Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,880 --> 00:00:07,680
Wist je dat nous en staat zijn je n 'complète de dag te volgen...
2
00:00:07,800 --> 00:00:11,000
zonder je maar ook een seconde te zien?
3
00:00:15,280 --> 00:00:18,720
Nous zien waar je telefoon est, nous zien waar je auto est.
4
00:00:18,840 --> 00:00:20,840
Nous zien waar je geld ligt.
5
00:00:20,960 --> 00:00:24,320
Nous zien elke digitale vingerafdruk mourir je achterlaat.
6
00:00:25,560 --> 00:00:28,080
Microfoons ter grootte van een speldenknop.
7
00:00:28,200 --> 00:00:32,720
Les Drones, satellieten,les pisteurs, les pirates, les données analisten.
8
00:00:32,840 --> 00:00:34,400
Nous komen dichter fr dichterbij...
9
00:00:34,520 --> 00:00:37,880
zonder achter onze ordinateurs vandaan te komen.
10
00:00:38,000 --> 00:00:41,560
Het is een kat-fr-muisspel waarin niemand zich makkelijk laat vangen.
11
00:00:41,680 --> 00:00:43,400
Eén, twee.
12
00:00:45,000 --> 00:00:51,074
TVpiraat.nl: welkom op onze nieuwe site nu 25€ korting op het Premium IPTV pakket
13
00:00:56,160 --> 00:00:57,760
Ik ben een man van de wet.
14
00:00:59,800 --> 00:01:03,200
M n leven wordt gedicteerd porte wilskracht fr discipline.
15
00:01:03,320 --> 00:01:05,680
Mijn denken door het wetboek.
16
00:01:05,800 --> 00:01:08,240
De regels van het recht onderscheiden ons sla mensen...
17
00:01:08,360 --> 00:01:11,400
van de rest van de wereld.
18
00:01:11,520 --> 00:01:13,960
Zonder het recht verworden wij tot beesten.
19
00:01:14,080 --> 00:01:18,200
Daarom est elke vezel dans mij gericht op het handhaven van de wet.
20
00:01:18,320 --> 00:01:21,560
Voulez alleen dan kunnen recht en orde zegevieren.
21
00:01:21,680 --> 00:01:23,240
Dat is mijn geloof.
22
00:01:23,500 --> 00:01:28,500
Ondertiteling: Red Bee Media Correcties + Synchronisatie: Bdzzld
23
00:01:46,600 --> 00:01:50,920
Ik heb vanmiddag een bezichtiging, een penthouse.
24
00:01:51,040 --> 00:01:54,400
120 vierkante meter, vlakbij het centrum.
25
00:01:54,520 --> 00:01:56,880
De daar kunnen nous zakendoen met de hele wereld.
26
00:01:57,000 --> 00:01:58,680
Nous hebben een nieuwe connaissement nodig.
27
00:01:58,800 --> 00:02:02,320
Als nous slim spelen est mourir hoofdpijn verleden tijd, bro.
28
00:02:02,440 --> 00:02:05,800
Amsterdam est van mij en blijft van mij.
29
00:02:05,920 --> 00:02:07,400
Principekwestie.
30
00:02:08,560 --> 00:02:10,160
Vergeet Amsterdam.
31
00:02:12,080 --> 00:02:14,360
Nu est het moment om die stap te maken.
32
00:02:16,160 --> 00:02:18,360
Geef me twee maanden om hier wat te investeren...
33
00:02:18,480 --> 00:02:19,960
bedrijven en brievenbussen te openen.
34
00:02:20,080 --> 00:02:22,240
Est allemaal voor saus geweest als nous mourir kakkerlak niet uitroeien.
35
00:02:22,360 --> 00:02:24,720
Paus est een probleem op de korte termijn.
36
00:02:24,840 --> 00:02:27,440
Regeren est vooruitzien, bro.
37
00:02:27,560 --> 00:02:30,000
Nous halen via een hawalamannetje ons geld uit Amsterdam...
38
00:02:30,120 --> 00:02:32,120
pompen het hier dans wat nous maar willen...
39
00:02:32,240 --> 00:02:35,520
fr als het terugstroomt, est het wit sla sneeuw.
40
00:02:35,640 --> 00:02:39,240
Ik zeg je eerlijk, bro: Ik ga hier niet blijven.
41
00:02:39,360 --> 00:02:41,920
Waar wil je naartoe dan? Weet ik veel.
42
00:02:43,080 --> 00:02:47,600
Ergens waar ik echt kan verdwijnen. Nous moeten drie stappen voor blijven.
43
00:02:49,440 --> 00:02:52,880
Laat me dit doen. Oké, doe je magique.
44
00:02:55,120 --> 00:02:57,000
Geef me twee maanden, bro.
45
00:03:01,200 --> 00:03:02,880
Ce qui la baise.
46
00:04:13,000 --> 00:04:16,160
Chantal, wat heb ik nou gezegd?
47
00:04:16,280 --> 00:04:18,720
Ik zei dat je boven moest blijven. Doe normal.
48
00:04:18,840 --> 00:04:21,520
Est mijn wagen, hè? Kankermongool.
49
00:05:34,920 --> 00:05:39,080
Ik zweer het je, ik vertrouw deze kankeritaliaan voor geen compteur.
50
00:05:39,200 --> 00:05:42,120
Il avait wel een punt, bro. 1000 ki est geen grap.
51
00:05:44,280 --> 00:05:46,200
Ga ourlet brengen.
52
00:05:48,120 --> 00:05:51,680
Zeg tegen Mo dat hij een beetje plakband op ze moet spelen.
53
00:06:02,360 --> 00:06:05,560
Wat is er rencontré mourir vrouw van je? Bro, ik weet het niet, homme.
54
00:06:08,440 --> 00:06:10,880
Kankerzooi, putain kankerzooi.
55
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
Mourir schoonmaakster, ik zag dans het haar kankerogen.
56
00:06:14,120 --> 00:06:16,280
Onze hele kankerlijn est loesoe.
57
00:06:36,480 --> 00:06:37,960
Ga, ga.
58
00:07:31,200 --> 00:07:33,480
Ik heb alles, let's go.
59
00:09:25,760 --> 00:09:28,720
Ik vroeg je één ding, één ding, dat a été het.
60
00:09:30,040 --> 00:09:31,800
Niet met de politie praten.
61
00:11:53,240 --> 00:11:55,400
Pak je jas, nous moeten praten.
62
00:12:11,960 --> 00:12:14,120
Hé, l'homme. Yo.
63
00:12:14,240 --> 00:12:17,000
Hamdoulilah. Hamdoulilah.
64
00:12:17,120 --> 00:12:19,640
Gefeliciteerd, gap. Je bent gepromoveerd.
65
00:12:20,800 --> 00:12:23,640
Hoe bedoel je: Je bent gepromoveerd?
66
00:12:23,760 --> 00:12:25,960
Je hoeft niet meer te verkopen.
67
00:12:26,080 --> 00:12:28,160
Echt? Wat?
68
00:12:28,280 --> 00:12:30,160
Serieus?
69
00:12:30,280 --> 00:12:31,800
Weet je wat je moet gaan doen?
70
00:12:31,920 --> 00:12:34,040
Je moet dans de zaak van die Italianen gaan zitten.
71
00:12:34,160 --> 00:12:36,840
Rij langs het tankstation, koop een bloemetje voor die poussin.
72
00:12:36,960 --> 00:12:39,680
fr hou mourir nifforat van de haar dans de gaten.
73
00:12:39,800 --> 00:12:42,040
Hoe ga ik dat bloemetje kunnen kopen dan?
74
00:12:42,160 --> 00:12:44,120
Hoe ga ik m n eten kunnen kopen?
75
00:12:50,880 --> 00:12:52,840
Wolla. Hier.
76
00:12:56,560 --> 00:12:59,000
Gefeliciteerd, jongen. Plus tard, l'homme.
77
00:12:59,120 --> 00:13:00,680
Plus tard.
78
00:13:03,800 --> 00:13:06,520
Hoe gaan nous mourir Ieren vervangen dan?
79
00:13:10,880 --> 00:13:13,280
Nous hebben putain de grote problemen. Ja.
80
00:13:16,400 --> 00:13:20,760
La baise est dit? Dat is niet alles. Vérifiez dit.
81
00:13:22,400 --> 00:13:24,960
Nee. Serieus, bro?
82
00:13:26,720 --> 00:13:30,320
Ik heb hem al aangepakt. Maar ik ken ourlet, het gaat hem niet tegenhouden.
83
00:13:30,440 --> 00:13:32,320
En ik weet ook niet wat hij weet.
84
00:13:33,720 --> 00:13:36,440
Dan weet je wat je te doen staat toch?
85
00:13:36,560 --> 00:13:38,520
Ben je fou?
86
00:13:38,640 --> 00:13:41,240
Tuurlijk ga ik hem niet laten slapen, ik ben niet van steen.
87
00:13:41,360 --> 00:13:43,280
Fr nu?
88
00:13:43,400 --> 00:13:45,120
Ik heb sowieso eerst twee briques nodig voor Muis.
89
00:13:45,240 --> 00:13:47,800
Twee briques? Het est familie, bro.
90
00:13:47,920 --> 00:13:50,360
Ben je fou dans je hoofd? De cachette était al laag...
91
00:13:50,480 --> 00:13:53,000
nog voordat mourir Ieren geveegd waren.
92
00:13:53,120 --> 00:13:56,240
Mourir politici hier snuiven zich de kanker, l'homme.
93
00:13:56,360 --> 00:13:58,000
Je hebt zelf gezien hoeveel er nog gal.
94
00:13:58,120 --> 00:13:59,600
Dan versnij je mourir merde maar vier keer.
95
00:13:59,720 --> 00:14:01,400
Ik versnij al vier keer.
96
00:14:01,520 --> 00:14:05,360
Als ik dat niet avait gedaan, hadden nous nu al droog gestaan.
97
00:14:05,480 --> 00:14:10,000
Bro, geef ze gewoon wat geld. Zeg: Scheelt jullie hoofdpijn.
98
00:14:10,120 --> 00:14:11,880
Er is geen andere optie.
99
00:14:32,920 --> 00:14:36,960
Niet huilen, bro. Ik huil niet, homme.
100
00:14:37,080 --> 00:14:40,360
Ik heb izjen assi nodig. Ik mot paranoide, l'homme.
101
00:14:46,320 --> 00:14:47,800
Komt goed.
102
00:14:49,520 --> 00:14:51,480
Als jij'het zegt, broer.
103
00:14:56,080 --> 00:14:58,720
Ik begrijp het wel. Maar weten ze het nou zeker de niet?
104
00:14:58,840 --> 00:15:00,320
Wat?
105
00:15:07,120 --> 00:15:09,000
Ja, 100 procent Stille.
106
00:15:21,360 --> 00:15:24,000
Joey, wat avec l'encéphalite japonaise? Joey?
107
00:15:25,240 --> 00:15:27,440
Wat avec l'encéphalite japonaise, le wat avec l'encéphalite japonaise? JOEY: Wat?
108
00:15:27,560 --> 00:15:29,040
Gaat je niks aan, l'homme.
109
00:15:30,720 --> 00:15:33,720
Sta op en ga Talibans halen, ja? Rustig, ik ga al.
110
00:15:37,160 --> 00:15:38,880
Nous doen alleen maar dingen mourir jij'le veux, schatje.
111
00:15:40,640 --> 00:15:43,160
Vind je dat lekker om te horen?
112
00:15:43,280 --> 00:15:44,760
Ik a même aan het fantaseren.
113
00:15:44,880 --> 00:15:48,440
Sur wat dan? Sur wat nous samen zouden gaan doen?
114
00:15:48,560 --> 00:15:50,080
Wat jij'rencontré mij zou doen.
115
00:15:54,280 --> 00:15:57,840
Wanneer gaan nous afspreken? Zeg maar.
116
00:15:57,960 --> 00:16:01,320
Ik laat het je weten. Ik bel snel. Est goed, schatje.
117
00:16:04,440 --> 00:16:07,560
Wat boucle je psychisch te doen? Je moet nu naar binnen de comines.
118
00:16:29,200 --> 00:16:31,720
Wat hebben nous tegen jou gezegd?
119
00:16:34,600 --> 00:16:36,720
Geen domme se déplace, toch?
120
00:16:36,840 --> 00:16:39,360
Bro, désolé. Ik haal mourir picas gelijk eraf.
121
00:16:39,480 --> 00:16:41,240
Ik laat nergens m n gezicht zien toch?
122
00:16:41,360 --> 00:16:45,480
Welke kankerpica du heb je het plus? Op Insta toch.
123
00:16:45,600 --> 00:16:48,320
De hadden jullie het daar niet-dessus? Dit gaat over die kankernigga...
124
00:16:48,440 --> 00:16:51,560
die ze naast de A10 hebben gevonden.
125
00:16:51,680 --> 00:16:54,000
Stille. Ga je doen alsof je dom bent nu?
126
00:16:58,880 --> 00:17:00,520
En ik est dat?
127
00:17:01,840 --> 00:17:04,160
Het zijn allemaal mijn frères meurent dood zijn.
128
00:17:04,280 --> 00:17:06,960
Baksteen, Algerijn, Gans.
129
00:17:07,080 --> 00:17:10,080
Het liefst ben ik elke kankerseconde aan het jagen op die hoeren.
130
00:17:10,200 --> 00:17:13,000
Maar jij'zegt geduld, dhs ik wacht.
131
00:17:16,360 --> 00:17:19,080
Dan wie? Ik niet, wij niet.
132
00:17:21,440 --> 00:17:24,440
Nous moeten weten wie die nigga geveegd heeft.
133
00:17:24,560 --> 00:17:27,800
Nous moeten weten wie die kankernigga geveegd heeft.
134
00:17:38,040 --> 00:17:41,120
Taxi, ga uitzoeken wie het wel est, ja?
135
00:17:50,240 --> 00:17:54,040
Ik weet dat nous je lang hebben laten wachten, bro.
136
00:17:54,160 --> 00:17:56,560
Dit is het moment.
137
00:17:56,680 --> 00:17:58,360
Ze hebben de Ieren geveegd en Zuid-Spanje...
138
00:17:58,480 --> 00:18:00,920
mourir leverancier van Romano.
139
00:18:01,040 --> 00:18:03,880
Ze zijn aan het wankelen. Wil je jagen? Ga jagen.
140
00:18:08,920 --> 00:18:11,200
Oké.
141
00:18:11,320 --> 00:18:13,520
Je gaat naar het huis van Adils moeder.
142
00:18:15,320 --> 00:18:18,560
Fr je wacht tot hij langskomt rencontré z n dikke bek.
143
00:18:18,680 --> 00:18:23,760
Zet zo n ding onder z n auto, dan ga je ourlet timeren, ja?
144
00:19:20,240 --> 00:19:22,480
Mo?
145
00:19:22,600 --> 00:19:25,160
Probeer ik je al talon lang te bereiken, zie ik je hier zitten.
146
00:19:26,880 --> 00:19:29,680
Dat is een mooie. Alles goed, jongen?
147
00:19:35,440 --> 00:19:37,400
Je bent niet Nederlands?
148
00:19:43,840 --> 00:19:46,720
Nice. Lekker, Mo.
149
00:19:59,240 --> 00:20:02,760
Hé, Mo. La binette est het dan?
150
00:20:02,880 --> 00:20:06,800
Het gaat gewoon goed. Gewoon goed? Ga même zitten dan.
151
00:20:06,920 --> 00:20:08,440
Ik bijt heus niet, hoor.
152
00:20:09,920 --> 00:20:13,120
Heb je de haast? Ik moet wel zo weg, ja.
153
00:20:15,280 --> 00:20:17,400
Het hoeft niet lang te duren, toch?
154
00:20:20,880 --> 00:20:22,880
Tering, gewoon heel goed.
155
00:20:24,640 --> 00:20:28,240
Ik ga, homme. Ik ga loesoe. Blijf même zitten, jongen. Kom op.
156
00:20:28,360 --> 00:20:30,200
Luister dan: Ik ga jou niks meer geven, bro.
157
00:20:30,320 --> 00:20:32,360
Ga même zitten, l'homme. Wat denk je dat ik ga doen?
158
00:20:32,480 --> 00:20:34,560
Je verraden bij je meisje de zo?
159
00:20:37,160 --> 00:20:40,080
Luister, Mo. Ze hebben er weer één gevonden.
160
00:20:40,200 --> 00:20:43,880
Surinaamse jongen, Leomar 'Stille' Veldema.
161
00:20:44,000 --> 00:20:47,560
Als een volle asbak langs de l'anneau gedumpt.
162
00:20:47,680 --> 00:20:49,480
Enig idee?
163
00:20:52,560 --> 00:20:54,800
Dank je wel. Nou?
164
00:20:59,160 --> 00:21:01,920
Ik ken hem niet, hoor. Mo. Kom op nou, jongen.
165
00:21:02,040 --> 00:21:05,960
Die blog moet worden gevuld. Le contenu est roi, dat begrijp je toch wel?
166
00:21:06,080 --> 00:21:07,600
Mensen hebben genoeg van dat Rein-verhaal.
167
00:21:07,720 --> 00:21:10,280
Ze willen nieuwe verhaaltjes van de mocro mafia.
168
00:21:47,360 --> 00:21:49,920
Met een mankement weliswaar.
169
00:21:59,920 --> 00:22:02,360
Nou? Niet hier. Kom, naar buiten.
170
00:22:02,480 --> 00:22:05,840
Mag ik m n broodje même opeten? Boucle naar buiten, jongen.
171
00:24:56,080 --> 00:24:57,800
Ik weet niet wie dat est waar je het sur hebt.
172
00:24:57,920 --> 00:25:01,440
Kanker, l'homme. Wat nou, ik weet niet wie dat est?
173
00:25:01,560 --> 00:25:05,480
Est goed. Est goed, Mo. Ik maak een leuk profieltje plus jou.
174
00:25:05,600 --> 00:25:08,120
Mooie foto erbij van voor fr na de psne.
175
00:25:08,240 --> 00:25:10,560
Beetje nabewerken.
176
00:25:10,680 --> 00:25:14,560
Als je kop op het internet staat... Je houdt het geen dag vol, hoor.
177
00:25:18,920 --> 00:25:22,440
Nou? Ik heb wel iets anders voor je.
178
00:25:22,560 --> 00:25:24,560
Ja? Kom op dan.
179
00:25:26,240 --> 00:25:31,280
Oké, luister. Ken je Gans? Nee, wat est daarmee dan?
180
00:26:24,040 --> 00:26:27,400
Meer heb ik niet voor je. Avec l', daar heb ik wat aan.
181
00:26:27,520 --> 00:26:29,520
Dat is toch niet zo moeilijk, de la wel?
182
00:26:31,520 --> 00:26:34,600
Ik weet nu waar je meisje werkt, dhs als ik je weer nodig he...
183
00:26:34,720 --> 00:26:37,240
dan weet ik je te vinden, zie ik je daar wel.
184
00:28:52,760 --> 00:28:57,560
Salaam Aleikum. Hé, broertje, la houe est het? Alles goed?
185
00:29:02,960 --> 00:29:07,000
Heeft iemand tabak? Dank je.
186
00:29:07,120 --> 00:29:11,720
Tour je weer, l'homme? Af en toe, bro. Wat ga ik je zeggen?
187
00:29:15,000 --> 00:29:19,080
Hier est het ook dood zie ik. Alsof jij'er wakker van ligt.
188
00:29:19,200 --> 00:29:21,960
Luister, ik heb je m ' n-nummer gegeven. Als Voor je echt wil rijden.
189
00:29:22,080 --> 00:29:25,320
Ik ga liever gewoon dood.
190
00:29:25,440 --> 00:29:28,440
Fr dan langs de snelweg dans de berme gevonden worden zeker?
191
00:29:28,560 --> 00:29:31,480
A dat een taxichauffeur? Nee, l'homme. Gewoon een straatboy.
192
00:29:33,240 --> 00:29:35,520
Wat? Wie ript wordt geknipt toch?
193
00:29:37,120 --> 00:29:39,040
Wie est geript?
194
00:29:39,160 --> 00:29:41,960
Ze zeggen een wasserette van kerels uit de Bijlmer.
195
00:29:42,080 --> 00:29:43,680
Zegt wie?
196
00:33:13,680 --> 00:33:16,600
Capri-Sun voor kleine jongens.
197
00:33:33,720 --> 00:33:36,200
Drinken, kankerkech.
198
00:33:41,040 --> 00:33:42,560
Est genoeg.
199
00:33:45,480 --> 00:33:47,920
Moet je ook? Hier.
200
00:35:02,760 --> 00:35:04,800
Faka Mo De Spectacle, wie est de gelukkige?
201
00:35:06,080 --> 00:35:07,840
Ik heb alle info voor je, geen stress.
202
00:35:09,200 --> 00:35:11,760
Geen vrouw en kinderen, hè?
203
00:35:11,880 --> 00:35:14,880
Zijn dat je huisregels? Broer, kan je wel betalen?
204
00:35:15,000 --> 00:35:17,960
Kan je wel deliveren? Fatoeman.
205
00:35:18,080 --> 00:35:20,040
Ik ben bloedserieus. Kan je deliveren de wat?
206
00:35:20,160 --> 00:35:23,200
Maak je geen zorgen. U betaalt, wij draaien.
207
00:35:23,320 --> 00:35:24,880
Maar helft vooraf.
208
00:35:26,520 --> 00:35:28,080
Avec l'.
209
00:35:29,240 --> 00:35:31,560
Kom maar op rencontré mourir info, l'homme.
210
00:35:33,920 --> 00:35:37,960
Maak er geen putain de cirque van, ja? Ben ik een clown dan?
211
00:35:55,040 --> 00:35:57,960
Hé, vérifier, vérifier. Wacht.
212
00:35:59,520 --> 00:36:01,360
Ik weet waar Adil est.
213
00:36:07,600 --> 00:36:09,720
Est dit de nu? Ja, toch. Est live.
214
00:36:12,640 --> 00:36:14,760
Haut.
215
00:36:14,880 --> 00:36:16,680
Zie je? Boks.
216
00:36:16,800 --> 00:36:19,600
Ga zitten, ga zitten. Ga zitten, gap.
217
00:36:23,720 --> 00:36:25,960
Moet je? Nee.
218
00:36:48,520 --> 00:36:50,600
Maar hij heeft me met de dood bedreigd.
219
00:36:50,720 --> 00:36:52,720
Hebben Dat jullie toch gehoord of niet?
220
00:36:52,840 --> 00:36:54,880
Dat zie ik hier inderdaad staan.
221
00:36:55,000 --> 00:36:58,560
Dat hij je onder de grond reste de la sla jij'nog rencontré ons blijft praten.
222
00:36:58,680 --> 00:37:01,240
Maar dat is nog destriers geen bewijs dat uw neef verantwoordelijk est...
223
00:37:01,360 --> 00:37:03,040
voor de moord op Rein de Waard.
224
00:37:03,160 --> 00:37:05,760
Yo. Van de Jaren est er.
225
00:37:25,080 --> 00:37:27,840
Hoi, goed dat je re plié. Dank je.
226
00:37:29,200 --> 00:37:31,480
Hoe staan nous ervoor? Kom même mee.
227
00:37:31,600 --> 00:37:33,360
U kunt naar huis als u dat flétrissement...
228
00:37:33,480 --> 00:37:36,680
maar nous kunnen u ook een andere plek bieden. Een veilige.
229
00:37:36,800 --> 00:37:38,760
Ik wil dat jullie ourlet arresteren.
230
00:37:38,880 --> 00:37:42,240
Hij heeft moi bedreigd. Hebben Dat jullie gehoord fr gezien.
231
00:37:42,360 --> 00:37:45,360
Nous hebben helaas te weinig bewijs, te weinig tijd.
232
00:37:46,680 --> 00:37:48,760
Meneer Taheri.
233
00:37:48,880 --> 00:37:52,480
Wij snappen natuurlijk helemaal niet dans wat voor situatie...
234
00:37:53,520 --> 00:37:57,880
Wat verzuim je mij te vertellen? Waarom est mourir l'homme niet beveiligd?
235
00:37:58,000 --> 00:38:01,680
Omdat z n dochter de beveiliging heeft opgezegd...
236
00:38:01,800 --> 00:38:04,880
na één onoplettendheid binnen ons de l'équipe.
237
00:38:05,000 --> 00:38:07,600
De l'homme est een getuige mourir jullie zonder beveiliging inzetten...
238
00:38:07,720 --> 00:38:09,600
la sla de l'informateur? Wat moet ik dan?
239
00:38:11,040 --> 00:38:12,800
Adil est onze hoofdverdachte.
240
00:38:12,920 --> 00:38:17,040
Dankzij jullie gepruts weet hij nu dat z n oom met de politie praat.
241
00:38:17,160 --> 00:38:18,680
Je speelt rencontré levens.
242
00:38:21,200 --> 00:38:24,280
Dit est net en ligne gekomen.
243
00:38:26,480 --> 00:38:30,640
Wat est dit? Dit is een misdaadblog.
244
00:38:30,760 --> 00:38:33,440
Kan ik hier een transcriptie van krijgen?
245
00:38:33,560 --> 00:38:35,320
Ja.
246
00:38:35,440 --> 00:38:37,360
Er est nog iets.
247
00:38:37,480 --> 00:38:40,040
Dit is een gesprek tussen de moeder van Adil...
248
00:38:40,160 --> 00:38:41,640
en een familielid uit Marokko.
249
00:38:41,760 --> 00:38:46,600
Ze heeft het over het huis. Boodschappen, het huis klaarmaken.
250
00:38:49,400 --> 00:38:50,880
Oké.
251
00:38:52,000 --> 00:38:53,840
Ik ga het uitzoeken.
252
00:38:59,000 --> 00:39:04,000
TVpiraat.nl: Iedereen TV voor weinig zie, ons, plug-and-play aanbod v. un. 125€
20168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.