Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,600 --> 00:00:09,355
Ich wollte von Anfang an nicht auf diese
Party. Hier sieht man ja kaum die Straße.
2
00:00:10,400 --> 00:00:12,960
- Wo ist denn diese Abzweigung?
- Vorsicht!
3
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.SubtitleDB.org
4
00:00:25,200 --> 00:00:27,431
- Und was machen wir jetzt?
- Einen Abschleppdienst rufen.
5
00:00:27,600 --> 00:00:29,956
Abschleppdienst? Hier mitten
in der Pampa gibt es doch kein Netz!
6
00:00:30,120 --> 00:00:33,750
- Hast du eine bessere Idee?
- Wir brauchen ein Festnetztelefon.
7
00:00:55,200 --> 00:00:56,270
Hallo?
8
00:00:58,800 --> 00:00:59,950
Jemand zu Hause?
9
00:01:01,400 --> 00:01:03,835
- Hier ist kein Mensch.
- Solange ein Telefon da ist.
10
00:01:04,200 --> 00:01:08,114
Mal sehen.
Verdammt, kein Strom.
11
00:01:08,120 --> 00:01:10,760
Oh Mann, oh Mann,
oh Mann, oh Mann, oh Mann.
12
00:01:11,800 --> 00:01:15,032
- Sieh mal hier, die
könnten helfen. - Danke.
13
00:01:16,480 --> 00:01:17,675
Fred, sieh mal!
14
00:01:19,480 --> 00:01:21,437
Sag mal, bist du wahnsinnig?
Ist doch nicht zu fassen!
15
00:01:21,600 --> 00:01:22,829
Ich bin böse.
16
00:01:25,400 --> 00:01:27,676
- Hast du das gehört?
- Ist da jemand?
17
00:01:30,600 --> 00:01:34,435
Da ist Blut. Eine Blutspur.
18
00:01:47,800 --> 00:01:49,359
Was wird denn das jetzt?
19
00:01:51,720 --> 00:01:52,756
Fred!
20
00:02:07,000 --> 00:02:11,153
PROFILING PARIS
21
00:02:11,800 --> 00:02:13,075
DAS GEISTERHAUS
22
00:02:13,320 --> 00:02:14,834
- Guten Morgen.
- Guten Morgen.
23
00:02:15,000 --> 00:02:16,992
Den letzten Abend werde
ich so schnell nicht vergessen.
24
00:02:17,000 --> 00:02:19,560
- Kann ich mir vorstellen. - Danke,
dass Sie den Fall übernommen haben.
25
00:02:19,720 --> 00:02:21,040
Was wissen wir über das Opfer?
26
00:02:21,200 --> 00:02:24,272
Ihr Name ist Camille Janvier,
Architektin, aber sie war nicht mehr tätig.
27
00:02:25,000 --> 00:02:27,560
Sie war seit zehn Jahren
verheiratet mit Nicolas Janvier.
28
00:02:27,800 --> 00:02:29,757
Sie haben einen 9-jährigen Sohn, Theo.
29
00:02:30,200 --> 00:02:31,759
Wissen wir, wo der
Mann und der Sohn sind?
30
00:02:31,920 --> 00:02:34,355
Nein. Nicolas Janvier ist
Unternehmensberater.
31
00:02:34,800 --> 00:02:38,350
Er ist also arbeitsbedingt viel unterwegs.
Seine Handynummer kennen wir noch nicht.
32
00:02:38,720 --> 00:02:42,031
Wenn der Vater auf Geschäftsreise ist,
stellt sich die Frage, wo sein Sohn steckt.
33
00:02:42,200 --> 00:02:44,669
Ich weiß, das hab ich
mich auch schon gefragt.
34
00:02:46,480 --> 00:02:49,040
Die gute Nachricht ist, dass
die Blutspuren vermuten lassen,
35
00:02:49,200 --> 00:02:51,795
dass es nur ein Opfer gibt.
- Gut. Versucht, den Ehemann zu erreichen.
36
00:02:51,800 --> 00:02:55,271
- Ich will ihn sprechen. Und wir
müssen den Sohn finden. - Ja.
37
00:02:56,880 --> 00:02:58,030
Hey.
38
00:02:58,200 --> 00:03:01,477
- Guten Morgen. Wie geht's?
- Gut.
39
00:03:01,800 --> 00:03:02,836
Gleich hier.
40
00:03:07,720 --> 00:03:10,792
- Ist sie heruntergestürzt? - Sie muss
versucht haben, zum Telefon zu kriechen,
41
00:03:10,800 --> 00:03:13,793
aber hat es nicht mehr geschafft.
- Gibt es Einbruchsspuren?
42
00:03:13,800 --> 00:03:17,032
Nein. Als wir nachts halb eins hier
waren, haben wir oben Geräusche gehört.
43
00:03:17,200 --> 00:03:18,680
Da war der Täter
vielleicht noch hier.
44
00:03:24,000 --> 00:03:26,356
Dieses Haus ist unglaublich.
Finden Sie nicht auch?
45
00:03:26,720 --> 00:03:30,839
- Ja, erinnert mich voll an "Shining".
- Willst du dir das wirklich ansehen?
46
00:03:31,400 --> 00:03:33,357
Na, um die Tat zu analysieren,
wäre das sinnvoll.
47
00:03:33,520 --> 00:03:36,558
- Du musst dich damit nicht un-
nötig belasten. - Es wird schon gehen.
48
00:03:46,600 --> 00:03:48,353
Einen Unfall können
wir gleich ausschließen.
49
00:03:48,720 --> 00:03:51,838
Das Opfer hat Wunden am ganzen Körper,
die nicht von dem Sturz stammen können.
50
00:03:52,000 --> 00:03:53,753
Die Röntgenaufnahmen
werden es bestätigen.
51
00:03:53,920 --> 00:03:56,389
Ihr wurden diverse Rippen gebrochen,
das Becken, das Schlüsselbein.
52
00:03:56,400 --> 00:03:58,756
- Sie muss sich gewehrt haben.
- Das heißt,
53
00:03:59,200 --> 00:04:02,352
abgesehen von dem Sturz wurde
sie noch verprügelt? - Das vermute ich, ja.
54
00:04:03,000 --> 00:04:05,754
Ich verliere die Beherrschung
und stoße dich von der Brüstung.
55
00:04:09,480 --> 00:04:12,279
Ein cholerischer Wutausbruch.
Ich kann nicht von dir ablassen.
56
00:04:12,720 --> 00:04:14,154
Als würde der Sturz nicht ausreichen.
57
00:04:14,320 --> 00:04:16,835
Als müsste der Mörder ihr noch
mehr Schmerzen hinzufügen!
58
00:04:18,200 --> 00:04:21,159
Bei dieser Art von Brutalität
kennt der Angreifer sein Opfer
59
00:04:21,320 --> 00:04:23,357
oder es stellt etwas
Unerträgliches für ihn dar.
60
00:04:23,800 --> 00:04:26,440
Gut. Ich prüfe, ob es hier
noch ähnliche Angriffe gab.
61
00:04:33,600 --> 00:04:36,035
Für eine Architektin musste
dieses Haus ein Traum sein.
62
00:04:36,880 --> 00:04:41,272
- Ja, bis es zum Alptraum wurde. Danke.
- Sind Sie Chloé Saint-Laurent?
63
00:04:43,200 --> 00:04:46,830
Julie Rodier, Sozialassistentin. Ich
komme im Auftrag von Richterin Bourdon.
64
00:04:47,000 --> 00:04:48,753
Ich bearbeite den Sorge-
rechtsfall Thomas Rocher
65
00:04:48,920 --> 00:04:51,151
und erstelle das Gutachten
über die Erziehungsfähigkeit.
66
00:04:51,320 --> 00:04:53,676
Laut seiner Akte scheinen Sie
seine engste Mitarbeiterin zu sein?
67
00:04:55,400 --> 00:04:57,756
- Ja, Sie haben recht, aber... - Würden Sie
mir ein paar Fragen beantworten?
68
00:04:57,920 --> 00:05:00,355
In der Nähe ist ein Café. Ich
verspreche, es dauert nicht lange.
69
00:05:06,880 --> 00:05:10,760
Es folgt eine Vermisstenmeldung.
Der kleine Theo Janvier, 9 Jahre,
70
00:05:10,920 --> 00:05:13,389
circa eins dreißig...
- Ja, genau. Theo Janvier, blond,
71
00:05:13,400 --> 00:05:16,791
9 Jahre, ungefähr 1,30 m. - Wo waren
Sie denn? Ich konnte Sie nicht erreichen.
72
00:05:16,800 --> 00:05:19,395
- Ich muss Sie sprechen. - Nicht jetzt.
Die Eltern von Camille Janvier erwarten uns,
73
00:05:19,400 --> 00:05:20,754
um die Leiche zu identifizieren.
74
00:05:20,920 --> 00:05:22,832
Sie bestätigen, dass der
Ehemann auf Geschäftsreise ist.
75
00:05:23,000 --> 00:05:25,754
Das Problem ist, dass sein Sohn Theo
gestern bei seiner Mutter sein sollte,
76
00:05:26,000 --> 00:05:28,435
aber weder Schulfreunde
noch Angehörige ihn gesehen haben.
77
00:05:28,600 --> 00:05:30,034
Die Vermisstenanzeige läuft.
78
00:05:44,600 --> 00:05:48,037
Camille, oh mein Schatz!
79
00:05:55,880 --> 00:06:01,353
- Unser Beileid. - Sie sagen, sie
wurde zu Tode geprügelt?
80
00:06:02,000 --> 00:06:04,754
- Es tut mir leid.
- Wer tut denn so etwas?
81
00:06:05,000 --> 00:06:08,755
Ich verspreche Ihnen, dass wir ihn finden.
Wenn Sie noch Zeit brauchen sollten...
82
00:06:10,480 --> 00:06:13,040
Das Allerwichtigste ist,
Theo wiederzufinden.
83
00:06:14,800 --> 00:06:20,273
Ich kann mir nicht vorstellen, dass Nicolas
dahintersteckt. Sie war sein Ein und Alles.
84
00:06:21,480 --> 00:06:23,836
Wie haben Camille und
Nicolas sich kennengelernt?
85
00:06:24,000 --> 00:06:29,951
In einer Bar, es hat sofort gefunkt.
Er war wie für sie geschaffen.
86
00:06:31,080 --> 00:06:34,551
Ich dachte, es würde nicht lange
halten, weil er so viel älter war als sie.
87
00:06:36,600 --> 00:06:39,035
Sie hätten jetzt ihren 10. Hochzeitstag.
88
00:06:39,200 --> 00:06:40,350
Nicolas hat sie vielleicht
nicht umgebracht,
89
00:06:40,520 --> 00:06:44,150
aber er hätte dort sein
sollen, um sie zu beschützen.
90
00:06:44,320 --> 00:06:46,152
Es wirkt so, als würde
er sehr viel arbeiten.
91
00:06:46,320 --> 00:06:49,757
Ja, sie war meistens allein in diesem Haus.
Sie sind aufs Land gezogen,
92
00:06:49,920 --> 00:06:52,435
weil der Herr nicht mehr in Paris
leben wollte. Alles seine Idee.
93
00:06:54,000 --> 00:06:57,357
Er hat sie überredet, ihren Job zu kün-
digen. Er hat sie aus ihrem Leben gerissen.
94
00:06:57,600 --> 00:07:00,354
Du übertreibst. Du weißt,
dass sie sich geliebt haben.
95
00:07:00,520 --> 00:07:02,352
Im Augenblick wollen
wir niemanden beschuldigen.
96
00:07:02,880 --> 00:07:05,679
Und wir können nicht wissen, ob Ihr
Schwiegersohn nicht auch in Gefahr ist.
97
00:07:07,400 --> 00:07:09,357
Haben die zwei irgendwelche Feinde?
98
00:07:13,880 --> 00:07:16,031
Geht es Ihnen nicht gut,
Madame Rivette?
99
00:07:21,320 --> 00:07:23,755
Camille wollte nicht,
dass ich es dir erzähle.
100
00:07:24,320 --> 00:07:29,839
Dann hättest du wieder gesagt, du hättest
es gleich gewusst. Sie war deprimiert.
101
00:07:31,800 --> 00:07:37,797
Theo war in der Schule und ihr Mann war im-
mer unterwegs. Sie war ziemlich vereinsamt.
102
00:07:37,800 --> 00:07:41,271
- Das hat sie nicht sehr gut weg-
gesteckt. - Was meinen Sie?
103
00:07:41,880 --> 00:07:46,955
Sie hat mir erzählt, dass im Haus
merkwürdige Dinge passieren würden.
104
00:07:47,400 --> 00:07:50,950
Seltsame Geräusche. Gegen-
stände, die verschwunden sind.
105
00:07:51,720 --> 00:07:54,440
Sie hatte das Gefühl, dass
jemand ihr Böses wollte.
106
00:07:54,600 --> 00:07:57,160
Sie hatte das Gefühl, dass
wer ihr Böses wollte?
107
00:07:59,080 --> 00:08:03,154
Das klingt vielleicht verrückt.
Sie nahm an, dass es ein Geist war.
108
00:08:07,400 --> 00:08:09,437
Und dass es dort spuken würde.
109
00:08:16,320 --> 00:08:18,755
Ich soll für Sie Informationen
über einen Geist herausfinden.
110
00:08:19,600 --> 00:08:22,160
Wunderbar. Doch Sie wissen schon,
dass es Geister eigentlich nicht gibt?
111
00:08:22,320 --> 00:08:24,277
Nicht im wahrsten
Sinne des Wortes.
112
00:08:25,080 --> 00:08:28,152
In der Psychologie bezeichnet
man alte Traumata als Geister.
113
00:08:28,320 --> 00:08:29,549
Dieses Trauma spukt im Patienten
114
00:08:29,720 --> 00:08:32,838
und kann jederzeit zum Vorschein
kommen, oft mit fatalen Folgen.
115
00:08:33,200 --> 00:08:35,351
Okay, der Geist ist also
nur eine Fantasie des Opfers.
116
00:08:35,520 --> 00:08:38,752
Wonach suche ich dann? Gebe ich
ein "Kindheitstrauma.com"?
117
00:08:38,920 --> 00:08:41,799
- Konzentrieren wir uns auf das
Haus. Da fangen wir an. - Gute Idee.
118
00:08:41,800 --> 00:08:45,680
Wir suchen nach etwas, worauf Camille
ihre Ängste hätte projizieren können.
119
00:08:45,880 --> 00:08:48,156
Die Janviers haben das Haus
im vergangenen Jahr gekauft.
120
00:08:48,320 --> 00:08:51,358
Vorher war es unbewohnt
seit fast einem Jahrhundert.
121
00:08:51,520 --> 00:08:55,036
- Weiß man etwas über die früheren
Besitzer? - François und Ernestine Germain,
122
00:08:55,320 --> 00:08:58,791
Eltern von Madeleine Germain.
Haben das Haus ihrem Neffen vermacht.
123
00:08:58,800 --> 00:09:02,032
Dieser dann seinem Sohn,
der es den Janviers verkauft hat.
124
00:09:02,600 --> 00:09:07,038
- Und was war mit der Tochter?
- Mit 17 Jahren ist sie verschwunden.
125
00:09:07,200 --> 00:09:11,797
- Wie, sie ist verschwunden? - Die Eltern
sind des Mordes verdächtigt worden.
126
00:09:11,800 --> 00:09:15,760
Aber die Leiche wurde nie gefunden
und der Fall 1938 zu den Akten gelegt.
127
00:09:20,720 --> 00:09:23,280
Ah, ich habe Sie gesucht.
Lamarck erwartet uns.
128
00:09:27,080 --> 00:09:29,037
Ich glaube, dass Camille
eine Depression hatte.
129
00:09:29,200 --> 00:09:31,760
Durch die Einsamkeit hat sie
den Bezug zur Realität verloren.
130
00:09:32,400 --> 00:09:35,154
Als Architektin hat sie sich über
die Geschichte des Hauses informiert
131
00:09:35,320 --> 00:09:36,754
und hat ihre
Angstgefühle auf die Legende
132
00:09:36,920 --> 00:09:38,400
des verschwundenen
Mädchens projiziert.
133
00:09:38,400 --> 00:09:41,950
- Hat sie Dinge gesehen? - Nein, ich denke,
sie hatte eher ein Gefühl von Beklemmung.
134
00:09:42,120 --> 00:09:44,840
Bei einer Depression kann
der kleinste Stromausfall
135
00:09:45,000 --> 00:09:46,798
oder ein vom Wind
verursachtes Geräusch
136
00:09:46,800 --> 00:09:50,430
als zusätzlicher Beweis für übernatürliche
Erscheinungen interpretiert werden.
137
00:09:51,880 --> 00:09:54,952
- Wusste ihr Mann von ihren Problemen?
- Laut ihrer Mutter nicht.
138
00:09:55,120 --> 00:09:56,759
Sie dachte, er würde
sie für verrückt halten.
139
00:09:56,920 --> 00:09:58,832
Und sie wollte ihren Sohn
vor ihren Ängsten bewahren.
140
00:09:59,000 --> 00:10:01,754
- War sie in Therapie?
- Das wird gerade recherchiert.
141
00:10:02,080 --> 00:10:05,391
- Wie weit sind wir mit Nicolas Janvier?
- Keine Handy- oder Kreditkartenbewegungen.
142
00:10:05,400 --> 00:10:07,357
Wir haben auch versucht, Kontakt
zu Eric Malafosse aufzunehmen,
143
00:10:07,600 --> 00:10:10,559
seinem Geschäftspartner. Seltsamer-
weise ist der auch nicht erreichbar.
144
00:10:10,720 --> 00:10:13,838
Wenn wir Nicolas Janvier nicht bald finden,
müssen wir den Tatsachen ins Auge sehen.
145
00:10:14,000 --> 00:10:16,435
Entweder versteckt er sich
oder ihm ist etwas passiert.
146
00:10:16,600 --> 00:10:20,037
Er könnte seine Frau getötet haben
und mit seinem Sohn auf der Flucht sein.
147
00:10:41,720 --> 00:10:44,792
- Warum haben Sie nichts gesagt?
- Was meinen Sie?
148
00:10:44,800 --> 00:10:46,553
Diese Sorgerechtsgeschichte
wegen Lucas.
149
00:10:47,080 --> 00:10:50,152
- Eine Sozialarbeiterin hat mich ange-
sprochen. - Was haben Sie ihr gesagt?
150
00:10:50,480 --> 00:10:53,678
Na, die Wahrheit, dass Sie
ein wunderbarer Vater sind.
151
00:10:56,480 --> 00:10:58,153
Thomas, erzählen Sie es mir!
152
00:10:59,200 --> 00:11:01,954
Die Untersuchung erfolgt aufgrund
eines anonymen Hinweises.
153
00:11:02,120 --> 00:11:07,149
- Aber ich weiß, wer dahintersteckt.
- Barbara Cluzel?
154
00:11:09,600 --> 00:11:12,434
Mir war klar, dass sie skrupellos sein
würde, aber nicht, dass es so schnell geht.
155
00:11:14,080 --> 00:11:15,673
Und dass sie
meinen Sohn benutzt.
156
00:11:18,600 --> 00:11:21,354
Fundamental wichtig ist, dass Sie
in dieser Situation Ruhe bewahren.
157
00:11:21,720 --> 00:11:23,837
Die haben nichts in der
Hand, da bin ich mir sicher.
158
00:11:24,400 --> 00:11:27,438
Aber wenn Sie einen falschen Schritt
tun, kann sich das Blatt schnell wenden.
159
00:11:30,720 --> 00:11:31,949
Es gibt Neuigkeiten.
160
00:11:33,800 --> 00:11:35,792
Ich habe mich näher
mit dem Haus beschäftigt
161
00:11:35,800 --> 00:11:37,951
und mir ist etwas aufgefallen.
Sehen Sie hier.
162
00:11:38,200 --> 00:11:40,795
Die Spurensicherung hat einen
Plan des Hauses angelegt.
163
00:11:40,800 --> 00:11:43,793
Der entspricht aber nicht dem
Gebäudegrundriss. Es fehlt ein Raum.
164
00:11:43,800 --> 00:11:46,838
- Wie, es fehlt ein Raum?
- Es gibt eine Differenz von 15m?.
165
00:11:47,080 --> 00:11:48,400
Ein verstecktes Zimmer?
166
00:11:48,400 --> 00:11:51,438
Gestern Abend, als wir da waren, haben wir
Geräusche oben im ersten Stock gehört.
167
00:11:52,000 --> 00:11:54,560
Der Mörder könnte sich dort versteckt
haben, als er uns bemerkt hat.
168
00:11:55,000 --> 00:11:57,037
Sagen Sie Lamarck Bescheid.
Wir durchsuchen das Haus.
169
00:12:02,320 --> 00:12:06,553
- Dahinter muss es sein.
- Gut. Los geht's.
170
00:12:09,600 --> 00:12:14,436
- Hier, nehmen Sie die!
- Was haben Sie vor?
171
00:12:15,000 --> 00:12:16,559
Wonach sieht's denn aus?
172
00:12:16,880 --> 00:12:19,349
Na, sagen Sie mal!
Was machen Sie da?
173
00:12:20,800 --> 00:12:23,156
- Das Bücherregal muss weg.
- Warum denn?
174
00:12:23,320 --> 00:12:25,152
Damit wir sehen,
was dahinter ist.
175
00:12:26,080 --> 00:12:29,278
Im 19. Jahrhundert waren die Toiletten
der Herrschaften oft versteckt.
176
00:12:32,720 --> 00:12:34,439
- Und?
- Camille war Architektin.
177
00:12:34,600 --> 00:12:37,160
- Sie wusste mit Sicherheit
von diesem Raum. - Und?
178
00:12:37,320 --> 00:12:40,154
Sie konnte den Raum sicher betreten,
ohne die Wand gleich einzureißen.
179
00:12:40,720 --> 00:12:44,350
Es muss einen Mechanismus
geben. Verzeihung.
180
00:13:00,080 --> 00:13:02,356
Bitte! Also reißen
wir doch die Wand...
181
00:13:07,400 --> 00:13:08,356
Sag ich doch.
182
00:13:31,720 --> 00:13:34,792
- Er war seit gestern Abend da drin?
- Vermutlich.
183
00:13:34,800 --> 00:13:36,439
Aber er hat noch
nicht mit uns geredet.
184
00:13:38,480 --> 00:13:40,437
- Das arme Kind.
- Ja.
185
00:13:42,400 --> 00:13:44,835
Der Arzt meint, es geht
ihm gut. Physisch zumindest.
186
00:13:45,000 --> 00:13:48,152
Was seine Psyche angeht, hat er einen
schweren posttraumatischen Schock.
187
00:13:48,320 --> 00:13:51,552
- Er ist zurzeit stumm. - Im besten Fall hat
seine Mutter ihn vor dem Mörder versteckt.
188
00:13:52,080 --> 00:13:54,037
Im schlimmsten Fall ist
er dem Mörder entkommen,
189
00:13:54,600 --> 00:13:55,829
musste aber den Mord mitansehen.
190
00:13:56,000 --> 00:13:58,276
Ich hoffe nur, dass
sein Vater nicht dahintersteckt.
191
00:13:59,320 --> 00:14:01,357
Das würde Theo in ein
schwerwiegendes Dilemma stürzen,
192
00:14:01,520 --> 00:14:04,354
in einen tiefen Treuekonflikt.
193
00:14:04,600 --> 00:14:07,160
Als meine Mutter getötet wurde,
war ich monatelang stumm.
194
00:14:07,320 --> 00:14:11,030
- Ich erinnere mich.
- Was können wir tun?
195
00:14:11,200 --> 00:14:13,431
Vor allem dürfen wir ihn nicht
drängen, davon zu erzählen.
196
00:14:13,880 --> 00:14:16,395
Er ist in einer Schockstarre.
Ihn jetzt unter Druck zu setzen,
197
00:14:16,400 --> 00:14:17,959
kann seine Beschwerden
noch verstärken.
198
00:14:18,120 --> 00:14:22,273
Er bleibt ein paar Tage zur Beobachtung im
Krankenhaus. Er braucht Ruhe und Sicherheit.
199
00:14:22,480 --> 00:14:25,040
- Seine Großeltern müssten
bald hier sein. - Sehr gut.
200
00:14:49,600 --> 00:14:50,670
Chloé?
201
00:14:54,880 --> 00:14:57,031
- Welche Überraschung!
- Was machst du hier?
202
00:14:57,200 --> 00:15:02,355
- Ein Geschenk, einkaufen gehen. - Du
siehst blendend aus. Du strahlst richtig.
203
00:15:02,520 --> 00:15:06,150
Danke. Ganz im Gegensatz zu
dir, wenn ich das sagen darf.
204
00:15:06,480 --> 00:15:09,951
Ich bin auf dem Weg zum Anwalt,
um die Scheidung einzureichen.
205
00:15:10,600 --> 00:15:13,672
Das hat wirklich nichts mit dir zu
tun. Es ist einfach nur,
206
00:15:14,320 --> 00:15:17,472
dass ich nach unserer
Geschichte realisiert habe,
207
00:15:17,480 --> 00:15:19,676
dass mich und meine Frau
nichts mehr verbindet.
208
00:15:23,200 --> 00:15:25,760
Wirklich? Ich meine, da
sind die Kinder und alles.
209
00:15:25,920 --> 00:15:30,676
- Du könntest es später bereuen.
- Ich bereue nur, dich verloren zu haben.
210
00:15:35,720 --> 00:15:39,430
Ich muss los, ich bin spät dran.
Entschuldige mich, bis dann!
211
00:15:48,800 --> 00:15:54,671
Samstag? 18 Uhr?
Dann reden wir.
212
00:16:17,080 --> 00:16:19,276
- Wie geht es Theo?
- Das ist noch schwer zu sagen.
213
00:16:20,080 --> 00:16:21,799
In den kommenden
Tagen werden wir sehen,
214
00:16:21,800 --> 00:16:23,553
wie seine Psyche das
Trauma verkraftet.
215
00:16:23,720 --> 00:16:25,552
Sobald er wieder spricht,
sind wir einen Schritt weiter.
216
00:16:25,880 --> 00:16:28,839
Also, es gibt noch nichts Neues von
Nicolas Janvier, aber mehrere Adressen,
217
00:16:29,000 --> 00:16:31,356
die zu seinem Geschäftspartner
Eric Malafosse passen könnten.
218
00:16:31,520 --> 00:16:33,159
Okay, die sollten wir uns ansehen.
219
00:16:34,720 --> 00:16:36,200
Nein, bleiben Sie ruhig hier.
220
00:16:36,200 --> 00:16:40,831
Belasten Sie sich nicht unnötig. Wir
sagen Bescheid, wenn es etwas Neues gibt.
221
00:16:46,320 --> 00:16:50,951
- Das ist doch wohl nicht zu fassen!
- Ganz ehrlich. Doch!
222
00:16:51,600 --> 00:16:55,150
Er hat recht. Sie sollten sich wegen
des Babys zurücknehmen, Chloé.
223
00:16:56,000 --> 00:16:58,799
Aber als guter Kollege
habe ich etwas, um Sie zu trösten.
224
00:16:58,800 --> 00:17:00,757
Die Anruflisten der Janviers.
225
00:17:01,120 --> 00:17:03,680
Ui, hoffentlich belastet
mich das nicht unnötig.
226
00:17:06,480 --> 00:17:09,154
Kaum Anrufe übers Festnetz, und
das gilt auch für Camilles Handy.
227
00:17:09,320 --> 00:17:10,800
Abgesehen von der
Mutter und dem Mann,
228
00:17:10,800 --> 00:17:13,440
wenn er auf Geschäftsreise war,
keine regelmäßigen Anrufe.
229
00:17:13,800 --> 00:17:16,838
Was ist das für eine Nummer, die seit
zwei Monaten immer wieder auftaucht?
230
00:17:20,080 --> 00:17:21,673
Werkstatt Bondoux.
231
00:17:39,720 --> 00:17:41,154
Monsieur Bondoux?
232
00:17:43,000 --> 00:17:48,280
Ja?
Kann ich Ihnen helfen?
233
00:17:49,200 --> 00:17:51,954
Ich weiß nicht.
Kennen Sie Camille Janvier?
234
00:17:52,480 --> 00:17:55,678
Ja. Warum fragen Sie?
235
00:17:56,200 --> 00:17:58,840
Weil ich gern wissen möchte,
warum Camille Sie so oft angerufen hat,
236
00:17:59,000 --> 00:18:00,957
obwohl sie keinen Schaden
an ihrem Wagen hatte.
237
00:18:01,200 --> 00:18:03,157
Tragen Sie da ein
Pendel um Ihren Hals?
238
00:18:04,600 --> 00:18:06,956
Wenn Sie von Camille kommen,
wissen Sie doch, was das ist.
239
00:18:07,120 --> 00:18:12,036
- Sie sind eine Art Medium, richtig?
- Was wollen Sie wirklich?
240
00:18:12,880 --> 00:18:16,032
Entschuldigen Sie, ich
heiße Chloé Saint-Laurent.
241
00:18:16,200 --> 00:18:19,955
- Ich bin Psychokriminologin und
arbeite bei der Polizei. - Aha?
242
00:18:20,120 --> 00:18:23,750
- Camille ist tot.
- Wie bitte?
243
00:18:24,080 --> 00:18:26,151
Sie wurde vor
zwei Tagen ermordet.
244
00:18:30,480 --> 00:18:32,039
Das kann nicht wahr sein.
245
00:18:35,880 --> 00:18:40,033
Sie hat Sie in den letzten Wochen öfter
angerufen. Darf ich fragen, wieso?
246
00:18:40,720 --> 00:18:44,555
Als Camille sich an mich gewendet
hat, war sie verängstigt.
247
00:18:46,320 --> 00:18:50,030
- Sie wollte... -... dass Sie Kontakt aufneh-
men mit dem Geist von Madeleine Germain?
248
00:18:51,480 --> 00:18:54,154
Woher wissen Sie das?
Genau so war es.
249
00:18:55,480 --> 00:18:58,359
Sie hat geglaubt, dass der Geist
dieser Frau sie verfolgt hat.
250
00:18:58,880 --> 00:19:01,839
Und dass Madeleine Germain wollte,
dass man ihre Leiche findet,
251
00:19:02,080 --> 00:19:03,958
um sie würdevoll zu beerdigen.
252
00:19:05,080 --> 00:19:09,791
Bei unserer letzten
Sitzung hat mein Pendel
253
00:19:09,800 --> 00:19:12,952
auf einen ganz bestimmten
Punkt auf der Karte gezeigt.
254
00:19:13,120 --> 00:19:15,840
Immer wieder auf den gleichen.
Und Camille war überzeugt davon,
255
00:19:16,000 --> 00:19:21,155
dass sie dort hingehen muss. Seit
diesem Tag habe ich sie nicht mehr gesehen.
256
00:19:23,880 --> 00:19:25,951
Wissen Sie noch, wo
dieser Ort genau war?
257
00:19:39,720 --> 00:19:40,437
Was machen Sie denn hier?
258
00:19:40,600 --> 00:19:43,354
Ich glaube, das hier ist der letzte Ort,
an dem Camille vor ihrem Tod war.
259
00:19:43,800 --> 00:19:45,951
- Wussten Sie, dass hier Eric
Malafosse wohnt? - Nein!
260
00:19:46,120 --> 00:19:47,076
Warum sind Sie dann hier?
261
00:19:47,320 --> 00:19:49,357
Weil ich durch einen Geist und
ein Pendel hergeführt wurde.
262
00:19:49,520 --> 00:19:52,274
Das verstehen Sie jetzt nicht,
erkläre ich Ihnen später. Gehen wir?
263
00:20:01,480 --> 00:20:06,157
- Guten Tag. Zu wem wollen Sie?
- Guten Tag. Polizei.
264
00:20:08,720 --> 00:20:12,396
- Wohnt hier ein Eric Malafosse?
- Ja, mein Mann. Wieso?
265
00:20:12,400 --> 00:20:15,438
Wir suchen seinen Geschäftspartner,
Nicolas Janvier. Es ist wichtig.
266
00:20:16,200 --> 00:20:17,953
Mein Mann hat keinen Geschäftspartner.
267
00:20:20,400 --> 00:20:21,754
- Mama?
- Ja?
268
00:20:23,480 --> 00:20:24,436
Was ist denn los?
269
00:20:24,600 --> 00:20:27,798
Nichts, alles gut, mein Schatz.
Da kommt er gerade.
270
00:20:27,800 --> 00:20:30,031
Sie können ihn direkt selber
fragen, wenn Sie wollen.
271
00:20:38,000 --> 00:20:39,798
Wie weit sind wir mit Nicolas Janvier?
272
00:20:39,800 --> 00:20:42,793
Camille Janvier. Sie war zehn Jahre
mit Nicolas Janvier verheiratet.
273
00:20:42,800 --> 00:20:43,836
Nicola hat sie
vielleicht nicht umgebracht,
274
00:20:44,000 --> 00:20:45,832
aber er hätte dort sein
sollen, um sie zu beschützen.
275
00:20:46,000 --> 00:20:49,038
Wenn wir Nicolas Janvier nicht bald finden,
müssen wir den Tatsachen ins Auge sehen.
276
00:20:49,600 --> 00:20:52,559
Er könnte seine Frau getötet haben
und mit seinem Sohn auf der Flucht sein.
277
00:20:53,880 --> 00:20:56,156
Ich hoffe nur, dass sein
Vater nicht dahintersteckt.
278
00:21:00,600 --> 00:21:02,432
Eric Malafosse, kann ich helfen?
279
00:21:05,400 --> 00:21:09,553
Ja. Wir müssen uns
unterhalten, Monsieur Janvier.
280
00:21:22,480 --> 00:21:26,156
Ich glaube Ihnen nicht.
Absolut unmöglich.
281
00:21:27,400 --> 00:21:29,756
Camilles Eltern haben sie
bereits identifiziert.
282
00:21:32,320 --> 00:21:37,554
Und Theo? Wo ist er?
Geht es ihm gut?
283
00:21:38,880 --> 00:21:42,954
Es geht ihm gut. Er ist zur
Beobachtung im Krankenhaus.
284
00:21:44,080 --> 00:21:46,151
Die Eltern seiner Mutter
kümmern sich um ihn.
285
00:21:47,200 --> 00:21:49,556
Leider glauben wir, dass er
Zeuge des Mordes geworden ist.
286
00:21:50,320 --> 00:21:53,279
Ich will ihn sehen.
Ich will zu meinem Sohn!
287
00:21:53,880 --> 00:21:56,395
Sobald wir wissen, wo
Sie die letzten Tage waren.
288
00:21:56,400 --> 00:22:01,270
Wie meinen Sie das? Glauben Sie, dass
ich es war? Sie sind verrückt!
289
00:22:01,600 --> 00:22:04,354
Ich hätte so etwas niemals
getan! Wir haben uns geliebt!
290
00:22:04,600 --> 00:22:06,432
Sie hatten eine
seltsame Art, das zu zeigen!
291
00:22:06,800 --> 00:22:09,031
Mit zwei Frauen in
verschiedenen Ecken der Stadt.
292
00:22:09,400 --> 00:22:12,438
In 50 km Entfernung. So dass sie
sich nicht über den Weg laufen.
293
00:22:12,720 --> 00:22:13,949
Ist das für Sie Liebe?
294
00:22:24,080 --> 00:22:27,391
Sie verstehen das nicht,
das war alles für sie.
295
00:22:27,400 --> 00:22:31,360
Und für uns. Camille
wollte die Villa unbedingt.
296
00:22:31,520 --> 00:22:34,354
- Diese Villa hat sie um den Verstand
gebracht. - Was meinen Sie?
297
00:22:34,520 --> 00:22:38,036
Sie war dort so einsam, dass sie ge-
glaubt hat, ein Geist würde sie verfolgen.
298
00:22:39,880 --> 00:22:42,031
Ja, sie war in der
letzten Zeit etwas eigenartig,
299
00:22:42,200 --> 00:22:45,750
aber sie wollte mir
nicht sagen, was los war.
300
00:22:45,920 --> 00:22:49,152
Wir versuchen seit zwei Tagen
Sie zu erreichen. Wie kann das sein?
301
00:22:49,320 --> 00:22:52,950
Waren Sie bei ihrer zweiten Frau oder
wollten Sie der Polizei aus dem Weg gehen?
302
00:22:54,400 --> 00:22:57,950
Ich stelle mein Handy meistens aus,
wenn ich zu der anderen Frau fahre.
303
00:23:00,000 --> 00:23:03,038
Dieses Wochenende war
ich in Bagnolet, bei Beatrice.
304
00:23:03,400 --> 00:23:06,040
Ich habe Camille seit
Freitag nicht mehr gesehen.
305
00:23:06,200 --> 00:23:11,434
- Wo waren Sie Samstagabend? - Im
Büro. Ich war fast die ganze Nacht da.
306
00:23:11,720 --> 00:23:13,951
Ich hab noch
gearbeitet und war allein!
307
00:23:14,320 --> 00:23:16,789
- Also haben Sie kein Alibi.
- Nein.
308
00:23:16,800 --> 00:23:19,838
Ich brauche Ihnen nicht zu
sagen, dass der Staatsanwalt
309
00:23:20,000 --> 00:23:22,151
von Ihrer Familiensituation
nicht begeistert sein wird.
310
00:23:22,320 --> 00:23:24,357
Das ist mir egal,
ich bin kein Mörder.
311
00:23:24,600 --> 00:23:28,958
Das vielleicht nicht. Aber Ihre Lügen
könnten der Grund für diesen Mord sein.
312
00:23:30,600 --> 00:23:33,160
Camille hat es wahrscheinlich
unbewusst gefühlt.
313
00:23:33,880 --> 00:23:37,760
Die betäubende Last war
das Doppelleben ihres Mannes.
314
00:23:38,600 --> 00:23:40,671
Janvier und Malafosse sind eine Person.
315
00:23:41,000 --> 00:23:43,435
Malafosse hat die Identität
von Janvier komplett erfunden.
316
00:23:43,600 --> 00:23:47,037
Geburtsurkunde, Führerschein,
Zeugnisse, alles gefälscht.
317
00:23:47,200 --> 00:23:50,432
- Das hat er sich einiges kosten lassen.
- Ein Bigamist? So richtig?
318
00:23:50,600 --> 00:23:55,277
Er hatte zwei Frauen? So ein
Glückspilz. Er ist mein neuer Held.
319
00:23:56,080 --> 00:23:58,549
Bigamie hat nichts mit
einer simplen Affäre zu tun.
320
00:23:58,800 --> 00:24:02,032
Eric Malafosse ist nicht wie ein Hedonist,
der an den Frauen nur seinen Spaß hat.
321
00:24:02,200 --> 00:24:05,955
Er ist Ehemann und Familienvater, der
insgeheim zwei parallele Leben führt.
322
00:24:06,200 --> 00:24:08,431
- Ist aber selten.
- Wie ist es dazu gekommen?
323
00:24:08,720 --> 00:24:11,360
Wahrscheinlich konnte er sich zwischen
den beiden Frauen nicht entscheiden.
324
00:24:11,520 --> 00:24:13,557
ARBEITSAMT
325
00:24:14,080 --> 00:24:17,391
Eric und Beatrice haben sich jung kennen-
gelernt. Sie sind zusammengewachsen.
326
00:24:17,400 --> 00:24:20,438
Sie haben Phasen der Zweifel
durchlebt und der Schwäche.
327
00:24:22,720 --> 00:24:24,439
15 Jahre danach
lernt er Camille kennen.
328
00:24:24,600 --> 00:24:27,832
Zu der Zeit ist er schon ein
etablierter, selbstsicherer Mann.
329
00:24:30,880 --> 00:24:33,395
Er braucht die Fürsorglichkeit
von Beatrice genauso
330
00:24:33,400 --> 00:24:34,754
wie die Bewunderung von Camille.
331
00:24:35,600 --> 00:24:38,354
Er hat Nicolas Janvier erfunden,
um Camille heiraten zu können?
332
00:24:38,520 --> 00:24:40,034
Und weil sie die
Wahrheit erfahren hatte,
333
00:24:40,200 --> 00:24:42,840
war sie eine Gefahr für das
Gleichgewicht beider Familien.
334
00:24:54,080 --> 00:24:57,039
Wie war es für Sie, ihn mit einer
anderen Frau teilen zu müssen?
335
00:25:01,800 --> 00:25:05,840
Als das mit Camille anfing,
wusste ich es sofort.
336
00:25:08,000 --> 00:25:09,673
Ich dachte, er würde mich verlassen.
337
00:25:12,080 --> 00:25:18,031
Ich habe jeden Tag darauf
gewartet. Er hat es aber nie getan.
338
00:25:20,480 --> 00:25:26,158
Die Situation hat sich dann einfach
so eingerichtet. Ich habe es hingenommen.
339
00:25:27,600 --> 00:25:31,674
Wie hat Ihre Tochter darauf reagiert,
dass er so selten da war?
340
00:25:34,600 --> 00:25:36,831
Am Anfang war es schon ein
bisschen schwierig für sie.
341
00:25:38,000 --> 00:25:41,755
Dann hat ihr Vater gesagt, dass er einen
neuen Job hätte, und das Thema war durch.
342
00:25:44,000 --> 00:25:48,153
- Mit der Zeit hat sie sich damit
abgefunden. - Genau wie Sie?
343
00:25:51,000 --> 00:25:54,676
Wie war Camille drauf, als sie
am Samstag bei Ihnen aufgetaucht ist?
344
00:25:55,200 --> 00:25:58,432
Sie war wütend.
Sie wollte ihn zur Rede stellen.
345
00:25:58,600 --> 00:26:01,354
Ich habe sie angefleht, es nicht zu
tun, zu versuchen, ihn zu verstehen,
346
00:26:02,080 --> 00:26:03,434
aber sie wollte
nicht auf mich hören.
347
00:26:03,600 --> 00:26:08,436
Ich war verzweifelt, doch ich schwöre
Ihnen, ich hätte sie niemals umgebracht.
348
00:26:14,200 --> 00:26:16,556
Ich habe Eric und Beatrice
Malafosse in Gewahrsam genommen.
349
00:26:16,720 --> 00:26:19,554
Wir haben 48 Stunden, um herauszu-
finden, wer von den beiden es war.
350
00:26:20,320 --> 00:26:21,834
Es sei denn, sie waren Komplizen.
351
00:26:22,000 --> 00:26:23,434
Dass als Camille
die Wahrheit entdeckte,
352
00:26:23,600 --> 00:26:26,035
der schlimmste Alptraum der
beiden Realität wurde, stimmt.
353
00:26:26,200 --> 00:26:29,159
Aber ihre Ehe hat auf dem Passiven
beruht, nicht auf dem Aktiven.
354
00:26:29,600 --> 00:26:31,353
Einen Mord zu begehen und
zu vertuschen, das erfordert,
355
00:26:31,520 --> 00:26:33,876
Entscheidungen zu treffen
und zu ihnen zu stehen.
356
00:26:33,880 --> 00:26:36,839
Beatrice ist von der Angst verlassen
zu werden wie gelähmt und Eric...
357
00:26:37,320 --> 00:26:40,677
Eric braucht die Liebe beider Frauen.
Er würde nicht eine für die andere opfern.
358
00:26:40,920 --> 00:26:43,151
Beatrice sagt, sie war alleine
zu Hause. Wo war die Tochter?
359
00:26:43,320 --> 00:26:44,754
Sie hat bei ihrem
Freund übernachtet.
360
00:26:45,080 --> 00:26:48,437
Überprüfen Sie, was Lucile am Tag und
am Abend des Mordes gemacht hat.
361
00:26:49,080 --> 00:26:51,436
Und befragen Sie sie auch,
damit sie ihre Eltern nicht deckt.
362
00:26:51,800 --> 00:26:52,756
In Ordnung.
363
00:26:56,080 --> 00:26:58,356
Gibt es schon was Neues von
Theo? Spricht er wieder?
364
00:26:58,600 --> 00:27:00,478
Ich wollte gleich
zu ihm ins Krankenhaus.
365
00:27:00,480 --> 00:27:02,358
Gut, aber denk dran,
übertreibe es nicht.
366
00:27:02,600 --> 00:27:04,831
Ich wollte eigentlich mit
Theo auf das Trampolin.
367
00:27:07,320 --> 00:27:08,834
Halten Sie mich auf dem Laufenden.
368
00:27:16,320 --> 00:27:19,438
- Ich hoffe, ich störe nicht. Darf
ich reinkommen? - Aber natürlich.
369
00:27:22,400 --> 00:27:25,757
- Geht es ihm besser? - Er hat
immer noch kein Wort gesagt.
370
00:27:27,720 --> 00:27:30,360
- Darf ich vielleicht kurz mit
ihm reden? - Aber natürlich.
371
00:27:31,800 --> 00:27:35,760
Theo? Ich lasse euch beide für
einen Moment allein, einverstanden?
372
00:27:36,400 --> 00:27:38,153
Ich bin gleich wieder
da, mein Großer.
373
00:27:38,320 --> 00:27:40,357
Willst du vielleicht eine
heiße Schokolade trinken?
374
00:28:28,080 --> 00:28:31,551
Hauptkommissar Rocher, was
für eine Freude, Sie wiederzusehen.
375
00:28:31,880 --> 00:28:34,031
Sind Sie wegen einem
Ihrer Fälle hier? Nein?
376
00:28:34,480 --> 00:28:36,676
Oder haben Sie etwa
ein privates Problem?
377
00:28:38,400 --> 00:28:39,754
Sie verschwenden Ihre Zeit mit mir.
378
00:28:39,920 --> 00:28:43,152
Wenn Sie Ihre Klage fallen
lassen, wird alles wieder gut.
379
00:28:44,800 --> 00:28:46,359
Sie können mich mal.
380
00:28:50,000 --> 00:28:52,037
- Thomas?
- Was macht ihr denn hier?
381
00:28:56,200 --> 00:28:57,759
Wir wurden von der
Richterin vorgeladen.
382
00:28:57,920 --> 00:29:01,357
- Sie wollte uns verhören, als Großeltern
von Lucas. - Und was habt ihr ihr gesagt?
383
00:29:01,520 --> 00:29:04,433
Dass du deinen Sohn liebst und dass
du dich so gut du kannst um ihn kümmerst.
384
00:29:04,600 --> 00:29:05,875
Dann ist ja alles bestens.
385
00:29:05,880 --> 00:29:09,157
Sie hat uns viele Fragen gestellt über
deine Arbeitszeiten und deinen Beruf.
386
00:29:09,400 --> 00:29:14,839
- Geht es dir wirklich gut zurzeit?
- Ja. Ja, es geht mir gut. Warum fragst du?
387
00:29:15,000 --> 00:29:18,755
Die Richterin hat uns ein Video gezeigt,
auf dem du dich mit jemandem prügelst.
388
00:29:20,800 --> 00:29:23,759
Das war für eine Ermittlung.
Nicht der Rede wert.
389
00:29:24,080 --> 00:29:25,833
Ihr denkt hoffentlich nicht,
dass ich Lucas alldem aussetze.
390
00:29:26,000 --> 00:29:29,960
Wir denken gar nichts, Thomas.
Wir machen uns Sorgen. Nichts weiter.
391
00:29:31,000 --> 00:29:32,434
Das braucht ihr aber nicht.
392
00:29:32,600 --> 00:29:34,353
Es geht hier nicht um
dich, sondern um Lucas.
393
00:29:34,520 --> 00:29:38,799
Du arbeitest ja wirklich viel,
und Lucas ist oft allein zu Hause.
394
00:29:38,800 --> 00:29:42,430
Er ist mein Sohn, Charles.
Und ich bin immer für ihn da.
395
00:29:42,600 --> 00:29:47,277
Und er ist unser Enkelkind.
Und wir könnten ihn...
396
00:29:50,000 --> 00:29:53,277
Na ja, die Richterin fragt sich, ob er
bei uns nicht besser aufgehoben wäre.
397
00:29:59,400 --> 00:30:01,756
- Monsieur Thomas Rocher!
- Hier.
398
00:30:02,000 --> 00:30:04,276
Die Richterin bittet Sie herein.
399
00:31:05,320 --> 00:31:08,438
Es war schön, ein bisschen
Zeit mit dir zu verbringen, Theo.
400
00:31:24,080 --> 00:31:29,758
Vielen Dank.
Also bis bald, kleiner Mann!
401
00:31:57,800 --> 00:32:00,554
Hier sind die Infos über Patrick
Bondoux, um die Sie mich gebeten haben.
402
00:32:03,480 --> 00:32:06,757
- Sie wissen von Patrick Bondoux?
- Natürlich, ich kenne jeden Ihrer Schritte.
403
00:32:06,920 --> 00:32:08,832
Was dachten Sie denn?
404
00:32:09,000 --> 00:32:11,754
Bondoux ist in der Gegend nicht nur
für seine Fähigkeiten als Mechaniker,
405
00:32:11,920 --> 00:32:14,355
sondern auch als Medium bekannt.
Bisher hat es gegen ihn
406
00:32:14,520 --> 00:32:16,159
noch keine Anzeige
wegen Betrugs gegeben.
407
00:32:16,320 --> 00:32:19,757
- Und laut dieser Zeugen hier hat er sich
immer geweigert, Geld zu nehmen. - Okay.
408
00:32:19,920 --> 00:32:22,389
Aber er hat Camille die Adresse
von Eric Malafosse gegeben
409
00:32:22,400 --> 00:32:25,677
und damit zwei Familien zerstört.
Ich will wissen, warum. - Aber...
410
00:32:39,200 --> 00:32:40,839
Was wollen Sie schon wieder?
411
00:32:41,320 --> 00:32:43,755
Ich würde gern wissen, warum
Sie nicht ehrlich zu Camille waren.
412
00:32:50,480 --> 00:32:56,829
Ich glaube nicht an das Übersinnliche. Ihre
Gabe ist für mich eine Hypersensibilität.
413
00:32:57,080 --> 00:32:59,959
Das einzige, was Sie in dem Haus gespürt
haben, war Camilles Schwermut.
414
00:33:00,120 --> 00:33:02,760
Warum haben Sie also mitgespielt
und ihr bestätigt, dass es Geister wären?
415
00:33:02,920 --> 00:33:05,799
Sie war unglücklich und ich wollte
ihr helfen. Ich dachte,
416
00:33:05,800 --> 00:33:07,951
ihr Mann hat eine Affäre
und bin der Sache nachgegangen.
417
00:33:08,120 --> 00:33:10,760
Das Schwein hatte eine zweite Frau.
Ich hab einen Weg gebraucht,
418
00:33:10,920 --> 00:33:12,673
Camille das vor Augen
zu führen. Mehr nicht.
419
00:33:13,000 --> 00:33:16,038
Ihr was vor Augen zu führen? Dass
Sie der richtige Mann für sie waren?
420
00:33:17,720 --> 00:33:20,758
Ich wollte ihr einfach nur helfen.
421
00:33:23,800 --> 00:33:25,678
Und deswegen wurde sie ermordet.
422
00:33:27,800 --> 00:33:30,440
Und hinter all dem Übel
stecken ihr Mann und diese Frau.
423
00:33:30,600 --> 00:33:32,751
Diese Familie ist
verflucht, das fühle ich.
424
00:33:33,080 --> 00:33:34,833
Sie haben Camille also
zu deren Haus geführt.
425
00:33:35,000 --> 00:33:39,040
Was ist dann passiert? Haben Sie
nicht versucht, das herauszufinden?
426
00:33:39,200 --> 00:33:42,272
Doch, deswegen ging ich allein hin,
am Abend vor dem Mord.
427
00:33:42,600 --> 00:33:44,398
Ich habe gewartet,
bis ihr Sohn im Bett war.
428
00:33:44,400 --> 00:33:49,031
Sie hat geweint, ich habe sie getröstet.
Dann ist etwas Unglaubliches passiert.
429
00:33:49,720 --> 00:33:52,440
Eine Scheibe ist zersplittert.
Sie hat Angst bekommen und geschrien.
430
00:33:52,800 --> 00:33:54,439
Sie dachte, das wäre
der Geist des Mädchens.
431
00:33:54,600 --> 00:33:56,034
Dann ist sie ausgerastet
und hat gebrüllt,
432
00:33:56,200 --> 00:34:00,672
ich soll nach Hause gehen, also
bin ich gegangen. Einfach so. Bitte!
433
00:34:07,200 --> 00:34:10,034
- Darf ich erfahren, wonach wir suchen?
- Das weiß ich doch nicht.
434
00:34:10,600 --> 00:34:12,831
Eine Spur, einen
Hinweis auf die Person,
435
00:34:13,000 --> 00:34:15,037
die Camille und Patrick von
hier aus beobachtet hat.
436
00:34:16,880 --> 00:34:19,679
Anstatt Bondoux zu verhören,
veranstalten wir eine Suchaktion.
437
00:34:22,080 --> 00:34:24,834
Noch dazu ist es in Ihrem Zustand nicht
gut, stundenlang hier herumzulaufen.
438
00:34:25,000 --> 00:34:29,552
- Überhaupt nicht gut. - Zum letzten Mal.
Ich bin nicht krank. Ich bin nur schwanger.
439
00:34:29,720 --> 00:34:32,758
Und dass sich alle Welt um mich
sorgt, ist süß, aber das bringt mich
440
00:34:32,920 --> 00:34:35,435
in eine infantile Position, die
extrem negativ ist für das Fremdbild,
441
00:34:35,600 --> 00:34:36,795
das ich versuche aufzubauen,
und ich versichere...
442
00:34:36,800 --> 00:34:39,554
Schon gut, schon gut, bleiben Sie
ganz ruhig. Ich wollte Sie nicht aufregen.
443
00:34:39,720 --> 00:34:44,556
Ich nehme das zur Kenntnis und leite
Ihre Nachricht weiter. Okay? Ganz einfach.
444
00:34:46,480 --> 00:34:49,837
Ich habe Sie noch gar nicht gefragt,
wie Ihre Vernehmung gelaufen ist.
445
00:34:52,400 --> 00:34:55,791
Nicht so gut. Sie zieht es
in Betracht, das Sorgerecht
446
00:34:55,800 --> 00:34:58,269
für Lucas seinen
Großeltern zu übertragen.
447
00:34:59,320 --> 00:35:02,040
Das hat mich zuerst getroffen,
aber dann dachte ich mir, dass...
448
00:35:05,400 --> 00:35:10,156
Dass sie recht hat. Mein Sohn
ist wirklich oft allein. Viel zu oft.
449
00:35:10,320 --> 00:35:13,836
Also, entschuldigen Sie mal,
das ist absoluter Quatsch.
450
00:35:14,720 --> 00:35:16,552
Merken Sie überhaupt,
was Sie gerade tun?
451
00:35:16,720 --> 00:35:19,030
Genau das, was diese
Anwältin Barbara Cluzel will.
452
00:35:19,800 --> 00:35:23,953
Sie will, dass Sie zweifeln, an sich und
Ihrer Familie. Darf ich ganz offen reden?
453
00:35:24,720 --> 00:35:26,791
- Nur zu.
- Ja, Lucas ist zu oft allein,
454
00:35:26,800 --> 00:35:28,029
aber er hat sich
nie darüber beschwert.
455
00:35:28,200 --> 00:35:29,793
Und egal, wie sehr ihn
seine Großeltern lieben,
456
00:35:29,800 --> 00:35:31,029
er braucht einen
starken Vater an seiner Seite,
457
00:35:31,200 --> 00:35:33,840
mehr als frischgebackene Kekse
und eine Kuscheldecke.
458
00:35:37,480 --> 00:35:39,358
- Danke.
- Gern geschehen.
459
00:35:54,080 --> 00:35:55,275
Saint-Laurent!
460
00:36:02,480 --> 00:36:06,952
- Das lag da. Hier.
- Vielen Dank.
461
00:36:08,600 --> 00:36:11,957
Von hier aus könnte man das Wohnzimmer-
fenster mit einem Stein problemlos treffen.
462
00:36:13,080 --> 00:36:16,756
Bondoux hatte recht.
Jemand war am Samstagabend hier.
463
00:36:17,480 --> 00:36:21,554
Derjenige hat die Scheibe zerschmettert
und vielleicht Camille umgebracht.
464
00:36:24,200 --> 00:36:26,840
Jemand hat das Licht angemacht.
Die Tür war doch eigentlich versiegelt!
465
00:36:49,400 --> 00:36:52,757
Lucile? Was machen Sie hier?
466
00:36:55,400 --> 00:36:57,039
Keine Sorge, alles ist gut.
467
00:36:57,800 --> 00:37:01,840
Sie können nicht hierbleiben, Lucile,
es ist verboten. Und gefährlich.
468
00:37:03,400 --> 00:37:05,357
Ich wollte sehen, wo mein Vater wohnt.
469
00:37:07,800 --> 00:37:12,352
Ich wollte sein
zweites Zuhause sehen.
470
00:37:14,200 --> 00:37:16,157
Wir bringen Sie hier raus. Okay?
471
00:37:16,320 --> 00:37:17,834
Ich habe unten Fotos gesehen.
472
00:37:21,720 --> 00:37:23,439
Da sieht er so glücklich aus.
473
00:37:24,880 --> 00:37:31,036
Auf einem Bild ist ein kleiner
Junge. Er muss mein Bruder sein, oder?
474
00:37:31,720 --> 00:37:37,956
Sein Name ist Theo. Er ist neun.
Wir bringen Sie hier raus, Lucile.
475
00:37:46,400 --> 00:37:49,438
- Wird es gehen? - Woher haben
Sie das Armband meiner Mutter?
476
00:38:03,400 --> 00:38:05,960
Ja, es gehört mir.
Warum fragen Sie mich das?
477
00:38:06,880 --> 00:38:09,839
Weil Sie behauptet haben, dass
Sie nie bei Camille Janvier waren.
478
00:38:10,080 --> 00:38:13,551
- Aber dort lag ihr Armband.
- Was?
479
00:38:15,880 --> 00:38:20,796
- Und wie kommen Sie darauf, dass es
mir gehört? - Ihre Tochter hat es erkannt.
480
00:38:20,800 --> 00:38:24,430
Meine Tochter?
Sie haben mit ihr gesprochen?
481
00:38:25,200 --> 00:38:27,431
Hören Sie, wir haben Ihr
Armband am Tatort gefunden.
482
00:38:28,000 --> 00:38:31,789
Sie haben kein Alibi und Ihr Motiv wird
dem Untersuchungsrichter ins Auge springen.
483
00:38:31,800 --> 00:38:35,555
Also frage ich Sie ein letztes Mal.
Samstagabend, wo waren Sie da?
484
00:38:42,200 --> 00:38:44,431
Sie haben recht.
Ich war bei Camille.
485
00:38:46,880 --> 00:38:51,033
Ich habe sie gesehen
und die Beherrschung verloren.
486
00:38:53,400 --> 00:38:57,838
- Ich wollte das nicht, es war
ein Unfall. - Aber warum?
487
00:38:59,200 --> 00:39:02,955
Erklären Sie es mir, warum jetzt
nach all diesen Jahren der Resignation?
488
00:39:04,600 --> 00:39:09,834
Weil sie real war.
Vorher war sie nur eine Ahnung.
489
00:39:11,400 --> 00:39:14,950
Nur ein Gedanke, der mich umgetrieben hat,
sobald Eric nicht bei uns zu Hause war.
490
00:39:16,480 --> 00:39:18,358
Und dann stand sie vor meiner Tür.
491
00:39:18,800 --> 00:39:21,554
Blutjung, schön, voller Prinzipien
über Partnerschaft und Liebe.
492
00:39:21,720 --> 00:39:24,360
Prinzipien, die Sie schon
lange aufgegeben hatten.
493
00:39:26,400 --> 00:39:28,153
Sie sollten sich einen Anwalt nehmen.
494
00:39:37,480 --> 00:39:41,030
Sie müssen sich irren.
Beatrice hätte das nie tun können.
495
00:39:41,720 --> 00:39:44,838
Sie hat den Mord bereits ge-
standen. Fahren Sie nach Hause
496
00:39:45,000 --> 00:39:47,151
und kümmern sie sich um Ihre
Tochter. Das sind Sie Ihrer Frau schuldig.
497
00:39:47,720 --> 00:39:50,679
Theo sollte zur Beobachtung noch
eine Woche im Krankenhaus bleiben.
498
00:39:51,600 --> 00:39:54,798
Er braucht eine Ruhephase.
Seine Großeltern kümmern sich gut um ihn.
499
00:39:54,800 --> 00:39:55,836
Papa?
500
00:39:58,720 --> 00:40:00,837
Der Anwalt hat gesagt,
dass Mama ins Gefängnis kommt.
501
00:40:04,320 --> 00:40:08,837
- Hat er das ernst gemeint? - Nein,
das ist Unsinn. Glaub ihnen nicht!
502
00:40:09,720 --> 00:40:11,677
Sie ist unschuldig.
Ich hole sie da raus.
503
00:40:13,080 --> 00:40:15,754
Das alles muss für dich
schwer zu begreifen sein.
504
00:40:17,320 --> 00:40:19,551
Bitte vertrau mir einfach, ja?
505
00:40:23,320 --> 00:40:26,154
Ich werde Ende der Woche
meinen Sohn holen, klar?
506
00:40:53,320 --> 00:40:56,438
- Worüber zerbrechen Sie sich
den Kopf? - Ach, ich weiß nicht.
507
00:40:57,400 --> 00:41:00,040
Ich habe das Gefühl, dass
wir etwas übersehen haben.
508
00:41:10,800 --> 00:41:13,440
Das alles muss für dich
schwer zu begreifen sein.
509
00:41:13,600 --> 00:41:15,557
Bitte vertrau mir einfach, ja?
510
00:41:15,800 --> 00:41:17,154
Die Haarspange!
511
00:41:17,520 --> 00:41:18,954
- Was ist damit?
- Die Haarspange!
512
00:41:19,120 --> 00:41:21,760
Die hat Theo ständig gemalt!
Die Haarspange von Lucile!
513
00:41:22,000 --> 00:41:23,832
Sie hat sie vorhin getragen,
es ist das gleiche Symbol!
514
00:41:24,000 --> 00:41:25,832
Sie hat Camille umgebracht
und Theo hat es gesehen!
515
00:41:26,320 --> 00:41:28,391
Aber ihre Mutter hat den Mord
gerade eben gestanden.
516
00:41:28,400 --> 00:41:31,552
Aber nur, weil sie die Wahrheit vor uns
erkannt hat und ihre Tochter decken will.
517
00:41:31,720 --> 00:41:33,951
Wenn Theo seine Schwester gesehen
hat, dann ist er für sie jetzt eine Gefahr.
518
00:41:34,120 --> 00:41:36,077
- Genau!
- Ich rufe im Krankenhaus an.
519
00:41:42,080 --> 00:41:45,676
Ja, Kommissarin Kancel. Verbinden Sie
mich mit der Kinderpsychiatrie, schnell.
520
00:41:46,080 --> 00:41:51,439
Wir suchen den 9-jährigen Theo Janvier.
Ist er noch auf Ihrer Station? Verstehe.
521
00:41:51,880 --> 00:41:54,679
- Seine Schwester hat ihn gerade abgeholt.
- Verflucht!
522
00:41:56,080 --> 00:41:58,356
Sie will beenden, was sie
am Samstag angefangen hat.
523
00:41:58,520 --> 00:41:59,749
Dann bringt sie ihn zur Villa.
524
00:42:06,880 --> 00:42:11,159
Alles klar? Wir holen dir ein
paar Sachen, damit du alles hast,
525
00:42:11,320 --> 00:42:12,959
was du in deinem
neuen Zuhause brauchst.
526
00:42:14,720 --> 00:42:17,030
Freust du dich darüber,
eine Schwester zu haben?
527
00:42:22,880 --> 00:42:23,836
Theo?
528
00:42:25,200 --> 00:42:28,159
Theo! Theo, bleib stehen!
529
00:42:44,320 --> 00:42:45,834
Theo!
530
00:42:47,200 --> 00:42:51,160
Du musst doch keine Angst
haben! Ich will dir doch nichts tun.
531
00:42:51,400 --> 00:42:56,555
Komm raus! Willst du die ganze
Nacht allein im Wald verbringen?
532
00:42:57,800 --> 00:42:59,837
Lass uns doch was Schönes spielen!
533
00:43:17,080 --> 00:43:18,673
Theo!
534
00:43:21,320 --> 00:43:22,834
Theo!
535
00:43:31,800 --> 00:43:33,837
Kancel, Sie nehmen das
Haus, wir den Garten!
536
00:43:34,000 --> 00:43:35,559
Alles klar, los Leute!
537
00:43:39,600 --> 00:43:41,034
Theo!
538
00:43:49,080 --> 00:43:50,833
Theo!
539
00:44:05,400 --> 00:44:08,279
Hab ich dich!
Wieso bist du weggerannt?
540
00:44:12,080 --> 00:44:13,150
Loslassen!
541
00:44:14,800 --> 00:44:16,280
Sie sollen ihn loslassen!
542
00:44:17,480 --> 00:44:19,756
Nicht bewegen, Theo!
Ganz ruhig, vertrau mir.
543
00:44:21,800 --> 00:44:24,838
Lucile, hören Sie mir zu!
Ich weiß, wie Sie sich fühlen.
544
00:44:25,000 --> 00:44:25,956
Einen Dreck wissen Sie!
545
00:44:26,120 --> 00:44:28,794
Sie haben Camille umgebracht, weil
Sie wieder die Kontrolle haben wollten.
546
00:44:28,800 --> 00:44:30,837
Aber im Grunde sind
Sie selbst das Opfer.
547
00:44:31,320 --> 00:44:33,357
Das Opfer der Lügen
Ihrer Eltern. Ihr Vater...
548
00:44:33,520 --> 00:44:34,795
Kein Wort über meinen Vater!
549
00:44:34,800 --> 00:44:37,395
Er hat zwei Frauen geliebt und
konnte sich nicht entscheiden.
550
00:44:37,400 --> 00:44:40,552
Ihre Mutter hat sich damit abge-
funden. Sie ist auch schuld daran,
551
00:44:40,720 --> 00:44:42,439
dass Sie nie etwas
von Ihrem Vater hatten.
552
00:44:42,720 --> 00:44:45,155
Ich verstehe, dass Sie sie
ins Gefängnis schicken wollten.
553
00:44:47,800 --> 00:44:49,553
Sie wollten Ihren Vater
mit niemandem teilen.
554
00:44:49,720 --> 00:44:51,837
Wenigstens ein einziges
Mal in Ihrem Leben.
555
00:44:54,320 --> 00:44:55,674
Aber Theo...
556
00:44:58,800 --> 00:45:02,271
Er ist wie Sie, er ist
auch nur ein Opfer.
557
00:45:03,600 --> 00:45:04,829
Nein!
558
00:45:14,400 --> 00:45:17,279
- Kommen Sie! Ganz ruhig!
- Sie tun mir weh! Lassen Sie mich los!
559
00:45:24,600 --> 00:45:29,038
- Geht es Ihnen gut?
- Ja, alles bestens. Vielen Dank.
560
00:45:44,000 --> 00:45:45,753
Entschuldige mich,
bin gleich wieder da.
561
00:45:49,000 --> 00:45:49,956
Geht das so?
562
00:46:03,200 --> 00:46:05,271
Du warst vorhin sehr mutig, Theo.
563
00:46:06,000 --> 00:46:09,152
Das wollte ich dir sagen, und ich
wollte mich bei dir entschuldigen.
564
00:46:10,200 --> 00:46:13,557
Deine Zeichnung.
Es tut mir leid,
565
00:46:13,720 --> 00:46:16,155
dass ich deine Nachricht
erst so spät verstanden habe.
566
00:46:18,000 --> 00:46:21,277
Falls du noch nicht ganz begreifst,
was alles passiert ist, ist das normal.
567
00:46:23,320 --> 00:46:26,757
Lucile hat eine schlimme Krankheit.
Ein Arzt wird sich um sie kümmern
568
00:46:26,920 --> 00:46:29,151
und dann tut sie dir nie
wieder weh, versprochen!
569
00:46:31,200 --> 00:46:34,159
Dein Papa kommt dich abholen.
Sollen wir zusammen auf ihn warten?
570
00:46:47,320 --> 00:46:48,356
Warte!
571
00:47:00,400 --> 00:47:02,835
Das Geheimzimmer
hat mir Mama gezeigt.
572
00:47:03,000 --> 00:47:06,550
Sie hat mir gesagt, ich soll mich da
verstecken und auf die Polizei warten.
573
00:47:08,800 --> 00:47:11,269
Deine Mutter wollte dich
um jeden Preis beschützen.
574
00:47:14,400 --> 00:47:16,437
Es ist schön, deine Stimme zu hören.
575
00:47:16,600 --> 00:47:19,035
Das hier hab ich da
in einer Kiste gefunden.
576
00:47:25,400 --> 00:47:29,394
Das ist das Mädchen aus dem Haus.
Das, das verschwunden ist.
577
00:47:29,400 --> 00:47:30,754
Ihr ist nichts passiert.
578
00:47:31,080 --> 00:47:33,834
Sie ist weggelaufen,
weil sie zu ihrem Freund wollte.
579
00:47:34,000 --> 00:47:36,356
Das ist ihr Abschiedsbrief an ihre Eltern.
580
00:47:43,400 --> 00:47:46,677
Diesen Brief zu lesen, hätte
deine Mutter sehr glücklich gemacht.
581
00:47:55,480 --> 00:47:57,039
Pass auf dich auf, ja?
582
00:48:07,480 --> 00:48:08,834
Was für ein irrer Fall.
583
00:48:09,000 --> 00:48:12,038
Ein Brief geht verloren und schon
nimmt das Schicksal seinen Lauf.
584
00:48:13,800 --> 00:48:15,951
Was ist aus dieser
Frau wohl geworden?
585
00:48:20,400 --> 00:48:22,551
Chloé!? Was ist los? Chloé?
586
00:48:26,400 --> 00:48:27,754
Wir brauchen einen Arzt!
587
00:48:33,880 --> 00:48:35,280
Wir brauchen einen Arzt!
588
00:49:09,800 --> 00:49:11,280
Ich werde dann mal gehen.
589
00:49:22,880 --> 00:49:24,439
Wie fühlst du dich?
590
00:49:31,600 --> 00:49:34,160
- Warum hast du nichts gesagt?
- Hab ich ja versucht.
591
00:49:38,720 --> 00:49:43,397
- Jetzt ist es sowieso egal. - Ist es
nicht. Ich werde mich um dich kümmern.
592
00:49:43,400 --> 00:49:45,357
Lass uns einfach
von vorn anfangen.
593
00:49:52,400 --> 00:49:56,030
Das geht nicht.
Verstehst du?
594
00:50:01,400 --> 00:50:03,039
Es ist vorbei.
595
00:50:10,480 --> 00:50:12,358
Ich bin müde.
595
00:50:13,305 --> 00:50:19,205
Bitte bewerte diese Untertitel bei %url%
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuwählen.
55443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.