All language subtitles for Pornstar superheroes (2010) 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:11,480 --> 00:08:13,520
Mick!
2
00:08:16,940 --> 00:08:18,780
Mick!
3
00:08:22,040 --> 00:08:23,900
Mick gdzie jeste艣?
4
00:08:25,540 --> 00:08:27,440
Z艂apali ci臋?
5
00:08:29,080 --> 00:08:30,660
Mick!
6
00:08:32,480 --> 00:08:34,600
Mick!
7
00:08:36,980 --> 00:08:39,260
Mick!
8
00:08:44,440 --> 00:08:49,560
ROZDZIA艁 TRZECI
"THE TELEKINETIC"
9
00:08:58,340 --> 00:09:02,420
Pierdolony eksperyment naukowy!
Pierdolony eksperyment naukowy!
10
00:09:03,320 --> 00:09:05,640
Wypu艣膰cie mnie!
11
00:09:10,640 --> 00:09:13,760
Nie, nie, nie, nie, nie...
12
00:09:13,760 --> 00:09:17,240
Kurwa!
Skup si臋, skup si臋.
13
00:09:17,240 --> 00:09:19,780
Skup si臋, skup si臋!
14
00:09:24,260 --> 00:09:32,220
Wiem, 偶e rozmawiacie o mnie.
Widz臋 was, widz臋 was obojgu.
15
00:09:32,220 --> 00:09:37,420
Jest zadziorna.
Powinni艣my zachowa膰 ostro偶no艣膰
16
00:09:37,920 --> 00:09:42,360
Bardzo ekstremalne sk艂onno艣ci,
ekstremalna przemoc.
17
00:09:42,360 --> 00:09:44,360
Jest bardzo inteligentna
18
00:09:44,360 --> 00:09:46,800
My艣l臋, 偶e to inny gatunek.
19
00:09:47,380 --> 00:09:49,980
Wiem, to cholernie przykre.
20
00:09:49,980 --> 00:09:52,740
- Jest jeszcze co艣.
- Co takiego doktorze?
21
00:09:52,740 --> 00:09:55,000
- Telekineza.
- Kt贸re stadium?
22
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Wczesne.
23
00:09:57,000 --> 00:10:00,320
Zgniatanie prostych rzeczy jak 艂y偶ka czy widelec.
24
00:10:00,320 --> 00:10:02,320
Rzucanie krzes艂ami po pod艂odze.
25
00:10:03,580 --> 00:10:08,400
Omal nie o艣lepi艂a jednego z pracownik贸w,
kiedy j膮 dotkn膮艂.
26
00:10:08,400 --> 00:10:12,260
Nie wiem jaki w niej drzemie potencja艂,
ale wierz臋, 偶e potrzeba...
27
00:10:12,260 --> 00:10:14,640
...dodatkowych bada艅.
28
00:10:15,140 --> 00:10:17,060
Co z jej kryminaln膮 przesz艂o艣ci膮?
29
00:10:19,400 --> 00:10:23,820
Jest zab贸jczyni膮, kilka napad贸w...
30
00:10:23,820 --> 00:10:26,620
...z艂e towarzystwo,
kt贸re zepchne艂o j膮 na z艂膮 drog臋.
31
00:10:26,620 --> 00:10:30,020
Dziewczyna mia艂a powi膮zania z rodzin膮 Santini.
32
00:10:30,020 --> 00:10:34,700
Gdy zaj臋艂a restauracj臋 w Sacramento
ca艂a dru偶yna musia艂a j膮 powstrzymywa膰.
33
00:10:34,700 --> 00:10:36,700
Wie, 偶e jest wi臋藕niem.
34
00:10:36,700 --> 00:10:39,820
Jest pod moim nadzorem
35
00:10:40,320 --> 00:10:42,800
We wi臋zieniu mia艂a kilka pr贸b samob贸jczych.
36
00:10:42,800 --> 00:10:45,940
Powiedzia艂a,
偶e s艂yszy g艂osy w swoich snach.
37
00:10:47,000 --> 00:10:49,060
Mo偶e nas teraz widzie膰.
38
00:10:49,560 --> 00:10:51,920
Jest bardzo niebezpieczna.
39
00:10:52,600 --> 00:10:54,460
Interesuj膮ce.
40
00:10:54,460 --> 00:10:56,780
Zabierz mnie do niej.
41
00:10:56,780 --> 00:11:01,520
- My艣l臋, 偶e to nie jest dobry pomys艂.
- Czemu by nie?
42
00:11:02,300 --> 00:11:07,400
Trzymamy j膮 zdala od personelu ze wzgl臋du na t膮 rzecz,
mo偶e poprzewraca膰 ci w g艂owie.
43
00:11:07,400 --> 00:11:11,400
Mo偶esz to zrobi膰.
Mo偶esz to zrobi膰.
44
00:11:17,500 --> 00:11:22,240
Skup si臋, skup si臋.
45
00:11:36,580 --> 00:11:39,020
Witaj Kristina.
46
00:11:40,660 --> 00:11:42,760
Du偶o o tobie s艂ysza艂em.
47
00:11:43,760 --> 00:11:45,580
Kim jeste艣?
48
00:11:45,580 --> 00:11:48,660
Pos艂uchaj, uspokuj si臋.
Mo偶esz uwa偶a膰 mnie za przyjaciela.
49
00:11:48,660 --> 00:11:50,340
Zostaw mnie!
50
00:11:50,340 --> 00:11:53,740
Jeste艣 zbyt niezwyk艂a,
aby gni膰 w tej celi.
51
00:11:53,740 --> 00:11:55,980
Masz zbyt wiele do zaoferowania spo艂ecze艅stwu.
52
00:11:55,980 --> 00:11:57,980
Chc臋 da膰 ci okazj臋.
53
00:11:57,980 --> 00:12:00,380
Mog臋 zabra膰 ci臋 z tego miejsca.
54
00:12:00,380 --> 00:12:01,980
Chod藕 i pracuj dla mnie...
55
00:12:01,980 --> 00:12:04,980
...a ja naucz臋 ci臋 jak opanowa膰 tw贸j dar.
56
00:12:08,860 --> 00:12:11,800
Twoja telekineza nie dzia艂a na mnie.
57
00:12:11,800 --> 00:12:14,620
Tacy jak ty i ja...
58
00:12:14,620 --> 00:12:17,700
...s膮 przysz艂o艣ci膮 ludzkiej rasy.
59
00:12:26,660 --> 00:12:31,860
Otrzymano now膮 wiadomo艣膰!
Powtarzam otrzymano now膮 wiadomo艣膰?
60
00:12:34,260 --> 00:12:39,080
Agentka: The White Menace
Wyznaczone zadanie:
61
00:12:39,080 --> 00:12:46,500
Znale艣膰 i uratowa膰, objekt.
Kluczowego 艣wiadka w rozprawie mafijnej, toczonej si臋 przeciwko rodzinie Santini.
62
00:12:46,500 --> 00:12:53,860
Okoliczno艣ci: Anthony Salvatore,
kluczowy 艣wiadek, znikn膮艂 2 marca.
63
00:12:53,860 --> 00:12:59,060
Anthony Salvatore by艂 ksi臋gowym
i doradc膮 finansowym Luca Santini'ego.
64
00:12:59,060 --> 00:13:01,620
G艂贸wnego szefa rodziny Santini.
65
00:13:01,620 --> 00:13:05,720
Salvatore ma dowody obi膮偶aj膮ce Luca Santini'ego
66
00:13:05,720 --> 00:13:10,420
W tym dowody na zarzuty w sprawie 8 porwa艅 i zab贸jstw oraz wymuszania haraczy.
67
00:13:10,420 --> 00:13:17,400
Nadz贸r satelitarny zlokalizowa艂 po艂o偶enie Anthony'ego Salvatore w pewnej posiad艂o艣ci w po艂udniowej Kalifornii.
68
00:13:17,660 --> 00:13:21,760
Inne: Identyfikacja obiekt贸w, dok艂adna lokalizacja.
69
00:13:21,760 --> 00:13:25,160
Rozbrojenie stra偶nik贸w za wszelk膮 cen臋.
70
00:13:25,160 --> 00:13:29,100
Uratuj obiekt: Ofiary dopuszczalne.
71
00:13:29,100 --> 00:13:32,960
Czy rozumiesz swoj膮 misj臋?
72
00:14:47,740 --> 00:14:52,580
Pomocy!
Pomocy!
73
00:14:56,140 --> 00:14:58,100
Pomocy!
74
00:15:19,420 --> 00:15:22,920
- To ty.
- Jak mog艂e艣 donie艣膰.
75
00:15:22,920 --> 00:15:24,920
Dlaczego po prostu mnie nie zabijesz, co?
76
00:15:24,920 --> 00:15:27,720
Chc臋 mie膰 przy tym troch臋 zabawy.
77
00:15:28,280 --> 00:15:32,240
- Chcesz mnie.
- Traktowa艂em ci臋 jak swoj膮 drug膮 r臋k臋.
78
00:15:32,240 --> 00:15:36,880
Da艂em ci wszystko, a potem ty mnie zdradzi艂e艣.
Dlaczego mnie zdradzi艂e艣?
79
00:15:36,880 --> 00:15:41,800
A jak my艣lisz? Wiesz co robi艂em.
Przyszli po mnie.
80
00:15:41,800 --> 00:15:45,680
Dosta艂bym za to 20 lat.
Za wszystko.
81
00:15:45,680 --> 00:15:49,160
Prostytucj臋, narkotyki...
82
00:15:51,920 --> 00:15:55,600
Nie chcia艂em ci臋 w to wci膮ga膰
chcia艂em mie膰 tylko spok贸j.
83
00:15:56,340 --> 00:15:59,740
Nic im nie powiedzia艂em,
powiedzia艂em co innego.
84
00:15:59,740 --> 00:16:03,420
Przysi臋gam.
Zrobi臋 wszystko co chcesz.
85
00:16:03,420 --> 00:16:06,080
Cokolwiek.
Musisz mi uwierzy膰.
86
00:16:06,260 --> 00:16:10,460
Chyba 藕le mnie zrozumia艂e艣 Anthony.
87
00:16:10,460 --> 00:16:14,960
Mo偶e powinienem by膰 bardziej stanowczy
w sprawie pr贸偶nych zamiesza艅.
88
00:16:14,960 --> 00:16:20,160
Mo偶e powinienem ci poder偶n膮膰 gard艂
albo wyrwa膰 ci serce.
89
00:16:20,160 --> 00:16:25,300
Albo uci膮膰 ci jaja,
a mo偶e wtedy b臋dziesz wolny.
90
00:16:28,500 --> 00:16:30,640
Zabij mnie ty sukinsynie!
91
00:16:30,640 --> 00:16:33,560
Jestem ojcem nie zrobi艂em tego!
92
00:16:46,640 --> 00:16:49,820
Co to?
Zobacz.
93
00:16:52,540 --> 00:16:55,300
- Zgubi艂a si臋?
- Nie mam poj臋cia.
94
00:16:59,320 --> 00:17:02,600
Nie ruszaj si臋!
Ani kroku dalej!
95
00:17:35,900 --> 00:17:38,220
- Co si臋 tam kurwa dzieje?!
- Kto艣 do nas strzela!
96
00:17:38,220 --> 00:17:41,680
- Kto?
- Dziewczyna!
- Jaja sobie robisz!?
97
00:17:41,680 --> 00:17:43,880
Zabijcie t膮 pierdolon膮 suk臋!
98
00:18:43,900 --> 00:18:45,840
Co to kurwa?!
99
00:19:16,260 --> 00:19:19,940
- Ma j膮.
- Kurwa, zajmijmy si臋 ni膮.
100
00:19:25,740 --> 00:19:29,940
Szef kaza艂 si臋 ni膮 teraz zaj膮膰.
101
00:19:47,480 --> 00:19:50,720
Co si臋 dzieje?!
102
00:19:58,720 --> 00:20:02,520
To nie ja!
To nie ja!
103
00:20:05,560 --> 00:20:09,720
Santini!
Poka偶 si臋!
104
00:20:18,420 --> 00:20:21,340
Wy艂a藕 stamt膮d!
Ju偶!
105
00:20:24,320 --> 00:20:26,980
D艂ugo si臋 nie widzieli艣my Santini.
106
00:20:26,980 --> 00:20:31,720
My艣la艂em, 偶e gnijesz za kratkami,
po tym co si臋 sta艂o w Sacramento?
107
00:20:31,720 --> 00:20:36,180
- Wi臋c 藕le my艣la艂e艣.
- Co zrobi艂a艣 moim ludziom?
108
00:20:37,040 --> 00:20:40,500
Ty pieprzona sprzedawczyni,
mieli艣my umow臋.
109
00:20:40,500 --> 00:20:45,200
- Sprzeda艂a艣 mnie!
- By艂a wtedy tylko nastolatk膮, Santini.
110
00:20:45,200 --> 00:20:50,300
By艂a艣 jedn膮 z moich najlepszych ludzi.
Lubi艂em ci臋.
111
00:20:50,300 --> 00:20:52,080
Id藕 do diab艂a!
112
00:21:13,660 --> 00:21:16,900
Wydostan臋 ci臋 st膮d.
113
00:21:20,080 --> 00:21:23,340
- Po co tu jeste艣?
- To tajne.
114
00:21:23,340 --> 00:21:27,120
Moim rozkazem jest zabranie ci臋 z powrotem.
115
00:21:35,700 --> 00:21:38,840
Sama ich za艂atwi艂a艣?
116
00:21:45,980 --> 00:21:49,800
Nie mog臋 i艣膰 dalej.
Potrzebuj臋 odpoczynku.
117
00:21:49,800 --> 00:21:54,760
Pos艂uchaj nie mamy czasu.
Mog膮 pojawi膰 si臋 kolejni.
118
00:21:58,620 --> 00:22:03,520
- Powinni艣my uda膰 si臋 w bezpieczne miejsce.
- Poka偶 mi
119
00:22:03,520 --> 00:22:07,800
- Kurwa.
- B臋dzie dobrze, chod藕!
120
00:22:07,800 --> 00:22:11,520
Wiesz...mo偶e po prostu powiesz...
121
00:22:11,520 --> 00:22:16,520
...偶e by艂em gdzie indziej.
I pozwolisz mi odej艣膰 albo powiesz, 偶e nie 偶yj臋.
122
00:22:16,520 --> 00:22:19,100
Niez艂a pr贸ba.
Ale nie s膮dz臋.
123
00:22:19,900 --> 00:22:22,380
Wiesz, 偶e pr贸bowali mnie zabi膰.
124
00:22:22,380 --> 00:22:25,200
Wiesz mo偶e powinnam im na to pozwoli膰.
125
00:22:25,200 --> 00:22:27,200
Dlaczego to zrobi艂a艣?
126
00:22:27,900 --> 00:22:32,160
By艂e艣 ksi臋gowym dla mafii,
i naprawd臋 nie jest mi ci臋 偶al, okej.
127
00:22:32,160 --> 00:22:36,140
Prawdopodobnie za to masz mn贸stwo pieni臋dzy ulokowane w szwajcarskim banku.
128
00:22:37,120 --> 00:22:40,140
Mylisz si臋 we wszystkim, okej.
129
00:22:40,140 --> 00:22:45,220
Bardzo w to w膮tpi臋.
My艣lisz, 偶e si臋 myl臋? Znam takich typ贸w jak ty.
130
00:22:45,480 --> 00:22:48,880
Typ贸w?
Jakich typ贸w?
131
00:22:49,720 --> 00:22:51,640
Z艂ych ludzi.
132
00:22:52,580 --> 00:22:54,020
Tak?
133
00:22:54,400 --> 00:22:58,360
- Nie jeste艣 jak ci 藕li.
- Oczywi艣cie.
134
00:58:46,120 --> 00:58:48,780
Szcz臋艣cie pocz膮tkuj膮cego.
135
00:59:01,140 --> 00:59:03,280
Chcesz zagra膰 jeden na jednego?
136
00:59:03,280 --> 00:59:05,880
Nie s膮dz臋.
137
00:59:05,880 --> 00:59:09,480
- Wiedzia艂am.
- B臋d臋 t臋skni艂.
138
00:59:09,480 --> 00:59:12,480
Wydaje si臋 jakby to by艂o wczoraj,
kiedy trenowali艣my.
139
00:59:12,480 --> 00:59:14,720
Jeste艣 odpowiedzialny za Santini'ego?
140
00:59:14,720 --> 00:59:19,740
- Nie cieszysz si臋, 偶e nie 偶yje?
- Nie chc臋 wi臋cej nikogo krzywdzi膰.
141
00:59:19,740 --> 00:59:24,140
Nie jestem tutaj bez powodu.
Mam kolejn膮 misj臋.
142
00:59:24,140 --> 00:59:26,440
Jeste艣 najlepsza jak膮 kiedykolwiek mieli艣my.
143
00:59:26,440 --> 00:59:30,740
Jestem do us艂ug sir!
Gotowa do skopania ty艂k贸w i czego tylko chcesz!
144
00:59:30,740 --> 00:59:36,100
To ju偶 nie jest tak jak wcze艣niej Kristina.
Jeste艣 wyj膮tkowa dla nas.
145
00:59:36,580 --> 00:59:40,920
Nie mog臋 si臋 doczeka膰,
a偶 rozwal臋 mu twarz, sir
146
00:59:44,800 --> 00:59:47,400
A i dobra robota.
147
00:59:47,400 --> 00:59:52,560
Salvatore przebywa w areszcie,
a jego zeznania pomog艂y w wniesieniu oskar偶enia przeciwko rodzinie Santini.
148
00:59:52,560 --> 00:59:54,900
Dobra robota.
149
00:59:54,900 --> 01:00:00,860
A tak przy okazji, czy mo偶esz zrobi膰 wszystko, co w twojej mocy,
by nie pieprzy膰 si臋 z ratowan膮 osob膮 w 艣rodku misji ratunkowej?
150
01:00:00,860 --> 01:00:05,380
To troch臋 niestosowne
i bardzo trudno to by艂o wyja艣ni膰
151
01:00:05,380 --> 01:00:08,300
Psujesz zabaw臋.
152
01:00:08,300 --> 01:00:10,480
- Hej Kitteridge!
- Tak!
153
01:00:10,480 --> 01:00:12,960
Czy po wykonaniu misji...
154
01:00:12,960 --> 01:00:16,100
...my艣lisz, 偶e b臋d臋 mog艂a wr贸ci膰 do domu?
155
01:00:16,100 --> 01:00:19,600
Pewnie.
156
01:00:26,500 --> 01:00:30,940
ROZDZIA艁 CZWARTY
"THE RENEGADE"
157
01:00:52,580 --> 01:00:55,900
Hej laluniu!
Czy mog艂aby艣 przyciszy膰 radio?!
158
01:01:14,460 --> 01:01:17,240
By艂a by dobra do picia.
159
01:01:28,240 --> 01:01:34,740
Hej! Pr贸buj臋 dosta膰 si臋 do LA.
Mogliby艣cie mnie nieco poinstru艂owa膰.
160
01:01:34,740 --> 01:01:39,600
Pewnie.
Musisz uda膰 si臋 na wsch贸d.
161
01:01:39,600 --> 01:01:43,720
- Co ci臋 sprowadza do miasta?
- Przesz艂o艣膰.
162
01:01:43,720 --> 01:01:46,780
Przemy艣l to.
163
01:01:49,180 --> 01:01:52,260
Dzi臋kuj臋 za pomoc.
164
01:01:52,260 --> 01:01:57,080
Nie ma problemu kochanie.
Niez艂y masz ty艂ek.
165
01:02:02,060 --> 01:02:05,600
Mam jeszcze jedn膮 spraw臋.
166
01:02:05,600 --> 01:02:09,300
Czy nie jest wam za gor膮co?
167
01:02:09,300 --> 01:02:15,260
- Tak jest.
- Ale czy naprawd臋 wam jest gor膮co?
168
01:02:15,260 --> 01:02:19,420
Mam na my艣li kurewsko ciep艂o.
169
01:02:21,680 --> 01:02:23,700
Co si臋 dziej臋?
170
01:02:26,260 --> 01:02:30,000
Mi艂ego dnia ch艂opcy.
171
01:02:33,080 --> 01:02:36,160
- Mi艂ego dnia.
- Uwa偶aj na siebie.
172
01:02:36,160 --> 01:02:41,320
- Ca艂kiem niez艂a dziewczyna, no nie?
- Tak.
173
01:03:06,380 --> 01:03:10,000
Uciekam ju偶 bardzo d艂ugo.
174
01:03:10,000 --> 01:03:14,840
Odk膮d uciek艂am z uczelni, uciekam.
175
01:03:16,700 --> 01:03:18,900
On mnie teraz szuka.
176
01:03:19,280 --> 01:03:21,600
Methusalem
177
01:03:21,600 --> 01:03:26,240
Nie zdawa艂am sobie sprawy,
kim jest i czego tak naprawd臋 chce.
178
01:03:28,340 --> 01:03:32,040
Zabra艂am wi臋c mu co艣 cennego.
179
01:03:33,000 --> 01:03:36,160
M贸wi膮, 偶e daje 偶ycie wieczne.
180
01:03:41,800 --> 01:03:46,060
Nie wiedzia艂am,
偶e to uczyni go tak w艣ciek艂ym.
181
01:03:53,520 --> 01:03:56,340
Uwolni艂am psy piekelne.
182
01:03:56,340 --> 01:04:01,360
W zamian,
zabra艂 co艣 cennego dla mnie.
183
01:04:01,360 --> 01:04:04,060
I wys艂a艂 go po mnie.
184
01:06:40,580 --> 01:06:44,860
Hej 艣liczna!
185
01:06:44,860 --> 01:06:47,660
Powa偶nie ch艂opaki.
To tutaj nadchodzi.
186
01:06:47,660 --> 01:06:50,800
- Wiemy
- Nie rozumiecie, spadajmy st膮d!
187
01:06:50,800 --> 01:06:53,760
Nie.
188
01:07:24,560 --> 01:07:26,700
T臋skni艂em wiesz.
189
01:07:27,200 --> 01:07:30,080
Gdzie to masz?
190
01:07:31,520 --> 01:07:35,520
Ja rownie偶 t臋skni艂am.
Ale nigdy do ciebi臋 nie do艂膮cz臋.
191
01:07:36,780 --> 01:07:39,760
Poka偶 mi to,
bo nie b臋d臋 mia艂 wyboru.
192
01:07:45,060 --> 01:07:47,260
Nadal tam jeste艣.
193
01:07:47,260 --> 01:07:53,260
- Nadal masz dusz臋.
- Ju偶 za p贸藕no.
15187