All language subtitles for Never Say Goodbye episode 09 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English Subtitles by iQIYI *Ripped vy JinHan_27* *Main cast by Janine Chang & Allen Ren* 2 00:01:30,020 --> 00:01:32,830 [Episode 09] ©English Subtitles by iQIYI *Ripped vy JinHan_27* *Main cast by Janine Chang & Allen Ren* 3 00:01:34,940 --> 00:01:36,620 Even if it's beyond this turf, 4 00:01:37,940 --> 00:01:39,830 it depends on whether you're qualified. 5 00:01:42,420 --> 00:01:43,610 What are you saying? 6 00:01:44,840 --> 00:01:45,720 Mr. Dafeng. 7 00:01:46,430 --> 00:01:48,450 Don't you want the money that's in front of you? 8 00:01:50,520 --> 00:01:52,410 There is money that I can take, 9 00:01:53,860 --> 00:01:56,330 but there is money that is scalding. 10 00:02:04,380 --> 00:02:06,100 Hang on, why are they still inside? 11 00:02:07,550 --> 00:02:08,780 Did something happen? 12 00:02:13,360 --> 00:02:15,470 Do you know Glasses and Tieguanyin? 13 00:02:15,950 --> 00:02:16,829 Yes. 14 00:02:17,670 --> 00:02:19,690 But I don't care 15 00:02:20,530 --> 00:02:21,540 and I don't need to know 16 00:02:21,760 --> 00:02:23,079 the connections they have. 17 00:02:23,430 --> 00:02:25,460 A nobody like you 18 00:02:26,070 --> 00:02:27,610 doesn't deserve to talk to me. 19 00:02:30,650 --> 00:02:31,970 Wearing glasses? 20 00:02:32,540 --> 00:02:34,040 It seems you're blind! 21 00:02:35,180 --> 00:02:37,030 How dare you bring everyone to me? 22 00:02:37,120 --> 00:02:38,880 I want you to fix the car. 23 00:02:38,960 --> 00:02:40,460 I didn't tell you to sell it! 24 00:02:40,550 --> 00:02:41,520 Yes. 25 00:02:41,600 --> 00:02:43,579 I didn’t expect a big organization 26 00:02:43,670 --> 00:02:44,550 like Group K 27 00:02:44,770 --> 00:02:46,880 would look down on others so much. 28 00:02:48,820 --> 00:02:50,050 Dakun. 29 00:02:50,980 --> 00:02:52,560 Don't be underestimated. 30 00:02:54,630 --> 00:02:57,970 Do you think this move will work on me? 31 00:03:01,980 --> 00:03:02,860 Hey, man. 32 00:03:04,570 --> 00:03:06,990 There are some things that I can't help you with. 33 00:03:07,700 --> 00:03:09,280 If you really want to say something, 34 00:03:09,370 --> 00:03:10,770 you shouldn't say... 35 00:03:15,830 --> 00:03:17,590 After you have two holes in your body, 36 00:03:17,680 --> 00:03:19,620 I'm afraid you won't be able to say anything. 37 00:03:24,720 --> 00:03:25,910 Are you threatening me? 38 00:03:26,480 --> 00:03:27,630 It's a true story. 39 00:03:33,790 --> 00:03:34,890 No, let's go inside. 40 00:03:35,680 --> 00:03:37,530 Captain Rong, he's out! 41 00:04:00,850 --> 00:04:01,900 Come on. 42 00:04:03,530 --> 00:04:04,670 Don't hug me. 43 00:04:06,650 --> 00:04:08,990 It's okay. Just hang in there. 44 00:04:09,070 --> 00:04:10,660 I'll deal with you later. 45 00:04:13,610 --> 00:04:15,590 -Good job. -Of course. 46 00:04:29,620 --> 00:04:30,630 Unfiltered liquor? 47 00:04:31,030 --> 00:04:31,950 As much as you want. 48 00:04:32,040 --> 00:04:33,190 ["Born Stubborn" playing] 49 00:04:33,270 --> 00:04:36,880 ♫ In multiple close calls ♫ 50 00:04:38,200 --> 00:04:41,900 ♫ Using a persona to escape ♫ 51 00:04:43,570 --> 00:04:46,780 ♫ Caught between good and evil ♫ 52 00:04:48,720 --> 00:04:52,500 ♫ Dawn will come after the dark ♫ 53 00:04:54,440 --> 00:04:56,420 ♫ In a subconscious moment ♫ 54 00:04:56,500 --> 00:04:58,880 ♫ Walking agitatedly ♫ 55 00:04:59,580 --> 00:05:02,090 ♫ Our eyes meet in a fiery battle ♫ 56 00:05:02,180 --> 00:05:04,820 ♫ Who can be the fearless one? ♫ 57 00:05:04,910 --> 00:05:07,330 ♫ The opponent never agrees ♫ 58 00:05:07,420 --> 00:05:09,840 ♫ Was it a dragon or a worm? ♫ 59 00:05:09,920 --> 00:05:12,340 ♫ A bow before we fight ♫ 60 00:05:12,430 --> 00:05:14,760 ♫ Look lively for the cameras ♫ 61 00:05:14,850 --> 00:05:17,450 ♫ It’s time to race for victory ♫ 62 00:05:17,540 --> 00:05:20,220 ♫ Quit talking, start fighting ♫ 63 00:05:20,310 --> 00:05:22,730 ♫ The storm won’t make me flinch ♫ 64 00:05:22,820 --> 00:05:25,810 ♫ That matches my unconstrained attitude ♫ 65 00:05:25,900 --> 00:05:28,890 ♫ I’ll show you I’m capable ♫ 66 00:05:28,980 --> 00:05:31,220 ♫ Of taking on the world ♫ 67 00:05:31,310 --> 00:05:34,650 ♫ I’ll never hesitate ♫ 68 00:05:34,740 --> 00:05:36,460 ♫ Don’t back down ♫ 69 00:05:36,540 --> 00:05:37,909 ♫ The headwind ♫ 70 00:05:38,000 --> 00:05:39,930 ♫ It will never get me ♫ 71 00:05:40,020 --> 00:05:41,430 ♫ I am ♫ 72 00:05:41,520 --> 00:05:45,260 ♫ A stubborn runner ♫ 73 00:05:45,340 --> 00:05:47,980 ♫ I’ll take that shot ♫ 74 00:05:50,100 --> 00:05:51,330 This is the fourteenth. 75 00:05:52,430 --> 00:05:53,840 This is like a light 76 00:05:53,920 --> 00:05:55,330 at the end of the tunnel. 77 00:05:56,080 --> 00:05:56,960 Sir. 78 00:05:57,400 --> 00:05:58,900 Why don't we wipe them out? 79 00:05:59,560 --> 00:06:00,440 No. 80 00:06:00,740 --> 00:06:01,760 Let's investigate first. 81 00:06:01,890 --> 00:06:03,160 Take down the ones that belong 82 00:06:03,250 --> 00:06:04,130 to Xiaofoye. 83 00:06:04,260 --> 00:06:06,200 -Don't touch anything else. -Why? 84 00:06:06,290 --> 00:06:08,050 It's a good chance to catch them all at once. 85 00:06:08,140 --> 00:06:09,240 "All at once"? 86 00:06:09,320 --> 00:06:10,690 We're only getting shrimps, 87 00:06:10,780 --> 00:06:11,880 not the big fish. 88 00:06:12,450 --> 00:06:13,810 But if we can find a way 89 00:06:13,900 --> 00:06:15,750 to set up a rift between the big shots, 90 00:06:16,800 --> 00:06:17,860 isn't that great? 91 00:06:23,670 --> 00:06:24,680 Here comes the fish. 92 00:06:25,690 --> 00:06:26,790 The food is all here. 93 00:06:28,420 --> 00:06:30,050 Mr. Ou, look. 94 00:06:30,490 --> 00:06:32,200 It's just a get-together of brothers. 95 00:06:32,290 --> 00:06:33,830 We can just drink and talk. 96 00:06:33,920 --> 00:06:36,909 You don't have to put so much effort into cooking for us. 97 00:06:37,570 --> 00:06:38,980 I just cooked one meal. 98 00:06:39,070 --> 00:06:40,470 Compared to you guys, 99 00:06:40,560 --> 00:06:41,620 it's no effort at all. 100 00:06:41,710 --> 00:06:43,470 Am I right? Here. 101 00:06:43,550 --> 00:06:44,830 Cheers to all of you. 102 00:06:44,920 --> 00:06:46,060 Thank you for your hard work. 103 00:06:47,430 --> 00:06:48,310 To Mr. Ou. 104 00:06:48,659 --> 00:06:49,670 Okay. 105 00:06:57,590 --> 00:06:59,480 -You haven't had fish in a while, right? -Yes. 106 00:07:00,800 --> 00:07:02,430 Speaking of fish, 107 00:07:02,830 --> 00:07:05,730 do you know there's a system in a fishing pond? 108 00:07:06,920 --> 00:07:09,250 Goldfish like to stay in the shallows. 109 00:07:09,730 --> 00:07:11,450 Sharpbelly like to stay on the water. 110 00:07:12,240 --> 00:07:13,470 The grass carps stay 111 00:07:13,740 --> 00:07:15,060 in the middle and lower levels. 112 00:07:15,150 --> 00:07:17,390 Catfish are at the bottom. 113 00:07:18,620 --> 00:07:19,720 Do you know what this is? 114 00:07:21,220 --> 00:07:23,020 A clear division of territories. 115 00:07:24,120 --> 00:07:25,710 That's for the fish. 116 00:07:26,230 --> 00:07:27,200 But what about people? 117 00:07:27,770 --> 00:07:28,700 As for people, 118 00:07:28,790 --> 00:07:30,330 we're able to work together 119 00:07:30,720 --> 00:07:33,890 because of a clear division of labor. 120 00:07:34,460 --> 00:07:37,230 That's why the pond is peaceful. 121 00:07:37,670 --> 00:07:40,010 Otherwise, if the fish get all worked up, 122 00:07:40,090 --> 00:07:42,250 they would be revealing their locations 123 00:07:42,340 --> 00:07:44,540 to the anglers on the shore. 124 00:07:45,070 --> 00:07:45,950 Dakun. 125 00:07:46,560 --> 00:07:47,710 Am I right? 126 00:07:48,590 --> 00:07:49,730 You're right. 127 00:07:52,850 --> 00:07:53,780 So, 128 00:07:54,740 --> 00:07:55,980 I gave a name 129 00:07:56,500 --> 00:07:57,650 to this fish today. 130 00:07:58,040 --> 00:07:59,940 "Peace is the most important thing." 131 00:08:00,020 --> 00:08:01,260 I hope from now on, 132 00:08:01,340 --> 00:08:03,020 once everyone has tasted the fish, 133 00:08:03,100 --> 00:08:04,860 you guys can be like its name. 134 00:08:05,300 --> 00:08:06,360 Live in harmony. 135 00:08:06,930 --> 00:08:08,160 Harmony brings wealth. 136 00:08:11,290 --> 00:08:12,260 Godfather, you are right. 137 00:08:13,660 --> 00:08:15,560 There's even a name for a fish. 138 00:08:15,640 --> 00:08:17,320 -Of course. -My dad is so talented. 139 00:08:17,760 --> 00:08:19,650 After we finish the meal, let's try some clothes. 140 00:08:20,440 --> 00:08:22,070 Right. Let's eat. 141 00:08:22,160 --> 00:08:23,740 Let's look at her craftsmanship later. 142 00:08:28,180 --> 00:08:29,150 Glasses. 143 00:08:29,500 --> 00:08:31,130 Xiaofoye's factories were raided. 144 00:08:33,110 --> 00:08:34,260 When was that? 145 00:08:34,340 --> 00:08:35,490 Just now. 146 00:08:57,530 --> 00:08:58,680 What happened? 147 00:08:58,760 --> 00:09:00,740 During Operation Thunderbolt, 148 00:09:02,240 --> 00:09:03,650 we cracked a total 149 00:09:03,740 --> 00:09:05,230 of 17 drug stashes 150 00:09:05,320 --> 00:09:07,040 and 6 drug transfer locations. 151 00:09:07,390 --> 00:09:10,250 We also seized more than 200kg of drugs 152 00:09:10,340 --> 00:09:12,490 and more than 4 million drug money. 153 00:09:13,110 --> 00:09:14,430 [This operation] 154 00:09:14,520 --> 00:09:16,670 [is a great victory] 155 00:09:16,760 --> 00:09:18,210 [for our Yungang Police Department.] 156 00:09:18,650 --> 00:09:19,710 [Taking this chance,] 157 00:09:19,800 --> 00:09:21,950 [I'm issuing a warning] 158 00:09:22,040 --> 00:09:24,200 [to those criminals who dare] 159 00:09:24,280 --> 00:09:26,130 [to smuggle drugs in Yungang.] 160 00:09:26,530 --> 00:09:28,770 [You're next!] 161 00:09:28,860 --> 00:09:30,750 [-Hello, tell me more.] [-What's the next step?] 162 00:09:30,840 --> 00:09:31,850 [Can we know the...] 163 00:09:37,310 --> 00:09:38,630 Whose was it? 164 00:09:39,640 --> 00:09:40,690 It's Xiaofoye's. 165 00:09:41,130 --> 00:09:42,370 All 17 of them? 166 00:09:44,300 --> 00:09:45,310 Yes. 167 00:09:46,460 --> 00:09:47,690 No one else? 168 00:09:48,220 --> 00:09:49,270 No. 169 00:09:53,720 --> 00:09:54,690 Dakun. 170 00:09:57,940 --> 00:09:59,310 You keep saying 171 00:10:00,140 --> 00:10:02,650 that your delivery route is watertight. 172 00:10:03,310 --> 00:10:06,430 Of all people, you have the mole. 173 00:10:07,580 --> 00:10:08,680 What were you doing? 174 00:10:09,600 --> 00:10:10,480 Mr. Ou. 175 00:10:11,270 --> 00:10:13,340 It was an accident. 176 00:10:15,410 --> 00:10:17,210 Let me explain it slowly. 177 00:10:25,490 --> 00:10:28,040 Mr. Ou, we'll leave now. 178 00:10:31,600 --> 00:10:32,530 Godfather. 179 00:10:55,540 --> 00:10:56,550 Mr. Ou. 180 00:10:56,860 --> 00:10:58,130 Come here. 181 00:10:58,220 --> 00:10:59,370 Come here. 182 00:10:59,450 --> 00:11:00,600 Hurry up. 183 00:11:00,690 --> 00:11:02,270 You two had better make it clear. 184 00:11:02,360 --> 00:11:03,630 What exactly happened? 185 00:11:04,160 --> 00:11:05,740 You didn't even eat properly. 186 00:11:06,140 --> 00:11:07,060 It's okay. 187 00:11:07,240 --> 00:11:08,780 It's just a business problem. 188 00:11:09,260 --> 00:11:10,230 Is it serious? 189 00:11:11,020 --> 00:11:12,040 Ms. Ou. 190 00:11:12,300 --> 00:11:13,580 Mr. Ou has instructed us. 191 00:11:13,970 --> 00:11:15,200 Don't ask anything 192 00:11:15,290 --> 00:11:16,350 about our business. 193 00:11:18,900 --> 00:11:20,920 I'm just concerned about my dad's health. 194 00:11:21,010 --> 00:11:22,510 What if something happens to him? 195 00:11:22,990 --> 00:11:24,050 It's not worth it. 196 00:11:24,970 --> 00:11:26,070 So? Tell me. 197 00:11:28,140 --> 00:11:30,080 I have a bad feeling about this. 198 00:11:30,160 --> 00:11:31,440 What do you mean? 199 00:11:31,530 --> 00:11:32,760 Someone suddenly starts 200 00:11:32,850 --> 00:11:35,050 to worry about her dad's health. 201 00:11:35,270 --> 00:11:36,500 Are you for real? 202 00:11:37,560 --> 00:11:38,520 What do you mean? 203 00:11:38,610 --> 00:11:40,770 Isn't he my dad? Can't I care about him? 204 00:11:41,160 --> 00:11:42,660 I think you're worried 205 00:11:43,010 --> 00:11:44,420 about the money on your card. 206 00:11:44,730 --> 00:11:45,870 Am I right? 207 00:11:47,590 --> 00:11:48,820 Tell me, Mu Qing. 208 00:11:51,200 --> 00:11:52,120 I... 209 00:11:52,740 --> 00:11:53,620 I don't know. 210 00:11:55,550 --> 00:11:56,560 Both of you... 211 00:11:59,600 --> 00:12:00,920 This is for not telling me. 212 00:12:01,760 --> 00:12:03,430 Both of you are saying, "I don't know." 213 00:12:03,520 --> 00:12:04,620 I was wrong. 214 00:12:05,140 --> 00:12:06,900 I was wrong. 215 00:12:09,680 --> 00:12:10,730 Mr. Ou. 216 00:12:10,950 --> 00:12:12,050 Punish me. 217 00:12:12,140 --> 00:12:13,810 It was my mistake. 218 00:12:14,430 --> 00:12:15,660 There will be no next time. 219 00:12:22,610 --> 00:12:24,020 You've been with me for years. 220 00:12:25,380 --> 00:12:27,140 I trust your skills. 221 00:12:30,580 --> 00:12:32,120 Since you admitted your mistake, 222 00:12:32,860 --> 00:12:34,490 then I'll give you some time. 223 00:12:35,110 --> 00:12:36,300 Think about 224 00:12:37,220 --> 00:12:38,670 how I should punish you. 225 00:12:40,470 --> 00:12:42,190 -Glasses. -Yes. 226 00:12:42,280 --> 00:12:43,550 Get me Kexin. 227 00:12:43,910 --> 00:12:45,670 I want to try the clothes she made. 228 00:12:46,460 --> 00:12:48,090 I don't want to hear any of this crap. 229 00:12:48,220 --> 00:12:49,450 It's bad luck. 230 00:12:49,760 --> 00:12:50,640 Mr. Ou. 231 00:13:02,080 --> 00:13:06,350 [Natural order] 232 00:13:13,740 --> 00:13:14,840 Did you really make this? 233 00:13:14,930 --> 00:13:16,030 Of course. 234 00:13:16,110 --> 00:13:17,700 I designed it myself. 235 00:13:17,790 --> 00:13:19,590 I even picked out the fabric myself. 236 00:13:20,160 --> 00:13:21,040 Of course. 237 00:13:21,130 --> 00:13:23,200 I had some help with the tailoring. 238 00:13:23,290 --> 00:13:24,250 But Dad, 239 00:13:24,340 --> 00:13:26,590 you're already getting the most special treatment. 240 00:13:26,980 --> 00:13:28,080 Let me try it on. 241 00:13:28,170 --> 00:13:29,090 Okay. 242 00:13:35,300 --> 00:13:36,310 What do you think? 243 00:13:37,850 --> 00:13:39,570 Low-key but with substance. 244 00:13:39,920 --> 00:13:42,120 Cool and composed. 245 00:13:43,440 --> 00:13:44,320 Is that so? 246 00:13:45,330 --> 00:13:46,520 Is it nice? 247 00:13:46,610 --> 00:13:48,760 You have style, elegance, and panache. 248 00:13:52,190 --> 00:13:54,570 Kexin's craftsmanship is extraordinary. 249 00:13:55,670 --> 00:13:57,080 -As the saying goes, -Say something. 250 00:13:57,170 --> 00:13:59,150 "A daughter is the apple of a father's eye." 251 00:13:59,720 --> 00:14:00,640 Am I right? 252 00:14:00,950 --> 00:14:01,920 Yes, sir. 253 00:14:02,450 --> 00:14:03,330 Dad. 254 00:14:03,410 --> 00:14:04,690 It's not only a thoughtful gift, 255 00:14:04,780 --> 00:14:06,630 but it also fits you so well. 256 00:14:06,710 --> 00:14:07,640 Look. 257 00:14:07,900 --> 00:14:09,310 Isn't it perfect? 258 00:14:10,190 --> 00:14:12,300 You're so handsome. 259 00:14:19,340 --> 00:14:21,280 Glasses, have you noticed 260 00:14:22,290 --> 00:14:23,780 that recently, Mr. Ou 261 00:14:23,870 --> 00:14:26,030 treated Kexin way better than before. 262 00:14:27,300 --> 00:14:28,360 A while ago, 263 00:14:28,450 --> 00:14:30,080 he insisted on sending Kexin away. 264 00:14:30,160 --> 00:14:32,760 Look at how precious she is to him now. 265 00:14:34,040 --> 00:14:36,460 She is his daughter after all. 266 00:14:37,860 --> 00:14:39,100 Honestly speaking, 267 00:14:39,760 --> 00:14:42,040 if it weren't for Kexin, 268 00:14:42,400 --> 00:14:44,110 with Mr. Ou's temper in the past, 269 00:14:44,200 --> 00:14:46,180 I wouldn't be able to cross this hurdle. 270 00:14:47,720 --> 00:14:48,780 Dakun. 271 00:14:49,220 --> 00:14:50,890 You should know 272 00:14:50,980 --> 00:14:52,470 the way Mr. Ou does things. 273 00:14:53,130 --> 00:14:55,900 He only gives second chances, not third chances. 274 00:14:57,000 --> 00:15:00,440 You've caused enough trouble lately. 275 00:15:00,520 --> 00:15:02,500 Be careful. 276 00:15:02,900 --> 00:15:06,380 Maybe Mr. Ou won't be so angry anymore. 277 00:15:06,460 --> 00:15:09,100 He's not mad, but I'm mad. 278 00:15:10,420 --> 00:15:12,010 Just those two darn kids. 279 00:15:12,930 --> 00:15:15,130 How dare they rule over me? 280 00:15:15,220 --> 00:15:17,110 There's no way I can't touch them. 281 00:15:17,770 --> 00:15:19,440 Hang in there. 282 00:15:20,100 --> 00:15:22,350 Do you want both of them to have 283 00:15:22,440 --> 00:15:23,760 a good laugh at you? 284 00:15:25,690 --> 00:15:26,570 Dakun. 285 00:15:27,060 --> 00:15:28,240 I don't want to scold you. 286 00:15:28,820 --> 00:15:30,000 You're fine. 287 00:15:30,090 --> 00:15:31,540 But sometimes, 288 00:15:32,640 --> 00:15:33,920 you're an airhead. 289 00:15:34,010 --> 00:15:35,370 What are you saying? 290 00:15:35,460 --> 00:15:37,700 Ou Kexin is Mr. Ou's precious daughter. 291 00:15:38,850 --> 00:15:40,520 Whoever gets close to her 292 00:15:41,000 --> 00:15:43,730 will obtain a life-saving amulet. 293 00:15:46,810 --> 00:15:48,170 Think about it. 294 00:15:52,350 --> 00:15:53,810 Mr. Glasses. Mr. Dakun. 295 00:15:54,420 --> 00:15:55,650 You're still here. 296 00:15:55,740 --> 00:15:57,720 Okay. I'll let you two talk. 297 00:15:57,810 --> 00:15:59,530 -I'll get going. -Okay. 298 00:16:00,540 --> 00:16:01,990 It's too late to talk about anything. 299 00:16:02,080 --> 00:16:04,060 -Let's go. -Kexin. 300 00:16:05,110 --> 00:16:07,180 I have something to tell you. 301 00:16:08,060 --> 00:16:09,210 Tell me then. 302 00:16:10,790 --> 00:16:12,460 Maybe next time. 303 00:16:12,550 --> 00:16:13,610 Mr. Dakun. 304 00:16:13,690 --> 00:16:14,790 We're all family. 305 00:16:14,880 --> 00:16:15,980 What do you want to say? 306 00:16:16,690 --> 00:16:17,830 Tell me. 307 00:16:18,890 --> 00:16:20,160 Actually, 308 00:16:20,250 --> 00:16:21,530 it's nothing. 309 00:16:21,610 --> 00:16:23,020 I want to ask you. 310 00:16:23,110 --> 00:16:25,220 Have you already set up your warehouse? 311 00:16:25,840 --> 00:16:27,030 Speaking of which, 312 00:16:27,110 --> 00:16:28,570 you're so nice. 313 00:16:28,650 --> 00:16:29,970 Thank you, Mr. Dakun. 314 00:16:30,060 --> 00:16:31,380 It's no trouble at all. 315 00:16:31,470 --> 00:16:33,670 We're close after all. 316 00:16:34,110 --> 00:16:35,080 No trouble at all? 317 00:16:35,170 --> 00:16:36,180 Don't be shy. 318 00:16:36,270 --> 00:16:37,760 I won't hold back then. 319 00:16:38,110 --> 00:16:39,830 Didn't my boutique just open? 320 00:16:39,920 --> 00:16:40,800 How about this? 321 00:16:40,890 --> 00:16:42,380 Bring some men with you 322 00:16:42,470 --> 00:16:43,750 to my shop in a few days. 323 00:16:43,880 --> 00:16:45,550 Take it as giving me a lucky break. 324 00:16:45,640 --> 00:16:46,650 What do you think? 325 00:16:46,780 --> 00:16:47,790 Just this? 326 00:16:48,410 --> 00:16:49,730 It's a piece of cake. 327 00:16:49,820 --> 00:16:51,530 I'm worried that the stuff you have 328 00:16:51,620 --> 00:16:52,680 won't be enough. 329 00:16:53,070 --> 00:16:54,920 I'd love for you to move everything out. 330 00:16:55,010 --> 00:16:56,510 -It's a deal. -Yes. 331 00:16:57,120 --> 00:16:58,130 -I'm off. -I'll be waiting. 332 00:16:58,220 --> 00:16:59,100 See you. 333 00:16:59,590 --> 00:17:00,550 -Bye. -Bye. 334 00:17:00,640 --> 00:17:01,650 Mr. Dakun. 335 00:17:01,790 --> 00:17:03,020 Bye, Mr. Dakun. 336 00:17:06,630 --> 00:17:08,079 Dakun's flattery 337 00:17:09,400 --> 00:17:10,589 cannot be more obvious. 338 00:17:10,670 --> 00:17:12,079 Do you have that much stuff? 339 00:17:12,170 --> 00:17:13,359 You can't just say yes. 340 00:17:13,450 --> 00:17:14,550 Are you stupid? 341 00:17:14,630 --> 00:17:15,950 Can't I take some stock 342 00:17:16,040 --> 00:17:17,230 from the wholesale market? 343 00:17:17,319 --> 00:17:19,690 Regardless if I sell a suit 344 00:17:19,780 --> 00:17:21,319 or a shirt made from rags... 345 00:17:21,410 --> 00:17:23,210 -What the hell? -He still has to buy them. 346 00:17:23,300 --> 00:17:25,240 And I'll set the price. 347 00:17:25,680 --> 00:17:27,740 This kind of business is worth it. 348 00:17:27,829 --> 00:17:28,840 Good job. 349 00:17:30,380 --> 00:17:31,440 Dakun will definitely 350 00:17:31,530 --> 00:17:32,500 get taken advantage of. 351 00:17:32,580 --> 00:17:33,680 It's not just Mr. Dakun. 352 00:17:33,820 --> 00:17:35,620 Guanyin, Congtou, 353 00:17:35,710 --> 00:17:37,030 and Mr. Glasses. 354 00:17:37,560 --> 00:17:38,830 My dad has so many people. 355 00:17:38,920 --> 00:17:39,930 Wait a minute! 356 00:17:40,020 --> 00:17:41,650 From what you said, 357 00:17:42,480 --> 00:17:44,330 we can't escape either, right? 358 00:17:46,400 --> 00:17:48,120 Why are you like this? I'm telling you. 359 00:17:48,200 --> 00:17:49,880 Letting you shop at my boutique 360 00:17:50,230 --> 00:17:51,860 is like a gift from heaven, 361 00:17:52,160 --> 00:17:53,480 directly hitting your head. 362 00:17:53,570 --> 00:17:54,670 It's a blessing. 363 00:17:54,760 --> 00:17:55,900 A blessing? 364 00:17:56,300 --> 00:17:57,490 I don't think it's a blessing. 365 00:17:57,580 --> 00:17:58,590 What do you think? 366 00:18:00,520 --> 00:18:01,450 Tell me. 367 00:18:05,140 --> 00:18:06,020 I think... 368 00:18:08,000 --> 00:18:09,900 He said you're cursed. 369 00:18:09,980 --> 00:18:11,260 You don't know anything. 370 00:18:11,350 --> 00:18:12,620 He's embarrassed to tell you. 371 00:18:12,710 --> 00:18:13,720 I'm cursed? 372 00:18:14,380 --> 00:18:15,570 You're jinxed! 373 00:18:15,660 --> 00:18:16,580 Go away! 374 00:18:16,670 --> 00:18:18,520 -He... -Even if I'm a curse, 375 00:18:18,610 --> 00:18:20,100 I'm not scared either. 376 00:18:20,680 --> 00:18:21,690 Because... 377 00:18:22,040 --> 00:18:24,370 Qingqing is my lucky charm. 378 00:18:25,340 --> 00:18:27,140 Let me touch you for good luck. 379 00:18:27,230 --> 00:18:28,510 -Ms. Ou. -Come on. 380 00:18:28,600 --> 00:18:29,610 I need good luck. 381 00:18:29,700 --> 00:18:30,800 Don't touch him. Touch me. 382 00:18:30,880 --> 00:18:31,980 I'm blessed. Touch me. 383 00:18:32,070 --> 00:18:33,570 -Why are you dodging? -Wait. 384 00:18:33,660 --> 00:18:34,760 -Hang on. -What's wrong? 385 00:18:38,980 --> 00:18:40,430 Do you think I'm pretty? 386 00:18:41,310 --> 00:18:42,540 You're pretty indeed. 387 00:18:43,200 --> 00:18:44,390 He's right there. 388 00:18:45,400 --> 00:18:47,030 But your forehead wrinkles are prettier. 389 00:18:49,850 --> 00:18:50,770 Tell me. 390 00:18:51,340 --> 00:18:52,800 How many forehead lines do I have? 391 00:18:54,200 --> 00:18:55,130 It's hard to say. 392 00:18:55,570 --> 00:18:56,620 Am I ugly? 393 00:18:56,710 --> 00:18:57,680 Ms. Ou. 394 00:18:57,770 --> 00:19:00,010 Take your mirror out and take a look. 395 00:19:00,710 --> 00:19:01,900 No way. 396 00:19:03,620 --> 00:19:05,730 Do I have forehead lines? 397 00:19:06,350 --> 00:19:07,450 Do I? 398 00:19:07,530 --> 00:19:08,460 Say something. 399 00:19:08,550 --> 00:19:09,560 You tell me then. 400 00:19:11,630 --> 00:19:12,680 Don't go. 401 00:19:12,770 --> 00:19:14,310 Come back, my lucky charm! 402 00:19:25,710 --> 00:19:26,850 Send someone out. 403 00:19:27,510 --> 00:19:28,960 Get to the bottom 404 00:19:29,050 --> 00:19:30,770 of what happened tonight. 405 00:19:32,660 --> 00:19:33,890 I'll send someone right away. 406 00:19:33,980 --> 00:19:34,900 Also, 407 00:19:33,980 --> 00:19:39,960 [Natural order] 408 00:19:35,610 --> 00:19:36,790 have someone follow Dakun. 409 00:19:37,230 --> 00:19:38,690 No matter who he's with, 410 00:19:38,770 --> 00:19:39,960 report to me. 411 00:19:43,310 --> 00:19:44,320 Yes. 412 00:19:58,000 --> 00:19:59,190 Where are the goods? 413 00:19:59,280 --> 00:20:00,730 The police seized it! 414 00:20:14,370 --> 00:20:16,570 -Where are the ones hidden? -Sir. 415 00:20:16,660 --> 00:20:17,850 They brought dogs 416 00:20:17,930 --> 00:20:19,250 and they sniffed them out. 417 00:20:19,340 --> 00:20:21,410 This attack was indeed strange. 418 00:20:21,540 --> 00:20:24,230 They only went after Xiaofoye's turfs. 419 00:20:24,670 --> 00:20:26,070 What's going on? 420 00:20:26,160 --> 00:20:27,570 Are you asking me? 421 00:20:29,290 --> 00:20:31,090 How dare you ask me? 422 00:20:31,440 --> 00:20:32,760 You're useless! 423 00:20:32,850 --> 00:20:35,750 What a useless bunch! 424 00:20:35,840 --> 00:20:37,640 What do I need you for? 425 00:20:38,040 --> 00:20:39,620 What do I need you for? 426 00:20:45,260 --> 00:20:46,840 How dare you look at me? 427 00:20:49,390 --> 00:20:50,670 Continue to hit them! 428 00:21:00,170 --> 00:21:02,150 [Certificate of honor] 429 00:21:00,660 --> 00:21:01,890 A certificate of honor. 430 00:21:02,550 --> 00:21:04,130 Due to your outstanding work 431 00:21:04,220 --> 00:21:05,670 in Operation Thunderbolt, 432 00:21:06,070 --> 00:21:08,490 all members of Task Force 84 of Yungang Municipal 433 00:21:08,580 --> 00:21:10,730 are cited for second-class merit. 434 00:21:12,540 --> 00:21:13,460 Well done. 435 00:21:14,120 --> 00:21:20,630 [Yungang Public Security Bureau] 436 00:21:14,250 --> 00:21:15,130 Well done. 437 00:21:17,950 --> 00:21:18,830 Captain Rong. 438 00:21:21,070 --> 00:21:22,830 It's not time to celebrate yet. 439 00:21:24,900 --> 00:21:26,570 Xiaofoye is just a distributor. 440 00:21:28,680 --> 00:21:29,740 What about his upline? 441 00:21:30,660 --> 00:21:32,200 200kg methamphetamine. 442 00:21:32,820 --> 00:21:34,100 Four million of drug money. 443 00:21:34,890 --> 00:21:37,220 For Group K, those are a drop in the ocean. 444 00:21:37,970 --> 00:21:40,170 We didn't rock their foundations at all. 445 00:21:41,530 --> 00:21:42,680 But because of this, 446 00:21:44,480 --> 00:21:46,060 how much did we sacrifice? 447 00:21:46,860 --> 00:21:48,000 Zhao Nan, 448 00:21:48,700 --> 00:21:49,940 our comrade on the front line 449 00:21:50,020 --> 00:21:50,990 who fought with us. 450 00:21:51,430 --> 00:21:52,750 He hasn't come back yet. 451 00:21:53,320 --> 00:21:54,600 The other two undercover agents. 452 00:21:54,690 --> 00:21:55,960 Their names can never appear 453 00:21:56,050 --> 00:21:57,370 on the monument of heroes. 454 00:21:57,460 --> 00:21:58,870 And their children and wives 455 00:21:58,960 --> 00:22:00,500 are still waiting for them! 456 00:22:01,950 --> 00:22:03,220 But only we know 457 00:22:05,600 --> 00:22:06,790 they will never come back. 458 00:22:08,990 --> 00:22:10,530 If anti-drug work 459 00:22:11,980 --> 00:22:13,610 is the sea in front of us, 460 00:22:14,050 --> 00:22:15,720 then today's victory 461 00:22:16,420 --> 00:22:17,920 is just a small wave. 462 00:22:18,750 --> 00:22:20,510 The real tiger hasn't been caught yet. 463 00:22:20,600 --> 00:22:22,270 What's there to celebrate? 464 00:22:23,770 --> 00:22:26,590 Anti-drug work is a war of endurance. 465 00:22:27,690 --> 00:22:29,450 We can't let our guard down. 466 00:22:36,400 --> 00:22:37,320 Director Liu. 467 00:22:47,090 --> 00:22:47,970 Congratulations. 468 00:22:51,180 --> 00:22:52,680 Look at Director Liu. 469 00:22:52,770 --> 00:22:53,780 Compared to him... 470 00:22:53,870 --> 00:22:55,490 -I'm only reading for... -Cut it out, okay? 471 00:22:57,520 --> 00:22:58,530 Stop talking. 472 00:23:00,200 --> 00:23:01,300 You're protecting him. 473 00:23:23,610 --> 00:23:24,530 Director Liu. 474 00:23:26,160 --> 00:23:27,440 You did a good job. 475 00:23:27,530 --> 00:23:29,420 Why do you look so down? 476 00:23:29,770 --> 00:23:30,960 Is it because 477 00:23:31,620 --> 00:23:33,290 the intel provided by Yuanwen 478 00:23:33,380 --> 00:23:34,920 made it so easy for you 479 00:23:35,010 --> 00:23:36,150 to catch Xiaofoye, 480 00:23:36,590 --> 00:23:38,440 so you think you didn't do much? 481 00:23:38,880 --> 00:23:40,370 -Is that so? -Director Liu. 482 00:23:40,460 --> 00:23:42,220 You know that's not what I meant. 483 00:23:43,100 --> 00:23:44,380 I just feel like 484 00:23:44,900 --> 00:23:45,870 it's not a big deal. 485 00:23:45,960 --> 00:23:47,500 There's nothing to celebrate. 486 00:23:47,590 --> 00:23:49,300 Task Force 84 has just been formed. 487 00:23:50,540 --> 00:23:52,780 They need a victory to boost their morale. 488 00:23:52,870 --> 00:23:53,880 Do you understand? 489 00:23:56,520 --> 00:23:57,970 I understand it objectively. 490 00:24:00,920 --> 00:24:03,250 I just can't get over myself. 491 00:24:04,400 --> 00:24:05,360 Deep down, 492 00:24:06,160 --> 00:24:07,830 I don't want to owe him. 493 00:24:07,920 --> 00:24:09,590 What do you mean? 494 00:24:10,690 --> 00:24:11,740 Rong Yao. 495 00:24:11,880 --> 00:24:13,240 Put yourself in his shoes. 496 00:24:13,330 --> 00:24:15,040 Yuanwen's current situation is 497 00:24:15,130 --> 00:24:16,800 much harder than yours. 498 00:24:18,830 --> 00:24:20,900 Deep down, you know that too. 499 00:24:21,730 --> 00:24:23,180 Your sister's sacrifice 500 00:24:23,400 --> 00:24:25,080 has nothing to do with Yuanwen. 501 00:24:25,690 --> 00:24:27,580 You can't think like that. 502 00:24:28,730 --> 00:24:30,310 Your missions from now on 503 00:24:31,540 --> 00:24:33,390 will require you two to work together 504 00:24:33,480 --> 00:24:34,620 to complete them. 505 00:24:35,420 --> 00:24:37,790 If you can't untie the knot in your heart, 506 00:24:37,880 --> 00:24:40,120 how can you two work together? 507 00:24:41,710 --> 00:24:42,850 Rong Yao, 508 00:24:43,510 --> 00:24:45,010 can you be a little more mature? 509 00:25:00,360 --> 00:25:01,900 Why did this happen? 510 00:25:02,700 --> 00:25:03,970 Why did this happen? 511 00:25:55,010 --> 00:25:56,420 You're pretty indeed. 512 00:25:56,510 --> 00:25:58,270 But your forehead wrinkles are prettier. 513 00:26:34,610 --> 00:26:36,370 Drive faster. 514 00:27:25,340 --> 00:27:26,480 I'm done. 515 00:27:27,190 --> 00:27:28,460 Dakun. 516 00:27:28,860 --> 00:27:30,660 Gosh, you and your temper. 517 00:27:31,320 --> 00:27:32,780 It's such a nice lighter. 518 00:27:32,860 --> 00:27:34,320 Don't dent it. 519 00:27:52,400 --> 00:27:53,540 Stop the car. 520 00:27:57,020 --> 00:27:57,990 What's the matter, sir? 521 00:27:58,080 --> 00:27:59,480 I need to pee. 522 00:28:23,770 --> 00:28:25,880 Do you know the consequences of being a mole? 523 00:28:25,970 --> 00:28:28,170 Mr. Dakun, I've been with you for years. 524 00:28:28,260 --> 00:28:29,360 I'm really not the mole. 525 00:28:29,450 --> 00:28:31,070 You're not the mole. 526 00:28:31,430 --> 00:28:34,110 If this car wasn't bugged, 527 00:28:34,200 --> 00:28:36,180 can the police raid my nest? 528 00:28:36,270 --> 00:28:37,760 I don't know anything about bugs. 529 00:28:49,470 --> 00:28:51,450 I'm just asking. 530 00:28:52,370 --> 00:28:53,950 Look at how startled you are. 531 00:28:54,090 --> 00:28:55,580 How can you work for me? 532 00:28:57,470 --> 00:28:58,530 Our car. 533 00:28:59,150 --> 00:29:01,350 Who else touched it besides you and me? 534 00:29:01,610 --> 00:29:03,150 At the repair shop that day, 535 00:29:03,550 --> 00:29:05,130 a girl touched your car. 536 00:29:05,570 --> 00:29:07,680 Before that, Li Ruosheng and Mu Qing touched it too. 537 00:29:31,970 --> 00:29:33,250 Why is your phone turned off? 538 00:29:33,330 --> 00:29:34,920 Hurry up. We have a situation. 539 00:29:36,940 --> 00:29:38,130 "Brethren. 540 00:29:38,440 --> 00:29:40,070 About our past disagreements, 541 00:29:40,330 --> 00:29:43,190 now that I think about it, 542 00:29:43,940 --> 00:29:45,650 we're one big family. 543 00:29:45,740 --> 00:29:47,900 What's mine is thine and what's thine is mine. 544 00:29:47,990 --> 00:29:51,370 My man had crossed the line. 545 00:29:51,730 --> 00:29:53,220 He was wrong. 546 00:29:53,840 --> 00:29:56,830 I beg ye to oblige me. 547 00:29:57,400 --> 00:29:59,910 Let me apologize to ye in person. 548 00:30:01,140 --> 00:30:02,370 This afternoon, 549 00:30:02,460 --> 00:30:04,400 please come to the revolving restaurant 550 00:30:04,480 --> 00:30:06,860 on the 28th floor of Sunshine Plaza. 551 00:30:07,300 --> 00:30:08,400 Dakun." 552 00:30:09,020 --> 00:30:11,000 Did he time travel from ancient times? 553 00:30:11,220 --> 00:30:12,710 Why can't he talk properly? 554 00:30:12,800 --> 00:30:14,600 Isn't this like the Hongmen Banquet? 555 00:30:16,450 --> 00:30:17,600 I don't know. 556 00:30:18,480 --> 00:30:19,660 Are you going or not? 557 00:30:20,900 --> 00:30:22,130 He's so sincere. 558 00:30:22,220 --> 00:30:23,540 It's not proper if we don't go. 559 00:30:23,930 --> 00:30:25,080 Let's go then. 560 00:30:25,430 --> 00:30:26,440 Should we take a few men? 561 00:30:26,530 --> 00:30:27,450 That's not necessary. 562 00:30:28,110 --> 00:30:29,300 In my opinion, 563 00:30:29,520 --> 00:30:31,020 he can't be that bold. 564 00:30:33,170 --> 00:30:34,490 I'll go home and get changed. 565 00:30:35,720 --> 00:30:36,600 Go. 566 00:30:46,640 --> 00:30:47,820 You're just in time. 567 00:30:48,090 --> 00:30:49,890 That type of food isn't good for you. 568 00:30:50,200 --> 00:30:51,170 Come here. 569 00:30:54,640 --> 00:30:55,790 Sit down. 570 00:30:56,840 --> 00:30:57,990 What are you doing? 571 00:30:58,820 --> 00:31:00,190 Breakfast. 572 00:31:01,380 --> 00:31:02,520 Breakfast? 573 00:31:03,750 --> 00:31:05,780 Is this some kind of dark cuisine? 574 00:31:06,260 --> 00:31:07,800 I can't believe you do workouts. 575 00:31:07,890 --> 00:31:09,470 Don't you know that after a workout, 576 00:31:09,560 --> 00:31:10,700 the breakfast must be 577 00:31:10,790 --> 00:31:12,950 balanced and rich in nutrition? 578 00:31:13,040 --> 00:31:14,580 You also need protein. 579 00:31:14,660 --> 00:31:16,510 That's why I grilled a steak for you. 580 00:31:16,600 --> 00:31:18,540 How is it? Are you satisfied? 581 00:31:19,020 --> 00:31:20,560 I won't get poisoned, right? 582 00:31:21,180 --> 00:31:22,630 If I want to poison you, 583 00:31:22,720 --> 00:31:25,180 do I need to go through all this trouble? 584 00:31:25,270 --> 00:31:26,760 A glass of milk is enough. 585 00:31:28,040 --> 00:31:29,050 You don't trust me? 586 00:31:29,140 --> 00:31:30,200 Okay. 587 00:31:34,420 --> 00:31:35,340 I'm okay. 588 00:31:36,530 --> 00:31:37,500 Do you still doubt me? 589 00:31:46,960 --> 00:31:48,890 How is it? Is it good? 590 00:31:51,140 --> 00:31:53,210 I'm doing this to thank you. 591 00:31:53,820 --> 00:31:55,710 Yet you accuse me of poisoning you. 592 00:31:58,130 --> 00:31:59,760 Why are you suddenly so understanding? 593 00:32:01,480 --> 00:32:02,800 Before I move out, 594 00:32:02,890 --> 00:32:05,570 consider it a reward. 595 00:32:05,830 --> 00:32:06,980 Are you moving out? 596 00:32:07,810 --> 00:32:09,180 I'm always at your place. 597 00:32:09,270 --> 00:32:10,890 You look uncomfortable too. 598 00:32:11,470 --> 00:32:13,620 I can live on the second floor of my studio, right? 599 00:32:13,710 --> 00:32:14,720 That way, 600 00:32:14,810 --> 00:32:16,970 I can live and work at the same time. 601 00:32:17,490 --> 00:32:18,460 Isn't it nice? 602 00:32:19,170 --> 00:32:20,310 I didn't expect it. 603 00:32:20,660 --> 00:32:21,940 You're ready to do well 604 00:32:22,030 --> 00:32:23,350 and become a career woman? 605 00:32:23,650 --> 00:32:25,150 Whom are you going to show it to? 606 00:32:25,330 --> 00:32:26,340 You. 607 00:32:27,880 --> 00:32:28,890 Who else? 608 00:32:32,060 --> 00:32:32,940 Kexin. 609 00:32:33,290 --> 00:32:34,650 Don't joke about that. 610 00:32:38,260 --> 00:32:39,320 I'm serious. 611 00:32:39,410 --> 00:32:40,680 Take a good look. 612 00:32:40,770 --> 00:32:42,440 Is my whole body 613 00:32:42,530 --> 00:32:44,770 exuding the aura of a career woman? 614 00:32:48,290 --> 00:32:50,360 Look at me. 615 00:32:59,430 --> 00:33:01,320 -You should eat too. -Okay. 616 00:33:15,000 --> 00:33:16,010 Let me take you home. 617 00:33:16,100 --> 00:33:17,380 No, I don't have much stuff 618 00:33:17,460 --> 00:33:18,780 so I asked someone to move it. 619 00:33:19,310 --> 00:33:20,190 That's good. 620 00:33:22,260 --> 00:33:23,450 I have some here. 621 00:33:28,950 --> 00:33:29,870 Eat it. 622 00:33:30,970 --> 00:33:31,850 Kexin. 623 00:33:41,180 --> 00:33:42,150 That's right. 624 00:33:45,980 --> 00:33:47,160 This darn cell phone signal. 625 00:33:47,250 --> 00:33:49,060 I'd just move out because of this. 626 00:33:54,780 --> 00:33:56,320 What are you doing? Dawdling? 627 00:33:56,400 --> 00:33:57,330 Were you doing makeup? 628 00:33:57,420 --> 00:33:58,690 I've been waiting for you. 629 00:33:59,090 --> 00:34:00,670 Ou Kexin made me breakfast. 630 00:34:00,760 --> 00:34:01,950 I had to eat it. 631 00:34:02,560 --> 00:34:03,440 What? 632 00:34:04,500 --> 00:34:06,080 Kexin made you breakfast. 633 00:34:06,170 --> 00:34:07,320 What's the reason? 634 00:34:07,930 --> 00:34:09,250 She's moving in immediately 635 00:34:09,340 --> 00:34:10,260 into her studio. 636 00:34:10,350 --> 00:34:12,510 It's to thank me for taking care of her all this time. 637 00:34:12,600 --> 00:34:14,090 That's why she made breakfast. 638 00:34:14,750 --> 00:34:15,679 When is she moving out? 639 00:34:16,159 --> 00:34:17,170 It should be soon. 640 00:34:17,260 --> 00:34:18,929 She even hired a moving company. 641 00:34:22,060 --> 00:34:23,330 That's a relief. 642 00:34:24,340 --> 00:34:25,489 Why is it a relief? 643 00:34:26,850 --> 00:34:27,730 Firstly. 644 00:34:28,790 --> 00:34:30,460 Kexin won't pester you now. 645 00:34:30,550 --> 00:34:32,440 Can you give our business 646 00:34:32,530 --> 00:34:33,760 your full attention now? 647 00:34:34,239 --> 00:34:35,120 Secondly. 648 00:34:35,920 --> 00:34:38,199 My godfather may not object to me going after her. 649 00:34:38,909 --> 00:34:40,710 And you don't want to be a prince consort. 650 00:34:40,800 --> 00:34:42,120 I won't hold back then. 651 00:34:44,360 --> 00:34:46,030 When can you use your sneaky ideas 652 00:34:46,120 --> 00:34:47,130 on the right path? 653 00:34:47,440 --> 00:34:49,030 This is the best way to achieve success 654 00:34:49,110 --> 00:34:49,989 on the right path. 655 00:34:50,080 --> 00:34:51,090 Second to none. 656 00:34:53,909 --> 00:34:54,880 What's that face? 657 00:34:55,760 --> 00:34:58,270 Do you oppose? Unwilling? Reluctant? 658 00:34:58,350 --> 00:34:59,670 Who opposes? Who's unwilling? 659 00:34:59,760 --> 00:35:00,640 Who's reluctant? 660 00:35:01,260 --> 00:35:02,140 Just drive. 661 00:35:02,230 --> 00:35:03,280 Let's go. We're late. 662 00:35:03,370 --> 00:35:04,290 You said it. 663 00:35:04,870 --> 00:35:06,360 I looked into your eyes. 664 00:35:18,950 --> 00:35:21,150 I made up my mind promptly. 665 00:35:21,280 --> 00:35:23,130 I threw one punch. 666 00:35:23,210 --> 00:35:24,970 Then the blood suddenly... 667 00:35:25,060 --> 00:35:27,880 I said, "Don't try to fool me." 668 00:35:27,970 --> 00:35:29,420 "Where are the goods?" 669 00:35:30,300 --> 00:35:31,790 -Guess what? -What? 670 00:35:31,880 --> 00:35:33,380 He trembled 671 00:35:34,260 --> 00:35:35,970 and then took off his pants. 672 00:35:36,060 --> 00:35:37,290 Why did he do that? 673 00:35:38,660 --> 00:35:39,930 Don't you understand yet? 674 00:35:40,020 --> 00:35:41,430 He said, "Sir. 675 00:35:41,830 --> 00:35:43,010 The goods are here." 676 00:35:44,330 --> 00:35:46,710 I've seen a cock my whole life. 677 00:35:46,800 --> 00:35:49,390 This is the first time a cock looked at me. 678 00:35:51,990 --> 00:35:53,620 He pulled out such a long string of goods. 679 00:35:54,150 --> 00:35:56,080 If one of them breaks, 680 00:35:56,170 --> 00:35:57,620 I would've killed him. 681 00:35:59,340 --> 00:36:00,660 When I think about back then, 682 00:36:00,750 --> 00:36:03,470 I risked my life every day. 683 00:36:03,560 --> 00:36:04,970 That was how we did business. 684 00:36:05,060 --> 00:36:06,550 The success we have today 685 00:36:06,770 --> 00:36:08,230 didn't come easily. 686 00:36:09,550 --> 00:36:10,560 Unlike now. 687 00:36:10,650 --> 00:36:11,790 Sit in front of the computer, 688 00:36:11,880 --> 00:36:14,030 type on the keyboard, dial your phone, 689 00:36:14,120 --> 00:36:16,150 and the biggest deal can be done. 690 00:36:17,380 --> 00:36:19,750 It's the youngsters' world now. 691 00:36:20,980 --> 00:36:22,300 Don't say that. 692 00:36:22,390 --> 00:36:24,150 Without a senior like you 693 00:36:24,240 --> 00:36:25,470 who went through peril, 694 00:36:26,090 --> 00:36:28,020 we would never catch up to such a good time. 695 00:36:28,380 --> 00:36:30,530 As your junior, cheers to you. 696 00:36:30,930 --> 00:36:31,980 Come on. 697 00:36:32,690 --> 00:36:34,320 With this glass, 698 00:36:34,400 --> 00:36:35,900 take it as an apology 699 00:36:35,990 --> 00:36:37,700 for that disappointing Xiaofoye. 700 00:36:37,790 --> 00:36:39,550 Let bygones be bygones. 701 00:36:39,640 --> 00:36:40,830 Let's move on 702 00:36:40,920 --> 00:36:42,320 and work together from now on. 703 00:36:43,690 --> 00:36:44,740 Dakun. 704 00:36:44,830 --> 00:36:47,300 You're apologizing on behalf of Xiaofoye? 705 00:36:47,740 --> 00:36:49,540 Does that mean 706 00:36:49,630 --> 00:36:52,220 this is all Xiaofoye's fault? 707 00:36:52,660 --> 00:36:53,760 It's all in the past. 708 00:36:53,850 --> 00:36:55,130 Why mention Xiaofoye? 709 00:36:55,920 --> 00:36:57,640 Dakun humbled himself today 710 00:36:57,720 --> 00:36:59,700 to give us such a good apology. 711 00:36:59,790 --> 00:37:00,940 What else do you want? 712 00:37:03,400 --> 00:37:04,320 Dakun. 713 00:37:04,720 --> 00:37:07,620 I'm too young to know better. 714 00:37:08,940 --> 00:37:11,100 Thank you for thinking so highly of us. 715 00:37:11,800 --> 00:37:12,730 Thank you. 716 00:37:12,820 --> 00:37:13,700 Have a seat. 717 00:37:13,920 --> 00:37:15,100 -Cheers. -Cheers. 718 00:37:15,190 --> 00:37:17,000 -Thank you. -You're welcome. Have a seat. 719 00:37:17,080 --> 00:37:18,450 Whatever happened in the past 720 00:37:18,540 --> 00:37:19,680 is in the past now. 721 00:37:19,770 --> 00:37:20,690 From now on, 722 00:37:20,780 --> 00:37:21,970 let's work together. 723 00:37:22,580 --> 00:37:23,600 That's a promise, Dakun. 724 00:37:26,940 --> 00:37:29,360 Speaking of which, 725 00:37:30,200 --> 00:37:31,910 let's talk business. 726 00:37:32,000 --> 00:37:33,410 All right. Let's talk business. 727 00:37:34,900 --> 00:37:35,920 Boys. 728 00:37:36,180 --> 00:37:37,190 I got 729 00:37:37,810 --> 00:37:39,660 a new shipment recently. 730 00:37:40,230 --> 00:37:42,340 It's uncut and pure. 731 00:37:43,660 --> 00:37:47,530 Take it as my apology to you two. 732 00:37:47,840 --> 00:37:48,850 What do you think? 733 00:37:50,880 --> 00:37:51,930 Just one batch? 734 00:37:52,990 --> 00:37:54,130 As you know, 735 00:37:54,220 --> 00:37:56,510 -the sales of Jinhua Street are really... -All right. 736 00:37:57,080 --> 00:37:58,090 Three batches. 737 00:37:59,590 --> 00:38:01,210 Dakun, you're so generous. 738 00:38:01,740 --> 00:38:04,510 My friend here almost died. 739 00:38:05,090 --> 00:38:05,970 Okay. 740 00:38:07,020 --> 00:38:08,960 Five batches, that's all. 741 00:38:09,130 --> 00:38:10,100 Sure, Dakun. 742 00:38:10,450 --> 00:38:11,730 Five batches it is. 743 00:38:12,040 --> 00:38:13,180 From now on, 744 00:38:13,270 --> 00:38:15,120 we're loyal to you. 745 00:38:15,210 --> 00:38:16,390 -Cheers. -Cheers. 746 00:38:16,480 --> 00:38:17,360 Thank you, Dakun! 747 00:38:17,450 --> 00:38:18,330 Cheers. 748 00:38:18,420 --> 00:38:19,740 Drink up. 749 00:38:25,280 --> 00:38:26,870 Here, have some food. 750 00:38:27,970 --> 00:38:29,680 All these dishes are expensive. 751 00:38:29,770 --> 00:38:31,490 Mu Qing, eat more. 752 00:38:31,570 --> 00:38:32,670 Don't waste it. 753 00:38:34,350 --> 00:38:35,580 Thank you, Dakun. 754 00:38:35,670 --> 00:38:36,850 Don't mention it. 755 00:38:41,250 --> 00:38:42,400 "Dakun. 756 00:38:42,490 --> 00:38:43,500 From now on, 757 00:38:43,590 --> 00:38:45,920 we're loyal to you." 758 00:38:46,620 --> 00:38:47,630 Are you copying me? 759 00:38:47,720 --> 00:38:48,820 Mu Qing, you're something. 760 00:38:48,910 --> 00:38:50,800 I didn't realize it before. 761 00:38:50,890 --> 00:38:52,080 With your acting skills, 762 00:38:52,170 --> 00:38:54,410 I think it's a waste that you're in this business. 763 00:38:55,030 --> 00:38:56,520 Dakun is better at acting than me. 764 00:38:56,610 --> 00:38:57,800 Why don't you talk about him? 765 00:38:57,890 --> 00:38:58,810 Stop making fun of me. 766 00:38:58,900 --> 00:39:00,350 He's a stand-up comedian. 767 00:39:00,440 --> 00:39:01,580 Does that even compare? 768 00:39:02,950 --> 00:39:04,130 Tell me. 769 00:39:04,220 --> 00:39:05,810 Dakun is such a stingy person. 770 00:39:05,890 --> 00:39:07,870 He spent so much money on us. 771 00:39:08,230 --> 00:39:10,730 It's not just for business, right? 772 00:39:11,530 --> 00:39:12,850 Did you realize that too? 773 00:39:12,930 --> 00:39:15,310 I'm not an idiot. I can tell. 774 00:39:16,500 --> 00:39:17,820 Is this a business? 775 00:39:17,910 --> 00:39:18,790 We'll see about that. 776 00:39:18,870 --> 00:39:20,060 Let's wait and see. 777 00:39:23,630 --> 00:39:25,210 Having a meal with Dakun 778 00:39:25,300 --> 00:39:26,400 wasted so much of my time. 779 00:39:26,490 --> 00:39:27,940 All right, I'm leaving. 780 00:39:28,020 --> 00:39:29,300 Wait a minute. 781 00:39:29,390 --> 00:39:30,490 Where are you going? 782 00:39:31,100 --> 00:39:32,510 It's a personal matter. 783 00:39:34,140 --> 00:39:35,240 "Personal matter"? 784 00:39:36,030 --> 00:39:38,410 [Custom-tailored] 785 00:39:59,090 --> 00:39:59,970 This color. 786 00:40:00,060 --> 00:40:00,940 Okay. 787 00:40:01,110 --> 00:40:02,080 And this. 788 00:40:03,310 --> 00:40:04,720 And number eight. 789 00:40:04,810 --> 00:40:06,040 -Take them. -Okay. 790 00:40:09,960 --> 00:40:10,880 Kexin. 791 00:40:12,860 --> 00:40:14,090 Are you busy? 792 00:40:14,440 --> 00:40:15,590 Why are you here? 793 00:40:15,680 --> 00:40:16,860 Did you come alone? 794 00:40:17,480 --> 00:40:18,620 Where's Mu Qing? 795 00:40:18,890 --> 00:40:20,210 Can't I come here alone? 796 00:40:22,540 --> 00:40:24,300 Here, open it. 797 00:40:27,820 --> 00:40:29,620 Rainbow swiss rolls. 798 00:40:30,020 --> 00:40:31,120 How did you know? 799 00:40:31,210 --> 00:40:33,060 I read an interview you did online. 800 00:40:33,140 --> 00:40:34,110 I knew you liked this 801 00:40:34,200 --> 00:40:35,300 when you were in France. 802 00:40:35,960 --> 00:40:37,680 I searched the entire Yungang 803 00:40:37,760 --> 00:40:39,130 to find the most authentic one. 804 00:40:39,220 --> 00:40:40,930 Coincidentally, this is the last piece. 805 00:40:41,020 --> 00:40:42,300 Someone else booked it. 806 00:40:42,650 --> 00:40:44,670 I tried to persuade them for so long. 807 00:40:44,760 --> 00:40:46,300 They finally gave it to me. 808 00:40:46,390 --> 00:40:47,490 Don't thank me. 809 00:40:47,930 --> 00:40:50,000 Tell me. What is it? 810 00:40:50,520 --> 00:40:53,690 There's no such thing as a free lunch. 811 00:40:56,510 --> 00:40:58,220 I just want to... 812 00:41:02,360 --> 00:41:04,380 I want to thank you. 813 00:41:04,470 --> 00:41:05,570 Out of good faith, 814 00:41:05,660 --> 00:41:06,760 you saved my buddy 815 00:41:06,850 --> 00:41:08,610 from the hands of Laoba the Butcher. 816 00:41:08,690 --> 00:41:09,660 That's all. 817 00:41:10,370 --> 00:41:11,990 -Thank me? -Yes. 818 00:41:13,140 --> 00:41:15,250 A life in exchange for a cake. 819 00:41:15,470 --> 00:41:16,660 Sure. 820 00:41:16,750 --> 00:41:18,370 Besides, if you guys are thankful, 821 00:41:18,460 --> 00:41:20,090 why can't he thank me himself? 822 00:41:20,180 --> 00:41:21,320 Did he send you? 823 00:41:21,810 --> 00:41:22,820 Sort of. 824 00:41:23,080 --> 00:41:24,140 "Sort of"? 825 00:41:24,230 --> 00:41:25,770 Is that a yes or no? 826 00:41:26,470 --> 00:41:27,390 Yes. 827 00:41:28,010 --> 00:41:30,300 I'm here to ask you something. 828 00:41:30,390 --> 00:41:31,970 How can you just move out? 829 00:41:33,200 --> 00:41:34,350 What? Can't I? 830 00:41:34,430 --> 00:41:35,710 Do you have a problem with that? 831 00:41:35,800 --> 00:41:36,990 I have no objections. 832 00:41:37,070 --> 00:41:38,660 I think he does. 833 00:41:42,790 --> 00:41:47,240 ["Never Say Goodbye" playing] ©English Subtitles by iQIYI *Ripped vy JinHan_27* *Main cast by Janine Chang & Allen Ren* 834 00:41:57,490 --> 00:42:02,240 ♫ In the evening, by the serene beach ♫ 835 00:42:04,840 --> 00:42:08,930 ♫ From my camera, you're looking at the shore ♫ 836 00:42:11,570 --> 00:42:16,500 ♫ I hope our hearts will never sway ♫ 837 00:42:18,650 --> 00:42:23,230 ♫ I want to fill my world up with you ♫ 838 00:42:25,870 --> 00:42:30,490 ♫ If love is the destination of wandering ♫ 839 00:42:32,780 --> 00:42:36,870 ♫ Your smile blurs my sight ♫ 840 00:42:39,550 --> 00:42:44,260 ♫ At this moment, I am lost for words ♫ 841 00:42:44,350 --> 00:42:46,770 ♫ Close your eyes slowly ♫ 842 00:42:46,860 --> 00:42:51,480 ♫ And let me kiss the edge of your nose ♫ 843 00:42:53,190 --> 00:42:56,760 ♫ The wind blows past me as I zone out ♫ 844 00:42:56,840 --> 00:43:00,100 ♫ When I turn around, I lose you in the midst of a crowd ♫ 845 00:43:00,190 --> 00:43:03,580 ♫ You are a teardrop away ♫ 846 00:43:03,660 --> 00:43:07,050 ♫ And I shall quietly wait ♫ 847 00:43:07,140 --> 00:43:11,060 ♫ If love never leaves us ♫ 848 00:43:11,140 --> 00:43:14,620 ♫ This beautiful encounter ♫ 849 00:43:14,710 --> 00:43:17,300 ♫ Let's promise to never ♫ 850 00:43:17,390 --> 00:43:21,920 ♫ Say goodbye ♫ 851 00:43:32,090 --> 00:43:35,430 ♫ The wind blows past you as you zone out ♫ 852 00:43:35,520 --> 00:43:39,000 ♫ Suddenly, I realized ♫ 853 00:43:39,080 --> 00:43:42,300 ♫ What we experience is love ♫ 854 00:43:42,380 --> 00:43:45,950 ♫ And time is my love confession ♫ 855 00:43:46,040 --> 00:43:49,380 ♫ If love ever comes ♫ 856 00:43:49,470 --> 00:43:52,900 ♫ It's the sweetest thing I look forward to ♫ 857 00:43:52,990 --> 00:43:56,160 ♫ Let's promise to never ♫ 858 00:43:56,240 --> 00:43:59,540 ♫ Say goodbye ♫ 859 00:44:00,290 --> 00:44:04,870 ♫ Let's promise to never ♫ 860 00:44:05,570 --> 00:44:09,530 ♫ Say goodbye ♫ 51207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.