All language subtitles for Profiling.Paris.S03E07.Flucht.vor.der.Wahrheit.German.DL.1080p.BluRay.x264-RSG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,720 --> 00:00:10,155 In diesem Hotel wird die heiß erwartete Pressekonferenz 2 00:00:10,320 --> 00:00:12,551 zu der Veröffentlichung von Adrien Kellers Buch 3 00:00:12,720 --> 00:00:16,839 "Bericht einer Flucht" abgehalten. Erst vor 6 Monaten nach Frankreich zurückgekommen, 4 00:00:17,000 --> 00:00:20,152 hielt dieser Ausnahmejournalist sich aber von den Medien komplett fern. 5 00:00:20,320 --> 00:00:24,030 Unvergessen sind die Emotionen die durch seine Rückkehr bei uns ausgelöst wurden 6 00:00:24,200 --> 00:00:28,035 nach seinen 735 Tagen Gefangen- schaft im kolumbianischen Dschungel. 7 00:00:28,600 --> 00:00:32,150 Unserem Kollegen Adrien Keller war es gelungen, nach knapp zwei Jahren 8 00:00:32,320 --> 00:00:35,358 und ohne Hilfe von außen aus dem Lager der FARC zu fliehen. 9 00:00:35,520 --> 00:00:38,797 Leider ist Romane Dubois, die Kamerafrau von Adrien Keller, 10 00:00:38,800 --> 00:00:42,396 wenige Wochen später an den Folgen einer Gelbfieber-Infektion 11 00:00:42,400 --> 00:00:44,392 und noch in Gefangenschaft gestorben. 12 00:00:44,400 --> 00:00:47,279 Ihre Asche ist inzwischen hier nach Paris überführt worden. 13 00:00:48,080 --> 00:00:49,275 Was ist denn passiert? 14 00:00:51,800 --> 00:00:55,032 - Wo ist die Leiche gefunden worden? - In einem Abstellraum im Untergeschoss. 15 00:00:55,320 --> 00:00:57,437 Die Journalisten warten seit einer Stunde auf Keller. 16 00:00:57,600 --> 00:00:59,557 Er wollte nämlich Auszüge aus seinem Buch vorlesen. 17 00:00:59,720 --> 00:01:03,350 - So zu sterben, nach allem, was er durch- gemacht hat. - Das war eben sein Schicksal. 18 00:01:03,720 --> 00:01:06,360 - Wer hat ihn entdeckt? - Seine Ex-Frau. Sabine Keller. 19 00:01:08,480 --> 00:01:11,552 - Was sucht denn seine Ex-Frau hier? - Offenbar standen sie sich noch immer nah. 20 00:01:11,720 --> 00:01:14,838 Sie hat zum Unterstützungskomitee während seiner Gefangenschaft gehört. 21 00:01:15,000 --> 00:01:17,037 Sie steht unter Schock. Ich hab ihr ein Zimmer besorgt. 22 00:01:17,200 --> 00:01:19,760 Okay. Wir brauchen die Daten aller Anwesenden. 23 00:01:19,920 --> 00:01:21,673 Bitten Sie Courtène, die Überwachungsvideos zu besorgen, 24 00:01:22,000 --> 00:01:25,152 und die Gerichtsmedizin soll die Leiche über den Hinterausgang rausschaffen, 25 00:01:25,320 --> 00:01:27,789 denn wenn die Presse erfährt, dass vor ihrer Nase ein Mord passiert ist, 26 00:01:27,800 --> 00:01:29,154 bricht hier noch mehr Chaos aus als jetzt schon. 27 00:01:29,320 --> 00:01:31,152 - Alles klar. - Okay. 28 00:01:32,800 --> 00:01:34,280 Ihr erfahrt sowieso nichts von uns. 29 00:01:38,080 --> 00:01:40,356 Ich melde mich wegen der Untersuchungsergebnisse. 30 00:01:40,520 --> 00:01:43,274 Sie sind schwanger! Herzlichen Glückwunsch. 31 00:01:46,480 --> 00:01:48,949 Saint-Laurent? Hallo? 32 00:01:50,480 --> 00:01:53,439 - Alles gut? - Ja, alles gut, verzeihen Sie. 33 00:01:53,600 --> 00:01:57,355 - Ich brauche Sie hier doch, okay? Zu hundert Prozent. - Zu hundert Prozent. 34 00:01:59,000 --> 00:02:05,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.SubtitleDB.org 35 00:02:07,080 --> 00:02:08,434 Dieser Fall gefällt mir nicht. 36 00:02:38,720 --> 00:02:40,074 PROFILING PARIS 37 00:02:40,520 --> 00:02:42,000 FLUCHT VOR DER WAHRHEIT 38 00:02:42,000 --> 00:02:46,756 Ich habe dieses Gesicht so oft im Fernsehen gesehen, dass er mir vertraut erscheint. 39 00:02:47,480 --> 00:02:52,032 - Und, was haben wir? - Ein Schädelhirntrauma mit offenem Bruch. 40 00:02:53,880 --> 00:02:56,839 Vielleicht ein Streit, der ein tödliches Ende genommen hat. 41 00:02:57,320 --> 00:02:58,549 Der Todeszeitpunkt? 42 00:02:58,720 --> 00:03:02,760 Von der Körpertemperatur ausgehend etwa vor zwei Stunden. Das heißt maximal. 43 00:03:02,920 --> 00:03:06,436 Also kurz vor der Pressekonferenz, aber was hatte er in dem Abstellraum verloren? 44 00:03:15,000 --> 00:03:16,434 Nervosität. 45 00:03:18,600 --> 00:03:20,557 Lampenfieber. Er hatte nach zwei Jahren Gefangenschaft 46 00:03:20,720 --> 00:03:22,552 und sechs Monaten Schweigen Angst vor seinen Kollegen. 47 00:03:22,720 --> 00:03:25,360 Der Mörder ging bei den vielen Leuten ein großes Risiko ein. 48 00:03:25,880 --> 00:03:29,351 Er war nicht in der Lage, das Risiko abzuschätzen. Die Gewalt spricht für sich. 49 00:03:29,520 --> 00:03:32,558 Der Mörder hat impulsiv und offen- sichtlich ohne Vorsatz gehandelt. 50 00:03:33,200 --> 00:03:35,669 War aber klar genug im Kopf, um nicht auf die Presse zu treffen. 51 00:03:37,000 --> 00:03:42,553 Er hat den Hinterausgang da benutzt und ließ Keller sterbend zurück. 52 00:03:46,720 --> 00:03:48,359 Sie sind Sabine Keller? 53 00:03:50,000 --> 00:03:52,037 Ich bin Thomas Rocher von der Kriminalpolizei 54 00:03:52,320 --> 00:03:54,676 und leite die Ermittlungen im Fall von Ihrem Ex-Mann. 55 00:03:55,320 --> 00:03:57,277 Das ist Chloé Saint-Laurent, die Kriminologin. 56 00:03:59,200 --> 00:04:00,429 Ihre Bluse. 57 00:04:03,800 --> 00:04:07,953 Ich wollte ihn wiederbeleben. Ich habe es versucht. 58 00:04:15,880 --> 00:04:17,155 Nehmen Sie Platz. 59 00:04:29,600 --> 00:04:31,831 Können Sie uns bitte erzählen, was passiert ist? 60 00:04:38,320 --> 00:04:43,031 - Adrien sollte die Pressekonferenz geben wegen des... -... des Buchs. 61 00:04:43,400 --> 00:04:45,960 Ich war so furchtbar sauer auf ihn. 62 00:04:46,720 --> 00:04:49,838 Er war ja noch nie pünktlich, aber wir haben schon eine Stunde auf ihn gewartet. 63 00:04:50,000 --> 00:04:52,754 Ich hab ihm zehn SMS geschickt, aber es kam keine Antwort. 64 00:04:53,800 --> 00:04:58,829 Dann hab ich ihn überall im Hotel gesucht und in dem Abstellraum gefunden. 65 00:04:59,320 --> 00:05:00,834 Er hat sich nicht bewegt. 66 00:05:02,400 --> 00:05:04,835 Ihr Ex-Mann. Wissen Sie vielleicht, ob er Feinde hatte? 67 00:05:05,000 --> 00:05:10,951 Nein. Der ganze Berufsstand hat Adrien bewundert. 68 00:05:11,120 --> 00:05:14,431 Alle haben für seine Freilassung ge- kämpft, und die nächste Etappe war, 69 00:05:14,600 --> 00:05:18,435 dass alle ihm dabei helfen, wieder arbeiten zu können. Die... 70 00:05:21,720 --> 00:05:25,350 Die Rückkehr aus Kolumbien war sicher schwierig, kann ich mir vorstellen. 71 00:05:25,720 --> 00:05:29,350 Er war nicht mehr so wie früher. Für seine Töchter war das schrecklich. 72 00:05:29,720 --> 00:05:33,157 Sie wollten ihren Vater zurückbe- kommen und trafen auf einen Zombie. 73 00:05:33,320 --> 00:05:35,551 Sie konnten nicht in seine Nähe kommen. 74 00:05:35,720 --> 00:05:39,270 Und da kam ich auf die Idee mit diesem Buch, damit er von... 75 00:05:39,600 --> 00:05:42,160 - ... der Gefangenschaft erzählt. - Ja. 76 00:05:42,320 --> 00:05:46,030 Ich habe nämlich gedacht, dass es Adrien helfen könnte, das Trauma 77 00:05:46,200 --> 00:05:48,760 zu überwinden, wenn er über die Erlebnisse schreiben würde. 78 00:05:50,600 --> 00:05:53,434 - Madame Keller. - Ja? 79 00:05:54,320 --> 00:05:56,960 Würden Sie sich bei uns auf dem Revier melden, wenn es Ihnen besser geht? 80 00:05:58,080 --> 00:06:02,836 - Warum denn? - Weil wir an Sie noch einige Fragen haben. Keine Sorge. Reine Routine. 81 00:06:03,600 --> 00:06:04,556 Mama? 82 00:06:27,400 --> 00:06:28,675 Wo haben Sie denn das Buch her? 83 00:06:29,480 --> 00:06:32,359 - Von einem Stapel im Saal der Pressekonferenz. - Ah ja. 84 00:06:33,320 --> 00:06:34,674 Was wissen wir über das Opfer? 85 00:06:35,320 --> 00:06:37,755 Er hatte seit seiner Rückkehr ein unstetes Verhalten, 86 00:06:37,920 --> 00:06:40,151 was jedoch typisch für Opfer von Entführungen ist. 87 00:06:40,800 --> 00:06:43,360 Er beschreibt alles sehr ausführlich in seinem Buch. 88 00:06:43,520 --> 00:06:44,670 I am a journalist. 89 00:06:46,800 --> 00:06:51,670 Senior, por favor. She is a... Periodista. Aber... 90 00:06:54,080 --> 00:06:57,551 - Adrien. - Nein, wartet. Romane! 91 00:06:58,080 --> 00:07:00,834 Wie er und Romane in unterschied- liche Lager verschleppt wurden. 92 00:07:06,080 --> 00:07:11,678 Seiner Freiheit beraubt, gedemütigt, sah er sich mit dem sicheren Tod konfrontiert. 93 00:07:12,400 --> 00:07:17,759 Und da hat er, wie alle Geiseln, um Hunger, Angst und Gewalt zu ertragen, 94 00:07:17,920 --> 00:07:21,960 begonnen, von seiner Freiheit zu träumen. Zwei Jahre lang. 95 00:07:24,320 --> 00:07:27,154 Aber nach seiner Flucht kamen auch die vielen Ängste 96 00:07:27,320 --> 00:07:30,154 und sein Trauma zurück und da brach dann der angestaute Kummer aus. 97 00:07:30,480 --> 00:07:37,159 Er war am Leben und auch in Freiheit, aber zu seinem alten Leben fand er nicht zurück. 98 00:07:37,320 --> 00:07:39,152 Er hat wohl am Lazarus-Syndrom gelitten. 99 00:07:40,200 --> 00:07:43,955 Die Opfer dieses Syndroms wissen oft nicht, warum sie ein Leid weiterhin verfolgt. 100 00:07:44,480 --> 00:07:48,474 Dadurch verfallen sie in Depressionen und geraten, ohne Behandlung, 101 00:07:48,480 --> 00:07:52,030 in einen selbstzerstörerischen Strudel. Alkohol, Drogen, Selbstmord. 102 00:07:52,200 --> 00:07:55,796 Dass es kein Selbstmord war, ist be- wiesen. Er wurde eindeutig ermordet. 103 00:07:55,800 --> 00:07:58,554 Falls er Drogen genommen hat, hat er vielleicht falsche Freunde gefunden. 104 00:07:59,800 --> 00:08:03,032 - Fred, nehmen Sie Kontakt zur Sitte auf. Vielleicht wissen die was. - Okay. 105 00:08:14,480 --> 00:08:15,550 Chloé? 106 00:08:19,200 --> 00:08:23,672 Wir haben gar nicht noch mal über die Sache in Pascal Morands Wohnung gesprochen. 107 00:08:24,320 --> 00:08:28,030 Und wenn Sie wollen, würde ich Sie gern zum Essen einladen, 108 00:08:28,200 --> 00:08:30,556 weil Sie mich vor dem größten Fehler meines Lebens bewahrt haben. 109 00:08:31,880 --> 00:08:35,157 Mit dem größten Vergnügen. Das ist sehr nett. 110 00:08:36,480 --> 00:08:37,960 Ist bei Ihnen alles okay? 111 00:08:38,200 --> 00:08:39,953 - Aber ja. - Sie haben doch was, oder? 112 00:08:40,200 --> 00:08:41,759 Nein, nein, seien Sie unbesorgt. 113 00:08:42,480 --> 00:08:46,156 - Ich hab einen Durchhänger, aber der geht wieder vorbei. - Dann ist gut. 114 00:08:46,320 --> 00:08:48,039 - Schönen Abend noch. - Ebenso. 115 00:09:00,080 --> 00:09:03,152 Bei einer medikamentösen Ab- treibung sind fünf Beratungstermine 116 00:09:03,320 --> 00:09:05,039 und dann zwei Vorunter- suchungen vorgeschrieben 117 00:09:05,200 --> 00:09:07,032 und dazwischen eine Woche Bedenkzeit. 118 00:09:07,320 --> 00:09:09,960 Aber geht das nicht auch schneller? Das muss doch gehen. 119 00:09:10,120 --> 00:09:12,032 So leid es mir tut, so sind die Vorschriften. 120 00:09:12,200 --> 00:09:14,157 Am Ende dieser Zeitvorgabe wird die Einnahme 121 00:09:14,320 --> 00:09:16,277 des Medikaments in der Klinik stattfinden. 122 00:09:16,720 --> 00:09:18,791 Wir können auch schon gern einen Termin vereinbaren. 123 00:09:18,800 --> 00:09:21,031 Wie sieht es am 6. aus? Geht es da bei Ihnen? 124 00:09:21,480 --> 00:09:25,679 - Ja, ja, der 6. ist super. - Ja. Am 6. 125 00:09:33,600 --> 00:09:34,829 Was sagen die Überwachungskameras? 126 00:09:35,000 --> 00:09:39,756 Außerhalb des Hotels gibt es gar keine. Die Kameras filmen nur die Lobby und die Etagen. 127 00:09:41,200 --> 00:09:42,759 Was ist denn nun los? Ist das ein Absturz? 128 00:09:42,920 --> 00:09:44,832 Der blöde Kasten. Seit heute Morgen spinnt der. 129 00:09:46,880 --> 00:09:48,439 Und das kann ich jetzt gar nicht mehr erklären. 130 00:09:48,600 --> 00:09:50,557 Und wie sieht es mit dem Ausgang am Abstellraum aus? 131 00:09:50,800 --> 00:09:53,838 Auch da gibt es keine Kamera. Ich habe den Fokus auf Sabine Keller gelegt, 132 00:09:54,000 --> 00:09:55,832 wie Sie es wollten, und ihre Geschichte scheint zu stimmen. 133 00:09:56,000 --> 00:09:58,754 Erst sieht man, wie sie hier mit den Reportern wartet, 134 00:09:59,080 --> 00:10:01,754 dann wie sie überall ihren Ex-Mann sucht. 135 00:10:03,720 --> 00:10:05,439 Danach verliert sich ihre Spur. 136 00:10:07,080 --> 00:10:10,437 Und nach 15 Minuten kommt sie völlig aufgelöst wieder. 137 00:10:15,320 --> 00:10:17,437 Wir haben grünes Licht für die Hausdurchsuchung des Opfers. 138 00:10:17,600 --> 00:10:20,672 Gut, dann nichts wie los. Wissen Sie, wo Saint-Laurent ist? 139 00:10:22,000 --> 00:10:24,560 - Hier! - Wo waren Sie denn? 140 00:10:25,800 --> 00:10:26,950 Wollen wir gehen? 141 00:10:42,600 --> 00:10:44,956 - Sieh dir das hier mal an. - Was soll denn das sein? 142 00:10:45,720 --> 00:10:47,359 Machst du uns davon eine Kopie? 143 00:10:55,480 --> 00:10:59,440 - Schon was rausgefunden? - Er hat auf dem Boden geschlafen. 144 00:11:00,200 --> 00:11:03,557 Er konnte nach zwei Jahren Gefangenschaft wohl in keinem Bett mehr liegen. 145 00:11:04,720 --> 00:11:07,394 Geschweige denn ganz normal in einer Wohnung leben. 146 00:11:07,400 --> 00:11:08,834 Er hat keinen Fernseher gehabt, keinen Rechner, 147 00:11:09,000 --> 00:11:11,754 und die Hausmeisterin sagt, dass er das Haus quasi nie verlassen hat. 148 00:11:15,400 --> 00:11:17,756 Was hast du den ganzen Tag gemacht? 149 00:11:34,000 --> 00:11:37,038 Adrien hatte eine Kopie dieses Dokuments da in seinem Buch. 150 00:11:38,480 --> 00:11:41,040 Eine Karte der Region, in der er gefangen gehalten wurde. 151 00:11:41,880 --> 00:11:44,475 Er wird sie monatelang aus dem Gedächtnis gezeichnet haben. 152 00:11:44,480 --> 00:11:49,271 - Dadurch war es ihm gelungen zu fliehen. - Tja, so richtig geflohen war er nie. 153 00:11:49,520 --> 00:11:51,273 Im Kopf war er noch immer dort gefangen. 154 00:11:52,000 --> 00:11:54,834 Den Brief hier hat er vom Außenministerium gekriegt. 155 00:11:58,000 --> 00:11:59,434 Aus Respekt davor, was Sie erlebt haben, 156 00:11:59,600 --> 00:12:01,159 sehen wir uns verpflichtet, Ihnen mitzuteilen, 157 00:12:01,320 --> 00:12:04,392 dass Javier Lopez in naher Zukunft auf französischem Boden landen wird. 158 00:12:04,400 --> 00:12:07,154 - Javier Lopez? - Ja. 159 00:12:07,320 --> 00:12:09,198 Adrien erwähnt ihn in seinem Buch. 160 00:12:09,200 --> 00:12:11,431 Er war einer der Wächter des Lagers, in dem er gefangen gehalten wurde. 161 00:12:11,600 --> 00:12:13,557 Und er war für seine Entführung verantwortlich. 162 00:12:15,000 --> 00:12:17,037 Ist er hergekommen, um Adrien zu töten? 163 00:12:19,000 --> 00:12:21,276 Sieht wohl so aus. Kolumbien verfolgt ihn noch immer. 164 00:12:26,600 --> 00:12:30,037 Laut Außenministerium ist Lopez als politischer Flüchtling anerkannt worden. 165 00:12:30,200 --> 00:12:31,953 - Was? - Soll das ein Witz sein? 166 00:12:32,200 --> 00:12:35,272 Keineswegs. Offiziell hat er der Guerilla den Rücken gekehrt. 167 00:12:35,520 --> 00:12:38,354 Wenn Frankreich ihm Asyl gewährt, hat er sicher ganz schön was vom Stapel gelassen. 168 00:12:38,720 --> 00:12:41,792 Auf jeden Fall hat das Ministerium mit ihm ein riesiges Problem. 169 00:12:41,800 --> 00:12:45,430 Seit seiner Ankunft auf französischem Bo- den vor zehn Tagen fehlt von ihm jede Spur. 170 00:12:45,600 --> 00:12:48,035 Es lebe die französische Diplomatie, nein, oder? 171 00:12:48,200 --> 00:12:51,034 Dass ein reuiger Sünder sie reinlegt, kann schon hin und wieder vorkommen. 172 00:12:51,320 --> 00:12:54,552 Aber kaum ist er in Frankreich, wird Kel- ler ermordet. Für mich ist das kein Zufall. 173 00:12:54,720 --> 00:12:57,554 Steckt die FARC dahinter? Wurde er hergeschickt, um den Job zu beenden? 174 00:12:57,720 --> 00:13:00,360 Das wäre eine Premiere und würde nicht zu ihren Methoden passen. 175 00:13:00,880 --> 00:13:03,759 Wenn Lopez nicht im Auftrag der FARC hier ist, warum dann? 176 00:13:04,080 --> 00:13:05,958 Na ja, Lopez könnte sich durchaus persönlich 177 00:13:06,120 --> 00:13:08,351 gedemütigt gefühlt haben durch Kellers Flucht. 178 00:13:08,600 --> 00:13:10,831 So was kann seinen Ursprung in der starken Bindung 179 00:13:11,000 --> 00:13:13,356 zwischen dem Wächter und dem Opfer haben. 180 00:13:13,600 --> 00:13:15,751 Auf jeden Fall sollten wir diesen Typen schnell finden. 181 00:13:16,720 --> 00:13:20,430 Polizeirat Lamarck? Rousseau von der Anti-Terror-Abteilung. 182 00:13:20,600 --> 00:13:22,273 Es geht um den Fall Keller, nehme ich an? 183 00:13:23,320 --> 00:13:26,279 - Und Sie sind der für den Fall zuständige Kommissar? - Ja. 184 00:13:26,800 --> 00:13:28,154 Darf ich Sie beide sprechen? 185 00:13:34,480 --> 00:13:36,836 Die Anti-Terror-Abteilung als Verstärkung passiert nicht oft. 186 00:13:37,000 --> 00:13:38,832 Sie dürfen sich auf unsere Effizienz verlassen. 187 00:13:39,000 --> 00:13:40,957 Bekommen wir von Ihnen eine Liste aller reuigen Sünder... 188 00:13:41,120 --> 00:13:44,431 Das haben Sie falsch verstanden. Wir brauchen Sie nicht mehr für den Fall Keller. 189 00:13:44,880 --> 00:13:47,270 - Die Anti-Terror-Abteilung übernimmt. - Wie bitte? 190 00:13:47,480 --> 00:13:50,040 Der Fall übersteigt die Kompetenzen Ihres Reviers. 191 00:13:50,320 --> 00:13:52,357 Weil es sich hier nicht um einen einfachen Mord, 192 00:13:52,600 --> 00:13:55,752 sondern vielmehr um eine potentiell aktive Terrorzelle handelt. 193 00:13:55,920 --> 00:13:57,559 Und was sind wir dann für Sie? Statisten? 194 00:13:57,720 --> 00:14:00,679 Es gibt noch keine Beweise dafür, dass die FARC dahinterstecken könnte. 195 00:14:01,720 --> 00:14:03,951 Die haben sich, soweit ich weiß, noch nicht zu der Tat bekannt. 196 00:14:04,400 --> 00:14:05,834 Ich muss zugeben, das stimmt. 197 00:14:06,080 --> 00:14:08,834 Und ein persönlicher Rachefeldzug ist durchaus in Betracht zu ziehen. 198 00:14:09,000 --> 00:14:11,560 Ja, in Betracht kann man viel ziehen, Herr Polizeirat, 199 00:14:12,080 --> 00:14:13,434 doch wenn es um die innere Sicherheit geht, 200 00:14:13,600 --> 00:14:16,559 darf man nichts dem Zufall überlassen. - Dem stimme ich zu. 201 00:14:16,800 --> 00:14:20,430 Mein Team ist von Anfang an dem Fall dran und damit unentbehrlich für Sie. 202 00:14:20,800 --> 00:14:22,951 Leider ist der Staatsanwalt nicht Ihrer Meinung 203 00:14:23,120 --> 00:14:24,839 und Sie werden von dem Fall abgezogen. 204 00:14:25,880 --> 00:14:27,360 Und ich möchte mich im Voraus dafür bedanken, 205 00:14:27,520 --> 00:14:30,433 dass Sie uns umgehend alle Berichte zukommen lassen. 206 00:14:36,200 --> 00:14:37,839 Was ist das nur für ein Riesen-Arschloch? 207 00:14:38,000 --> 00:14:40,356 Der Typ erzählt was von Effizienz, und als allererstes verbummeln 208 00:14:40,520 --> 00:14:43,752 die gleich mal ihren Hauptverdächtigen. Die sind doch komplett unfähig. 209 00:14:44,600 --> 00:14:45,829 Vielen Dank. 210 00:14:47,480 --> 00:14:49,949 - Wofür denn? - Für die Einladung. 211 00:14:50,800 --> 00:14:52,075 Ach so, ja. 212 00:14:52,320 --> 00:14:54,391 Ich hasse es einfach, wenn man mir meinen Fall wegnimmt, wissen Sie, 213 00:14:54,400 --> 00:14:56,960 vor allem, weil ich immer... Das gehört nicht hierher. Ich höre schon auf. 214 00:14:57,120 --> 00:14:59,430 - Ich habe hier zweimal Pommes mit Merguez? - Ja. 215 00:14:59,600 --> 00:15:00,875 Hier. 216 00:15:03,400 --> 00:15:05,153 Danke vielmals. 217 00:15:05,880 --> 00:15:09,760 Ich wollte mit Ihnen ja irgend- wohin, wo es ein wenig anders ist, 218 00:15:09,920 --> 00:15:13,675 aber da man mir gesagt hat, dass das Ihr Lieblingsrestaurant ist, na ja... 219 00:15:17,480 --> 00:15:19,153 Sie haben recht gehabt. 220 00:15:20,800 --> 00:15:22,154 Mit Morand. 221 00:15:23,480 --> 00:15:25,676 Ich will seinetwegen nicht in den Knast, 222 00:15:26,800 --> 00:15:28,951 aber ich bin trotzdem noch lange nicht fertig mit ihm. 223 00:15:29,480 --> 00:15:35,351 - Thomas. - Machen Sie sich keinen Kopf. Ich werde das regulär lösen. 224 00:15:36,800 --> 00:15:39,952 Ich hab mir einen Anwalt genommen und ihm alle Infos, die ich habe, gegeben. 225 00:15:41,200 --> 00:15:43,157 Und wir werden ihn zu Fall bringen. 226 00:15:45,080 --> 00:15:47,549 Hauen Sie rein. Guten Appetit. 227 00:15:53,600 --> 00:15:55,956 - Schmeckt es nicht? - Doch. 228 00:15:59,000 --> 00:15:59,956 Nein. 229 00:16:10,000 --> 00:16:11,753 Hört sich auch absolut so an. 230 00:16:23,320 --> 00:16:24,959 Vielen Dank. 231 00:16:33,080 --> 00:16:34,753 Wie lange schon? 232 00:16:37,400 --> 00:16:43,749 - Was meinen Sie? - Na, ich meine, wie lange Sie schon schwanger sind? 233 00:16:50,720 --> 00:16:53,758 - Seit ein paar Wochen. - Und was hat Hoffman dazu gesagt? 234 00:16:57,320 --> 00:16:59,152 Er weiß es überhaupt nicht. 235 00:17:01,080 --> 00:17:04,278 Und das spielt ja auch gar keine Rolle. Es war ein Unfall. 236 00:17:06,480 --> 00:17:09,678 Und in einer Woche ist die Sache sowieso erledigt. 237 00:17:11,000 --> 00:17:12,673 Verstehe. 238 00:17:13,880 --> 00:17:15,758 Ein Kind hat doch was Besseres als eine labile, 239 00:17:15,920 --> 00:17:18,435 alleinstehende Mutter verdient und einen Großvater, 240 00:17:18,600 --> 00:17:21,354 der seit 15 Jahren in der Psychiatrie wegen Mordes sitzt. 241 00:17:21,880 --> 00:17:26,272 - Finden Sie nicht auch? - Wie ich das finde, spielt doch keine Rolle. 242 00:17:30,000 --> 00:17:32,151 Ich kann nur sehen, wie traurig Sie das macht. 243 00:17:39,720 --> 00:17:42,440 Entschuldigen Sie. Ja? 244 00:17:44,480 --> 00:17:47,359 Geben Sie es niemandem weiter. Auch nicht Lamarck. 245 00:17:48,080 --> 00:17:51,676 Wir fahren gleich morgen früh hin. Danke. 246 00:17:57,800 --> 00:18:02,352 Das war das Kommissariat aus dem 11. Es geht um Romane Dubois Grabstätte. 247 00:18:03,000 --> 00:18:04,957 Auf dem Pére Lachaise. Sie wurde geschändet. 248 00:18:19,000 --> 00:18:21,754 Ich habe es gestern Abend bemerkt und es sofort gemeldet. 249 00:18:21,920 --> 00:18:24,151 - Okay, vielen Dank. - Aber gern. 250 00:18:28,200 --> 00:18:30,157 Die Schändung ist wirklich merkwürdig. 251 00:18:30,600 --> 00:18:34,276 Ja, das und der Mord an Keller kann kein Zufall sein. 252 00:18:34,800 --> 00:18:37,031 Das hat auf jeden Fall mit Javier Lopez zu tun. 253 00:18:38,000 --> 00:18:39,798 Schön und gut, aber warum denn? 254 00:18:39,800 --> 00:18:42,031 Dass er sich an seiner Geisel rächen will, kann ich ja verstehen, 255 00:18:42,200 --> 00:18:46,831 aber die Urne von Romane zu stehlen? Sie ist nicht mal in seinem Lager gewesen. 256 00:18:47,120 --> 00:18:48,395 Wir müssen auf alle Fälle die Spurensicherung 257 00:18:48,400 --> 00:18:49,959 kommen lassen wegen der Fingerabdrücke. 258 00:18:50,200 --> 00:18:52,032 Und zwar diskret, weil wir nicht hier sein dürften. 259 00:18:58,720 --> 00:19:01,952 Das gibt es doch einfach nicht. Romane. Meine arme Tochter. 260 00:19:02,480 --> 00:19:03,755 Monsieur Dubois? 261 00:19:06,080 --> 00:19:07,958 Wie geht es Ihnen, Monsieur Dubois? 262 00:19:09,000 --> 00:19:11,754 Sie müssen verzeihen. Ich hab es gerade erst erfahren. 263 00:19:11,920 --> 00:19:16,949 Das ist wirklich ein Alptraum. Nach allem, was sie durchgemacht hat. Mein Gott. 264 00:19:18,800 --> 00:19:22,555 - Es tut mir so leid. - Es ist besser, wenn Sie sich nicht hier aufhalten. 265 00:19:23,320 --> 00:19:25,357 Ich hab noch zu tun, aber meine Kollegin wird Sie begleiten. 266 00:19:25,520 --> 00:19:27,159 Würden Sie mit mir kommen? 267 00:19:38,720 --> 00:19:40,439 Das wäre wirklich nicht nötig gewesen. 268 00:19:40,600 --> 00:19:42,557 Sie haben eben einen emotionalen Schock gehabt 269 00:19:42,720 --> 00:19:46,430 und sollten im Moment besser nicht allein bleiben. 270 00:19:46,600 --> 00:19:50,150 Gibt es jemanden, der sich um Sie kümmern kann? Wie Ihre Frau vielleicht? 271 00:19:50,480 --> 00:19:52,551 Sie ist vor 13 Jahren gestorben. 272 00:19:54,000 --> 00:19:56,834 Bitte verzeihen Sie mir. Das tut mir sehr leid. 273 00:20:10,400 --> 00:20:14,838 Die hat Romane gehört. Irgendwie bekam ich die Idee, ein bisschen 274 00:20:15,000 --> 00:20:19,552 in den alten Sachen herumzukramen und hab ihre Babysachen gefunden. 275 00:20:21,720 --> 00:20:23,439 Ich habe sehr viel gearbeitet, als sie klein war 276 00:20:23,600 --> 00:20:25,956 und hab mich nicht viel um sie kümmern können. 277 00:20:26,400 --> 00:20:30,360 Vielleicht war sie deshalb immer unterwegs auf der Suche nach etwas, das ihr fehlt. 278 00:20:31,480 --> 00:20:34,279 Sie waren auf Ihre Tochter und ihren Beruf sicher sehr stolz. 279 00:20:34,600 --> 00:20:39,038 Nein, ich war eher besorgt als stolz. Weil sie immer unterwegs war. 280 00:20:39,400 --> 00:20:42,359 Dabei hätte sie doch heiraten können und Lehrerin werden. 281 00:20:42,520 --> 00:20:44,159 Bitte verzeihen Sie mir die Frage. 282 00:20:44,400 --> 00:20:48,440 Ich glaube, ich hab gar keine Gedenktafel für Ihre Frau gesehen 283 00:20:48,600 --> 00:20:50,273 bei der Familiengruft, kann das sein? 284 00:20:50,720 --> 00:20:53,838 Was hat das bitte zu tun mit dem Diebstahl der Urne meiner Tochter? 285 00:20:54,320 --> 00:20:56,391 Nichts, das fiel mir nur gerade auf. 286 00:20:56,400 --> 00:20:58,790 Es tut mir sehr leid, aber ich muss Sie jetzt bitten zu gehen. 287 00:20:58,800 --> 00:21:01,440 Ich fühle mich gerade sehr erschöpft. Ich bringe Sie zur Tür. 288 00:21:02,720 --> 00:21:04,951 Ja, aber natürlich. 289 00:21:06,800 --> 00:21:08,154 Da entlang. 290 00:21:09,400 --> 00:21:12,552 Martine und Armand Dubois waren geschieden. Sie hat ihn verlassen. 291 00:21:13,000 --> 00:21:15,356 Der Scheidungsgrund waren unüberbrückbare Differenzen. 292 00:21:15,520 --> 00:21:19,150 Offenbar hatte Armand Dubois seiner Frau jahrelang verboten, einen Beruf auszuüben. 293 00:21:19,320 --> 00:21:22,358 - Süß. Er wollte sie wohl zuhause haben. - Und Romane war da wie alt? 294 00:21:23,400 --> 00:21:29,840 Da war sie 13. Damals war der Richterspruch zwar geteiltes Sorgerecht, 295 00:21:30,000 --> 00:21:33,391 aber Romane hat bei ihrer Mutter gelebt, bis sie fünf Jahre später an Krebs starb. 296 00:21:33,400 --> 00:21:37,030 - Seitdem hat Romane allein gelebt. - Konflikt mit der Vaterfigur. 297 00:21:37,600 --> 00:21:41,355 Sie hat es mit 18 vorgezogen, alleine zu leben und nicht zu ihrem Vater zu ziehen. 298 00:21:44,880 --> 00:21:48,271 Irre ich mich oder war das eben ein Katzen-Miau? 299 00:21:49,080 --> 00:21:51,549 Stimmt genau. Das war Archibald, der Kater. 300 00:21:51,720 --> 00:21:54,554 Er ist für eine Woche zu Besuch aus dem Tierheim hier 301 00:21:54,880 --> 00:21:58,396 und gehorcht mir aufs Wort. - Sie haben einen Kater im Büro? 302 00:21:58,400 --> 00:22:01,359 Ja, aber aus rein beruflichen Gründen, wie Sie sich bestimmt vorstellen können. 303 00:22:01,800 --> 00:22:05,350 Er muss hier für mich den Hacker fangen, der an meinen Kabeln rum nagt. 304 00:22:06,200 --> 00:22:08,351 Ah, verstehe. Kommen wir zurück zum Thema. 305 00:22:08,520 --> 00:22:13,834 - Martine Dubois, wo wurde sie bei- gesetzt? - Champagne-sur-Oise. 306 00:22:14,000 --> 00:22:16,799 Aber wozu wollen Sie das wissen, bearbeiten wir den Fall noch? 307 00:22:16,800 --> 00:22:20,396 Nein, natürlich nicht. Nur ein bisschen, das erkläre ich Ihnen später. 308 00:22:20,400 --> 00:22:22,437 Richten Sie dem Hauptkommissar aus, dass er auch dorthin kommt? 309 00:22:22,600 --> 00:22:24,353 - Danke, Hyppolite. - Aber gern. 310 00:22:28,200 --> 00:22:30,271 Archibald? Fass! 311 00:22:32,600 --> 00:22:37,152 Archibald, fass! Du fasst ja überhaupt nichts. 312 00:22:39,320 --> 00:22:42,677 - Erklären Sie mir, was wir hier wollen? - Hier liegt die Asche von Romanes Mutter. 313 00:22:54,480 --> 00:22:58,360 Tja. Genau das habe ich erwartet. Die Asche von Romane liegt auch hier. 314 00:22:58,600 --> 00:23:01,035 1980 geboren, gestorben 2010. 315 00:23:01,200 --> 00:23:04,159 Und darunter steht Ruhe in Frieden, mein Herz, Javier. 316 00:23:04,720 --> 00:23:08,839 Javier Lopez. Er hat die Asche von Romane gestohlen, um sie herzubringen. 317 00:23:10,480 --> 00:23:12,153 Das gibt es ja nicht. 318 00:23:12,880 --> 00:23:16,157 Die Grabschändung war keine politische Rache, sondern eine Liebesgeste. 319 00:23:16,600 --> 00:23:18,398 Der Typ hat den halben Planeten überquert, 320 00:23:18,400 --> 00:23:20,551 damit sie bei ihrer Mutter die letzte Ruhe finden kann. 321 00:23:24,000 --> 00:23:27,277 Romane und Javier, die Geschichte einer verbotenen Liebe. 322 00:23:28,200 --> 00:23:31,272 Hätte die FARC davon erfahren, hätte man ihn sofort exekutiert. 323 00:23:38,600 --> 00:23:42,355 Und wenn Javier der Liebhaber von Romane war und der Bewacher von Keller, 324 00:23:42,520 --> 00:23:44,671 dann war Keller mit Romane gefangen. 325 00:23:50,800 --> 00:23:52,951 Sie waren alle drei im Lager. Keller hat gelogen. 326 00:23:54,800 --> 00:23:56,757 Also ist dort etwas passiert, von dem wir noch nichts wissen, 327 00:23:56,920 --> 00:24:00,436 aber Tatsache ist, dass Keller flüchten konnte und Romane nicht. 328 00:24:00,880 --> 00:24:03,952 Der Typ war jahrelang in Erdbeben und Kriegsgebieten unterwegs, 329 00:24:04,120 --> 00:24:06,555 für ihn war die Gefahr etwas ganz Normales. 330 00:24:07,480 --> 00:24:10,040 Warum sollte er dann allein geflohen sein, wie ein Feigling? 331 00:24:10,320 --> 00:24:14,030 In dem Lager war Keller nicht der große Re- porter, der die Dramen anderer gefilmt hat. 332 00:24:14,200 --> 00:24:17,272 Er war selbst der Gefangene, und das ändert alles. 333 00:24:19,200 --> 00:24:22,955 Wir müssen erfahren, was in dem Lager geschehen ist. Fragen wir Sabine Keller. 334 00:24:23,200 --> 00:24:25,840 Vielleicht hat Adrien ihr mehr erzählt als in dem Buch steht. 335 00:24:26,080 --> 00:24:27,833 Das wird schwierig, weil es nicht mehr unser Fall ist. 336 00:24:28,000 --> 00:24:31,038 Gibt es gegen einen Höflichkeits- besuch etwas zu sagen? Ja? 337 00:24:31,720 --> 00:24:33,951 Nein, im Gegenteil. Ich werde Kancel bitten, 338 00:24:34,120 --> 00:24:36,680 sich hier mal bei den Leuten umzuhören, ganz diskret. 339 00:24:37,000 --> 00:24:39,834 Javier war sicher eine Weile hier. Das muss jemandem aufgefallen sein. 340 00:24:46,880 --> 00:24:49,395 - Kommen Sie zurecht? - Ja. 341 00:24:49,400 --> 00:24:52,279 - Und, wie geht es Ihren Töchtern? - Sie sind tapfer. 342 00:24:52,600 --> 00:24:56,674 Sie kommen nach ihrem Vater. Und uns hilft auch das Komitee sehr. 343 00:24:56,880 --> 00:25:00,794 Die Leute, die sich für die Freilassung von Adrien eingesetzt haben. 344 00:25:00,800 --> 00:25:03,440 Sie helfen mir dabei, die Formalitäten zu bewältigen. 345 00:25:03,720 --> 00:25:05,393 Ich weiß nicht, was ich ohne sie tun würde. 346 00:25:05,400 --> 00:25:06,754 Es ist jedenfalls sehr nett von Ihnen, 347 00:25:06,920 --> 00:25:08,877 dass Sie sich die Zeit nehmen, mit uns zu reden. 348 00:25:08,880 --> 00:25:10,553 Sie haben sicher viel zu tun. 349 00:25:11,320 --> 00:25:13,437 Entschuldigen Sie, nehmen Sie doch Platz, bitte. 350 00:25:16,400 --> 00:25:19,154 Eigentlich überrascht mich Ihr Besuch ja. Ich habe angenommen, 351 00:25:19,320 --> 00:25:22,392 dass die Anti-Terror-Abteilung den Fall übernommen hätte. 352 00:25:22,400 --> 00:25:23,800 So ist es ja auch. 353 00:25:23,800 --> 00:25:27,157 Diese Abteilung glaubt, dass der Tod Ihres Mannes ein Racheakt der FARC war. 354 00:25:27,600 --> 00:25:31,037 Ja. Und Hauptkommissar Rousseau besteht darauf, 355 00:25:31,200 --> 00:25:32,793 dass meine Töchter und ich Paris verlassen, 356 00:25:32,800 --> 00:25:35,679 bis sie diesen Terroristen gefunden haben. Javier Lopez. 357 00:25:36,320 --> 00:25:38,789 Ein Tapetenwechsel ist womöglich keine schlechte Idee, 358 00:25:38,800 --> 00:25:41,554 um Ihre Trauer zu überwinden, wirklich nicht. Aber ich... 359 00:25:42,600 --> 00:25:44,796 Ja, ich glaube nicht, dass Javier Lopez Ihnen 360 00:25:44,800 --> 00:25:50,432 oder den Mädchen was antun will. - Und was macht Sie da so sicher? 361 00:25:50,600 --> 00:25:52,796 Wir haben den begründeten Verdacht, dass Ihr Ex-Mann 362 00:25:52,800 --> 00:25:54,837 und Romane Dubois zusammen festgehalten wurden 363 00:25:55,480 --> 00:25:57,278 und dass sein Tod damit zusammenhängt. 364 00:25:58,600 --> 00:26:02,913 - Hat er Ihnen vielleicht was erzählt, das diese These untermauert? - Nein. 365 00:26:06,400 --> 00:26:08,437 Was wollen Sie damit bitte genau andeuten? 366 00:26:08,720 --> 00:26:10,951 Dass er geflohen ist, ohne Romane Dubois mitzunehmen. 367 00:26:15,400 --> 00:26:18,040 Wie können Sie es wagen, so etwas zu sagen? 368 00:26:19,200 --> 00:26:23,558 Das hätte Adrien niemals getan. Er war ein Ehrenmann. 369 00:26:24,200 --> 00:26:27,034 Wir versuchen nur zu ergründen, wer ihm so böse war, um ihn zu ermorden. 370 00:26:27,200 --> 00:26:30,034 - Und soweit ich weiß hat Sie nie- mand darum gebeten. - Madame Keller. 371 00:26:30,200 --> 00:26:32,669 Sie wissen ja sicher noch, wo die Tür ist, leben Sie wohl. 372 00:26:33,720 --> 00:26:36,030 Ja, wir gehen. Chloé, kommen Sie? 373 00:26:42,080 --> 00:26:44,834 - Fred hat auf dem Friedhof was Neues erfahren. - Ach so. 374 00:26:46,600 --> 00:26:48,432 Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen. 375 00:26:48,720 --> 00:26:51,360 Hören Sie, Pater, Sie wurden mit die- sem Mann hier auf dem Friedhof gesehen. 376 00:26:51,520 --> 00:26:52,749 Ich habe einen Zeugen. 377 00:26:53,200 --> 00:26:56,796 Sie hatten gewiss auch nur gute Absichten, aber wissen Sie, 378 00:26:56,800 --> 00:26:59,031 vorgestern ist ein Mann getötet worden. 379 00:27:00,000 --> 00:27:03,152 Er wurde ermordet, und wir haben Grund zu der Annahme, 380 00:27:03,320 --> 00:27:05,755 dass Javier Lopez in den Mord verwickelt ist. 381 00:27:06,080 --> 00:27:07,833 Sie liegen falsch. Er ist kein Mörder. 382 00:27:08,880 --> 00:27:12,794 Leider betrachten alle Sicherheitskräfte Frankreichs ihn als aktiven Terroristen, 383 00:27:12,800 --> 00:27:16,032 wenn Sie ihm die Chance geben wollen, das zu widerlegen, müssen 384 00:27:16,400 --> 00:27:18,039 wir ihn vor denen finden. 385 00:27:24,800 --> 00:27:28,430 Es ist vor drei Tagen hier gewesen. Ich habe ihn auf dem Friedhof rumlungern sehen. 386 00:27:28,720 --> 00:27:31,838 Er hat mir alles von sich erzählt und von der Frau, die er geliebt hat. 387 00:27:32,400 --> 00:27:35,438 Ich habe sein Unterfangen als richtig em- pfunden, und das geht mir noch immer so. 388 00:27:35,600 --> 00:27:38,752 - Okay, und wo ist Lopez jetzt? - In einer Unterkunft meiner Gemeinde, 389 00:27:38,920 --> 00:27:42,357 um sich um den kleinen Mann zu küm- mern. - Um was für ein kleinen Mann? 390 00:27:42,600 --> 00:27:45,559 Javier hat doch ein Baby bei sich. 391 00:27:48,480 --> 00:27:49,550 Da drüben. 392 00:27:50,080 --> 00:27:51,150 Bleiben Sie bitte hier. 393 00:27:57,200 --> 00:27:58,156 Mist! 394 00:28:06,480 --> 00:28:07,550 Hallo? Hauptkommissar Rocher! 395 00:28:07,720 --> 00:28:10,280 Schicken Sie umgehend einen Rettungs- wagen zur Kirche Champagne-sur-Oise. 396 00:28:12,400 --> 00:28:16,280 - Ist er etwa tot? - Nein. Aber sein Puls ist schwach. 397 00:28:23,480 --> 00:28:26,154 Das Baby. Wo ist das Baby? 398 00:28:27,880 --> 00:28:29,758 Das ist leider verschwunden. 399 00:28:37,080 --> 00:28:39,151 Wir hätten ihn beinahe verloren, es war äußerst knapp. 400 00:28:39,480 --> 00:28:42,359 Sein Zustand ist weiterhin kritisch, aber wir werden unser Bestes geben. 401 00:28:42,600 --> 00:28:45,559 - Ich halte Sie auf dem Laufenden. - Vielen Dank. 402 00:28:47,880 --> 00:28:50,759 - Was haben Sie hier zu suchen? - Ihr Timing ist ziemlich schlecht! 403 00:28:51,200 --> 00:28:53,157 Ich dachte, die Jagd nach Terroristen wäre Ihr Ding. 404 00:28:53,400 --> 00:28:55,835 Sie haben hier nichts zu suchen! Sie wurden von dem Fall abgezogen! 405 00:28:56,000 --> 00:28:57,354 Ich habe eine Überraschung für Sie. 406 00:28:57,520 --> 00:28:59,751 Javier Lopez liegt im Koma. Seit 48 Stunden. 407 00:28:59,920 --> 00:29:02,560 Er ist nicht der Mörder von Keller. Ihre Vermutung ist falsch. 408 00:29:02,720 --> 00:29:03,756 Woher wollen Sie das wissen? 409 00:29:03,920 --> 00:29:05,957 Bitte, kennen Sie viele Terroristen, die dazu bereit wären, 410 00:29:06,120 --> 00:29:08,430 für die Frau, die sie lieben, auf einmal aufs Spiel zu setzen? 411 00:29:08,600 --> 00:29:09,829 Oh Mann, Sie hören wohl nie auf, oder? 412 00:29:10,000 --> 00:29:12,037 - In diesem Ton werden Sie nicht mit mir sprechen! - Es reicht jetzt. 413 00:29:12,200 --> 00:29:15,955 Das Leben eines Kindes steht auf dem Spiel und Sie streiten sich über Zuständigkeiten? 414 00:29:18,400 --> 00:29:20,437 Das Baby ist die Tochter von Romane, nicht wahr? 415 00:29:22,600 --> 00:29:26,435 Es ist der Sohn von ihr und Javier Lopez. Er heißt Moise. 416 00:29:26,720 --> 00:29:29,030 - Wieso wurde das verschwiegen? - Um ihn zu schützen. 417 00:29:29,400 --> 00:29:31,960 Lopez riskiert Vergeltungsmaßnahmen, weil er die FARC verlassen hat. 418 00:29:32,120 --> 00:29:33,759 Er hatte furchtbare Angst um seinen Sohn. 419 00:29:33,920 --> 00:29:36,151 Nur der engste Familienkreis weiß von seiner Existenz. 420 00:29:37,400 --> 00:29:42,156 Der engste Familienkreis? Wusste Romanes Vater auch Bescheid? 421 00:29:42,400 --> 00:29:45,040 - Ja, aber natürlich. - Das Söckchen. 422 00:29:49,320 --> 00:29:52,358 Dubois hat die Entfremdung seiner Tochter und ihr Alleinleben nie verkraftet 423 00:29:52,520 --> 00:29:56,036 und will das, was ihm mit seiner Tochter nie gelungen war, mit Moise nachholen. 424 00:29:57,000 --> 00:29:58,275 Ich verstehe kein Wort. 425 00:30:16,320 --> 00:30:19,438 - Was machen Sie denn? - Wohin des Wegs? Wollen Sie verreisen? 426 00:30:20,000 --> 00:30:21,275 Na, dann kommen Sie mal. 427 00:30:36,720 --> 00:30:39,758 Ich habe Moise nicht entführt. Dieser Lopez hat ihn mir anvertraut. 428 00:30:40,000 --> 00:30:45,280 - Ach. Und warum sollte er das tun? - Weil er sich bedroht gefühlt hat. 429 00:30:45,880 --> 00:30:48,839 Er nahm an, die FARC würde sich rächen, indem sie ihm Moise wegnehmen. 430 00:30:50,080 --> 00:30:54,359 Hören Sie doch auf, Märchen zu erzählen. Für Javier waren Sie eine Bedrohung. 431 00:30:54,520 --> 00:30:58,036 Sie haben Romanes letzten Willen igno- riert, er hätte Ihnen Moise nie anvertraut. 432 00:30:58,400 --> 00:31:00,278 Wir stellen gerade Ihre Wohnung auf den Kopf. 433 00:31:01,400 --> 00:31:04,677 Und sobald wir Ihre Waffe gefunden haben, sehen Sie Moise niemals wieder. 434 00:31:06,000 --> 00:31:07,434 Und das ist wohl auch am besten so. 435 00:31:08,320 --> 00:31:10,789 Sie wären kein gutes Vorbild für den Kleinen, 436 00:31:10,800 --> 00:31:12,951 weil Sie nämlich ein Lügner und Verbrecher sind. 437 00:31:13,200 --> 00:31:17,752 Sie bezeichnen mich als Verbrecher? Lopez hat jahrelang Menschen entführt 438 00:31:17,920 --> 00:31:20,355 und umgebracht. Er ist ein Terrorist. 439 00:31:20,520 --> 00:31:22,034 Diesem Schwein rollt der Staat den roten Teppich aus 440 00:31:22,200 --> 00:31:24,032 und ich bin der Verbrecher, ja? 441 00:31:24,200 --> 00:31:26,840 Lopez hat der Gewalt aus Liebe zu Ihrer Tochter abgeschworen. 442 00:31:27,320 --> 00:31:30,040 Sie aber verharren in Ihrer Bitterkeit und Ihrem Groll. 443 00:31:30,320 --> 00:31:33,154 Es hat Sie krank gemacht, dass dieses Kind aus einer fremden Kultur stammt, 444 00:31:33,320 --> 00:31:35,960 von der Sie so gut wie gar nichts wissen. Und vor allem... 445 00:31:37,080 --> 00:31:41,552 Ja, vor allem, dass es wie Ihre Ex-Frau und Romane ein freies Wesen ist. 446 00:31:41,880 --> 00:31:45,271 Sprechen Sie ja nicht von meiner Frau! Sie war verantwortungslos! 447 00:31:45,720 --> 00:31:49,157 Ihretwegen wurde Romane Kamerafrau und Ihretwegen ist sie auch gestorben. 448 00:31:50,320 --> 00:31:52,551 Und die Geschichte durfte sich nicht wiederholen. 449 00:31:53,000 --> 00:31:55,754 Und Moise war Ihre Chance, die Dinge wieder in die Hand zunehmen. 450 00:31:56,480 --> 00:31:59,279 Lopez ist mit dem Kleinen bei mir zuhause aufgetaucht. 451 00:31:59,480 --> 00:32:02,393 Sollte ich dem meinen Enkel überlassen? Was habe ich denn schon getan? 452 00:32:02,400 --> 00:32:04,357 Ich wollte ihn beschützen. Es war meine Pflicht. 453 00:32:04,520 --> 00:32:05,749 Ich hab mich verantwortlich gefühlt. 454 00:32:06,200 --> 00:32:08,396 Sie sind Lopez gefolgt und haben auf ihn geschossen. 455 00:32:08,400 --> 00:32:10,676 - Ich habe meinen Enkel gerettet! - Und Keller? 456 00:32:12,080 --> 00:32:13,958 War es auch Ihre Pflicht, ihn zu ermorden? 457 00:32:14,320 --> 00:32:17,950 Keller? Ich habe mit seinem Tod nichts zu tun. 458 00:32:18,720 --> 00:32:21,360 Ich kümmere mich um ein sechs Monate altes Kind, hören Sie? 459 00:32:21,520 --> 00:32:24,558 Da hab ich wohl kaum die Zeit, mich mit diesem Parasiten zu befassen. 460 00:32:25,480 --> 00:32:26,960 Sechs Monate. 461 00:32:32,880 --> 00:32:33,950 Hyppolite? 462 00:32:35,720 --> 00:32:39,680 Ja, bitte? Was kann ich für Sie tun, Nummer 2? 463 00:32:40,720 --> 00:32:42,757 Autsch, nein, nein, nein, nein, nein. Aua. 464 00:32:45,200 --> 00:32:47,157 Die Karte. Machen Sie die Karte auf. 465 00:32:47,320 --> 00:32:49,551 Die Karte, die Karte? Welche Karte? Ich stehe auf dem Schlauch. 466 00:32:50,000 --> 00:32:52,799 Na, die, die an der Wand hing. In Kellers Wohnung. 467 00:32:52,800 --> 00:32:58,432 - Die, die ihm geholfen hat zu fliehen. - Ach die. Ganz kurz. Da ist sie. 468 00:33:00,000 --> 00:33:03,152 Uns fehlt doch die Verbindung zwischen Javier Lopez, Keller und Romane. 469 00:33:03,600 --> 00:33:05,034 Die Verbindung ist diese Karte. 470 00:33:05,600 --> 00:33:07,751 Ich bin davon überzeugt, dass Lopez sie gezeichnet hat. 471 00:33:07,920 --> 00:33:09,400 Er kennt die Gegend wie seine Westentasche. 472 00:33:09,400 --> 00:33:12,359 - Er musste einen Weg aus dem Dschungel heraus finden. - Und wieso? 473 00:33:14,600 --> 00:33:16,751 Weil Moise jetzt ein halbes Jahr auf der Welt ist. 474 00:33:17,320 --> 00:33:20,040 Das heißt, Romane stand zum Zeitpunkt der Flucht kurz vor der Entbindung. 475 00:33:20,480 --> 00:33:22,153 Aber wenn Lopez ihnen geholfen hat zu fliehen, 476 00:33:22,320 --> 00:33:23,754 warum ist er dann nicht gleich mit geflohen? 477 00:33:23,920 --> 00:33:25,559 Das war bestimmt ein Ablenkungsmanöver. 478 00:33:25,720 --> 00:33:30,033 Lopez ist noch im Lager geblieben, um den beiden einen Vorsprung zu verschaffen. 479 00:33:32,480 --> 00:33:35,154 Haben Sie von dem Tag der Flucht die Wetterdaten dieser Region? 480 00:33:36,080 --> 00:33:39,960 - Ja. Ganz kurz. - Darf ich erfahren, was hier läuft? 481 00:33:43,320 --> 00:33:45,437 Es gab in der ganzen Gegend Überschwemmungen. 482 00:33:50,400 --> 00:33:53,040 Um der FARC zu entkommen, mussten sie den Fluss durchqueren. 483 00:34:04,400 --> 00:34:07,438 In ihrem Zustand war es Romane wahr- scheinlich nicht möglich zu schwimmen. 484 00:34:12,800 --> 00:34:13,756 Romane! 485 00:34:19,320 --> 00:34:20,959 Keller war in einem Dilemma. 486 00:34:21,320 --> 00:34:24,438 Romane zurückzulassen oder von der FARC geschnappt zu werden. 487 00:34:26,480 --> 00:34:28,039 Nein! 488 00:34:33,320 --> 00:34:36,677 - Er hat sich für seine Freiheit entschieden. - Was meinen Sie damit? 489 00:34:37,400 --> 00:34:40,438 Er hat Romane im Dschungel zurück- gelassen, sie hat allein entbunden 490 00:34:40,600 --> 00:34:43,160 und starb aus dem Grund. 491 00:34:48,480 --> 00:34:51,154 Wie konnte Keller, dieses Schwein, sich noch im Spiegel ansehen? 492 00:34:51,320 --> 00:34:54,040 Gar nicht, er wurde ja von seinen Schuldgefühlen aufgefressen. 493 00:34:55,200 --> 00:34:56,759 Er war ja auch am Leben. Da kann man sich schon mal 494 00:34:56,920 --> 00:35:00,834 den Luxus einer Depression leisten. Ja, Courtène? 495 00:35:01,080 --> 00:35:04,039 Tja, Dubois Alibi wurde bestätigt. Er war bei seinem Hausarzt, 496 00:35:04,200 --> 00:35:06,032 um das Kind von oben bis unten durchzuchecken. 497 00:35:06,200 --> 00:35:08,271 - Von morgens bis abends. - Okay. Danke. 498 00:35:09,400 --> 00:35:10,754 Dubois können wir ausschließen. 499 00:35:11,800 --> 00:35:14,269 Aber für den Mordversuch an Lopez kriegen wir ihn dran. 500 00:35:16,400 --> 00:35:18,039 Ich habe gerade mit dem Jugendamt gesprochen. 501 00:35:18,200 --> 00:35:20,157 Die können Moise erst morgen früh übernehmen. 502 00:35:20,800 --> 00:35:24,760 - Heute Nacht muss einer von uns ran. - Ich gehe dann mal. 503 00:35:30,600 --> 00:35:32,273 Schlagt euch das aus dem Kopf. 504 00:35:35,000 --> 00:35:38,835 Nein, er ist süß und alles, aber ich drehe durch, wenn der ständig rumjammert. 505 00:35:39,000 --> 00:35:40,832 Ach, das ist doch kein Ding. Ich zeige es Ihnen. 506 00:35:41,000 --> 00:35:42,832 Erst mal streicheln Sie dem Kleinen den Bauch. 507 00:35:43,400 --> 00:35:47,030 So. Sehen Sie? Und schon geht es ihm besser, oder? 508 00:35:47,200 --> 00:35:49,431 Oh, super, ja, vielen Dank, läuft toll! 509 00:35:52,080 --> 00:35:53,355 Sie machen das schon. 510 00:35:56,880 --> 00:35:58,155 Ich drehe durch. 511 00:36:09,400 --> 00:36:10,436 Na los. 512 00:36:41,000 --> 00:36:44,960 So, das wäre es dann. Mit den Windeln müssen Sie mich beraten. 513 00:36:45,120 --> 00:36:48,272 - Gern, was hat das Kind für ein Gewicht? - Das weiß ich doch nicht. 514 00:36:49,400 --> 00:36:51,357 Vielleicht so viel wie ein Hühnchen? 515 00:36:51,520 --> 00:36:56,959 - Also, wie ein fettes Hühnchen. Wie eine Pute. - Verstehe. 516 00:36:57,320 --> 00:37:01,758 Dann brauchen Sie sieben bis zwölf Kilo. Und dafür empfehle ich Ihnen die hier. 517 00:37:01,920 --> 00:37:04,833 Doppelte Saugfähigkeit, schöne textile Außenschicht, 518 00:37:05,000 --> 00:37:07,390 die die Haut des Babys wunderbar atmen lässt. 519 00:37:07,400 --> 00:37:10,040 - Das ist der Verkaufshit dieser Apotheke. - Ach. 520 00:37:10,200 --> 00:37:12,032 Und es gibt die Variante für die Mutigen. 521 00:37:12,200 --> 00:37:14,396 Diese Windeln darf man aber nur mit der Hand waschen. 522 00:37:14,400 --> 00:37:16,357 Die sind teurer aber ökologisch. 523 00:37:16,520 --> 00:37:17,954 Mit der Hand? 524 00:37:20,000 --> 00:37:22,276 Ich nehme die hier. Vielen Dank. 525 00:37:39,800 --> 00:37:40,950 Aber nein, nicht weinen. 526 00:38:25,720 --> 00:38:29,680 Bestimmt hast du schon ganz großen Kohldampf. 527 00:38:31,080 --> 00:38:36,758 Und jetzt gibt es Schmatze- schmatz für den lieben Hosenmatz. 528 00:38:37,800 --> 00:38:39,678 Und jetzt wartest du noch ein paar Minuten 529 00:38:40,080 --> 00:38:42,754 und dann kannst du dir dein Bäuchlein richtig vollschlagen. 530 00:39:06,880 --> 00:39:11,272 An Romane, Javier und Moise. Nichts wird mir je die Last meiner Schuld nehmen. 531 00:40:01,080 --> 00:40:02,036 Nein. 532 00:40:15,880 --> 00:40:17,030 Romane! 533 00:40:40,600 --> 00:40:42,353 Oh, mein kleiner Engel. 534 00:40:57,880 --> 00:40:59,837 Javier hatte diesen Stick hier im Korb versteckt. 535 00:41:00,080 --> 00:41:02,549 Da ist die echte Version von Kellers Memoiren drauf. 536 00:41:03,080 --> 00:41:04,400 Was heißt die echte Version? 537 00:41:04,400 --> 00:41:07,074 Er hatte sich dazu entschlossen, die Wahrheit über seine Flucht zu schreiben. 538 00:41:07,080 --> 00:41:11,040 Es steht alles drin. Wie er Romane zurückließ, ihre Liebe zu Javier, das Baby. 539 00:41:11,320 --> 00:41:14,552 - Er hat das Buch völlig neu geschrieben. - Und wie kam Javier an dieses Buch heran? 540 00:41:14,720 --> 00:41:16,791 Ich denke, Javier und Keller werden sich getroffen haben 541 00:41:16,800 --> 00:41:18,439 und Keller hat ihn so um Verzeihung gebeten. 542 00:41:18,600 --> 00:41:22,150 Ist ja auch leichter, für etwas um Verzei- hung zu bitten, wenn alles vorbei ist. 543 00:41:22,600 --> 00:41:25,798 Schon, aber Javier hat mit dem politischen Asyl auch eine zweite Chance bekommen, 544 00:41:25,800 --> 00:41:28,440 und das trotz seiner Vergangenheit als Terrorist. 545 00:41:28,600 --> 00:41:30,796 Und ich bin mir sicher, dass er Keller verziehen hat. 546 00:41:30,800 --> 00:41:32,792 Dann wollte Keller die Geschichte seines Verrats 547 00:41:32,800 --> 00:41:36,555 auf der Pressekonferenz öffentlich machen. - Er war auf der Suche nach Erlösung, 548 00:41:36,720 --> 00:41:39,554 doch jemand wollte verhindern, dass er sein Heldenimage zunichte macht. 549 00:41:41,880 --> 00:41:44,759 Adrien Keller hat sich immer den schlimmsten Gefahren ausgesetzt. 550 00:41:44,920 --> 00:41:47,435 Und zwar für uns, und unsere Aufgabe als gute Bürger ist es, 551 00:41:47,600 --> 00:41:49,831 alles für seine Freilassung zu tun und uns von seinem Mut 552 00:41:50,000 --> 00:41:52,674 und seiner Kraft inspirieren zu lassen. Ich möchte Ihnen danken. 553 00:41:56,200 --> 00:41:57,554 Wieso zeigen Sie mir das? 554 00:42:00,200 --> 00:42:03,432 Es ist bewundernswert, was Sie für Ihren Ex-Mann 555 00:42:03,600 --> 00:42:05,751 während seiner Gefangenschaft alles gemacht haben. 556 00:42:07,720 --> 00:42:11,430 Die Presse, die Öffentlichkeit zu mobi- lisieren, an die Politik zu appellieren. 557 00:42:12,600 --> 00:42:14,159 Ja, Sie haben nie aufgegeben. 558 00:42:14,880 --> 00:42:17,440 Ich habe alles, was für Adrien und die Mädchen nötig war, getan. 559 00:42:18,480 --> 00:42:23,794 Das glaube ich Ihnen. Es war bestimmt nicht einfach, 560 00:42:23,800 --> 00:42:25,837 mit einem Mann wie Adrien verheiratet zu sein. 561 00:42:26,600 --> 00:42:28,831 Die Gefahren, das ungewisse Warten. 562 00:42:29,720 --> 00:42:32,440 Er war ständig unterwegs, während Sie sich immer zuhause 563 00:42:32,600 --> 00:42:34,159 um ihre beiden Mädchen kümmern mussten. 564 00:42:34,880 --> 00:42:37,759 Die Gründe für unsere Scheidung gehen Sie ja wohl überhaupt nichts an. 565 00:42:38,800 --> 00:42:42,032 Was ist in Ihnen vorgegangen, als man Adrien entführt hatte? 566 00:42:43,400 --> 00:42:46,950 Was glauben Sie denn? Ich war komplett erschüttert. 567 00:42:50,880 --> 00:42:53,952 Ich glaube, dass es Ihnen gefallen hat, sich in den Kampf zu stürzen. 568 00:42:56,200 --> 00:43:00,274 Die Bewunderung, die Ihnen zuteil wurde, die ganze Aufmerksamkeit. 569 00:43:00,600 --> 00:43:03,354 Als Kopf des Komitees konnten Sie sich 570 00:43:03,520 --> 00:43:05,751 nach einer halben Ewigkeit wieder lebendig fühlen. 571 00:43:08,600 --> 00:43:12,037 Denken Sie ruhig von mir, was Sie wollen. Es ist mir völlig egal. 572 00:43:18,800 --> 00:43:21,952 Und was die Welt von Adrien denken wird, ist Ihnen auch egal? 573 00:43:23,000 --> 00:43:25,834 - Was ist das? - Das wissen Sie doch. 574 00:43:27,320 --> 00:43:31,155 Als Adrien frei war, haben Sie auf gewisse Weise für ihn weitergekämpft. 575 00:43:32,400 --> 00:43:35,552 Das Buch. Sie haben ihn ermuntert, es zu schreiben, 576 00:43:35,800 --> 00:43:39,350 um ihm zu helfen, sein Trauma zu über- winden, aber auch und vor allem um 577 00:43:39,600 --> 00:43:43,958 weiter im Rampenlicht zu stehen. Doch Adrien wollte Ihnen alles verderben. 578 00:43:44,320 --> 00:43:46,551 - Ich bin ein Stück Scheiße. - Hör schon auf, Adrien. 579 00:43:47,320 --> 00:43:49,551 Ich habe Romane im Dschungel sterben lassen. 580 00:43:49,800 --> 00:43:51,029 - Ich werde es ihnen sagen. - Nein! 581 00:43:51,200 --> 00:43:53,351 - Doch, es ist vorbei, hörst du? - Nein, Adrien, hör auf mit dem Unsinn! 582 00:43:53,520 --> 00:43:55,751 - Ich werde es ihnen sagen! - Was du da getan hast... Nein, das wirst du nicht! 583 00:43:55,920 --> 00:43:57,752 - Doch, doch, das werde ich! - Adrien! 584 00:43:59,600 --> 00:44:01,159 Er hätte nicht nur seinen Ruf zerstört, 585 00:44:01,320 --> 00:44:03,960 wenn er öffentlich seine Feigheit während der Flucht zugegeben hätte, 586 00:44:05,200 --> 00:44:11,674 sondern auch Ihren Ruf, den Ihrer Mädchen, und das, wofür Sie gekämpft haben. 587 00:44:13,880 --> 00:44:16,440 Er wäre vom Nationalhelden zum Feigling der Nation geworden 588 00:44:17,080 --> 00:44:19,959 und Sie wären in die Anonymität Ihres kleinen Lebens, 589 00:44:20,120 --> 00:44:26,151 ins Schattendasein zurückgekehrt. Was Sie niemals verkraftet hätten. 590 00:44:28,080 --> 00:44:29,958 Er wollte alles kaputtmachen. 591 00:44:31,400 --> 00:44:33,756 Jetzt die Wahrheit zu erzählen, das hätte doch keinem was genützt. 592 00:44:33,920 --> 00:44:35,149 Schon gar nicht Romane. 593 00:44:40,480 --> 00:44:43,359 - Es war ein Unfall. - Ja. 594 00:44:48,880 --> 00:44:50,360 Was habe ich nur getan? 595 00:44:53,000 --> 00:44:54,753 Es tut mir so leid. 596 00:45:38,600 --> 00:45:42,389 - Wollen wir? - Und, war dein Mäusejäger nun erfolgreich? 597 00:45:42,400 --> 00:45:46,030 - Nein. Eine Oberlusche. - Und jetzt muss er ins Tierheim zurück? 598 00:45:46,200 --> 00:45:50,558 Nein, ich finde, er passt gut zu mir. Ich werde ihn wohl behalten. 599 00:45:54,880 --> 00:45:56,678 - Ciao. - Bis dann. 600 00:46:00,600 --> 00:46:02,671 - Bis morgen. - Bis morgen. 601 00:46:02,920 --> 00:46:05,480 Ich gehe jetzt zu meinem Termin. 602 00:46:07,320 --> 00:46:10,279 - Kopf hoch. - Ich versuche es. 603 00:46:50,200 --> 00:46:52,078 - Ja? - Herr Hauptkommissar? 604 00:46:52,080 --> 00:46:53,196 Ja? 605 00:46:53,200 --> 00:46:57,035 Ich wollte Ihnen nur sagen, dass ich meine Meinung geändert habe. 606 00:46:57,400 --> 00:47:02,429 Sie hatten recht, es macht mich traurig, aber jetzt bin ich es nicht mehr. 607 00:47:04,480 --> 00:47:05,755 Na, dann bis morgen. 607 00:47:06,305 --> 00:47:12,671 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.SubtitleDB.org entfernt wird 56803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.