Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,720 --> 00:00:10,155
In diesem Hotel wird die
heiß erwartete Pressekonferenz
2
00:00:10,320 --> 00:00:12,551
zu der Veröffentlichung
von Adrien Kellers Buch
3
00:00:12,720 --> 00:00:16,839
"Bericht einer Flucht" abgehalten. Erst vor
6 Monaten nach Frankreich zurückgekommen,
4
00:00:17,000 --> 00:00:20,152
hielt dieser Ausnahmejournalist sich
aber von den Medien komplett fern.
5
00:00:20,320 --> 00:00:24,030
Unvergessen sind die Emotionen die durch
seine Rückkehr bei uns ausgelöst wurden
6
00:00:24,200 --> 00:00:28,035
nach seinen 735 Tagen Gefangen-
schaft im kolumbianischen Dschungel.
7
00:00:28,600 --> 00:00:32,150
Unserem Kollegen Adrien Keller war
es gelungen, nach knapp zwei Jahren
8
00:00:32,320 --> 00:00:35,358
und ohne Hilfe von außen aus
dem Lager der FARC zu fliehen.
9
00:00:35,520 --> 00:00:38,797
Leider ist Romane Dubois,
die Kamerafrau von Adrien Keller,
10
00:00:38,800 --> 00:00:42,396
wenige Wochen später an den
Folgen einer Gelbfieber-Infektion
11
00:00:42,400 --> 00:00:44,392
und noch in Gefangenschaft gestorben.
12
00:00:44,400 --> 00:00:47,279
Ihre Asche ist inzwischen hier
nach Paris überführt worden.
13
00:00:48,080 --> 00:00:49,275
Was ist denn passiert?
14
00:00:51,800 --> 00:00:55,032
- Wo ist die Leiche gefunden worden?
- In einem Abstellraum im Untergeschoss.
15
00:00:55,320 --> 00:00:57,437
Die Journalisten warten
seit einer Stunde auf Keller.
16
00:00:57,600 --> 00:00:59,557
Er wollte nämlich Auszüge
aus seinem Buch vorlesen.
17
00:00:59,720 --> 00:01:03,350
- So zu sterben, nach allem, was er durch-
gemacht hat. - Das war eben sein Schicksal.
18
00:01:03,720 --> 00:01:06,360
- Wer hat ihn entdeckt?
- Seine Ex-Frau. Sabine Keller.
19
00:01:08,480 --> 00:01:11,552
- Was sucht denn seine Ex-Frau hier?
- Offenbar standen sie sich noch immer nah.
20
00:01:11,720 --> 00:01:14,838
Sie hat zum Unterstützungskomitee
während seiner Gefangenschaft gehört.
21
00:01:15,000 --> 00:01:17,037
Sie steht unter Schock.
Ich hab ihr ein Zimmer besorgt.
22
00:01:17,200 --> 00:01:19,760
Okay. Wir brauchen
die Daten aller Anwesenden.
23
00:01:19,920 --> 00:01:21,673
Bitten Sie Courtène, die
Überwachungsvideos zu besorgen,
24
00:01:22,000 --> 00:01:25,152
und die Gerichtsmedizin soll die Leiche
über den Hinterausgang rausschaffen,
25
00:01:25,320 --> 00:01:27,789
denn wenn die Presse erfährt, dass vor
ihrer Nase ein Mord passiert ist,
26
00:01:27,800 --> 00:01:29,154
bricht hier noch mehr Chaos aus
als jetzt schon.
27
00:01:29,320 --> 00:01:31,152
- Alles klar.
- Okay.
28
00:01:32,800 --> 00:01:34,280
Ihr erfahrt sowieso nichts von uns.
29
00:01:38,080 --> 00:01:40,356
Ich melde mich wegen
der Untersuchungsergebnisse.
30
00:01:40,520 --> 00:01:43,274
Sie sind schwanger!
Herzlichen Glückwunsch.
31
00:01:46,480 --> 00:01:48,949
Saint-Laurent? Hallo?
32
00:01:50,480 --> 00:01:53,439
- Alles gut?
- Ja, alles gut, verzeihen Sie.
33
00:01:53,600 --> 00:01:57,355
- Ich brauche Sie hier doch, okay?
Zu hundert Prozent. - Zu hundert Prozent.
34
00:01:59,000 --> 00:02:05,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.SubtitleDB.org
35
00:02:07,080 --> 00:02:08,434
Dieser Fall gefällt mir nicht.
36
00:02:38,720 --> 00:02:40,074
PROFILING PARIS
37
00:02:40,520 --> 00:02:42,000
FLUCHT VOR DER WAHRHEIT
38
00:02:42,000 --> 00:02:46,756
Ich habe dieses Gesicht so oft im Fernsehen
gesehen, dass er mir vertraut erscheint.
39
00:02:47,480 --> 00:02:52,032
- Und, was haben wir?
- Ein Schädelhirntrauma mit offenem Bruch.
40
00:02:53,880 --> 00:02:56,839
Vielleicht ein Streit, der
ein tödliches Ende genommen hat.
41
00:02:57,320 --> 00:02:58,549
Der Todeszeitpunkt?
42
00:02:58,720 --> 00:03:02,760
Von der Körpertemperatur ausgehend
etwa vor zwei Stunden. Das heißt maximal.
43
00:03:02,920 --> 00:03:06,436
Also kurz vor der Pressekonferenz, aber
was hatte er in dem Abstellraum verloren?
44
00:03:15,000 --> 00:03:16,434
Nervosität.
45
00:03:18,600 --> 00:03:20,557
Lampenfieber. Er hatte
nach zwei Jahren Gefangenschaft
46
00:03:20,720 --> 00:03:22,552
und sechs Monaten Schweigen
Angst vor seinen Kollegen.
47
00:03:22,720 --> 00:03:25,360
Der Mörder ging bei den vielen
Leuten ein großes Risiko ein.
48
00:03:25,880 --> 00:03:29,351
Er war nicht in der Lage, das Risiko
abzuschätzen. Die Gewalt spricht für sich.
49
00:03:29,520 --> 00:03:32,558
Der Mörder hat impulsiv und offen-
sichtlich ohne Vorsatz gehandelt.
50
00:03:33,200 --> 00:03:35,669
War aber klar genug im Kopf,
um nicht auf die Presse zu treffen.
51
00:03:37,000 --> 00:03:42,553
Er hat den Hinterausgang da
benutzt und ließ Keller sterbend zurück.
52
00:03:46,720 --> 00:03:48,359
Sie sind Sabine Keller?
53
00:03:50,000 --> 00:03:52,037
Ich bin Thomas Rocher
von der Kriminalpolizei
54
00:03:52,320 --> 00:03:54,676
und leite die Ermittlungen
im Fall von Ihrem Ex-Mann.
55
00:03:55,320 --> 00:03:57,277
Das ist Chloé Saint-Laurent,
die Kriminologin.
56
00:03:59,200 --> 00:04:00,429
Ihre Bluse.
57
00:04:03,800 --> 00:04:07,953
Ich wollte ihn wiederbeleben.
Ich habe es versucht.
58
00:04:15,880 --> 00:04:17,155
Nehmen Sie Platz.
59
00:04:29,600 --> 00:04:31,831
Können Sie uns bitte
erzählen, was passiert ist?
60
00:04:38,320 --> 00:04:43,031
- Adrien sollte die Pressekonferenz
geben wegen des... -... des Buchs.
61
00:04:43,400 --> 00:04:45,960
Ich war so furchtbar sauer auf ihn.
62
00:04:46,720 --> 00:04:49,838
Er war ja noch nie pünktlich, aber wir
haben schon eine Stunde auf ihn gewartet.
63
00:04:50,000 --> 00:04:52,754
Ich hab ihm zehn SMS geschickt,
aber es kam keine Antwort.
64
00:04:53,800 --> 00:04:58,829
Dann hab ich ihn überall im Hotel gesucht
und in dem Abstellraum gefunden.
65
00:04:59,320 --> 00:05:00,834
Er hat sich nicht bewegt.
66
00:05:02,400 --> 00:05:04,835
Ihr Ex-Mann. Wissen Sie
vielleicht, ob er Feinde hatte?
67
00:05:05,000 --> 00:05:10,951
Nein. Der ganze Berufsstand
hat Adrien bewundert.
68
00:05:11,120 --> 00:05:14,431
Alle haben für seine Freilassung ge-
kämpft, und die nächste Etappe war,
69
00:05:14,600 --> 00:05:18,435
dass alle ihm dabei helfen,
wieder arbeiten zu können. Die...
70
00:05:21,720 --> 00:05:25,350
Die Rückkehr aus Kolumbien war
sicher schwierig, kann ich mir vorstellen.
71
00:05:25,720 --> 00:05:29,350
Er war nicht mehr so wie früher.
Für seine Töchter war das schrecklich.
72
00:05:29,720 --> 00:05:33,157
Sie wollten ihren Vater zurückbe-
kommen und trafen auf einen Zombie.
73
00:05:33,320 --> 00:05:35,551
Sie konnten nicht in seine Nähe kommen.
74
00:05:35,720 --> 00:05:39,270
Und da kam ich auf die Idee
mit diesem Buch, damit er von...
75
00:05:39,600 --> 00:05:42,160
- ... der Gefangenschaft
erzählt. - Ja.
76
00:05:42,320 --> 00:05:46,030
Ich habe nämlich gedacht, dass
es Adrien helfen könnte, das Trauma
77
00:05:46,200 --> 00:05:48,760
zu überwinden, wenn er über
die Erlebnisse schreiben würde.
78
00:05:50,600 --> 00:05:53,434
- Madame Keller.
- Ja?
79
00:05:54,320 --> 00:05:56,960
Würden Sie sich bei uns auf dem Revier
melden, wenn es Ihnen besser geht?
80
00:05:58,080 --> 00:06:02,836
- Warum denn? - Weil wir an Sie noch einige
Fragen haben. Keine Sorge. Reine Routine.
81
00:06:03,600 --> 00:06:04,556
Mama?
82
00:06:27,400 --> 00:06:28,675
Wo haben Sie denn das Buch her?
83
00:06:29,480 --> 00:06:32,359
- Von einem Stapel im Saal der
Pressekonferenz. - Ah ja.
84
00:06:33,320 --> 00:06:34,674
Was wissen wir über das Opfer?
85
00:06:35,320 --> 00:06:37,755
Er hatte seit seiner Rückkehr
ein unstetes Verhalten,
86
00:06:37,920 --> 00:06:40,151
was jedoch typisch für
Opfer von Entführungen ist.
87
00:06:40,800 --> 00:06:43,360
Er beschreibt alles
sehr ausführlich in seinem Buch.
88
00:06:43,520 --> 00:06:44,670
I am a journalist.
89
00:06:46,800 --> 00:06:51,670
Senior, por favor. She is a...
Periodista. Aber...
90
00:06:54,080 --> 00:06:57,551
- Adrien.
- Nein, wartet. Romane!
91
00:06:58,080 --> 00:07:00,834
Wie er und Romane in unterschied-
liche Lager verschleppt wurden.
92
00:07:06,080 --> 00:07:11,678
Seiner Freiheit beraubt, gedemütigt, sah
er sich mit dem sicheren Tod konfrontiert.
93
00:07:12,400 --> 00:07:17,759
Und da hat er, wie alle Geiseln, um
Hunger, Angst und Gewalt zu ertragen,
94
00:07:17,920 --> 00:07:21,960
begonnen, von seiner Freiheit
zu träumen. Zwei Jahre lang.
95
00:07:24,320 --> 00:07:27,154
Aber nach seiner Flucht
kamen auch die vielen Ängste
96
00:07:27,320 --> 00:07:30,154
und sein Trauma zurück und da brach
dann der angestaute Kummer aus.
97
00:07:30,480 --> 00:07:37,159
Er war am Leben und auch in Freiheit, aber
zu seinem alten Leben fand er nicht zurück.
98
00:07:37,320 --> 00:07:39,152
Er hat wohl am Lazarus-Syndrom gelitten.
99
00:07:40,200 --> 00:07:43,955
Die Opfer dieses Syndroms wissen oft nicht,
warum sie ein Leid weiterhin verfolgt.
100
00:07:44,480 --> 00:07:48,474
Dadurch verfallen sie in Depressionen
und geraten, ohne Behandlung,
101
00:07:48,480 --> 00:07:52,030
in einen selbstzerstörerischen
Strudel. Alkohol, Drogen, Selbstmord.
102
00:07:52,200 --> 00:07:55,796
Dass es kein Selbstmord war, ist be-
wiesen. Er wurde eindeutig ermordet.
103
00:07:55,800 --> 00:07:58,554
Falls er Drogen genommen hat, hat
er vielleicht falsche Freunde gefunden.
104
00:07:59,800 --> 00:08:03,032
- Fred, nehmen Sie Kontakt zur Sitte
auf. Vielleicht wissen die was. - Okay.
105
00:08:14,480 --> 00:08:15,550
Chloé?
106
00:08:19,200 --> 00:08:23,672
Wir haben gar nicht noch mal über die
Sache in Pascal Morands Wohnung gesprochen.
107
00:08:24,320 --> 00:08:28,030
Und wenn Sie wollen, würde ich
Sie gern zum Essen einladen,
108
00:08:28,200 --> 00:08:30,556
weil Sie mich vor dem größten
Fehler meines Lebens bewahrt haben.
109
00:08:31,880 --> 00:08:35,157
Mit dem größten Vergnügen.
Das ist sehr nett.
110
00:08:36,480 --> 00:08:37,960
Ist bei Ihnen alles okay?
111
00:08:38,200 --> 00:08:39,953
- Aber ja.
- Sie haben doch was, oder?
112
00:08:40,200 --> 00:08:41,759
Nein, nein, seien Sie unbesorgt.
113
00:08:42,480 --> 00:08:46,156
- Ich hab einen Durchhänger, aber
der geht wieder vorbei. - Dann ist gut.
114
00:08:46,320 --> 00:08:48,039
- Schönen Abend noch.
- Ebenso.
115
00:09:00,080 --> 00:09:03,152
Bei einer medikamentösen Ab-
treibung sind fünf Beratungstermine
116
00:09:03,320 --> 00:09:05,039
und dann zwei Vorunter-
suchungen vorgeschrieben
117
00:09:05,200 --> 00:09:07,032
und dazwischen
eine Woche Bedenkzeit.
118
00:09:07,320 --> 00:09:09,960
Aber geht das nicht auch schneller?
Das muss doch gehen.
119
00:09:10,120 --> 00:09:12,032
So leid es mir tut,
so sind die Vorschriften.
120
00:09:12,200 --> 00:09:14,157
Am Ende dieser
Zeitvorgabe wird die Einnahme
121
00:09:14,320 --> 00:09:16,277
des Medikaments in der
Klinik stattfinden.
122
00:09:16,720 --> 00:09:18,791
Wir können auch schon gern
einen Termin vereinbaren.
123
00:09:18,800 --> 00:09:21,031
Wie sieht es am 6. aus?
Geht es da bei Ihnen?
124
00:09:21,480 --> 00:09:25,679
- Ja, ja, der 6. ist super.
- Ja. Am 6.
125
00:09:33,600 --> 00:09:34,829
Was sagen die Überwachungskameras?
126
00:09:35,000 --> 00:09:39,756
Außerhalb des Hotels gibt es gar keine. Die
Kameras filmen nur die Lobby und die Etagen.
127
00:09:41,200 --> 00:09:42,759
Was ist denn nun los?
Ist das ein Absturz?
128
00:09:42,920 --> 00:09:44,832
Der blöde Kasten.
Seit heute Morgen spinnt der.
129
00:09:46,880 --> 00:09:48,439
Und das kann ich jetzt
gar nicht mehr erklären.
130
00:09:48,600 --> 00:09:50,557
Und wie sieht es mit dem
Ausgang am Abstellraum aus?
131
00:09:50,800 --> 00:09:53,838
Auch da gibt es keine Kamera. Ich
habe den Fokus auf Sabine Keller gelegt,
132
00:09:54,000 --> 00:09:55,832
wie Sie es wollten, und ihre
Geschichte scheint zu stimmen.
133
00:09:56,000 --> 00:09:58,754
Erst sieht man, wie sie
hier mit den Reportern wartet,
134
00:09:59,080 --> 00:10:01,754
dann wie sie überall
ihren Ex-Mann sucht.
135
00:10:03,720 --> 00:10:05,439
Danach verliert sich ihre Spur.
136
00:10:07,080 --> 00:10:10,437
Und nach 15 Minuten kommt
sie völlig aufgelöst wieder.
137
00:10:15,320 --> 00:10:17,437
Wir haben grünes Licht für die
Hausdurchsuchung des Opfers.
138
00:10:17,600 --> 00:10:20,672
Gut, dann nichts wie los.
Wissen Sie, wo Saint-Laurent ist?
139
00:10:22,000 --> 00:10:24,560
- Hier!
- Wo waren Sie denn?
140
00:10:25,800 --> 00:10:26,950
Wollen wir gehen?
141
00:10:42,600 --> 00:10:44,956
- Sieh dir das hier mal an.
- Was soll denn das sein?
142
00:10:45,720 --> 00:10:47,359
Machst du uns davon eine Kopie?
143
00:10:55,480 --> 00:10:59,440
- Schon was rausgefunden?
- Er hat auf dem Boden geschlafen.
144
00:11:00,200 --> 00:11:03,557
Er konnte nach zwei Jahren Gefangenschaft
wohl in keinem Bett mehr liegen.
145
00:11:04,720 --> 00:11:07,394
Geschweige denn ganz
normal in einer Wohnung leben.
146
00:11:07,400 --> 00:11:08,834
Er hat keinen Fernseher
gehabt, keinen Rechner,
147
00:11:09,000 --> 00:11:11,754
und die Hausmeisterin sagt, dass er
das Haus quasi nie verlassen hat.
148
00:11:15,400 --> 00:11:17,756
Was hast du den
ganzen Tag gemacht?
149
00:11:34,000 --> 00:11:37,038
Adrien hatte eine Kopie dieses
Dokuments da in seinem Buch.
150
00:11:38,480 --> 00:11:41,040
Eine Karte der Region, in der
er gefangen gehalten wurde.
151
00:11:41,880 --> 00:11:44,475
Er wird sie monatelang aus dem
Gedächtnis gezeichnet haben.
152
00:11:44,480 --> 00:11:49,271
- Dadurch war es ihm gelungen zu fliehen.
- Tja, so richtig geflohen war er nie.
153
00:11:49,520 --> 00:11:51,273
Im Kopf war er noch
immer dort gefangen.
154
00:11:52,000 --> 00:11:54,834
Den Brief hier hat er vom
Außenministerium gekriegt.
155
00:11:58,000 --> 00:11:59,434
Aus Respekt davor,
was Sie erlebt haben,
156
00:11:59,600 --> 00:12:01,159
sehen wir uns
verpflichtet, Ihnen mitzuteilen,
157
00:12:01,320 --> 00:12:04,392
dass Javier Lopez in naher Zukunft
auf französischem Boden landen wird.
158
00:12:04,400 --> 00:12:07,154
- Javier Lopez?
- Ja.
159
00:12:07,320 --> 00:12:09,198
Adrien erwähnt ihn in seinem Buch.
160
00:12:09,200 --> 00:12:11,431
Er war einer der Wächter des Lagers,
in dem er gefangen gehalten wurde.
161
00:12:11,600 --> 00:12:13,557
Und er war für seine
Entführung verantwortlich.
162
00:12:15,000 --> 00:12:17,037
Ist er hergekommen,
um Adrien zu töten?
163
00:12:19,000 --> 00:12:21,276
Sieht wohl so aus.
Kolumbien verfolgt ihn noch immer.
164
00:12:26,600 --> 00:12:30,037
Laut Außenministerium ist Lopez
als politischer Flüchtling anerkannt worden.
165
00:12:30,200 --> 00:12:31,953
- Was?
- Soll das ein Witz sein?
166
00:12:32,200 --> 00:12:35,272
Keineswegs. Offiziell hat er der
Guerilla den Rücken gekehrt.
167
00:12:35,520 --> 00:12:38,354
Wenn Frankreich ihm Asyl gewährt, hat er
sicher ganz schön was vom Stapel gelassen.
168
00:12:38,720 --> 00:12:41,792
Auf jeden Fall hat das Ministerium
mit ihm ein riesiges Problem.
169
00:12:41,800 --> 00:12:45,430
Seit seiner Ankunft auf französischem Bo-
den vor zehn Tagen fehlt von ihm jede Spur.
170
00:12:45,600 --> 00:12:48,035
Es lebe die französische
Diplomatie, nein, oder?
171
00:12:48,200 --> 00:12:51,034
Dass ein reuiger Sünder sie reinlegt,
kann schon hin und wieder vorkommen.
172
00:12:51,320 --> 00:12:54,552
Aber kaum ist er in Frankreich, wird Kel-
ler ermordet. Für mich ist das kein Zufall.
173
00:12:54,720 --> 00:12:57,554
Steckt die FARC dahinter? Wurde er
hergeschickt, um den Job zu beenden?
174
00:12:57,720 --> 00:13:00,360
Das wäre eine Premiere und würde
nicht zu ihren Methoden passen.
175
00:13:00,880 --> 00:13:03,759
Wenn Lopez nicht im Auftrag
der FARC hier ist, warum dann?
176
00:13:04,080 --> 00:13:05,958
Na ja, Lopez könnte
sich durchaus persönlich
177
00:13:06,120 --> 00:13:08,351
gedemütigt gefühlt
haben durch Kellers Flucht.
178
00:13:08,600 --> 00:13:10,831
So was kann seinen
Ursprung in der starken Bindung
179
00:13:11,000 --> 00:13:13,356
zwischen dem Wächter
und dem Opfer haben.
180
00:13:13,600 --> 00:13:15,751
Auf jeden Fall sollten wir
diesen Typen schnell finden.
181
00:13:16,720 --> 00:13:20,430
Polizeirat Lamarck? Rousseau
von der Anti-Terror-Abteilung.
182
00:13:20,600 --> 00:13:22,273
Es geht um den Fall
Keller, nehme ich an?
183
00:13:23,320 --> 00:13:26,279
- Und Sie sind der für den
Fall zuständige Kommissar? - Ja.
184
00:13:26,800 --> 00:13:28,154
Darf ich Sie beide sprechen?
185
00:13:34,480 --> 00:13:36,836
Die Anti-Terror-Abteilung als
Verstärkung passiert nicht oft.
186
00:13:37,000 --> 00:13:38,832
Sie dürfen sich auf
unsere Effizienz verlassen.
187
00:13:39,000 --> 00:13:40,957
Bekommen wir von Ihnen
eine Liste aller reuigen Sünder...
188
00:13:41,120 --> 00:13:44,431
Das haben Sie falsch verstanden. Wir
brauchen Sie nicht mehr für den Fall Keller.
189
00:13:44,880 --> 00:13:47,270
- Die Anti-Terror-Abteilung übernimmt.
- Wie bitte?
190
00:13:47,480 --> 00:13:50,040
Der Fall übersteigt die
Kompetenzen Ihres Reviers.
191
00:13:50,320 --> 00:13:52,357
Weil es sich hier nicht
um einen einfachen Mord,
192
00:13:52,600 --> 00:13:55,752
sondern vielmehr um eine
potentiell aktive Terrorzelle handelt.
193
00:13:55,920 --> 00:13:57,559
Und was sind wir dann für Sie? Statisten?
194
00:13:57,720 --> 00:14:00,679
Es gibt noch keine Beweise dafür,
dass die FARC dahinterstecken könnte.
195
00:14:01,720 --> 00:14:03,951
Die haben sich, soweit ich weiß,
noch nicht zu der Tat bekannt.
196
00:14:04,400 --> 00:14:05,834
Ich muss zugeben, das stimmt.
197
00:14:06,080 --> 00:14:08,834
Und ein persönlicher Rachefeldzug
ist durchaus in Betracht zu ziehen.
198
00:14:09,000 --> 00:14:11,560
Ja, in Betracht kann man
viel ziehen, Herr Polizeirat,
199
00:14:12,080 --> 00:14:13,434
doch wenn es um
die innere Sicherheit geht,
200
00:14:13,600 --> 00:14:16,559
darf man nichts dem Zufall überlassen.
- Dem stimme ich zu.
201
00:14:16,800 --> 00:14:20,430
Mein Team ist von Anfang an dem
Fall dran und damit unentbehrlich für Sie.
202
00:14:20,800 --> 00:14:22,951
Leider ist der Staatsanwalt
nicht Ihrer Meinung
203
00:14:23,120 --> 00:14:24,839
und Sie werden von
dem Fall abgezogen.
204
00:14:25,880 --> 00:14:27,360
Und ich möchte mich im
Voraus dafür bedanken,
205
00:14:27,520 --> 00:14:30,433
dass Sie uns umgehend alle
Berichte zukommen lassen.
206
00:14:36,200 --> 00:14:37,839
Was ist das nur
für ein Riesen-Arschloch?
207
00:14:38,000 --> 00:14:40,356
Der Typ erzählt was von Effizienz,
und als allererstes verbummeln
208
00:14:40,520 --> 00:14:43,752
die gleich mal ihren Hauptverdächtigen.
Die sind doch komplett unfähig.
209
00:14:44,600 --> 00:14:45,829
Vielen Dank.
210
00:14:47,480 --> 00:14:49,949
- Wofür denn?
- Für die Einladung.
211
00:14:50,800 --> 00:14:52,075
Ach so, ja.
212
00:14:52,320 --> 00:14:54,391
Ich hasse es einfach, wenn man
mir meinen Fall wegnimmt, wissen Sie,
213
00:14:54,400 --> 00:14:56,960
vor allem, weil ich immer... Das
gehört nicht hierher. Ich höre schon auf.
214
00:14:57,120 --> 00:14:59,430
- Ich habe hier zweimal
Pommes mit Merguez? - Ja.
215
00:14:59,600 --> 00:15:00,875
Hier.
216
00:15:03,400 --> 00:15:05,153
Danke vielmals.
217
00:15:05,880 --> 00:15:09,760
Ich wollte mit Ihnen ja irgend-
wohin, wo es ein wenig anders ist,
218
00:15:09,920 --> 00:15:13,675
aber da man mir gesagt hat, dass
das Ihr Lieblingsrestaurant ist, na ja...
219
00:15:17,480 --> 00:15:19,153
Sie haben recht gehabt.
220
00:15:20,800 --> 00:15:22,154
Mit Morand.
221
00:15:23,480 --> 00:15:25,676
Ich will seinetwegen
nicht in den Knast,
222
00:15:26,800 --> 00:15:28,951
aber ich bin trotzdem noch
lange nicht fertig mit ihm.
223
00:15:29,480 --> 00:15:35,351
- Thomas. - Machen Sie sich keinen
Kopf. Ich werde das regulär lösen.
224
00:15:36,800 --> 00:15:39,952
Ich hab mir einen Anwalt genommen
und ihm alle Infos, die ich habe, gegeben.
225
00:15:41,200 --> 00:15:43,157
Und wir werden ihn zu Fall bringen.
226
00:15:45,080 --> 00:15:47,549
Hauen Sie rein.
Guten Appetit.
227
00:15:53,600 --> 00:15:55,956
- Schmeckt es nicht?
- Doch.
228
00:15:59,000 --> 00:15:59,956
Nein.
229
00:16:10,000 --> 00:16:11,753
Hört sich auch absolut so an.
230
00:16:23,320 --> 00:16:24,959
Vielen Dank.
231
00:16:33,080 --> 00:16:34,753
Wie lange schon?
232
00:16:37,400 --> 00:16:43,749
- Was meinen Sie? - Na, ich meine,
wie lange Sie schon schwanger sind?
233
00:16:50,720 --> 00:16:53,758
- Seit ein paar Wochen.
- Und was hat Hoffman dazu gesagt?
234
00:16:57,320 --> 00:16:59,152
Er weiß es überhaupt nicht.
235
00:17:01,080 --> 00:17:04,278
Und das spielt ja auch gar
keine Rolle. Es war ein Unfall.
236
00:17:06,480 --> 00:17:09,678
Und in einer Woche ist die Sache
sowieso erledigt.
237
00:17:11,000 --> 00:17:12,673
Verstehe.
238
00:17:13,880 --> 00:17:15,758
Ein Kind hat doch was
Besseres als eine labile,
239
00:17:15,920 --> 00:17:18,435
alleinstehende Mutter
verdient und einen Großvater,
240
00:17:18,600 --> 00:17:21,354
der seit 15 Jahren in der
Psychiatrie wegen Mordes sitzt.
241
00:17:21,880 --> 00:17:26,272
- Finden Sie nicht auch? - Wie ich
das finde, spielt doch keine Rolle.
242
00:17:30,000 --> 00:17:32,151
Ich kann nur sehen,
wie traurig Sie das macht.
243
00:17:39,720 --> 00:17:42,440
Entschuldigen Sie. Ja?
244
00:17:44,480 --> 00:17:47,359
Geben Sie es niemandem weiter.
Auch nicht Lamarck.
245
00:17:48,080 --> 00:17:51,676
Wir fahren gleich
morgen früh hin. Danke.
246
00:17:57,800 --> 00:18:02,352
Das war das Kommissariat aus dem 11.
Es geht um Romane Dubois Grabstätte.
247
00:18:03,000 --> 00:18:04,957
Auf dem Pére Lachaise.
Sie wurde geschändet.
248
00:18:19,000 --> 00:18:21,754
Ich habe es gestern Abend
bemerkt und es sofort gemeldet.
249
00:18:21,920 --> 00:18:24,151
- Okay, vielen Dank.
- Aber gern.
250
00:18:28,200 --> 00:18:30,157
Die Schändung ist
wirklich merkwürdig.
251
00:18:30,600 --> 00:18:34,276
Ja, das und der Mord an
Keller kann kein Zufall sein.
252
00:18:34,800 --> 00:18:37,031
Das hat auf jeden Fall
mit Javier Lopez zu tun.
253
00:18:38,000 --> 00:18:39,798
Schön und gut, aber warum denn?
254
00:18:39,800 --> 00:18:42,031
Dass er sich an seiner Geisel
rächen will, kann ich ja verstehen,
255
00:18:42,200 --> 00:18:46,831
aber die Urne von Romane zu stehlen?
Sie ist nicht mal in seinem Lager gewesen.
256
00:18:47,120 --> 00:18:48,395
Wir müssen auf alle
Fälle die Spurensicherung
257
00:18:48,400 --> 00:18:49,959
kommen lassen
wegen der Fingerabdrücke.
258
00:18:50,200 --> 00:18:52,032
Und zwar diskret, weil wir
nicht hier sein dürften.
259
00:18:58,720 --> 00:19:01,952
Das gibt es doch einfach nicht.
Romane. Meine arme Tochter.
260
00:19:02,480 --> 00:19:03,755
Monsieur Dubois?
261
00:19:06,080 --> 00:19:07,958
Wie geht es Ihnen,
Monsieur Dubois?
262
00:19:09,000 --> 00:19:11,754
Sie müssen verzeihen. Ich
hab es gerade erst erfahren.
263
00:19:11,920 --> 00:19:16,949
Das ist wirklich ein Alptraum. Nach allem,
was sie durchgemacht hat. Mein Gott.
264
00:19:18,800 --> 00:19:22,555
- Es tut mir so leid. - Es ist besser,
wenn Sie sich nicht hier aufhalten.
265
00:19:23,320 --> 00:19:25,357
Ich hab noch zu tun, aber
meine Kollegin wird Sie begleiten.
266
00:19:25,520 --> 00:19:27,159
Würden Sie mit mir kommen?
267
00:19:38,720 --> 00:19:40,439
Das wäre wirklich
nicht nötig gewesen.
268
00:19:40,600 --> 00:19:42,557
Sie haben eben einen
emotionalen Schock gehabt
269
00:19:42,720 --> 00:19:46,430
und sollten im Moment
besser nicht allein bleiben.
270
00:19:46,600 --> 00:19:50,150
Gibt es jemanden, der sich um Sie
kümmern kann? Wie Ihre Frau vielleicht?
271
00:19:50,480 --> 00:19:52,551
Sie ist vor 13 Jahren gestorben.
272
00:19:54,000 --> 00:19:56,834
Bitte verzeihen Sie mir.
Das tut mir sehr leid.
273
00:20:10,400 --> 00:20:14,838
Die hat Romane gehört. Irgendwie
bekam ich die Idee, ein bisschen
274
00:20:15,000 --> 00:20:19,552
in den alten Sachen herumzukramen
und hab ihre Babysachen gefunden.
275
00:20:21,720 --> 00:20:23,439
Ich habe sehr viel
gearbeitet, als sie klein war
276
00:20:23,600 --> 00:20:25,956
und hab mich nicht viel
um sie kümmern können.
277
00:20:26,400 --> 00:20:30,360
Vielleicht war sie deshalb immer unterwegs
auf der Suche nach etwas, das ihr fehlt.
278
00:20:31,480 --> 00:20:34,279
Sie waren auf Ihre Tochter
und ihren Beruf sicher sehr stolz.
279
00:20:34,600 --> 00:20:39,038
Nein, ich war eher besorgt als
stolz. Weil sie immer unterwegs war.
280
00:20:39,400 --> 00:20:42,359
Dabei hätte sie doch heiraten
können und Lehrerin werden.
281
00:20:42,520 --> 00:20:44,159
Bitte verzeihen Sie mir die Frage.
282
00:20:44,400 --> 00:20:48,440
Ich glaube, ich hab gar keine
Gedenktafel für Ihre Frau gesehen
283
00:20:48,600 --> 00:20:50,273
bei der Familiengruft,
kann das sein?
284
00:20:50,720 --> 00:20:53,838
Was hat das bitte zu tun mit dem
Diebstahl der Urne meiner Tochter?
285
00:20:54,320 --> 00:20:56,391
Nichts, das fiel mir nur gerade auf.
286
00:20:56,400 --> 00:20:58,790
Es tut mir sehr leid, aber ich
muss Sie jetzt bitten zu gehen.
287
00:20:58,800 --> 00:21:01,440
Ich fühle mich gerade sehr
erschöpft. Ich bringe Sie zur Tür.
288
00:21:02,720 --> 00:21:04,951
Ja, aber natürlich.
289
00:21:06,800 --> 00:21:08,154
Da entlang.
290
00:21:09,400 --> 00:21:12,552
Martine und Armand Dubois waren
geschieden. Sie hat ihn verlassen.
291
00:21:13,000 --> 00:21:15,356
Der Scheidungsgrund waren
unüberbrückbare Differenzen.
292
00:21:15,520 --> 00:21:19,150
Offenbar hatte Armand Dubois seiner Frau
jahrelang verboten, einen Beruf auszuüben.
293
00:21:19,320 --> 00:21:22,358
- Süß. Er wollte sie wohl zuhause haben.
- Und Romane war da wie alt?
294
00:21:23,400 --> 00:21:29,840
Da war sie 13. Damals war der
Richterspruch zwar geteiltes Sorgerecht,
295
00:21:30,000 --> 00:21:33,391
aber Romane hat bei ihrer Mutter gelebt,
bis sie fünf Jahre später an Krebs starb.
296
00:21:33,400 --> 00:21:37,030
- Seitdem hat Romane allein gelebt.
- Konflikt mit der Vaterfigur.
297
00:21:37,600 --> 00:21:41,355
Sie hat es mit 18 vorgezogen, alleine zu
leben und nicht zu ihrem Vater zu ziehen.
298
00:21:44,880 --> 00:21:48,271
Irre ich mich oder war
das eben ein Katzen-Miau?
299
00:21:49,080 --> 00:21:51,549
Stimmt genau.
Das war Archibald, der Kater.
300
00:21:51,720 --> 00:21:54,554
Er ist für eine Woche zu
Besuch aus dem Tierheim hier
301
00:21:54,880 --> 00:21:58,396
und gehorcht mir aufs Wort.
- Sie haben einen Kater im Büro?
302
00:21:58,400 --> 00:22:01,359
Ja, aber aus rein beruflichen Gründen,
wie Sie sich bestimmt vorstellen können.
303
00:22:01,800 --> 00:22:05,350
Er muss hier für mich den Hacker fangen,
der an meinen Kabeln rum nagt.
304
00:22:06,200 --> 00:22:08,351
Ah, verstehe.
Kommen wir zurück zum Thema.
305
00:22:08,520 --> 00:22:13,834
- Martine Dubois, wo wurde sie bei-
gesetzt? - Champagne-sur-Oise.
306
00:22:14,000 --> 00:22:16,799
Aber wozu wollen Sie das wissen,
bearbeiten wir den Fall noch?
307
00:22:16,800 --> 00:22:20,396
Nein, natürlich nicht. Nur ein
bisschen, das erkläre ich Ihnen später.
308
00:22:20,400 --> 00:22:22,437
Richten Sie dem Hauptkommissar
aus, dass er auch dorthin kommt?
309
00:22:22,600 --> 00:22:24,353
- Danke, Hyppolite.
- Aber gern.
310
00:22:28,200 --> 00:22:30,271
Archibald? Fass!
311
00:22:32,600 --> 00:22:37,152
Archibald, fass!
Du fasst ja überhaupt nichts.
312
00:22:39,320 --> 00:22:42,677
- Erklären Sie mir, was wir hier wollen?
- Hier liegt die Asche von Romanes Mutter.
313
00:22:54,480 --> 00:22:58,360
Tja. Genau das habe ich erwartet.
Die Asche von Romane liegt auch hier.
314
00:22:58,600 --> 00:23:01,035
1980 geboren, gestorben 2010.
315
00:23:01,200 --> 00:23:04,159
Und darunter steht Ruhe in
Frieden, mein Herz, Javier.
316
00:23:04,720 --> 00:23:08,839
Javier Lopez. Er hat die Asche von
Romane gestohlen, um sie herzubringen.
317
00:23:10,480 --> 00:23:12,153
Das gibt es ja nicht.
318
00:23:12,880 --> 00:23:16,157
Die Grabschändung war keine politische
Rache, sondern eine Liebesgeste.
319
00:23:16,600 --> 00:23:18,398
Der Typ hat den halben
Planeten überquert,
320
00:23:18,400 --> 00:23:20,551
damit sie bei ihrer Mutter
die letzte Ruhe finden kann.
321
00:23:24,000 --> 00:23:27,277
Romane und Javier, die
Geschichte einer verbotenen Liebe.
322
00:23:28,200 --> 00:23:31,272
Hätte die FARC davon erfahren,
hätte man ihn sofort exekutiert.
323
00:23:38,600 --> 00:23:42,355
Und wenn Javier der Liebhaber von
Romane war und der Bewacher von Keller,
324
00:23:42,520 --> 00:23:44,671
dann war Keller mit Romane gefangen.
325
00:23:50,800 --> 00:23:52,951
Sie waren alle drei im Lager.
Keller hat gelogen.
326
00:23:54,800 --> 00:23:56,757
Also ist dort etwas passiert,
von dem wir noch nichts wissen,
327
00:23:56,920 --> 00:24:00,436
aber Tatsache ist, dass Keller
flüchten konnte und Romane nicht.
328
00:24:00,880 --> 00:24:03,952
Der Typ war jahrelang in Erdbeben
und Kriegsgebieten unterwegs,
329
00:24:04,120 --> 00:24:06,555
für ihn war die Gefahr
etwas ganz Normales.
330
00:24:07,480 --> 00:24:10,040
Warum sollte er dann allein
geflohen sein, wie ein Feigling?
331
00:24:10,320 --> 00:24:14,030
In dem Lager war Keller nicht der große Re-
porter, der die Dramen anderer gefilmt hat.
332
00:24:14,200 --> 00:24:17,272
Er war selbst der Gefangene,
und das ändert alles.
333
00:24:19,200 --> 00:24:22,955
Wir müssen erfahren, was in dem Lager
geschehen ist. Fragen wir Sabine Keller.
334
00:24:23,200 --> 00:24:25,840
Vielleicht hat Adrien ihr mehr
erzählt als in dem Buch steht.
335
00:24:26,080 --> 00:24:27,833
Das wird schwierig, weil
es nicht mehr unser Fall ist.
336
00:24:28,000 --> 00:24:31,038
Gibt es gegen einen Höflichkeits-
besuch etwas zu sagen? Ja?
337
00:24:31,720 --> 00:24:33,951
Nein, im Gegenteil.
Ich werde Kancel bitten,
338
00:24:34,120 --> 00:24:36,680
sich hier mal bei den Leuten
umzuhören, ganz diskret.
339
00:24:37,000 --> 00:24:39,834
Javier war sicher eine Weile hier.
Das muss jemandem aufgefallen sein.
340
00:24:46,880 --> 00:24:49,395
- Kommen Sie zurecht?
- Ja.
341
00:24:49,400 --> 00:24:52,279
- Und, wie geht es Ihren Töchtern?
- Sie sind tapfer.
342
00:24:52,600 --> 00:24:56,674
Sie kommen nach ihrem Vater.
Und uns hilft auch das Komitee sehr.
343
00:24:56,880 --> 00:25:00,794
Die Leute, die sich für die Freilassung
von Adrien eingesetzt haben.
344
00:25:00,800 --> 00:25:03,440
Sie helfen mir dabei, die
Formalitäten zu bewältigen.
345
00:25:03,720 --> 00:25:05,393
Ich weiß nicht, was
ich ohne sie tun würde.
346
00:25:05,400 --> 00:25:06,754
Es ist jedenfalls
sehr nett von Ihnen,
347
00:25:06,920 --> 00:25:08,877
dass Sie sich die Zeit
nehmen, mit uns zu reden.
348
00:25:08,880 --> 00:25:10,553
Sie haben sicher viel zu tun.
349
00:25:11,320 --> 00:25:13,437
Entschuldigen Sie, nehmen
Sie doch Platz, bitte.
350
00:25:16,400 --> 00:25:19,154
Eigentlich überrascht mich Ihr
Besuch ja. Ich habe angenommen,
351
00:25:19,320 --> 00:25:22,392
dass die Anti-Terror-Abteilung
den Fall übernommen hätte.
352
00:25:22,400 --> 00:25:23,800
So ist es ja auch.
353
00:25:23,800 --> 00:25:27,157
Diese Abteilung glaubt, dass der Tod
Ihres Mannes ein Racheakt der FARC war.
354
00:25:27,600 --> 00:25:31,037
Ja. Und Hauptkommissar
Rousseau besteht darauf,
355
00:25:31,200 --> 00:25:32,793
dass meine Töchter
und ich Paris verlassen,
356
00:25:32,800 --> 00:25:35,679
bis sie diesen Terroristen
gefunden haben. Javier Lopez.
357
00:25:36,320 --> 00:25:38,789
Ein Tapetenwechsel ist
womöglich keine schlechte Idee,
358
00:25:38,800 --> 00:25:41,554
um Ihre Trauer zu überwinden,
wirklich nicht. Aber ich...
359
00:25:42,600 --> 00:25:44,796
Ja, ich glaube nicht,
dass Javier Lopez Ihnen
360
00:25:44,800 --> 00:25:50,432
oder den Mädchen was antun will.
- Und was macht Sie da so sicher?
361
00:25:50,600 --> 00:25:52,796
Wir haben den begründeten
Verdacht, dass Ihr Ex-Mann
362
00:25:52,800 --> 00:25:54,837
und Romane Dubois zusammen
festgehalten wurden
363
00:25:55,480 --> 00:25:57,278
und dass sein Tod
damit zusammenhängt.
364
00:25:58,600 --> 00:26:02,913
- Hat er Ihnen vielleicht was erzählt,
das diese These untermauert? - Nein.
365
00:26:06,400 --> 00:26:08,437
Was wollen Sie damit
bitte genau andeuten?
366
00:26:08,720 --> 00:26:10,951
Dass er geflohen ist, ohne
Romane Dubois mitzunehmen.
367
00:26:15,400 --> 00:26:18,040
Wie können Sie es wagen,
so etwas zu sagen?
368
00:26:19,200 --> 00:26:23,558
Das hätte Adrien niemals getan.
Er war ein Ehrenmann.
369
00:26:24,200 --> 00:26:27,034
Wir versuchen nur zu ergründen, wer
ihm so böse war, um ihn zu ermorden.
370
00:26:27,200 --> 00:26:30,034
- Und soweit ich weiß hat Sie nie-
mand darum gebeten. - Madame Keller.
371
00:26:30,200 --> 00:26:32,669
Sie wissen ja sicher noch,
wo die Tür ist, leben Sie wohl.
372
00:26:33,720 --> 00:26:36,030
Ja, wir gehen.
Chloé, kommen Sie?
373
00:26:42,080 --> 00:26:44,834
- Fred hat auf dem Friedhof
was Neues erfahren. - Ach so.
374
00:26:46,600 --> 00:26:48,432
Ich weiß nicht,
wovon Sie sprechen.
375
00:26:48,720 --> 00:26:51,360
Hören Sie, Pater, Sie wurden mit die-
sem Mann hier auf dem Friedhof gesehen.
376
00:26:51,520 --> 00:26:52,749
Ich habe einen Zeugen.
377
00:26:53,200 --> 00:26:56,796
Sie hatten gewiss auch nur
gute Absichten, aber wissen Sie,
378
00:26:56,800 --> 00:26:59,031
vorgestern ist ein
Mann getötet worden.
379
00:27:00,000 --> 00:27:03,152
Er wurde ermordet, und wir
haben Grund zu der Annahme,
380
00:27:03,320 --> 00:27:05,755
dass Javier Lopez in
den Mord verwickelt ist.
381
00:27:06,080 --> 00:27:07,833
Sie liegen falsch.
Er ist kein Mörder.
382
00:27:08,880 --> 00:27:12,794
Leider betrachten alle Sicherheitskräfte
Frankreichs ihn als aktiven Terroristen,
383
00:27:12,800 --> 00:27:16,032
wenn Sie ihm die Chance geben
wollen, das zu widerlegen, müssen
384
00:27:16,400 --> 00:27:18,039
wir ihn vor denen finden.
385
00:27:24,800 --> 00:27:28,430
Es ist vor drei Tagen hier gewesen. Ich habe
ihn auf dem Friedhof rumlungern sehen.
386
00:27:28,720 --> 00:27:31,838
Er hat mir alles von sich erzählt und
von der Frau, die er geliebt hat.
387
00:27:32,400 --> 00:27:35,438
Ich habe sein Unterfangen als richtig em-
pfunden, und das geht mir noch immer so.
388
00:27:35,600 --> 00:27:38,752
- Okay, und wo ist Lopez jetzt?
- In einer Unterkunft meiner Gemeinde,
389
00:27:38,920 --> 00:27:42,357
um sich um den kleinen Mann zu küm-
mern. - Um was für ein kleinen Mann?
390
00:27:42,600 --> 00:27:45,559
Javier hat doch ein Baby bei sich.
391
00:27:48,480 --> 00:27:49,550
Da drüben.
392
00:27:50,080 --> 00:27:51,150
Bleiben Sie bitte hier.
393
00:27:57,200 --> 00:27:58,156
Mist!
394
00:28:06,480 --> 00:28:07,550
Hallo? Hauptkommissar Rocher!
395
00:28:07,720 --> 00:28:10,280
Schicken Sie umgehend einen Rettungs-
wagen zur Kirche Champagne-sur-Oise.
396
00:28:12,400 --> 00:28:16,280
- Ist er etwa tot? - Nein.
Aber sein Puls ist schwach.
397
00:28:23,480 --> 00:28:26,154
Das Baby. Wo ist das Baby?
398
00:28:27,880 --> 00:28:29,758
Das ist leider verschwunden.
399
00:28:37,080 --> 00:28:39,151
Wir hätten ihn beinahe
verloren, es war äußerst knapp.
400
00:28:39,480 --> 00:28:42,359
Sein Zustand ist weiterhin kritisch,
aber wir werden unser Bestes geben.
401
00:28:42,600 --> 00:28:45,559
- Ich halte Sie auf dem Laufenden.
- Vielen Dank.
402
00:28:47,880 --> 00:28:50,759
- Was haben Sie hier zu suchen?
- Ihr Timing ist ziemlich schlecht!
403
00:28:51,200 --> 00:28:53,157
Ich dachte, die Jagd nach
Terroristen wäre Ihr Ding.
404
00:28:53,400 --> 00:28:55,835
Sie haben hier nichts zu suchen!
Sie wurden von dem Fall abgezogen!
405
00:28:56,000 --> 00:28:57,354
Ich habe eine Überraschung für Sie.
406
00:28:57,520 --> 00:28:59,751
Javier Lopez liegt im Koma.
Seit 48 Stunden.
407
00:28:59,920 --> 00:29:02,560
Er ist nicht der Mörder von Keller.
Ihre Vermutung ist falsch.
408
00:29:02,720 --> 00:29:03,756
Woher wollen Sie das wissen?
409
00:29:03,920 --> 00:29:05,957
Bitte, kennen Sie viele
Terroristen, die dazu bereit wären,
410
00:29:06,120 --> 00:29:08,430
für die Frau, die sie lieben, auf
einmal aufs Spiel zu setzen?
411
00:29:08,600 --> 00:29:09,829
Oh Mann, Sie hören
wohl nie auf, oder?
412
00:29:10,000 --> 00:29:12,037
- In diesem Ton werden Sie nicht
mit mir sprechen! - Es reicht jetzt.
413
00:29:12,200 --> 00:29:15,955
Das Leben eines Kindes steht auf dem Spiel
und Sie streiten sich über Zuständigkeiten?
414
00:29:18,400 --> 00:29:20,437
Das Baby ist die Tochter
von Romane, nicht wahr?
415
00:29:22,600 --> 00:29:26,435
Es ist der Sohn von ihr und
Javier Lopez. Er heißt Moise.
416
00:29:26,720 --> 00:29:29,030
- Wieso wurde das verschwiegen?
- Um ihn zu schützen.
417
00:29:29,400 --> 00:29:31,960
Lopez riskiert Vergeltungsmaßnahmen,
weil er die FARC verlassen hat.
418
00:29:32,120 --> 00:29:33,759
Er hatte furchtbare
Angst um seinen Sohn.
419
00:29:33,920 --> 00:29:36,151
Nur der engste Familienkreis
weiß von seiner Existenz.
420
00:29:37,400 --> 00:29:42,156
Der engste Familienkreis?
Wusste Romanes Vater auch Bescheid?
421
00:29:42,400 --> 00:29:45,040
- Ja, aber natürlich.
- Das Söckchen.
422
00:29:49,320 --> 00:29:52,358
Dubois hat die Entfremdung seiner
Tochter und ihr Alleinleben nie verkraftet
423
00:29:52,520 --> 00:29:56,036
und will das, was ihm mit seiner Tochter
nie gelungen war, mit Moise nachholen.
424
00:29:57,000 --> 00:29:58,275
Ich verstehe kein Wort.
425
00:30:16,320 --> 00:30:19,438
- Was machen Sie denn? - Wohin
des Wegs? Wollen Sie verreisen?
426
00:30:20,000 --> 00:30:21,275
Na, dann kommen Sie mal.
427
00:30:36,720 --> 00:30:39,758
Ich habe Moise nicht entführt.
Dieser Lopez hat ihn mir anvertraut.
428
00:30:40,000 --> 00:30:45,280
- Ach. Und warum sollte er das tun?
- Weil er sich bedroht gefühlt hat.
429
00:30:45,880 --> 00:30:48,839
Er nahm an, die FARC würde sich
rächen, indem sie ihm Moise wegnehmen.
430
00:30:50,080 --> 00:30:54,359
Hören Sie doch auf, Märchen zu erzählen.
Für Javier waren Sie eine Bedrohung.
431
00:30:54,520 --> 00:30:58,036
Sie haben Romanes letzten Willen igno-
riert, er hätte Ihnen Moise nie anvertraut.
432
00:30:58,400 --> 00:31:00,278
Wir stellen gerade Ihre
Wohnung auf den Kopf.
433
00:31:01,400 --> 00:31:04,677
Und sobald wir Ihre Waffe gefunden
haben, sehen Sie Moise niemals wieder.
434
00:31:06,000 --> 00:31:07,434
Und das ist wohl
auch am besten so.
435
00:31:08,320 --> 00:31:10,789
Sie wären kein gutes
Vorbild für den Kleinen,
436
00:31:10,800 --> 00:31:12,951
weil Sie nämlich ein
Lügner und Verbrecher sind.
437
00:31:13,200 --> 00:31:17,752
Sie bezeichnen mich als Verbrecher?
Lopez hat jahrelang Menschen entführt
438
00:31:17,920 --> 00:31:20,355
und umgebracht.
Er ist ein Terrorist.
439
00:31:20,520 --> 00:31:22,034
Diesem Schwein rollt der
Staat den roten Teppich aus
440
00:31:22,200 --> 00:31:24,032
und ich bin der Verbrecher, ja?
441
00:31:24,200 --> 00:31:26,840
Lopez hat der Gewalt aus
Liebe zu Ihrer Tochter abgeschworen.
442
00:31:27,320 --> 00:31:30,040
Sie aber verharren in Ihrer
Bitterkeit und Ihrem Groll.
443
00:31:30,320 --> 00:31:33,154
Es hat Sie krank gemacht, dass dieses
Kind aus einer fremden Kultur stammt,
444
00:31:33,320 --> 00:31:35,960
von der Sie so gut wie gar
nichts wissen. Und vor allem...
445
00:31:37,080 --> 00:31:41,552
Ja, vor allem, dass es wie Ihre Ex-Frau
und Romane ein freies Wesen ist.
446
00:31:41,880 --> 00:31:45,271
Sprechen Sie ja nicht von meiner
Frau! Sie war verantwortungslos!
447
00:31:45,720 --> 00:31:49,157
Ihretwegen wurde Romane Kamerafrau
und Ihretwegen ist sie auch gestorben.
448
00:31:50,320 --> 00:31:52,551
Und die Geschichte durfte
sich nicht wiederholen.
449
00:31:53,000 --> 00:31:55,754
Und Moise war Ihre Chance, die
Dinge wieder in die Hand zunehmen.
450
00:31:56,480 --> 00:31:59,279
Lopez ist mit dem Kleinen
bei mir zuhause aufgetaucht.
451
00:31:59,480 --> 00:32:02,393
Sollte ich dem meinen Enkel überlassen?
Was habe ich denn schon getan?
452
00:32:02,400 --> 00:32:04,357
Ich wollte ihn beschützen.
Es war meine Pflicht.
453
00:32:04,520 --> 00:32:05,749
Ich hab mich verantwortlich gefühlt.
454
00:32:06,200 --> 00:32:08,396
Sie sind Lopez gefolgt und
haben auf ihn geschossen.
455
00:32:08,400 --> 00:32:10,676
- Ich habe meinen Enkel gerettet!
- Und Keller?
456
00:32:12,080 --> 00:32:13,958
War es auch Ihre
Pflicht, ihn zu ermorden?
457
00:32:14,320 --> 00:32:17,950
Keller? Ich habe mit
seinem Tod nichts zu tun.
458
00:32:18,720 --> 00:32:21,360
Ich kümmere mich um ein sechs
Monate altes Kind, hören Sie?
459
00:32:21,520 --> 00:32:24,558
Da hab ich wohl kaum die Zeit, mich
mit diesem Parasiten zu befassen.
460
00:32:25,480 --> 00:32:26,960
Sechs Monate.
461
00:32:32,880 --> 00:32:33,950
Hyppolite?
462
00:32:35,720 --> 00:32:39,680
Ja, bitte? Was kann ich
für Sie tun, Nummer 2?
463
00:32:40,720 --> 00:32:42,757
Autsch, nein, nein,
nein, nein, nein. Aua.
464
00:32:45,200 --> 00:32:47,157
Die Karte. Machen Sie die Karte auf.
465
00:32:47,320 --> 00:32:49,551
Die Karte, die Karte? Welche
Karte? Ich stehe auf dem Schlauch.
466
00:32:50,000 --> 00:32:52,799
Na, die, die an der Wand
hing. In Kellers Wohnung.
467
00:32:52,800 --> 00:32:58,432
- Die, die ihm geholfen hat zu fliehen.
- Ach die. Ganz kurz. Da ist sie.
468
00:33:00,000 --> 00:33:03,152
Uns fehlt doch die Verbindung
zwischen Javier Lopez, Keller und Romane.
469
00:33:03,600 --> 00:33:05,034
Die Verbindung ist diese Karte.
470
00:33:05,600 --> 00:33:07,751
Ich bin davon überzeugt,
dass Lopez sie gezeichnet hat.
471
00:33:07,920 --> 00:33:09,400
Er kennt die Gegend
wie seine Westentasche.
472
00:33:09,400 --> 00:33:12,359
- Er musste einen Weg aus dem
Dschungel heraus finden. - Und wieso?
473
00:33:14,600 --> 00:33:16,751
Weil Moise jetzt ein halbes
Jahr auf der Welt ist.
474
00:33:17,320 --> 00:33:20,040
Das heißt, Romane stand zum Zeitpunkt
der Flucht kurz vor der Entbindung.
475
00:33:20,480 --> 00:33:22,153
Aber wenn Lopez ihnen
geholfen hat zu fliehen,
476
00:33:22,320 --> 00:33:23,754
warum ist er dann
nicht gleich mit geflohen?
477
00:33:23,920 --> 00:33:25,559
Das war bestimmt ein
Ablenkungsmanöver.
478
00:33:25,720 --> 00:33:30,033
Lopez ist noch im Lager geblieben, um den
beiden einen Vorsprung zu verschaffen.
479
00:33:32,480 --> 00:33:35,154
Haben Sie von dem Tag der Flucht
die Wetterdaten dieser Region?
480
00:33:36,080 --> 00:33:39,960
- Ja. Ganz kurz. - Darf ich
erfahren, was hier läuft?
481
00:33:43,320 --> 00:33:45,437
Es gab in der ganzen Gegend
Überschwemmungen.
482
00:33:50,400 --> 00:33:53,040
Um der FARC zu entkommen,
mussten sie den Fluss durchqueren.
483
00:34:04,400 --> 00:34:07,438
In ihrem Zustand war es Romane wahr-
scheinlich nicht möglich zu schwimmen.
484
00:34:12,800 --> 00:34:13,756
Romane!
485
00:34:19,320 --> 00:34:20,959
Keller war in einem Dilemma.
486
00:34:21,320 --> 00:34:24,438
Romane zurückzulassen oder
von der FARC geschnappt zu werden.
487
00:34:26,480 --> 00:34:28,039
Nein!
488
00:34:33,320 --> 00:34:36,677
- Er hat sich für seine Freiheit
entschieden. - Was meinen Sie damit?
489
00:34:37,400 --> 00:34:40,438
Er hat Romane im Dschungel zurück-
gelassen, sie hat allein entbunden
490
00:34:40,600 --> 00:34:43,160
und starb aus dem Grund.
491
00:34:48,480 --> 00:34:51,154
Wie konnte Keller, dieses Schwein,
sich noch im Spiegel ansehen?
492
00:34:51,320 --> 00:34:54,040
Gar nicht, er wurde ja von
seinen Schuldgefühlen aufgefressen.
493
00:34:55,200 --> 00:34:56,759
Er war ja auch am Leben.
Da kann man sich schon mal
494
00:34:56,920 --> 00:35:00,834
den Luxus einer Depression
leisten. Ja, Courtène?
495
00:35:01,080 --> 00:35:04,039
Tja, Dubois Alibi wurde bestätigt.
Er war bei seinem Hausarzt,
496
00:35:04,200 --> 00:35:06,032
um das Kind von oben
bis unten durchzuchecken.
497
00:35:06,200 --> 00:35:08,271
- Von morgens bis abends.
- Okay. Danke.
498
00:35:09,400 --> 00:35:10,754
Dubois können wir ausschließen.
499
00:35:11,800 --> 00:35:14,269
Aber für den Mordversuch
an Lopez kriegen wir ihn dran.
500
00:35:16,400 --> 00:35:18,039
Ich habe gerade mit dem
Jugendamt gesprochen.
501
00:35:18,200 --> 00:35:20,157
Die können Moise erst
morgen früh übernehmen.
502
00:35:20,800 --> 00:35:24,760
- Heute Nacht muss einer von
uns ran. - Ich gehe dann mal.
503
00:35:30,600 --> 00:35:32,273
Schlagt euch das aus dem Kopf.
504
00:35:35,000 --> 00:35:38,835
Nein, er ist süß und alles, aber ich drehe
durch, wenn der ständig rumjammert.
505
00:35:39,000 --> 00:35:40,832
Ach, das ist doch kein Ding.
Ich zeige es Ihnen.
506
00:35:41,000 --> 00:35:42,832
Erst mal streicheln Sie
dem Kleinen den Bauch.
507
00:35:43,400 --> 00:35:47,030
So. Sehen Sie? Und schon
geht es ihm besser, oder?
508
00:35:47,200 --> 00:35:49,431
Oh, super, ja,
vielen Dank, läuft toll!
509
00:35:52,080 --> 00:35:53,355
Sie machen das schon.
510
00:35:56,880 --> 00:35:58,155
Ich drehe durch.
511
00:36:09,400 --> 00:36:10,436
Na los.
512
00:36:41,000 --> 00:36:44,960
So, das wäre es dann. Mit den
Windeln müssen Sie mich beraten.
513
00:36:45,120 --> 00:36:48,272
- Gern, was hat das Kind für ein
Gewicht? - Das weiß ich doch nicht.
514
00:36:49,400 --> 00:36:51,357
Vielleicht so viel wie ein Hühnchen?
515
00:36:51,520 --> 00:36:56,959
- Also, wie ein fettes Hühnchen.
Wie eine Pute. - Verstehe.
516
00:36:57,320 --> 00:37:01,758
Dann brauchen Sie sieben bis zwölf Kilo.
Und dafür empfehle ich Ihnen die hier.
517
00:37:01,920 --> 00:37:04,833
Doppelte Saugfähigkeit,
schöne textile Außenschicht,
518
00:37:05,000 --> 00:37:07,390
die die Haut des Babys
wunderbar atmen lässt.
519
00:37:07,400 --> 00:37:10,040
- Das ist der Verkaufshit
dieser Apotheke. - Ach.
520
00:37:10,200 --> 00:37:12,032
Und es gibt die
Variante für die Mutigen.
521
00:37:12,200 --> 00:37:14,396
Diese Windeln darf man aber
nur mit der Hand waschen.
522
00:37:14,400 --> 00:37:16,357
Die sind teurer aber ökologisch.
523
00:37:16,520 --> 00:37:17,954
Mit der Hand?
524
00:37:20,000 --> 00:37:22,276
Ich nehme
die hier. Vielen Dank.
525
00:37:39,800 --> 00:37:40,950
Aber nein, nicht weinen.
526
00:38:25,720 --> 00:38:29,680
Bestimmt hast du schon
ganz großen Kohldampf.
527
00:38:31,080 --> 00:38:36,758
Und jetzt gibt es Schmatze-
schmatz für den lieben Hosenmatz.
528
00:38:37,800 --> 00:38:39,678
Und jetzt wartest du
noch ein paar Minuten
529
00:38:40,080 --> 00:38:42,754
und dann kannst du dir dein
Bäuchlein richtig vollschlagen.
530
00:39:06,880 --> 00:39:11,272
An Romane, Javier und Moise. Nichts
wird mir je die Last meiner Schuld nehmen.
531
00:40:01,080 --> 00:40:02,036
Nein.
532
00:40:15,880 --> 00:40:17,030
Romane!
533
00:40:40,600 --> 00:40:42,353
Oh, mein kleiner Engel.
534
00:40:57,880 --> 00:40:59,837
Javier hatte diesen Stick
hier im Korb versteckt.
535
00:41:00,080 --> 00:41:02,549
Da ist die echte Version
von Kellers Memoiren drauf.
536
00:41:03,080 --> 00:41:04,400
Was heißt die echte Version?
537
00:41:04,400 --> 00:41:07,074
Er hatte sich dazu entschlossen, die
Wahrheit über seine Flucht zu schreiben.
538
00:41:07,080 --> 00:41:11,040
Es steht alles drin. Wie er Romane
zurückließ, ihre Liebe zu Javier, das Baby.
539
00:41:11,320 --> 00:41:14,552
- Er hat das Buch völlig neu geschrieben.
- Und wie kam Javier an dieses Buch heran?
540
00:41:14,720 --> 00:41:16,791
Ich denke, Javier und Keller
werden sich getroffen haben
541
00:41:16,800 --> 00:41:18,439
und Keller hat ihn
so um Verzeihung gebeten.
542
00:41:18,600 --> 00:41:22,150
Ist ja auch leichter, für etwas um Verzei-
hung zu bitten, wenn alles vorbei ist.
543
00:41:22,600 --> 00:41:25,798
Schon, aber Javier hat mit dem politischen
Asyl auch eine zweite Chance bekommen,
544
00:41:25,800 --> 00:41:28,440
und das trotz seiner
Vergangenheit als Terrorist.
545
00:41:28,600 --> 00:41:30,796
Und ich bin mir sicher,
dass er Keller verziehen hat.
546
00:41:30,800 --> 00:41:32,792
Dann wollte Keller die
Geschichte seines Verrats
547
00:41:32,800 --> 00:41:36,555
auf der Pressekonferenz öffentlich machen.
- Er war auf der Suche nach Erlösung,
548
00:41:36,720 --> 00:41:39,554
doch jemand wollte verhindern,
dass er sein Heldenimage zunichte macht.
549
00:41:41,880 --> 00:41:44,759
Adrien Keller hat sich immer den
schlimmsten Gefahren ausgesetzt.
550
00:41:44,920 --> 00:41:47,435
Und zwar für uns, und unsere
Aufgabe als gute Bürger ist es,
551
00:41:47,600 --> 00:41:49,831
alles für seine Freilassung zu
tun und uns von seinem Mut
552
00:41:50,000 --> 00:41:52,674
und seiner Kraft inspirieren zu
lassen. Ich möchte Ihnen danken.
553
00:41:56,200 --> 00:41:57,554
Wieso zeigen Sie mir das?
554
00:42:00,200 --> 00:42:03,432
Es ist bewundernswert,
was Sie für Ihren Ex-Mann
555
00:42:03,600 --> 00:42:05,751
während seiner Gefangenschaft
alles gemacht haben.
556
00:42:07,720 --> 00:42:11,430
Die Presse, die Öffentlichkeit zu mobi-
lisieren, an die Politik zu appellieren.
557
00:42:12,600 --> 00:42:14,159
Ja, Sie haben nie aufgegeben.
558
00:42:14,880 --> 00:42:17,440
Ich habe alles, was für Adrien
und die Mädchen nötig war, getan.
559
00:42:18,480 --> 00:42:23,794
Das glaube ich Ihnen.
Es war bestimmt nicht einfach,
560
00:42:23,800 --> 00:42:25,837
mit einem Mann wie
Adrien verheiratet zu sein.
561
00:42:26,600 --> 00:42:28,831
Die Gefahren, das ungewisse Warten.
562
00:42:29,720 --> 00:42:32,440
Er war ständig unterwegs,
während Sie sich immer zuhause
563
00:42:32,600 --> 00:42:34,159
um ihre beiden Mädchen
kümmern mussten.
564
00:42:34,880 --> 00:42:37,759
Die Gründe für unsere Scheidung
gehen Sie ja wohl überhaupt nichts an.
565
00:42:38,800 --> 00:42:42,032
Was ist in Ihnen vorgegangen,
als man Adrien entführt hatte?
566
00:42:43,400 --> 00:42:46,950
Was glauben Sie denn?
Ich war komplett erschüttert.
567
00:42:50,880 --> 00:42:53,952
Ich glaube, dass es Ihnen gefallen
hat, sich in den Kampf zu stürzen.
568
00:42:56,200 --> 00:43:00,274
Die Bewunderung, die Ihnen zuteil
wurde, die ganze Aufmerksamkeit.
569
00:43:00,600 --> 00:43:03,354
Als Kopf des Komitees
konnten Sie sich
570
00:43:03,520 --> 00:43:05,751
nach einer halben Ewigkeit
wieder lebendig fühlen.
571
00:43:08,600 --> 00:43:12,037
Denken Sie ruhig von mir,
was Sie wollen. Es ist mir völlig egal.
572
00:43:18,800 --> 00:43:21,952
Und was die Welt von Adrien
denken wird, ist Ihnen auch egal?
573
00:43:23,000 --> 00:43:25,834
- Was ist das?
- Das wissen Sie doch.
574
00:43:27,320 --> 00:43:31,155
Als Adrien frei war, haben Sie auf
gewisse Weise für ihn weitergekämpft.
575
00:43:32,400 --> 00:43:35,552
Das Buch. Sie haben ihn
ermuntert, es zu schreiben,
576
00:43:35,800 --> 00:43:39,350
um ihm zu helfen, sein Trauma zu über-
winden, aber auch und vor allem um
577
00:43:39,600 --> 00:43:43,958
weiter im Rampenlicht zu stehen.
Doch Adrien wollte Ihnen alles verderben.
578
00:43:44,320 --> 00:43:46,551
- Ich bin ein Stück Scheiße.
- Hör schon auf, Adrien.
579
00:43:47,320 --> 00:43:49,551
Ich habe Romane im
Dschungel sterben lassen.
580
00:43:49,800 --> 00:43:51,029
- Ich werde es ihnen sagen.
- Nein!
581
00:43:51,200 --> 00:43:53,351
- Doch, es ist vorbei, hörst du?
- Nein, Adrien, hör auf mit dem Unsinn!
582
00:43:53,520 --> 00:43:55,751
- Ich werde es ihnen sagen! - Was du
da getan hast... Nein, das wirst du nicht!
583
00:43:55,920 --> 00:43:57,752
- Doch, doch, das werde ich!
- Adrien!
584
00:43:59,600 --> 00:44:01,159
Er hätte nicht nur
seinen Ruf zerstört,
585
00:44:01,320 --> 00:44:03,960
wenn er öffentlich seine Feigheit
während der Flucht zugegeben hätte,
586
00:44:05,200 --> 00:44:11,674
sondern auch Ihren Ruf, den Ihrer Mädchen,
und das, wofür Sie gekämpft haben.
587
00:44:13,880 --> 00:44:16,440
Er wäre vom Nationalhelden
zum Feigling der Nation geworden
588
00:44:17,080 --> 00:44:19,959
und Sie wären in die Anonymität
Ihres kleinen Lebens,
589
00:44:20,120 --> 00:44:26,151
ins Schattendasein zurückgekehrt.
Was Sie niemals verkraftet hätten.
590
00:44:28,080 --> 00:44:29,958
Er wollte alles kaputtmachen.
591
00:44:31,400 --> 00:44:33,756
Jetzt die Wahrheit zu erzählen,
das hätte doch keinem was genützt.
592
00:44:33,920 --> 00:44:35,149
Schon gar nicht Romane.
593
00:44:40,480 --> 00:44:43,359
- Es war ein Unfall.
- Ja.
594
00:44:48,880 --> 00:44:50,360
Was habe ich nur getan?
595
00:44:53,000 --> 00:44:54,753
Es tut mir so leid.
596
00:45:38,600 --> 00:45:42,389
- Wollen wir? - Und, war dein
Mäusejäger nun erfolgreich?
597
00:45:42,400 --> 00:45:46,030
- Nein. Eine Oberlusche.
- Und jetzt muss er ins Tierheim zurück?
598
00:45:46,200 --> 00:45:50,558
Nein, ich finde, er passt gut zu
mir. Ich werde ihn wohl behalten.
599
00:45:54,880 --> 00:45:56,678
- Ciao.
- Bis dann.
600
00:46:00,600 --> 00:46:02,671
- Bis morgen.
- Bis morgen.
601
00:46:02,920 --> 00:46:05,480
Ich gehe jetzt
zu meinem Termin.
602
00:46:07,320 --> 00:46:10,279
- Kopf hoch.
- Ich versuche es.
603
00:46:50,200 --> 00:46:52,078
- Ja?
- Herr Hauptkommissar?
604
00:46:52,080 --> 00:46:53,196
Ja?
605
00:46:53,200 --> 00:46:57,035
Ich wollte Ihnen nur sagen, dass
ich meine Meinung geändert habe.
606
00:46:57,400 --> 00:47:02,429
Sie hatten recht, es macht mich
traurig, aber jetzt bin ich es nicht mehr.
607
00:47:04,480 --> 00:47:05,755
Na, dann bis morgen.
607
00:47:06,305 --> 00:47:12,671
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.SubtitleDB.org entfernt wird
56803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.