Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,063 --> 00:00:02,139
Translated by Hye-lim Park for Netflix
2
00:00:02,306 --> 00:00:04,466
English dialogues by
YeoNiverse - Yoo Yeon Seok IFC
3
00:00:04,675 --> 00:00:06,758
Ripped and synced by
gabbyu @ Subscene
4
00:00:07,218 --> 00:00:16,834
MR. SUNSHINE
Episode 19
5
00:00:16,944 --> 00:00:19,272
THIS IS A WORK OF FICTION
BASED ON HISTORICAL EVENTS
6
00:00:19,385 --> 00:00:21,874
SOME ORGANIZATIONS
AND CHARACTERS ARE FICTITIOUS
7
00:00:34,112 --> 00:00:35,447
No! My lady!
8
00:00:36,031 --> 00:00:36,865
Let go of me.
9
00:00:57,886 --> 00:01:00,806
Do you really wish to die at my hands?
10
00:01:02,224 --> 00:01:03,558
You shot down my generosity.
11
00:01:04,142 --> 00:01:06,186
You're just a noble fool
who lives in luxury.
12
00:01:06,270 --> 00:01:07,813
You shot me down as I ran.
13
00:01:09,106 --> 00:01:10,274
And now,
14
00:01:11,024 --> 00:01:12,442
you humiliate me in public.
15
00:01:13,610 --> 00:01:16,905
Do you know
who the first person I slashed was?
16
00:01:17,864 --> 00:01:19,366
It was Lady Ae-sin.
17
00:01:20,075 --> 00:01:21,618
I carefully chose
18
00:01:21,702 --> 00:01:23,870
the most hurtful words
19
00:01:25,455 --> 00:01:27,165
and slashed her heart with them.
20
00:01:28,000 --> 00:01:29,418
Do you think it pained her?
21
00:01:30,919 --> 00:01:32,212
So tell me.
22
00:01:33,380 --> 00:01:34,840
Are you in pain?
23
00:01:37,217 --> 00:01:39,845
You should've left me for dead then.
24
00:01:40,804 --> 00:01:42,806
Because you saved me,
25
00:01:44,349 --> 00:01:46,601
I ended up with hope.
26
00:01:48,562 --> 00:01:49,813
That hope...
27
00:01:53,191 --> 00:01:55,902
made me cut your hair off just now.
28
00:01:56,611 --> 00:01:58,488
So what happened is your fault.
29
00:01:58,572 --> 00:02:00,282
You must think so little of me.
30
00:02:00,365 --> 00:02:02,534
If I were to go back to that moment,
31
00:02:04,327 --> 00:02:06,413
I'd still save you like I did.
32
00:02:08,540 --> 00:02:09,541
However,
33
00:02:10,542 --> 00:02:13,670
if I ever catch a glimpse of you again,
I'll kill you myself.
34
00:02:16,506 --> 00:02:18,717
Don't you dare worry about me.
35
00:02:20,343 --> 00:02:21,636
Just think of me
36
00:02:22,721 --> 00:02:26,308
as a noble fool who lives in luxury.
37
00:02:35,025 --> 00:02:36,443
You're already making a scene.
38
00:02:36,526 --> 00:02:38,612
Don't let it go any further.
39
00:02:44,951 --> 00:02:46,536
I shot a black bird
40
00:02:47,329 --> 00:02:48,705
so that it wouldn't fly again.
41
00:02:49,289 --> 00:02:52,000
You can't seem to ground your black bird.
42
00:02:56,213 --> 00:02:57,631
Many eyes are on you.
43
00:02:57,714 --> 00:02:59,508
We should continue in private.
44
00:03:01,218 --> 00:03:02,636
Wait here.
45
00:03:21,863 --> 00:03:25,909
EPISODE 19
46
00:03:32,416 --> 00:03:34,543
Who knew this handkerchief
would be used like this?
47
00:03:40,132 --> 00:03:41,967
I guess you were meant to have it.
48
00:03:44,719 --> 00:03:46,430
I'll give it back to you.
49
00:03:46,513 --> 00:03:48,265
It's the American's.
50
00:03:48,640 --> 00:03:50,350
Like I said, you're meant to have it.
51
00:03:56,982 --> 00:03:59,609
I've been dragged by the hair.
52
00:04:00,527 --> 00:04:03,280
I've had it pulled and snipped as well.
53
00:04:03,780 --> 00:04:06,032
All your life, you probably had others
54
00:04:06,116 --> 00:04:09,244
brush and apply oil on yours.
55
00:04:11,163 --> 00:04:13,832
If getting your hair cut
is the end of the world,
56
00:04:13,915 --> 00:04:16,084
how do you expect to save Joseon?
57
00:04:16,793 --> 00:04:19,254
-Look here.
-That's why...
58
00:04:21,256 --> 00:04:24,468
you should've carried handkerchiefs
instead of guns.
59
00:04:25,260 --> 00:04:28,763
Three men have lost their way
because you decided to wield a gun.
60
00:04:31,349 --> 00:04:33,768
Joseon will end up in Japan's hands.
61
00:04:33,852 --> 00:04:36,688
Your actions won't be able to change that.
62
00:04:41,568 --> 00:04:44,196
We all live in different worlds
63
00:04:46,740 --> 00:04:49,242
and each cherishes different things.
64
00:04:49,826 --> 00:04:53,205
In my world, Joseon, my family,
65
00:04:53,288 --> 00:04:56,041
and my hair given by my parents
are all dear to me.
66
00:04:57,000 --> 00:05:00,545
I do not know how you lived your life,
67
00:05:00,629 --> 00:05:02,881
but I'm doing my best in mine.
68
00:05:04,299 --> 00:05:05,342
So please,
69
00:05:06,384 --> 00:05:09,221
do not patronize me.
70
00:05:15,977 --> 00:05:17,395
But the thing is, Eugene...
71
00:05:22,484 --> 00:05:23,860
This used to belong to you.
72
00:05:31,868 --> 00:05:32,953
Are you sure?
73
00:05:33,036 --> 00:05:35,455
Then wouldn't it be odd
for it to be in her house?
74
00:05:35,538 --> 00:05:36,706
It is.
75
00:05:36,790 --> 00:05:38,750
And so is your reaction right now.
76
00:05:45,048 --> 00:05:46,258
Colonel.
77
00:05:46,383 --> 00:05:48,385
The lady said that
she isn't missing anything.
78
00:05:48,468 --> 00:05:49,552
Even if she is,
79
00:05:49,636 --> 00:05:53,598
she said you should come to her.
80
00:05:54,391 --> 00:05:55,725
Nothing's missing?
81
00:05:57,560 --> 00:05:58,853
I see.
82
00:05:59,187 --> 00:06:00,230
You're dismissed.
83
00:06:00,647 --> 00:06:01,731
Yes, sir.
84
00:06:04,442 --> 00:06:07,112
Then why was this found there?
85
00:06:07,696 --> 00:06:08,655
Was it stolen?
86
00:06:08,738 --> 00:06:11,032
She could've bought it
not knowing it was stolen.
87
00:06:11,574 --> 00:06:13,994
Records will show that
my room was ransacked multiple times.
88
00:06:14,661 --> 00:06:17,580
-You be careful too.
-So did you catch the thief?
89
00:06:17,664 --> 00:06:20,125
I couldn't, but it looks like you have.
90
00:06:20,750 --> 00:06:21,835
It was one of your men.
91
00:06:24,129 --> 00:06:26,798
I'm sorry, but you can't have this back.
You said it was stolen.
92
00:06:26,881 --> 00:06:28,258
I never expected to.
93
00:06:48,069 --> 00:06:51,489
I didn't tell you because
Lady Ae-sin told me to keep it a secret.
94
00:06:52,866 --> 00:06:54,701
Because of the document I gave you,
95
00:06:54,784 --> 00:06:57,746
she has been paying back the debt
on my behalf.
96
00:06:58,038 --> 00:06:59,831
Debt? To whom?
97
00:07:00,457 --> 00:07:01,791
Gu Dong-mae.
98
00:07:02,292 --> 00:07:03,960
I don't know why,
99
00:07:04,085 --> 00:07:07,881
but he just cut off her hair in Jingogae.
100
00:07:08,798 --> 00:07:11,343
I came to you
101
00:07:11,426 --> 00:07:13,928
because no one else in Joseon
can go up against him.
102
00:07:18,850 --> 00:07:20,435
Why do others keep infuriating me?
103
00:07:22,062 --> 00:07:24,356
I'll try and step over them one by one.
104
00:07:25,357 --> 00:07:26,566
Don't worry about it.
105
00:07:26,900 --> 00:07:27,776
Yes, sir.
106
00:07:28,276 --> 00:07:30,945
RAINBOW SPONGE CAKE
107
00:07:34,324 --> 00:07:37,410
My goodness, it's Western rice cake
Min-seok likes.
108
00:07:38,161 --> 00:07:39,162
My lady.
109
00:07:39,746 --> 00:07:42,248
-Is Lady Ae-sin all right?
-What do you mean?
110
00:07:42,332 --> 00:07:45,794
Gu Dong-mae cut off her hair today.
111
00:07:45,877 --> 00:07:48,505
Everyone in Hanseong knows already.
Didn't you know?
112
00:07:48,588 --> 00:07:49,547
What?
113
00:07:51,091 --> 00:07:52,425
How modern of her.
114
00:07:53,051 --> 00:07:54,052
I'll come back later then.
115
00:07:54,844 --> 00:07:57,555
I see she's quickly
joining the modern trend.
116
00:07:58,807 --> 00:08:00,558
Grandfather!
117
00:08:01,059 --> 00:08:04,229
It is said that our bodies
were given to us by our parents.
118
00:08:04,312 --> 00:08:05,397
But in broad daylight,
119
00:08:05,480 --> 00:08:08,233
she had her hair cut off
by a Japanese swordsman.
120
00:08:08,316 --> 00:08:11,903
Humiliating rumors have already spread.
121
00:08:11,986 --> 00:08:13,697
First, she broke off her engagement,
122
00:08:13,780 --> 00:08:16,616
and not soon after
you went through a tragic incident,
123
00:08:16,700 --> 00:08:18,868
-she goes and--
-And?
124
00:08:19,869 --> 00:08:20,870
Are you pleased?
125
00:08:21,705 --> 00:08:22,580
Sorry?
126
00:08:22,664 --> 00:08:26,376
How are you different
from those gossiping on the streets?
127
00:08:26,459 --> 00:08:30,004
As her family,
you should see if she's all right
128
00:08:30,213 --> 00:08:32,590
instead of coming to me first!
129
00:08:34,259 --> 00:08:36,636
Grandfather, what I meant to say was--
130
00:08:36,720 --> 00:08:37,846
Mr. Haengrang, are you there?
131
00:08:54,571 --> 00:08:58,241
If you ever come
near my granddaughter again,
132
00:08:58,324 --> 00:09:01,661
I'll show you just how differently
133
00:09:02,245 --> 00:09:04,038
butchers are treated
134
00:09:04,706 --> 00:09:07,375
compared to noblemen.
135
00:09:08,835 --> 00:09:09,669
Let's go.
136
00:09:32,567 --> 00:09:34,277
Add on to it if you want.
137
00:09:35,153 --> 00:09:36,529
He beat me quite good though.
138
00:09:36,613 --> 00:09:38,114
Why did you do such a thing?
139
00:09:38,823 --> 00:09:40,408
Didn't I tell you?
140
00:09:41,201 --> 00:09:42,619
It's every man for himself.
141
00:09:42,702 --> 00:09:44,245
I asked you for the reason.
142
00:09:49,000 --> 00:09:51,920
Lee Wan-ik has been gathering
information on Lady Ae-sin.
143
00:09:58,843 --> 00:10:00,011
I came here to fight you,
144
00:10:01,805 --> 00:10:02,972
but we can call it even.
145
00:10:15,527 --> 00:10:17,904
The handkerchief is now in her possession.
146
00:10:19,197 --> 00:10:21,115
Someone will end up crying.
147
00:10:24,827 --> 00:10:26,079
A comrade.
148
00:10:29,457 --> 00:10:30,542
A companion.
149
00:10:34,963 --> 00:10:36,172
And Dong-mae.
150
00:10:37,048 --> 00:10:39,551
Which of the three will end up
in the deepest sorrow?
151
00:11:18,756 --> 00:11:20,592
It'll grow back soon.
152
00:11:20,675 --> 00:11:22,885
Let's just stay out
of your grandfather's sight.
153
00:11:23,678 --> 00:11:26,306
It'll grow over time
154
00:11:26,389 --> 00:11:27,599
as each day passes.
155
00:11:28,516 --> 00:11:29,767
What else can you do?
156
00:11:40,069 --> 00:11:40,903
I'm sorry.
157
00:11:42,238 --> 00:11:44,073
I'm truly sorry.
158
00:11:44,157 --> 00:11:45,450
It's nothing
159
00:11:45,992 --> 00:11:47,285
but hair.
160
00:11:50,204 --> 00:11:52,290
Even our king cut his off.
161
00:11:53,666 --> 00:11:55,918
You didn't end up
162
00:11:56,419 --> 00:11:58,296
like your mother and father.
163
00:11:59,130 --> 00:12:00,048
That's good enough.
164
00:12:03,259 --> 00:12:04,469
You're alive,
165
00:12:05,803 --> 00:12:07,096
and that's all that matters.
166
00:12:19,484 --> 00:12:20,652
Damn it.
167
00:12:22,862 --> 00:12:24,155
I'm sure
168
00:12:24,989 --> 00:12:27,450
that bitch said someone's name.
169
00:12:35,625 --> 00:12:37,001
The Chief of Police says...
170
00:12:37,585 --> 00:12:40,088
no letter has come from Japan yet.
171
00:12:42,006 --> 00:12:43,091
Is that so?
172
00:12:48,805 --> 00:12:51,182
Should I ask the post office?
173
00:12:51,599 --> 00:12:52,767
Save it.
174
00:12:52,850 --> 00:12:56,229
In some cases,
the result explains the reason.
175
00:12:57,939 --> 00:13:00,274
Why would it take so long?
176
00:13:01,275 --> 00:13:02,777
It was obviously intercepted.
177
00:13:03,861 --> 00:13:05,071
There must have been...
178
00:13:05,947 --> 00:13:08,574
a name I'd recognize in it.
179
00:13:10,410 --> 00:13:12,203
He wouldn't...
180
00:13:16,040 --> 00:13:17,583
What's the name of your wife's uncle?
181
00:13:17,667 --> 00:13:19,043
Oh, it's...
182
00:13:19,669 --> 00:13:21,838
Sang-wan.
183
00:13:22,422 --> 00:13:23,589
Sang-wan?
184
00:13:24,590 --> 00:13:26,008
Sang-wan wouldn't...
185
00:13:26,592 --> 00:13:27,635
Go Sang-wan?
186
00:13:27,719 --> 00:13:29,095
So that's it.
187
00:13:31,014 --> 00:13:32,557
His name was in the letter.
188
00:13:32,640 --> 00:13:36,436
If you're his cousin-in-law,
you must be Go Sa-hong's granddaughter.
189
00:13:37,020 --> 00:13:38,479
Is that how we're connected?
190
00:13:41,357 --> 00:13:43,067
Was it her parents...
191
00:13:44,902 --> 00:13:46,279
that I killed?
192
00:13:47,488 --> 00:13:50,199
Who are you talking about, sir?
193
00:13:50,950 --> 00:13:52,243
You'll find out soon enough.
194
00:13:52,910 --> 00:13:54,996
Bring me my jacket. I'd like some coffee.
195
00:13:55,747 --> 00:13:58,291
Right. Your cousin-in-law...
196
00:13:58,791 --> 00:14:01,753
Are you sure that
she broke off her engagement?
197
00:14:06,299 --> 00:14:07,967
Where have you been all day?
198
00:14:09,260 --> 00:14:10,553
Come take a seat.
199
00:14:14,307 --> 00:14:18,186
Stop staring and have a seat.
200
00:14:18,269 --> 00:14:20,563
Hui-seong, you too.
201
00:14:20,646 --> 00:14:22,356
Enjoy your coffee and leave
202
00:14:23,274 --> 00:14:24,817
before I get you a new batch.
203
00:14:30,448 --> 00:14:32,033
Don't leave me with them.
204
00:14:32,784 --> 00:14:34,702
I'm in a crappy mood right now.
205
00:14:35,828 --> 00:14:37,622
The one on the right...
206
00:14:39,373 --> 00:14:40,208
is my father.
207
00:14:41,000 --> 00:14:43,044
I'm not in a good mood myself,
208
00:14:43,795 --> 00:14:45,588
and the one on the left is my father.
209
00:14:48,549 --> 00:14:49,717
What?
210
00:14:52,762 --> 00:14:55,264
I heard
about the unfortunate turn of events.
211
00:14:56,557 --> 00:14:58,142
Your engagement was broken off.
212
00:14:58,976 --> 00:15:00,311
Don't be upset over it.
213
00:15:00,561 --> 00:15:02,063
That isn't even a flaw for men.
214
00:15:03,064 --> 00:15:06,109
I'm sure there's someone better for you.
215
00:15:06,192 --> 00:15:07,360
Of course.
216
00:15:07,443 --> 00:15:09,654
He could have any woman of his choice.
217
00:15:10,279 --> 00:15:12,740
The only thing in the way
is that he's unemployed.
218
00:15:13,241 --> 00:15:15,326
That can be a major flaw.
219
00:15:16,744 --> 00:15:21,124
From what I hear,
the railway industry is the future.
220
00:15:22,083 --> 00:15:22,959
Well...
221
00:15:24,043 --> 00:15:26,337
The railroad business is all run
by the Japanese.
222
00:15:26,629 --> 00:15:27,755
Oh, dear.
223
00:15:27,839 --> 00:15:31,134
Well, my son only knows how to go straight
224
00:15:31,425 --> 00:15:33,052
which is much like a train.
225
00:15:35,888 --> 00:15:38,432
If you have the financial resources,
226
00:15:38,641 --> 00:15:40,852
I could make some introductions.
227
00:15:44,522 --> 00:15:47,108
Being a millionaire of a rising country
228
00:15:47,692 --> 00:15:51,028
is better than being
a billionaire of a failing one.
229
00:15:51,904 --> 00:15:53,531
Gosh, that's intriguing!
230
00:15:59,162 --> 00:16:00,371
Have you gone mad?
231
00:16:00,830 --> 00:16:02,582
I clearly warned you
232
00:16:02,790 --> 00:16:04,876
about what I could put in your food here.
233
00:16:06,836 --> 00:16:09,338
Isn't the bastard Takashi Mori
staying here?
234
00:16:10,506 --> 00:16:11,966
Put whatever you have in his drink.
235
00:16:12,550 --> 00:16:13,676
The sooner, the better.
236
00:16:14,093 --> 00:16:16,888
Also, don't get too close to that girl.
237
00:16:18,806 --> 00:16:20,433
Go Sa-hong's granddaughter.
238
00:16:22,768 --> 00:16:25,563
She didn't seem like
the company you normally keep.
239
00:16:26,522 --> 00:16:28,566
I now know who she is.
240
00:16:29,483 --> 00:16:31,027
Don't interact with her anymore.
241
00:16:32,361 --> 00:16:33,946
I'm the one
242
00:16:34,238 --> 00:16:35,656
who killed her parents.
243
00:17:01,474 --> 00:17:02,391
What is it?
244
00:17:02,475 --> 00:17:03,517
Are you all right?
245
00:17:08,940 --> 00:17:10,524
I was on a blind date with Hui-seong.
246
00:17:13,611 --> 00:17:16,739
I don't remember him
to be that breathtaking.
247
00:17:18,241 --> 00:17:19,700
He was today.
248
00:17:20,368 --> 00:17:22,328
-We should head in.
-I have a favor.
249
00:17:24,622 --> 00:17:25,665
It's actually quite tricky.
250
00:17:28,584 --> 00:17:30,461
Could you hand out the wrong key today?
251
00:17:32,004 --> 00:17:34,048
-To whose room?
-Takashi Mori's.
252
00:17:39,262 --> 00:17:40,972
I'll give you the master key.
253
00:17:41,430 --> 00:17:43,641
My hotel gets ransacked often anyway.
254
00:17:44,642 --> 00:17:45,559
Thank you.
255
00:18:09,250 --> 00:18:10,084
LIST OF JOSEON MOBS
256
00:18:10,167 --> 00:18:11,252
Go Sa-hong.
257
00:18:11,961 --> 00:18:13,254
Hwang Eun-san.
258
00:18:14,338 --> 00:18:15,798
Jang Seung-gu.
259
00:18:17,091 --> 00:18:18,384
Lee Jeong-mun.
260
00:19:20,029 --> 00:19:21,572
I didn't see you on my way back here.
261
00:19:22,948 --> 00:19:24,325
Do we take the same path?
262
00:19:25,618 --> 00:19:27,495
I thought we were on different ones.
263
00:19:30,498 --> 00:19:31,665
Room 304, please.
264
00:19:33,584 --> 00:19:34,752
Are you off from work?
265
00:19:34,835 --> 00:19:36,128
Should I prepare dinner for you?
266
00:19:36,712 --> 00:19:38,756
Send it up to my room, please.
I'm a bit tired.
267
00:19:47,390 --> 00:19:49,392
Are there many ways
that lead to the hotel?
268
00:19:50,935 --> 00:19:52,353
Most people take the main street,
269
00:19:52,436 --> 00:19:54,855
but those who prefer the rear entrance
take the alleyway.
270
00:21:26,989 --> 00:21:28,199
Make way!
271
00:21:28,866 --> 00:21:30,117
-Move!
-Make way!
272
00:21:31,076 --> 00:21:32,495
Takashi Mori?
273
00:21:33,954 --> 00:21:36,790
Yes, sir. He's a Japanese colonel
from one of the Kazoku families.
274
00:21:36,874 --> 00:21:40,169
The Kazoku?
What brought him to my judo gymnasium?
275
00:21:40,252 --> 00:21:43,923
He's trying to get involved
in the business district in Jingogae.
276
00:21:44,882 --> 00:21:46,425
Due to the Dai-Ichi Bank issue,
277
00:21:46,508 --> 00:21:48,844
Joseon people and the Japanese
have been fighting a lot.
278
00:21:48,928 --> 00:21:50,763
But only Joseon people get arrested
every time,
279
00:21:50,846 --> 00:21:52,598
so they've stopped coming to Jingogae.
280
00:21:54,350 --> 00:21:56,101
This is why I hate soldiers.
281
00:21:56,185 --> 00:21:58,437
You shouldn't speak Korean
in front of him, sir.
282
00:21:58,520 --> 00:22:01,273
I heard that he's fluent in Korean.
283
00:22:03,192 --> 00:22:05,444
Where did that oddball come from?
284
00:22:22,253 --> 00:22:25,881
I'm Gu Dong-mae, the Manager
of Musin Society's Hanseong Chapter.
285
00:22:26,173 --> 00:22:27,508
I heard that you turned Jingogae
286
00:22:27,591 --> 00:22:30,219
into a complete mess while I was gone
for a little while.
287
00:22:32,721 --> 00:22:34,723
It was already a mess to begin with.
288
00:22:37,351 --> 00:22:39,395
Just like I've heard,
you're really fluent in Korean.
289
00:22:39,478 --> 00:22:42,523
You think that
because your Japanese is disastrous.
290
00:22:43,983 --> 00:22:45,651
Merchants in a Japanese settlement
291
00:22:46,068 --> 00:22:49,780
are refusing to accept Japanese money.
Does that make sense to you?
292
00:22:49,863 --> 00:22:53,075
Japanese people usually pay
by banknotes issued by Dai-Ichi Bank.
293
00:22:53,158 --> 00:22:55,869
How can they accept them,
knowing they can't be converted to cash?
294
00:22:55,953 --> 00:22:58,247
You're a son of a lowborn butcher.
295
00:22:58,747 --> 00:22:59,915
You betrayed your country
296
00:22:59,999 --> 00:23:03,752
and won the favor of Musin Society
just to become a hunting dog for Japan.
297
00:23:06,005 --> 00:23:07,548
How dare you try to lecture me?
298
00:23:07,631 --> 00:23:10,342
I suppose I'm quite famous.
299
00:23:10,467 --> 00:23:13,178
I heard some things about you
on my way here.
300
00:23:13,262 --> 00:23:15,306
I heard you're a soldier
from a noble family.
301
00:23:15,389 --> 00:23:17,349
There are two things that I hate.
302
00:23:17,433 --> 00:23:19,768
The nobility and soldiers.
303
00:23:21,729 --> 00:23:25,316
So, you'd better not set foot
in my turf without my permission.
304
00:23:26,483 --> 00:23:28,193
You see, it's quite common for people
305
00:23:28,277 --> 00:23:31,572
to lose their lives or get in trouble
while living in a foreign land.
306
00:23:31,655 --> 00:23:34,533
You're nothing
but a pathetic lowborn swordsman.
307
00:23:36,452 --> 00:23:40,205
I guess you didn't hear enough about me.
308
00:23:40,289 --> 00:23:44,251
I have the most power and authority
among all Japanese people in Joseon.
309
00:23:44,335 --> 00:23:45,252
In other words,
310
00:23:46,587 --> 00:23:50,674
no one in Joseon can give me orders.
311
00:23:52,760 --> 00:23:54,762
It sounds like you got the wrong idea.
312
00:23:56,305 --> 00:23:58,849
I'm loyal to Musin Society,
313
00:23:59,516 --> 00:24:00,976
not to Japan.
314
00:24:02,644 --> 00:24:04,188
You're nothing but a mere soldier.
315
00:24:04,271 --> 00:24:05,814
You bastard!
316
00:24:16,116 --> 00:24:19,411
Picking up that gun
is like admitting your defeat, sir.
317
00:24:26,460 --> 00:24:28,837
Please remove your boots
before you walk out.
318
00:24:28,921 --> 00:24:31,298
My guys wipe the floor every morning.
319
00:24:33,133 --> 00:24:34,259
Let's go.
320
00:24:58,492 --> 00:24:59,785
All I wanted
321
00:25:00,369 --> 00:25:01,870
were two things.
322
00:25:03,747 --> 00:25:04,915
That you live a long life.
323
00:25:06,458 --> 00:25:07,334
And for Ae-sin
324
00:25:08,502 --> 00:25:09,628
to not die.
325
00:25:17,136 --> 00:25:20,097
-Let's hurry.
-Yes, master.
326
00:25:33,152 --> 00:25:35,070
You should also find a safe place
to lay low.
327
00:25:35,696 --> 00:25:37,072
If I leave,
328
00:25:37,573 --> 00:25:40,117
they'll find out very soon
that Eun-san ran away.
329
00:25:42,119 --> 00:25:43,203
Most importantly,
330
00:25:44,621 --> 00:25:46,123
I'm waiting for someone.
331
00:25:47,458 --> 00:25:49,543
There is a handsome man.
332
00:25:51,128 --> 00:25:52,588
I wonder if he has another woman now.
333
00:25:53,505 --> 00:25:54,756
I haven't seen him in a while.
334
00:26:05,767 --> 00:26:06,810
Thank you.
335
00:26:17,863 --> 00:26:19,823
You'll get sick if you eat so fast.
336
00:26:26,371 --> 00:26:28,790
This one is very pretty.
337
00:26:31,960 --> 00:26:36,590
Well, it's too bland. I don't like it.
338
00:26:45,015 --> 00:26:46,016
Just go.
339
00:27:01,782 --> 00:27:03,033
What's the matter, sir?
340
00:27:11,083 --> 00:27:13,710
Who are you? Why are you tailing me?
341
00:27:13,794 --> 00:27:16,797
You sneaky rat.
This isn't the first time, is it?
342
00:27:18,757 --> 00:27:21,343
You followed me all the way here.
Be a man and answer my question.
343
00:27:21,927 --> 00:27:24,513
How could you tail me if you
aren't gutsy enough to answer me?
344
00:27:24,596 --> 00:27:25,889
You're correct.
345
00:27:26,223 --> 00:27:27,349
Seven years ago,
346
00:27:27,432 --> 00:27:28,934
you killed five righteous noblemen
347
00:27:29,017 --> 00:27:31,478
and 50 innocent commoners.
348
00:27:31,562 --> 00:27:33,564
On behalf of my 20 million compatriots,
349
00:27:34,731 --> 00:27:36,567
I wish to avenge their deaths.
350
00:27:40,279 --> 00:27:42,823
That bastard, Mori, was right.
351
00:27:42,906 --> 00:27:45,784
He said the descendants of those
in the Righteous Army in 1592
352
00:27:45,867 --> 00:27:47,744
joined the organization in 1895.
353
00:27:48,287 --> 00:27:49,913
And one of their children
354
00:27:50,497 --> 00:27:53,917
is glaring at me like this right now.
355
00:27:54,001 --> 00:27:55,794
I'm actually very excited.
356
00:27:56,503 --> 00:27:59,756
I have a feeling that you can help me.
357
00:28:03,343 --> 00:28:05,512
So? What is your plan?
358
00:28:06,221 --> 00:28:07,139
Have you picked a date?
359
00:28:08,181 --> 00:28:09,683
You can't be planning it alone.
360
00:28:10,267 --> 00:28:11,727
How many are in it with you?
361
00:28:12,311 --> 00:28:13,270
Tell me.
362
00:28:18,442 --> 00:28:20,360
This was delivered for you
from the tailor shop.
363
00:28:20,444 --> 00:28:22,529
I see. Thank you.
364
00:28:23,947 --> 00:28:25,574
Why don't you come in for a minute?
365
00:28:27,034 --> 00:28:28,160
We even had a blind date.
366
00:28:35,250 --> 00:28:38,420
I suppose your family wants
to find another woman for you to marry.
367
00:28:39,421 --> 00:28:41,006
They do want me to get married.
368
00:28:41,840 --> 00:28:43,216
I'm the only son in the family,
369
00:28:43,592 --> 00:28:44,718
so I understand.
370
00:28:45,677 --> 00:28:48,055
What did your father say about me?
371
00:28:48,931 --> 00:28:50,474
Will you marry me if I say he liked you?
372
00:28:51,224 --> 00:28:54,102
Why would I marry a man
who gets a suit made for another woman?
373
00:28:56,438 --> 00:28:57,606
Another woman?
374
00:28:57,981 --> 00:28:59,983
What kind of woman wears a men's suit?
375
00:29:01,151 --> 00:29:02,861
It's a gift for a friend of mine.
376
00:29:06,031 --> 00:29:07,699
I think it'll look great on your friend.
377
00:29:09,868 --> 00:29:11,161
Do you know something?
378
00:29:12,788 --> 00:29:15,749
I'm the one who killed her parents.
379
00:29:18,794 --> 00:29:20,921
I know too much for my own good.
380
00:29:42,609 --> 00:29:44,736
Familiarize yourself
with its weight first.
381
00:29:45,904 --> 00:29:47,364
Until it feels as light as a feather.
382
00:29:50,826 --> 00:29:53,370
It'll still be hard
to hit the target accurately.
383
00:29:54,454 --> 00:29:55,622
You should still try.
384
00:30:02,045 --> 00:30:02,963
Bang.
385
00:30:41,752 --> 00:30:43,253
How have you been?
386
00:30:43,336 --> 00:30:44,546
Your hair...
387
00:30:45,338 --> 00:30:46,381
got shorter.
388
00:30:47,299 --> 00:30:48,550
Yes, it did.
389
00:30:52,554 --> 00:30:53,638
Do I look handsome?
390
00:30:54,639 --> 00:30:56,141
You look strong and brave.
391
00:30:59,019 --> 00:31:01,063
I was expecting to hear something else.
392
00:31:02,189 --> 00:31:04,274
The word that starts with I.
393
00:31:05,650 --> 00:31:07,110
I missed you.
394
00:31:09,154 --> 00:31:10,989
I guess that's not it.
395
00:31:11,073 --> 00:31:12,157
Not at all.
396
00:31:13,825 --> 00:31:15,243
That's not even close.
397
00:31:18,538 --> 00:31:19,748
Lady Ae-sin!
398
00:31:37,307 --> 00:31:38,475
See you again.
399
00:32:09,277 --> 00:32:10,445
Having difficulties?
400
00:32:15,742 --> 00:32:16,659
Sir.
401
00:32:16,743 --> 00:32:19,287
I skipped dinner to wait for you.
Why must you do this to me?
402
00:32:20,079 --> 00:32:21,539
I came here at this hour because...
403
00:32:23,082 --> 00:32:24,167
Wait, how did you know?
404
00:32:24,751 --> 00:32:27,462
It has to be after our training
and before the curfew hours end.
405
00:32:28,504 --> 00:32:30,590
And I figured you'd choose a rainy day
to avoid people.
406
00:32:31,216 --> 00:32:32,091
Like today.
407
00:32:33,509 --> 00:32:35,511
Your nighttime training
has improved your accuracy.
408
00:32:36,304 --> 00:32:38,514
You even made a copy of the key
for our firearm storage.
409
00:32:39,015 --> 00:32:41,351
I bet you forged documents
to join the academy
410
00:32:42,936 --> 00:32:45,104
because you wanted access to firearms.
Aren't I right?
411
00:32:46,856 --> 00:32:48,358
Are you upset that I figured it out?
412
00:32:48,942 --> 00:32:50,276
It was that obvious.
413
00:32:51,402 --> 00:32:52,862
Your clumsy plan is a problem,
414
00:32:52,946 --> 00:32:54,989
but you had no idea
I was standing right behind you.
415
00:32:55,073 --> 00:32:56,824
How will you assassinate anybody?
416
00:32:56,950 --> 00:32:58,952
I can do it. Please do not stop me.
417
00:33:00,370 --> 00:33:01,454
My friends are waiting.
418
00:33:09,587 --> 00:33:11,881
All right, then.
Go in and get the rifles. Let's go.
419
00:33:17,470 --> 00:33:18,638
This is what I ought to do.
420
00:33:19,264 --> 00:33:20,807
Please do not get involved.
421
00:33:20,890 --> 00:33:23,101
I won't. I'm simply headed the same way.
422
00:33:24,310 --> 00:33:25,770
Don't mind me.
423
00:33:45,581 --> 00:33:47,542
Look, there he is.
424
00:33:47,834 --> 00:33:49,627
Now, you can go your way.
425
00:33:51,212 --> 00:33:52,505
-What are you doing?
-Quiet.
426
00:33:54,590 --> 00:33:56,301
His left shoulder is drooping.
427
00:33:56,926 --> 00:33:57,927
Do you see that?
428
00:33:58,177 --> 00:34:00,221
He either dislocated his shoulder
or has a fracture.
429
00:34:02,849 --> 00:34:03,933
I think you guys
430
00:34:04,976 --> 00:34:06,019
have been busted.
431
00:34:06,728 --> 00:34:08,187
No, no way.
432
00:34:09,564 --> 00:34:10,982
I have to go. He's my friend.
433
00:34:11,065 --> 00:34:14,193
Don't come! Don't come anywhere near me!
434
00:34:14,277 --> 00:34:16,404
Lee Wan-ik is watching!
435
00:34:16,487 --> 00:34:19,365
I didn't give him any of your names.
436
00:34:19,824 --> 00:34:23,286
If you come, you will die.
Don't worry about me and just run!
437
00:34:24,120 --> 00:34:24,954
No!
438
00:34:25,413 --> 00:34:26,497
Pull yourself together.
439
00:34:26,581 --> 00:34:29,459
Your friend just sacrificed his life
to save yours.
440
00:34:30,418 --> 00:34:32,045
Will you run out there and die?
441
00:34:33,671 --> 00:34:35,548
First, just get out of here
safe and sound.
442
00:34:36,215 --> 00:34:37,759
Go save your other friends now.
443
00:34:40,428 --> 00:34:42,889
Attending the military academy
means you're a soldier too.
444
00:34:43,681 --> 00:34:45,183
Think like a soldier.
445
00:34:51,939 --> 00:34:52,982
Follow me.
446
00:35:10,124 --> 00:35:11,042
Hey!
447
00:35:18,508 --> 00:35:21,511
We heard a gunshot. What happened?
448
00:35:22,011 --> 00:35:23,054
And...
449
00:35:24,097 --> 00:35:26,557
what's our instructor doing here?
450
00:35:27,934 --> 00:35:28,976
I'm sorry.
451
00:35:29,685 --> 00:35:30,728
For what?
452
00:35:30,895 --> 00:35:33,856
Because of the gunshot, we came here
on the way to our meeting place.
453
00:35:34,148 --> 00:35:35,483
What happened?
454
00:35:36,818 --> 00:35:37,860
By the way,
455
00:35:38,361 --> 00:35:39,695
where is Do-hun?
456
00:35:45,743 --> 00:35:48,788
Wait, was that gunshot we heard...
457
00:35:53,626 --> 00:35:55,628
Doing something
with passion and nothing else
458
00:35:56,212 --> 00:35:57,755
makes you lose precious things.
459
00:35:59,882 --> 00:36:02,135
Get your revenge
after you build your skills.
460
00:36:03,302 --> 00:36:04,303
I won't stop you then.
461
00:36:10,435 --> 00:36:12,061
Now, make your choice.
462
00:36:14,021 --> 00:36:15,148
Will you run away
463
00:36:16,941 --> 00:36:18,401
or survive no matter what?
464
00:36:48,973 --> 00:36:51,100
Is this my unlucky year or what?
465
00:36:51,184 --> 00:36:53,769
I can't believe I was fooled
by this kid's ruse.
466
00:36:54,562 --> 00:36:56,439
How embarrassing.
467
00:36:58,691 --> 00:36:59,859
I have no choice
468
00:37:00,735 --> 00:37:02,153
but to use the last resort.
469
00:37:03,488 --> 00:37:06,157
Who is the head of Korea Railway
at the moment?
470
00:37:06,240 --> 00:37:09,577
Oh, a man named Park Gi-jong
is the president of the company,
471
00:37:10,203 --> 00:37:12,955
but he's actually
Minister Hayashi's puppet.
472
00:37:13,331 --> 00:37:15,917
He even submitted a petition
requesting to allow Japan
473
00:37:16,000 --> 00:37:17,752
to build Gyeongui Railroad.
474
00:37:18,544 --> 00:37:19,921
Bring him to me tomorrow.
475
00:37:21,589 --> 00:37:23,007
With a map of Hanseong.
476
00:37:24,008 --> 00:37:25,009
A map, sir?
477
00:37:25,301 --> 00:37:27,845
If Japan were to have war with Russia,
478
00:37:28,679 --> 00:37:30,806
a ton of things
would have to be transported.
479
00:37:32,183 --> 00:37:34,644
We must make sure
that the railroad is built well.
480
00:37:37,063 --> 00:37:39,690
I've figured out the perfect spot.
481
00:37:41,067 --> 00:37:43,569
Pardon? Where is it, sir?
482
00:37:46,364 --> 00:37:47,823
Don't act like you're not following.
483
00:37:48,407 --> 00:37:49,367
I know you are.
484
00:37:51,285 --> 00:37:53,037
I'm going to destroy your wife's family.
485
00:37:54,163 --> 00:37:57,041
What will you do? It's about time
you decide with whom you'll side.
486
00:37:59,252 --> 00:38:01,879
What's the problem?
Are you scared to the bone?
487
00:38:03,673 --> 00:38:06,092
You're merely betraying your in-laws.
488
00:38:06,217 --> 00:38:08,219
I'm selling my country.
How do you think I'd feel?
489
00:38:46,882 --> 00:38:47,967
That's... That's Lee Wan-ik.
490
00:38:48,718 --> 00:38:49,677
That's Lee Wan-ik.
491
00:38:49,760 --> 00:38:52,263
Gosh, my lord. My lord!
492
00:38:58,269 --> 00:38:59,937
Identify yourself.
493
00:39:00,021 --> 00:39:02,356
How dare you
barge into my house like this?
494
00:39:03,065 --> 00:39:05,943
I'm Minister of Foreign Affairs
Lee Wan-ik, sir.
495
00:39:06,027 --> 00:39:08,237
You must have had such a hard time
in the lockup.
496
00:39:08,988 --> 00:39:11,949
Why try to make your own life
so difficult at your old age?
497
00:39:13,284 --> 00:39:16,037
I have figured out a way
498
00:39:16,120 --> 00:39:19,415
for you to truly help Joseon.
499
00:39:41,270 --> 00:39:44,774
Minister of Foreign Affairs
just changed the routes
500
00:39:45,274 --> 00:39:47,026
for the railroad we are planning to build.
501
00:39:47,234 --> 00:39:49,654
Now, the railroad will pass through
your residence.
502
00:39:49,737 --> 00:39:51,822
Hence, this house
and the surrounding areas
503
00:39:51,906 --> 00:39:54,075
belong to the government
as of this moment.
504
00:39:58,704 --> 00:40:00,665
You shameless man.
505
00:40:02,124 --> 00:40:04,627
You won't get what you want
by threatening me like this!
506
00:40:13,427 --> 00:40:15,262
Gosh, what is happening now?
507
00:40:18,307 --> 00:40:19,600
What should we do?
508
00:41:05,938 --> 00:41:07,773
-Father!
-Grandfather!
509
00:41:09,692 --> 00:41:12,069
This is how much the world has changed.
510
00:41:12,153 --> 00:41:13,821
Marvelous, isn't it?
511
00:41:14,780 --> 00:41:16,031
Father.
512
00:41:17,742 --> 00:41:19,994
I'll leave it at this today.
513
00:41:21,495 --> 00:41:22,496
When I'm back,
514
00:41:23,205 --> 00:41:25,249
the house had better be empty.
515
00:41:26,167 --> 00:41:28,419
People and belongings...
516
00:41:28,502 --> 00:41:30,880
Everything will be destroyed.
517
00:41:42,475 --> 00:41:45,561
Mr. Haengrang, lock Ae-sin in the shed.
518
00:41:45,644 --> 00:41:47,438
Go on, you heard him.
519
00:41:48,147 --> 00:41:50,858
-My lady.
-My lady.
520
00:41:51,192 --> 00:41:52,026
Father.
521
00:41:52,526 --> 00:41:54,278
What's wrong with you all? Let go of me!
522
00:41:54,361 --> 00:41:56,238
Lord Go is very right.
523
00:41:56,822 --> 00:41:58,866
Don't just stand there.
Open the shed door.
524
00:41:58,949 --> 00:41:59,825
Okay.
525
00:42:01,202 --> 00:42:02,119
Father.
526
00:42:14,423 --> 00:42:15,424
My lord.
527
00:42:17,051 --> 00:42:19,094
The tenant farmers are all here.
528
00:42:22,473 --> 00:42:26,894
I think it's about time
529
00:42:28,813 --> 00:42:30,397
we cut off our ties.
530
00:42:39,156 --> 00:42:42,326
I selected plots that
the railway won't go through.
531
00:42:43,285 --> 00:42:44,578
Take a plot each.
532
00:42:45,913 --> 00:42:49,083
The land is now yours.
533
00:42:49,917 --> 00:42:52,086
Those who worked for 30 years
534
00:42:52,294 --> 00:42:54,255
and those who worked for 20
535
00:42:55,381 --> 00:42:56,799
were differentiated.
536
00:42:56,882 --> 00:42:59,468
-My lord.
-My lord.
537
00:42:59,635 --> 00:43:02,513
However little the land gives you,
538
00:43:03,681 --> 00:43:05,599
even if you're threatened at gunpoint,
539
00:43:07,852 --> 00:43:09,812
you must never...
540
00:43:11,230 --> 00:43:12,898
sell the land to the Japanese.
541
00:43:14,441 --> 00:43:16,694
Give it to your descendants
542
00:43:16,777 --> 00:43:19,238
and protect and preserve Joseon.
543
00:43:22,741 --> 00:43:24,159
Will you promise?
544
00:43:24,243 --> 00:43:27,621
-Yes, my lord.
-Yes, my lord.
545
00:43:27,705 --> 00:43:29,874
-I'll do that.
-I'll do that.
546
00:43:29,957 --> 00:43:31,834
-My lord.
-My lord.
547
00:43:31,917 --> 00:43:34,879
-My lord.
-My lord.
548
00:43:42,177 --> 00:43:43,429
Why not?
549
00:43:43,512 --> 00:43:44,930
Why won't you go?
550
00:43:46,140 --> 00:43:48,434
Why do you think I lived with you
551
00:43:48,517 --> 00:43:50,686
when you can't even give me a son?
552
00:43:50,978 --> 00:43:53,147
It was for your grandfather's fortune!
553
00:43:55,482 --> 00:43:56,901
I can't go.
554
00:43:58,319 --> 00:43:59,236
I don't want to.
555
00:43:59,320 --> 00:44:00,696
Why don't you want to?
556
00:44:01,280 --> 00:44:04,617
Will you lose all that land
to the tenant farmers?
557
00:44:04,700 --> 00:44:07,453
Claim your right to some of it
or steal the papers!
558
00:44:07,536 --> 00:44:08,746
You bastard!
559
00:44:13,083 --> 00:44:15,336
Lord Go, what brings you here?
560
00:44:17,087 --> 00:44:18,047
How have you been?
561
00:44:18,839 --> 00:44:20,299
She dared to talk back to me,
562
00:44:20,382 --> 00:44:22,217
so I was teaching her a lesson--
563
00:44:22,301 --> 00:44:23,761
Shut your mouth.
564
00:44:24,803 --> 00:44:27,723
How dare a man use force
565
00:44:27,973 --> 00:44:30,059
to hit a woman?
566
00:44:30,768 --> 00:44:32,811
-Grandfather.
-Do you think
567
00:44:32,895 --> 00:44:34,855
I didn't know what you were doing?
568
00:44:34,938 --> 00:44:36,607
It's between the two of you,
569
00:44:37,024 --> 00:44:39,068
so I thought you'd sort it out.
570
00:44:39,151 --> 00:44:41,070
I left you alone, but I've had enough.
571
00:44:41,654 --> 00:44:43,155
I came to ask you
572
00:44:44,198 --> 00:44:45,741
to treat her with care.
573
00:44:46,492 --> 00:44:49,036
Now I saw for myself how you treat her,
574
00:44:49,119 --> 00:44:51,121
I don't expect you to change.
575
00:44:52,831 --> 00:44:53,832
Let's go.
576
00:44:54,333 --> 00:44:55,584
Grandfather.
577
00:44:56,126 --> 00:44:57,336
Grandfather.
578
00:45:01,340 --> 00:45:02,716
Fine.
579
00:45:02,800 --> 00:45:06,303
Thank you for narrowing my options
down for me.
580
00:45:09,807 --> 00:45:11,350
It's been a while.
581
00:45:13,310 --> 00:45:14,311
Well...
582
00:45:15,104 --> 00:45:17,523
They found out
I was giving you information.
583
00:45:17,606 --> 00:45:18,899
So they kicked me out.
584
00:45:19,525 --> 00:45:20,526
Oh, no.
585
00:45:20,859 --> 00:45:24,780
The thing is, Lord Go is
dividing his wealth
586
00:45:24,988 --> 00:45:27,157
between the farmers and servants.
587
00:45:28,826 --> 00:45:30,494
I worked for that family for 20 years.
588
00:45:32,663 --> 00:45:34,289
I don't think that's fair.
589
00:45:35,249 --> 00:45:36,500
So...
590
00:45:37,710 --> 00:45:40,796
I need you to pay me handsomely for this.
591
00:45:43,424 --> 00:45:46,009
After the Japanese soldiers
searched Lord Go's house,
592
00:45:46,760 --> 00:45:49,596
I found this on the floor of his room.
593
00:45:51,348 --> 00:45:52,599
Do you even know what this is?
594
00:45:52,683 --> 00:45:53,684
Of course.
595
00:45:54,268 --> 00:45:57,020
It's a receipt for a donation
to funds for the war.
596
00:45:57,896 --> 00:46:00,899
One of these
can turn anyone into a traitor.
597
00:46:01,483 --> 00:46:02,860
You're smart.
598
00:46:03,652 --> 00:46:05,696
If you had told anyone else about it,
599
00:46:06,280 --> 00:46:07,573
it would be worth nothing.
600
00:46:07,656 --> 00:46:08,824
Not at all, sir.
601
00:46:09,116 --> 00:46:11,785
You're the first I told about it.
602
00:46:12,578 --> 00:46:13,954
Very well.
603
00:46:15,998 --> 00:46:19,668
It seems he threw you out
and wanted me to silence you.
604
00:46:20,544 --> 00:46:21,545
Pardon?
605
00:46:36,310 --> 00:46:37,978
Whoever it is, kick them out right away.
606
00:46:38,771 --> 00:46:40,689
Someone else will make sure
nothing else gets out.
607
00:46:53,368 --> 00:46:54,828
I heard...
608
00:46:55,704 --> 00:46:57,915
you do anything for a price.
609
00:47:00,000 --> 00:47:02,085
That is all I can give you.
610
00:47:04,546 --> 00:47:05,756
Please protect...
611
00:47:06,840 --> 00:47:08,467
Ae-sin.
612
00:47:11,637 --> 00:47:14,973
You said you don't want Joseon to fall.
613
00:47:15,849 --> 00:47:18,644
I feel the same.
614
00:47:20,395 --> 00:47:22,439
I beg of you.
615
00:47:22,564 --> 00:47:24,358
Please kill...
616
00:47:25,984 --> 00:47:27,486
the Japanese colonel.
617
00:47:34,493 --> 00:47:36,370
Why must I protect
618
00:47:37,830 --> 00:47:39,790
while he gets to kill?
619
00:47:39,873 --> 00:47:43,001
A man who will provide protection
by any means necessary.
620
00:47:45,295 --> 00:47:48,090
And a man who will not allow
any mistakes along the way.
621
00:47:49,007 --> 00:47:51,009
That's the difference
622
00:47:51,635 --> 00:47:54,763
between a man who scales the wall
and a man who enters through the door.
623
00:47:59,476 --> 00:48:00,936
Why the Japanese soldier,
624
00:48:01,895 --> 00:48:02,980
not Lee Wan-ik?
625
00:48:03,522 --> 00:48:05,065
Lee Wan-ik...
626
00:48:06,024 --> 00:48:09,278
can die at the hands of a Joseon man.
627
00:48:11,363 --> 00:48:14,116
However, if a Joseon man
628
00:48:14,700 --> 00:48:16,577
happens to kill the Japanese soldier,
629
00:48:18,161 --> 00:48:20,289
it will give Japan
630
00:48:20,998 --> 00:48:22,624
a reason to attack Joseon.
631
00:48:25,460 --> 00:48:26,545
That's why...
632
00:48:27,880 --> 00:48:31,216
I'm leaving it to you,
an American soldier.
633
00:48:32,551 --> 00:48:33,552
You are...
634
00:48:35,762 --> 00:48:37,556
so very cruel to me.
635
00:48:38,098 --> 00:48:40,559
Blame me all you want.
636
00:48:41,810 --> 00:48:44,730
I intend to become the black bird
637
00:48:45,397 --> 00:48:47,107
flying above you.
638
00:48:54,114 --> 00:48:55,741
In the end,
639
00:48:57,117 --> 00:48:59,453
he got us both well away from Lady Ae-sin.
640
00:49:00,996 --> 00:49:02,706
He made me protect her
641
00:49:03,749 --> 00:49:05,334
and you a killer.
642
00:49:09,630 --> 00:49:11,089
Cruel old man.
643
00:49:11,757 --> 00:49:15,344
It didn't matter which of the three
would end up in the deepest sorrow.
644
00:49:18,430 --> 00:49:20,474
We lived our own lives,
645
00:49:21,683 --> 00:49:24,728
but we were destined
to reach the same place.
646
00:49:26,229 --> 00:49:27,689
I love you.
647
00:49:29,608 --> 00:49:30,442
So, my dear,
648
00:49:31,610 --> 00:49:32,861
stay alive.
649
00:49:35,280 --> 00:49:36,156
Eventually,
650
00:49:36,907 --> 00:49:38,283
no one's ending
651
00:49:38,909 --> 00:49:41,078
will be a happy one.
652
00:49:42,245 --> 00:49:43,372
Father.
653
00:50:08,563 --> 00:50:09,398
Father...
654
00:50:09,606 --> 00:50:10,983
Father?
655
00:50:15,529 --> 00:50:17,030
Father!
656
00:50:25,205 --> 00:50:27,749
I want a simple funeral bier,
657
00:50:28,333 --> 00:50:31,336
but serve plenty of food at the funeral.
658
00:50:32,337 --> 00:50:35,090
The wake will be for five days,
659
00:50:35,799 --> 00:50:40,637
and accept all visitors
and mourners regardless of origin.
660
00:50:41,638 --> 00:50:46,560
There's no one
who didn't help me throughout my life.
661
00:50:57,487 --> 00:51:00,824
Lord Go...
662
00:51:02,200 --> 00:51:04,911
Lord Go...
663
00:51:08,957 --> 00:51:10,834
-My lord.
-My lord.
664
00:51:13,879 --> 00:51:16,548
-My lord.
-No...
665
00:51:19,092 --> 00:51:21,511
-Why did you leave us?
-My lord.
666
00:51:21,762 --> 00:51:23,513
-My lord.
-My lord.
667
00:51:28,226 --> 00:51:30,729
-My lord.
-Please...
668
00:51:45,952 --> 00:51:47,454
Grandfather...
669
00:51:55,003 --> 00:51:56,129
No.
670
00:51:56,213 --> 00:52:00,133
Grandfather. No, Grandfather...
671
00:52:02,552 --> 00:52:04,679
A woman has no place in a funeral.
672
00:52:08,350 --> 00:52:11,144
You can't go out there.
673
00:52:11,770 --> 00:52:14,648
That's not how things are done.
674
00:52:16,108 --> 00:52:18,610
You can't go outside.
675
00:52:37,671 --> 00:52:39,131
Don't get your hopes up.
676
00:52:40,715 --> 00:52:41,967
Until tomorrow,
677
00:52:42,968 --> 00:52:44,636
that door will stay shut.
678
00:52:46,513 --> 00:52:47,806
Why is that?
679
00:52:48,390 --> 00:52:50,475
Because you'd rush out tonight
680
00:52:51,351 --> 00:52:53,145
and wield a gun.
681
00:52:56,273 --> 00:52:59,818
Even your father was nothing like this,
682
00:53:01,528 --> 00:53:02,821
so you must...
683
00:53:04,281 --> 00:53:06,616
take after your mother whom I haven't met.
684
00:53:11,830 --> 00:53:13,832
This is a photo of your parents.
685
00:53:13,915 --> 00:53:15,167
Keep it.
686
00:53:28,972 --> 00:53:29,973
Is this really...
687
00:53:31,558 --> 00:53:32,934
for me to keep?
688
00:53:33,018 --> 00:53:33,935
In return,
689
00:53:35,061 --> 00:53:38,565
forgive me for what I said that day.
690
00:53:40,317 --> 00:53:42,652
Then I would rather die.
691
00:53:46,531 --> 00:53:47,365
Then...
692
00:53:48,825 --> 00:53:49,993
die.
693
00:53:55,290 --> 00:53:56,875
Do not die.
694
00:53:59,794 --> 00:54:01,046
Live.
695
00:54:02,964 --> 00:54:06,718
You must live, Ae-sin.
696
00:54:39,834 --> 00:54:41,461
-My lord.
-Make way.
697
00:54:45,507 --> 00:54:48,635
IN MOURNING
698
00:54:58,228 --> 00:55:01,106
It is His Majesty the Emperor.
699
00:55:42,397 --> 00:55:45,608
What is he doing here?
700
00:55:45,900 --> 00:55:47,569
Not only did he come here,
701
00:55:47,652 --> 00:55:50,530
he's dressed in mourning clothes.
702
00:56:20,685 --> 00:56:22,395
It's ridiculous enough
703
00:56:25,982 --> 00:56:30,320
for a nation's emperor
to come to the wake of some old man,
704
00:56:30,403 --> 00:56:33,657
but you even bowed twice on your knees.
705
00:56:33,740 --> 00:56:35,533
What would other countries say about this?
706
00:56:36,951 --> 00:56:40,246
Wouldn't they mock and belittle Joseon?
707
00:56:40,330 --> 00:56:41,498
How dare you?
708
00:56:51,299 --> 00:56:53,009
Crazy bastard...
709
00:56:53,718 --> 00:56:56,137
What was that about? Has he gone mad?
710
00:56:58,723 --> 00:56:59,808
As of today,
711
00:57:00,767 --> 00:57:02,852
Lee Wan-ik is relieved of all his duties.
712
00:57:05,397 --> 00:57:06,564
That is my royal command.
713
00:57:07,315 --> 00:57:08,441
What did you say?
714
00:57:08,525 --> 00:57:11,027
Fine. Do whatever you want.
715
00:57:11,111 --> 00:57:14,614
I don't need an office
in a nation that will soon fall.
716
00:57:22,706 --> 00:57:24,207
Filthy bastard.
717
00:57:24,290 --> 00:57:27,127
I will end your life myself.
718
00:57:27,669 --> 00:57:28,712
You just wait.
719
00:57:29,295 --> 00:57:30,255
Come for me.
720
00:57:31,131 --> 00:57:32,424
I've been waiting all along.
721
00:57:41,933 --> 00:57:45,979
Who'll bring news of the wind and rain
722
00:57:46,062 --> 00:57:50,525
From all corners of the country?
723
00:57:54,696 --> 00:57:58,742
The typhoon caused strong waves
724
00:57:58,825 --> 00:58:02,537
How many were drenched by them?
725
00:58:06,416 --> 00:58:10,295
We come to this world empty-handed
726
00:58:10,420 --> 00:58:14,299
And leave the world empty-handed
727
00:58:18,094 --> 00:58:22,098
We poor human beings
728
00:58:22,182 --> 00:58:26,352
Take pity on us all
729
00:58:30,815 --> 00:58:33,943
-That worthless son of a bitch!
-What is he...
730
00:58:34,027 --> 00:58:35,069
-My goodness.
-Gosh.
731
00:59:18,822 --> 00:59:20,490
The house was trashed
732
00:59:22,826 --> 00:59:24,953
and the family scattered.
733
00:59:27,205 --> 00:59:30,792
Lady Ae-sun and Lady Cho
went to their family in Namwon.
734
00:59:31,292 --> 00:59:32,377
Lady Ae-sin...
735
00:59:32,460 --> 00:59:33,586
CHAMELEON PLANT
736
00:59:33,670 --> 00:59:34,879
She disappeared that day
737
00:59:35,672 --> 00:59:37,757
and no one has heard of her since.
738
00:59:44,722 --> 00:59:48,142
He's been skipping meals a lot lately.
739
00:59:49,060 --> 00:59:53,106
He's worried about what happened
to Lady Ae-sin's family.
740
00:59:53,606 --> 00:59:56,818
Why would he care
about what happened to her family?
741
00:59:59,028 --> 01:00:00,655
You don't need to know.
742
01:00:01,239 --> 01:00:04,075
You just need to stay by his side
743
01:00:04,325 --> 01:00:05,159
and look after him.
744
01:00:06,661 --> 01:00:07,912
Okay.
745
01:00:19,674 --> 01:00:22,510
That must be your brother
who works at the American legation.
746
01:00:24,804 --> 01:00:25,847
Yes, he is.
747
01:00:26,639 --> 01:00:27,974
What were you talking about?
748
01:00:28,057 --> 01:00:29,893
It seemed serious.
749
01:00:31,936 --> 01:00:33,813
That evil man, Lee Wan-ik,
750
01:00:33,980 --> 01:00:36,024
crushed Lady Ae-sin's family
751
01:00:36,107 --> 01:00:38,026
and caused Lord Go's death.
752
01:00:38,443 --> 01:00:39,861
We were talking about that.
753
01:00:45,658 --> 01:00:47,201
Even at your age,
754
01:00:48,703 --> 01:00:50,288
you think that Lee Wan-ik's evil?
755
01:00:50,914 --> 01:00:51,831
Yes.
756
01:00:52,332 --> 01:00:53,750
Everyone curses him.
757
01:00:54,292 --> 01:00:56,961
Older boys I know
want to beat him to death.
758
01:00:59,422 --> 01:01:00,381
I see.
759
01:01:02,008 --> 01:01:03,051
Get back to work.
760
01:01:03,676 --> 01:01:05,053
It was nice meeting you.
761
01:01:06,763 --> 01:01:07,847
Thank you.
762
01:01:08,681 --> 01:01:09,724
Let's go.
763
01:01:13,895 --> 01:01:15,146
Goodbye.
764
01:02:04,904 --> 01:02:07,699
You're quite good at what you do.
765
01:02:10,159 --> 01:02:13,997
I didn't think you would get rid
of Go Sa-hong that cold-heartedly.
766
01:02:15,707 --> 01:02:18,042
Thanks to you,
the Joseon people have become quiet.
767
01:02:19,627 --> 01:02:21,796
You said those people will get in our way.
768
01:02:21,879 --> 01:02:24,382
I learned from you.
769
01:02:24,465 --> 01:02:26,843
Turtle ship didn't do anything wrong.
770
01:02:26,926 --> 01:02:28,928
Yi Sun-sin was the one to blame.
771
01:02:30,471 --> 01:02:32,557
I learn another thing from you.
772
01:02:35,018 --> 01:02:37,437
Go Sa-hong's granddaughter disappeared
773
01:02:37,520 --> 01:02:39,105
and no one has heard from her.
774
01:02:40,064 --> 01:02:42,859
I have something that belongs to her,
775
01:02:43,985 --> 01:02:45,570
but I can't give it back now.
776
01:02:46,237 --> 01:02:49,323
I've already been working on a plan.
777
01:02:50,950 --> 01:02:53,369
She'll come to the 49-day memorial.
778
01:02:54,162 --> 01:02:55,329
That's tomorrow.
779
01:02:56,414 --> 01:02:58,916
If you send me some good men,
780
01:02:59,000 --> 01:03:01,127
I'll see if I can catch her.
781
01:03:01,669 --> 01:03:03,087
Once we get her,
782
01:03:04,047 --> 01:03:08,509
we'll get every one of them
including the head of Palace Security.
783
01:03:08,593 --> 01:03:09,510
Sounds good.
784
01:03:10,303 --> 01:03:12,013
If that's sorted,
785
01:03:12,764 --> 01:03:15,725
shall I sort out the other end?
786
01:03:27,695 --> 01:03:29,697
-Who are you?
-You don't need to know.
787
01:03:29,864 --> 01:03:31,324
Where's the kiln site?
788
01:03:31,532 --> 01:03:32,533
Take me there.
789
01:03:37,288 --> 01:03:38,998
The kiln site's across the river.
790
01:03:39,082 --> 01:03:40,583
Why point a gun at me?
791
01:03:40,666 --> 01:03:42,251
You just need to pay for the ride.
792
01:03:47,715 --> 01:03:49,050
We must take a boat.
793
01:03:49,675 --> 01:03:50,718
Come with me.
794
01:04:00,561 --> 01:04:02,230
Don't try to do anything stupid and row.
795
01:04:02,313 --> 01:04:03,564
Why did you stop?
796
01:04:04,148 --> 01:04:05,233
I'm checking the current.
797
01:04:06,442 --> 01:04:07,318
Guess what?
798
01:04:09,487 --> 01:04:11,781
This is the deepest point.
799
01:04:12,281 --> 01:04:13,491
So what?
800
01:05:14,396 --> 01:05:15,439
Darn it.
801
01:05:16,315 --> 01:05:17,274
I shouldn't have shot.
802
01:05:19,109 --> 01:05:21,820
I should've asked where she took her.
803
01:05:23,656 --> 01:05:25,282
I was too hasty.
804
01:05:27,993 --> 01:05:30,037
Bring her up. See if she's dead.
805
01:05:30,120 --> 01:05:32,206
Yes, sir. Go check.
806
01:05:32,289 --> 01:05:33,165
-Yes, sir.
-Yes, sir.
807
01:05:34,541 --> 01:05:36,001
What about the body?
808
01:05:36,085 --> 01:05:37,169
Should I burn it?
809
01:05:37,711 --> 01:05:38,712
No.
810
01:05:39,505 --> 01:05:41,840
I had a question
I didn't get an answer to.
811
01:05:43,884 --> 01:05:44,968
Should I...
812
01:05:45,844 --> 01:05:48,097
ask in a different way?
813
01:05:55,604 --> 01:05:56,814
You stay here.
814
01:05:57,064 --> 01:05:58,774
I'll go to the temple in Jemulpo.
815
01:05:59,358 --> 01:06:01,026
Things don't look too good.
816
01:06:01,694 --> 01:06:02,861
We'll come with you.
817
01:06:05,322 --> 01:06:07,574
Won't it seem worse if you came along?
818
01:06:08,534 --> 01:06:09,576
Stay here.
819
01:06:12,955 --> 01:06:13,956
Boss.
820
01:06:29,012 --> 01:06:31,056
-Boss.
-Boss.
821
01:06:33,100 --> 01:06:34,518
It's been a long time,
822
01:06:35,060 --> 01:06:36,228
Sho Ishida.
823
01:06:36,770 --> 01:06:38,397
My son.
824
01:06:50,951 --> 01:06:52,035
What in the world is that?
825
01:07:03,547 --> 01:07:05,257
-Who is that?
-My gosh.
826
01:07:06,842 --> 01:07:08,385
Who on earth is that?
827
01:07:17,728 --> 01:07:18,854
Let her down!
828
01:07:18,937 --> 01:07:20,647
He can't hang her there.
829
01:07:21,607 --> 01:07:23,275
This is terrible.
830
01:07:23,358 --> 01:07:25,694
Powerless Joseon's history...
831
01:07:26,403 --> 01:07:27,780
is visible from up here.
832
01:07:33,531 --> 01:07:34,174
Eugene,
833
01:07:34,648 --> 01:07:36,682
the Japanese soldiers just hung
a Joseon woman's corpse
834
01:07:36,755 --> 01:07:37,801
in the middle of the road.
835
01:07:38,750 --> 01:07:41,000
I noticed it on my way over here
and I recognize her face.
836
01:07:41,968 --> 01:07:43,523
And I still remember her name.
837
01:07:43,629 --> 01:07:44,755
Jumo.
838
01:08:29,424 --> 01:08:32,845
I wondered who'd be the first to show up.
839
01:08:32,928 --> 01:08:33,846
Eugene.
840
01:08:34,471 --> 01:08:35,806
It's you.
841
01:09:47,294 --> 01:09:48,211
Can I help you?
842
01:09:48,795 --> 01:09:50,047
Where's Go Ae-sin?
843
01:09:53,926 --> 01:09:55,218
What does he want?
844
01:09:56,094 --> 01:09:58,430
He's looking for someone he shouldn't be.
845
01:09:59,139 --> 01:10:01,600
When I give the signal, run away.
846
01:10:03,977 --> 01:10:06,313
What did you say to them? Don't move!
847
01:10:06,396 --> 01:10:08,857
Someone he shouldn't be looking for?
848
01:10:08,941 --> 01:10:11,652
Who's that? Ae-sin?
849
01:10:11,985 --> 01:10:15,197
She keeps causing us trouble.
850
01:10:15,280 --> 01:10:18,367
Let's go. We might all end up dead.
851
01:10:18,450 --> 01:10:19,618
Hurry.
852
01:10:21,411 --> 01:10:23,789
-Uncle!
-Go!
853
01:10:27,167 --> 01:10:28,126
My lady.
854
01:10:35,467 --> 01:10:37,260
Get out of here!
855
01:10:42,224 --> 01:10:43,266
Run!
856
01:10:45,227 --> 01:10:46,061
Get away!
857
01:12:07,726 --> 01:12:08,935
Are you okay?
858
01:12:10,353 --> 01:12:11,354
No, my lady!
859
01:12:22,783 --> 01:12:23,867
No.
860
01:12:25,577 --> 01:12:26,870
No!
861
01:12:32,709 --> 01:12:33,710
Get up.
862
01:12:34,086 --> 01:12:35,253
Come on, get up.
863
01:12:43,970 --> 01:12:45,138
Hui-seong!
864
01:15:44,945 --> 01:15:52,796
Translated by Hye-lim Park for Netflix
865
01:15:53,310 --> 01:15:55,470
English dialogues by
YeoNiverse - Yoo Yeon Seok IFC
866
01:15:55,679 --> 01:15:57,762
Ripped and synced by
gabbyu @ Subscene
59578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.