All language subtitles for Mocro.Maffia.S02E4.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 TVpiraat.nl: welkom op onze nieuwe site nu 25€ korting op het Premium IPTV pakket 2 00:00:20,400 --> 00:00:23,960 Gauki? Meneer Brandt est klaar voor je. 3 00:00:26,400 --> 00:00:28,640 Hai, Nadine. 4 00:00:38,480 --> 00:00:43,640 Cum laude en bijna klaar rencontré je maîtrise. 5 00:00:43,760 --> 00:00:47,560 Ja, na deze stade ik hoop. 6 00:00:47,680 --> 00:00:51,800 Nou, een echte kansparel dhs. 7 00:00:51,920 --> 00:00:55,080 Zo zou ik het niet willen noemen. O nee? 8 00:00:57,040 --> 00:00:59,440 Ik heb dat altijd een raar woord gevonden. 9 00:00:59,560 --> 00:01:02,560 Hoezo? Zoveel kansen heb ik niet gekregen. 10 00:01:02,680 --> 00:01:05,080 Ik heb ze vooral zelf moeten pakken. 11 00:01:07,760 --> 00:01:11,360 Weet je: De helft van de gasten hier op de werkvloer... 12 00:01:11,480 --> 00:01:14,000 heeft lekker kunnen studeren op kosten van mammie fr pappie. 13 00:01:14,120 --> 00:01:15,720 Daarna een lekker appartementje van ze gekregen... 14 00:01:15,840 --> 00:01:18,000 toen het papiertje eenmaal binnen a été. 15 00:01:18,120 --> 00:01:20,200 Ik heb altijd alles zelf moeten fiksen. 16 00:01:20,320 --> 00:01:22,880 Jij'dhs ook? Ja. 17 00:01:23,000 --> 00:01:25,440 Mijn ouders zijn overleden toen ik vijf a été. 18 00:01:25,560 --> 00:01:27,280 Zoveel heb ik niet aan ze gehad. 19 00:01:31,200 --> 00:01:32,680 Luister eens... 20 00:01:34,280 --> 00:01:37,120 Gauki? Chaouki. 21 00:01:38,880 --> 00:01:43,800 Normal gesproken niémen-wij geen stagiairs aan. 22 00:01:43,920 --> 00:01:46,680 Mijn partenaire vindt de risico te groot. 23 00:01:46,800 --> 00:01:50,160 Maar ja, Vermeer est wel geboren met een gouden lepel dans z n te. 24 00:01:50,280 --> 00:01:54,080 Dhs mourir snapt mannen zoals wij niet. 25 00:01:54,200 --> 00:01:58,160 Als ik dans iemand geloof, dan ben ik bereid om talon ver voor hem te gaan. 26 00:01:58,280 --> 00:02:02,280 Maar dat verwacht ik dan ook terug, begrijp je? 27 00:02:03,840 --> 00:02:08,280 Ik wil weten dat mijn mensen een plan hebben voor de toekomst. 28 00:02:08,400 --> 00:02:10,680 Een visie. 29 00:02:10,800 --> 00:02:14,360 Wat est jouw visie? Hoe ziet jouw de toekomst eruit? 30 00:03:03,000 --> 00:03:08,800 Ondertiteling: Red Bee Media Correcties + Synchronisatie: Bdzzld 31 00:03:51,000 --> 00:03:54,280 Je bent fou, l'homme. Avec l'Paus nog hier, broer. 32 00:03:54,400 --> 00:03:56,520 Fou. Daarom ik zeg tegen jou: 33 00:03:56,640 --> 00:03:58,640 Bel mij de volgende keer wanneer de jij'maar veux. 34 00:03:58,760 --> 00:04:01,760 Oké, Paus, Taxi. 35 00:04:08,640 --> 00:04:11,160 Est dit de la houe nous dingen doen tegenwoordig? 36 00:04:13,760 --> 00:04:16,520 Waarom he je niet gezegd dat je op pad bent geweest? 37 00:04:16,640 --> 00:04:21,440 Ik heb je leven gered fr je behandelt moi alsof ik een kankerhoer ben. 38 00:04:37,600 --> 00:04:41,400 Wat hoor ik allemaal? Je bent zaken doen aan het rencontré Italianen? 39 00:04:41,520 --> 00:04:43,760 Geen problemen, twee kleine visjes. 40 00:04:43,880 --> 00:04:46,920 Twee kleine visjes? Wat heb ik tegen jou gezegd? 41 00:04:47,040 --> 00:04:51,160 Gebruik je kankerhersens. Weet rencontré wie je en zee gaat. 42 00:04:58,120 --> 00:05:01,480 Die twee blokken zijn geen probleem, oké? 43 00:05:01,600 --> 00:05:04,360 Wolla. Ze moeten ze zelf komen ophalen. 44 00:05:04,480 --> 00:05:07,520 Ik wil weten rencontré wie ik zakendoe, snap je? 45 00:05:07,640 --> 00:05:10,080 Komt goed. 46 00:05:10,200 --> 00:05:11,920 Mooie waggie. 47 00:05:12,040 --> 00:05:15,520 Ik heb net gekke inwijding gedaan, twee gekke kechies... 48 00:05:24,920 --> 00:05:27,840 De je doet mee fr je houdt je kankerbek... 49 00:05:27,960 --> 00:05:32,400 de pak een tas, vul ourlet rencontré tien kilo en jij'gaat jouw pad, ik ga mijn pad. 50 00:05:42,840 --> 00:05:45,520 Kom maar, Chef. Kom. 51 00:07:05,040 --> 00:07:08,080 Boucle een beetje rustig, l'homme. He je peper dans je la te de zo? 52 00:07:08,200 --> 00:07:10,040 Ik ben putain moe, ouwe. 53 00:07:39,760 --> 00:07:42,120 Kankergaar huis, bro. 54 00:07:49,240 --> 00:07:51,880 Wat zegt hij? Niks. 55 00:09:57,080 --> 00:09:59,840 Kom je mee naar de vrijmibo? 56 00:09:59,960 --> 00:10:02,720 Naar de wat? Naar de vrijdagmiddagborrel? 57 00:10:02,840 --> 00:10:06,680 O ja. Nee, ik boire niet. 58 00:10:06,800 --> 00:10:11,200 Je kunt ook een colaatje niémen - fr doen alsof het een baco est. 59 00:10:11,320 --> 00:10:12,960 Ik zal het niet doorvertellen. 60 00:10:13,080 --> 00:10:15,360 Ik zal het onthouden voor de volgende keer. 61 00:10:15,480 --> 00:10:18,360 Maar ik heb zo een afspraak. Zonde. 62 00:10:22,080 --> 00:10:24,320 Volgende keer kom ik mee fr dan neem ik een paar colaatjes... 63 00:10:24,440 --> 00:10:27,480 fr dan doe ik alsof ik net zo lam ben sla de repos. 64 00:10:27,600 --> 00:10:29,760 Afgesproken. 65 00:10:32,840 --> 00:10:35,240 Veel plezier. Jij'ook. 66 00:10:45,240 --> 00:10:48,000 Meneer Sinester, uw administratie est echt een puinhoop. 67 00:10:48,120 --> 00:10:51,400 Faka oom. Hé, niffo. 68 00:10:53,360 --> 00:10:55,640 La binette est het leven? Prima. 69 00:10:55,760 --> 00:10:58,240 Rustig, l'homme. 70 00:11:02,840 --> 00:11:05,800 Dit is de jongen mourir me helpt met de boekhouding. 71 00:11:07,200 --> 00:11:10,080 Faka, meneer Potlood. Chaouki. 72 00:11:10,200 --> 00:11:12,920 Romano, dat est Jaouad. 73 00:11:13,040 --> 00:11:15,040 Laissez maar niet op de l'ourlet, hij is een beetje chagrijning... 74 00:11:15,160 --> 00:11:17,600 omdat hij een weddenschap verloren heeft. 75 00:11:17,720 --> 00:11:19,440 Omdat je een kankervalsspeler plié. 76 00:11:19,560 --> 00:11:22,600 Valsspelen bestaat niet, bro. Als je wint, est het altijd terecht. 77 00:11:22,720 --> 00:11:25,040 Wanneer ga je dat nou eens leren? 78 00:11:37,200 --> 00:11:39,160 Beetje goeie wifi? 79 00:11:40,760 --> 00:11:42,360 Ik gebruik geen wifi. 80 00:11:47,440 --> 00:11:49,400 Het is een beetje veel. Moet je luisteren: 81 00:11:49,520 --> 00:11:51,920 Het gaat deze keer een beetje langer duren. 82 00:11:52,040 --> 00:11:54,800 Zolang alles schoon est, est er niks aan de hand. 83 00:12:04,920 --> 00:12:07,120 Jaouad, kom. 84 00:12:08,480 --> 00:12:10,000 Plus tard, schetser. 85 00:12:46,520 --> 00:12:48,160 Yo, Paus. Alles goed? 86 00:12:48,280 --> 00:12:50,800 Hamdullah, broer. Nous zijn er, l'homme. 87 00:12:53,000 --> 00:12:55,600 Wat voor paard he je meegenomen, bro? 88 00:12:55,720 --> 00:12:58,160 Yo, yo. Kom, nous gaan zitten. 89 00:13:05,160 --> 00:13:09,360 Oké, vriend. Tijd om te gaan. 90 00:13:09,480 --> 00:13:11,840 Ik kom vanavond de sleutels terugbrengen, oké? 91 00:13:11,960 --> 00:13:13,760 Doe même zo. 92 00:13:20,920 --> 00:13:22,560 Hé, l'homme. 93 00:13:22,680 --> 00:13:24,760 Est er geen Red Bull? 94 00:13:24,880 --> 00:13:27,880 Er est wel kraanwater. Als je le veux, pis ik er même dans. 95 00:13:38,520 --> 00:13:41,160 Alles goed? Kom, kom, kom. 96 00:13:43,440 --> 00:13:47,440 Ik ben beneden als je me nodig hebt. Als er iets est, zeg het dan. 97 00:13:47,560 --> 00:13:49,120 De Taxi. 98 00:13:54,560 --> 00:13:57,680 O, Europa. Avec la houe mensen wonen, l'homme. 99 00:13:57,800 --> 00:14:00,040 Est anders dan jouw huis, Tatta. 100 00:14:02,800 --> 00:14:04,760 Lach een beetje, broer. Wat is er rencontré jou? 101 00:14:04,880 --> 00:14:07,120 Elke keer blijf je zo... 102 00:14:07,240 --> 00:14:10,440 Leer deze homme alsjeblieft een beetje lachen, Paus. 103 00:14:12,920 --> 00:14:14,400 De eerste est onderweg. 104 00:16:40,880 --> 00:16:42,880 Hij liegt. 105 00:16:48,080 --> 00:16:49,560 Haal deze clown hier weg. 106 00:19:19,280 --> 00:19:22,200 Kies je baise zender de zet dat ding gewoon uit. 107 00:19:22,320 --> 00:19:25,400 Ze draaien alleen maar putain de reggaeton hier, l'homme. 108 00:19:25,520 --> 00:19:27,680 Ik mot par van die de la merde. 109 00:19:35,560 --> 00:19:37,440 Hé, bro. Moest je par sé zo n waggie regelen? 110 00:19:37,560 --> 00:19:39,440 Je kon er op z n minst eentje hosselen rencontré airco. 111 00:19:39,560 --> 00:19:41,480 Vijf minuten. Tering. 112 00:19:41,600 --> 00:19:43,880 Hou vijf minutes jusqu'à ce que je bek fr koop ik een ijsje voor je, oké? 113 00:19:44,000 --> 00:19:46,640 Je doet wel stoer wanneer Romano er niet bij est. 114 00:19:46,760 --> 00:19:48,920 Vergeet niet: Hij est de enige reden dat ik ben hier. 115 00:19:49,040 --> 00:19:51,400 Wij zijn hier niet om matties te worden. 116 00:19:53,960 --> 00:19:56,160 Ik wil mourir merde gewoon gedaan hebben. 117 00:19:57,920 --> 00:19:59,400 Yo. 118 00:20:33,640 --> 00:20:36,600 Volgens mij horen die er ook bij. Supplémentaire de l'équipe. 119 00:20:38,280 --> 00:20:40,840 Dat a été mijn MO toen ik nog de sécurité de l'acte. 120 00:20:42,400 --> 00:20:46,760 Waar heb je de sécurité voor gedaan dan? Een tijdje voor het koningshuis. 121 00:20:52,800 --> 00:20:55,480 Nee, ik acte de beveiliging van Amerikaanse rappeurs... 122 00:20:55,600 --> 00:20:58,080 als ze in Nederland gingen optreden. 123 00:20:58,200 --> 00:21:01,040 Mourir gasten doen putain de stoer de hun raps, maar in het echt, bro? 124 00:21:01,160 --> 00:21:04,480 Wat een chattes, jongen. Dat a été dhs m n werkwijze. 125 00:21:06,120 --> 00:21:09,400 Regel één: Altijd een back-up hebben voor je back-up. 126 00:21:14,600 --> 00:21:19,120 Chaouk, kom. Het est vijf uur. Tijd voor een colaatje la lumière. 127 00:21:20,800 --> 00:21:23,680 Ik ben zo klaar, ik kom eraan. Oké. 128 00:21:44,080 --> 00:21:46,240 Ik ga nog même de la porte al die back-ups. 129 00:21:46,360 --> 00:21:48,840 Gewoon om te checken de alles klopte voor de overdracht. 130 00:21:53,480 --> 00:21:56,600 Deze hadden eigenlijk al gewist moeten zijn. 131 00:21:56,720 --> 00:21:58,920 Volgens mij heeft de helft van ons klantenbestand... 132 00:21:59,040 --> 00:22:01,240 deze obligaties de hun portefeuille. 133 00:22:02,600 --> 00:22:04,960 Ja, dat klopt. 134 00:22:05,080 --> 00:22:07,480 Maar dit moeten ze gelijk weten, toch? 135 00:22:08,920 --> 00:22:11,000 Ik bedoel, als nous maandag naar de beurs gaan... 136 00:22:11,120 --> 00:22:14,240 Dan maken wij 4,7 miljoen dans drie uur tijd. 137 00:22:14,360 --> 00:22:15,840 Als het goed gaat. 138 00:22:15,960 --> 00:22:17,920 Maar voor hetzelfde geld verliest de helft van onze klanten... 139 00:22:18,040 --> 00:22:21,320 Nee, nee. Dat is niet hetzelfde geld. 140 00:22:21,440 --> 00:22:25,360 Ons geld est ons geld. Hun geld est hun geld. 141 00:22:29,360 --> 00:22:32,640 Chaouki, onze klanten kloppen bij ons aan... 142 00:22:32,760 --> 00:22:36,560 omdat wij leveren, ja? Al dertien jaar lang. 143 00:22:36,680 --> 00:22:40,880 Ik heb meer mensen miljonair gemaakt dan de baise Staatsloterij. 144 00:22:41,000 --> 00:22:44,440 Toen ik dit bedrijf oprichtte, zat ik 24/7 in een studentenkamer... 145 00:22:44,560 --> 00:22:46,640 te zweten om ergens een voet tussen de deur te krijgen. 146 00:22:46,760 --> 00:22:51,480 Dit est hoe je doet het, ja? Risico du niémen -. 147 00:22:51,600 --> 00:22:53,600 Je nek uitsteken terwijl de anderen ergens in een hoekje... 148 00:22:53,720 --> 00:22:56,360 dans hun broek zitten te schijten. 149 00:22:56,480 --> 00:22:59,520 Het est vrijdag. De beurs est gesloten. 150 00:22:59,640 --> 00:23:01,760 Die back-ups zijn allang gewist. 151 00:23:03,680 --> 00:23:05,160 Hé. 152 00:23:06,840 --> 00:23:10,880 Blijf jij'een copyboy, de la ga je meespelen rencontré de grote jongens? 153 00:23:49,320 --> 00:23:54,240 Godverdomme, ik sta hier al een kwartier m n ballen eraf te vriezen. 154 00:23:54,360 --> 00:23:56,240 Hier. Wat moet ik daarmee? 155 00:23:57,560 --> 00:24:01,120 Het raam schoonmaken. Opzetten, mongool. 156 00:24:01,240 --> 00:24:02,720 Ben je serieus? 157 00:24:02,840 --> 00:24:06,320 Weet je wat? Oprotten, naar buiten. Oké, oké, ik doe het. Ik zet hem op. 158 00:24:06,440 --> 00:24:07,920 Rustig, rustig. 159 00:24:10,040 --> 00:24:11,560 Zo goed? 160 00:24:18,880 --> 00:24:22,280 Je hebt 't nummer van de conteneur gekregen, toch? 161 00:24:26,080 --> 00:24:29,240 Luister, mourir de la merde moet daar gewoon zo snel mogelijk weg. 162 00:24:29,360 --> 00:24:31,760 Anders kunnen nous net zo goed meteen van de Euromast springen. 163 00:24:31,880 --> 00:24:35,880 Hoeveel he je ervoor plus? Voor niets gaat de zon op. 164 00:24:36,000 --> 00:24:37,720 Ik weet niet, hoor. Als je mourir conteneur laat staan... 165 00:24:37,840 --> 00:24:40,720 dan draai je voor vijf jaar de bak en. 166 00:24:40,840 --> 00:24:42,800 Vijf jaar. Dans welk mauvais zitten z n kinderen dan? 167 00:24:42,920 --> 00:24:45,680 Dan hebben ze hun C-diplôme, zwembrevet... 168 00:24:45,800 --> 00:24:48,520 reddingszwemmen, honderd procent. 169 00:24:53,960 --> 00:24:57,720 Mourir bak a été precies waar je zei dat ie a été. 170 00:24:57,840 --> 00:25:02,800 Wat zeg je dan? Dank je wel, echt. Bedankt. 171 00:25:05,840 --> 00:25:08,320 Je moet alleen nog één ding voor ons doen, Ferry. 172 00:25:10,160 --> 00:25:14,440 Op die groene knop blijven drukken. Nee, dat gaat niet, echt niet. 173 00:25:14,560 --> 00:25:18,800 M n collega s zijn er klaar mee. Het est gewoon te veel risico. 174 00:25:18,920 --> 00:25:23,200 Dit a été het, dit is mooi. Maar nu est het basta, schluss. 175 00:25:23,320 --> 00:25:25,000 Est het klaar. Ja. 176 00:25:25,120 --> 00:25:27,960 Alles est toch goed gekomen, Ferry? 177 00:25:28,080 --> 00:25:31,680 Ja, deze keer. Maar nu est het gewoon klaar. Dit is toch mooi? 178 00:25:31,800 --> 00:25:35,920 Je hebt nu toch een extra deal "sur le côté"? Ben je toch blij mee? 179 00:25:36,040 --> 00:25:38,200 Dhs talon erg m'a remercié... 180 00:25:39,520 --> 00:25:42,520 fr désolé dat ik je niet verder kan helpen. 181 00:25:46,200 --> 00:25:47,960 Dag. Plus Tard, Ferry. 182 00:25:57,760 --> 00:26:00,640 Mar, Marsha. 183 00:26:01,960 --> 00:26:04,840 Fles ligt bij de commode. 184 00:26:24,760 --> 00:26:27,160 Stil maar, kleine zina. Stil maar. 185 00:26:37,880 --> 00:26:39,720 Ferry, ik heb nog een beetje zitten nadenken. 186 00:26:39,840 --> 00:26:42,680 Ik denk dat jij'ook même moet nadenken. 187 00:26:43,680 --> 00:26:47,840 Dit is een buitenkans voor ons. Voor jou ook. 188 00:26:49,040 --> 00:26:53,200 Ik composant logiciel enfichable dat je bang bent, maar nous zijn allemaal weleens bang, toch? 189 00:26:53,320 --> 00:26:55,960 Ze zeggen dat angoisse een slechte raadgever est... 190 00:26:56,080 --> 00:26:58,480 maar dat is niet altijd zo. 191 00:26:59,960 --> 00:27:05,520 Als je flétrissement overleven, kan angoisse je grootste vriend zijn. 192 00:27:07,160 --> 00:27:10,680 Kan je dingen laten zien, snap je? Zoals: 193 00:27:12,480 --> 00:27:15,800 Wat is voor jou echt belangrijk in het leven? 194 00:27:21,200 --> 00:27:23,040 Hij est echt goed rencontré kinderen. 195 00:27:24,520 --> 00:27:29,360 Plus de twee weken ik geef jou een nummer. 196 00:27:29,480 --> 00:27:32,920 Het nummer van een vrachtschip rencontré daarop een conteneur. 197 00:27:33,040 --> 00:27:37,720 Mourir conteneur, mourir ga jij'voor ons doorlaten. 198 00:27:39,360 --> 00:27:41,640 Gewoon op die groene knop drukken, Ferry. 199 00:27:41,760 --> 00:27:44,800 Gewoon op die groene knop drukken. 200 00:27:46,200 --> 00:27:47,920 Begrepen? 201 00:27:49,240 --> 00:27:52,200 Tatta, geef mourir l'homme z n type terug. 202 00:28:05,320 --> 00:28:09,000 Ferry, je moet iets doen aan die achterdeur van je. 203 00:28:09,120 --> 00:28:10,720 Hij klemt een beetje. 204 00:29:19,040 --> 00:29:21,680 Faka Potlood. 205 00:29:26,160 --> 00:29:27,960 Ja, ja, ja, ja. 206 00:29:28,080 --> 00:29:29,680 Alles goed? Rustig, l'homme. 207 00:29:31,760 --> 00:29:34,960 M n oom heeft je al een paar maanden niet gezien. A je op vakantie? 208 00:29:35,080 --> 00:29:38,480 Nee, druk rencontré werk. Ik zie het, ja. 209 00:29:40,040 --> 00:29:43,080 Hij brume je wel, l'homme. Je acte goeie dingen daar. 210 00:29:44,360 --> 00:29:46,160 Merci, maar ik kan hem niet meer helpen. 211 00:29:46,280 --> 00:29:50,000 Brouilleur, l'homme. Hij kan je goed gebruiken nu. 212 00:29:50,120 --> 00:29:52,480 Z n zaken gaan destriers beter. 213 00:29:52,600 --> 00:29:55,400 Plus: Ik heb een paar andere ooms die ook hulp kunnen gebruiken. 214 00:29:59,720 --> 00:30:03,120 Désolé, l'homme. Ik wil m'echt focussen op andere dingen. 215 00:30:04,480 --> 00:30:06,200 Pas de spang, l'homme. 216 00:30:06,320 --> 00:30:09,480 Hé, vergeet ons niet als je en de Devis de 500 staat. 217 00:30:11,800 --> 00:30:15,280 Rij voorzichtig, Valentino Rossi. 218 00:32:57,280 --> 00:33:00,720 Zullen nous gelijk een afspraak maken? 219 00:33:00,840 --> 00:33:03,480 Ja, ja, komt voor mij goed uit. 220 00:33:03,600 --> 00:33:05,760 Heeft u ook een tijdstip? Gauki. 221 00:33:07,240 --> 00:33:11,960 Wil je même ophangen? Ik moet u plus tard terugbellen. 222 00:33:12,080 --> 00:33:13,560 Dat is goed. 223 00:33:15,600 --> 00:33:17,080 Hé. 224 00:33:17,200 --> 00:33:19,440 Nous hebben een aantal onregelmatigheden geconstateerd... 225 00:33:19,560 --> 00:33:24,040 dans wat comptes de mourir jij'een paar maanden geleden beheerd hebt. 226 00:33:27,240 --> 00:33:29,600 Meen je dat nou? Ja, dat meen ik, ja. 227 00:33:29,720 --> 00:33:34,520 Je mag godverdomme blij zijn dat ik je niet voor 't gerecht sommeil. 228 00:33:34,640 --> 00:33:37,320 Je kan je spullen pakken fr oprotten. 229 00:33:52,560 --> 00:33:56,760 Hé, Romano. Rencontré Chaouki, Potlood. 230 00:33:58,080 --> 00:34:00,560 Ik heb nog même na zitten denken sur wat je zei. 231 00:34:17,800 --> 00:34:19,400 Meneer, meneer. 232 00:34:25,600 --> 00:34:28,400 Doet pijn, hè? 233 00:36:30,000 --> 00:36:35,000 TVpiraat.nl: Iedereen TV voor weinig zie, ons, plug-and-play aanbod v. un. 125€ 18969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.