All language subtitles for Naked.Under.the.Moon.(1999).384p.MPEG-4.Visual.MP3.ENG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,440 --> 00:00:44,410
NAKED UNDER THE MOON
2
00:03:32,670 --> 00:03:36,460
When our family business failed...
3
00:03:37,420 --> 00:03:39,680
...and our house was taken by the bank...
4
00:03:40,470 --> 00:03:44,070
...we came back to the house
that was left by my grandmother...
5
00:03:44,570 --> 00:03:46,570
and my mother's twin brother, Uncle Domeng.
6
00:03:47,710 --> 00:03:51,860
That's when my father decided
that we should just live a simple life
7
00:03:53,050 --> 00:04:00,990
For him, it's just enough that we could eat,
study and go to church every Sunday.
8
00:09:21,670 --> 00:09:27,060
Lauro.
Lauro, Lerma's gone.
9
00:09:28,770 --> 00:09:32,090
- Lerma's gone.
- Huh?
10
00:09:46,340 --> 00:09:48,410
Lerma!
11
00:09:49,370 --> 00:09:51,150
Lerma!
12
00:10:18,270 --> 00:10:19,250
Lauro!
13
00:10:24,830 --> 00:10:26,590
Lauro, come on!
14
00:10:27,120 --> 00:10:28,000
Alright.
15
00:10:37,530 --> 00:10:39,270
What's the matter, Mom, Dad?
16
00:10:39,270 --> 00:10:41,270
We'll look for your sister.
17
00:10:41,840 --> 00:10:42,960
Stay here.
18
00:11:09,270 --> 00:11:10,180
Domeng!
19
00:11:12,020 --> 00:11:14,020
Lerma sleepwalked again!
20
00:11:14,160 --> 00:11:15,800
Let's look for her.
21
00:11:44,210 --> 00:11:46,720
Lerma, my daughter!
22
00:11:48,190 --> 00:11:51,430
Lerma, my daughter!
23
00:11:53,270 --> 00:11:54,820
Lerma!
24
00:11:59,800 --> 00:12:00,780
Lerma!
25
00:12:06,540 --> 00:12:08,660
Lerma, wake up!
26
00:12:08,780 --> 00:12:10,430
Wake up!
27
00:12:11,720 --> 00:12:12,980
Mom...
28
00:12:26,250 --> 00:12:28,660
Buy a padlock tomorrow.
29
00:12:30,730 --> 00:12:36,410
Something might happen to her again.
30
00:13:47,620 --> 00:13:49,050
Lauro?
31
00:13:49,550 --> 00:13:51,710
Don't forget the padlock.
32
00:13:55,600 --> 00:13:57,150
Lauro?
33
00:13:57,320 --> 00:13:58,980
Are you listening?
34
00:13:58,980 --> 00:14:01,990
I said, don't you forget the lock.
35
00:14:03,770 --> 00:14:06,370
I'll get them, don't you worry.
36
00:15:54,690 --> 00:15:58,070
You should have woke me up earlier, mom.
37
00:15:58,070 --> 00:16:00,340
I'm sorry, I forgot.
38
00:16:00,620 --> 00:16:02,960
Dress up, hurry.
39
00:16:45,950 --> 00:16:49,530
Agnes, hurry up or you'll be late!
40
00:16:50,000 --> 00:16:51,580
Coming!
41
00:16:55,060 --> 00:16:58,180
Your allowance. Take care.
42
00:17:51,940 --> 00:17:56,780
Lerma, you sleepwalked again last night.
43
00:18:03,170 --> 00:18:05,120
Your father will buy a padlock
44
00:18:06,310 --> 00:18:08,860
to be placed on your room when you're sleeping.
45
00:18:16,680 --> 00:18:18,470
We have no choice.
46
00:18:18,590 --> 00:18:21,330
Something bad might happen to you again.
47
00:18:23,880 --> 00:18:26,710
Your breakfast is ready
48
00:18:27,310 --> 00:18:31,050
Please go to the market after your meal.
49
00:19:27,800 --> 00:19:28,490
Lauro...
50
00:19:29,970 --> 00:19:32,660
when will you deliver Narra and Coconut husks?
51
00:19:33,300 --> 00:19:35,330
They're in demand lately.
52
00:19:41,360 --> 00:19:44,050
Mabuhay's no good anymore.
53
00:19:46,310 --> 00:19:50,580
I'll tell the loggers. Don't you worry.
54
00:19:51,820 --> 00:19:52,840
Ok, Narra then.
55
00:19:53,420 --> 00:19:55,110
the young ones.
56
00:21:20,000 --> 00:21:21,950
There was a feast yesterday on the other town...
57
00:21:22,640 --> 00:21:23,950
...a lot of people drowned.
58
00:21:24,290 --> 00:21:26,170
9 young people.
59
00:21:28,510 --> 00:21:30,480
Ador, it's Lerma.
60
00:21:35,060 --> 00:21:37,300
I sleepwalked again last night.
61
00:21:37,920 --> 00:21:38,850
Really?
62
00:21:40,850 --> 00:21:42,190
They said, I walked naked.
63
00:21:44,780 --> 00:21:45,980
Naked?
64
00:21:47,760 --> 00:21:48,910
And you don't even know it?
65
00:21:52,360 --> 00:21:56,010
It was dangerous. Good thing no one touched you.
66
00:21:57,610 --> 00:22:01,040
It's a good thing that's no one's around. It was dark...
67
00:22:02,230 --> 00:22:04,850
they've found me in the woods.
68
00:22:05,470 --> 00:22:06,920
That's dangerous.
69
00:22:11,210 --> 00:22:14,070
They will lock me up again in my room.
70
00:22:15,290 --> 00:22:16,700
Just like when I was young.
71
00:22:18,290 --> 00:22:20,290
And you agreed to it?
72
00:22:21,910 --> 00:22:23,990
I have no choice.
73
00:22:28,610 --> 00:22:32,040
Do you remember something when you sleepwalk?
74
00:22:35,400 --> 00:22:38,840
Nothing. I don't really know.
75
00:22:40,480 --> 00:22:41,430
I was asleep.
76
00:22:43,080 --> 00:22:45,170
I only get to know where I was...
77
00:22:46,650 --> 00:22:49,560
...when I wake up or when somebody wakes me up.
78
00:22:50,440 --> 00:22:52,180
When somebody molests you?
79
00:22:53,920 --> 00:22:56,190
It only happened once.
80
00:22:56,500 --> 00:22:58,120
When we were young.
81
00:22:59,550 --> 00:23:00,950
When I woke up...
82
00:23:02,050 --> 00:23:03,550
...I'm all soaked in blood.
83
00:23:05,720 --> 00:23:07,620
It's a good thing that he kept you alive.
84
00:23:13,680 --> 00:23:14,940
Who might that be?
85
00:23:15,350 --> 00:23:15,940
Who?
86
00:23:17,300 --> 00:23:18,780
The one who raped me.
87
00:23:19,990 --> 00:23:20,950
Why?
88
00:23:22,040 --> 00:23:23,520
I just want to know.
89
00:23:25,120 --> 00:23:27,240
I still see him in my dreams...
90
00:23:28,810 --> 00:23:29,670
...but just his shadow.
91
00:23:30,690 --> 00:23:32,050
No face.
92
00:23:33,770 --> 00:23:35,390
Are you crazy?
93
00:23:36,100 --> 00:23:37,300
Forget about it.
94
00:23:43,710 --> 00:23:45,230
I want to kill him.
95
00:24:13,450 --> 00:24:14,400
Let me.
96
00:24:15,450 --> 00:24:16,670
Let's go.
97
00:24:31,970 --> 00:24:32,750
Here...
98
00:24:33,900 --> 00:24:36,090
They would always find me here.
99
00:24:37,110 --> 00:24:40,830
I always woke up here before.
100
00:24:42,520 --> 00:24:43,810
It's all blood-stained.
101
00:24:45,460 --> 00:24:46,480
Here...
102
00:24:48,240 --> 00:24:49,560
there...
103
00:24:52,390 --> 00:24:55,130
I would have died if not...
104
00:24:58,830 --> 00:25:00,040
...because of the blood transmussion.
105
00:25:03,570 --> 00:25:05,070
- Ador
- Why?
106
00:25:05,950 --> 00:25:07,260
Who might that be?
107
00:25:07,830 --> 00:25:09,260
Who knows?
108
00:25:10,190 --> 00:25:11,670
I was only 7 years old.
109
00:25:13,890 --> 00:25:15,480
How could he do that?
110
00:25:16,490 --> 00:25:18,560
Even infants get raped nowadays, Lerma.
111
00:25:18,800 --> 00:25:20,560
Forget about it.
112
00:25:43,580 --> 00:25:44,510
Why?
113
00:25:54,210 --> 00:25:55,500
Lerma?
114
00:26:01,670 --> 00:26:02,620
Walk me home.
115
00:27:20,580 --> 00:27:22,680
- See you.
- See you, Ador.
116
00:33:12,340 --> 00:33:16,660
Roman dropped by yesterday.
117
00:33:18,590 --> 00:33:20,300
Asking for payment.
118
00:33:29,030 --> 00:33:31,030
I'll drop by his place.
119
00:34:04,230 --> 00:34:07,990
- Roman.
- Lauro.
120
00:34:13,620 --> 00:34:14,930
My wife said you were at my home yesterday.
121
00:34:16,950 --> 00:34:19,740
Just checking if you're already doing well.
122
00:34:22,510 --> 00:34:23,220
Still nothing.
123
00:34:25,770 --> 00:34:27,130
Business keeps getting worse.
124
00:34:28,610 --> 00:34:30,420
Competition is tough on charcoal.
125
00:34:31,990 --> 00:34:34,330
Customers demand narra and coconut husks.
126
00:34:34,640 --> 00:34:35,800
Have a seat
127
00:34:42,860 --> 00:34:44,190
A little amount will do.
128
00:34:51,940 --> 00:34:53,440
I'll find a way.
129
00:34:56,370 --> 00:34:58,090
Just give me more time.
130
00:35:02,570 --> 00:35:03,090
When?
131
00:35:05,780 --> 00:35:07,260
By next week.
132
00:35:09,000 --> 00:35:10,740
Let's go inside.
133
00:35:11,120 --> 00:35:12,790
I have some great coffee there.
134
00:35:13,120 --> 00:35:14,750
- No, thanks.
- Don't be shy.
135
00:35:26,380 --> 00:35:27,040
Lauro,
136
00:35:28,040 --> 00:35:31,210
When will you run the fishpond and hatchery?
137
00:35:32,190 --> 00:35:33,070
I don't know yet.
138
00:35:34,500 --> 00:35:36,460
I'll try to get a loan, though.
139
00:35:37,650 --> 00:35:39,390
So I could also start the Piggery.
140
00:35:41,410 --> 00:35:41,940
I just don't know.
141
00:35:44,130 --> 00:35:44,730
What a waste.
142
00:35:45,680 --> 00:35:46,610
It was good.
143
00:35:47,990 --> 00:35:49,020
Just bad luck.
144
00:35:50,160 --> 00:35:51,830
You'll get it back someday.
145
00:35:55,400 --> 00:35:56,430
Just in case...
146
00:35:56,950 --> 00:35:59,980
that you'll be having problems
regarding Agnes' school fees...
147
00:36:00,670 --> 00:36:03,910
...I'll be supporting it.
I'm his godfather anyway.
148
00:36:06,270 --> 00:36:07,180
Thanks
149
00:36:12,010 --> 00:36:14,370
Roman, why don't you get married?
150
00:36:16,020 --> 00:36:18,590
This big house needs
to be taken cared of a woman.
151
00:36:19,740 --> 00:36:21,360
You're right.
152
00:36:22,690 --> 00:36:25,690
Susan's coming home.
153
00:36:26,170 --> 00:36:28,430
Her contract in New Zealand will end soon.
154
00:36:29,630 --> 00:36:31,820
You're invited to our wedding, ok?
155
00:36:33,010 --> 00:36:35,370
- When?
- Next month!
156
00:36:37,350 --> 00:36:40,280
Roman Fanlo will finally be a
padre de familia!
157
00:36:44,780 --> 00:36:47,240
I've waited for so long.
158
00:36:47,950 --> 00:36:48,550
Roman...
159
00:36:49,450 --> 00:36:50,740
...thanks for the coffee.
160
00:36:50,740 --> 00:36:52,080
...and for the extension.
161
00:37:35,830 --> 00:37:37,430
Drink up!
162
00:37:38,790 --> 00:37:41,670
We're doing good this season!
163
00:37:43,740 --> 00:37:44,860
Yeah
164
00:37:53,110 --> 00:37:54,300
You know what...
165
00:37:55,420 --> 00:37:57,110
...I'm planning on leaving this place.
166
00:38:00,690 --> 00:38:04,410
Doesn't matter where I'll go,
I'm tired of this place.
167
00:38:09,960 --> 00:38:12,910
Nothing happens for me here.
168
00:38:14,390 --> 00:38:16,110
It's the same everyday.
169
00:38:20,450 --> 00:38:21,380
I don't know about you...
170
00:38:25,930 --> 00:38:27,210
..but I'm happy with the way things are
171
00:38:33,360 --> 00:38:34,150
How about you?
172
00:38:43,160 --> 00:38:44,110
I don't know.
173
00:38:46,640 --> 00:38:48,330
I'm not happy.
174
00:38:49,900 --> 00:38:50,930
I'm happy here.
175
00:38:51,450 --> 00:38:52,500
I'm not.
176
00:39:06,820 --> 00:39:09,440
Lerma's been quiet for weeks now.
177
00:39:10,110 --> 00:39:12,850
She's mad that she has to stop studying for a while.
178
00:39:15,260 --> 00:39:17,430
She's been sleepwalking again
179
00:39:20,690 --> 00:39:24,340
There's a clerical job post at the nunnery,
why don't you send her there?
180
00:39:25,010 --> 00:39:26,750
I bet she'll qualify there,
she's already on her 2nd year in college, right?
181
00:39:29,960 --> 00:39:31,580
She might cause you trouble.
182
00:39:33,320 --> 00:39:35,450
She's too picky with people.
183
00:39:37,140 --> 00:39:38,260
She finds it hard to adjust.
184
00:39:40,830 --> 00:39:42,600
She's scary when she's angry
185
00:39:43,640 --> 00:39:46,460
One time, she pushed one of her
classmates down the stairs...
186
00:39:48,170 --> 00:39:49,580
...it's a good thing she's safe.
187
00:39:51,390 --> 00:39:53,080
Then, she needs to adjust more.
188
00:39:54,560 --> 00:39:55,420
To socialize.
189
00:39:56,940 --> 00:39:58,350
Send her to the nunnery.
190
00:39:59,300 --> 00:40:00,830
I'll reserve the slot for her.
191
00:40:02,690 --> 00:40:04,210
Don't let her stay at home for too long.
192
00:40:38,050 --> 00:40:40,940
Don't forget to tell Clara.
193
00:40:41,320 --> 00:40:42,370
Yes, father.
194
00:40:44,920 --> 00:40:46,230
I'll take care of Sister Louie
195
00:40:47,900 --> 00:40:48,850
Thank you, father.
196
00:40:54,040 --> 00:40:55,140
Do you have a problem?
197
00:41:00,910 --> 00:41:02,550
I'm still disturbed.
198
00:41:05,720 --> 00:41:08,490
Lauro, it's been 19 years,
and you're still at it?
199
00:41:11,080 --> 00:41:11,730
I don't know.
200
00:41:13,560 --> 00:41:15,370
Maybe, I just can't accept it...
201
00:41:18,210 --> 00:41:19,780
Now that's the real problem.
202
00:41:22,330 --> 00:41:23,830
I'm outside the church, yet...
203
00:41:25,930 --> 00:41:27,740
We all have our own fate....
204
00:41:29,510 --> 00:41:30,720
I'm sure...
205
00:41:31,790 --> 00:41:33,220
...that I chose to be a priest.
206
00:41:37,510 --> 00:41:38,780
You're already married.
207
00:41:39,350 --> 00:41:40,250
You're not a priest at all.
208
00:41:43,000 --> 00:41:44,570
I don't know what I am anymore.
209
00:41:46,090 --> 00:41:47,600
On what's my purpose.
210
00:41:49,620 --> 00:41:50,980
It seems like I'm useless.
211
00:41:53,840 --> 00:41:55,960
There's a retreat on the other parish.
212
00:41:56,580 --> 00:41:58,370
They've been inviting participants,
I'll recommend you.
213
00:41:59,580 --> 00:42:00,510
You might need it.
214
00:42:01,730 --> 00:42:02,180
Ok?
215
00:42:50,370 --> 00:42:51,850
Your classmate's fine now.
216
00:42:54,160 --> 00:42:56,300
She'll be released in the
hospital within this week.
217
00:42:59,660 --> 00:43:01,210
I talked with her family.
218
00:43:02,950 --> 00:43:04,380
They're not mad at you.
219
00:43:07,360 --> 00:43:09,530
Even your classmate's not mad.
220
00:43:12,530 --> 00:43:14,200
And apologized for fooling around.
221
00:43:23,590 --> 00:43:25,710
The dean told me that...
222
00:43:29,050 --> 00:43:30,980
...she'd only accept you next year.
223
00:43:35,030 --> 00:43:36,630
If you want to get transferred...
224
00:43:37,410 --> 00:43:38,150
...just tell me.
225
00:43:46,680 --> 00:43:49,400
Your mother told you about
Father Mariano's offer, right?
226
00:43:52,740 --> 00:43:53,950
Hope you'd accept it.
227
00:43:56,310 --> 00:43:57,980
It would be a good experience for you.
228
00:44:06,660 --> 00:44:07,820
Let's have our dinner.
229
00:44:16,450 --> 00:44:17,740
Lerma, let's go.
230
00:44:45,740 --> 00:44:48,030
Dr. Susan Go's arriving soon.
231
00:44:48,480 --> 00:44:50,010
Roman's fiancé, remember?
232
00:44:51,060 --> 00:44:53,700
Roman told me that their wedding will be grand.
233
00:44:54,270 --> 00:44:56,820
Have they been together for a long time?
234
00:44:57,510 --> 00:44:58,110
Yes
235
00:44:59,060 --> 00:45:00,250
Your mom told me...
236
00:45:00,540 --> 00:45:01,730
...they were childhood friends.
237
00:45:02,780 --> 00:45:05,550
So Mom, you're also friends with Dr. Go?
238
00:45:07,450 --> 00:45:07,950
Yes
239
00:45:08,620 --> 00:45:09,950
How about my godfather?
240
00:45:18,410 --> 00:45:20,560
Your work here is easy, Lerma.
241
00:45:20,960 --> 00:45:24,940
You'll just monitor the donations that
we'll be receiving that was intended for depressed areas.
242
00:45:25,280 --> 00:45:26,780
Make regular follow-ups.
243
00:45:26,780 --> 00:45:29,760
You have to coordinate with the leaders, it's important.
244
00:45:29,760 --> 00:45:31,760
Especially on the youth sector.
245
00:45:32,210 --> 00:45:35,600
You also have to check if the
distribution of our services are on time.
246
00:45:35,910 --> 00:45:38,700
Every once in a while, I'll bring you
with me when I teach catechism.
247
00:45:38,700 --> 00:45:40,700
If you want, you may also teach.
248
00:45:41,750 --> 00:45:44,130
What do you think?
Let's go.
249
00:45:58,480 --> 00:45:59,570
Hi, everybody!
250
00:46:01,270 --> 00:46:02,980
This is Lerma Pajaron.
251
00:46:03,360 --> 00:46:06,650
Lerma, you'll be working with them here.
252
00:47:04,850 --> 00:47:05,780
Lerma?
253
00:47:08,590 --> 00:47:09,450
Lerma!
254
00:47:13,550 --> 00:47:15,100
Lerma!
255
00:47:31,210 --> 00:47:32,780
Lerma's here, mom!
256
00:47:49,370 --> 00:47:50,440
How's your work?
257
00:48:11,700 --> 00:48:14,200
How's your work?
258
00:48:15,350 --> 00:48:16,870
Will you please, leave me alone?!
259
00:48:16,870 --> 00:48:18,510
You're annoying!
260
00:48:39,080 --> 00:48:41,010
I'll be gone for a week.
261
00:48:43,130 --> 00:48:44,330
Please look after Lerma.
262
00:48:46,140 --> 00:48:47,490
I already talked to Domeng.
263
00:48:48,850 --> 00:48:50,140
He'll be staying here for a while.
264
00:48:58,050 --> 00:49:01,170
I am Alfredo Hilario.
265
00:49:01,960 --> 00:49:04,630
I came from a distant place: from Panabo, Davao
266
00:49:05,540 --> 00:49:08,920
And I am a priest.
267
00:49:16,500 --> 00:49:18,570
I'm Lauro Pajaron.
268
00:49:25,910 --> 00:49:27,060
I was a priest.
269
00:49:32,180 --> 00:49:32,920
...
was a priest...
270
00:49:34,660 --> 00:49:35,990
I'm originally from Negros.
271
00:49:36,760 --> 00:49:37,780
An Ilonggo.
272
00:49:43,550 --> 00:49:46,840
I'm now from Ilocos since my wife's Ilocana.
273
00:49:51,910 --> 00:49:54,940
She brought me here when she took me out of priesthood.
274
00:50:03,880 --> 00:50:07,380
My parents were both caretakers of a
Hacienda
275
00:50:13,290 --> 00:50:15,600
I grew up in a very quiet home.
276
00:50:18,250 --> 00:50:20,180
That's because my parents were very quiet...
277
00:50:23,780 --> 00:50:24,210
No...
278
00:50:27,570 --> 00:50:29,590
...they were really great people.
279
00:50:32,930 --> 00:50:34,910
Hardworking.
280
00:50:38,460 --> 00:50:39,840
Very loving.
281
00:50:41,340 --> 00:50:42,290
Adoring.
282
00:50:48,280 --> 00:50:49,900
Until tragedy strucked.
283
00:50:56,240 --> 00:50:58,860
My older brother, who were in the seminary...
284
00:50:59,930 --> 00:51:01,150
...died in an accident.
285
00:51:07,290 --> 00:51:11,320
That was a few days before he was ordained.
286
00:51:16,260 --> 00:51:19,090
My parents never recovered from it.
287
00:51:22,830 --> 00:51:26,600
That's why I promised to be a priest for them.
288
00:51:30,200 --> 00:51:31,770
for my brother.
289
00:51:35,390 --> 00:51:36,940
and for myself.
290
00:51:51,480 --> 00:51:53,170
Honestly...
291
00:51:54,890 --> 00:51:58,340
...I still can't accept the fact that I'm not in my vocation anymore.
292
00:52:07,100 --> 00:52:07,860
Lerma
293
00:52:07,860 --> 00:52:09,050
Please, stop it!
294
00:52:17,780 --> 00:52:21,550
- Why do you always meddling with the things I do?!
- We're just thinking of your condition.
295
00:52:21,550 --> 00:52:23,900
Please stop it. Please.
296
00:52:23,900 --> 00:52:25,270
Please...
297
00:52:32,810 --> 00:52:36,810
My parents never wanted me to be a priest.
298
00:52:37,620 --> 00:52:42,150
I came from a family of lawyers, so they want me to be one.
299
00:52:42,630 --> 00:52:46,850
There are fiscals, judges, it's hard for me to keep up.
300
00:52:47,490 --> 00:52:51,760
It took a long time before they accepted my chosen vocation.
301
00:52:52,240 --> 00:52:53,760
I really wanted it.
302
00:52:54,950 --> 00:52:58,410
I once returned to that
Barrio in Samar.
303
00:52:59,960 --> 00:53:03,100
I joined my flock in their flight.
304
00:53:05,980 --> 00:53:11,980
Military harassments are endless.
305
00:53:12,440 --> 00:53:15,510
We only eat sweet potatoes.
306
00:53:16,970 --> 00:53:19,130
A number of men disappeared.
307
00:53:20,560 --> 00:53:23,550
They escape at night.
308
00:53:25,110 --> 00:53:30,120
Some of them were killed once they're caught.
309
00:53:32,240 --> 00:53:33,190
One of them...
310
00:53:34,240 --> 00:53:35,900
was shot in the head...
311
00:53:36,090 --> 00:53:37,420
right in front of me.
312
00:53:38,010 --> 00:53:40,050
For almost a year...
313
00:53:40,180 --> 00:53:41,350
we were there...
314
00:53:42,090 --> 00:53:44,200
...disconnected from the outside...
315
00:53:44,910 --> 00:53:45,710
as captives...
316
00:53:46,130 --> 00:53:48,570
of the military.
317
00:53:50,680 --> 00:53:54,720
A lot of children died of sickness.
318
00:53:57,850 --> 00:53:59,640
It is only there that I saw....
319
00:54:00,250 --> 00:54:01,830
...extreme suffering.
320
00:54:02,730 --> 00:54:05,390
Some of the women are loosing their minds...
321
00:54:06,670 --> 00:54:08,900
I started questioning God...
322
00:54:09,490 --> 00:54:12,440
What kind of justice does He have?
323
00:54:14,160 --> 00:54:15,870
I was challenging Him.
324
00:54:16,730 --> 00:54:21,550
"Show your self to me if you are real", I said to him.
325
00:54:23,000 --> 00:54:24,680
Why are you doing this to us?
326
00:54:25,860 --> 00:54:26,700
Why?
327
00:54:55,590 --> 00:54:57,110
Don't touch me.
328
00:54:58,290 --> 00:54:59,820
What do you want from me?
329
00:55:01,420 --> 00:55:01,840
Why?
330
00:55:05,400 --> 00:55:07,230
Susan's coming home...
331
00:55:07,610 --> 00:55:09,610
...and you never told me about it.
332
00:55:10,220 --> 00:55:12,790
You never even said your plans to me.
333
00:55:15,880 --> 00:55:18,490
I thought we already talked about it?
334
00:55:20,760 --> 00:55:22,510
That we'll stop this once she came back.
335
00:55:26,040 --> 00:55:27,920
I never promised you anything.
336
00:55:29,730 --> 00:55:30,480
What about me?
337
00:55:32,060 --> 00:55:33,260
What about Agnes?
338
00:55:33,890 --> 00:55:36,800
I'll never forget my obligation to her.
339
00:55:37,930 --> 00:55:38,940
To you.
340
00:55:40,140 --> 00:55:42,160
- To all of you.
- You beast!!!
341
00:55:44,370 --> 00:55:46,060
Let go of me!!!
342
00:55:46,060 --> 00:55:47,190
I don't want to...
343
00:55:47,190 --> 00:55:50,290
I said, I don't want to!!!
344
00:57:46,910 --> 00:57:49,330
God never wanted us to be poor.
345
00:57:49,850 --> 00:57:51,200
He wanted us to have...
346
00:57:51,450 --> 00:57:53,620
...a better life.
347
00:57:54,150 --> 00:57:56,960
He wanted us to have shelter.
348
00:57:57,410 --> 00:58:00,100
For us to eat...
349
00:58:00,460 --> 00:58:02,330
at least three times a day.
350
00:58:05,510 --> 00:58:09,060
For our kids to study...
351
00:58:09,910 --> 00:58:13,020
This organization is not only for housing...
352
00:58:13,500 --> 00:58:18,490
...but also for food and other basic need.
353
00:58:19,330 --> 00:58:21,210
Along with it...
354
00:58:23,960 --> 00:58:26,430
...are our spiritual needs.
355
00:58:27,390 --> 00:58:29,480
To know God...
356
00:58:29,770 --> 00:58:32,060
...and his will.
357
00:58:33,220 --> 00:58:38,670
We must live according to his will and goodness.
358
00:58:45,490 --> 00:58:47,070
Do you plan to marry me?
359
00:58:47,760 --> 00:58:50,580
- uhm... of course
- when?
360
00:58:52,810 --> 00:58:54,350
Once I saved enough money.
361
00:58:55,020 --> 00:58:56,850
Getting married is not that simple.
362
00:58:57,360 --> 00:58:59,080
I'll help you save up.
363
00:59:06,700 --> 00:59:08,510
Let's go, I'll drive you home.
364
00:59:10,530 --> 00:59:11,880
I'm coming with you.
365
00:59:12,340 --> 00:59:14,700
- Where?
- I'll go fishing with you tonight.
366
00:59:16,490 --> 00:59:18,170
- Are you sure?
- yes
367
00:59:25,390 --> 00:59:27,790
I might get in trouble with your parents.
368
00:59:28,780 --> 00:59:29,870
I'll take care of them.
369
00:59:40,690 --> 00:59:41,340
Let's go.
370
01:03:28,060 --> 01:03:28,730
See you!
371
01:04:10,330 --> 01:04:11,590
Lerma?
372
01:04:12,750 --> 01:04:13,490
Agnes.
373
01:04:14,290 --> 01:04:15,570
I'm going to bed now.
374
01:04:28,200 --> 01:04:28,830
Father...
375
01:04:32,030 --> 01:04:33,120
I can't take it anymore.
376
01:04:35,630 --> 01:04:37,140
It's so hard...
377
01:04:40,210 --> 01:04:45,120
Tell your sins to God for Him
to forgive and guide you.
378
01:04:48,210 --> 01:04:49,410
Speak up, my child.
379
01:04:59,720 --> 01:05:03,070
I've been fooling my husband for years now..
380
01:05:09,860 --> 01:05:10,310
I've been...
381
01:05:13,400 --> 01:05:14,790
...sleeping...
382
01:05:19,650 --> 01:05:22,240
...with another man.
383
01:05:39,280 --> 01:05:40,860
My youngest child...
384
01:05:44,020 --> 01:05:45,470
Agnes...
385
01:05:54,240 --> 01:05:57,040
...was never my husband's child.
386
01:06:03,520 --> 01:06:04,810
And he doesn't know it.
387
01:06:08,130 --> 01:06:09,790
And he doesn't know it.
388
01:06:14,110 --> 01:06:16,190
Agnes is not his child.
389
01:06:24,190 --> 01:06:26,020
Help me, father.
390
01:06:32,230 --> 01:06:37,870
It's all so hard for me...
391
01:06:56,870 --> 01:06:58,260
Clara!
392
01:07:31,670 --> 01:07:34,340
- Thank you.
- for what?
393
01:07:35,940 --> 01:07:37,800
For dropping by.
394
01:07:39,540 --> 01:07:40,720
How are you?
395
01:07:43,770 --> 01:07:45,540
My chest feels lighter now.
396
01:07:47,850 --> 01:07:50,860
Thanks for the recommendation.
397
01:07:57,280 --> 01:08:00,380
I'll be facing my responsibilities, as a husband...
398
01:08:00,880 --> 01:08:02,860
once I get home.
399
01:08:08,100 --> 01:08:10,240
You might get shocked on what I'm gonna say...
400
01:08:12,580 --> 01:08:16,280
Even I was shocked to myself that I get to open about...
401
01:08:16,560 --> 01:08:18,390
...my life with Clara among the participants.
402
01:08:21,590 --> 01:08:23,780
That during those 19 years that we've been together...
403
01:08:25,900 --> 01:08:28,130
...we've only had sex twice.
404
01:08:30,280 --> 01:08:32,990
First, when she intoxicated me in a convent in Bacolod...
405
01:08:35,580 --> 01:08:37,310
...she's clearly tempting me.
406
01:08:40,670 --> 01:08:42,650
That's when we had Lerma.
407
01:08:46,560 --> 01:08:47,950
Then three years later...
408
01:08:49,760 --> 01:08:51,190
...she intoxicated me again...
409
01:08:51,550 --> 01:08:53,280
...to have sex with me.
410
01:08:55,070 --> 01:08:56,480
That's when we had Agnes.
411
01:09:03,250 --> 01:09:05,440
The acceptance of truth...
412
01:09:06,620 --> 01:09:08,770
...is man's true redemption.
413
01:09:14,340 --> 01:09:18,070
It is only now that I see Clara's sacrifices.
414
01:09:58,700 --> 01:10:00,110
What is it?
415
01:10:03,310 --> 01:10:04,510
I don't know!
416
01:10:08,530 --> 01:10:12,040
I saw her go to the coal room.
417
01:12:41,970 --> 01:12:43,240
Mom?
418
01:12:46,100 --> 01:12:48,100
Mom!!!
419
01:12:49,760 --> 01:12:53,150
Mom!!!
420
01:14:38,150 --> 01:14:39,500
Mom?
421
01:14:42,850 --> 01:14:43,730
Mom?
422
01:15:53,820 --> 01:15:54,750
Dad...
423
01:15:55,680 --> 01:15:57,170
let's go home.
424
01:16:05,940 --> 01:16:07,750
Dad, let's go home.
425
01:17:40,430 --> 01:17:42,090
Lerma!
426
01:17:52,590 --> 01:17:54,110
Lerma!
427
01:18:26,620 --> 01:18:27,920
Lerma!
428
01:18:47,720 --> 01:18:48,860
Agnes?
429
01:18:52,460 --> 01:18:53,590
Uncle Domeng?
430
01:18:54,710 --> 01:18:56,330
Lerma, let's go home.
431
01:18:59,970 --> 01:19:01,230
Let's go.
432
01:19:59,990 --> 01:20:04,620
Just ignore them. You know that
I don't want people following me around.
433
01:20:04,620 --> 01:20:08,780
I'd rather concentrate on
studying than on relationships.
434
01:20:08,780 --> 01:20:10,930
- Really?
- so, what now?
435
01:20:12,300 --> 01:20:14,650
- I'll go home now.
- Ok, see you!
436
01:20:16,080 --> 01:20:17,090
Agnes!
437
01:20:18,420 --> 01:20:19,490
Ninong!
438
01:20:21,810 --> 01:20:23,890
- How are you?
- I'm doing fine.
439
01:20:24,960 --> 01:20:27,170
- I'll drive you home.
- really? thanks!
440
01:20:27,620 --> 01:20:28,710
Let's go.
441
01:20:31,530 --> 01:20:33,380
I have something important to tell you.
442
01:21:04,420 --> 01:21:05,470
Agnes...
443
01:21:07,980 --> 01:21:09,910
I have a lot to tell you...
444
01:21:12,120 --> 01:21:14,290
I don't know how...
445
01:21:16,220 --> 01:21:17,910
or where I should start...
446
01:21:20,430 --> 01:21:21,570
What's the matter?
447
01:21:26,680 --> 01:21:27,630
Agnes...
448
01:21:32,110 --> 01:21:33,610
I'm your real father.
449
01:21:36,800 --> 01:21:37,600
What?
450
01:21:39,840 --> 01:21:41,180
I'm your real father.
451
01:21:43,350 --> 01:21:44,510
How could...
452
01:21:44,970 --> 01:21:46,610
Hope you'd forgive me...
453
01:21:46,910 --> 01:21:48,720
But I think this is the time for you to know...
454
01:21:59,660 --> 01:22:00,500
Agnes!
455
01:22:01,550 --> 01:22:02,750
Liar!!
456
01:22:03,570 --> 01:22:06,310
If you want to know the truth, hear me out!
457
01:23:33,870 --> 01:23:34,560
Lerma?
458
01:23:36,220 --> 01:23:38,350
Lerma?
Help me, please.
459
01:24:11,490 --> 01:24:14,000
The doctor said you're pregnant.
460
01:24:56,020 --> 01:24:57,240
Ador...
461
01:24:58,420 --> 01:25:00,590
It's already late, what are you doing here?
462
01:25:01,220 --> 01:25:04,230
- I'll be sailing now.
- I'm pregnant.
463
01:25:09,190 --> 01:25:11,300
What are we going to do?
464
01:25:16,810 --> 01:25:17,970
I... I don't know.
465
01:25:22,110 --> 01:25:23,650
Let's get married.
466
01:25:26,470 --> 01:25:29,310
Lerma, it's not that easy!
467
01:25:37,660 --> 01:25:39,010
Let's think about it...
468
01:25:41,220 --> 01:25:42,690
We'll talk once I got back.
469
01:25:43,910 --> 01:25:46,000
- ok?
- what would happen to me now?
470
01:25:49,620 --> 01:25:50,160
Come on...
471
01:25:51,170 --> 01:25:52,580
It's getting late.
472
01:25:53,400 --> 01:25:54,120
Go on.
473
01:28:02,310 --> 01:28:03,600
So, you're back.
474
01:28:07,180 --> 01:28:09,050
Lerma, I love you so much.
475
01:30:20,740 --> 01:30:22,500
Fuck you!
476
01:30:29,430 --> 01:30:31,910
You, son of a bitch!
477
01:31:16,940 --> 01:31:17,830
Agnes?
478
01:31:19,400 --> 01:31:21,300
You know Lerma's condition, right?
479
01:31:23,890 --> 01:31:24,710
What's your plan?
480
01:31:27,400 --> 01:31:28,620
I don't know.
481
01:31:30,350 --> 01:31:32,280
Take responsibility on what you've done!
482
01:31:36,360 --> 01:31:37,630
It's none of your business!!
483
01:31:50,420 --> 01:31:51,300
Dumbass!
484
01:31:52,360 --> 01:31:53,450
Coward!
485
01:32:03,260 --> 01:32:06,540
You've been quiet for a while now, eh?
486
01:32:06,940 --> 01:32:09,110
Your silence is scary.
487
01:32:11,740 --> 01:32:13,250
I have a problem...
488
01:32:15,800 --> 01:32:17,920
Just forget about it...
489
01:32:18,660 --> 01:32:19,900
No, I can't.
490
01:32:24,050 --> 01:32:25,420
Ok, I'll just go home.
491
01:32:26,620 --> 01:32:28,260
Take care of your self, bastard!
492
01:33:00,640 --> 01:33:02,180
You beast!
493
01:33:02,180 --> 01:33:04,180
I'm begging you, Ador...
494
01:33:04,180 --> 01:33:06,490
if you can't take responsibility on what you've done to my daughter...
495
01:33:06,830 --> 01:33:08,530
...then leave this town!
496
01:33:09,370 --> 01:33:13,230
I'll kill you for sure the next time I see you.
497
01:37:27,950 --> 01:37:28,710
Lauro!
498
01:37:30,250 --> 01:37:31,070
Lauro!
499
01:37:34,660 --> 01:37:37,250
What have you done to your self, Lauro?!
500
01:37:40,200 --> 01:37:41,840
What is happening to you?!
501
01:37:59,540 --> 01:38:01,350
What's the point of living now...
502
01:38:04,690 --> 01:38:07,370
...I can't do anything for my family...
503
01:38:12,100 --> 01:38:16,010
I can't forgive myself for neglecting Clara...
504
01:38:19,470 --> 01:38:20,640
...and to my children...
505
01:38:23,340 --> 01:38:24,750
I never took care of them...
506
01:38:25,820 --> 01:38:27,360
It's all my fault...
507
01:38:29,380 --> 01:38:30,300
Lauro...
508
01:38:31,120 --> 01:38:32,740
..if you think that it's your fault...
509
01:38:33,820 --> 01:38:35,500
...ask forgiveness from God.
510
01:38:39,900 --> 01:38:41,330
Is there a God, father?
511
01:38:43,940 --> 01:38:45,830
Even I, Lauro...
512
01:38:46,650 --> 01:38:48,990
..I'm still trying to know him more.
513
01:38:52,480 --> 01:38:55,410
- Is He true for you?
- He's true in my heart.
514
01:38:58,180 --> 01:39:01,090
Why did He let this happen to Clara?
515
01:39:04,350 --> 01:39:06,520
How's she going to be in peace?
516
01:39:08,960 --> 01:39:10,960
How are we going to be in peace?
517
01:39:18,320 --> 01:39:20,300
For our own peace of mind...
518
01:39:28,420 --> 01:39:30,440
...I'll forget my vows...
519
01:39:32,950 --> 01:39:33,870
for you...
520
01:39:34,860 --> 01:39:36,250
for Clara...
521
01:39:37,160 --> 01:39:38,310
for me...
522
01:39:40,920 --> 01:39:42,590
...it's also hard for me...
523
01:39:46,020 --> 01:39:47,680
I need to tell you this.
524
01:39:48,810 --> 01:39:51,300
And you need to accept the whole truth.
525
01:39:57,340 --> 01:40:01,310
Two days before Clara took her life...
526
01:40:02,050 --> 01:40:03,540
...she confessed to me.
527
01:40:14,550 --> 01:40:16,760
She told me that Agnes was not your child.
528
01:40:23,390 --> 01:40:24,920
She's Roman's daughter.
529
01:40:29,390 --> 01:40:32,440
She asked me to talk to you and ask for your forgiveness.
530
01:40:38,710 --> 01:40:43,060
She's already pregnant the
night when she drank with you to have sex
531
01:40:48,720 --> 01:40:50,010
Please forgive her.
532
01:40:55,750 --> 01:40:58,450
Perhaps, her soul might rest in peace.
533
01:43:05,000 --> 01:43:06,200
Domeng...
534
01:43:08,560 --> 01:43:10,980
...please take care of your nieces...
535
01:43:11,820 --> 01:43:13,920
I'll be leaving for a while.
536
01:43:20,870 --> 01:43:22,400
I'll be leaving for a while.
537
01:43:24,820 --> 01:43:27,260
Take care of them.
538
01:43:47,270 --> 01:43:50,390
I'm Atty. Dino Evangelista.
539
01:43:51,080 --> 01:43:54,050
Roman Fanlo's lawyer
540
01:43:54,050 --> 01:43:57,140
Agnes, here are the certificates...
541
01:43:57,420 --> 01:44:00,450
...of your inheritance of some of his lands...
542
01:44:00,450 --> 01:44:02,450
...and of your former house.
543
01:44:04,260 --> 01:44:12,360
He left these before he left to New Zealand.
There's a letter there for you and for your father.
544
01:45:19,740 --> 01:45:20,600
Agnes...
545
01:45:23,930 --> 01:45:25,150
...he's not here, Lerma.
546
01:45:57,050 --> 01:45:58,600
He's not here...
547
01:46:00,310 --> 01:46:01,610
Thanks anyways
548
01:46:02,120 --> 01:46:02,860
Good luck!
549
01:46:19,580 --> 01:46:20,720
No luck.
550
01:48:29,970 --> 01:48:33,270
Somebody saw him at the desert...
551
01:48:37,370 --> 01:48:38,810
...and just the other day...
552
01:48:41,160 --> 01:48:43,350
...somebody saw him at the town proper.
553
01:48:45,960 --> 01:48:51,770
Wandering around like crazy.
554
01:48:55,140 --> 01:48:57,870
Even Father Mariano and Sister Louie...
555
01:49:01,360 --> 01:49:03,700
...are searching for him.
556
01:50:45,910 --> 01:50:47,130
Dad!
557
01:51:19,890 --> 01:51:21,170
I named him after you, Dad.
558
01:51:43,840 --> 01:51:47,330
Please, try to be good people.
559
01:51:52,190 --> 01:51:53,750
Please do good.
560
01:51:57,120 --> 01:51:58,460
How are you now, Lauro?
561
01:51:59,770 --> 01:52:01,470
You were gone for over 9 months!
562
01:52:02,610 --> 01:52:04,420
May I know where you went?
563
01:52:08,670 --> 01:52:10,140
I went far, father.
564
01:52:11,820 --> 01:52:12,810
What happened?
565
01:52:17,060 --> 01:52:21,210
I saw man's greatness and goodness.
566
01:52:26,560 --> 01:52:29,800
I've also been through man's wickedness and violence.
567
01:52:36,700 --> 01:52:39,540
though great suffering...
568
01:52:43,580 --> 01:52:45,490
...immeasurable pain...
569
01:52:50,100 --> 01:52:52,270
I've been in hell, father.
570
01:52:56,710 --> 01:52:58,670
I saw hell.
571
01:53:37,720 --> 01:53:38,960
Dad...
572
01:53:39,720 --> 01:53:41,070
..you want some coffee?
573
01:53:42,500 --> 01:53:43,910
No, thanks.
574
01:56:20,930 --> 01:56:21,840
Agnes...
575
01:56:22,240 --> 01:56:23,770
Look at him...
576
01:56:26,450 --> 01:56:28,050
He smells good...
577
01:56:28,870 --> 01:56:29,790
Where's dad?
578
01:56:30,250 --> 01:56:32,590
Wait here, I'll call him.
579
01:57:26,780 --> 01:57:27,370
Dad?
580
01:57:35,070 --> 01:57:35,780
Dad?
581
01:57:38,030 --> 01:57:39,950
Dad!!!
582
01:58:37,400 --> 01:58:38,850
How are you, Lerma?
583
01:58:39,780 --> 01:58:40,890
I'm doing good.
584
01:58:41,160 --> 01:58:42,030
How about Agnes?
585
01:58:43,860 --> 01:58:45,630
She's in school, as of this moment.
586
01:58:46,680 --> 01:58:48,020
How's your child?
587
01:58:49,430 --> 01:58:50,860
He's been running around...
588
01:58:53,940 --> 01:58:55,700
It's a good thing you dropped by,
589
01:59:00,880 --> 01:59:01,770
I need to go.
590
01:59:07,470 --> 01:59:10,060
Send my regards to Agnes and your child!
591
01:59:59,780 --> 02:00:03,110
We're living a quiet life now.
592
02:00:04,430 --> 02:00:06,660
We are beginning to accept...
593
02:00:06,660 --> 02:00:09,310
...those series of hardships.
594
02:00:10,580 --> 02:00:13,060
We try to understand...
595
02:00:14,700 --> 02:00:17,560
I don't sleepwalk anymore.
596
02:00:18,740 --> 02:00:21,330
But there are still questions...
597
02:00:21,670 --> 02:00:23,690
...that are begging for answers.
598
02:00:24,740 --> 02:00:27,220
I still can't forget...
599
02:00:27,830 --> 02:00:30,780
...the one who molested me when I was young.
600
02:00:32,190 --> 02:00:33,600
I still see him...
601
02:00:34,380 --> 02:00:36,990
...in every man I meet.
39396