All language subtitles for Profiling.Paris.S03E09.Das.Geisterhaus.German.DL.1080p.BluRay.x264-RSG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:09,355 Ich wollte von Anfang an nicht auf diese Party. Hier sieht man ja kaum die Straße. 2 00:00:10,400 --> 00:00:12,960 - Wo ist denn diese Abzweigung? - Vorsicht! 3 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.SubtitleDB.org 4 00:00:25,200 --> 00:00:27,431 - Und was machen wir jetzt? - Einen Abschleppdienst rufen. 5 00:00:27,600 --> 00:00:29,956 Abschleppdienst? Hier mitten in der Pampa gibt es doch kein Netz! 6 00:00:30,120 --> 00:00:33,750 - Hast du eine bessere Idee? - Wir brauchen ein Festnetztelefon. 7 00:00:55,200 --> 00:00:56,270 Hallo? 8 00:00:58,800 --> 00:00:59,950 Jemand zu Hause? 9 00:01:01,400 --> 00:01:03,835 - Hier ist kein Mensch. - Solange ein Telefon da ist. 10 00:01:04,200 --> 00:01:08,114 Mal sehen. Verdammt, kein Strom. 11 00:01:08,120 --> 00:01:10,760 Oh Mann, oh Mann, oh Mann, oh Mann, oh Mann. 12 00:01:11,800 --> 00:01:15,032 - Sieh mal hier, die könnten helfen. - Danke. 13 00:01:16,480 --> 00:01:17,675 Fred, sieh mal! 14 00:01:19,480 --> 00:01:21,437 Sag mal, bist du wahnsinnig? Ist doch nicht zu fassen! 15 00:01:21,600 --> 00:01:22,829 Ich bin böse. 16 00:01:25,400 --> 00:01:27,676 - Hast du das gehört? - Ist da jemand? 17 00:01:30,600 --> 00:01:34,435 Da ist Blut. Eine Blutspur. 18 00:01:47,800 --> 00:01:49,359 Was wird denn das jetzt? 19 00:01:51,720 --> 00:01:52,756 Fred! 20 00:02:07,000 --> 00:02:11,153 PROFILING PARIS 21 00:02:11,800 --> 00:02:13,075 DAS GEISTERHAUS 22 00:02:13,320 --> 00:02:14,834 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 23 00:02:15,000 --> 00:02:16,992 Den letzten Abend werde ich so schnell nicht vergessen. 24 00:02:17,000 --> 00:02:19,560 - Kann ich mir vorstellen. - Danke, dass Sie den Fall übernommen haben. 25 00:02:19,720 --> 00:02:21,040 Was wissen wir über das Opfer? 26 00:02:21,200 --> 00:02:24,272 Ihr Name ist Camille Janvier, Architektin, aber sie war nicht mehr tätig. 27 00:02:25,000 --> 00:02:27,560 Sie war seit zehn Jahren verheiratet mit Nicolas Janvier. 28 00:02:27,800 --> 00:02:29,757 Sie haben einen 9-jährigen Sohn, Theo. 29 00:02:30,200 --> 00:02:31,759 Wissen wir, wo der Mann und der Sohn sind? 30 00:02:31,920 --> 00:02:34,355 Nein. Nicolas Janvier ist Unternehmensberater. 31 00:02:34,800 --> 00:02:38,350 Er ist also arbeitsbedingt viel unterwegs. Seine Handynummer kennen wir noch nicht. 32 00:02:38,720 --> 00:02:42,031 Wenn der Vater auf Geschäftsreise ist, stellt sich die Frage, wo sein Sohn steckt. 33 00:02:42,200 --> 00:02:44,669 Ich weiß, das hab ich mich auch schon gefragt. 34 00:02:46,480 --> 00:02:49,040 Die gute Nachricht ist, dass die Blutspuren vermuten lassen, 35 00:02:49,200 --> 00:02:51,795 dass es nur ein Opfer gibt. - Gut. Versucht, den Ehemann zu erreichen. 36 00:02:51,800 --> 00:02:55,271 - Ich will ihn sprechen. Und wir müssen den Sohn finden. - Ja. 37 00:02:56,880 --> 00:02:58,030 Hey. 38 00:02:58,200 --> 00:03:01,477 - Guten Morgen. Wie geht's? - Gut. 39 00:03:01,800 --> 00:03:02,836 Gleich hier. 40 00:03:07,720 --> 00:03:10,792 - Ist sie heruntergestürzt? - Sie muss versucht haben, zum Telefon zu kriechen, 41 00:03:10,800 --> 00:03:13,793 aber hat es nicht mehr geschafft. - Gibt es Einbruchsspuren? 42 00:03:13,800 --> 00:03:17,032 Nein. Als wir nachts halb eins hier waren, haben wir oben Geräusche gehört. 43 00:03:17,200 --> 00:03:18,680 Da war der Täter vielleicht noch hier. 44 00:03:24,000 --> 00:03:26,356 Dieses Haus ist unglaublich. Finden Sie nicht auch? 45 00:03:26,720 --> 00:03:30,839 - Ja, erinnert mich voll an "Shining". - Willst du dir das wirklich ansehen? 46 00:03:31,400 --> 00:03:33,357 Na, um die Tat zu analysieren, wäre das sinnvoll. 47 00:03:33,520 --> 00:03:36,558 - Du musst dich damit nicht un- nötig belasten. - Es wird schon gehen. 48 00:03:46,600 --> 00:03:48,353 Einen Unfall können wir gleich ausschließen. 49 00:03:48,720 --> 00:03:51,838 Das Opfer hat Wunden am ganzen Körper, die nicht von dem Sturz stammen können. 50 00:03:52,000 --> 00:03:53,753 Die Röntgenaufnahmen werden es bestätigen. 51 00:03:53,920 --> 00:03:56,389 Ihr wurden diverse Rippen gebrochen, das Becken, das Schlüsselbein. 52 00:03:56,400 --> 00:03:58,756 - Sie muss sich gewehrt haben. - Das heißt, 53 00:03:59,200 --> 00:04:02,352 abgesehen von dem Sturz wurde sie noch verprügelt? - Das vermute ich, ja. 54 00:04:03,000 --> 00:04:05,754 Ich verliere die Beherrschung und stoße dich von der Brüstung. 55 00:04:09,480 --> 00:04:12,279 Ein cholerischer Wutausbruch. Ich kann nicht von dir ablassen. 56 00:04:12,720 --> 00:04:14,154 Als würde der Sturz nicht ausreichen. 57 00:04:14,320 --> 00:04:16,835 Als müsste der Mörder ihr noch mehr Schmerzen hinzufügen! 58 00:04:18,200 --> 00:04:21,159 Bei dieser Art von Brutalität kennt der Angreifer sein Opfer 59 00:04:21,320 --> 00:04:23,357 oder es stellt etwas Unerträgliches für ihn dar. 60 00:04:23,800 --> 00:04:26,440 Gut. Ich prüfe, ob es hier noch ähnliche Angriffe gab. 61 00:04:33,600 --> 00:04:36,035 Für eine Architektin musste dieses Haus ein Traum sein. 62 00:04:36,880 --> 00:04:41,272 - Ja, bis es zum Alptraum wurde. Danke. - Sind Sie Chloé Saint-Laurent? 63 00:04:43,200 --> 00:04:46,830 Julie Rodier, Sozialassistentin. Ich komme im Auftrag von Richterin Bourdon. 64 00:04:47,000 --> 00:04:48,753 Ich bearbeite den Sorge- rechtsfall Thomas Rocher 65 00:04:48,920 --> 00:04:51,151 und erstelle das Gutachten über die Erziehungsfähigkeit. 66 00:04:51,320 --> 00:04:53,676 Laut seiner Akte scheinen Sie seine engste Mitarbeiterin zu sein? 67 00:04:55,400 --> 00:04:57,756 - Ja, Sie haben recht, aber... - Würden Sie mir ein paar Fragen beantworten? 68 00:04:57,920 --> 00:05:00,355 In der Nähe ist ein Café. Ich verspreche, es dauert nicht lange. 69 00:05:06,880 --> 00:05:10,760 Es folgt eine Vermisstenmeldung. Der kleine Theo Janvier, 9 Jahre, 70 00:05:10,920 --> 00:05:13,389 circa eins dreißig... - Ja, genau. Theo Janvier, blond, 71 00:05:13,400 --> 00:05:16,791 9 Jahre, ungefähr 1,30 m. - Wo waren Sie denn? Ich konnte Sie nicht erreichen. 72 00:05:16,800 --> 00:05:19,395 - Ich muss Sie sprechen. - Nicht jetzt. Die Eltern von Camille Janvier erwarten uns, 73 00:05:19,400 --> 00:05:20,754 um die Leiche zu identifizieren. 74 00:05:20,920 --> 00:05:22,832 Sie bestätigen, dass der Ehemann auf Geschäftsreise ist. 75 00:05:23,000 --> 00:05:25,754 Das Problem ist, dass sein Sohn Theo gestern bei seiner Mutter sein sollte, 76 00:05:26,000 --> 00:05:28,435 aber weder Schulfreunde noch Angehörige ihn gesehen haben. 77 00:05:28,600 --> 00:05:30,034 Die Vermisstenanzeige läuft. 78 00:05:44,600 --> 00:05:48,037 Camille, oh mein Schatz! 79 00:05:55,880 --> 00:06:01,353 - Unser Beileid. - Sie sagen, sie wurde zu Tode geprügelt? 80 00:06:02,000 --> 00:06:04,754 - Es tut mir leid. - Wer tut denn so etwas? 81 00:06:05,000 --> 00:06:08,755 Ich verspreche Ihnen, dass wir ihn finden. Wenn Sie noch Zeit brauchen sollten... 82 00:06:10,480 --> 00:06:13,040 Das Allerwichtigste ist, Theo wiederzufinden. 83 00:06:14,800 --> 00:06:20,273 Ich kann mir nicht vorstellen, dass Nicolas dahintersteckt. Sie war sein Ein und Alles. 84 00:06:21,480 --> 00:06:23,836 Wie haben Camille und Nicolas sich kennengelernt? 85 00:06:24,000 --> 00:06:29,951 In einer Bar, es hat sofort gefunkt. Er war wie für sie geschaffen. 86 00:06:31,080 --> 00:06:34,551 Ich dachte, es würde nicht lange halten, weil er so viel älter war als sie. 87 00:06:36,600 --> 00:06:39,035 Sie hätten jetzt ihren 10. Hochzeitstag. 88 00:06:39,200 --> 00:06:40,350 Nicolas hat sie vielleicht nicht umgebracht, 89 00:06:40,520 --> 00:06:44,150 aber er hätte dort sein sollen, um sie zu beschützen. 90 00:06:44,320 --> 00:06:46,152 Es wirkt so, als würde er sehr viel arbeiten. 91 00:06:46,320 --> 00:06:49,757 Ja, sie war meistens allein in diesem Haus. Sie sind aufs Land gezogen, 92 00:06:49,920 --> 00:06:52,435 weil der Herr nicht mehr in Paris leben wollte. Alles seine Idee. 93 00:06:54,000 --> 00:06:57,357 Er hat sie überredet, ihren Job zu kün- digen. Er hat sie aus ihrem Leben gerissen. 94 00:06:57,600 --> 00:07:00,354 Du übertreibst. Du weißt, dass sie sich geliebt haben. 95 00:07:00,520 --> 00:07:02,352 Im Augenblick wollen wir niemanden beschuldigen. 96 00:07:02,880 --> 00:07:05,679 Und wir können nicht wissen, ob Ihr Schwiegersohn nicht auch in Gefahr ist. 97 00:07:07,400 --> 00:07:09,357 Haben die zwei irgendwelche Feinde? 98 00:07:13,880 --> 00:07:16,031 Geht es Ihnen nicht gut, Madame Rivette? 99 00:07:21,320 --> 00:07:23,755 Camille wollte nicht, dass ich es dir erzähle. 100 00:07:24,320 --> 00:07:29,839 Dann hättest du wieder gesagt, du hättest es gleich gewusst. Sie war deprimiert. 101 00:07:31,800 --> 00:07:37,797 Theo war in der Schule und ihr Mann war im- mer unterwegs. Sie war ziemlich vereinsamt. 102 00:07:37,800 --> 00:07:41,271 - Das hat sie nicht sehr gut weg- gesteckt. - Was meinen Sie? 103 00:07:41,880 --> 00:07:46,955 Sie hat mir erzählt, dass im Haus merkwürdige Dinge passieren würden. 104 00:07:47,400 --> 00:07:50,950 Seltsame Geräusche. Gegen- stände, die verschwunden sind. 105 00:07:51,720 --> 00:07:54,440 Sie hatte das Gefühl, dass jemand ihr Böses wollte. 106 00:07:54,600 --> 00:07:57,160 Sie hatte das Gefühl, dass wer ihr Böses wollte? 107 00:07:59,080 --> 00:08:03,154 Das klingt vielleicht verrückt. Sie nahm an, dass es ein Geist war. 108 00:08:07,400 --> 00:08:09,437 Und dass es dort spuken würde. 109 00:08:16,320 --> 00:08:18,755 Ich soll für Sie Informationen über einen Geist herausfinden. 110 00:08:19,600 --> 00:08:22,160 Wunderbar. Doch Sie wissen schon, dass es Geister eigentlich nicht gibt? 111 00:08:22,320 --> 00:08:24,277 Nicht im wahrsten Sinne des Wortes. 112 00:08:25,080 --> 00:08:28,152 In der Psychologie bezeichnet man alte Traumata als Geister. 113 00:08:28,320 --> 00:08:29,549 Dieses Trauma spukt im Patienten 114 00:08:29,720 --> 00:08:32,838 und kann jederzeit zum Vorschein kommen, oft mit fatalen Folgen. 115 00:08:33,200 --> 00:08:35,351 Okay, der Geist ist also nur eine Fantasie des Opfers. 116 00:08:35,520 --> 00:08:38,752 Wonach suche ich dann? Gebe ich ein "Kindheitstrauma.com"? 117 00:08:38,920 --> 00:08:41,799 - Konzentrieren wir uns auf das Haus. Da fangen wir an. - Gute Idee. 118 00:08:41,800 --> 00:08:45,680 Wir suchen nach etwas, worauf Camille ihre Ängste hätte projizieren können. 119 00:08:45,880 --> 00:08:48,156 Die Janviers haben das Haus im vergangenen Jahr gekauft. 120 00:08:48,320 --> 00:08:51,358 Vorher war es unbewohnt seit fast einem Jahrhundert. 121 00:08:51,520 --> 00:08:55,036 - Weiß man etwas über die früheren Besitzer? - François und Ernestine Germain, 122 00:08:55,320 --> 00:08:58,791 Eltern von Madeleine Germain. Haben das Haus ihrem Neffen vermacht. 123 00:08:58,800 --> 00:09:02,032 Dieser dann seinem Sohn, der es den Janviers verkauft hat. 124 00:09:02,600 --> 00:09:07,038 - Und was war mit der Tochter? - Mit 17 Jahren ist sie verschwunden. 125 00:09:07,200 --> 00:09:11,797 - Wie, sie ist verschwunden? - Die Eltern sind des Mordes verdächtigt worden. 126 00:09:11,800 --> 00:09:15,760 Aber die Leiche wurde nie gefunden und der Fall 1938 zu den Akten gelegt. 127 00:09:20,720 --> 00:09:23,280 Ah, ich habe Sie gesucht. Lamarck erwartet uns. 128 00:09:27,080 --> 00:09:29,037 Ich glaube, dass Camille eine Depression hatte. 129 00:09:29,200 --> 00:09:31,760 Durch die Einsamkeit hat sie den Bezug zur Realität verloren. 130 00:09:32,400 --> 00:09:35,154 Als Architektin hat sie sich über die Geschichte des Hauses informiert 131 00:09:35,320 --> 00:09:36,754 und hat ihre Angstgefühle auf die Legende 132 00:09:36,920 --> 00:09:38,400 des verschwundenen Mädchens projiziert. 133 00:09:38,400 --> 00:09:41,950 - Hat sie Dinge gesehen? - Nein, ich denke, sie hatte eher ein Gefühl von Beklemmung. 134 00:09:42,120 --> 00:09:44,840 Bei einer Depression kann der kleinste Stromausfall 135 00:09:45,000 --> 00:09:46,798 oder ein vom Wind verursachtes Geräusch 136 00:09:46,800 --> 00:09:50,430 als zusätzlicher Beweis für übernatürliche Erscheinungen interpretiert werden. 137 00:09:51,880 --> 00:09:54,952 - Wusste ihr Mann von ihren Problemen? - Laut ihrer Mutter nicht. 138 00:09:55,120 --> 00:09:56,759 Sie dachte, er würde sie für verrückt halten. 139 00:09:56,920 --> 00:09:58,832 Und sie wollte ihren Sohn vor ihren Ängsten bewahren. 140 00:09:59,000 --> 00:10:01,754 - War sie in Therapie? - Das wird gerade recherchiert. 141 00:10:02,080 --> 00:10:05,391 - Wie weit sind wir mit Nicolas Janvier? - Keine Handy- oder Kreditkartenbewegungen. 142 00:10:05,400 --> 00:10:07,357 Wir haben auch versucht, Kontakt zu Eric Malafosse aufzunehmen, 143 00:10:07,600 --> 00:10:10,559 seinem Geschäftspartner. Seltsamer- weise ist der auch nicht erreichbar. 144 00:10:10,720 --> 00:10:13,838 Wenn wir Nicolas Janvier nicht bald finden, müssen wir den Tatsachen ins Auge sehen. 145 00:10:14,000 --> 00:10:16,435 Entweder versteckt er sich oder ihm ist etwas passiert. 146 00:10:16,600 --> 00:10:20,037 Er könnte seine Frau getötet haben und mit seinem Sohn auf der Flucht sein. 147 00:10:41,720 --> 00:10:44,792 - Warum haben Sie nichts gesagt? - Was meinen Sie? 148 00:10:44,800 --> 00:10:46,553 Diese Sorgerechtsgeschichte wegen Lucas. 149 00:10:47,080 --> 00:10:50,152 - Eine Sozialarbeiterin hat mich ange- sprochen. - Was haben Sie ihr gesagt? 150 00:10:50,480 --> 00:10:53,678 Na, die Wahrheit, dass Sie ein wunderbarer Vater sind. 151 00:10:56,480 --> 00:10:58,153 Thomas, erzählen Sie es mir! 152 00:10:59,200 --> 00:11:01,954 Die Untersuchung erfolgt aufgrund eines anonymen Hinweises. 153 00:11:02,120 --> 00:11:07,149 - Aber ich weiß, wer dahintersteckt. - Barbara Cluzel? 154 00:11:09,600 --> 00:11:12,434 Mir war klar, dass sie skrupellos sein würde, aber nicht, dass es so schnell geht. 155 00:11:14,080 --> 00:11:15,673 Und dass sie meinen Sohn benutzt. 156 00:11:18,600 --> 00:11:21,354 Fundamental wichtig ist, dass Sie in dieser Situation Ruhe bewahren. 157 00:11:21,720 --> 00:11:23,837 Die haben nichts in der Hand, da bin ich mir sicher. 158 00:11:24,400 --> 00:11:27,438 Aber wenn Sie einen falschen Schritt tun, kann sich das Blatt schnell wenden. 159 00:11:30,720 --> 00:11:31,949 Es gibt Neuigkeiten. 160 00:11:33,800 --> 00:11:35,792 Ich habe mich näher mit dem Haus beschäftigt 161 00:11:35,800 --> 00:11:37,951 und mir ist etwas aufgefallen. Sehen Sie hier. 162 00:11:38,200 --> 00:11:40,795 Die Spurensicherung hat einen Plan des Hauses angelegt. 163 00:11:40,800 --> 00:11:43,793 Der entspricht aber nicht dem Gebäudegrundriss. Es fehlt ein Raum. 164 00:11:43,800 --> 00:11:46,838 - Wie, es fehlt ein Raum? - Es gibt eine Differenz von 15m?. 165 00:11:47,080 --> 00:11:48,400 Ein verstecktes Zimmer? 166 00:11:48,400 --> 00:11:51,438 Gestern Abend, als wir da waren, haben wir Geräusche oben im ersten Stock gehört. 167 00:11:52,000 --> 00:11:54,560 Der Mörder könnte sich dort versteckt haben, als er uns bemerkt hat. 168 00:11:55,000 --> 00:11:57,037 Sagen Sie Lamarck Bescheid. Wir durchsuchen das Haus. 169 00:12:02,320 --> 00:12:06,553 - Dahinter muss es sein. - Gut. Los geht's. 170 00:12:09,600 --> 00:12:14,436 - Hier, nehmen Sie die! - Was haben Sie vor? 171 00:12:15,000 --> 00:12:16,559 Wonach sieht's denn aus? 172 00:12:16,880 --> 00:12:19,349 Na, sagen Sie mal! Was machen Sie da? 173 00:12:20,800 --> 00:12:23,156 - Das Bücherregal muss weg. - Warum denn? 174 00:12:23,320 --> 00:12:25,152 Damit wir sehen, was dahinter ist. 175 00:12:26,080 --> 00:12:29,278 Im 19. Jahrhundert waren die Toiletten der Herrschaften oft versteckt. 176 00:12:32,720 --> 00:12:34,439 - Und? - Camille war Architektin. 177 00:12:34,600 --> 00:12:37,160 - Sie wusste mit Sicherheit von diesem Raum. - Und? 178 00:12:37,320 --> 00:12:40,154 Sie konnte den Raum sicher betreten, ohne die Wand gleich einzureißen. 179 00:12:40,720 --> 00:12:44,350 Es muss einen Mechanismus geben. Verzeihung. 180 00:13:00,080 --> 00:13:02,356 Bitte! Also reißen wir doch die Wand... 181 00:13:07,400 --> 00:13:08,356 Sag ich doch. 182 00:13:31,720 --> 00:13:34,792 - Er war seit gestern Abend da drin? - Vermutlich. 183 00:13:34,800 --> 00:13:36,439 Aber er hat noch nicht mit uns geredet. 184 00:13:38,480 --> 00:13:40,437 - Das arme Kind. - Ja. 185 00:13:42,400 --> 00:13:44,835 Der Arzt meint, es geht ihm gut. Physisch zumindest. 186 00:13:45,000 --> 00:13:48,152 Was seine Psyche angeht, hat er einen schweren posttraumatischen Schock. 187 00:13:48,320 --> 00:13:51,552 - Er ist zurzeit stumm. - Im besten Fall hat seine Mutter ihn vor dem Mörder versteckt. 188 00:13:52,080 --> 00:13:54,037 Im schlimmsten Fall ist er dem Mörder entkommen, 189 00:13:54,600 --> 00:13:55,829 musste aber den Mord mitansehen. 190 00:13:56,000 --> 00:13:58,276 Ich hoffe nur, dass sein Vater nicht dahintersteckt. 191 00:13:59,320 --> 00:14:01,357 Das würde Theo in ein schwerwiegendes Dilemma stürzen, 192 00:14:01,520 --> 00:14:04,354 in einen tiefen Treuekonflikt. 193 00:14:04,600 --> 00:14:07,160 Als meine Mutter getötet wurde, war ich monatelang stumm. 194 00:14:07,320 --> 00:14:11,030 - Ich erinnere mich. - Was können wir tun? 195 00:14:11,200 --> 00:14:13,431 Vor allem dürfen wir ihn nicht drängen, davon zu erzählen. 196 00:14:13,880 --> 00:14:16,395 Er ist in einer Schockstarre. Ihn jetzt unter Druck zu setzen, 197 00:14:16,400 --> 00:14:17,959 kann seine Beschwerden noch verstärken. 198 00:14:18,120 --> 00:14:22,273 Er bleibt ein paar Tage zur Beobachtung im Krankenhaus. Er braucht Ruhe und Sicherheit. 199 00:14:22,480 --> 00:14:25,040 - Seine Großeltern müssten bald hier sein. - Sehr gut. 200 00:14:49,600 --> 00:14:50,670 Chloé? 201 00:14:54,880 --> 00:14:57,031 - Welche Überraschung! - Was machst du hier? 202 00:14:57,200 --> 00:15:02,355 - Ein Geschenk, einkaufen gehen. - Du siehst blendend aus. Du strahlst richtig. 203 00:15:02,520 --> 00:15:06,150 Danke. Ganz im Gegensatz zu dir, wenn ich das sagen darf. 204 00:15:06,480 --> 00:15:09,951 Ich bin auf dem Weg zum Anwalt, um die Scheidung einzureichen. 205 00:15:10,600 --> 00:15:13,672 Das hat wirklich nichts mit dir zu tun. Es ist einfach nur, 206 00:15:14,320 --> 00:15:17,472 dass ich nach unserer Geschichte realisiert habe, 207 00:15:17,480 --> 00:15:19,676 dass mich und meine Frau nichts mehr verbindet. 208 00:15:23,200 --> 00:15:25,760 Wirklich? Ich meine, da sind die Kinder und alles. 209 00:15:25,920 --> 00:15:30,676 - Du könntest es später bereuen. - Ich bereue nur, dich verloren zu haben. 210 00:15:35,720 --> 00:15:39,430 Ich muss los, ich bin spät dran. Entschuldige mich, bis dann! 211 00:15:48,800 --> 00:15:54,671 Samstag? 18 Uhr? Dann reden wir. 212 00:16:17,080 --> 00:16:19,276 - Wie geht es Theo? - Das ist noch schwer zu sagen. 213 00:16:20,080 --> 00:16:21,799 In den kommenden Tagen werden wir sehen, 214 00:16:21,800 --> 00:16:23,553 wie seine Psyche das Trauma verkraftet. 215 00:16:23,720 --> 00:16:25,552 Sobald er wieder spricht, sind wir einen Schritt weiter. 216 00:16:25,880 --> 00:16:28,839 Also, es gibt noch nichts Neues von Nicolas Janvier, aber mehrere Adressen, 217 00:16:29,000 --> 00:16:31,356 die zu seinem Geschäftspartner Eric Malafosse passen könnten. 218 00:16:31,520 --> 00:16:33,159 Okay, die sollten wir uns ansehen. 219 00:16:34,720 --> 00:16:36,200 Nein, bleiben Sie ruhig hier. 220 00:16:36,200 --> 00:16:40,831 Belasten Sie sich nicht unnötig. Wir sagen Bescheid, wenn es etwas Neues gibt. 221 00:16:46,320 --> 00:16:50,951 - Das ist doch wohl nicht zu fassen! - Ganz ehrlich. Doch! 222 00:16:51,600 --> 00:16:55,150 Er hat recht. Sie sollten sich wegen des Babys zurücknehmen, Chloé. 223 00:16:56,000 --> 00:16:58,799 Aber als guter Kollege habe ich etwas, um Sie zu trösten. 224 00:16:58,800 --> 00:17:00,757 Die Anruflisten der Janviers. 225 00:17:01,120 --> 00:17:03,680 Ui, hoffentlich belastet mich das nicht unnötig. 226 00:17:06,480 --> 00:17:09,154 Kaum Anrufe übers Festnetz, und das gilt auch für Camilles Handy. 227 00:17:09,320 --> 00:17:10,800 Abgesehen von der Mutter und dem Mann, 228 00:17:10,800 --> 00:17:13,440 wenn er auf Geschäftsreise war, keine regelmäßigen Anrufe. 229 00:17:13,800 --> 00:17:16,838 Was ist das für eine Nummer, die seit zwei Monaten immer wieder auftaucht? 230 00:17:20,080 --> 00:17:21,673 Werkstatt Bondoux. 231 00:17:39,720 --> 00:17:41,154 Monsieur Bondoux? 232 00:17:43,000 --> 00:17:48,280 Ja? Kann ich Ihnen helfen? 233 00:17:49,200 --> 00:17:51,954 Ich weiß nicht. Kennen Sie Camille Janvier? 234 00:17:52,480 --> 00:17:55,678 Ja. Warum fragen Sie? 235 00:17:56,200 --> 00:17:58,840 Weil ich gern wissen möchte, warum Camille Sie so oft angerufen hat, 236 00:17:59,000 --> 00:18:00,957 obwohl sie keinen Schaden an ihrem Wagen hatte. 237 00:18:01,200 --> 00:18:03,157 Tragen Sie da ein Pendel um Ihren Hals? 238 00:18:04,600 --> 00:18:06,956 Wenn Sie von Camille kommen, wissen Sie doch, was das ist. 239 00:18:07,120 --> 00:18:12,036 - Sie sind eine Art Medium, richtig? - Was wollen Sie wirklich? 240 00:18:12,880 --> 00:18:16,032 Entschuldigen Sie, ich heiße Chloé Saint-Laurent. 241 00:18:16,200 --> 00:18:19,955 - Ich bin Psychokriminologin und arbeite bei der Polizei. - Aha? 242 00:18:20,120 --> 00:18:23,750 - Camille ist tot. - Wie bitte? 243 00:18:24,080 --> 00:18:26,151 Sie wurde vor zwei Tagen ermordet. 244 00:18:30,480 --> 00:18:32,039 Das kann nicht wahr sein. 245 00:18:35,880 --> 00:18:40,033 Sie hat Sie in den letzten Wochen öfter angerufen. Darf ich fragen, wieso? 246 00:18:40,720 --> 00:18:44,555 Als Camille sich an mich gewendet hat, war sie verängstigt. 247 00:18:46,320 --> 00:18:50,030 - Sie wollte... -... dass Sie Kontakt aufneh- men mit dem Geist von Madeleine Germain? 248 00:18:51,480 --> 00:18:54,154 Woher wissen Sie das? Genau so war es. 249 00:18:55,480 --> 00:18:58,359 Sie hat geglaubt, dass der Geist dieser Frau sie verfolgt hat. 250 00:18:58,880 --> 00:19:01,839 Und dass Madeleine Germain wollte, dass man ihre Leiche findet, 251 00:19:02,080 --> 00:19:03,958 um sie würdevoll zu beerdigen. 252 00:19:05,080 --> 00:19:09,791 Bei unserer letzten Sitzung hat mein Pendel 253 00:19:09,800 --> 00:19:12,952 auf einen ganz bestimmten Punkt auf der Karte gezeigt. 254 00:19:13,120 --> 00:19:15,840 Immer wieder auf den gleichen. Und Camille war überzeugt davon, 255 00:19:16,000 --> 00:19:21,155 dass sie dort hingehen muss. Seit diesem Tag habe ich sie nicht mehr gesehen. 256 00:19:23,880 --> 00:19:25,951 Wissen Sie noch, wo dieser Ort genau war? 257 00:19:39,720 --> 00:19:40,437 Was machen Sie denn hier? 258 00:19:40,600 --> 00:19:43,354 Ich glaube, das hier ist der letzte Ort, an dem Camille vor ihrem Tod war. 259 00:19:43,800 --> 00:19:45,951 - Wussten Sie, dass hier Eric Malafosse wohnt? - Nein! 260 00:19:46,120 --> 00:19:47,076 Warum sind Sie dann hier? 261 00:19:47,320 --> 00:19:49,357 Weil ich durch einen Geist und ein Pendel hergeführt wurde. 262 00:19:49,520 --> 00:19:52,274 Das verstehen Sie jetzt nicht, erkläre ich Ihnen später. Gehen wir? 263 00:20:01,480 --> 00:20:06,157 - Guten Tag. Zu wem wollen Sie? - Guten Tag. Polizei. 264 00:20:08,720 --> 00:20:12,396 - Wohnt hier ein Eric Malafosse? - Ja, mein Mann. Wieso? 265 00:20:12,400 --> 00:20:15,438 Wir suchen seinen Geschäftspartner, Nicolas Janvier. Es ist wichtig. 266 00:20:16,200 --> 00:20:17,953 Mein Mann hat keinen Geschäftspartner. 267 00:20:20,400 --> 00:20:21,754 - Mama? - Ja? 268 00:20:23,480 --> 00:20:24,436 Was ist denn los? 269 00:20:24,600 --> 00:20:27,798 Nichts, alles gut, mein Schatz. Da kommt er gerade. 270 00:20:27,800 --> 00:20:30,031 Sie können ihn direkt selber fragen, wenn Sie wollen. 271 00:20:38,000 --> 00:20:39,798 Wie weit sind wir mit Nicolas Janvier? 272 00:20:39,800 --> 00:20:42,793 Camille Janvier. Sie war zehn Jahre mit Nicolas Janvier verheiratet. 273 00:20:42,800 --> 00:20:43,836 Nicola hat sie vielleicht nicht umgebracht, 274 00:20:44,000 --> 00:20:45,832 aber er hätte dort sein sollen, um sie zu beschützen. 275 00:20:46,000 --> 00:20:49,038 Wenn wir Nicolas Janvier nicht bald finden, müssen wir den Tatsachen ins Auge sehen. 276 00:20:49,600 --> 00:20:52,559 Er könnte seine Frau getötet haben und mit seinem Sohn auf der Flucht sein. 277 00:20:53,880 --> 00:20:56,156 Ich hoffe nur, dass sein Vater nicht dahintersteckt. 278 00:21:00,600 --> 00:21:02,432 Eric Malafosse, kann ich helfen? 279 00:21:05,400 --> 00:21:09,553 Ja. Wir müssen uns unterhalten, Monsieur Janvier. 280 00:21:22,480 --> 00:21:26,156 Ich glaube Ihnen nicht. Absolut unmöglich. 281 00:21:27,400 --> 00:21:29,756 Camilles Eltern haben sie bereits identifiziert. 282 00:21:32,320 --> 00:21:37,554 Und Theo? Wo ist er? Geht es ihm gut? 283 00:21:38,880 --> 00:21:42,954 Es geht ihm gut. Er ist zur Beobachtung im Krankenhaus. 284 00:21:44,080 --> 00:21:46,151 Die Eltern seiner Mutter kümmern sich um ihn. 285 00:21:47,200 --> 00:21:49,556 Leider glauben wir, dass er Zeuge des Mordes geworden ist. 286 00:21:50,320 --> 00:21:53,279 Ich will ihn sehen. Ich will zu meinem Sohn! 287 00:21:53,880 --> 00:21:56,395 Sobald wir wissen, wo Sie die letzten Tage waren. 288 00:21:56,400 --> 00:22:01,270 Wie meinen Sie das? Glauben Sie, dass ich es war? Sie sind verrückt! 289 00:22:01,600 --> 00:22:04,354 Ich hätte so etwas niemals getan! Wir haben uns geliebt! 290 00:22:04,600 --> 00:22:06,432 Sie hatten eine seltsame Art, das zu zeigen! 291 00:22:06,800 --> 00:22:09,031 Mit zwei Frauen in verschiedenen Ecken der Stadt. 292 00:22:09,400 --> 00:22:12,438 In 50 km Entfernung. So dass sie sich nicht über den Weg laufen. 293 00:22:12,720 --> 00:22:13,949 Ist das für Sie Liebe? 294 00:22:24,080 --> 00:22:27,391 Sie verstehen das nicht, das war alles für sie. 295 00:22:27,400 --> 00:22:31,360 Und für uns. Camille wollte die Villa unbedingt. 296 00:22:31,520 --> 00:22:34,354 - Diese Villa hat sie um den Verstand gebracht. - Was meinen Sie? 297 00:22:34,520 --> 00:22:38,036 Sie war dort so einsam, dass sie ge- glaubt hat, ein Geist würde sie verfolgen. 298 00:22:39,880 --> 00:22:42,031 Ja, sie war in der letzten Zeit etwas eigenartig, 299 00:22:42,200 --> 00:22:45,750 aber sie wollte mir nicht sagen, was los war. 300 00:22:45,920 --> 00:22:49,152 Wir versuchen seit zwei Tagen Sie zu erreichen. Wie kann das sein? 301 00:22:49,320 --> 00:22:52,950 Waren Sie bei ihrer zweiten Frau oder wollten Sie der Polizei aus dem Weg gehen? 302 00:22:54,400 --> 00:22:57,950 Ich stelle mein Handy meistens aus, wenn ich zu der anderen Frau fahre. 303 00:23:00,000 --> 00:23:03,038 Dieses Wochenende war ich in Bagnolet, bei Beatrice. 304 00:23:03,400 --> 00:23:06,040 Ich habe Camille seit Freitag nicht mehr gesehen. 305 00:23:06,200 --> 00:23:11,434 - Wo waren Sie Samstagabend? - Im Büro. Ich war fast die ganze Nacht da. 306 00:23:11,720 --> 00:23:13,951 Ich hab noch gearbeitet und war allein! 307 00:23:14,320 --> 00:23:16,789 - Also haben Sie kein Alibi. - Nein. 308 00:23:16,800 --> 00:23:19,838 Ich brauche Ihnen nicht zu sagen, dass der Staatsanwalt 309 00:23:20,000 --> 00:23:22,151 von Ihrer Familiensituation nicht begeistert sein wird. 310 00:23:22,320 --> 00:23:24,357 Das ist mir egal, ich bin kein Mörder. 311 00:23:24,600 --> 00:23:28,958 Das vielleicht nicht. Aber Ihre Lügen könnten der Grund für diesen Mord sein. 312 00:23:30,600 --> 00:23:33,160 Camille hat es wahrscheinlich unbewusst gefühlt. 313 00:23:33,880 --> 00:23:37,760 Die betäubende Last war das Doppelleben ihres Mannes. 314 00:23:38,600 --> 00:23:40,671 Janvier und Malafosse sind eine Person. 315 00:23:41,000 --> 00:23:43,435 Malafosse hat die Identität von Janvier komplett erfunden. 316 00:23:43,600 --> 00:23:47,037 Geburtsurkunde, Führerschein, Zeugnisse, alles gefälscht. 317 00:23:47,200 --> 00:23:50,432 - Das hat er sich einiges kosten lassen. - Ein Bigamist? So richtig? 318 00:23:50,600 --> 00:23:55,277 Er hatte zwei Frauen? So ein Glückspilz. Er ist mein neuer Held. 319 00:23:56,080 --> 00:23:58,549 Bigamie hat nichts mit einer simplen Affäre zu tun. 320 00:23:58,800 --> 00:24:02,032 Eric Malafosse ist nicht wie ein Hedonist, der an den Frauen nur seinen Spaß hat. 321 00:24:02,200 --> 00:24:05,955 Er ist Ehemann und Familienvater, der insgeheim zwei parallele Leben führt. 322 00:24:06,200 --> 00:24:08,431 - Ist aber selten. - Wie ist es dazu gekommen? 323 00:24:08,720 --> 00:24:11,360 Wahrscheinlich konnte er sich zwischen den beiden Frauen nicht entscheiden. 324 00:24:11,520 --> 00:24:13,557 ARBEITSAMT 325 00:24:14,080 --> 00:24:17,391 Eric und Beatrice haben sich jung kennen- gelernt. Sie sind zusammengewachsen. 326 00:24:17,400 --> 00:24:20,438 Sie haben Phasen der Zweifel durchlebt und der Schwäche. 327 00:24:22,720 --> 00:24:24,439 15 Jahre danach lernt er Camille kennen. 328 00:24:24,600 --> 00:24:27,832 Zu der Zeit ist er schon ein etablierter, selbstsicherer Mann. 329 00:24:30,880 --> 00:24:33,395 Er braucht die Fürsorglichkeit von Beatrice genauso 330 00:24:33,400 --> 00:24:34,754 wie die Bewunderung von Camille. 331 00:24:35,600 --> 00:24:38,354 Er hat Nicolas Janvier erfunden, um Camille heiraten zu können? 332 00:24:38,520 --> 00:24:40,034 Und weil sie die Wahrheit erfahren hatte, 333 00:24:40,200 --> 00:24:42,840 war sie eine Gefahr für das Gleichgewicht beider Familien. 334 00:24:54,080 --> 00:24:57,039 Wie war es für Sie, ihn mit einer anderen Frau teilen zu müssen? 335 00:25:01,800 --> 00:25:05,840 Als das mit Camille anfing, wusste ich es sofort. 336 00:25:08,000 --> 00:25:09,673 Ich dachte, er würde mich verlassen. 337 00:25:12,080 --> 00:25:18,031 Ich habe jeden Tag darauf gewartet. Er hat es aber nie getan. 338 00:25:20,480 --> 00:25:26,158 Die Situation hat sich dann einfach so eingerichtet. Ich habe es hingenommen. 339 00:25:27,600 --> 00:25:31,674 Wie hat Ihre Tochter darauf reagiert, dass er so selten da war? 340 00:25:34,600 --> 00:25:36,831 Am Anfang war es schon ein bisschen schwierig für sie. 341 00:25:38,000 --> 00:25:41,755 Dann hat ihr Vater gesagt, dass er einen neuen Job hätte, und das Thema war durch. 342 00:25:44,000 --> 00:25:48,153 - Mit der Zeit hat sie sich damit abgefunden. - Genau wie Sie? 343 00:25:51,000 --> 00:25:54,676 Wie war Camille drauf, als sie am Samstag bei Ihnen aufgetaucht ist? 344 00:25:55,200 --> 00:25:58,432 Sie war wütend. Sie wollte ihn zur Rede stellen. 345 00:25:58,600 --> 00:26:01,354 Ich habe sie angefleht, es nicht zu tun, zu versuchen, ihn zu verstehen, 346 00:26:02,080 --> 00:26:03,434 aber sie wollte nicht auf mich hören. 347 00:26:03,600 --> 00:26:08,436 Ich war verzweifelt, doch ich schwöre Ihnen, ich hätte sie niemals umgebracht. 348 00:26:14,200 --> 00:26:16,556 Ich habe Eric und Beatrice Malafosse in Gewahrsam genommen. 349 00:26:16,720 --> 00:26:19,554 Wir haben 48 Stunden, um herauszu- finden, wer von den beiden es war. 350 00:26:20,320 --> 00:26:21,834 Es sei denn, sie waren Komplizen. 351 00:26:22,000 --> 00:26:23,434 Dass als Camille die Wahrheit entdeckte, 352 00:26:23,600 --> 00:26:26,035 der schlimmste Alptraum der beiden Realität wurde, stimmt. 353 00:26:26,200 --> 00:26:29,159 Aber ihre Ehe hat auf dem Passiven beruht, nicht auf dem Aktiven. 354 00:26:29,600 --> 00:26:31,353 Einen Mord zu begehen und zu vertuschen, das erfordert, 355 00:26:31,520 --> 00:26:33,876 Entscheidungen zu treffen und zu ihnen zu stehen. 356 00:26:33,880 --> 00:26:36,839 Beatrice ist von der Angst verlassen zu werden wie gelähmt und Eric... 357 00:26:37,320 --> 00:26:40,677 Eric braucht die Liebe beider Frauen. Er würde nicht eine für die andere opfern. 358 00:26:40,920 --> 00:26:43,151 Beatrice sagt, sie war alleine zu Hause. Wo war die Tochter? 359 00:26:43,320 --> 00:26:44,754 Sie hat bei ihrem Freund übernachtet. 360 00:26:45,080 --> 00:26:48,437 Überprüfen Sie, was Lucile am Tag und am Abend des Mordes gemacht hat. 361 00:26:49,080 --> 00:26:51,436 Und befragen Sie sie auch, damit sie ihre Eltern nicht deckt. 362 00:26:51,800 --> 00:26:52,756 In Ordnung. 363 00:26:56,080 --> 00:26:58,356 Gibt es schon was Neues von Theo? Spricht er wieder? 364 00:26:58,600 --> 00:27:00,478 Ich wollte gleich zu ihm ins Krankenhaus. 365 00:27:00,480 --> 00:27:02,358 Gut, aber denk dran, übertreibe es nicht. 366 00:27:02,600 --> 00:27:04,831 Ich wollte eigentlich mit Theo auf das Trampolin. 367 00:27:07,320 --> 00:27:08,834 Halten Sie mich auf dem Laufenden. 368 00:27:16,320 --> 00:27:19,438 - Ich hoffe, ich störe nicht. Darf ich reinkommen? - Aber natürlich. 369 00:27:22,400 --> 00:27:25,757 - Geht es ihm besser? - Er hat immer noch kein Wort gesagt. 370 00:27:27,720 --> 00:27:30,360 - Darf ich vielleicht kurz mit ihm reden? - Aber natürlich. 371 00:27:31,800 --> 00:27:35,760 Theo? Ich lasse euch beide für einen Moment allein, einverstanden? 372 00:27:36,400 --> 00:27:38,153 Ich bin gleich wieder da, mein Großer. 373 00:27:38,320 --> 00:27:40,357 Willst du vielleicht eine heiße Schokolade trinken? 374 00:28:28,080 --> 00:28:31,551 Hauptkommissar Rocher, was für eine Freude, Sie wiederzusehen. 375 00:28:31,880 --> 00:28:34,031 Sind Sie wegen einem Ihrer Fälle hier? Nein? 376 00:28:34,480 --> 00:28:36,676 Oder haben Sie etwa ein privates Problem? 377 00:28:38,400 --> 00:28:39,754 Sie verschwenden Ihre Zeit mit mir. 378 00:28:39,920 --> 00:28:43,152 Wenn Sie Ihre Klage fallen lassen, wird alles wieder gut. 379 00:28:44,800 --> 00:28:46,359 Sie können mich mal. 380 00:28:50,000 --> 00:28:52,037 - Thomas? - Was macht ihr denn hier? 381 00:28:56,200 --> 00:28:57,759 Wir wurden von der Richterin vorgeladen. 382 00:28:57,920 --> 00:29:01,357 - Sie wollte uns verhören, als Großeltern von Lucas. - Und was habt ihr ihr gesagt? 383 00:29:01,520 --> 00:29:04,433 Dass du deinen Sohn liebst und dass du dich so gut du kannst um ihn kümmerst. 384 00:29:04,600 --> 00:29:05,875 Dann ist ja alles bestens. 385 00:29:05,880 --> 00:29:09,157 Sie hat uns viele Fragen gestellt über deine Arbeitszeiten und deinen Beruf. 386 00:29:09,400 --> 00:29:14,839 - Geht es dir wirklich gut zurzeit? - Ja. Ja, es geht mir gut. Warum fragst du? 387 00:29:15,000 --> 00:29:18,755 Die Richterin hat uns ein Video gezeigt, auf dem du dich mit jemandem prügelst. 388 00:29:20,800 --> 00:29:23,759 Das war für eine Ermittlung. Nicht der Rede wert. 389 00:29:24,080 --> 00:29:25,833 Ihr denkt hoffentlich nicht, dass ich Lucas alldem aussetze. 390 00:29:26,000 --> 00:29:29,960 Wir denken gar nichts, Thomas. Wir machen uns Sorgen. Nichts weiter. 391 00:29:31,000 --> 00:29:32,434 Das braucht ihr aber nicht. 392 00:29:32,600 --> 00:29:34,353 Es geht hier nicht um dich, sondern um Lucas. 393 00:29:34,520 --> 00:29:38,799 Du arbeitest ja wirklich viel, und Lucas ist oft allein zu Hause. 394 00:29:38,800 --> 00:29:42,430 Er ist mein Sohn, Charles. Und ich bin immer für ihn da. 395 00:29:42,600 --> 00:29:47,277 Und er ist unser Enkelkind. Und wir könnten ihn... 396 00:29:50,000 --> 00:29:53,277 Na ja, die Richterin fragt sich, ob er bei uns nicht besser aufgehoben wäre. 397 00:29:59,400 --> 00:30:01,756 - Monsieur Thomas Rocher! - Hier. 398 00:30:02,000 --> 00:30:04,276 Die Richterin bittet Sie herein. 399 00:31:05,320 --> 00:31:08,438 Es war schön, ein bisschen Zeit mit dir zu verbringen, Theo. 400 00:31:24,080 --> 00:31:29,758 Vielen Dank. Also bis bald, kleiner Mann! 401 00:31:57,800 --> 00:32:00,554 Hier sind die Infos über Patrick Bondoux, um die Sie mich gebeten haben. 402 00:32:03,480 --> 00:32:06,757 - Sie wissen von Patrick Bondoux? - Natürlich, ich kenne jeden Ihrer Schritte. 403 00:32:06,920 --> 00:32:08,832 Was dachten Sie denn? 404 00:32:09,000 --> 00:32:11,754 Bondoux ist in der Gegend nicht nur für seine Fähigkeiten als Mechaniker, 405 00:32:11,920 --> 00:32:14,355 sondern auch als Medium bekannt. Bisher hat es gegen ihn 406 00:32:14,520 --> 00:32:16,159 noch keine Anzeige wegen Betrugs gegeben. 407 00:32:16,320 --> 00:32:19,757 - Und laut dieser Zeugen hier hat er sich immer geweigert, Geld zu nehmen. - Okay. 408 00:32:19,920 --> 00:32:22,389 Aber er hat Camille die Adresse von Eric Malafosse gegeben 409 00:32:22,400 --> 00:32:25,677 und damit zwei Familien zerstört. Ich will wissen, warum. - Aber... 410 00:32:39,200 --> 00:32:40,839 Was wollen Sie schon wieder? 411 00:32:41,320 --> 00:32:43,755 Ich würde gern wissen, warum Sie nicht ehrlich zu Camille waren. 412 00:32:50,480 --> 00:32:56,829 Ich glaube nicht an das Übersinnliche. Ihre Gabe ist für mich eine Hypersensibilität. 413 00:32:57,080 --> 00:32:59,959 Das einzige, was Sie in dem Haus gespürt haben, war Camilles Schwermut. 414 00:33:00,120 --> 00:33:02,760 Warum haben Sie also mitgespielt und ihr bestätigt, dass es Geister wären? 415 00:33:02,920 --> 00:33:05,799 Sie war unglücklich und ich wollte ihr helfen. Ich dachte, 416 00:33:05,800 --> 00:33:07,951 ihr Mann hat eine Affäre und bin der Sache nachgegangen. 417 00:33:08,120 --> 00:33:10,760 Das Schwein hatte eine zweite Frau. Ich hab einen Weg gebraucht, 418 00:33:10,920 --> 00:33:12,673 Camille das vor Augen zu führen. Mehr nicht. 419 00:33:13,000 --> 00:33:16,038 Ihr was vor Augen zu führen? Dass Sie der richtige Mann für sie waren? 420 00:33:17,720 --> 00:33:20,758 Ich wollte ihr einfach nur helfen. 421 00:33:23,800 --> 00:33:25,678 Und deswegen wurde sie ermordet. 422 00:33:27,800 --> 00:33:30,440 Und hinter all dem Übel stecken ihr Mann und diese Frau. 423 00:33:30,600 --> 00:33:32,751 Diese Familie ist verflucht, das fühle ich. 424 00:33:33,080 --> 00:33:34,833 Sie haben Camille also zu deren Haus geführt. 425 00:33:35,000 --> 00:33:39,040 Was ist dann passiert? Haben Sie nicht versucht, das herauszufinden? 426 00:33:39,200 --> 00:33:42,272 Doch, deswegen ging ich allein hin, am Abend vor dem Mord. 427 00:33:42,600 --> 00:33:44,398 Ich habe gewartet, bis ihr Sohn im Bett war. 428 00:33:44,400 --> 00:33:49,031 Sie hat geweint, ich habe sie getröstet. Dann ist etwas Unglaubliches passiert. 429 00:33:49,720 --> 00:33:52,440 Eine Scheibe ist zersplittert. Sie hat Angst bekommen und geschrien. 430 00:33:52,800 --> 00:33:54,439 Sie dachte, das wäre der Geist des Mädchens. 431 00:33:54,600 --> 00:33:56,034 Dann ist sie ausgerastet und hat gebrüllt, 432 00:33:56,200 --> 00:34:00,672 ich soll nach Hause gehen, also bin ich gegangen. Einfach so. Bitte! 433 00:34:07,200 --> 00:34:10,034 - Darf ich erfahren, wonach wir suchen? - Das weiß ich doch nicht. 434 00:34:10,600 --> 00:34:12,831 Eine Spur, einen Hinweis auf die Person, 435 00:34:13,000 --> 00:34:15,037 die Camille und Patrick von hier aus beobachtet hat. 436 00:34:16,880 --> 00:34:19,679 Anstatt Bondoux zu verhören, veranstalten wir eine Suchaktion. 437 00:34:22,080 --> 00:34:24,834 Noch dazu ist es in Ihrem Zustand nicht gut, stundenlang hier herumzulaufen. 438 00:34:25,000 --> 00:34:29,552 - Überhaupt nicht gut. - Zum letzten Mal. Ich bin nicht krank. Ich bin nur schwanger. 439 00:34:29,720 --> 00:34:32,758 Und dass sich alle Welt um mich sorgt, ist süß, aber das bringt mich 440 00:34:32,920 --> 00:34:35,435 in eine infantile Position, die extrem negativ ist für das Fremdbild, 441 00:34:35,600 --> 00:34:36,795 das ich versuche aufzubauen, und ich versichere... 442 00:34:36,800 --> 00:34:39,554 Schon gut, schon gut, bleiben Sie ganz ruhig. Ich wollte Sie nicht aufregen. 443 00:34:39,720 --> 00:34:44,556 Ich nehme das zur Kenntnis und leite Ihre Nachricht weiter. Okay? Ganz einfach. 444 00:34:46,480 --> 00:34:49,837 Ich habe Sie noch gar nicht gefragt, wie Ihre Vernehmung gelaufen ist. 445 00:34:52,400 --> 00:34:55,791 Nicht so gut. Sie zieht es in Betracht, das Sorgerecht 446 00:34:55,800 --> 00:34:58,269 für Lucas seinen Großeltern zu übertragen. 447 00:34:59,320 --> 00:35:02,040 Das hat mich zuerst getroffen, aber dann dachte ich mir, dass... 448 00:35:05,400 --> 00:35:10,156 Dass sie recht hat. Mein Sohn ist wirklich oft allein. Viel zu oft. 449 00:35:10,320 --> 00:35:13,836 Also, entschuldigen Sie mal, das ist absoluter Quatsch. 450 00:35:14,720 --> 00:35:16,552 Merken Sie überhaupt, was Sie gerade tun? 451 00:35:16,720 --> 00:35:19,030 Genau das, was diese Anwältin Barbara Cluzel will. 452 00:35:19,800 --> 00:35:23,953 Sie will, dass Sie zweifeln, an sich und Ihrer Familie. Darf ich ganz offen reden? 453 00:35:24,720 --> 00:35:26,791 - Nur zu. - Ja, Lucas ist zu oft allein, 454 00:35:26,800 --> 00:35:28,029 aber er hat sich nie darüber beschwert. 455 00:35:28,200 --> 00:35:29,793 Und egal, wie sehr ihn seine Großeltern lieben, 456 00:35:29,800 --> 00:35:31,029 er braucht einen starken Vater an seiner Seite, 457 00:35:31,200 --> 00:35:33,840 mehr als frischgebackene Kekse und eine Kuscheldecke. 458 00:35:37,480 --> 00:35:39,358 - Danke. - Gern geschehen. 459 00:35:54,080 --> 00:35:55,275 Saint-Laurent! 460 00:36:02,480 --> 00:36:06,952 - Das lag da. Hier. - Vielen Dank. 461 00:36:08,600 --> 00:36:11,957 Von hier aus könnte man das Wohnzimmer- fenster mit einem Stein problemlos treffen. 462 00:36:13,080 --> 00:36:16,756 Bondoux hatte recht. Jemand war am Samstagabend hier. 463 00:36:17,480 --> 00:36:21,554 Derjenige hat die Scheibe zerschmettert und vielleicht Camille umgebracht. 464 00:36:24,200 --> 00:36:26,840 Jemand hat das Licht angemacht. Die Tür war doch eigentlich versiegelt! 465 00:36:49,400 --> 00:36:52,757 Lucile? Was machen Sie hier? 466 00:36:55,400 --> 00:36:57,039 Keine Sorge, alles ist gut. 467 00:36:57,800 --> 00:37:01,840 Sie können nicht hierbleiben, Lucile, es ist verboten. Und gefährlich. 468 00:37:03,400 --> 00:37:05,357 Ich wollte sehen, wo mein Vater wohnt. 469 00:37:07,800 --> 00:37:12,352 Ich wollte sein zweites Zuhause sehen. 470 00:37:14,200 --> 00:37:16,157 Wir bringen Sie hier raus. Okay? 471 00:37:16,320 --> 00:37:17,834 Ich habe unten Fotos gesehen. 472 00:37:21,720 --> 00:37:23,439 Da sieht er so glücklich aus. 473 00:37:24,880 --> 00:37:31,036 Auf einem Bild ist ein kleiner Junge. Er muss mein Bruder sein, oder? 474 00:37:31,720 --> 00:37:37,956 Sein Name ist Theo. Er ist neun. Wir bringen Sie hier raus, Lucile. 475 00:37:46,400 --> 00:37:49,438 - Wird es gehen? - Woher haben Sie das Armband meiner Mutter? 476 00:38:03,400 --> 00:38:05,960 Ja, es gehört mir. Warum fragen Sie mich das? 477 00:38:06,880 --> 00:38:09,839 Weil Sie behauptet haben, dass Sie nie bei Camille Janvier waren. 478 00:38:10,080 --> 00:38:13,551 - Aber dort lag ihr Armband. - Was? 479 00:38:15,880 --> 00:38:20,796 - Und wie kommen Sie darauf, dass es mir gehört? - Ihre Tochter hat es erkannt. 480 00:38:20,800 --> 00:38:24,430 Meine Tochter? Sie haben mit ihr gesprochen? 481 00:38:25,200 --> 00:38:27,431 Hören Sie, wir haben Ihr Armband am Tatort gefunden. 482 00:38:28,000 --> 00:38:31,789 Sie haben kein Alibi und Ihr Motiv wird dem Untersuchungsrichter ins Auge springen. 483 00:38:31,800 --> 00:38:35,555 Also frage ich Sie ein letztes Mal. Samstagabend, wo waren Sie da? 484 00:38:42,200 --> 00:38:44,431 Sie haben recht. Ich war bei Camille. 485 00:38:46,880 --> 00:38:51,033 Ich habe sie gesehen und die Beherrschung verloren. 486 00:38:53,400 --> 00:38:57,838 - Ich wollte das nicht, es war ein Unfall. - Aber warum? 487 00:38:59,200 --> 00:39:02,955 Erklären Sie es mir, warum jetzt nach all diesen Jahren der Resignation? 488 00:39:04,600 --> 00:39:09,834 Weil sie real war. Vorher war sie nur eine Ahnung. 489 00:39:11,400 --> 00:39:14,950 Nur ein Gedanke, der mich umgetrieben hat, sobald Eric nicht bei uns zu Hause war. 490 00:39:16,480 --> 00:39:18,358 Und dann stand sie vor meiner Tür. 491 00:39:18,800 --> 00:39:21,554 Blutjung, schön, voller Prinzipien über Partnerschaft und Liebe. 492 00:39:21,720 --> 00:39:24,360 Prinzipien, die Sie schon lange aufgegeben hatten. 493 00:39:26,400 --> 00:39:28,153 Sie sollten sich einen Anwalt nehmen. 494 00:39:37,480 --> 00:39:41,030 Sie müssen sich irren. Beatrice hätte das nie tun können. 495 00:39:41,720 --> 00:39:44,838 Sie hat den Mord bereits ge- standen. Fahren Sie nach Hause 496 00:39:45,000 --> 00:39:47,151 und kümmern sie sich um Ihre Tochter. Das sind Sie Ihrer Frau schuldig. 497 00:39:47,720 --> 00:39:50,679 Theo sollte zur Beobachtung noch eine Woche im Krankenhaus bleiben. 498 00:39:51,600 --> 00:39:54,798 Er braucht eine Ruhephase. Seine Großeltern kümmern sich gut um ihn. 499 00:39:54,800 --> 00:39:55,836 Papa? 500 00:39:58,720 --> 00:40:00,837 Der Anwalt hat gesagt, dass Mama ins Gefängnis kommt. 501 00:40:04,320 --> 00:40:08,837 - Hat er das ernst gemeint? - Nein, das ist Unsinn. Glaub ihnen nicht! 502 00:40:09,720 --> 00:40:11,677 Sie ist unschuldig. Ich hole sie da raus. 503 00:40:13,080 --> 00:40:15,754 Das alles muss für dich schwer zu begreifen sein. 504 00:40:17,320 --> 00:40:19,551 Bitte vertrau mir einfach, ja? 505 00:40:23,320 --> 00:40:26,154 Ich werde Ende der Woche meinen Sohn holen, klar? 506 00:40:53,320 --> 00:40:56,438 - Worüber zerbrechen Sie sich den Kopf? - Ach, ich weiß nicht. 507 00:40:57,400 --> 00:41:00,040 Ich habe das Gefühl, dass wir etwas übersehen haben. 508 00:41:10,800 --> 00:41:13,440 Das alles muss für dich schwer zu begreifen sein. 509 00:41:13,600 --> 00:41:15,557 Bitte vertrau mir einfach, ja? 510 00:41:15,800 --> 00:41:17,154 Die Haarspange! 511 00:41:17,520 --> 00:41:18,954 - Was ist damit? - Die Haarspange! 512 00:41:19,120 --> 00:41:21,760 Die hat Theo ständig gemalt! Die Haarspange von Lucile! 513 00:41:22,000 --> 00:41:23,832 Sie hat sie vorhin getragen, es ist das gleiche Symbol! 514 00:41:24,000 --> 00:41:25,832 Sie hat Camille umgebracht und Theo hat es gesehen! 515 00:41:26,320 --> 00:41:28,391 Aber ihre Mutter hat den Mord gerade eben gestanden. 516 00:41:28,400 --> 00:41:31,552 Aber nur, weil sie die Wahrheit vor uns erkannt hat und ihre Tochter decken will. 517 00:41:31,720 --> 00:41:33,951 Wenn Theo seine Schwester gesehen hat, dann ist er für sie jetzt eine Gefahr. 518 00:41:34,120 --> 00:41:36,077 - Genau! - Ich rufe im Krankenhaus an. 519 00:41:42,080 --> 00:41:45,676 Ja, Kommissarin Kancel. Verbinden Sie mich mit der Kinderpsychiatrie, schnell. 520 00:41:46,080 --> 00:41:51,439 Wir suchen den 9-jährigen Theo Janvier. Ist er noch auf Ihrer Station? Verstehe. 521 00:41:51,880 --> 00:41:54,679 - Seine Schwester hat ihn gerade abgeholt. - Verflucht! 522 00:41:56,080 --> 00:41:58,356 Sie will beenden, was sie am Samstag angefangen hat. 523 00:41:58,520 --> 00:41:59,749 Dann bringt sie ihn zur Villa. 524 00:42:06,880 --> 00:42:11,159 Alles klar? Wir holen dir ein paar Sachen, damit du alles hast, 525 00:42:11,320 --> 00:42:12,959 was du in deinem neuen Zuhause brauchst. 526 00:42:14,720 --> 00:42:17,030 Freust du dich darüber, eine Schwester zu haben? 527 00:42:22,880 --> 00:42:23,836 Theo? 528 00:42:25,200 --> 00:42:28,159 Theo! Theo, bleib stehen! 529 00:42:44,320 --> 00:42:45,834 Theo! 530 00:42:47,200 --> 00:42:51,160 Du musst doch keine Angst haben! Ich will dir doch nichts tun. 531 00:42:51,400 --> 00:42:56,555 Komm raus! Willst du die ganze Nacht allein im Wald verbringen? 532 00:42:57,800 --> 00:42:59,837 Lass uns doch was Schönes spielen! 533 00:43:17,080 --> 00:43:18,673 Theo! 534 00:43:21,320 --> 00:43:22,834 Theo! 535 00:43:31,800 --> 00:43:33,837 Kancel, Sie nehmen das Haus, wir den Garten! 536 00:43:34,000 --> 00:43:35,559 Alles klar, los Leute! 537 00:43:39,600 --> 00:43:41,034 Theo! 538 00:43:49,080 --> 00:43:50,833 Theo! 539 00:44:05,400 --> 00:44:08,279 Hab ich dich! Wieso bist du weggerannt? 540 00:44:12,080 --> 00:44:13,150 Loslassen! 541 00:44:14,800 --> 00:44:16,280 Sie sollen ihn loslassen! 542 00:44:17,480 --> 00:44:19,756 Nicht bewegen, Theo! Ganz ruhig, vertrau mir. 543 00:44:21,800 --> 00:44:24,838 Lucile, hören Sie mir zu! Ich weiß, wie Sie sich fühlen. 544 00:44:25,000 --> 00:44:25,956 Einen Dreck wissen Sie! 545 00:44:26,120 --> 00:44:28,794 Sie haben Camille umgebracht, weil Sie wieder die Kontrolle haben wollten. 546 00:44:28,800 --> 00:44:30,837 Aber im Grunde sind Sie selbst das Opfer. 547 00:44:31,320 --> 00:44:33,357 Das Opfer der Lügen Ihrer Eltern. Ihr Vater... 548 00:44:33,520 --> 00:44:34,795 Kein Wort über meinen Vater! 549 00:44:34,800 --> 00:44:37,395 Er hat zwei Frauen geliebt und konnte sich nicht entscheiden. 550 00:44:37,400 --> 00:44:40,552 Ihre Mutter hat sich damit abge- funden. Sie ist auch schuld daran, 551 00:44:40,720 --> 00:44:42,439 dass Sie nie etwas von Ihrem Vater hatten. 552 00:44:42,720 --> 00:44:45,155 Ich verstehe, dass Sie sie ins Gefängnis schicken wollten. 553 00:44:47,800 --> 00:44:49,553 Sie wollten Ihren Vater mit niemandem teilen. 554 00:44:49,720 --> 00:44:51,837 Wenigstens ein einziges Mal in Ihrem Leben. 555 00:44:54,320 --> 00:44:55,674 Aber Theo... 556 00:44:58,800 --> 00:45:02,271 Er ist wie Sie, er ist auch nur ein Opfer. 557 00:45:03,600 --> 00:45:04,829 Nein! 558 00:45:14,400 --> 00:45:17,279 - Kommen Sie! Ganz ruhig! - Sie tun mir weh! Lassen Sie mich los! 559 00:45:24,600 --> 00:45:29,038 - Geht es Ihnen gut? - Ja, alles bestens. Vielen Dank. 560 00:45:44,000 --> 00:45:45,753 Entschuldige mich, bin gleich wieder da. 561 00:45:49,000 --> 00:45:49,956 Geht das so? 562 00:46:03,200 --> 00:46:05,271 Du warst vorhin sehr mutig, Theo. 563 00:46:06,000 --> 00:46:09,152 Das wollte ich dir sagen, und ich wollte mich bei dir entschuldigen. 564 00:46:10,200 --> 00:46:13,557 Deine Zeichnung. Es tut mir leid, 565 00:46:13,720 --> 00:46:16,155 dass ich deine Nachricht erst so spät verstanden habe. 566 00:46:18,000 --> 00:46:21,277 Falls du noch nicht ganz begreifst, was alles passiert ist, ist das normal. 567 00:46:23,320 --> 00:46:26,757 Lucile hat eine schlimme Krankheit. Ein Arzt wird sich um sie kümmern 568 00:46:26,920 --> 00:46:29,151 und dann tut sie dir nie wieder weh, versprochen! 569 00:46:31,200 --> 00:46:34,159 Dein Papa kommt dich abholen. Sollen wir zusammen auf ihn warten? 570 00:46:47,320 --> 00:46:48,356 Warte! 571 00:47:00,400 --> 00:47:02,835 Das Geheimzimmer hat mir Mama gezeigt. 572 00:47:03,000 --> 00:47:06,550 Sie hat mir gesagt, ich soll mich da verstecken und auf die Polizei warten. 573 00:47:08,800 --> 00:47:11,269 Deine Mutter wollte dich um jeden Preis beschützen. 574 00:47:14,400 --> 00:47:16,437 Es ist schön, deine Stimme zu hören. 575 00:47:16,600 --> 00:47:19,035 Das hier hab ich da in einer Kiste gefunden. 576 00:47:25,400 --> 00:47:29,394 Das ist das Mädchen aus dem Haus. Das, das verschwunden ist. 577 00:47:29,400 --> 00:47:30,754 Ihr ist nichts passiert. 578 00:47:31,080 --> 00:47:33,834 Sie ist weggelaufen, weil sie zu ihrem Freund wollte. 579 00:47:34,000 --> 00:47:36,356 Das ist ihr Abschiedsbrief an ihre Eltern. 580 00:47:43,400 --> 00:47:46,677 Diesen Brief zu lesen, hätte deine Mutter sehr glücklich gemacht. 581 00:47:55,480 --> 00:47:57,039 Pass auf dich auf, ja? 582 00:48:07,480 --> 00:48:08,834 Was für ein irrer Fall. 583 00:48:09,000 --> 00:48:12,038 Ein Brief geht verloren und schon nimmt das Schicksal seinen Lauf. 584 00:48:13,800 --> 00:48:15,951 Was ist aus dieser Frau wohl geworden? 585 00:48:20,400 --> 00:48:22,551 Chloé!? Was ist los? Chloé? 586 00:48:26,400 --> 00:48:27,754 Wir brauchen einen Arzt! 587 00:48:33,880 --> 00:48:35,280 Wir brauchen einen Arzt! 588 00:49:09,800 --> 00:49:11,280 Ich werde dann mal gehen. 589 00:49:22,880 --> 00:49:24,439 Wie fühlst du dich? 590 00:49:31,600 --> 00:49:34,160 - Warum hast du nichts gesagt? - Hab ich ja versucht. 591 00:49:38,720 --> 00:49:43,397 - Jetzt ist es sowieso egal. - Ist es nicht. Ich werde mich um dich kümmern. 592 00:49:43,400 --> 00:49:45,357 Lass uns einfach von vorn anfangen. 593 00:49:52,400 --> 00:49:56,030 Das geht nicht. Verstehst du? 594 00:50:01,400 --> 00:50:03,039 Es ist vorbei. 595 00:50:10,480 --> 00:50:12,358 Ich bin müde. 595 00:50:13,305 --> 00:50:19,205 Bitte bewerte diese Untertitel bei %url% Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuwählen. 55443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.