All language subtitles for Mr.Sunshine.E19.180908.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,063 --> 00:00:02,139 Translated by Hye-lim Park for Netflix 2 00:00:02,306 --> 00:00:04,466 English dialogues by YeoNiverse - Yoo Yeon Seok IFC 3 00:00:04,675 --> 00:00:06,758 Ripped and synced by gabbyu @ Subscene 4 00:00:07,218 --> 00:00:16,834 MR. SUNSHINE Episode 19 5 00:00:16,944 --> 00:00:19,272 THIS IS A WORK OF FICTION BASED ON HISTORICAL EVENTS 6 00:00:19,385 --> 00:00:21,874 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS ARE FICTITIOUS 7 00:00:34,112 --> 00:00:35,447 No! My lady! 8 00:00:36,031 --> 00:00:36,865 Let go of me. 9 00:00:57,886 --> 00:01:00,806 Do you really wish to die at my hands? 10 00:01:02,224 --> 00:01:03,558 You shot down my generosity. 11 00:01:04,142 --> 00:01:06,186 You're just a noble fool who lives in luxury. 12 00:01:06,270 --> 00:01:07,813 You shot me down as I ran. 13 00:01:09,106 --> 00:01:10,274 And now, 14 00:01:11,024 --> 00:01:12,442 you humiliate me in public. 15 00:01:13,610 --> 00:01:16,905 Do you know who the first person I slashed was? 16 00:01:17,864 --> 00:01:19,366 It was Lady Ae-sin. 17 00:01:20,075 --> 00:01:21,618 I carefully chose 18 00:01:21,702 --> 00:01:23,870 the most hurtful words 19 00:01:25,455 --> 00:01:27,165 and slashed her heart with them. 20 00:01:28,000 --> 00:01:29,418 Do you think it pained her? 21 00:01:30,919 --> 00:01:32,212 So tell me. 22 00:01:33,380 --> 00:01:34,840 Are you in pain? 23 00:01:37,217 --> 00:01:39,845 You should've left me for dead then. 24 00:01:40,804 --> 00:01:42,806 Because you saved me, 25 00:01:44,349 --> 00:01:46,601 I ended up with hope. 26 00:01:48,562 --> 00:01:49,813 That hope... 27 00:01:53,191 --> 00:01:55,902 made me cut your hair off just now. 28 00:01:56,611 --> 00:01:58,488 So what happened is your fault. 29 00:01:58,572 --> 00:02:00,282 You must think so little of me. 30 00:02:00,365 --> 00:02:02,534 If I were to go back to that moment, 31 00:02:04,327 --> 00:02:06,413 I'd still save you like I did. 32 00:02:08,540 --> 00:02:09,541 However, 33 00:02:10,542 --> 00:02:13,670 if I ever catch a glimpse of you again, I'll kill you myself. 34 00:02:16,506 --> 00:02:18,717 Don't you dare worry about me. 35 00:02:20,343 --> 00:02:21,636 Just think of me 36 00:02:22,721 --> 00:02:26,308 as a noble fool who lives in luxury. 37 00:02:35,025 --> 00:02:36,443 You're already making a scene. 38 00:02:36,526 --> 00:02:38,612 Don't let it go any further. 39 00:02:44,951 --> 00:02:46,536 I shot a black bird 40 00:02:47,329 --> 00:02:48,705 so that it wouldn't fly again. 41 00:02:49,289 --> 00:02:52,000 You can't seem to ground your black bird. 42 00:02:56,213 --> 00:02:57,631 Many eyes are on you. 43 00:02:57,714 --> 00:02:59,508 We should continue in private. 44 00:03:01,218 --> 00:03:02,636 Wait here. 45 00:03:21,863 --> 00:03:25,909 EPISODE 19 46 00:03:32,416 --> 00:03:34,543 Who knew this handkerchief would be used like this? 47 00:03:40,132 --> 00:03:41,967 I guess you were meant to have it. 48 00:03:44,719 --> 00:03:46,430 I'll give it back to you. 49 00:03:46,513 --> 00:03:48,265 It's the American's. 50 00:03:48,640 --> 00:03:50,350 Like I said, you're meant to have it. 51 00:03:56,982 --> 00:03:59,609 I've been dragged by the hair. 52 00:04:00,527 --> 00:04:03,280 I've had it pulled and snipped as well. 53 00:04:03,780 --> 00:04:06,032 All your life, you probably had others 54 00:04:06,116 --> 00:04:09,244 brush and apply oil on yours. 55 00:04:11,163 --> 00:04:13,832 If getting your hair cut is the end of the world, 56 00:04:13,915 --> 00:04:16,084 how do you expect to save Joseon? 57 00:04:16,793 --> 00:04:19,254 -Look here. -That's why... 58 00:04:21,256 --> 00:04:24,468 you should've carried handkerchiefs instead of guns. 59 00:04:25,260 --> 00:04:28,763 Three men have lost their way because you decided to wield a gun. 60 00:04:31,349 --> 00:04:33,768 Joseon will end up in Japan's hands. 61 00:04:33,852 --> 00:04:36,688 Your actions won't be able to change that. 62 00:04:41,568 --> 00:04:44,196 We all live in different worlds 63 00:04:46,740 --> 00:04:49,242 and each cherishes different things. 64 00:04:49,826 --> 00:04:53,205 In my world, Joseon, my family, 65 00:04:53,288 --> 00:04:56,041 and my hair given by my parents are all dear to me. 66 00:04:57,000 --> 00:05:00,545 I do not know how you lived your life, 67 00:05:00,629 --> 00:05:02,881 but I'm doing my best in mine. 68 00:05:04,299 --> 00:05:05,342 So please, 69 00:05:06,384 --> 00:05:09,221 do not patronize me. 70 00:05:15,977 --> 00:05:17,395 But the thing is, Eugene... 71 00:05:22,484 --> 00:05:23,860 This used to belong to you. 72 00:05:31,868 --> 00:05:32,953 Are you sure? 73 00:05:33,036 --> 00:05:35,455 Then wouldn't it be odd for it to be in her house? 74 00:05:35,538 --> 00:05:36,706 It is. 75 00:05:36,790 --> 00:05:38,750 And so is your reaction right now. 76 00:05:45,048 --> 00:05:46,258 Colonel. 77 00:05:46,383 --> 00:05:48,385 The lady said that she isn't missing anything. 78 00:05:48,468 --> 00:05:49,552 Even if she is, 79 00:05:49,636 --> 00:05:53,598 she said you should come to her. 80 00:05:54,391 --> 00:05:55,725 Nothing's missing? 81 00:05:57,560 --> 00:05:58,853 I see. 82 00:05:59,187 --> 00:06:00,230 You're dismissed. 83 00:06:00,647 --> 00:06:01,731 Yes, sir. 84 00:06:04,442 --> 00:06:07,112 Then why was this found there? 85 00:06:07,696 --> 00:06:08,655 Was it stolen? 86 00:06:08,738 --> 00:06:11,032 She could've bought it not knowing it was stolen. 87 00:06:11,574 --> 00:06:13,994 Records will show that my room was ransacked multiple times. 88 00:06:14,661 --> 00:06:17,580 -You be careful too. -So did you catch the thief? 89 00:06:17,664 --> 00:06:20,125 I couldn't, but it looks like you have. 90 00:06:20,750 --> 00:06:21,835 It was one of your men. 91 00:06:24,129 --> 00:06:26,798 I'm sorry, but you can't have this back. You said it was stolen. 92 00:06:26,881 --> 00:06:28,258 I never expected to. 93 00:06:48,069 --> 00:06:51,489 I didn't tell you because Lady Ae-sin told me to keep it a secret. 94 00:06:52,866 --> 00:06:54,701 Because of the document I gave you, 95 00:06:54,784 --> 00:06:57,746 she has been paying back the debt on my behalf. 96 00:06:58,038 --> 00:06:59,831 Debt? To whom? 97 00:07:00,457 --> 00:07:01,791 Gu Dong-mae. 98 00:07:02,292 --> 00:07:03,960 I don't know why, 99 00:07:04,085 --> 00:07:07,881 but he just cut off her hair in Jingogae. 100 00:07:08,798 --> 00:07:11,343 I came to you 101 00:07:11,426 --> 00:07:13,928 because no one else in Joseon can go up against him. 102 00:07:18,850 --> 00:07:20,435 Why do others keep infuriating me? 103 00:07:22,062 --> 00:07:24,356 I'll try and step over them one by one. 104 00:07:25,357 --> 00:07:26,566 Don't worry about it. 105 00:07:26,900 --> 00:07:27,776 Yes, sir. 106 00:07:28,276 --> 00:07:30,945 RAINBOW SPONGE CAKE 107 00:07:34,324 --> 00:07:37,410 My goodness, it's Western rice cake Min-seok likes. 108 00:07:38,161 --> 00:07:39,162 My lady. 109 00:07:39,746 --> 00:07:42,248 -Is Lady Ae-sin all right? -What do you mean? 110 00:07:42,332 --> 00:07:45,794 Gu Dong-mae cut off her hair today. 111 00:07:45,877 --> 00:07:48,505 Everyone in Hanseong knows already. Didn't you know? 112 00:07:48,588 --> 00:07:49,547 What? 113 00:07:51,091 --> 00:07:52,425 How modern of her. 114 00:07:53,051 --> 00:07:54,052 I'll come back later then. 115 00:07:54,844 --> 00:07:57,555 I see she's quickly joining the modern trend. 116 00:07:58,807 --> 00:08:00,558 Grandfather! 117 00:08:01,059 --> 00:08:04,229 It is said that our bodies were given to us by our parents. 118 00:08:04,312 --> 00:08:05,397 But in broad daylight, 119 00:08:05,480 --> 00:08:08,233 she had her hair cut off by a Japanese swordsman. 120 00:08:08,316 --> 00:08:11,903 Humiliating rumors have already spread. 121 00:08:11,986 --> 00:08:13,697 First, she broke off her engagement, 122 00:08:13,780 --> 00:08:16,616 and not soon after you went through a tragic incident, 123 00:08:16,700 --> 00:08:18,868 -she goes and-- -And? 124 00:08:19,869 --> 00:08:20,870 Are you pleased? 125 00:08:21,705 --> 00:08:22,580 Sorry? 126 00:08:22,664 --> 00:08:26,376 How are you different from those gossiping on the streets? 127 00:08:26,459 --> 00:08:30,004 As her family, you should see if she's all right 128 00:08:30,213 --> 00:08:32,590 instead of coming to me first! 129 00:08:34,259 --> 00:08:36,636 Grandfather, what I meant to say was-- 130 00:08:36,720 --> 00:08:37,846 Mr. Haengrang, are you there? 131 00:08:54,571 --> 00:08:58,241 If you ever come near my granddaughter again, 132 00:08:58,324 --> 00:09:01,661 I'll show you just how differently 133 00:09:02,245 --> 00:09:04,038 butchers are treated 134 00:09:04,706 --> 00:09:07,375 compared to noblemen. 135 00:09:08,835 --> 00:09:09,669 Let's go. 136 00:09:32,567 --> 00:09:34,277 Add on to it if you want. 137 00:09:35,153 --> 00:09:36,529 He beat me quite good though. 138 00:09:36,613 --> 00:09:38,114 Why did you do such a thing? 139 00:09:38,823 --> 00:09:40,408 Didn't I tell you? 140 00:09:41,201 --> 00:09:42,619 It's every man for himself. 141 00:09:42,702 --> 00:09:44,245 I asked you for the reason. 142 00:09:49,000 --> 00:09:51,920 Lee Wan-ik has been gathering information on Lady Ae-sin. 143 00:09:58,843 --> 00:10:00,011 I came here to fight you, 144 00:10:01,805 --> 00:10:02,972 but we can call it even. 145 00:10:15,527 --> 00:10:17,904 The handkerchief is now in her possession. 146 00:10:19,197 --> 00:10:21,115 Someone will end up crying. 147 00:10:24,827 --> 00:10:26,079 A comrade. 148 00:10:29,457 --> 00:10:30,542 A companion. 149 00:10:34,963 --> 00:10:36,172 And Dong-mae. 150 00:10:37,048 --> 00:10:39,551 Which of the three will end up in the deepest sorrow? 151 00:11:18,756 --> 00:11:20,592 It'll grow back soon. 152 00:11:20,675 --> 00:11:22,885 Let's just stay out of your grandfather's sight. 153 00:11:23,678 --> 00:11:26,306 It'll grow over time 154 00:11:26,389 --> 00:11:27,599 as each day passes. 155 00:11:28,516 --> 00:11:29,767 What else can you do? 156 00:11:40,069 --> 00:11:40,903 I'm sorry. 157 00:11:42,238 --> 00:11:44,073 I'm truly sorry. 158 00:11:44,157 --> 00:11:45,450 It's nothing 159 00:11:45,992 --> 00:11:47,285 but hair. 160 00:11:50,204 --> 00:11:52,290 Even our king cut his off. 161 00:11:53,666 --> 00:11:55,918 You didn't end up 162 00:11:56,419 --> 00:11:58,296 like your mother and father. 163 00:11:59,130 --> 00:12:00,048 That's good enough. 164 00:12:03,259 --> 00:12:04,469 You're alive, 165 00:12:05,803 --> 00:12:07,096 and that's all that matters. 166 00:12:19,484 --> 00:12:20,652 Damn it. 167 00:12:22,862 --> 00:12:24,155 I'm sure 168 00:12:24,989 --> 00:12:27,450 that bitch said someone's name. 169 00:12:35,625 --> 00:12:37,001 The Chief of Police says... 170 00:12:37,585 --> 00:12:40,088 no letter has come from Japan yet. 171 00:12:42,006 --> 00:12:43,091 Is that so? 172 00:12:48,805 --> 00:12:51,182 Should I ask the post office? 173 00:12:51,599 --> 00:12:52,767 Save it. 174 00:12:52,850 --> 00:12:56,229 In some cases, the result explains the reason. 175 00:12:57,939 --> 00:13:00,274 Why would it take so long? 176 00:13:01,275 --> 00:13:02,777 It was obviously intercepted. 177 00:13:03,861 --> 00:13:05,071 There must have been... 178 00:13:05,947 --> 00:13:08,574 a name I'd recognize in it. 179 00:13:10,410 --> 00:13:12,203 He wouldn't... 180 00:13:16,040 --> 00:13:17,583 What's the name of your wife's uncle? 181 00:13:17,667 --> 00:13:19,043 Oh, it's... 182 00:13:19,669 --> 00:13:21,838 Sang-wan. 183 00:13:22,422 --> 00:13:23,589 Sang-wan? 184 00:13:24,590 --> 00:13:26,008 Sang-wan wouldn't... 185 00:13:26,592 --> 00:13:27,635 Go Sang-wan? 186 00:13:27,719 --> 00:13:29,095 So that's it. 187 00:13:31,014 --> 00:13:32,557 His name was in the letter. 188 00:13:32,640 --> 00:13:36,436 If you're his cousin-in-law, you must be Go Sa-hong's granddaughter. 189 00:13:37,020 --> 00:13:38,479 Is that how we're connected? 190 00:13:41,357 --> 00:13:43,067 Was it her parents... 191 00:13:44,902 --> 00:13:46,279 that I killed? 192 00:13:47,488 --> 00:13:50,199 Who are you talking about, sir? 193 00:13:50,950 --> 00:13:52,243 You'll find out soon enough. 194 00:13:52,910 --> 00:13:54,996 Bring me my jacket. I'd like some coffee. 195 00:13:55,747 --> 00:13:58,291 Right. Your cousin-in-law... 196 00:13:58,791 --> 00:14:01,753 Are you sure that she broke off her engagement? 197 00:14:06,299 --> 00:14:07,967 Where have you been all day? 198 00:14:09,260 --> 00:14:10,553 Come take a seat. 199 00:14:14,307 --> 00:14:18,186 Stop staring and have a seat. 200 00:14:18,269 --> 00:14:20,563 Hui-seong, you too. 201 00:14:20,646 --> 00:14:22,356 Enjoy your coffee and leave 202 00:14:23,274 --> 00:14:24,817 before I get you a new batch. 203 00:14:30,448 --> 00:14:32,033 Don't leave me with them. 204 00:14:32,784 --> 00:14:34,702 I'm in a crappy mood right now. 205 00:14:35,828 --> 00:14:37,622 The one on the right... 206 00:14:39,373 --> 00:14:40,208 is my father. 207 00:14:41,000 --> 00:14:43,044 I'm not in a good mood myself, 208 00:14:43,795 --> 00:14:45,588 and the one on the left is my father. 209 00:14:48,549 --> 00:14:49,717 What? 210 00:14:52,762 --> 00:14:55,264 I heard about the unfortunate turn of events. 211 00:14:56,557 --> 00:14:58,142 Your engagement was broken off. 212 00:14:58,976 --> 00:15:00,311 Don't be upset over it. 213 00:15:00,561 --> 00:15:02,063 That isn't even a flaw for men. 214 00:15:03,064 --> 00:15:06,109 I'm sure there's someone better for you. 215 00:15:06,192 --> 00:15:07,360 Of course. 216 00:15:07,443 --> 00:15:09,654 He could have any woman of his choice. 217 00:15:10,279 --> 00:15:12,740 The only thing in the way is that he's unemployed. 218 00:15:13,241 --> 00:15:15,326 That can be a major flaw. 219 00:15:16,744 --> 00:15:21,124 From what I hear, the railway industry is the future. 220 00:15:22,083 --> 00:15:22,959 Well... 221 00:15:24,043 --> 00:15:26,337 The railroad business is all run by the Japanese. 222 00:15:26,629 --> 00:15:27,755 Oh, dear. 223 00:15:27,839 --> 00:15:31,134 Well, my son only knows how to go straight 224 00:15:31,425 --> 00:15:33,052 which is much like a train. 225 00:15:35,888 --> 00:15:38,432 If you have the financial resources, 226 00:15:38,641 --> 00:15:40,852 I could make some introductions. 227 00:15:44,522 --> 00:15:47,108 Being a millionaire of a rising country 228 00:15:47,692 --> 00:15:51,028 is better than being a billionaire of a failing one. 229 00:15:51,904 --> 00:15:53,531 Gosh, that's intriguing! 230 00:15:59,162 --> 00:16:00,371 Have you gone mad? 231 00:16:00,830 --> 00:16:02,582 I clearly warned you 232 00:16:02,790 --> 00:16:04,876 about what I could put in your food here. 233 00:16:06,836 --> 00:16:09,338 Isn't the bastard Takashi Mori staying here? 234 00:16:10,506 --> 00:16:11,966 Put whatever you have in his drink. 235 00:16:12,550 --> 00:16:13,676 The sooner, the better. 236 00:16:14,093 --> 00:16:16,888 Also, don't get too close to that girl. 237 00:16:18,806 --> 00:16:20,433 Go Sa-hong's granddaughter. 238 00:16:22,768 --> 00:16:25,563 She didn't seem like the company you normally keep. 239 00:16:26,522 --> 00:16:28,566 I now know who she is. 240 00:16:29,483 --> 00:16:31,027 Don't interact with her anymore. 241 00:16:32,361 --> 00:16:33,946 I'm the one 242 00:16:34,238 --> 00:16:35,656 who killed her parents. 243 00:17:01,474 --> 00:17:02,391 What is it? 244 00:17:02,475 --> 00:17:03,517 Are you all right? 245 00:17:08,940 --> 00:17:10,524 I was on a blind date with Hui-seong. 246 00:17:13,611 --> 00:17:16,739 I don't remember him to be that breathtaking. 247 00:17:18,241 --> 00:17:19,700 He was today. 248 00:17:20,368 --> 00:17:22,328 -We should head in. -I have a favor. 249 00:17:24,622 --> 00:17:25,665 It's actually quite tricky. 250 00:17:28,584 --> 00:17:30,461 Could you hand out the wrong key today? 251 00:17:32,004 --> 00:17:34,048 -To whose room? -Takashi Mori's. 252 00:17:39,262 --> 00:17:40,972 I'll give you the master key. 253 00:17:41,430 --> 00:17:43,641 My hotel gets ransacked often anyway. 254 00:17:44,642 --> 00:17:45,559 Thank you. 255 00:18:09,250 --> 00:18:10,084 LIST OF JOSEON MOBS 256 00:18:10,167 --> 00:18:11,252 Go Sa-hong. 257 00:18:11,961 --> 00:18:13,254 Hwang Eun-san. 258 00:18:14,338 --> 00:18:15,798 Jang Seung-gu. 259 00:18:17,091 --> 00:18:18,384 Lee Jeong-mun. 260 00:19:20,029 --> 00:19:21,572 I didn't see you on my way back here. 261 00:19:22,948 --> 00:19:24,325 Do we take the same path? 262 00:19:25,618 --> 00:19:27,495 I thought we were on different ones. 263 00:19:30,498 --> 00:19:31,665 Room 304, please. 264 00:19:33,584 --> 00:19:34,752 Are you off from work? 265 00:19:34,835 --> 00:19:36,128 Should I prepare dinner for you? 266 00:19:36,712 --> 00:19:38,756 Send it up to my room, please. I'm a bit tired. 267 00:19:47,390 --> 00:19:49,392 Are there many ways that lead to the hotel? 268 00:19:50,935 --> 00:19:52,353 Most people take the main street, 269 00:19:52,436 --> 00:19:54,855 but those who prefer the rear entrance take the alleyway. 270 00:21:26,989 --> 00:21:28,199 Make way! 271 00:21:28,866 --> 00:21:30,117 -Move! -Make way! 272 00:21:31,076 --> 00:21:32,495 Takashi Mori? 273 00:21:33,954 --> 00:21:36,790 Yes, sir. He's a Japanese colonel from one of the Kazoku families. 274 00:21:36,874 --> 00:21:40,169 The Kazoku? What brought him to my judo gymnasium? 275 00:21:40,252 --> 00:21:43,923 He's trying to get involved in the business district in Jingogae. 276 00:21:44,882 --> 00:21:46,425 Due to the Dai-Ichi Bank issue, 277 00:21:46,508 --> 00:21:48,844 Joseon people and the Japanese have been fighting a lot. 278 00:21:48,928 --> 00:21:50,763 But only Joseon people get arrested every time, 279 00:21:50,846 --> 00:21:52,598 so they've stopped coming to Jingogae. 280 00:21:54,350 --> 00:21:56,101 This is why I hate soldiers. 281 00:21:56,185 --> 00:21:58,437 You shouldn't speak Korean in front of him, sir. 282 00:21:58,520 --> 00:22:01,273 I heard that he's fluent in Korean. 283 00:22:03,192 --> 00:22:05,444 Where did that oddball come from? 284 00:22:22,253 --> 00:22:25,881 I'm Gu Dong-mae, the Manager of Musin Society's Hanseong Chapter. 285 00:22:26,173 --> 00:22:27,508 I heard that you turned Jingogae 286 00:22:27,591 --> 00:22:30,219 into a complete mess while I was gone for a little while. 287 00:22:32,721 --> 00:22:34,723 It was already a mess to begin with. 288 00:22:37,351 --> 00:22:39,395 Just like I've heard, you're really fluent in Korean. 289 00:22:39,478 --> 00:22:42,523 You think that because your Japanese is disastrous. 290 00:22:43,983 --> 00:22:45,651 Merchants in a Japanese settlement 291 00:22:46,068 --> 00:22:49,780 are refusing to accept Japanese money. Does that make sense to you? 292 00:22:49,863 --> 00:22:53,075 Japanese people usually pay by banknotes issued by Dai-Ichi Bank. 293 00:22:53,158 --> 00:22:55,869 How can they accept them, knowing they can't be converted to cash? 294 00:22:55,953 --> 00:22:58,247 You're a son of a lowborn butcher. 295 00:22:58,747 --> 00:22:59,915 You betrayed your country 296 00:22:59,999 --> 00:23:03,752 and won the favor of Musin Society just to become a hunting dog for Japan. 297 00:23:06,005 --> 00:23:07,548 How dare you try to lecture me? 298 00:23:07,631 --> 00:23:10,342 I suppose I'm quite famous. 299 00:23:10,467 --> 00:23:13,178 I heard some things about you on my way here. 300 00:23:13,262 --> 00:23:15,306 I heard you're a soldier from a noble family. 301 00:23:15,389 --> 00:23:17,349 There are two things that I hate. 302 00:23:17,433 --> 00:23:19,768 The nobility and soldiers. 303 00:23:21,729 --> 00:23:25,316 So, you'd better not set foot in my turf without my permission. 304 00:23:26,483 --> 00:23:28,193 You see, it's quite common for people 305 00:23:28,277 --> 00:23:31,572 to lose their lives or get in trouble while living in a foreign land. 306 00:23:31,655 --> 00:23:34,533 You're nothing but a pathetic lowborn swordsman. 307 00:23:36,452 --> 00:23:40,205 I guess you didn't hear enough about me. 308 00:23:40,289 --> 00:23:44,251 I have the most power and authority among all Japanese people in Joseon. 309 00:23:44,335 --> 00:23:45,252 In other words, 310 00:23:46,587 --> 00:23:50,674 no one in Joseon can give me orders. 311 00:23:52,760 --> 00:23:54,762 It sounds like you got the wrong idea. 312 00:23:56,305 --> 00:23:58,849 I'm loyal to Musin Society, 313 00:23:59,516 --> 00:24:00,976 not to Japan. 314 00:24:02,644 --> 00:24:04,188 You're nothing but a mere soldier. 315 00:24:04,271 --> 00:24:05,814 You bastard! 316 00:24:16,116 --> 00:24:19,411 Picking up that gun is like admitting your defeat, sir. 317 00:24:26,460 --> 00:24:28,837 Please remove your boots before you walk out. 318 00:24:28,921 --> 00:24:31,298 My guys wipe the floor every morning. 319 00:24:33,133 --> 00:24:34,259 Let's go. 320 00:24:58,492 --> 00:24:59,785 All I wanted 321 00:25:00,369 --> 00:25:01,870 were two things. 322 00:25:03,747 --> 00:25:04,915 That you live a long life. 323 00:25:06,458 --> 00:25:07,334 And for Ae-sin 324 00:25:08,502 --> 00:25:09,628 to not die. 325 00:25:17,136 --> 00:25:20,097 -Let's hurry. -Yes, master. 326 00:25:33,152 --> 00:25:35,070 You should also find a safe place to lay low. 327 00:25:35,696 --> 00:25:37,072 If I leave, 328 00:25:37,573 --> 00:25:40,117 they'll find out very soon that Eun-san ran away. 329 00:25:42,119 --> 00:25:43,203 Most importantly, 330 00:25:44,621 --> 00:25:46,123 I'm waiting for someone. 331 00:25:47,458 --> 00:25:49,543 There is a handsome man. 332 00:25:51,128 --> 00:25:52,588 I wonder if he has another woman now. 333 00:25:53,505 --> 00:25:54,756 I haven't seen him in a while. 334 00:26:05,767 --> 00:26:06,810 Thank you. 335 00:26:17,863 --> 00:26:19,823 You'll get sick if you eat so fast. 336 00:26:26,371 --> 00:26:28,790 This one is very pretty. 337 00:26:31,960 --> 00:26:36,590 Well, it's too bland. I don't like it. 338 00:26:45,015 --> 00:26:46,016 Just go. 339 00:27:01,782 --> 00:27:03,033 What's the matter, sir? 340 00:27:11,083 --> 00:27:13,710 Who are you? Why are you tailing me? 341 00:27:13,794 --> 00:27:16,797 You sneaky rat. This isn't the first time, is it? 342 00:27:18,757 --> 00:27:21,343 You followed me all the way here. Be a man and answer my question. 343 00:27:21,927 --> 00:27:24,513 How could you tail me if you aren't gutsy enough to answer me? 344 00:27:24,596 --> 00:27:25,889 You're correct. 345 00:27:26,223 --> 00:27:27,349 Seven years ago, 346 00:27:27,432 --> 00:27:28,934 you killed five righteous noblemen 347 00:27:29,017 --> 00:27:31,478 and 50 innocent commoners. 348 00:27:31,562 --> 00:27:33,564 On behalf of my 20 million compatriots, 349 00:27:34,731 --> 00:27:36,567 I wish to avenge their deaths. 350 00:27:40,279 --> 00:27:42,823 That bastard, Mori, was right. 351 00:27:42,906 --> 00:27:45,784 He said the descendants of those in the Righteous Army in 1592 352 00:27:45,867 --> 00:27:47,744 joined the organization in 1895. 353 00:27:48,287 --> 00:27:49,913 And one of their children 354 00:27:50,497 --> 00:27:53,917 is glaring at me like this right now. 355 00:27:54,001 --> 00:27:55,794 I'm actually very excited. 356 00:27:56,503 --> 00:27:59,756 I have a feeling that you can help me. 357 00:28:03,343 --> 00:28:05,512 So? What is your plan? 358 00:28:06,221 --> 00:28:07,139 Have you picked a date? 359 00:28:08,181 --> 00:28:09,683 You can't be planning it alone. 360 00:28:10,267 --> 00:28:11,727 How many are in it with you? 361 00:28:12,311 --> 00:28:13,270 Tell me. 362 00:28:18,442 --> 00:28:20,360 This was delivered for you from the tailor shop. 363 00:28:20,444 --> 00:28:22,529 I see. Thank you. 364 00:28:23,947 --> 00:28:25,574 Why don't you come in for a minute? 365 00:28:27,034 --> 00:28:28,160 We even had a blind date. 366 00:28:35,250 --> 00:28:38,420 I suppose your family wants to find another woman for you to marry. 367 00:28:39,421 --> 00:28:41,006 They do want me to get married. 368 00:28:41,840 --> 00:28:43,216 I'm the only son in the family, 369 00:28:43,592 --> 00:28:44,718 so I understand. 370 00:28:45,677 --> 00:28:48,055 What did your father say about me? 371 00:28:48,931 --> 00:28:50,474 Will you marry me if I say he liked you? 372 00:28:51,224 --> 00:28:54,102 Why would I marry a man who gets a suit made for another woman? 373 00:28:56,438 --> 00:28:57,606 Another woman? 374 00:28:57,981 --> 00:28:59,983 What kind of woman wears a men's suit? 375 00:29:01,151 --> 00:29:02,861 It's a gift for a friend of mine. 376 00:29:06,031 --> 00:29:07,699 I think it'll look great on your friend. 377 00:29:09,868 --> 00:29:11,161 Do you know something? 378 00:29:12,788 --> 00:29:15,749 I'm the one who killed her parents. 379 00:29:18,794 --> 00:29:20,921 I know too much for my own good. 380 00:29:42,609 --> 00:29:44,736 Familiarize yourself with its weight first. 381 00:29:45,904 --> 00:29:47,364 Until it feels as light as a feather. 382 00:29:50,826 --> 00:29:53,370 It'll still be hard to hit the target accurately. 383 00:29:54,454 --> 00:29:55,622 You should still try. 384 00:30:02,045 --> 00:30:02,963 Bang. 385 00:30:41,752 --> 00:30:43,253 How have you been? 386 00:30:43,336 --> 00:30:44,546 Your hair... 387 00:30:45,338 --> 00:30:46,381 got shorter. 388 00:30:47,299 --> 00:30:48,550 Yes, it did. 389 00:30:52,554 --> 00:30:53,638 Do I look handsome? 390 00:30:54,639 --> 00:30:56,141 You look strong and brave. 391 00:30:59,019 --> 00:31:01,063 I was expecting to hear something else. 392 00:31:02,189 --> 00:31:04,274 The word that starts with I. 393 00:31:05,650 --> 00:31:07,110 I missed you. 394 00:31:09,154 --> 00:31:10,989 I guess that's not it. 395 00:31:11,073 --> 00:31:12,157 Not at all. 396 00:31:13,825 --> 00:31:15,243 That's not even close. 397 00:31:18,538 --> 00:31:19,748 Lady Ae-sin! 398 00:31:37,307 --> 00:31:38,475 See you again. 399 00:32:09,277 --> 00:32:10,445 Having difficulties? 400 00:32:15,742 --> 00:32:16,659 Sir. 401 00:32:16,743 --> 00:32:19,287 I skipped dinner to wait for you. Why must you do this to me? 402 00:32:20,079 --> 00:32:21,539 I came here at this hour because... 403 00:32:23,082 --> 00:32:24,167 Wait, how did you know? 404 00:32:24,751 --> 00:32:27,462 It has to be after our training and before the curfew hours end. 405 00:32:28,504 --> 00:32:30,590 And I figured you'd choose a rainy day to avoid people. 406 00:32:31,216 --> 00:32:32,091 Like today. 407 00:32:33,509 --> 00:32:35,511 Your nighttime training has improved your accuracy. 408 00:32:36,304 --> 00:32:38,514 You even made a copy of the key for our firearm storage. 409 00:32:39,015 --> 00:32:41,351 I bet you forged documents to join the academy 410 00:32:42,936 --> 00:32:45,104 because you wanted access to firearms. Aren't I right? 411 00:32:46,856 --> 00:32:48,358 Are you upset that I figured it out? 412 00:32:48,942 --> 00:32:50,276 It was that obvious. 413 00:32:51,402 --> 00:32:52,862 Your clumsy plan is a problem, 414 00:32:52,946 --> 00:32:54,989 but you had no idea I was standing right behind you. 415 00:32:55,073 --> 00:32:56,824 How will you assassinate anybody? 416 00:32:56,950 --> 00:32:58,952 I can do it. Please do not stop me. 417 00:33:00,370 --> 00:33:01,454 My friends are waiting. 418 00:33:09,587 --> 00:33:11,881 All right, then. Go in and get the rifles. Let's go. 419 00:33:17,470 --> 00:33:18,638 This is what I ought to do. 420 00:33:19,264 --> 00:33:20,807 Please do not get involved. 421 00:33:20,890 --> 00:33:23,101 I won't. I'm simply headed the same way. 422 00:33:24,310 --> 00:33:25,770 Don't mind me. 423 00:33:45,581 --> 00:33:47,542 Look, there he is. 424 00:33:47,834 --> 00:33:49,627 Now, you can go your way. 425 00:33:51,212 --> 00:33:52,505 -What are you doing? -Quiet. 426 00:33:54,590 --> 00:33:56,301 His left shoulder is drooping. 427 00:33:56,926 --> 00:33:57,927 Do you see that? 428 00:33:58,177 --> 00:34:00,221 He either dislocated his shoulder or has a fracture. 429 00:34:02,849 --> 00:34:03,933 I think you guys 430 00:34:04,976 --> 00:34:06,019 have been busted. 431 00:34:06,728 --> 00:34:08,187 No, no way. 432 00:34:09,564 --> 00:34:10,982 I have to go. He's my friend. 433 00:34:11,065 --> 00:34:14,193 Don't come! Don't come anywhere near me! 434 00:34:14,277 --> 00:34:16,404 Lee Wan-ik is watching! 435 00:34:16,487 --> 00:34:19,365 I didn't give him any of your names. 436 00:34:19,824 --> 00:34:23,286 If you come, you will die. Don't worry about me and just run! 437 00:34:24,120 --> 00:34:24,954 No! 438 00:34:25,413 --> 00:34:26,497 Pull yourself together. 439 00:34:26,581 --> 00:34:29,459 Your friend just sacrificed his life to save yours. 440 00:34:30,418 --> 00:34:32,045 Will you run out there and die? 441 00:34:33,671 --> 00:34:35,548 First, just get out of here safe and sound. 442 00:34:36,215 --> 00:34:37,759 Go save your other friends now. 443 00:34:40,428 --> 00:34:42,889 Attending the military academy means you're a soldier too. 444 00:34:43,681 --> 00:34:45,183 Think like a soldier. 445 00:34:51,939 --> 00:34:52,982 Follow me. 446 00:35:10,124 --> 00:35:11,042 Hey! 447 00:35:18,508 --> 00:35:21,511 We heard a gunshot. What happened? 448 00:35:22,011 --> 00:35:23,054 And... 449 00:35:24,097 --> 00:35:26,557 what's our instructor doing here? 450 00:35:27,934 --> 00:35:28,976 I'm sorry. 451 00:35:29,685 --> 00:35:30,728 For what? 452 00:35:30,895 --> 00:35:33,856 Because of the gunshot, we came here on the way to our meeting place. 453 00:35:34,148 --> 00:35:35,483 What happened? 454 00:35:36,818 --> 00:35:37,860 By the way, 455 00:35:38,361 --> 00:35:39,695 where is Do-hun? 456 00:35:45,743 --> 00:35:48,788 Wait, was that gunshot we heard... 457 00:35:53,626 --> 00:35:55,628 Doing something with passion and nothing else 458 00:35:56,212 --> 00:35:57,755 makes you lose precious things. 459 00:35:59,882 --> 00:36:02,135 Get your revenge after you build your skills. 460 00:36:03,302 --> 00:36:04,303 I won't stop you then. 461 00:36:10,435 --> 00:36:12,061 Now, make your choice. 462 00:36:14,021 --> 00:36:15,148 Will you run away 463 00:36:16,941 --> 00:36:18,401 or survive no matter what? 464 00:36:48,973 --> 00:36:51,100 Is this my unlucky year or what? 465 00:36:51,184 --> 00:36:53,769 I can't believe I was fooled by this kid's ruse. 466 00:36:54,562 --> 00:36:56,439 How embarrassing. 467 00:36:58,691 --> 00:36:59,859 I have no choice 468 00:37:00,735 --> 00:37:02,153 but to use the last resort. 469 00:37:03,488 --> 00:37:06,157 Who is the head of Korea Railway at the moment? 470 00:37:06,240 --> 00:37:09,577 Oh, a man named Park Gi-jong is the president of the company, 471 00:37:10,203 --> 00:37:12,955 but he's actually Minister Hayashi's puppet. 472 00:37:13,331 --> 00:37:15,917 He even submitted a petition requesting to allow Japan 473 00:37:16,000 --> 00:37:17,752 to build Gyeongui Railroad. 474 00:37:18,544 --> 00:37:19,921 Bring him to me tomorrow. 475 00:37:21,589 --> 00:37:23,007 With a map of Hanseong. 476 00:37:24,008 --> 00:37:25,009 A map, sir? 477 00:37:25,301 --> 00:37:27,845 If Japan were to have war with Russia, 478 00:37:28,679 --> 00:37:30,806 a ton of things would have to be transported. 479 00:37:32,183 --> 00:37:34,644 We must make sure that the railroad is built well. 480 00:37:37,063 --> 00:37:39,690 I've figured out the perfect spot. 481 00:37:41,067 --> 00:37:43,569 Pardon? Where is it, sir? 482 00:37:46,364 --> 00:37:47,823 Don't act like you're not following. 483 00:37:48,407 --> 00:37:49,367 I know you are. 484 00:37:51,285 --> 00:37:53,037 I'm going to destroy your wife's family. 485 00:37:54,163 --> 00:37:57,041 What will you do? It's about time you decide with whom you'll side. 486 00:37:59,252 --> 00:38:01,879 What's the problem? Are you scared to the bone? 487 00:38:03,673 --> 00:38:06,092 You're merely betraying your in-laws. 488 00:38:06,217 --> 00:38:08,219 I'm selling my country. How do you think I'd feel? 489 00:38:46,882 --> 00:38:47,967 That's... That's Lee Wan-ik. 490 00:38:48,718 --> 00:38:49,677 That's Lee Wan-ik. 491 00:38:49,760 --> 00:38:52,263 Gosh, my lord. My lord! 492 00:38:58,269 --> 00:38:59,937 Identify yourself. 493 00:39:00,021 --> 00:39:02,356 How dare you barge into my house like this? 494 00:39:03,065 --> 00:39:05,943 I'm Minister of Foreign Affairs Lee Wan-ik, sir. 495 00:39:06,027 --> 00:39:08,237 You must have had such a hard time in the lockup. 496 00:39:08,988 --> 00:39:11,949 Why try to make your own life so difficult at your old age? 497 00:39:13,284 --> 00:39:16,037 I have figured out a way 498 00:39:16,120 --> 00:39:19,415 for you to truly help Joseon. 499 00:39:41,270 --> 00:39:44,774 Minister of Foreign Affairs just changed the routes 500 00:39:45,274 --> 00:39:47,026 for the railroad we are planning to build. 501 00:39:47,234 --> 00:39:49,654 Now, the railroad will pass through your residence. 502 00:39:49,737 --> 00:39:51,822 Hence, this house and the surrounding areas 503 00:39:51,906 --> 00:39:54,075 belong to the government as of this moment. 504 00:39:58,704 --> 00:40:00,665 You shameless man. 505 00:40:02,124 --> 00:40:04,627 You won't get what you want by threatening me like this! 506 00:40:13,427 --> 00:40:15,262 Gosh, what is happening now? 507 00:40:18,307 --> 00:40:19,600 What should we do? 508 00:41:05,938 --> 00:41:07,773 -Father! -Grandfather! 509 00:41:09,692 --> 00:41:12,069 This is how much the world has changed. 510 00:41:12,153 --> 00:41:13,821 Marvelous, isn't it? 511 00:41:14,780 --> 00:41:16,031 Father. 512 00:41:17,742 --> 00:41:19,994 I'll leave it at this today. 513 00:41:21,495 --> 00:41:22,496 When I'm back, 514 00:41:23,205 --> 00:41:25,249 the house had better be empty. 515 00:41:26,167 --> 00:41:28,419 People and belongings... 516 00:41:28,502 --> 00:41:30,880 Everything will be destroyed. 517 00:41:42,475 --> 00:41:45,561 Mr. Haengrang, lock Ae-sin in the shed. 518 00:41:45,644 --> 00:41:47,438 Go on, you heard him. 519 00:41:48,147 --> 00:41:50,858 -My lady. -My lady. 520 00:41:51,192 --> 00:41:52,026 Father. 521 00:41:52,526 --> 00:41:54,278 What's wrong with you all? Let go of me! 522 00:41:54,361 --> 00:41:56,238 Lord Go is very right. 523 00:41:56,822 --> 00:41:58,866 Don't just stand there. Open the shed door. 524 00:41:58,949 --> 00:41:59,825 Okay. 525 00:42:01,202 --> 00:42:02,119 Father. 526 00:42:14,423 --> 00:42:15,424 My lord. 527 00:42:17,051 --> 00:42:19,094 The tenant farmers are all here. 528 00:42:22,473 --> 00:42:26,894 I think it's about time 529 00:42:28,813 --> 00:42:30,397 we cut off our ties. 530 00:42:39,156 --> 00:42:42,326 I selected plots that the railway won't go through. 531 00:42:43,285 --> 00:42:44,578 Take a plot each. 532 00:42:45,913 --> 00:42:49,083 The land is now yours. 533 00:42:49,917 --> 00:42:52,086 Those who worked for 30 years 534 00:42:52,294 --> 00:42:54,255 and those who worked for 20 535 00:42:55,381 --> 00:42:56,799 were differentiated. 536 00:42:56,882 --> 00:42:59,468 -My lord. -My lord. 537 00:42:59,635 --> 00:43:02,513 However little the land gives you, 538 00:43:03,681 --> 00:43:05,599 even if you're threatened at gunpoint, 539 00:43:07,852 --> 00:43:09,812 you must never... 540 00:43:11,230 --> 00:43:12,898 sell the land to the Japanese. 541 00:43:14,441 --> 00:43:16,694 Give it to your descendants 542 00:43:16,777 --> 00:43:19,238 and protect and preserve Joseon. 543 00:43:22,741 --> 00:43:24,159 Will you promise? 544 00:43:24,243 --> 00:43:27,621 -Yes, my lord. -Yes, my lord. 545 00:43:27,705 --> 00:43:29,874 -I'll do that. -I'll do that. 546 00:43:29,957 --> 00:43:31,834 -My lord. -My lord. 547 00:43:31,917 --> 00:43:34,879 -My lord. -My lord. 548 00:43:42,177 --> 00:43:43,429 Why not? 549 00:43:43,512 --> 00:43:44,930 Why won't you go? 550 00:43:46,140 --> 00:43:48,434 Why do you think I lived with you 551 00:43:48,517 --> 00:43:50,686 when you can't even give me a son? 552 00:43:50,978 --> 00:43:53,147 It was for your grandfather's fortune! 553 00:43:55,482 --> 00:43:56,901 I can't go. 554 00:43:58,319 --> 00:43:59,236 I don't want to. 555 00:43:59,320 --> 00:44:00,696 Why don't you want to? 556 00:44:01,280 --> 00:44:04,617 Will you lose all that land to the tenant farmers? 557 00:44:04,700 --> 00:44:07,453 Claim your right to some of it or steal the papers! 558 00:44:07,536 --> 00:44:08,746 You bastard! 559 00:44:13,083 --> 00:44:15,336 Lord Go, what brings you here? 560 00:44:17,087 --> 00:44:18,047 How have you been? 561 00:44:18,839 --> 00:44:20,299 She dared to talk back to me, 562 00:44:20,382 --> 00:44:22,217 so I was teaching her a lesson-- 563 00:44:22,301 --> 00:44:23,761 Shut your mouth. 564 00:44:24,803 --> 00:44:27,723 How dare a man use force 565 00:44:27,973 --> 00:44:30,059 to hit a woman? 566 00:44:30,768 --> 00:44:32,811 -Grandfather. -Do you think 567 00:44:32,895 --> 00:44:34,855 I didn't know what you were doing? 568 00:44:34,938 --> 00:44:36,607 It's between the two of you, 569 00:44:37,024 --> 00:44:39,068 so I thought you'd sort it out. 570 00:44:39,151 --> 00:44:41,070 I left you alone, but I've had enough. 571 00:44:41,654 --> 00:44:43,155 I came to ask you 572 00:44:44,198 --> 00:44:45,741 to treat her with care. 573 00:44:46,492 --> 00:44:49,036 Now I saw for myself how you treat her, 574 00:44:49,119 --> 00:44:51,121 I don't expect you to change. 575 00:44:52,831 --> 00:44:53,832 Let's go. 576 00:44:54,333 --> 00:44:55,584 Grandfather. 577 00:44:56,126 --> 00:44:57,336 Grandfather. 578 00:45:01,340 --> 00:45:02,716 Fine. 579 00:45:02,800 --> 00:45:06,303 Thank you for narrowing my options down for me. 580 00:45:09,807 --> 00:45:11,350 It's been a while. 581 00:45:13,310 --> 00:45:14,311 Well... 582 00:45:15,104 --> 00:45:17,523 They found out I was giving you information. 583 00:45:17,606 --> 00:45:18,899 So they kicked me out. 584 00:45:19,525 --> 00:45:20,526 Oh, no. 585 00:45:20,859 --> 00:45:24,780 The thing is, Lord Go is dividing his wealth 586 00:45:24,988 --> 00:45:27,157 between the farmers and servants. 587 00:45:28,826 --> 00:45:30,494 I worked for that family for 20 years. 588 00:45:32,663 --> 00:45:34,289 I don't think that's fair. 589 00:45:35,249 --> 00:45:36,500 So... 590 00:45:37,710 --> 00:45:40,796 I need you to pay me handsomely for this. 591 00:45:43,424 --> 00:45:46,009 After the Japanese soldiers searched Lord Go's house, 592 00:45:46,760 --> 00:45:49,596 I found this on the floor of his room. 593 00:45:51,348 --> 00:45:52,599 Do you even know what this is? 594 00:45:52,683 --> 00:45:53,684 Of course. 595 00:45:54,268 --> 00:45:57,020 It's a receipt for a donation to funds for the war. 596 00:45:57,896 --> 00:46:00,899 One of these can turn anyone into a traitor. 597 00:46:01,483 --> 00:46:02,860 You're smart. 598 00:46:03,652 --> 00:46:05,696 If you had told anyone else about it, 599 00:46:06,280 --> 00:46:07,573 it would be worth nothing. 600 00:46:07,656 --> 00:46:08,824 Not at all, sir. 601 00:46:09,116 --> 00:46:11,785 You're the first I told about it. 602 00:46:12,578 --> 00:46:13,954 Very well. 603 00:46:15,998 --> 00:46:19,668 It seems he threw you out and wanted me to silence you. 604 00:46:20,544 --> 00:46:21,545 Pardon? 605 00:46:36,310 --> 00:46:37,978 Whoever it is, kick them out right away. 606 00:46:38,771 --> 00:46:40,689 Someone else will make sure nothing else gets out. 607 00:46:53,368 --> 00:46:54,828 I heard... 608 00:46:55,704 --> 00:46:57,915 you do anything for a price. 609 00:47:00,000 --> 00:47:02,085 That is all I can give you. 610 00:47:04,546 --> 00:47:05,756 Please protect... 611 00:47:06,840 --> 00:47:08,467 Ae-sin. 612 00:47:11,637 --> 00:47:14,973 You said you don't want Joseon to fall. 613 00:47:15,849 --> 00:47:18,644 I feel the same. 614 00:47:20,395 --> 00:47:22,439 I beg of you. 615 00:47:22,564 --> 00:47:24,358 Please kill... 616 00:47:25,984 --> 00:47:27,486 the Japanese colonel. 617 00:47:34,493 --> 00:47:36,370 Why must I protect 618 00:47:37,830 --> 00:47:39,790 while he gets to kill? 619 00:47:39,873 --> 00:47:43,001 A man who will provide protection by any means necessary. 620 00:47:45,295 --> 00:47:48,090 And a man who will not allow any mistakes along the way. 621 00:47:49,007 --> 00:47:51,009 That's the difference 622 00:47:51,635 --> 00:47:54,763 between a man who scales the wall and a man who enters through the door. 623 00:47:59,476 --> 00:48:00,936 Why the Japanese soldier, 624 00:48:01,895 --> 00:48:02,980 not Lee Wan-ik? 625 00:48:03,522 --> 00:48:05,065 Lee Wan-ik... 626 00:48:06,024 --> 00:48:09,278 can die at the hands of a Joseon man. 627 00:48:11,363 --> 00:48:14,116 However, if a Joseon man 628 00:48:14,700 --> 00:48:16,577 happens to kill the Japanese soldier, 629 00:48:18,161 --> 00:48:20,289 it will give Japan 630 00:48:20,998 --> 00:48:22,624 a reason to attack Joseon. 631 00:48:25,460 --> 00:48:26,545 That's why... 632 00:48:27,880 --> 00:48:31,216 I'm leaving it to you, an American soldier. 633 00:48:32,551 --> 00:48:33,552 You are... 634 00:48:35,762 --> 00:48:37,556 so very cruel to me. 635 00:48:38,098 --> 00:48:40,559 Blame me all you want. 636 00:48:41,810 --> 00:48:44,730 I intend to become the black bird 637 00:48:45,397 --> 00:48:47,107 flying above you. 638 00:48:54,114 --> 00:48:55,741 In the end, 639 00:48:57,117 --> 00:48:59,453 he got us both well away from Lady Ae-sin. 640 00:49:00,996 --> 00:49:02,706 He made me protect her 641 00:49:03,749 --> 00:49:05,334 and you a killer. 642 00:49:09,630 --> 00:49:11,089 Cruel old man. 643 00:49:11,757 --> 00:49:15,344 It didn't matter which of the three would end up in the deepest sorrow. 644 00:49:18,430 --> 00:49:20,474 We lived our own lives, 645 00:49:21,683 --> 00:49:24,728 but we were destined to reach the same place. 646 00:49:26,229 --> 00:49:27,689 I love you. 647 00:49:29,608 --> 00:49:30,442 So, my dear, 648 00:49:31,610 --> 00:49:32,861 stay alive. 649 00:49:35,280 --> 00:49:36,156 Eventually, 650 00:49:36,907 --> 00:49:38,283 no one's ending 651 00:49:38,909 --> 00:49:41,078 will be a happy one. 652 00:49:42,245 --> 00:49:43,372 Father. 653 00:50:08,563 --> 00:50:09,398 Father... 654 00:50:09,606 --> 00:50:10,983 Father? 655 00:50:15,529 --> 00:50:17,030 Father! 656 00:50:25,205 --> 00:50:27,749 I want a simple funeral bier, 657 00:50:28,333 --> 00:50:31,336 but serve plenty of food at the funeral. 658 00:50:32,337 --> 00:50:35,090 The wake will be for five days, 659 00:50:35,799 --> 00:50:40,637 and accept all visitors and mourners regardless of origin. 660 00:50:41,638 --> 00:50:46,560 There's no one who didn't help me throughout my life. 661 00:50:57,487 --> 00:51:00,824 Lord Go... 662 00:51:02,200 --> 00:51:04,911 Lord Go... 663 00:51:08,957 --> 00:51:10,834 -My lord. -My lord. 664 00:51:13,879 --> 00:51:16,548 -My lord. -No... 665 00:51:19,092 --> 00:51:21,511 -Why did you leave us? -My lord. 666 00:51:21,762 --> 00:51:23,513 -My lord. -My lord. 667 00:51:28,226 --> 00:51:30,729 -My lord. -Please... 668 00:51:45,952 --> 00:51:47,454 Grandfather... 669 00:51:55,003 --> 00:51:56,129 No. 670 00:51:56,213 --> 00:52:00,133 Grandfather. No, Grandfather... 671 00:52:02,552 --> 00:52:04,679 A woman has no place in a funeral. 672 00:52:08,350 --> 00:52:11,144 You can't go out there. 673 00:52:11,770 --> 00:52:14,648 That's not how things are done. 674 00:52:16,108 --> 00:52:18,610 You can't go outside. 675 00:52:37,671 --> 00:52:39,131 Don't get your hopes up. 676 00:52:40,715 --> 00:52:41,967 Until tomorrow, 677 00:52:42,968 --> 00:52:44,636 that door will stay shut. 678 00:52:46,513 --> 00:52:47,806 Why is that? 679 00:52:48,390 --> 00:52:50,475 Because you'd rush out tonight 680 00:52:51,351 --> 00:52:53,145 and wield a gun. 681 00:52:56,273 --> 00:52:59,818 Even your father was nothing like this, 682 00:53:01,528 --> 00:53:02,821 so you must... 683 00:53:04,281 --> 00:53:06,616 take after your mother whom I haven't met. 684 00:53:11,830 --> 00:53:13,832 This is a photo of your parents. 685 00:53:13,915 --> 00:53:15,167 Keep it. 686 00:53:28,972 --> 00:53:29,973 Is this really... 687 00:53:31,558 --> 00:53:32,934 for me to keep? 688 00:53:33,018 --> 00:53:33,935 In return, 689 00:53:35,061 --> 00:53:38,565 forgive me for what I said that day. 690 00:53:40,317 --> 00:53:42,652 Then I would rather die. 691 00:53:46,531 --> 00:53:47,365 Then... 692 00:53:48,825 --> 00:53:49,993 die. 693 00:53:55,290 --> 00:53:56,875 Do not die. 694 00:53:59,794 --> 00:54:01,046 Live. 695 00:54:02,964 --> 00:54:06,718 You must live, Ae-sin. 696 00:54:39,834 --> 00:54:41,461 -My lord. -Make way. 697 00:54:45,507 --> 00:54:48,635 IN MOURNING 698 00:54:58,228 --> 00:55:01,106 It is His Majesty the Emperor. 699 00:55:42,397 --> 00:55:45,608 What is he doing here? 700 00:55:45,900 --> 00:55:47,569 Not only did he come here, 701 00:55:47,652 --> 00:55:50,530 he's dressed in mourning clothes. 702 00:56:20,685 --> 00:56:22,395 It's ridiculous enough 703 00:56:25,982 --> 00:56:30,320 for a nation's emperor to come to the wake of some old man, 704 00:56:30,403 --> 00:56:33,657 but you even bowed twice on your knees. 705 00:56:33,740 --> 00:56:35,533 What would other countries say about this? 706 00:56:36,951 --> 00:56:40,246 Wouldn't they mock and belittle Joseon? 707 00:56:40,330 --> 00:56:41,498 How dare you? 708 00:56:51,299 --> 00:56:53,009 Crazy bastard... 709 00:56:53,718 --> 00:56:56,137 What was that about? Has he gone mad? 710 00:56:58,723 --> 00:56:59,808 As of today, 711 00:57:00,767 --> 00:57:02,852 Lee Wan-ik is relieved of all his duties. 712 00:57:05,397 --> 00:57:06,564 That is my royal command. 713 00:57:07,315 --> 00:57:08,441 What did you say? 714 00:57:08,525 --> 00:57:11,027 Fine. Do whatever you want. 715 00:57:11,111 --> 00:57:14,614 I don't need an office in a nation that will soon fall. 716 00:57:22,706 --> 00:57:24,207 Filthy bastard. 717 00:57:24,290 --> 00:57:27,127 I will end your life myself. 718 00:57:27,669 --> 00:57:28,712 You just wait. 719 00:57:29,295 --> 00:57:30,255 Come for me. 720 00:57:31,131 --> 00:57:32,424 I've been waiting all along. 721 00:57:41,933 --> 00:57:45,979 Who'll bring news of the wind and rain 722 00:57:46,062 --> 00:57:50,525 From all corners of the country? 723 00:57:54,696 --> 00:57:58,742 The typhoon caused strong waves 724 00:57:58,825 --> 00:58:02,537 How many were drenched by them? 725 00:58:06,416 --> 00:58:10,295 We come to this world empty-handed 726 00:58:10,420 --> 00:58:14,299 And leave the world empty-handed 727 00:58:18,094 --> 00:58:22,098 We poor human beings 728 00:58:22,182 --> 00:58:26,352 Take pity on us all 729 00:58:30,815 --> 00:58:33,943 -That worthless son of a bitch! -What is he... 730 00:58:34,027 --> 00:58:35,069 -My goodness. -Gosh. 731 00:59:18,822 --> 00:59:20,490 The house was trashed 732 00:59:22,826 --> 00:59:24,953 and the family scattered. 733 00:59:27,205 --> 00:59:30,792 Lady Ae-sun and Lady Cho went to their family in Namwon. 734 00:59:31,292 --> 00:59:32,377 Lady Ae-sin... 735 00:59:32,460 --> 00:59:33,586 CHAMELEON PLANT 736 00:59:33,670 --> 00:59:34,879 She disappeared that day 737 00:59:35,672 --> 00:59:37,757 and no one has heard of her since. 738 00:59:44,722 --> 00:59:48,142 He's been skipping meals a lot lately. 739 00:59:49,060 --> 00:59:53,106 He's worried about what happened to Lady Ae-sin's family. 740 00:59:53,606 --> 00:59:56,818 Why would he care about what happened to her family? 741 00:59:59,028 --> 01:00:00,655 You don't need to know. 742 01:00:01,239 --> 01:00:04,075 You just need to stay by his side 743 01:00:04,325 --> 01:00:05,159 and look after him. 744 01:00:06,661 --> 01:00:07,912 Okay. 745 01:00:19,674 --> 01:00:22,510 That must be your brother who works at the American legation. 746 01:00:24,804 --> 01:00:25,847 Yes, he is. 747 01:00:26,639 --> 01:00:27,974 What were you talking about? 748 01:00:28,057 --> 01:00:29,893 It seemed serious. 749 01:00:31,936 --> 01:00:33,813 That evil man, Lee Wan-ik, 750 01:00:33,980 --> 01:00:36,024 crushed Lady Ae-sin's family 751 01:00:36,107 --> 01:00:38,026 and caused Lord Go's death. 752 01:00:38,443 --> 01:00:39,861 We were talking about that. 753 01:00:45,658 --> 01:00:47,201 Even at your age, 754 01:00:48,703 --> 01:00:50,288 you think that Lee Wan-ik's evil? 755 01:00:50,914 --> 01:00:51,831 Yes. 756 01:00:52,332 --> 01:00:53,750 Everyone curses him. 757 01:00:54,292 --> 01:00:56,961 Older boys I know want to beat him to death. 758 01:00:59,422 --> 01:01:00,381 I see. 759 01:01:02,008 --> 01:01:03,051 Get back to work. 760 01:01:03,676 --> 01:01:05,053 It was nice meeting you. 761 01:01:06,763 --> 01:01:07,847 Thank you. 762 01:01:08,681 --> 01:01:09,724 Let's go. 763 01:01:13,895 --> 01:01:15,146 Goodbye. 764 01:02:04,904 --> 01:02:07,699 You're quite good at what you do. 765 01:02:10,159 --> 01:02:13,997 I didn't think you would get rid of Go Sa-hong that cold-heartedly. 766 01:02:15,707 --> 01:02:18,042 Thanks to you, the Joseon people have become quiet. 767 01:02:19,627 --> 01:02:21,796 You said those people will get in our way. 768 01:02:21,879 --> 01:02:24,382 I learned from you. 769 01:02:24,465 --> 01:02:26,843 Turtle ship didn't do anything wrong. 770 01:02:26,926 --> 01:02:28,928 Yi Sun-sin was the one to blame. 771 01:02:30,471 --> 01:02:32,557 I learn another thing from you. 772 01:02:35,018 --> 01:02:37,437 Go Sa-hong's granddaughter disappeared 773 01:02:37,520 --> 01:02:39,105 and no one has heard from her. 774 01:02:40,064 --> 01:02:42,859 I have something that belongs to her, 775 01:02:43,985 --> 01:02:45,570 but I can't give it back now. 776 01:02:46,237 --> 01:02:49,323 I've already been working on a plan. 777 01:02:50,950 --> 01:02:53,369 She'll come to the 49-day memorial. 778 01:02:54,162 --> 01:02:55,329 That's tomorrow. 779 01:02:56,414 --> 01:02:58,916 If you send me some good men, 780 01:02:59,000 --> 01:03:01,127 I'll see if I can catch her. 781 01:03:01,669 --> 01:03:03,087 Once we get her, 782 01:03:04,047 --> 01:03:08,509 we'll get every one of them including the head of Palace Security. 783 01:03:08,593 --> 01:03:09,510 Sounds good. 784 01:03:10,303 --> 01:03:12,013 If that's sorted, 785 01:03:12,764 --> 01:03:15,725 shall I sort out the other end? 786 01:03:27,695 --> 01:03:29,697 -Who are you? -You don't need to know. 787 01:03:29,864 --> 01:03:31,324 Where's the kiln site? 788 01:03:31,532 --> 01:03:32,533 Take me there. 789 01:03:37,288 --> 01:03:38,998 The kiln site's across the river. 790 01:03:39,082 --> 01:03:40,583 Why point a gun at me? 791 01:03:40,666 --> 01:03:42,251 You just need to pay for the ride. 792 01:03:47,715 --> 01:03:49,050 We must take a boat. 793 01:03:49,675 --> 01:03:50,718 Come with me. 794 01:04:00,561 --> 01:04:02,230 Don't try to do anything stupid and row. 795 01:04:02,313 --> 01:04:03,564 Why did you stop? 796 01:04:04,148 --> 01:04:05,233 I'm checking the current. 797 01:04:06,442 --> 01:04:07,318 Guess what? 798 01:04:09,487 --> 01:04:11,781 This is the deepest point. 799 01:04:12,281 --> 01:04:13,491 So what? 800 01:05:14,396 --> 01:05:15,439 Darn it. 801 01:05:16,315 --> 01:05:17,274 I shouldn't have shot. 802 01:05:19,109 --> 01:05:21,820 I should've asked where she took her. 803 01:05:23,656 --> 01:05:25,282 I was too hasty. 804 01:05:27,993 --> 01:05:30,037 Bring her up. See if she's dead. 805 01:05:30,120 --> 01:05:32,206 Yes, sir. Go check. 806 01:05:32,289 --> 01:05:33,165 -Yes, sir. -Yes, sir. 807 01:05:34,541 --> 01:05:36,001 What about the body? 808 01:05:36,085 --> 01:05:37,169 Should I burn it? 809 01:05:37,711 --> 01:05:38,712 No. 810 01:05:39,505 --> 01:05:41,840 I had a question I didn't get an answer to. 811 01:05:43,884 --> 01:05:44,968 Should I... 812 01:05:45,844 --> 01:05:48,097 ask in a different way? 813 01:05:55,604 --> 01:05:56,814 You stay here. 814 01:05:57,064 --> 01:05:58,774 I'll go to the temple in Jemulpo. 815 01:05:59,358 --> 01:06:01,026 Things don't look too good. 816 01:06:01,694 --> 01:06:02,861 We'll come with you. 817 01:06:05,322 --> 01:06:07,574 Won't it seem worse if you came along? 818 01:06:08,534 --> 01:06:09,576 Stay here. 819 01:06:12,955 --> 01:06:13,956 Boss. 820 01:06:29,012 --> 01:06:31,056 -Boss. -Boss. 821 01:06:33,100 --> 01:06:34,518 It's been a long time, 822 01:06:35,060 --> 01:06:36,228 Sho Ishida. 823 01:06:36,770 --> 01:06:38,397 My son. 824 01:06:50,951 --> 01:06:52,035 What in the world is that? 825 01:07:03,547 --> 01:07:05,257 -Who is that? -My gosh. 826 01:07:06,842 --> 01:07:08,385 Who on earth is that? 827 01:07:17,728 --> 01:07:18,854 Let her down! 828 01:07:18,937 --> 01:07:20,647 He can't hang her there. 829 01:07:21,607 --> 01:07:23,275 This is terrible. 830 01:07:23,358 --> 01:07:25,694 Powerless Joseon's history... 831 01:07:26,403 --> 01:07:27,780 is visible from up here. 832 01:07:33,531 --> 01:07:34,174 Eugene, 833 01:07:34,648 --> 01:07:36,682 the Japanese soldiers just hung a Joseon woman's corpse 834 01:07:36,755 --> 01:07:37,801 in the middle of the road. 835 01:07:38,750 --> 01:07:41,000 I noticed it on my way over here and I recognize her face. 836 01:07:41,968 --> 01:07:43,523 And I still remember her name. 837 01:07:43,629 --> 01:07:44,755 Jumo. 838 01:08:29,424 --> 01:08:32,845 I wondered who'd be the first to show up. 839 01:08:32,928 --> 01:08:33,846 Eugene. 840 01:08:34,471 --> 01:08:35,806 It's you. 841 01:09:47,294 --> 01:09:48,211 Can I help you? 842 01:09:48,795 --> 01:09:50,047 Where's Go Ae-sin? 843 01:09:53,926 --> 01:09:55,218 What does he want? 844 01:09:56,094 --> 01:09:58,430 He's looking for someone he shouldn't be. 845 01:09:59,139 --> 01:10:01,600 When I give the signal, run away. 846 01:10:03,977 --> 01:10:06,313 What did you say to them? Don't move! 847 01:10:06,396 --> 01:10:08,857 Someone he shouldn't be looking for? 848 01:10:08,941 --> 01:10:11,652 Who's that? Ae-sin? 849 01:10:11,985 --> 01:10:15,197 She keeps causing us trouble. 850 01:10:15,280 --> 01:10:18,367 Let's go. We might all end up dead. 851 01:10:18,450 --> 01:10:19,618 Hurry. 852 01:10:21,411 --> 01:10:23,789 -Uncle! -Go! 853 01:10:27,167 --> 01:10:28,126 My lady. 854 01:10:35,467 --> 01:10:37,260 Get out of here! 855 01:10:42,224 --> 01:10:43,266 Run! 856 01:10:45,227 --> 01:10:46,061 Get away! 857 01:12:07,726 --> 01:12:08,935 Are you okay? 858 01:12:10,353 --> 01:12:11,354 No, my lady! 859 01:12:22,783 --> 01:12:23,867 No. 860 01:12:25,577 --> 01:12:26,870 No! 861 01:12:32,709 --> 01:12:33,710 Get up. 862 01:12:34,086 --> 01:12:35,253 Come on, get up. 863 01:12:43,970 --> 01:12:45,138 Hui-seong! 864 01:15:44,945 --> 01:15:52,796 Translated by Hye-lim Park for Netflix 865 01:15:53,310 --> 01:15:55,470 English dialogues by YeoNiverse - Yoo Yeon Seok IFC 866 01:15:55,679 --> 01:15:57,762 Ripped and synced by gabbyu @ Subscene 59578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.