or cannot find something, 895 00:49:49,375 --> 00:49:51,000 please come to the rotunda… 896 00:49:51,083 --> 00:49:53,458 I've been looking for you! 897 00:49:53,541 --> 00:49:56,166 We don't want to be late for our grandma's dinner. 898 00:49:56,250 --> 00:49:57,500 [man 2] Where's my Breguet? 899 00:49:57,583 --> 00:49:59,041 [announcer] If you've seen… 900 00:49:59,125 --> 00:50:00,125 Deal? 901 00:50:00,208 --> 00:50:04,166 …someone unknown and suspicious, report… 902 00:50:04,250 --> 00:50:05,333 Arkady Mikhaylovich! 903 00:50:05,416 --> 00:50:06,791 …to Count Trubetskoy. 904 00:50:06,875 --> 00:50:09,625 Uh… Why did the orchestra stop playing? 905 00:50:10,166 --> 00:50:11,541 I'll take care of this. 906 00:50:13,458 --> 00:50:15,458 [orchestra starts playing] 907 00:50:17,375 --> 00:50:19,125 [guard 1] Gentlemen, what's going on? 908 00:50:19,208 --> 00:50:21,041 -[Alex] Have you seen a white dog? -What? 909 00:50:21,125 --> 00:50:23,416 The Countess lost her favourite dog on the rink. 910 00:50:23,500 --> 00:50:25,833 -Close the gate, don't let it out! -Quick! 911 00:50:26,625 --> 00:50:28,583 -[guard 2] A dog? -[Arkady] Did anyone just leave? 912 00:50:28,666 --> 00:50:30,458 [Alex] Who were you chatting up? 913 00:50:30,541 --> 00:50:32,291 [guard 1] No, Your Nobleness! 914 00:50:34,291 --> 00:50:35,416 [horse whinnies] 915 00:50:40,375 --> 00:50:43,458 [Alex] Have you fallen for a member of the enemy class? 916 00:50:48,791 --> 00:50:52,166 Don't ever forget who you are and where you come from. 917 00:50:57,375 --> 00:50:58,208 This way. 918 00:50:58,291 --> 00:50:59,625 [lively music plays] 919 00:51:04,083 --> 00:51:07,250 -[Alex] Anna Pavlovna! -Holy cow, we… 920 00:51:07,333 --> 00:51:09,583 Grand Duke, you dropped your watch! 921 00:51:09,666 --> 00:51:11,125 -[Duke whistles] -[splutters] 922 00:51:11,208 --> 00:51:12,041 [laughter] 923 00:51:12,125 --> 00:51:14,291 [Alex] Tonight, we celebrate. 924 00:51:14,375 --> 00:51:16,250 [whistling, cheering] 925 00:51:16,333 --> 00:51:18,000 [lively dance music plays] 926 00:51:23,041 --> 00:51:24,291 [excited yelling] 927 00:51:25,000 --> 00:51:26,375 [yelling] 928 00:51:26,875 --> 00:51:28,583 [raucous laughter] 929 00:51:35,416 --> 00:51:38,625 -[whistling] -[laughter] 930 00:51:39,208 --> 00:51:40,750 -[whistling] -Ah! 931 00:51:58,083 --> 00:51:58,916 [Matvey] Oh. 932 00:51:59,458 --> 00:52:00,958 Dad, you're still awake? 933 00:52:02,833 --> 00:52:04,916 Can you sharpen these for tomorrow? 934 00:52:07,458 --> 00:52:09,583 -What are these? -They are for work. 935 00:52:11,166 --> 00:52:12,875 What's wrong with yours? 936 00:52:12,958 --> 00:52:14,166 [Matvey sighs] 937 00:52:14,916 --> 00:52:16,791 Let them have some rest. 938 00:52:16,875 --> 00:52:20,875 We're not allowed to use old, I mean antique skates. 939 00:52:20,958 --> 00:52:22,458 For safety reasons. 940 00:52:23,333 --> 00:52:24,833 Our boss is very strict. 941 00:52:24,916 --> 00:52:26,708 Where have you been all night? 942 00:52:27,250 --> 00:52:29,583 What are you wearing? Are you drunk? 943 00:52:29,666 --> 00:52:30,500 Dad! 944 00:52:31,875 --> 00:52:33,375 Look at this instead. 945 00:52:35,291 --> 00:52:37,666 That's not all of it. Here's more. 946 00:52:38,791 --> 00:52:40,291 [chuckles lightly] Look. 947 00:52:41,291 --> 00:52:42,125 Here. 948 00:52:42,916 --> 00:52:43,791 Here's more. 949 00:52:45,166 --> 00:52:46,083 Here. 950 00:52:48,083 --> 00:52:49,500 We need to put it somewhere. 951 00:52:50,333 --> 00:52:52,000 Where's our little box? 952 00:52:55,291 --> 00:52:56,166 Matvey. 953 00:52:58,458 --> 00:52:59,833 Nothing good will ever come 954 00:53:00,916 --> 00:53:02,541 of money gained dishonestly. 955 00:53:02,625 --> 00:53:04,416 What does it have to do with anything? 956 00:53:05,250 --> 00:53:07,875 Honour is for those who can afford it. 957 00:53:08,541 --> 00:53:09,416 Matvey, 958 00:53:10,333 --> 00:53:13,166 you have to give this money back where it came from. 959 00:53:13,250 --> 00:53:15,666 Before it's too late. Promise me. 960 00:53:17,625 --> 00:53:18,458 I won't. 961 00:53:19,416 --> 00:53:20,541 We need this money. 962 00:53:22,250 --> 00:53:23,916 For your treatment. 963 00:53:24,916 --> 00:53:26,208 The doctor told me. 964 00:53:26,291 --> 00:53:28,666 We must take you to Germany as soon as possible. 965 00:53:28,750 --> 00:53:31,416 Son, you… you don't understand. 966 00:53:31,500 --> 00:53:34,583 You want to save my body, but I want to save your soul. 967 00:53:34,666 --> 00:53:36,416 What if there is no soul? 968 00:53:36,500 --> 00:53:38,000 No afterlife. 969 00:53:38,083 --> 00:53:39,708 Only this life and then nothing? 970 00:53:40,375 --> 00:53:42,791 How can you say this! He hears everything! 971 00:53:44,125 --> 00:53:45,791 What if He isn't there either? 972 00:53:48,916 --> 00:53:50,458 [pots clattering] 973 00:53:50,541 --> 00:53:52,125 [sombre music plays] 974 00:53:55,791 --> 00:53:58,041 [coins rolling on floor] 975 00:54:17,666 --> 00:54:19,791 [clattering, thudding] 976 00:54:22,500 --> 00:54:24,541 [door opening, closing] 977 00:54:24,625 --> 00:54:26,791 [clock chimes] 978 00:54:26,875 --> 00:54:28,333 Go! 979 00:54:28,416 --> 00:54:30,083 [grunting] 980 00:54:30,166 --> 00:54:31,125 [yelling] 981 00:54:32,041 --> 00:54:33,333 [Arkady] Faster, faster! 982 00:54:34,208 --> 00:54:35,041 Keep up the pace! 983 00:54:36,125 --> 00:54:37,833 Posture! 984 00:54:42,041 --> 00:54:42,875 Well done. 985 00:54:42,958 --> 00:54:44,166 [grunts] 986 00:54:45,583 --> 00:54:48,125 [grunting] 987 00:54:49,250 --> 00:54:51,791 [grunting] 988 00:54:53,125 --> 00:54:54,333 Continue. 989 00:54:55,375 --> 00:54:57,125 [officer] Beat harder! 990 00:54:57,208 --> 00:54:58,791 [distant grunting] 991 00:54:58,875 --> 00:55:01,291 [distant yelling] 992 00:55:07,458 --> 00:55:13,916 This is a quick response speed-skating squad. 993 00:55:15,208 --> 00:55:16,916 Do I understand correctly 994 00:55:17,000 --> 00:55:20,125 that you thought of this long ago? 995 00:55:20,625 --> 00:55:24,666 We receive direct orders from the ministry 996 00:55:25,166 --> 00:55:28,583 to put all our resources into fighting political crimes. 997 00:55:28,666 --> 00:55:33,083 Last night, the grand duke was robbed on the Imperial rink. 998 00:55:33,916 --> 00:55:38,000 A priceless family heirloom was stolen, his grandfather's watch. 999 00:55:38,500 --> 00:55:42,541 I think I needn't remind you who his grandfather was. 1000 00:55:43,041 --> 00:55:44,750 I remember very well. 1001 00:55:44,833 --> 00:55:46,458 I am convinced, Your Excellency, 1002 00:55:46,541 --> 00:55:49,083 it's the doing of the same gang from the canals. 1003 00:55:50,125 --> 00:55:52,958 Trying to steal the imperial family's property 1004 00:55:53,041 --> 00:55:55,416 can be equated to terrorism. 1005 00:55:55,500 --> 00:55:58,416 When will your squad be ready for duty? 1006 00:55:58,916 --> 00:56:00,666 We'll start to patrol tomorrow. 1007 00:56:00,750 --> 00:56:01,750 Excellent. 1008 00:56:03,541 --> 00:56:07,750 See, Nikolay Nikolayevich, the wooden clubs came in handy after all. 1009 00:56:09,916 --> 00:56:10,916 Fall in! 1010 00:56:17,458 --> 00:56:19,916 [church bells chime] 1011 00:56:20,000 --> 00:56:21,875 [Fly snoring] 1012 00:56:24,000 --> 00:56:25,583 [snoring] 1013 00:56:26,416 --> 00:56:27,875 [woman] Did you sleep well? 1014 00:56:29,041 --> 00:56:30,541 I hope we didn't bother you? 1015 00:56:30,625 --> 00:56:32,333 -[snoring] -[Alex groans lightly] 1016 00:56:35,166 --> 00:56:36,791 [Alex] I think it's all right. 1017 00:56:37,750 --> 00:56:38,625 [Matvey] Alex, 1018 00:56:39,750 --> 00:56:43,333 can I live here for a while? 1019 00:56:44,708 --> 00:56:45,583 [Alex] Mm. 1020 00:56:46,083 --> 00:56:47,083 [groans] 1021 00:56:48,291 --> 00:56:50,541 You can stay for as long as you like. 1022 00:56:50,625 --> 00:56:51,541 Let's go. 1023 00:56:52,375 --> 00:56:54,250 Rise and shine, comrades! 1024 00:56:54,333 --> 00:56:57,208 We've had enough rest! Leave your jacket here. 1025 00:56:59,750 --> 00:57:00,708 [inhales sharply] 1026 00:57:02,750 --> 00:57:04,291 [all yelling] 1027 00:57:04,375 --> 00:57:06,333 [gasps, sighs] 1028 00:57:12,791 --> 00:57:13,666 [coughs] 1029 00:57:19,875 --> 00:57:22,041 Here's half of the sum. 1030 00:57:22,666 --> 00:57:24,666 Could you please call that clinic, 1031 00:57:25,625 --> 00:57:28,083 speak to Tyshler and arrange everything? 1032 00:57:28,166 --> 00:57:29,458 I'll get the rest. 1033 00:57:31,416 --> 00:57:33,916 Put this away, it's for Professor Tyshler. 1034 00:57:34,666 --> 00:57:37,583 I'll telephone him, but you must hurry. 1035 00:57:37,666 --> 00:57:39,791 [patient] Ouch! I'm still alive, you know! 1036 00:57:43,166 --> 00:57:45,083 [Alisa in English] Guess I'm really sick. 1037 00:57:45,833 --> 00:57:48,208 -[Miss Jackson] Oh dear, not good. -[coughs] 1038 00:57:50,708 --> 00:57:53,666 I'll get Prosha to bring you up a cup of hot tea. 1039 00:57:55,583 --> 00:57:56,416 And, a… 1040 00:57:58,125 --> 00:57:59,291 ginger cookie. 1041 00:57:59,375 --> 00:58:00,333 [clears throat] 1042 00:58:03,000 --> 00:58:04,708 [church bells chime] 1043 00:58:04,791 --> 00:58:06,791 [mischievous music plays] 1044 00:58:22,416 --> 00:58:23,875 [in Russian] Lend me a ruble! 1045 00:58:23,958 --> 00:58:24,958 I'm not a bank! 1046 00:58:25,625 --> 00:58:26,875 Where are you going? 1047 00:58:26,958 --> 00:58:28,166 [coachman] Whoa. Whoa! 1048 00:58:30,500 --> 00:58:31,625 [horse whinnies] 1049 00:58:33,416 --> 00:58:35,916 [coachman instructs horse] 1050 00:58:36,000 --> 00:58:36,875 Stop. 1051 00:58:40,541 --> 00:58:41,458 [Alisa] Wait here. 1052 00:58:42,083 --> 00:58:43,166 You came! 1053 00:58:43,666 --> 00:58:46,083 -You didn't turn me in. -Come on. Let's go. 1054 00:58:46,583 --> 00:58:48,541 -In here? -Yes, hurry up. 1055 00:58:49,083 --> 00:58:51,750 -What is this place? -Read the sign. 1056 00:58:51,833 --> 00:58:52,791 COURSES FOR WOMEN 1057 00:58:52,875 --> 00:58:53,875 But I… 1058 00:58:54,791 --> 00:58:55,750 [Matvey grunts] 1059 00:58:55,833 --> 00:58:58,416 -[Matvey] Do you need me to get something? -No. 1060 00:58:58,500 --> 00:59:00,208 Pretend to be my husband. 1061 00:59:02,375 --> 00:59:04,583 [woman] Mendeleev is going to be there! 1062 00:59:06,541 --> 00:59:07,375 [man] So. 1063 00:59:08,750 --> 00:59:09,750 Vyazemskaya! 1064 00:59:11,125 --> 00:59:12,458 -Is that you? -[Alisa] Yes. 1065 00:59:12,541 --> 00:59:13,541 It's your turn. 1066 00:59:14,041 --> 00:59:15,041 You wait here. 1067 00:59:16,041 --> 00:59:16,916 Come on in. 1068 00:59:17,000 --> 00:59:18,041 [door opens] 1069 00:59:32,083 --> 00:59:35,458 And thus, this formula completes the chemical equation. 1070 00:59:35,541 --> 00:59:36,833 -[man 1] Hmm. -[men mutter] 1071 00:59:36,916 --> 00:59:39,041 -[man 2] Well done. -[man 3] Surprising. 1072 00:59:39,125 --> 00:59:40,458 -[door opens] -[man 4] Pff. 1073 00:59:40,958 --> 00:59:42,000 My friends! 1074 00:59:42,750 --> 00:59:45,125 I'm terribly sorry for being late. 1075 00:59:46,500 --> 00:59:48,916 -I came straight from the station. -[man 5] Finally. 1076 00:59:49,000 --> 00:59:51,083 [man 4] I wouldn't be distressed if it was my fault. 1077 00:59:51,166 --> 00:59:52,666 But the train was late! 1078 00:59:52,750 --> 00:59:53,708 As usual. 1079 00:59:53,791 --> 00:59:55,958 [man 4] I can tell you're not angry with me… 1080 00:59:56,041 --> 00:59:57,250 [man 5] His usual self. 1081 00:59:57,333 --> 00:59:58,333 …let's continue! 1082 00:59:58,791 --> 01:00:00,916 What do we, or rather who do we have here? 1083 01:00:01,000 --> 01:00:02,125 [chuckles] 1084 01:00:02,208 --> 01:00:06,166 Mademoiselle, let me introduce myself. Dmitry Ivanovich. 1085 01:00:07,541 --> 01:00:09,541 -And what is your name? -Alisa. 1086 01:00:09,625 --> 01:00:11,625 Alisa? Nice to meet you. 1087 01:00:11,708 --> 01:00:12,791 Well? 1088 01:00:12,875 --> 01:00:15,041 Dmitry Ivanovich, I didn't expect to meet you. 1089 01:00:15,625 --> 01:00:18,250 I feel like I know your Foundations of Chemistry by heart. 1090 01:00:18,333 --> 01:00:21,750 Well, we'll see about that! 1091 01:00:22,333 --> 01:00:23,541 Allow me. 1092 01:00:23,625 --> 01:00:26,083 -[mutters] The beginning is good. -Thank you. 1093 01:00:26,166 --> 01:00:27,291 Good job! 1094 01:00:27,916 --> 01:00:30,000 [sings] ♪ Girls Tell your friend that I'm… ♪ 1095 01:00:31,041 --> 01:00:33,291 Listen, this is very bold! 1096 01:00:33,875 --> 01:00:35,458 Very bold and well done. 1097 01:00:36,541 --> 01:00:37,708 My dear colleagues, 1098 01:00:39,083 --> 01:00:41,625 I've seen enough. Let's enrol her. 1099 01:00:41,708 --> 01:00:43,750 [man 1] Not so fast, Dmitry Ivanovich. 1100 01:00:44,875 --> 01:00:50,458 I trust you have permission to study from your father or your husband? 1101 01:00:51,916 --> 01:00:53,750 Of course. My husband is here. 1102 01:00:54,666 --> 01:00:56,041 Invite him in. 1103 01:00:58,791 --> 01:01:00,500 [Dmitry] I like how bold you are. 1104 01:01:00,583 --> 01:01:02,041 -[Alisa] Thank you. -Really bold. 1105 01:01:02,125 --> 01:01:03,041 [door opens] 1106 01:01:04,666 --> 01:01:06,791 Here's her husband. 1107 01:01:11,458 --> 01:01:13,916 Me, yes… her husband. 1108 01:01:14,000 --> 01:01:15,666 I agree to everything. 1109 01:01:15,750 --> 01:01:16,583 See? 1110 01:01:16,666 --> 01:01:18,833 Won't stop nagging me… my wife. 1111 01:01:18,916 --> 01:01:20,708 "I want to marry…" 1112 01:01:20,791 --> 01:01:23,125 I mean study, in the Higher curses. 1113 01:01:23,208 --> 01:01:24,583 Uh… uh… I mean courses! 1114 01:01:26,625 --> 01:01:27,791 Courses. 1115 01:01:27,875 --> 01:01:31,458 See? Even her husband is not adamantly opposed, he's for it. 1116 01:01:32,041 --> 01:01:32,958 Yes! 1117 01:01:33,041 --> 01:01:35,708 Dear colleagues, let's enrol her! 1118 01:01:35,791 --> 01:01:37,916 Not so fast, Dmitry Ivanovich. 1119 01:01:38,000 --> 01:01:40,041 Have you written a permission yet? 1120 01:01:41,125 --> 01:01:41,958 Um… 1121 01:01:43,750 --> 01:01:44,916 -No. -[man 1] How is that? 1122 01:01:46,000 --> 01:01:47,125 Write it now then. 1123 01:01:48,125 --> 01:01:50,416 Please give him a sheet of paper. 1124 01:01:50,500 --> 01:01:51,500 Go on. 1125 01:01:51,583 --> 01:01:53,500 [Dmitry] Go on, young man. 1126 01:01:53,583 --> 01:01:56,291 What are you waiting for? What are you waiting for? 1127 01:01:57,416 --> 01:01:58,250 Don't be shy. 1128 01:01:58,333 --> 01:01:59,250 Over here. 1129 01:01:59,791 --> 01:02:00,750 [man 1] Well? 1130 01:02:00,833 --> 01:02:02,125 [tense music plays] 1131 01:02:03,000 --> 01:02:04,208 In your own words. 1132 01:02:05,833 --> 01:02:06,708 Please. 1133 01:02:08,958 --> 01:02:10,333 Do us an honour. 1134 01:02:14,000 --> 01:02:15,083 Ah-ha… 1135 01:02:15,666 --> 01:02:19,250 Where was your wedding? At which church? 1136 01:02:19,333 --> 01:02:22,000 -[Alisa] Ah. Vladimirskaya. -[Matvey] Saint Andrew's. 1137 01:02:22,083 --> 01:02:22,958 [man 1] Mm-hmm. 1138 01:02:26,166 --> 01:02:27,166 Next, please. 1139 01:02:31,083 --> 01:02:32,916 Why don't you talk to your father? 1140 01:02:33,000 --> 01:02:34,583 [Alisa] What a splendid idea! 1141 01:02:34,666 --> 01:02:36,375 How did I not think of that. 1142 01:02:36,875 --> 01:02:38,625 You are welcome. 1143 01:02:38,708 --> 01:02:42,458 [huffs] It's sarcasm, ever heard of that? 1144 01:02:43,541 --> 01:02:44,458 [Alisa sighs] 1145 01:02:46,750 --> 01:02:48,041 You don't know him. 1146 01:02:48,750 --> 01:02:52,916 His views on what a respectable young lady should learn are slightly different. 1147 01:02:53,000 --> 01:02:53,916 I don't get it. 1148 01:02:54,000 --> 01:02:56,833 If you'd passed and enrolled, then what? 1149 01:02:57,500 --> 01:02:58,833 He'd find out anyway. 1150 01:02:59,625 --> 01:03:00,458 [Alisa sighs] 1151 01:03:02,000 --> 01:03:03,541 I was ready to leave home. 1152 01:03:04,875 --> 01:03:06,583 Everything depended on this exam. 1153 01:03:09,875 --> 01:03:11,208 [Matvey] How could I know? 1154 01:03:11,791 --> 01:03:15,041 You didn't say I'd have to write and answer questions. 1155 01:03:15,125 --> 01:03:18,250 I thought in your line of work, you should be a skilful liar. 1156 01:03:21,000 --> 01:03:22,083 Give me your hand. 1157 01:03:23,916 --> 01:03:24,833 Thank you. 1158 01:03:24,916 --> 01:03:26,916 -[Matvey] What is this? -For your time. 1159 01:03:27,000 --> 01:03:28,666 I didn't come for this! 1160 01:03:29,625 --> 01:03:30,916 Take it back. 1161 01:03:31,958 --> 01:03:33,625 Don't worry, I won't tell anyone. 1162 01:03:33,708 --> 01:03:36,583 Imagine that you took it without me noticing. 1163 01:03:36,666 --> 01:03:37,791 Take me back. 1164 01:03:37,875 --> 01:03:39,625 You know, the usual way. 1165 01:03:43,000 --> 01:03:45,125 [clock chimes] 1166 01:03:49,541 --> 01:03:51,708 [Matvey] You know nothing about me! 1167 01:03:51,791 --> 01:03:55,458 You grew up in a huge palace. I was born under the stairs. 1168 01:03:55,541 --> 01:03:57,291 -[Alisa] What? -Yes, I can't read. 1169 01:03:57,375 --> 01:03:58,875 -I steal from the rich. -[Alisa] What-- 1170 01:03:58,958 --> 01:04:02,625 Your kind has been stealing from the poor for centuries. I am sorry! 1171 01:04:03,416 --> 01:04:06,208 -I don't steal from anyone! -[Matvey] You don't need to. 1172 01:04:06,833 --> 01:04:09,208 [breathes heavily] Your ancestors did all the work. 1173 01:04:09,291 --> 01:04:12,083 -Who built your palace? -My grandpa. 1174 01:04:12,166 --> 01:04:13,333 -Right. -[Alisa] Mm-hmm. 1175 01:04:13,416 --> 01:04:15,416 And how many serfs did he have? 1176 01:04:15,500 --> 01:04:17,083 One thousand? Two? 1177 01:04:19,833 --> 01:04:20,666 Ten. 1178 01:04:27,833 --> 01:04:29,166 [coachman] Gee up! Move! 1179 01:04:30,750 --> 01:04:32,583 [Alisa] I didn't mean to offend you. 1180 01:04:33,916 --> 01:04:35,041 You're right. 1181 01:04:36,041 --> 01:04:39,375 I don't know anything about poor people's lives. 1182 01:04:39,458 --> 01:04:41,500 I mean ordinary people. 1183 01:04:44,708 --> 01:04:47,000 [Matvey] Why do you want to study? What for? 1184 01:04:47,708 --> 01:04:48,750 Isn't it obvious? 1185 01:04:50,000 --> 01:04:53,541 Scientists can use their knowledge to make the world better. 1186 01:04:54,041 --> 01:04:55,708 Cure the incurable diseases. 1187 01:04:55,791 --> 01:04:58,833 Make life better for everyone, not just the rich. 1188 01:04:59,625 --> 01:05:00,708 Do you understand? 1189 01:05:06,333 --> 01:05:07,583 Whoa! We've arrived! 1190 01:05:13,791 --> 01:05:15,458 I don't even know your name. 1191 01:05:18,958 --> 01:05:22,000 Alisa Maria Augusta von Schlessenburg-Vyazemskaya. 1192 01:05:23,291 --> 01:05:24,291 And your name? 1193 01:05:25,666 --> 01:05:26,625 Matvey. 1194 01:05:26,708 --> 01:05:27,958 Simply Matvey. 1195 01:05:31,500 --> 01:05:33,500 Still, I must thank you somehow. 1196 01:05:34,958 --> 01:05:35,875 I'd rather… 1197 01:05:38,166 --> 01:05:39,125 Come with me. 1198 01:05:40,875 --> 01:05:42,458 Not now! 1199 01:05:42,958 --> 01:05:44,125 In the evening maybe? 1200 01:05:44,625 --> 01:05:46,791 We'll go for a walk, skate along the canals. 1201 01:05:46,875 --> 01:05:49,166 I'll show you a different St. Petersburg. 1202 01:05:49,250 --> 01:05:52,500 Matvey, are you asking me on a secret date? 1203 01:05:53,958 --> 01:05:54,791 Well, yes. 1204 01:05:56,916 --> 01:05:58,083 Well, this is too much! 1205 01:05:58,166 --> 01:06:00,458 I meant to go for a walk! 1206 01:06:01,833 --> 01:06:03,041 [Alisa] Give me my coat. 1207 01:06:09,458 --> 01:06:10,833 You can't go any further. 1208 01:06:12,041 --> 01:06:13,791 -[coachman] It's five kopeks! -Wait. 1209 01:06:14,375 --> 01:06:15,458 So what about… 1210 01:06:15,958 --> 01:06:17,833 Maybe one day. 1211 01:06:25,250 --> 01:06:28,208 [clock chimes] 1212 01:06:28,291 --> 01:06:29,791 [mischievous music plays] 1213 01:06:29,875 --> 01:06:31,333 [group of people singing] 1214 01:06:37,208 --> 01:06:39,958 Merry Christmas, my friend! Thank you. 1215 01:06:40,041 --> 01:06:43,500 May luck be always on your side, and a pretty woman by your side! 1216 01:06:43,583 --> 01:06:45,083 Thanks! Merry Christmas! 1217 01:06:45,166 --> 01:06:46,458 [singing continues] 1218 01:06:51,500 --> 01:06:52,541 [ding] 1219 01:07:01,125 --> 01:07:02,916 [vendor] Come and buy! 1220 01:07:03,000 --> 01:07:04,833 How about a cuppa? Huh? 1221 01:07:12,416 --> 01:07:13,958 -Here you go. -Thank you, sir. 1222 01:07:14,541 --> 01:07:15,750 [Matvey] Watch out! 1223 01:07:15,833 --> 01:07:17,000 [man grunts] 1224 01:07:17,083 --> 01:07:19,416 -Watch where you're going! -[Matvey] I'm sorry. 1225 01:07:24,083 --> 01:07:25,041 This is yours. 1226 01:07:25,875 --> 01:07:27,875 [gentle piano music plays] 1227 01:07:32,166 --> 01:07:34,166 I don't know what I love more, 1228 01:07:35,458 --> 01:07:36,708 your generosity 1229 01:07:37,791 --> 01:07:39,208 or your wisdom. 1230 01:07:39,833 --> 01:07:43,458 I thought there's no such thing as too many diamonds. 1231 01:07:44,041 --> 01:07:46,250 -[Severina chuckles] -[Alisa coughs] 1232 01:07:46,333 --> 01:07:47,416 [coughing] 1233 01:07:48,208 --> 01:07:49,125 [Nikolay] Alisa! 1234 01:07:51,333 --> 01:07:54,208 Don't you want to try on your new jewellery? 1235 01:07:56,333 --> 01:07:58,166 Trust me, dear daughter, 1236 01:07:59,250 --> 01:08:00,875 yours is no less luxurious. 1237 01:08:04,708 --> 01:08:05,791 It's beautiful. 1238 01:08:08,458 --> 01:08:09,291 [kisses] 1239 01:08:10,458 --> 01:08:12,750 -[Alisa] Thank you. -[Nikolay] Marvellous! 1240 01:08:12,833 --> 01:08:14,958 -[Nikolay chuckles] -Yes, it's very pretty. 1241 01:08:15,625 --> 01:08:18,333 -For your present we'll go-- -[Nikolay] Where? 1242 01:08:18,416 --> 01:08:20,041 -To the courtyard. -[Nikolay] Ah. 1243 01:08:20,625 --> 01:08:23,333 I am not peeking. I am not peeking! 1244 01:08:24,125 --> 01:08:24,958 Voilà! 1245 01:08:27,833 --> 01:08:30,083 -[horn honks] -A horseless carriage. 1246 01:08:30,625 --> 01:08:32,666 Only three of them in St. Petersburg. 1247 01:08:32,750 --> 01:08:36,791 One belongs to the emperor, one to banker Ryabushinsky, 1248 01:08:36,875 --> 01:08:42,625 and one to my wonderful beloved husband. 1249 01:08:43,208 --> 01:08:44,083 [Severina moans] 1250 01:08:44,666 --> 01:08:46,125 [Nikolay] You are a darling. 1251 01:08:46,625 --> 01:08:49,041 How far will this thing go? 1252 01:08:49,125 --> 01:08:51,791 -[Fyodor] As far as the first pothole? -[Nikolay laughs] 1253 01:08:51,875 --> 01:08:52,958 [Fyodor] That's right. 1254 01:08:53,041 --> 01:08:56,708 We'll learn to fly before we learn to fix our roads. 1255 01:08:56,791 --> 01:09:00,708 Fyodor, potholes are our strategic advantage 1256 01:09:00,791 --> 01:09:02,916 over our western partners. 1257 01:09:03,000 --> 01:09:05,625 As long as our roads are bad, we're invincible. 1258 01:09:05,708 --> 01:09:06,541 [all laugh] 1259 01:09:06,625 --> 01:09:09,208 -How does this thing work? -[Fyodor] Piece of cake. 1260 01:09:09,291 --> 01:09:13,875 Here. You press this pedal and steer as you wish. 1261 01:09:14,458 --> 01:09:16,333 Use this here to stop. 1262 01:09:16,833 --> 01:09:18,625 That pedal. That's it. 1263 01:09:18,708 --> 01:09:19,916 [Nikolay] Let's see. 1264 01:09:20,000 --> 01:09:22,166 -[car splutters] -[Severina chuckles] 1265 01:09:22,250 --> 01:09:23,541 [Nikolay] It's not moving! 1266 01:09:23,625 --> 01:09:25,500 -Which pedal? -[Fyodor] The right one. 1267 01:09:25,583 --> 01:09:26,750 [Severina] Ah. Ah! 1268 01:09:26,833 --> 01:09:28,375 [Severina chuckles] 1269 01:09:28,458 --> 01:09:29,333 Careful! 1270 01:09:29,416 --> 01:09:30,875 [Fyodor] Where are you going? 1271 01:09:34,083 --> 01:09:36,208 An interesting toy indeed. 1272 01:09:36,291 --> 01:09:38,375 A toy? Are you joking? 1273 01:09:38,875 --> 01:09:41,291 -It has the power of ten horses. -[Nikolay] Mm. 1274 01:09:41,375 --> 01:09:43,708 And none of them poos on the road. 1275 01:09:43,791 --> 01:09:45,375 [all laugh] 1276 01:09:45,458 --> 01:09:48,250 -[Severina] And now a present for Alisa. -[Fyodor] Get it quick! 1277 01:09:54,500 --> 01:09:58,125 A house for your furry friend. 1278 01:10:02,666 --> 01:10:04,666 -Thank you. -I have a splendid idea! 1279 01:10:04,750 --> 01:10:09,416 Let's go to the Christmas service by locomobile. 1280 01:10:09,500 --> 01:10:11,375 Wonderful idea! Right, Alisa? 1281 01:10:12,666 --> 01:10:13,750 [Alisa clears throat] 1282 01:10:15,916 --> 01:10:17,000 I'm still unwell. 1283 01:10:17,541 --> 01:10:20,041 -[Nikolay] Mm. -I'd like to stay home if you allow. 1284 01:10:20,125 --> 01:10:21,166 [Alisa sniffs] 1285 01:10:33,416 --> 01:10:34,250 [blows] 1286 01:10:34,333 --> 01:10:35,250 [clattering] 1287 01:10:38,250 --> 01:10:39,166 [door opens] 1288 01:10:40,250 --> 01:10:42,666 [gasps] What are you doing here? 1289 01:10:42,750 --> 01:10:43,916 [spits] 1290 01:10:45,166 --> 01:10:47,708 It's Christmas. I have a small present for you. 1291 01:10:47,791 --> 01:10:50,041 What? Someone could see you! 1292 01:10:50,125 --> 01:10:52,416 But I promised to show you St. Petersburg at night! 1293 01:10:52,500 --> 01:10:54,750 -Matvey, are you insane? -Watch out! 1294 01:10:54,833 --> 01:10:55,875 [Alisa squeals] 1295 01:10:57,875 --> 01:10:59,000 [exhales, chuckles] 1296 01:10:59,083 --> 01:11:02,458 [whispers] I can't just leave the house, especially at this hour. 1297 01:11:03,250 --> 01:11:04,416 I'll help you. 1298 01:11:04,500 --> 01:11:05,666 Matvey! 1299 01:11:05,750 --> 01:11:07,291 [skates scraping ice] 1300 01:11:07,375 --> 01:11:08,916 [romantic music plays] 1301 01:11:11,458 --> 01:11:12,875 [Matvey] Everything's fine. 1302 01:11:14,375 --> 01:11:15,625 -Let me do it. -Wait. 1303 01:11:16,291 --> 01:11:17,625 [woman giggles] 1304 01:11:17,708 --> 01:11:20,208 [Alisa] Matvey, I'm a bad skater, you've seen me. 1305 01:11:20,291 --> 01:11:21,833 We'll sort that out. 1306 01:11:25,833 --> 01:11:27,916 Good. Now a bit faster. 1307 01:11:28,625 --> 01:11:29,791 [Alisa giggles] 1308 01:11:30,916 --> 01:11:31,958 I can't do it. 1309 01:11:32,833 --> 01:11:34,041 -[Alisa yelps] -Nonsense. 1310 01:11:34,125 --> 01:11:36,625 Just stop thinking about it, and you'll be fine. 1311 01:11:37,583 --> 01:11:38,833 [Alisa giggles] 1312 01:11:43,083 --> 01:11:44,166 Let's do it together. 1313 01:11:44,250 --> 01:11:45,541 -One… -One… 1314 01:11:45,625 --> 01:11:46,625 -Two! -Two! 1315 01:11:46,708 --> 01:11:47,708 One… 1316 01:11:47,791 --> 01:11:50,333 -[gasps] -Hold onto me and don't look down. 1317 01:11:51,000 --> 01:11:52,416 One, two. 1318 01:11:52,916 --> 01:11:54,625 One, two. 1319 01:11:54,708 --> 01:11:57,791 Forget about everything and look forward. 1320 01:11:59,958 --> 01:12:00,833 That's it. 1321 01:12:08,000 --> 01:12:09,875 That's Lions' Bridge ahead of us. 1322 01:12:16,083 --> 01:12:18,416 If you go under it, any wish comes true. 1323 01:12:18,500 --> 01:12:19,625 [Alisa chuckles] 1324 01:12:26,291 --> 01:12:28,791 My father lights all these street lamps. 1325 01:12:28,875 --> 01:12:29,708 -He does? -Yes. 1326 01:12:31,625 --> 01:12:33,041 [Matvey] Oop. Huh? 1327 01:12:33,125 --> 01:12:34,458 [Alisa giggles] 1328 01:12:34,541 --> 01:12:35,750 [Matvey chuckles] 1329 01:12:43,041 --> 01:12:45,541 -Don't be scared. -What are you doing? 1330 01:12:46,333 --> 01:12:47,416 [bells chime] 1331 01:12:47,500 --> 01:12:48,375 Look. 1332 01:12:50,250 --> 01:12:51,916 [man squealing] 1333 01:12:53,208 --> 01:12:54,458 [squealing] 1334 01:12:54,541 --> 01:12:56,000 [both chuckle] 1335 01:12:56,625 --> 01:12:57,875 [clock chimes] 1336 01:12:59,666 --> 01:13:01,250 [cheering] 1337 01:13:01,333 --> 01:13:03,083 [chanting merrily] 1338 01:13:06,708 --> 01:13:08,375 -[man roars] -[crowd screams] 1339 01:13:08,458 --> 01:13:09,791 [laughter] 1340 01:13:12,208 --> 01:13:13,333 Look at those antlers! 1341 01:13:13,416 --> 01:13:14,666 CINISELLI CIRCUS 1342 01:13:14,750 --> 01:13:16,416 -[strongman grunts] -[crowd] Whoa! 1343 01:13:17,750 --> 01:13:18,583 May I? 1344 01:13:18,666 --> 01:13:21,083 -[crowd] "…than to hear it 100 times." -[Alisa giggles] 1345 01:13:24,000 --> 01:13:25,875 [delighted gasping] 1346 01:13:25,958 --> 01:13:28,500 -What's he got there? -[Matvey] Cover me. 1347 01:13:28,583 --> 01:13:30,291 -[Alisa] Where are you going? -Right. 1348 01:13:31,625 --> 01:13:32,750 [gasps] 1349 01:13:35,000 --> 01:13:35,833 It's flour. 1350 01:13:36,791 --> 01:13:38,041 Ah, I know! 1351 01:13:38,541 --> 01:13:40,708 Diffusion increases reaction surface! 1352 01:13:41,791 --> 01:13:43,000 -You know? -No. 1353 01:13:43,083 --> 01:13:44,208 [both chuckle] 1354 01:13:46,250 --> 01:13:47,833 -It's good! -[Matvey] Thank you. 1355 01:13:47,916 --> 01:13:48,833 [Alisa] Thank you. 1356 01:13:50,125 --> 01:13:52,333 -How do I… -[Matvey] Just bite it. 1357 01:13:54,875 --> 01:13:57,291 Listen, let's go look at the wrestlers. 1358 01:13:57,375 --> 01:14:00,583 -Hmm? But what about the swing? -We'll be back. 1359 01:14:01,625 --> 01:14:02,875 [Alex] Matvey! 1360 01:14:03,375 --> 01:14:04,666 HOT PIROZHKI 1361 01:14:06,958 --> 01:14:08,041 What a surprise! 1362 01:14:09,166 --> 01:14:10,583 Alex, Margo. 1363 01:14:10,666 --> 01:14:11,500 Alisa. 1364 01:14:11,583 --> 01:14:13,541 -[Margo] Hm? -[Alisa] Good evening. 1365 01:14:13,625 --> 01:14:14,750 I do remember Alisa. 1366 01:14:14,833 --> 01:14:17,041 -[Margo] Alisa? -[Alex] What are your plans? 1367 01:14:17,541 --> 01:14:18,916 -We wanted-- -[Margo] May I? 1368 01:14:19,000 --> 01:14:21,625 Go for a walk, just you two? So boring! 1369 01:14:22,875 --> 01:14:23,875 [Alex] Opa! 1370 01:14:23,958 --> 01:14:25,458 [lively music plays] 1371 01:14:32,375 --> 01:14:33,750 [Alisa giggles] 1372 01:14:35,750 --> 01:14:36,958 [whistling] 1373 01:14:46,958 --> 01:14:48,083 [Alisa giggles] 1374 01:14:48,583 --> 01:14:50,666 [Alex] Quantity becomes quality. 1375 01:14:51,125 --> 01:14:54,916 It takes time to heat water, but it boils in an instant. 1376 01:14:55,833 --> 01:14:58,000 In a blink of an eye it'll start to boil, 1377 01:14:58,083 --> 01:15:01,166 and this empire will go up in a big cloud of steam. 1378 01:15:01,958 --> 01:15:02,958 [kisses] 1379 01:15:03,041 --> 01:15:07,333 [Alisa] So you think that in order to achieve social justice, 1380 01:15:07,416 --> 01:15:10,250 the majority must give up all their property? 1381 01:15:10,333 --> 01:15:13,291 The majority doesn't have any. They are not the problem. 1382 01:15:13,375 --> 01:15:15,250 The problem is the class of usurpers 1383 01:15:15,333 --> 01:15:18,000 that must be replaced with a people's council. 1384 01:15:18,083 --> 01:15:19,250 Here! 1385 01:15:19,333 --> 01:15:20,708 Read this book. 1386 01:15:20,791 --> 01:15:22,833 It'll help make sense of things. 1387 01:15:23,375 --> 01:15:25,916 It's my Christmas present for you. 1388 01:15:26,000 --> 01:15:28,083 [Fly] Here's to the Christmas present! 1389 01:15:28,166 --> 01:15:29,000 [group] Yes! 1390 01:15:29,083 --> 01:15:31,375 -[chuckling] -[glasses clinking] 1391 01:15:32,666 --> 01:15:33,666 [Alisa] Thank you. 1392 01:15:33,750 --> 01:15:35,000 CAPITAL 1393 01:15:36,291 --> 01:15:40,250 But let's take your example with water. Steam is still water, H2O. 1394 01:15:40,333 --> 01:15:42,958 The same substance, only its form changes. 1395 01:15:43,500 --> 01:15:45,166 Will there be any serious change 1396 01:15:45,250 --> 01:15:48,958 if you replace one minority of usurpers, as you call them, with another? 1397 01:15:52,291 --> 01:15:53,333 See? 1398 01:15:53,416 --> 01:15:58,458 Their unwillingness to give up privilege is why peaceful change is impossible. 1399 01:15:59,458 --> 01:16:02,250 -[group] Yes! [chuckling] -Matvey, what do you think? 1400 01:16:03,458 --> 01:16:08,500 I think we need to focus on what we have in common, 1401 01:16:08,583 --> 01:16:10,416 not our differences. 1402 01:16:11,458 --> 01:16:13,000 [Fly] Why are you listening to her? 1403 01:16:13,583 --> 01:16:14,958 She's a bourgeois. 1404 01:16:15,041 --> 01:16:16,750 What else would she say? 1405 01:16:17,541 --> 01:16:20,916 And this wheedler will agree with anything she says 1406 01:16:21,000 --> 01:16:23,583 just to get under her skirt. 1407 01:16:23,666 --> 01:16:24,500 [Fly snickers] 1408 01:16:24,583 --> 01:16:27,083 It's clear as day! [snickers] 1409 01:16:30,708 --> 01:16:31,541 Apologize. 1410 01:16:40,916 --> 01:16:44,708 I'm gonna let you in on a secret. 1411 01:16:46,041 --> 01:16:48,916 They are all the same in certain places. 1412 01:16:50,791 --> 01:16:52,291 Duchesses… 1413 01:16:52,375 --> 01:16:53,916 [women giggling] 1414 01:16:54,500 --> 01:16:56,416 and peasant girls alike! 1415 01:16:57,875 --> 01:16:58,833 Son of a bitch. 1416 01:17:00,708 --> 01:17:01,583 [Matvey grunts] 1417 01:17:02,208 --> 01:17:03,500 [both grunting] 1418 01:17:04,833 --> 01:17:06,166 -[Matvey grunts] -[women scream] 1419 01:17:06,250 --> 01:17:07,333 [Duke] What? A fight? 1420 01:17:07,416 --> 01:17:09,333 -[both grunting] -[women screaming] 1421 01:17:10,958 --> 01:17:12,458 Order them to stop! 1422 01:17:12,541 --> 01:17:15,916 I can't order them around. I can make a suggestion. 1423 01:17:16,000 --> 01:17:18,000 -[both yelling] -[patrons screaming] 1424 01:17:18,083 --> 01:17:19,666 [Alisa] Do it then. 1425 01:17:19,750 --> 01:17:21,875 [Alex] I suggest you stop fighting! 1426 01:17:21,958 --> 01:17:24,958 -[Fly] He's messing with the wrong guy. -Why are you being so rude? 1427 01:17:25,041 --> 01:17:26,458 And you, cool off. 1428 01:17:27,125 --> 01:17:28,291 -Alex! -Shh! 1429 01:17:28,375 --> 01:17:29,958 [Fly breathes heavily] 1430 01:17:32,208 --> 01:17:34,958 -No good party without a fight! -[laughter] 1431 01:17:35,041 --> 01:17:37,666 -[Fly] Sounds like a toast! -[Duke] Where you going? 1432 01:17:42,916 --> 01:17:44,458 [man sings drunkenly] 1433 01:17:44,541 --> 01:17:46,458 [women yelling] 1434 01:17:48,625 --> 01:17:49,500 Wait. 1435 01:17:53,333 --> 01:17:54,250 Matvey! 1436 01:17:54,750 --> 01:17:55,708 [Matvey chuckles] 1437 01:17:56,583 --> 01:17:57,583 [Alisa] Thank you. 1438 01:17:59,041 --> 01:18:00,625 I'm home in one piece, but you… 1439 01:18:01,958 --> 01:18:03,291 [Alisa chuckles] 1440 01:18:03,375 --> 01:18:04,375 [shushes] 1441 01:18:08,416 --> 01:18:10,541 [Matvey] I'll be as good as new in no time. 1442 01:18:11,708 --> 01:18:12,708 [Alisa sighs] 1443 01:18:14,125 --> 01:18:17,625 Matvey, I wish this night never ended, 1444 01:18:18,291 --> 01:18:19,125 but… 1445 01:18:19,708 --> 01:18:20,666 [Matvey] But what? 1446 01:18:23,208 --> 01:18:24,750 [Alisa] I must tell you something. 1447 01:18:26,500 --> 01:18:28,666 They're planning to marry me off. 1448 01:18:30,708 --> 01:18:31,541 But… 1449 01:18:33,208 --> 01:18:34,833 You really wanted to study. 1450 01:18:34,916 --> 01:18:37,125 [Alisa sighs deeply] 1451 01:18:37,208 --> 01:18:39,625 Are you really going to marry without love? 1452 01:18:44,458 --> 01:18:45,958 Love is nothing more 1453 01:18:47,291 --> 01:18:49,833 than blind sexual instincts that… 1454 01:18:49,916 --> 01:18:50,791 [Alisa gasps] 1455 01:18:57,958 --> 01:19:00,625 …control our behaviour. 1456 01:19:02,125 --> 01:19:04,250 [gasps] You should go. 1457 01:19:09,666 --> 01:19:10,541 Goodbye. 1458 01:19:26,958 --> 01:19:28,833 [man] This is splendid! 1459 01:19:28,916 --> 01:19:31,458 We only live once, let's drink up! 1460 01:19:32,958 --> 01:19:34,875 Booze! Hey, buddy, 1461 01:19:34,958 --> 01:19:37,666 pour me a shot of caraway vodka! 1462 01:19:38,375 --> 01:19:40,666 Let's make it two. Or rather, three! 1463 01:19:41,333 --> 01:19:42,916 And let us be free! 1464 01:19:43,458 --> 01:19:45,750 [man laughs hysterically] 1465 01:19:47,000 --> 01:19:48,791 Hey, buddy! 1466 01:19:49,375 --> 01:19:51,333 [laughs] Keep them coming! 1467 01:19:52,500 --> 01:19:57,000 I'll buy the whole pitcher! Today I'm a rich man! 1468 01:19:57,500 --> 01:19:59,625 I am rich, keep the change. 1469 01:20:00,375 --> 01:20:01,458 Thank you. 1470 01:20:01,541 --> 01:20:03,000 [man chuckles] 1471 01:20:04,416 --> 01:20:05,916 Cheerio! 1472 01:20:10,791 --> 01:20:12,458 Sir, you dropped your wallet. 1473 01:20:12,958 --> 01:20:15,333 My wallet. My little wallet. 1474 01:20:16,916 --> 01:20:18,166 [ominous music plays] 1475 01:20:18,250 --> 01:20:19,791 [horse whinnies] 1476 01:20:30,625 --> 01:20:31,666 Marusya! 1477 01:20:33,958 --> 01:20:36,375 Where are you going? You'll fall and hurt yourself! 1478 01:20:44,416 --> 01:20:45,625 [man] Ladies and gentlemen! 1479 01:20:45,708 --> 01:20:47,791 I would like to wish you all 1480 01:20:48,291 --> 01:20:51,916 a merry drunken afternoon! 1481 01:20:52,000 --> 01:20:54,291 [man giggles] 1482 01:20:56,791 --> 01:20:58,125 [whistles] 1483 01:21:09,791 --> 01:21:11,208 Stop! 1484 01:21:11,291 --> 01:21:13,291 Police! I've got you, scoundrel. 1485 01:21:13,375 --> 01:21:14,666 [woman gasps] 1486 01:21:15,500 --> 01:21:16,375 Go home. 1487 01:21:17,041 --> 01:21:19,750 [both grunting] 1488 01:21:20,791 --> 01:21:22,250 [Alex] I said go home. 1489 01:21:23,166 --> 01:21:26,166 [both grunting] 1490 01:21:27,166 --> 01:21:29,083 -[officer yells] -[crowd gasps] 1491 01:21:35,916 --> 01:21:37,083 [Fly pants] 1492 01:21:37,166 --> 01:21:38,541 [whistle blows] 1493 01:21:38,625 --> 01:21:39,541 [Arkady] Now! 1494 01:21:40,333 --> 01:21:41,416 [woman screams] 1495 01:21:44,750 --> 01:21:45,791 [Matvey] Fly! 1496 01:21:48,458 --> 01:21:49,500 [Fly screams] 1497 01:21:51,583 --> 01:21:52,750 Let's beat it! 1498 01:21:52,833 --> 01:21:54,333 [tense music plays] 1499 01:21:56,208 --> 01:21:58,500 [crowd screaming, yelling] 1500 01:22:11,833 --> 01:22:12,916 [Matvey] Make way! 1501 01:22:19,750 --> 01:22:21,500 [officer 1 grunts, groans] 1502 01:22:22,291 --> 01:22:23,583 [officer 2 yells] 1503 01:22:24,375 --> 01:22:25,458 [Matvey] Down! 1504 01:22:46,416 --> 01:22:47,583 [officer 3 yells] 1505 01:22:49,708 --> 01:22:50,875 [yells] 1506 01:22:53,083 --> 01:22:54,375 [man yells] 1507 01:23:03,541 --> 01:23:04,583 [officer 4] Make way! 1508 01:23:05,625 --> 01:23:06,666 [Duke yells] 1509 01:23:09,000 --> 01:23:10,250 [Duke groans] 1510 01:23:12,958 --> 01:23:14,666 [whistle blows] 1511 01:23:18,458 --> 01:23:20,541 -[officer 1] Make way! -[officer 2] Out of my way! 1512 01:23:20,625 --> 01:23:22,291 -Make way, everyone! -[officer 3] Make way! 1513 01:23:23,041 --> 01:23:23,875 Whoa. 1514 01:23:24,458 --> 01:23:26,625 -[Fly] Spin me! -[Matvey] All right! 1515 01:23:28,083 --> 01:23:29,416 [Fly] Dive! 1516 01:23:37,500 --> 01:23:38,541 [man play gasps] 1517 01:23:39,875 --> 01:23:40,875 Fly! 1518 01:23:40,958 --> 01:23:42,041 Let's do it! 1519 01:23:48,000 --> 01:23:49,750 [both yell] 1520 01:23:50,416 --> 01:23:52,333 [glass smashing] 1521 01:23:54,541 --> 01:23:55,375 [officers groan] 1522 01:23:55,458 --> 01:23:56,666 [Matvey] Let's split up. 1523 01:23:58,083 --> 01:23:58,958 Matvey! 1524 01:24:00,291 --> 01:24:01,500 [breathes heavily] 1525 01:24:02,416 --> 01:24:03,250 Thank you. 1526 01:24:08,041 --> 01:24:10,041 [women chattering indistinctly] 1527 01:24:10,833 --> 01:24:11,833 [Matvey grunts] 1528 01:24:16,208 --> 01:24:17,458 [tense music plays] 1529 01:24:25,958 --> 01:24:26,833 [yelps] 1530 01:24:29,125 --> 01:24:30,666 [Matvey groans] 1531 01:24:31,833 --> 01:24:33,166 [Matvey yells] 1532 01:24:37,541 --> 01:24:39,333 [grunting] 1533 01:24:40,916 --> 01:24:41,750 [Matvey yelps] 1534 01:24:43,958 --> 01:24:47,000 -[Arkady grunts] -[Matvey yells] 1535 01:24:48,500 --> 01:24:49,458 [Matvey moans] 1536 01:24:52,750 --> 01:24:54,458 [grunts] 1537 01:24:56,666 --> 01:24:58,416 -[Arkady grunts] -[yelps, exhales sharply] 1538 01:24:58,500 --> 01:24:59,791 [Arkady grunts] 1539 01:25:08,250 --> 01:25:10,041 -You won't get away. -[groans] 1540 01:25:10,541 --> 01:25:12,416 -[Arkady grunts] -[Matvey groans] 1541 01:25:13,958 --> 01:25:15,833 [yells] 1542 01:25:17,875 --> 01:25:19,250 -[gunshot] -[Arkady yelps] 1543 01:25:32,500 --> 01:25:33,833 Mm-hmm. Thank you. 1544 01:25:35,791 --> 01:25:37,208 You're very lucky. 1545 01:25:38,500 --> 01:25:40,083 The bullet missed the bone. 1546 01:25:40,166 --> 01:25:41,125 Careful. 1547 01:25:42,500 --> 01:25:45,291 I recommend avoiding any physical activity. 1548 01:25:49,500 --> 01:25:51,791 Take this for the pain. 1549 01:25:53,666 --> 01:25:54,583 Thank you. 1550 01:25:56,625 --> 01:25:58,333 [gentle piano music plays] 1551 01:26:02,166 --> 01:26:06,375 [Arkady in English] Miss Jackson, Alice, greetings. 1552 01:26:06,458 --> 01:26:08,791 Oh my goodness! What happened? 1553 01:26:09,583 --> 01:26:11,875 -[Arkady] Slight injury on duty. -[Miss Jackson] Aww! 1554 01:26:12,375 --> 01:26:14,875 Plus I couldn't miss the chance to see Alice again. 1555 01:26:16,750 --> 01:26:18,416 [in Russian] May I accompany you? 1556 01:26:19,500 --> 01:26:20,500 [in English] Go on. 1557 01:26:23,958 --> 01:26:26,291 [in Russian] What I wanted to tell you at the rink-- 1558 01:26:26,375 --> 01:26:30,625 Your attention is flattering, Count, but my interests lie in other areas. 1559 01:26:31,250 --> 01:26:33,333 I'm sure any girl would be happy-- 1560 01:26:33,416 --> 01:26:34,250 I know. 1561 01:26:35,208 --> 01:26:36,041 What? 1562 01:26:36,125 --> 01:26:38,333 Dear Alisa, I know you're different. 1563 01:26:38,833 --> 01:26:40,458 You're a smart, modern girl. 1564 01:26:40,958 --> 01:26:42,458 A 20th century woman. 1565 01:26:42,541 --> 01:26:45,750 Trust me, our views are more similar than you think. 1566 01:26:46,458 --> 01:26:47,375 All right then. 1567 01:26:48,500 --> 01:26:52,166 What are your views on higher education for women? 1568 01:26:55,958 --> 01:26:58,125 You might find it hard to believe but… 1569 01:27:00,666 --> 01:27:01,916 I'm liberal. 1570 01:27:03,041 --> 01:27:05,958 I support full equality for women. In all matters. 1571 01:27:06,791 --> 01:27:08,208 Including the suffrage. 1572 01:27:09,791 --> 01:27:11,583 But we don't have elections. 1573 01:27:11,666 --> 01:27:14,541 [Severina] Count, you sit next to Alisa. 1574 01:27:17,166 --> 01:27:18,875 [mysterious music plays] 1575 01:27:22,833 --> 01:27:27,875 [in French] And now I will need assistance of two people. 1576 01:27:28,708 --> 01:27:30,750 A man and a woman. 1577 01:27:31,416 --> 01:27:33,541 Yin and yang. 1578 01:27:37,291 --> 01:27:38,958 Their energies 1579 01:27:39,666 --> 01:27:41,916 will bring the elements together 1580 01:27:42,500 --> 01:27:44,125 for my next act. 1581 01:27:46,041 --> 01:27:47,416 Severina, 1582 01:27:47,500 --> 01:27:51,625 please do me the honour of choosing two assistants. 1583 01:27:53,416 --> 01:27:54,291 Yes. 1584 01:28:12,541 --> 01:28:15,708 I think Alisa and Arkady 1585 01:28:16,750 --> 01:28:18,000 are perfect for this. 1586 01:28:18,083 --> 01:28:19,083 [audience gasps] 1587 01:28:19,166 --> 01:28:20,791 Amazing. 1588 01:28:20,875 --> 01:28:21,875 [Severina chuckles] 1589 01:28:21,958 --> 01:28:23,458 Alisa and Arkady, 1590 01:28:23,541 --> 01:28:28,041 please come to me with your candles. 1591 01:28:30,958 --> 01:28:32,916 Alisa, please stand to the left, 1592 01:28:33,500 --> 01:28:34,958 the side of the heart. 1593 01:28:35,625 --> 01:28:38,583 Arkady, stand to the right. 1594 01:28:40,708 --> 01:28:41,708 And now, 1595 01:28:42,583 --> 01:28:44,250 you will bring 1596 01:28:44,916 --> 01:28:48,166 the flame of your candles to the surface 1597 01:28:48,250 --> 01:28:50,000 of this bowl. 1598 01:28:50,083 --> 01:28:51,000 Pay attention. 1599 01:28:51,708 --> 01:28:55,708 Take care to do it simultaneously. 1600 01:28:57,375 --> 01:28:58,208 One! 1601 01:28:59,333 --> 01:29:01,000 Two! 1602 01:29:01,833 --> 01:29:02,833 Three! 1603 01:29:02,916 --> 01:29:05,083 [audience gasps, mutters] 1604 01:29:05,666 --> 01:29:06,875 Young people, 1605 01:29:07,583 --> 01:29:10,375 I sense that your energies 1606 01:29:10,458 --> 01:29:12,208 are destined for one another! 1607 01:29:12,291 --> 01:29:13,750 If this is true, 1608 01:29:13,833 --> 01:29:17,625 this flame will not harm me. 1609 01:29:17,708 --> 01:29:18,583 [Severina gasps] 1610 01:29:18,666 --> 01:29:20,666 [man chants made up language] 1611 01:29:27,875 --> 01:29:29,791 [chanting continues] 1612 01:29:36,708 --> 01:29:37,791 [audience gasps] 1613 01:29:39,708 --> 01:29:41,541 [muttering] 1614 01:29:45,541 --> 01:29:47,291 [audience gasps] 1615 01:29:48,041 --> 01:29:49,208 [in French] Tremendous! 1616 01:29:49,708 --> 01:29:52,250 Because of your energy, the flame is doing me no harm! 1617 01:29:53,333 --> 01:29:54,416 [audience screams] 1618 01:29:55,000 --> 01:29:55,916 [Nikolay] Alisa! 1619 01:29:56,000 --> 01:29:58,166 Like I said, extraordinary energy! 1620 01:29:58,250 --> 01:30:00,375 [in French] This effect is known as cold fire. 1621 01:30:00,458 --> 01:30:01,291 [Nikolay] Alisa! 1622 01:30:01,375 --> 01:30:02,916 [Alisa] To observe it, you mix… 1623 01:30:03,000 --> 01:30:04,708 [in Russian] I am asking you to stop. 1624 01:30:04,791 --> 01:30:06,791 …of ethanol and boric acid… 1625 01:30:06,875 --> 01:30:07,833 Get off the stage! 1626 01:30:07,916 --> 01:30:09,208 …and ignite the mixture. 1627 01:30:09,291 --> 01:30:10,458 That's an order! 1628 01:30:10,541 --> 01:30:12,083 It's cool to the touch. 1629 01:30:12,750 --> 01:30:16,250 It's not magic. It's chemistry. 1630 01:30:17,041 --> 01:30:20,083 I'm sure you know that when the alcohol begins to burn, 1631 01:30:20,166 --> 01:30:21,666 the flame will become hot. 1632 01:30:21,750 --> 01:30:23,875 [pained yelling] 1633 01:30:23,958 --> 01:30:24,875 [gasps] 1634 01:30:26,291 --> 01:30:30,416 [pained yelling] 1635 01:30:34,750 --> 01:30:38,250 [in Russian] I'm very sorry about this, ladies and gentlemen. 1636 01:30:45,500 --> 01:30:46,458 [Matvey] Dad! 1637 01:31:05,500 --> 01:31:07,541 -Alisa, I'd like-- -Father! 1638 01:31:07,625 --> 01:31:08,833 I want a word with you. 1639 01:31:08,916 --> 01:31:11,791 -[Alisa] You never enter without knocking. -About tonight. 1640 01:31:11,875 --> 01:31:13,916 What are you hiding? Hand it over. 1641 01:31:20,250 --> 01:31:21,125 [Alisa grunts] 1642 01:31:35,416 --> 01:31:37,291 [Nikolay] Looks like the Decembrists 1643 01:31:37,375 --> 01:31:39,208 didn't teach anyone anything. 1644 01:31:42,208 --> 01:31:44,583 Looks like all our problems stem from the fact 1645 01:31:44,666 --> 01:31:48,125 that we stopped flogging our kids. 1646 01:31:48,833 --> 01:31:50,416 Shall I fetch the rods? 1647 01:31:51,583 --> 01:31:54,541 -Or do you have some just in case? -Your sarcasm is inappropriate. 1648 01:31:54,625 --> 01:31:56,333 They're just books. 1649 01:31:56,416 --> 01:32:00,291 You have no idea what kind of fire they can fuel! 1650 01:32:06,375 --> 01:32:07,208 Burn them! 1651 01:32:17,916 --> 01:32:19,208 CAPITAL 1652 01:32:19,291 --> 01:32:20,333 [Prosha sobs gently] 1653 01:32:28,208 --> 01:32:30,416 What are you looking at? Get out. 1654 01:32:55,916 --> 01:32:56,833 [Matvey's dad] Ah. 1655 01:32:57,458 --> 01:32:58,291 Good. 1656 01:32:59,541 --> 01:33:02,875 Come on. I'm holding you. Repeat after me! 1657 01:33:03,458 --> 01:33:06,000 Look at me! Now turn. Motya! 1658 01:33:08,625 --> 01:33:10,041 Never look down. 1659 01:33:10,125 --> 01:33:11,500 Always look forward. 1660 01:33:13,125 --> 01:33:14,416 Now try without my help. 1661 01:33:14,500 --> 01:33:15,708 Off you go. 1662 01:33:15,791 --> 01:33:17,125 Without my help. Yes! 1663 01:33:24,000 --> 01:33:24,875 Well done. 1664 01:33:26,750 --> 01:33:28,916 Dad, I can skate. Look! 1665 01:33:29,000 --> 01:33:30,208 [dad] Well done, Motya! 1666 01:33:30,916 --> 01:33:32,166 Don't look down! 1667 01:33:33,791 --> 01:33:35,000 Always look forward. 1668 01:33:44,791 --> 01:33:45,625 Dad? 1669 01:33:48,041 --> 01:33:51,708 [echoing] Dad! Dad! Dad! 1670 01:33:53,250 --> 01:33:54,791 [sombre music plays] 1671 01:33:54,875 --> 01:33:56,125 [wind howls] 1672 01:34:14,875 --> 01:34:18,250 [dad] Nothing good will come of money gained dishonestly. 1673 01:34:18,333 --> 01:34:21,958 You have to give all this money back where it came from. 1674 01:34:22,750 --> 01:34:23,916 Promise me, Matvey! 1675 01:34:28,916 --> 01:34:29,791 I promise. 1676 01:34:34,791 --> 01:34:36,208 [sombre music plays] 1677 01:34:56,583 --> 01:34:57,916 [horse nickers] 1678 01:35:01,791 --> 01:35:04,166 [in English] I have decided I'm leaving tomorrow. 1679 01:35:05,500 --> 01:35:06,708 Back to England. 1680 01:35:14,875 --> 01:35:16,958 I saw something in your eyes today 1681 01:35:18,000 --> 01:35:20,250 that made me realize so many things. 1682 01:35:30,250 --> 01:35:31,958 I've spent my whole life 1683 01:35:33,333 --> 01:35:34,416 living the life 1684 01:35:35,250 --> 01:35:36,416 I never wanted. 1685 01:35:37,708 --> 01:35:40,333 I kept swimming along the river of life 1686 01:35:40,416 --> 01:35:43,708 knowing well in advance where it would take me, 1687 01:35:44,875 --> 01:35:48,291 but I never found the courage to swim against the current. 1688 01:35:58,875 --> 01:36:00,333 Here is my last lesson. 1689 01:36:02,583 --> 01:36:05,125 Do not live by somebody else's rules. 1690 01:36:06,916 --> 01:36:07,958 Live by your own. 1691 01:36:10,541 --> 01:36:12,500 Do you know what you really want? 1692 01:36:14,833 --> 01:36:17,291 Then promise me you'll follow your dream. 1693 01:36:22,125 --> 01:36:23,333 [kisses] 1694 01:36:24,416 --> 01:36:25,416 [shushes] 1695 01:36:26,916 --> 01:36:31,333 Sometimes, the hardest decisions are the simplest ones to make. 1696 01:36:38,750 --> 01:36:39,916 [in Russian] Keep it. 1697 01:36:41,541 --> 01:36:44,500 I can't. I made a promise. 1698 01:36:47,500 --> 01:36:48,583 Where is Duke? 1699 01:36:50,375 --> 01:36:51,208 He'll be back. 1700 01:36:54,083 --> 01:36:55,750 Is that your final decision? 1701 01:37:01,000 --> 01:37:02,708 Then why bother to come here? 1702 01:37:05,166 --> 01:37:07,000 I wanted to tell you in person. 1703 01:37:26,583 --> 01:37:29,666 An oath to your father is sacred. 1704 01:37:31,375 --> 01:37:32,625 You can't break it. 1705 01:37:41,125 --> 01:37:43,000 [tense music plays] 1706 01:37:49,166 --> 01:37:50,125 [sighs] 1707 01:37:51,666 --> 01:37:53,666 [frustrated groaning] 1708 01:38:02,750 --> 01:38:04,583 [engine starting] 1709 01:38:05,708 --> 01:38:06,791 Who? 1710 01:38:08,083 --> 01:38:08,916 [Fyodor] Stop! 1711 01:38:11,416 --> 01:38:13,041 I said stop! 1712 01:38:13,125 --> 01:38:15,125 [loud clanging] 1713 01:38:15,208 --> 01:38:17,375 [Fyodor yells] 1714 01:38:17,875 --> 01:38:18,833 [Nikolay] Fyodor! 1715 01:38:29,125 --> 01:38:30,000 It's a girl. 1716 01:38:31,750 --> 01:38:33,625 [Margo sings] 1717 01:38:33,708 --> 01:38:39,083 ♪ Give me your sweet caress Let's live as if it was a dream ♪ 1718 01:38:41,125 --> 01:38:42,791 [Fly] Nothing happened to Duke! 1719 01:38:43,291 --> 01:38:47,375 I'm sure he just went to see Dusya, he'll roll up in the morning. 1720 01:38:47,875 --> 01:38:49,375 -Duke never… -[clunking] 1721 01:38:50,750 --> 01:38:51,833 [door opens] 1722 01:38:56,958 --> 01:38:58,291 She’s been looking for you. 1723 01:38:59,291 --> 01:39:00,208 Alisa? 1724 01:39:02,666 --> 01:39:03,708 I've left home. 1725 01:39:04,291 --> 01:39:05,541 I'm going to Paris. 1726 01:39:05,625 --> 01:39:08,750 I'll study at the university. They have the best chemistry school. 1727 01:39:08,833 --> 01:39:09,708 I brought jewellery. 1728 01:39:09,791 --> 01:39:13,416 Enough to pay for the tickets and for your father's treatment. 1729 01:39:30,291 --> 01:39:31,208 [Matvey sighs] 1730 01:39:38,125 --> 01:39:38,958 Here. 1731 01:39:40,541 --> 01:39:42,041 You'll be warm all night. 1732 01:39:46,041 --> 01:39:50,375 This room isn't as cosy as yours, but I hope you get a good night's sleep. 1733 01:39:50,958 --> 01:39:51,791 [Alisa] Yes. 1734 01:39:54,958 --> 01:39:57,333 I'm glad you paid me a visit that time. 1735 01:39:57,416 --> 01:39:58,583 [chuckles lightly] 1736 01:40:01,416 --> 01:40:03,458 Where will you sleep? 1737 01:40:04,041 --> 01:40:04,916 Downstairs. 1738 01:40:05,625 --> 01:40:06,708 This is Alex's cabin. 1739 01:40:06,791 --> 01:40:07,625 [Alisa] Ah. 1740 01:40:09,333 --> 01:40:11,083 Tomorrow we'll go to the station. 1741 01:40:12,333 --> 01:40:14,625 To check the next train to Paris. 1742 01:40:15,541 --> 01:40:16,541 Good night. 1743 01:40:17,541 --> 01:40:18,541 Good night. 1744 01:40:20,000 --> 01:40:22,125 [door creaking] 1745 01:40:22,791 --> 01:40:23,625 [Alisa] Matvey! 1746 01:40:41,875 --> 01:40:42,958 What would you say 1747 01:40:44,500 --> 01:40:47,250 if I asked you to come to Paris with me? 1748 01:41:00,791 --> 01:41:02,416 [romantic music plays] 1749 01:41:20,083 --> 01:41:21,291 [Alisa gasps] 1750 01:41:45,416 --> 01:41:47,208 Say something in French. 1751 01:41:49,083 --> 01:41:50,875 The first thing that comes to mind. 1752 01:41:54,500 --> 01:41:55,458 Je t'aime. 1753 01:41:59,750 --> 01:42:00,958 What does that mean? 1754 01:42:02,666 --> 01:42:03,791 [Arkady] Gentlemen! 1755 01:42:03,875 --> 01:42:04,750 [Matvey gasps] 1756 01:42:05,333 --> 01:42:06,750 [Arkady] You are surrounded! 1757 01:42:07,291 --> 01:42:09,583 Resistance is futile! 1758 01:42:10,250 --> 01:42:13,000 Come out one by one with your hands up, 1759 01:42:13,916 --> 01:42:16,916 or we'll be forced to take measures! 1760 01:42:17,000 --> 01:42:18,125 The cops are there! 1761 01:42:18,208 --> 01:42:19,791 You have 30 seconds! 1762 01:42:21,125 --> 01:42:22,541 [tense music plays] 1763 01:42:34,958 --> 01:42:37,291 Your time is up, gentlemen! 1764 01:42:41,375 --> 01:42:42,208 Go! 1765 01:42:48,000 --> 01:42:49,333 [tense music intensifies] 1766 01:43:01,708 --> 01:43:02,958 The ship is on fire! 1767 01:43:04,000 --> 01:43:05,000 We're surrounded! 1768 01:43:05,666 --> 01:43:06,500 [Alisa gasps] 1769 01:43:06,583 --> 01:43:07,875 [Fly] They're everywhere. 1770 01:43:17,375 --> 01:43:18,875 [Matvey] The police are there. 1771 01:43:18,958 --> 01:43:19,958 [coughing] 1772 01:43:20,041 --> 01:43:21,875 [Alex] We wanted to discuss that. 1773 01:43:21,958 --> 01:43:25,666 Remember how you said you'd give up your privileges for common people? 1774 01:43:25,750 --> 01:43:27,500 Don't, she's nothing to do with it! 1775 01:43:27,583 --> 01:43:30,500 She won't get hurt. We'll just trade her for our freedom. 1776 01:43:30,583 --> 01:43:33,416 -[Margo] I can't breathe. -We're leaving, darling. 1777 01:43:33,500 --> 01:43:35,125 [Alex] We have no time for your chivalry! 1778 01:43:35,208 --> 01:43:36,541 -[gunshot] -[Alisa screams] 1779 01:43:36,625 --> 01:43:37,708 -[Margo] Alex! -[Fly grunts] 1780 01:43:37,791 --> 01:43:39,083 [Margo] Alex! [screams] 1781 01:43:43,416 --> 01:43:45,791 [Alisa coughs] 1782 01:43:47,541 --> 01:43:49,458 -You go! -What about you? 1783 01:43:49,541 --> 01:43:50,958 Go. I know what I'm doing. 1784 01:43:51,041 --> 01:43:52,708 -[Matvey grunts] -[Alisa screams] 1785 01:43:54,291 --> 01:43:55,250 [Matvey] Over here! 1786 01:43:55,333 --> 01:43:57,041 [Alisa coughs] 1787 01:44:01,875 --> 01:44:02,875 [Matvey] Your hand! 1788 01:44:05,666 --> 01:44:06,500 [Arkady] Go! 1789 01:44:07,583 --> 01:44:08,583 [officer 1] Come on! 1790 01:44:09,375 --> 01:44:10,541 [officer 1 grunts] 1791 01:44:10,625 --> 01:44:12,958 Stop! That way! 1792 01:44:19,416 --> 01:44:21,250 [indistinct yelling] 1793 01:44:21,333 --> 01:44:23,375 -[Margo screams] -[officer 2] Grab the girl! 1794 01:44:25,166 --> 01:44:26,458 [Margo] Let go of me! 1795 01:44:29,250 --> 01:44:30,166 [Matvey] Go. 1796 01:44:30,250 --> 01:44:31,208 From this side. 1797 01:44:31,833 --> 01:44:33,250 Like from the balcony. 1798 01:44:33,875 --> 01:44:35,250 [grunting] 1799 01:44:38,875 --> 01:44:40,333 [Fly yells] 1800 01:44:41,166 --> 01:44:42,750 Let me go, bastard! 1801 01:44:46,791 --> 01:44:48,958 What about you? How will you get out? 1802 01:44:49,041 --> 01:44:50,375 [Matvey] I'll follow you. 1803 01:44:50,458 --> 01:44:51,625 [romantic music plays] 1804 01:45:03,750 --> 01:45:04,791 No need to rush. 1805 01:45:04,875 --> 01:45:05,708 [Alisa gasps] 1806 01:45:05,791 --> 01:45:08,583 Like I said, never forget who you are. 1807 01:45:08,666 --> 01:45:10,166 -Alex… -What's that? 1808 01:45:10,666 --> 01:45:11,541 [Alisa screams] 1809 01:45:11,625 --> 01:45:12,708 No! 1810 01:45:12,791 --> 01:45:14,375 [Alex] And where you come from. 1811 01:45:15,375 --> 01:45:16,208 He's alive. 1812 01:45:16,791 --> 01:45:18,458 [Matvey groans] 1813 01:45:20,458 --> 01:45:21,500 [Matvey coughs] 1814 01:45:21,583 --> 01:45:22,625 [gasps, coughs] 1815 01:45:30,250 --> 01:45:31,791 [Arkady] Is that all of them? 1816 01:45:31,875 --> 01:45:33,083 [Alex] I have a hostage! 1817 01:45:35,666 --> 01:45:36,583 A noblewoman! 1818 01:45:38,916 --> 01:45:40,250 A minister's daughter. 1819 01:45:44,041 --> 01:45:45,166 Her name is Alisa. 1820 01:45:47,375 --> 01:45:48,541 Is he bluffing? 1821 01:45:52,708 --> 01:45:54,000 Don't shoot! 1822 01:45:56,458 --> 01:45:59,583 Let her go! She has nothing to do with this. 1823 01:46:00,166 --> 01:46:02,291 First you let them go, then we talk. 1824 01:46:05,708 --> 01:46:07,125 [tense music plays] 1825 01:46:17,250 --> 01:46:19,791 You'd better hurry, or you'll have no one to save. 1826 01:46:23,416 --> 01:46:24,500 Get them up. 1827 01:46:27,791 --> 01:46:29,208 And him. 1828 01:46:29,833 --> 01:46:31,333 But he's a traitor! 1829 01:46:31,416 --> 01:46:35,166 Yes, but he's our traitor. Look how they've worked him over. 1830 01:46:38,458 --> 01:46:39,583 Now it's your turn! 1831 01:46:40,083 --> 01:46:42,625 I need a guarantee that you'll let them go. 1832 01:46:45,625 --> 01:46:46,916 An officer's word. 1833 01:46:50,125 --> 01:46:51,875 -[Alex grunts] -[Alisa screams] 1834 01:47:01,166 --> 01:47:02,333 You're free to go. 1835 01:47:02,416 --> 01:47:03,541 [Duke grunts] 1836 01:47:05,291 --> 01:47:06,916 [breathing heavily] 1837 01:47:07,833 --> 01:47:08,708 [spits] 1838 01:47:18,291 --> 01:47:19,583 [Alex] Hold on to the rope. 1839 01:47:22,750 --> 01:47:23,875 [Alisa screams] 1840 01:47:28,750 --> 01:47:30,625 [Alisa screams, pants] 1841 01:47:30,708 --> 01:47:31,583 Catch her! 1842 01:47:36,333 --> 01:47:37,208 [gasps] 1843 01:47:57,208 --> 01:47:58,500 -[Alisa screams] -[Arkady gasps] 1844 01:48:10,500 --> 01:48:12,625 -[gunshots] -[Matvey groans] 1845 01:48:12,708 --> 01:48:13,833 [gunshots] 1846 01:48:14,750 --> 01:48:15,916 [Matvey yells] 1847 01:48:17,416 --> 01:48:18,666 [screams] Matvey! 1848 01:48:18,750 --> 01:48:19,958 [Matvey grunts] 1849 01:48:22,791 --> 01:48:25,291 -Hit again if that makes you feel better. -[grunts] 1850 01:48:26,041 --> 01:48:27,791 [Alisa cries] 1851 01:48:27,875 --> 01:48:30,416 -[Alisa] No! -Should we let the bandits get away? 1852 01:48:30,500 --> 01:48:31,625 Get the bastards. 1853 01:48:31,708 --> 01:48:33,708 [officer yells] Get them! 1854 01:48:33,791 --> 01:48:35,416 She'll be just fine. 1855 01:48:35,500 --> 01:48:36,458 Fine? 1856 01:48:36,958 --> 01:48:39,375 I'll never see her again. 1857 01:48:39,458 --> 01:48:41,541 I am talking about her, not you. 1858 01:48:42,125 --> 01:48:43,125 [officer 1] Stop! 1859 01:48:44,208 --> 01:48:45,208 [officers yell] 1860 01:48:45,291 --> 01:48:46,500 [officer 2] I'll shoot! 1861 01:48:47,875 --> 01:48:49,416 -[gunshots] -[screaming] 1862 01:48:49,500 --> 01:48:52,666 So this is what an officer's word is worth these days. 1863 01:48:52,750 --> 01:48:54,416 [distant yelling] 1864 01:48:57,166 --> 01:48:58,958 You thought you two had a chance? 1865 01:48:59,041 --> 01:49:01,833 This country with its centuries-long history is based 1866 01:49:01,916 --> 01:49:04,208 on guys like you not being together. 1867 01:49:04,291 --> 01:49:08,041 We love each other. The country has nothing to do with it. 1868 01:49:09,000 --> 01:49:10,625 Hmm. An interesting idea. 1869 01:49:11,791 --> 01:49:13,083 [Matvey grunts] 1870 01:49:13,833 --> 01:49:14,958 [Alex] You need to go. 1871 01:49:15,041 --> 01:49:16,166 The ice has melted. 1872 01:49:19,791 --> 01:49:21,208 Run and jump. 1873 01:49:26,958 --> 01:49:27,791 And you? 1874 01:49:30,583 --> 01:49:33,125 The captain leaves last or sinks to the bottom. 1875 01:49:45,416 --> 01:49:46,958 See you on the other side. 1876 01:49:51,333 --> 01:49:53,125 -Who's on the prow? -[officer 3] Hmm? 1877 01:49:54,250 --> 01:49:55,250 [gunshot] 1878 01:50:04,833 --> 01:50:07,875 [gunshots] 1879 01:50:08,750 --> 01:50:10,083 [gunshots] 1880 01:50:11,083 --> 01:50:11,916 [Alex gasps] 1881 01:50:14,083 --> 01:50:14,916 Oh! 1882 01:50:15,416 --> 01:50:16,416 Got him. 1883 01:50:25,416 --> 01:50:27,000 [Alisa gasps] No! 1884 01:50:27,083 --> 01:50:28,208 [Alisa cries] 1885 01:50:54,833 --> 01:50:56,250 [breathing heavily] 1886 01:50:59,166 --> 01:51:00,458 [strains, grunts] 1887 01:51:06,083 --> 01:51:08,291 Your daughter is deeply sorry. 1888 01:51:08,875 --> 01:51:10,666 She didn't know who else to turn to. 1889 01:51:10,750 --> 01:51:13,333 I am sure it won't happen again. 1890 01:51:13,416 --> 01:51:17,416 Nikolay Nikolayevich, find it in yourself to forgive her. 1891 01:51:17,500 --> 01:51:18,708 [Nikolay] Hmm. 1892 01:51:19,291 --> 01:51:20,250 Mm-hmm. 1893 01:51:21,166 --> 01:51:22,125 [grunts] 1894 01:51:25,833 --> 01:51:27,750 [coachman] Gee up! 1895 01:51:29,291 --> 01:51:30,500 Grigoriy Anatoliyevich, 1896 01:51:31,416 --> 01:51:33,875 fishermen have brought a frostbitten boy. 1897 01:51:39,625 --> 01:51:40,750 [Grigoriy] Put him down here. 1898 01:51:41,333 --> 01:51:42,541 [fisherman grunts] 1899 01:51:43,291 --> 01:51:46,291 [fisherman] The boy was lying by the water. 1900 01:51:47,791 --> 01:51:50,583 We checked, and he seems alive. 1901 01:51:52,416 --> 01:51:53,291 Or he seemed. 1902 01:51:54,041 --> 01:51:55,250 Heat some water. 1903 01:52:00,166 --> 01:52:01,750 [rubbing] 1904 01:52:05,666 --> 01:52:07,958 [Arkady] We have successfully liquidated 1905 01:52:08,041 --> 01:52:12,958 a gang of dangerous pickpockets who worked on canals and ice rinks. 1906 01:52:13,041 --> 01:52:16,625 The leader was a repeat offender Alexey Tarasov, also known as Alex. 1907 01:52:17,333 --> 01:52:19,416 We have found a stash of valuables. 1908 01:52:19,916 --> 01:52:23,583 I believe this watch is the grand duke's family heirloom 1909 01:52:24,583 --> 01:52:27,208 stolen from him on the imperial rink. 1910 01:52:46,458 --> 01:52:49,791 [distant laughter, chattering] 1911 01:52:49,875 --> 01:52:51,333 Ah, Alisa! 1912 01:52:54,000 --> 01:52:55,583 Congratulations. [kisses] 1913 01:52:57,416 --> 01:53:00,333 [Nikolay] Arkady has asked me for your hand in marriage. 1914 01:53:00,416 --> 01:53:02,458 And I said yes! 1915 01:53:02,541 --> 01:53:03,875 [Severina chuckles] 1916 01:53:04,500 --> 01:53:05,791 Fyodor, champagne! 1917 01:53:05,875 --> 01:53:06,916 [Severina] Ha-ha! 1918 01:53:07,000 --> 01:53:08,416 Hurrah! Hurrah! 1919 01:53:08,916 --> 01:53:11,875 -[indistinct exclamations] -[glasses clinking] 1920 01:53:17,583 --> 01:53:18,583 Countess. 1921 01:53:18,666 --> 01:53:21,041 [laughter distorting] 1922 01:53:21,125 --> 01:53:22,250 [Arkady] Beautiful. 1923 01:53:22,333 --> 01:53:24,416 [distorted] We're so happy for you two! 1924 01:53:32,083 --> 01:53:36,458 We'll announce the engagement tonight at the New Year's Eve ball. 1925 01:53:36,541 --> 01:53:37,416 Right? 1926 01:53:38,000 --> 01:53:39,291 [Severina chuckles] 1927 01:53:39,375 --> 01:53:40,541 [distorted laughter] 1928 01:53:40,625 --> 01:53:41,666 Congratulations. 1929 01:53:43,375 --> 01:53:44,666 This is a happy omen! 1930 01:53:48,375 --> 01:53:49,625 Always look forward. 1931 01:53:50,750 --> 01:53:51,583 Got it? 1932 01:53:52,208 --> 01:53:53,166 Now you try. 1933 01:53:56,791 --> 01:53:57,750 Don't look down. 1934 01:53:59,250 --> 01:54:00,458 Always look forward. 1935 01:54:02,000 --> 01:54:02,833 [exhales] 1936 01:54:08,708 --> 01:54:10,666 [gasps] 1937 01:54:12,208 --> 01:54:14,833 Back from the dead is what you are. 1938 01:54:17,458 --> 01:54:18,291 [nurse] Here. 1939 01:54:18,375 --> 01:54:20,416 [Matvey coughs] 1940 01:54:21,208 --> 01:54:22,041 Matvey. 1941 01:54:28,125 --> 01:54:29,500 Your father was brought here. 1942 01:54:30,416 --> 01:54:31,250 Take care. 1943 01:54:38,500 --> 01:54:40,291 One moment. Grigoriy Anatoliyevich! 1944 01:54:45,541 --> 01:54:47,250 Thank you for everything. 1945 01:54:54,416 --> 01:54:55,666 [chuckles lightly] 1946 01:54:58,166 --> 01:55:01,166 [Fyodor] His Excellency is waiting for you in the locomobile. 1947 01:55:10,083 --> 01:55:11,708 [suspenseful music plays] 1948 01:55:34,333 --> 01:55:37,916 [announcer] Duke von Schlessenburg-Vyazemsky and spouse. 1949 01:55:38,500 --> 01:55:40,041 Nikolay Nikolayevich! 1950 01:55:40,125 --> 01:55:44,416 Welcome to our humble masquerade! 1951 01:55:44,916 --> 01:55:46,833 Greetings, Severina Genrikhovna. 1952 01:55:46,916 --> 01:55:49,666 [Nikolay] Ah, to mark the occasion, 1953 01:55:50,791 --> 01:55:52,291 I have a small gift for you. 1954 01:55:55,916 --> 01:55:56,875 My watch! 1955 01:55:58,041 --> 01:55:59,125 You found it! 1956 01:56:00,500 --> 01:56:06,625 I will most certainly tell my royal nephew about your efforts. 1957 01:56:06,708 --> 01:56:11,833 Thank you, but credit for this goes entirely to Count Arkady Trubetskoy. 1958 01:56:11,916 --> 01:56:13,708 [Konstantin] Of course, I remember you. 1959 01:56:14,208 --> 01:56:15,333 The ice skates! 1960 01:56:15,416 --> 01:56:17,666 Our old family legend has it 1961 01:56:18,458 --> 01:56:23,416 that this watch is the only valuable Marie Antoinette took from Versailles 1962 01:56:23,500 --> 01:56:27,916 when it was stormed by those peasants in red caps. 1963 01:56:28,708 --> 01:56:31,458 And guess where she hid this watch? 1964 01:56:31,541 --> 01:56:33,250 -Where? -[Konstantin hesitates] 1965 01:56:35,416 --> 01:56:36,958 I dare not say in front of the ladies. 1966 01:56:37,041 --> 01:56:39,958 -[woman gasps] -[laughter] 1967 01:56:40,041 --> 01:56:42,625 -Please. -[Nikolay] Thank you, Your Highness. 1968 01:56:42,708 --> 01:56:44,583 [announcer] Count Olsufiev and spouse. 1969 01:56:44,666 --> 01:56:45,916 [horse nickers] 1970 01:56:46,000 --> 01:56:47,625 [mischievous music plays] 1971 01:57:01,333 --> 01:57:02,708 [butler] What is this mess? 1972 01:57:02,791 --> 01:57:05,333 Gather this, quickly! Don't stand around! 1973 01:57:05,916 --> 01:57:07,541 Do you know what it costs? 1974 01:57:08,041 --> 01:57:09,708 It's exotic fruit! 1975 01:57:17,708 --> 01:57:18,958 [delighted laughter] 1976 01:57:40,291 --> 01:57:41,708 -Here you go. -Thank you. 1977 01:57:43,458 --> 01:57:45,416 [lively classical music plays] 1978 01:57:45,500 --> 01:57:47,708 [Arkady chatters indistinctly] 1979 01:57:48,500 --> 01:57:49,875 I'm not your enemy. 1980 01:57:50,375 --> 01:57:52,916 You'll get to know me with time, and then… 1981 01:57:54,958 --> 01:57:58,208 Excuse me, Count, I need to step out. 1982 01:57:59,416 --> 01:58:00,833 [Arkady] I'll accompany you. 1983 01:58:02,625 --> 01:58:04,541 -[Konstantin] Count! -Can't I go alone? 1984 01:58:04,625 --> 01:58:07,125 [Konstantin] Count! Don't go by! 1985 01:58:07,208 --> 01:58:08,041 Of course. 1986 01:58:08,125 --> 01:58:10,625 Do me an honour, Count! 1987 01:58:11,625 --> 01:58:12,958 Come on! 1988 01:58:14,625 --> 01:58:16,541 [sentimental music plays] 1989 01:58:26,833 --> 01:58:29,666 [chattering, laughter] 1990 01:58:30,875 --> 01:58:32,666 [cheering] 1991 01:58:34,833 --> 01:58:37,000 [man] Hey, fellow, give us some. 1992 01:58:37,083 --> 01:58:38,541 [indistinct chattering] 1993 01:58:41,125 --> 01:58:42,875 [sombre music plays] 1994 01:59:03,875 --> 01:59:05,083 [Matvey whispers] Alisa. 1995 01:59:08,791 --> 01:59:09,625 Alisa. 1996 01:59:11,791 --> 01:59:12,833 [Alisa gasps] 1997 01:59:16,083 --> 01:59:17,416 [Matvey] I bought two tickets. 1998 01:59:18,166 --> 01:59:20,041 We can still make it to Paris. 1999 01:59:21,291 --> 01:59:22,541 [man] What are you doing? 2000 01:59:23,041 --> 01:59:24,208 Is he bothering you? 2001 01:59:27,791 --> 01:59:29,666 Get back to work. Now. 2002 01:59:30,583 --> 01:59:36,750 [Nikolay] On this joyous occasion at the turn of the century, 2003 01:59:37,208 --> 01:59:42,125 I'd like to announce that my family has some happy news. 2004 01:59:42,208 --> 01:59:45,625 Alisa and Count Arkady Trubetskoy 2005 01:59:45,708 --> 01:59:47,375 are engaged to be married! 2006 01:59:47,458 --> 01:59:50,208 -[guests] Hurrah! -Count, where is Alisa? 2007 01:59:52,208 --> 01:59:53,416 I'll go fetch her. 2008 01:59:53,500 --> 01:59:55,833 [Konstantin] The new year starts in one minute! 2009 01:59:55,916 --> 01:59:59,041 Let's count down together! Sixty! 2010 02:00:00,375 --> 02:00:02,333 [Konstantin and guests] Fifty-nine! 2011 02:00:02,416 --> 02:00:03,708 Fifty-eight! 2012 02:00:04,625 --> 02:00:06,291 Fifty-seven! 2013 02:00:06,875 --> 02:00:08,791 Fifty-six! 2014 02:00:08,875 --> 02:00:10,708 Fifty-five! 2015 02:00:11,291 --> 02:00:12,333 Fifty-four! 2016 02:00:12,416 --> 02:00:14,208 She was standing over there. 2017 02:00:15,541 --> 02:00:17,375 [Konstantin and guests] Fifty-two! 2018 02:00:23,541 --> 02:00:24,625 Fifty-one! 2019 02:00:25,125 --> 02:00:26,708 FROM ST. PETERSBURG TO PARIS 2020 02:00:27,791 --> 02:00:28,791 [Matvey] Hurry! 2021 02:00:38,916 --> 02:00:40,125 [Konstantin and guests] Four! 2022 02:00:40,208 --> 02:00:41,458 Three! 2023 02:00:42,041 --> 02:00:42,875 Two! 2024 02:00:43,458 --> 02:00:44,500 One! 2025 02:00:45,333 --> 02:00:47,833 -Hurrah! -[cheering] 2026 02:00:50,333 --> 02:00:52,625 [fireworks exploding] 2027 02:01:04,000 --> 02:01:05,583 [officers yelling indistinctly] 2028 02:01:06,791 --> 02:01:07,791 Hurry. 2029 02:01:17,833 --> 02:01:19,083 [ominous music plays] 2030 02:01:20,791 --> 02:01:23,208 -[horse whinnies] -Yah! 2031 02:01:23,875 --> 02:01:26,541 [fireworks exploding] 2032 02:01:35,208 --> 02:01:37,458 -[station master] Attention! -[Matvey] We can make it. 2033 02:01:37,541 --> 02:01:39,708 -Nord Express train to Paris. -[Alisa] This way! 2034 02:01:39,791 --> 02:01:42,291 [station master] Now boarding. 2035 02:01:48,125 --> 02:01:49,291 [Matvey] We'll make it. 2036 02:01:50,750 --> 02:01:51,625 [Arkady] Yah! 2037 02:01:52,166 --> 02:01:54,291 -[passengers scream] -[Arkady] Make way! 2038 02:01:54,375 --> 02:01:55,791 No horses allowed here! 2039 02:01:55,875 --> 02:01:56,791 Stop! 2040 02:01:57,666 --> 02:02:00,166 Count Trubetskoy, fourth division. 2041 02:02:00,250 --> 02:02:02,500 [train whistle sounds] 2042 02:02:03,916 --> 02:02:07,041 [in French] These Russians. St. Petersburg drives people crazy. 2043 02:02:13,125 --> 02:02:14,833 [indistinct chattering] 2044 02:02:17,041 --> 02:02:18,208 [conductor] Bon voyage. 2045 02:02:19,083 --> 02:02:21,750 May I see your tickets? Thank you. 2046 02:02:21,833 --> 02:02:23,416 -And yours? -There are two. 2047 02:02:23,500 --> 02:02:25,166 -No, only one. -What? 2048 02:02:25,250 --> 02:02:27,250 I don't understand. I had two. 2049 02:02:28,791 --> 02:02:32,041 -Let us in. We'll pay. -Sure, in the ticket office. 2050 02:02:32,125 --> 02:02:33,708 You have five minutes. 2051 02:02:38,666 --> 02:02:40,125 -I'll go with you. -No. 2052 02:02:44,791 --> 02:02:45,791 I'll be quick. 2053 02:02:46,458 --> 02:02:47,791 You're tired. Get in. 2054 02:02:48,708 --> 02:02:50,541 -Get in. -[conductor] Are you getting in? 2055 02:02:50,625 --> 02:02:52,666 -[Alisa] Thank you. -[conductor] Come in please. 2056 02:02:52,750 --> 02:02:54,875 Are you traveling without luggage? 2057 02:02:54,958 --> 02:02:55,791 Yes. 2058 02:02:55,875 --> 02:02:57,541 Don't worry, I'll be quick. 2059 02:02:57,625 --> 02:02:59,041 [conductor] This way please. 2060 02:03:00,666 --> 02:03:01,583 Thank you. 2061 02:03:01,666 --> 02:03:03,916 [Matvey] Don't let her out if I don't make it. 2062 02:03:04,000 --> 02:03:05,333 -[conductor] Uh… -Please! 2063 02:03:06,541 --> 02:03:07,916 [conductor] Get in, please. 2064 02:03:08,000 --> 02:03:09,500 [tense music plays] 2065 02:03:18,041 --> 02:03:19,583 [train whistle sounds] 2066 02:03:26,458 --> 02:03:27,583 [Arkady grunts] 2067 02:03:28,458 --> 02:03:30,291 [both grunting] 2068 02:03:46,208 --> 02:03:47,208 [whistle sounds] 2069 02:03:49,583 --> 02:03:51,958 -Matvey! -[conductor] Where are you going? 2070 02:03:52,041 --> 02:03:53,750 [Arkady groans loudly] 2071 02:03:55,041 --> 02:03:57,291 Are you crazy? The train's moved off. 2072 02:04:09,250 --> 02:04:10,416 [Alisa] Matvey! 2073 02:04:11,791 --> 02:04:13,125 Your Nobleness! 2074 02:04:14,375 --> 02:04:15,541 Matvey! 2075 02:04:18,750 --> 02:04:20,708 Please! 2076 02:04:23,875 --> 02:04:25,166 Your Nobleness! 2077 02:04:30,291 --> 02:04:33,250 [Matvey grunts] 2078 02:04:37,708 --> 02:04:38,625 [Alisa screams] 2079 02:04:45,291 --> 02:04:46,500 [yells] 2080 02:04:49,000 --> 02:04:50,375 [sombre music plays] 2081 02:04:53,125 --> 02:04:54,333 -[Alisa grunts] -[gasps] 2082 02:04:54,416 --> 02:04:55,750 [Alisa breathes heavily] 2083 02:04:56,791 --> 02:04:57,791 There's no blood. 2084 02:04:58,916 --> 02:05:01,833 [train whistle sounds] 2085 02:05:04,041 --> 02:05:06,333 [Matvey breathes heavily] 2086 02:05:16,625 --> 02:05:19,166 -You… -Here's the second ticket. 2087 02:05:20,333 --> 02:05:23,583 Wait, are you alright? 2088 02:05:25,208 --> 02:05:26,083 I am. 2089 02:05:27,541 --> 02:05:30,541 What can I say. Go to your compartment. 2090 02:05:37,375 --> 02:05:40,250 They are magical. 2091 02:05:48,583 --> 02:05:51,875 FOUR YEARS LATER 2092 02:05:51,958 --> 02:05:53,958 -[Nikolay] Dmitry Ivanovich! -Yes? 2093 02:05:54,500 --> 02:05:58,041 [Nikolay] I know my daughter has been privately corresponding with you 2094 02:05:58,125 --> 02:05:59,333 for some years now. 2095 02:06:08,916 --> 02:06:10,250 Since you know 2096 02:06:11,625 --> 02:06:13,583 and talk about it, 2097 02:06:14,791 --> 02:06:17,500 I wouldn't call it private. 2098 02:06:19,500 --> 02:06:22,875 -You haven't mentioned it to me. -[Nikolay] Don't worry, sit down. 2099 02:06:23,458 --> 02:06:26,958 Dmitry Ivanovich, as a specialist in the field of chemistry, 2100 02:06:28,375 --> 02:06:30,583 what can you tell me about her achievements? 2101 02:06:31,958 --> 02:06:34,833 You heard that? As a specialist. Amusing. 2102 02:06:36,250 --> 02:06:38,125 Well, as a specialist, 2103 02:06:38,875 --> 02:06:39,875 I must tell you 2104 02:06:40,708 --> 02:06:42,083 that during this time 2105 02:06:42,708 --> 02:06:45,666 she has achieved outstanding results. 2106 02:06:46,750 --> 02:06:48,958 Moreover, I am convinced 2107 02:06:49,041 --> 02:06:52,333 that next year she will get an academic title, 2108 02:06:52,416 --> 02:06:55,000 which is unprecedented 2109 02:06:55,083 --> 02:06:58,416 for a female student. 2110 02:06:59,541 --> 02:07:00,500 Yes. 2111 02:07:00,583 --> 02:07:04,583 And then the world of science will welcome her open-armed. 2112 02:07:05,416 --> 02:07:10,791 And the best European universities will be delighted to have her. 2113 02:07:13,208 --> 02:07:14,750 [Nikolay] Mm. Mm-hmm. 2114 02:07:15,375 --> 02:07:16,416 And… 2115 02:07:17,666 --> 02:07:20,583 what about Russian universities? 2116 02:07:23,500 --> 02:07:24,875 [man] Nikolay Nikolayevich, 2117 02:07:24,958 --> 02:07:29,375 the Charter doesn't allow women to teach at the university. 2118 02:07:32,083 --> 02:07:34,208 It's not the Bible. We can amend it. 2119 02:07:34,291 --> 02:07:35,125 [Dmitry] Right. 2120 02:07:35,208 --> 02:07:39,083 [laughs] 2121 02:07:39,166 --> 02:07:40,333 Right? 2122 02:07:40,875 --> 02:07:42,708 What's that here? Huh? 2123 02:07:42,791 --> 02:07:45,208 [Dmitry laughs] 2124 02:07:48,583 --> 02:07:50,416 [Alisa] We mix the required quantities 2125 02:07:50,500 --> 02:07:53,625 of boric acid and ethanol 2126 02:07:53,708 --> 02:07:59,208 and add sulphuric acid, which acts as a catalyst when heated. 2127 02:08:00,375 --> 02:08:01,250 [woman gasps] 2128 02:08:01,833 --> 02:08:05,333 The vapours of triethyl borate produce a blue flame… 2129 02:08:05,416 --> 02:08:06,333 [women gasp] 2130 02:08:06,416 --> 02:08:07,958 …that is cool to the touch. 2131 02:08:08,458 --> 02:08:09,416 Look at this. 2132 02:08:09,500 --> 02:08:10,833 [women mutter] 2133 02:08:12,625 --> 02:08:13,833 Beautiful, isn't it? 2134 02:08:16,166 --> 02:08:18,416 I love demonstrating this experiment. 2135 02:08:19,375 --> 02:08:22,958 I have a personal story connected to it. 2136 02:08:23,041 --> 02:08:24,333 -[woman] Alisa Nikolayevna! -Yes? 2137 02:08:24,416 --> 02:08:27,916 -Tell us. -Please do! Very interesting! 2138 02:08:28,000 --> 02:08:31,583 [Alisa] I promise I will, but some other time. 2139 02:08:32,083 --> 02:08:37,166 And now let's look at this reaction in the language of chemistry. 2140 02:08:37,666 --> 02:08:42,041 We mix ethanol with boric acid and sulphuric acid… 2141 02:08:42,125 --> 02:08:44,875 Her lectures are immensely popular. 2142 02:08:44,958 --> 02:08:46,958 -[Alice] It produces a blue flame. -[shushes] 2143 02:08:47,041 --> 02:08:49,708 [Alisa] Which is what? 2144 02:08:49,791 --> 02:08:51,625 [class] Cool to the touch. 2145 02:08:57,166 --> 02:08:58,250 Cool to the touch! 2146 02:09:01,458 --> 02:09:03,916 -[Alisa] But be careful, promise? -[Matvey] Sure. 2147 02:09:07,041 --> 02:09:07,958 Let's go. 2148 02:09:11,416 --> 02:09:13,958 Good. Don't look down. Always look forward. 2149 02:09:15,083 --> 02:09:16,041 Well done. 2150 02:09:16,541 --> 02:09:19,875 You're already doing great! And now try without my help. 2151 02:09:27,750 --> 02:09:28,916 Look at him! 2152 02:09:30,250 --> 02:09:31,583 He takes after his father. 2153 02:09:32,333 --> 02:09:34,333 [boy giggles] 2154 02:09:34,416 --> 02:09:35,875 Aaah! [giggles] 2155 02:09:36,708 --> 02:09:39,416 -[Matvey] Petya, look! -[Alisa] Look what daddy can do! 2156 02:09:39,500 --> 02:09:40,750 Splendid, isn't it? 2157 02:09:40,833 --> 02:09:41,666 Go on. 2158 02:09:45,416 --> 02:09:46,416 [Petya chuckles] 2159 02:09:47,375 --> 02:09:48,375 [Matvey] Well done! 137293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.