Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
TVpiraat.nl: welkom op onze nieuwe site nu 25€ korting op het Premium IPTV pakket
2
00:01:11,500 --> 00:01:16,500
Ondertiteling: Red Bee Media Correcties + Synchronisatie: Bdzzld
3
00:02:58,440 --> 00:03:01,360
Schoonmaakploeg aan het werk gezet?
4
00:03:01,480 --> 00:03:04,320
Je weet: Schoon huis, schoon hoofd.
5
00:03:07,840 --> 00:03:09,520
Speelgoed meegenomen?
6
00:03:09,640 --> 00:03:12,080
Paus, Tatta, Talibans, ze moeten allemaal liggen.
7
00:03:12,200 --> 00:03:14,240
Zo snel mogelijk.
8
00:03:14,360 --> 00:03:17,360
Les talibans eerst. Les talibans eerst. Wat weten-nous?
9
00:03:20,480 --> 00:03:23,400
Hij neukte een tijdje het nichtje van m'n buurmeisje.
10
00:03:23,520 --> 00:03:25,800
Dat est alweer een paar jaar geleden.
11
00:03:28,880 --> 00:03:30,360
Commencer daar.
12
00:03:38,280 --> 00:03:39,760
Avec dan, l'homme.
13
00:03:39,880 --> 00:03:42,560
Het is geen putain speelgoed, concentrer.
14
00:04:34,840 --> 00:04:37,640
Jambe het moi uit, houe ga ik thuis eten? Jambe het moi uit.
15
00:04:39,120 --> 00:04:42,280
Als je klaar bent rencontré je gezeik, bel je me maar terug.
16
00:04:43,360 --> 00:04:45,840
Goed geslapen?
17
00:04:47,760 --> 00:04:49,240
Ja.
18
00:04:51,040 --> 00:04:54,960
Ontspan een beetje, nous zijn er bijna. Geniet van 't uitzicht.
19
00:04:56,280 --> 00:04:58,800
Wie kennen wij au sein de la Ligue?
20
00:05:02,600 --> 00:05:05,560
Weet niet, homme. Darryll zit daar nog, toch?
21
00:05:05,680 --> 00:05:07,520
Na het gezeik rencontré mourir rappeur.
22
00:05:07,640 --> 00:05:10,360
Hoezo, denk je dat Romano daarnaartoe gaat?
23
00:05:12,120 --> 00:05:14,520
Laat mourir ibarchanen gewoon hun fibrinogène openhouden, ja?
24
00:05:14,640 --> 00:05:16,520
Est goed.
25
00:05:18,280 --> 00:05:21,080
Bro, laten nous même hier stoppen om te eten.
26
00:05:36,240 --> 00:05:39,640
Het est gewoon verschrikkelijk.
27
00:05:39,760 --> 00:05:42,760
Rein a été 'n fantastische collega, een fantastisch mens.
28
00:05:42,880 --> 00:05:47,080
Ik heb hier gewoon echt geen woorden voor.
29
00:05:47,200 --> 00:05:49,520
Het wordt ook van kwaad tot erger, wat est dit nou?
30
00:05:49,640 --> 00:05:51,880
Est Nederland een narcostaat aan het worden?
31
00:05:52,000 --> 00:05:54,360
Ik heb dit nog nooit meegemaakt. Eerst mot ik halfdood geslagen...
32
00:05:54,480 --> 00:05:56,680
fr nu est m n collega geliqui...
33
00:05:59,360 --> 00:06:02,600
Bro, luister. Ik ga mezelf niet blijven herhalen.
34
00:06:02,720 --> 00:06:05,360
Ik ga nergens heen zonder Céline.
35
00:06:05,480 --> 00:06:07,120
Ik ga mourir kanker-Paus niet ook nog een kogel...
36
00:06:07,240 --> 00:06:09,120
porte de haar kop laten pompen.
37
00:06:11,360 --> 00:06:12,880
Je weet wat ik bedoel.
38
00:06:18,280 --> 00:06:21,320
He je al een nieuwe spot voor de cachette?
39
00:06:21,440 --> 00:06:23,720
Ik zat te denken aan de stomerij van Doner.
40
00:06:23,840 --> 00:06:25,520
Mourir heeft een groot magazijn...
41
00:06:25,640 --> 00:06:27,360
een achtertuin waar wat mannetjes kunnen zitten.
42
00:06:27,480 --> 00:06:29,520
Hoezo la baise reageert ze niet? Ze est bang, bro.
43
00:06:29,640 --> 00:06:33,440
Bang? Alsof ik haar ga klappen de zo.
44
00:06:33,560 --> 00:06:35,200
Ik ben geen putain elle.
45
00:06:35,320 --> 00:06:38,800
Oké, ik moet ballen. Wie heeft een goed escortnummer?
46
00:06:40,960 --> 00:06:43,440
Est deze homme serieus?
47
00:06:43,560 --> 00:06:45,600
Romano, zeg tegen mourir mattie van jou:
48
00:06:45,720 --> 00:06:47,680
Als hij iets van mij wil weten, moet hij het vragen.
49
00:06:47,800 --> 00:06:49,720
Hij heeft geen putain tolk nodig.
50
00:06:49,840 --> 00:06:52,360
Je moet begrijpen: Deze homme heeft al drie jaar niet geneukt.
51
00:06:52,480 --> 00:06:55,600
Vandaar dat hij jeuk heeft aan z n ballen.
52
00:06:56,800 --> 00:06:59,080
Ik zie je vanavond.
53
00:07:01,200 --> 00:07:02,880
Fr hou mourir gordijnen dicht.
54
00:07:07,200 --> 00:07:10,320
Noemen ze ourlet Potlood omdat hij er een dans z n te heeft?
55
00:07:20,800 --> 00:07:23,800
Dhs dit est hoe je omgaat rencontré mensen hun kleding?
56
00:07:23,920 --> 00:07:26,040
Dan weet ik zeker dat ik die van mij nooit ga brengen.
57
00:07:29,120 --> 00:07:31,520
Kunnen nous praten? Sowieso.
58
00:07:32,840 --> 00:07:34,880
Nous hebben een tijdelijke plek nodig om de haendel te stashen...
59
00:07:35,000 --> 00:07:38,640
en te snijden. Nous compenseren je ouders sowieso.
60
00:07:38,760 --> 00:07:40,280
Hebben ze 't pand al op de markt gezet?
61
00:07:40,400 --> 00:07:42,240
Nog niet. Mooi.
62
00:07:43,760 --> 00:07:45,280
Est jé pa boven? Ja.
63
00:07:45,400 --> 00:07:48,520
Hij ligt plat, abi. Mourir medicijnen hebben ourlet kapotgemaakt.
64
00:07:48,640 --> 00:07:52,480
Kun je een andere dag komen? Vrijdag de zo.
65
00:07:52,600 --> 00:07:57,720
Est goed. Laat ourlet al z n papieren verzamelen, ja?
66
00:07:57,840 --> 00:07:59,520
Dan kunnen nous gelijk porte de boekhouding.
67
00:07:59,640 --> 00:08:01,760
Merci, abi.
68
00:08:01,880 --> 00:08:05,280
Wanneer de comines ze mourir cachette brengen? Zo snel mogelijk.
69
00:08:15,960 --> 00:08:19,440
Ben je weer begonnen rencontré mourir kankerstokjes?
70
00:08:19,560 --> 00:08:21,880
Als je dood wil, moet je het zeggen, Mo.
71
00:08:22,000 --> 00:08:25,120
Kan gewoon geregeld worden. Wat moet je?
72
00:08:25,240 --> 00:08:31,280
Foutu, hè, van Rein? Jij'hield te veel van die zuiplap.
73
00:08:31,400 --> 00:08:33,760
En het gekke est: Ik composant logiciel enfichable het ook gewoon nog.
74
00:08:33,880 --> 00:08:36,640
Ik ben ook nog destriers een beetje verliefd op m n eerste vriendin.
75
00:08:36,760 --> 00:08:40,920
Wat doe ik hier? He je niks leuks voor moi?
76
00:08:41,040 --> 00:08:43,920
Je weet vaste wel meer dingen, toch? Luister dan, kankerflikker:
77
00:08:44,040 --> 00:08:45,960
Ik ben hier niet gekomen om rencontré jou te onderhandelen.
78
00:08:46,080 --> 00:08:47,600
Denk je dat jouw vriendjes het leuk vinden als ze horen...
79
00:08:47,720 --> 00:08:50,200
dat je dikke maatjes a rencontré mourir journaliste?
80
00:08:50,320 --> 00:08:51,840
Denk je dat? Denk dat ze ze jou geloven...
81
00:08:51,960 --> 00:08:54,800
rencontré mourir putain rattenkop van je?
82
00:08:54,920 --> 00:08:57,680
Misschien. Misschien niet, misschien wel.
83
00:08:59,120 --> 00:09:01,280
Est dat een risico dat je wil niémen -?
84
00:09:02,800 --> 00:09:07,040
Geef me gewoon iets, iets waarin ik m'vaste kan bijten.
85
00:09:07,160 --> 00:09:09,600
Dan ik laat jou voor de repos rencontré la rouille, ja?
86
00:09:11,120 --> 00:09:12,880
Geef me iets.
87
00:09:19,240 --> 00:09:22,360
Hier. Fr sg m n nummer gelijk, ja?
88
00:09:37,640 --> 00:09:40,280
Volgens mij he je deze nog niet, toch?
89
00:09:42,320 --> 00:09:43,840
Alles goed?
90
00:09:54,480 --> 00:09:58,800
Ik weet niet hoe je deze dingen moet eten, maar ze zijn kankerlekker.
91
00:10:07,040 --> 00:10:10,400
Est Viagra niet blauw? Est Kamagra.
92
00:10:10,520 --> 00:10:15,080
Werkt langer en maakt de pik nog plus difficile.
93
00:10:18,360 --> 00:10:21,520
Hoeveel he je re? Garage vol.
94
00:10:21,640 --> 00:10:25,280
Trouwens: Ken jij'die nog Albanees?
95
00:10:25,400 --> 00:10:28,200
Dardan, hoezo?
96
00:10:28,320 --> 00:10:30,600
Nous misschien op zoek naar wat poeder.
97
00:10:30,720 --> 00:10:33,080
Ik dacht: Hij heeft altijd goeie prix.
98
00:10:33,200 --> 00:10:37,480
Ik heb hem al maanden niet gesproken. Dacht dat jullie van Belgen kochten?
99
00:10:37,600 --> 00:10:39,160
De Belgen waren tijdelijk, die zijn weg.
100
00:10:39,280 --> 00:10:42,160
Tatta, nous gaan.
101
00:10:42,280 --> 00:10:44,880
Hoezo, nous zijn hier nog maar net.
102
00:10:46,160 --> 00:10:48,800
Ik stuur volgende semaine iemand voor de repos.
103
00:10:55,960 --> 00:10:57,560
Ik ga je bellen, ja?
104
00:11:08,520 --> 00:11:12,480
Bro, niemand hoeft te weten van onze trubbels rencontré de handel.
105
00:11:59,720 --> 00:12:01,280
Vuile teringhonden.
106
00:13:25,040 --> 00:13:29,400
Daar moeten nous naartoe, mattie. Mourir jument kechs zijn woelig.
107
00:13:30,560 --> 00:13:34,560
Hele dag alleen maar ballen, zuipen, ballen, zuipen.
108
00:13:34,680 --> 00:13:39,400
Avait je geen familie op Aruba de zo? Ik ben Surinaams, sukkel.
109
00:13:43,600 --> 00:13:49,040
Fr plié, en strek weer op. Nous gaan naar de grand plié
110
00:13:49,160 --> 00:13:52,600
Fr voor. Fr hielen van de grond.
111
00:13:52,720 --> 00:13:55,320
Maak je sterk, anders val je l'om. Goed zo, zo goed.
112
00:13:55,440 --> 00:13:58,960
Fr omhoog fr strek. Ouvrir...
113
00:13:59,080 --> 00:14:01,760
fr neer. Netjes, netjes, dames.
114
00:14:03,800 --> 00:14:07,480
Fr naar beneden. Fr accrocher uit.
115
00:14:07,600 --> 00:14:13,760
En weer omhoog, armen mee omhoog. Zo Goed, maak ouvrir.
116
00:14:16,080 --> 00:14:18,640
Fr naar beneden.
117
00:17:01,640 --> 00:17:04,280
Waarom zitten jullie hier? Jullie hadden toch politiebescherming?
118
00:17:04,400 --> 00:17:06,080
Dat hadden nous, ja.
119
00:17:07,360 --> 00:17:09,320
Ze zijn er alleen voor je als je doet wat ze zeggen.
120
00:17:09,440 --> 00:17:12,200
He je iets gezegd? Serieus?
121
00:17:15,280 --> 00:17:17,120
Er hing een nomenclature aan onze deur.
122
00:18:08,480 --> 00:18:10,520
Vier, heel goed.
123
00:18:12,480 --> 00:18:14,280
Hai, goeiemiddag. Bonjour.
124
00:18:14,400 --> 00:18:17,200
Kan ik jullie misschien ergens mee helpen?
125
00:18:17,320 --> 00:18:21,160
Est Adil hier? Adil?
126
00:18:21,280 --> 00:18:24,440
Ja, de eigenaar. Eigenaar?
127
00:18:25,960 --> 00:18:27,880
Bedoelt u Roeland?
128
00:21:23,480 --> 00:21:27,000
Mocro de l', ze zien eruit sla vechters.
129
00:21:28,720 --> 00:21:32,640
Wanneer komt hij weer langs? Vrijdag, om m n pa te helpen.
130
00:21:32,760 --> 00:21:36,200
Twee vliegen en een klap. Pak Potlood, pak de stash, klaar.
131
00:21:36,320 --> 00:21:38,240
Wanneer komt de cachette? Zo snel mogelijk.
132
00:21:38,360 --> 00:21:40,680
Le glacier dat doet denk ik. Parfait.
133
00:21:40,800 --> 00:21:44,600
Laten wij ourlet ook meteen slapen. Ze zijn wel geladen, bro.
134
00:21:44,720 --> 00:21:48,400
Le glacier est op zich wel oké. O ja, est le Glacier oké?
135
00:21:48,520 --> 00:21:50,560
Heeft hij een grote pik?
136
00:21:51,640 --> 00:21:53,280
Potlood est prioriteit.
137
00:21:55,800 --> 00:21:58,000
Vrijdag.
138
00:21:59,840 --> 00:22:03,800
Hier est z n kenteken. Kom de volgende keer op tijd, ja?
139
00:22:33,800 --> 00:22:35,320
Wat tour je?
140
00:22:36,800 --> 00:22:38,320
Passer eens, col.
141
00:22:41,000 --> 00:22:42,680
Geef eens hier.
142
00:22:56,560 --> 00:22:58,640
Veilig, les garçons.
143
00:22:58,760 --> 00:23:00,240
Fr? Niks, frère.
144
00:23:00,360 --> 00:23:03,520
Nous hebben de putain de hele dag rondgereden als een kankerzemmel.
145
00:23:03,640 --> 00:23:06,400
Ik zweer het, broer. Tjappies lachen ons uit, l'homme.
146
00:23:06,520 --> 00:23:08,520
Fr die nicht van je buurmeisje dan?
147
00:23:08,640 --> 00:23:10,760
Broer, ze ne savait niet eens meer wie Talibans, a été.
148
00:23:10,880 --> 00:23:12,680
Blijkbaar neukt hij ook nog eens als een flikkertje.
149
00:23:12,800 --> 00:23:15,600
Ik zei het toch, niemand weet helemaal niks, l'homme.
150
00:23:15,720 --> 00:23:18,200
Broer, wat gaan nous doen dan? Nous gaan niet de hele dag op en neer rijden...
151
00:23:18,320 --> 00:23:20,840
als een pizzakoerier. Liever hadden nous dat gedaan.
152
00:23:20,960 --> 00:23:24,040
Hadden nous nog een beetje doekoe kunnen maken.
153
00:23:24,160 --> 00:23:26,360
Denken jullie dat Adil een voorschot kan geven?
154
00:23:26,480 --> 00:23:29,320
Kan Domino nieuwe patta de halen toch.
155
00:23:29,440 --> 00:23:32,000
Wat denk je zelf?
156
00:23:32,120 --> 00:23:34,520
Muis, wat gaan nous doen dan?
157
00:23:34,640 --> 00:23:36,920
Nous hebben een kofferbak vol rencontré putain de canons.
158
00:23:37,040 --> 00:23:40,280
Liever roven nous iets, l'homme. Klemmen nous het tankstation bij de RAI.
159
00:23:42,280 --> 00:23:45,280
Ik weet niet, homme. Ben je bang voor Adil?
160
00:23:45,400 --> 00:23:46,960
Gaat Hij niks weten, l'homme.
161
00:23:47,080 --> 00:23:50,360
Ik ben bang voor je kankermoeder. Wat praat je?
162
00:23:50,480 --> 00:23:52,160
Nous roven iets dan.
163
00:23:54,680 --> 00:23:56,920
Misschien weet ik iets.
164
00:24:00,280 --> 00:24:02,120
Maar hoe het est daar dan?
165
00:24:05,400 --> 00:24:06,880
Prima.
166
00:24:08,880 --> 00:24:11,800
Fr je vader? Ik weet het niet.
167
00:24:13,200 --> 00:24:15,400
Ik weet niet wat hij allemaal denkt.
168
00:24:15,520 --> 00:24:19,160
De hij uberhaupt begrijpt wat er allemaal aan de hand est.
169
00:24:19,280 --> 00:24:22,320
Soms denk ik dat het beter a été geweest als nous mourir tas hadden gepakt.
170
00:24:22,440 --> 00:24:25,240
Des Excuses, des excuses.
171
00:24:26,680 --> 00:24:31,320
Wat ben jij'mooi. Laat me nieuwe wijn voor je kopen.
172
00:24:31,440 --> 00:24:35,440
Laat mij een wijntje voor je kopen. een wijntje maar.
173
00:24:37,040 --> 00:24:40,440
Putain sukkel. Adna.
174
00:24:42,160 --> 00:24:46,440
Adna, Adna, Adna. Yo, le wat a été dat?
175
00:24:49,640 --> 00:24:51,440
Adna, kom op.
176
00:24:53,760 --> 00:24:55,400
Kom op, wat is er?
177
00:25:23,560 --> 00:25:26,560
Iedere keer als ik m n fibrinogène dichtdoe, dan est hij er.
178
00:25:31,080 --> 00:25:34,880
Ik voel z n gore lijf. Dat gehijg.
179
00:25:37,680 --> 00:25:39,440
Ik voel me zo eddv.
180
00:25:42,520 --> 00:25:44,000
En ik haat het.
181
00:25:45,640 --> 00:25:47,800
Ik haat het dat hij zoveel macht sur moi heeft.
182
00:25:47,920 --> 00:25:49,440
De dat hij hier zit.
183
00:25:53,360 --> 00:25:55,720
Mourir haat est nog erger dan l'angoisse.
184
00:26:04,320 --> 00:26:06,320
Hij heeft alles kapotgemaakt.
185
00:26:07,720 --> 00:26:09,640
Hij heeft alles kapotgemaakt.
186
00:27:53,160 --> 00:27:56,080
Zie je dat daar? Dat is een wasserette.
187
00:27:57,240 --> 00:27:59,280
Serieus? Ja, homme. M n niffo zei:
188
00:27:59,400 --> 00:28:01,960
Twee keer per maand komt iemand een tas vol geld brengen.
189
00:28:02,080 --> 00:28:05,440
Er zit sowieso een kluis achterin, honderd procent.
190
00:28:05,560 --> 00:28:07,080
Kom, nous roven ze dan.
191
00:28:08,840 --> 00:28:10,440
Je weet niet eens wie daar witwast.
192
00:28:10,560 --> 00:28:13,800
Wat bedoel je? Les nègres uit Kraaiennest.
193
00:28:15,320 --> 00:28:19,000
Désolé, l'homme. Zo bedoelde ik het niet. Dat zijn fatoemannen.
194
00:28:19,120 --> 00:28:22,360
Kom, klemmen mourir de la merde. Snel en fr uit. Niet praten, kom.
195
00:28:22,480 --> 00:28:24,000
Ik weet niet, homme. Wat?
196
00:28:24,120 --> 00:28:28,400
Je flétrissement wachten tot Talibans komt fr ons dans onze kont komt neuken?
197
00:28:28,520 --> 00:28:31,440
Dooie tjappies. Ik dacht dat jullie gang gang waren.
198
00:28:31,560 --> 00:28:33,040
Jullie zijn niks.
199
00:28:34,920 --> 00:28:39,480
Niks tegen Adil zeggen hierover, ja? Bro, commencer à mourir moteur. Erin, eruit.
200
00:28:39,600 --> 00:28:41,480
Herres.
201
00:29:05,480 --> 00:29:09,640
Lopen, lopen. Lopen.
202
00:29:09,760 --> 00:29:12,480
Waar est mourir kankerkluis? Waar est mourir kluis?
203
00:29:12,600 --> 00:29:15,760
Hier, hier. Doe mourir merde ouvrir.
204
00:29:23,520 --> 00:29:25,040
Hier.
205
00:29:34,000 --> 00:29:35,520
Schiet eens op.
206
00:29:35,640 --> 00:29:38,680
Ik heb geen tas. Pak mourir kankerdoos.
207
00:29:38,800 --> 00:29:40,560
Doe snel, doe snel.
208
00:29:48,120 --> 00:29:50,280
Doe snel, doe snel.
209
00:29:51,800 --> 00:29:53,560
Jullie maken een fout, jongens.
210
00:29:53,680 --> 00:29:55,800
Hou je bek.
211
00:30:36,440 --> 00:30:39,520
Le printemps, le printemps, springen, temps leve...
212
00:30:39,640 --> 00:30:41,920
temps de leve fr draai.
213
00:30:42,040 --> 00:30:44,800
En temps de leve, temps de leve.
214
00:30:44,920 --> 00:30:51,680
Sta stil. Fr le stap, le stap. Grand jete. Veel beter, hartstikke mooi.
215
00:30:52,920 --> 00:30:54,680
Doei. Tot volgende semaine.
216
00:30:54,800 --> 00:30:57,120
Dag.
217
00:30:57,240 --> 00:30:59,400
Ik vond je echt zo goed vandaag.
218
00:30:59,520 --> 00:31:01,680
Vond ik ook. Papa.
219
00:31:03,880 --> 00:31:06,200
Jij'bent echt veel te groot aan het worden.
220
00:31:06,320 --> 00:31:07,800
Beetje rustig aan, hè?
221
00:31:07,920 --> 00:31:09,960
Romano, ben je helemaal fou geworden?
222
00:31:10,080 --> 00:31:11,680
Hoezo reageer je niet op m n berichtjes?
223
00:31:11,800 --> 00:31:14,800
Het observatieteam staat buiten op de parkeerplaats te wachten.
224
00:31:14,920 --> 00:31:16,600
Als zij nu binnenkomen, ga ik ook de bak en.
225
00:31:16,720 --> 00:31:19,040
Daarom moeten nous nu gaan, rencontré z n drieën.
226
00:31:19,160 --> 00:31:21,960
De auto staat achter klaar, schatje. Romano, echt.
227
00:31:22,080 --> 00:31:23,680
Moet ik de repos van m'n leven blijven vluchten?
228
00:31:23,800 --> 00:31:26,000
Ons leven.
229
00:31:26,120 --> 00:31:28,880
Au Suriname leveren ze niemand uit, dhs daar zijn-nous sûrs.
230
00:31:29,000 --> 00:31:30,800
Suriname?
231
00:31:30,920 --> 00:31:34,760
Wat is er ooit gebeurd rencontré "Ik kan niet zonder jou leven schatje'?
232
00:31:35,800 --> 00:31:37,320
Kom, nous gaan.
233
00:31:37,440 --> 00:31:39,640
Céline, nous gaan. Nee.
234
00:31:41,040 --> 00:31:42,680
Nous gaan rencontré z n tweeën.
235
00:31:42,800 --> 00:31:44,800
Mama. Doe même normal.
236
00:31:44,920 --> 00:31:47,440
Laat me los.
237
00:31:47,560 --> 00:31:49,440
Est alles oké hier?
238
00:31:50,920 --> 00:31:52,560
Ja.
239
00:31:55,960 --> 00:31:58,080
Leuk dat u een keer komt kijken.
240
00:32:02,880 --> 00:32:05,880
Zie je wat je doet?
241
00:32:08,760 --> 00:32:11,800
Ergens en Italië. De Spanje.
242
00:32:13,400 --> 00:32:15,480
Waar je veilig zit, weg van die mafkezen hier...
243
00:32:15,600 --> 00:32:18,640
fr waar wij je kunnen opzoeken met de vakanties.
244
00:32:18,760 --> 00:32:20,440
Alsjeblieft.
245
00:32:49,280 --> 00:32:51,160
Désolé, kan ik je talon, même spreken?
246
00:32:51,280 --> 00:32:53,480
Ga maar vaste, schatje.
247
00:32:55,600 --> 00:32:58,080
Vertel.
248
00:32:58,200 --> 00:33:01,560
Ik ga ervan uit dat je het zal begrijpen.
249
00:33:01,680 --> 00:33:05,640
Wij zijn natuurlijk een gerespecteerde ballet school
250
00:33:05,760 --> 00:33:12,000
En ik probeer zo een entier mogelijk beleid te voeren.
251
00:33:12,120 --> 00:33:14,200
Ga je dit echt serieus doen?
252
00:33:15,560 --> 00:33:18,920
Echt waar? Wil je haar hart breken?
253
00:33:19,040 --> 00:33:23,200
Ga maar, ga maar tegen de haar zeggen wat je nu tegen mij flétrissement zeggen.
254
00:33:23,320 --> 00:33:26,360
Fr zeg het daarna tegen de haar vader. Rencontré je bek.
255
00:33:29,600 --> 00:33:34,720
Kom maar, liefje. Tot volgende semaine.
256
00:33:37,880 --> 00:33:39,600
Wat ga je doen rencontré het geld?
257
00:33:40,960 --> 00:33:44,760
Hoeveel denk je dat ik hier vastheb? Bankoe. Strak.
258
00:33:44,880 --> 00:33:46,960
Slordige pile vies geld.
259
00:33:47,080 --> 00:33:50,280
Hoeveel verdelen nous dan? 25, 25, 25.
260
00:33:50,400 --> 00:33:52,200
Hij krijgt tien procent, il est le pilote.
261
00:33:52,320 --> 00:33:54,360
Jij'pakt tien, jij'était... Hé, hé.
262
00:33:54,480 --> 00:33:57,280
Les garçons, les garçons, les garçons. La Snel, la snel.
263
00:34:04,760 --> 00:34:08,640
Fr? Mourir hond est nergens te vinden.
264
00:34:11,600 --> 00:34:15,880
Heb je de je de tong ingeslikt? Normal zit er geen stopknop op je bek.
265
00:34:16,000 --> 00:34:20,000
Nee, l'homme. C'est le respect, l'homme. Je bent de grote leider, Adil KO.
266
00:34:22,200 --> 00:34:25,080
Niffo, wat doe je hier?
267
00:34:25,200 --> 00:34:27,560
Mourir kankerlijers hebben een explosief bij jullie huis geplaatst.
268
00:34:27,680 --> 00:34:31,680
Wat? Je vader fr Nadira slapen tijdelijk bij m n moeder.
269
00:34:31,800 --> 00:34:35,000
Je vader wil je zien, ik laat je weten welke locatie.
270
00:34:37,960 --> 00:34:40,680
Ik wil hem niet zien, l'homme. Het était geen vraag.
271
00:35:03,680 --> 00:35:05,880
Bro, wat heb ik gezegd? Oké, nous gaan.
272
00:35:08,080 --> 00:35:09,600
Amsterdam est klaar.
273
00:35:23,320 --> 00:35:25,000
Ik moet eerst nog iets doen.
274
00:35:44,480 --> 00:35:48,280
Bonjour. Wat doen jullie hier?
275
00:35:48,400 --> 00:35:50,480
Hoe gaat c'est à dire? Goed? Goed.
276
00:35:55,920 --> 00:35:57,880
Hoe het est rencontré je vader? Goed.
277
00:36:03,040 --> 00:36:04,760
Willen jullie wat drinken?
278
00:36:06,120 --> 00:36:08,160
Jullie zouden toch morgen komen?
279
00:36:08,280 --> 00:36:11,680
Morgen komt même niet uit. Ga même zitten.
280
00:36:25,960 --> 00:36:28,760
De eerste keer dat ik je avait ontmoet...
281
00:36:30,680 --> 00:36:33,560
Je l'avait nog zo n lang matje dans je nek, weet je nog?
282
00:36:39,320 --> 00:36:42,720
Dat matje. Precies zo eentje sla Paus.
283
00:36:44,720 --> 00:36:48,840
Ik dacht nog: Wat voor nerveuze Turk heeft hij nou weer meegenomen?
284
00:36:50,840 --> 00:36:55,920
Maar hij avait gelijk. Ej a été een goeie, harde werker.
285
00:36:59,680 --> 00:37:01,880
Loyaal ook.
286
00:37:07,720 --> 00:37:09,200
O.
287
00:37:11,840 --> 00:37:14,640
He je mijn adres gegeven, nou?
288
00:37:16,040 --> 00:37:20,560
Abi, dat zou ik nooit doen. Dat zou ik nooit doen.
289
00:37:26,320 --> 00:37:28,640
Waar est Énorme?
290
00:37:31,880 --> 00:37:33,800
Kan ik niet zeggen.
291
00:37:37,200 --> 00:37:39,360
Dat kun je niet zeggen? Dat kan ik niet zeggen.
292
00:37:40,400 --> 00:37:42,360
Abi, alsjeblieft... Waar est Énorme?
293
00:37:42,480 --> 00:37:44,800
Abi, ik kan dat niet zeggen. Waar est Énorme?
294
00:37:44,920 --> 00:37:47,760
Ik kan dat niet zeggen, kan ik niet zeggen waar hij est, Abi.
295
00:37:47,880 --> 00:37:50,280
Echt niet.
296
00:37:53,480 --> 00:37:55,160
Ik vraag het nog een keer:
297
00:37:57,080 --> 00:37:58,720
Waar est Énorme?
298
00:38:02,080 --> 00:38:04,040
Je weet precies hoe hij est.
299
00:39:08,160 --> 00:39:11,320
Sinds deze tragische dood doen nous grootschalig onderzoek.
300
00:39:11,440 --> 00:39:14,280
Het équipe est uitgebreid naar 30 rechercheurs.
301
00:39:14,400 --> 00:39:16,760
De de chimpansee klinkt ook veel verontwaardiging.
302
00:39:16,880 --> 00:39:20,280
De premier heeft echt een déclaration gemaakt in de Tweede Kamer.
303
00:39:20,400 --> 00:39:22,000
Nous niémen-dit talon erg hoog op...
304
00:39:22,120 --> 00:39:25,440
fr stellen alles in het werk om de dader te pakken.
305
00:39:25,560 --> 00:39:27,640
Wij vermoeden dat deze moord te maken heeft...
306
00:39:27,760 --> 00:39:29,760
met de onthoofding van Elias Tahiri.
307
00:39:29,880 --> 00:39:33,000
Nous hopen dan ook dat iedereen die iets weet de gezien heeft...
308
00:39:33,120 --> 00:39:34,600
dat bij ons komt sections (melden.
309
00:39:34,720 --> 00:39:36,960
Er zijn maintenant beelden van de mogelijke dader.
310
00:39:37,080 --> 00:39:38,880
Klopt, ja. Niet van de moord zelf...
311
00:39:39,000 --> 00:39:41,200
maar het moment dat hij het neerlegt bij het schoolplein.
312
00:39:41,320 --> 00:39:43,600
Dames en heren, graag uw aandacht voor het volgende.
313
00:39:43,720 --> 00:39:48,360
En een waarschuwing: de beelden kunnen sla schokkend worden ervaren.
314
00:39:48,480 --> 00:39:51,000
Hé.
315
00:39:51,120 --> 00:39:55,440
Ik ken mourir kankerlijer, dat est Gans. Gans, broer.
316
00:39:55,560 --> 00:39:57,800
Niemand loopt zo. Avec dan, avec l'.
317
00:40:00,360 --> 00:40:02,560
Dit est Gans, 100 procent.
318
00:40:06,320 --> 00:40:08,240
Gans.
319
00:40:14,000 --> 00:40:19,000
TVpiraat.nl: Iedereen TV voor weinig zie, ons, plug-and-play aanbod v. un. 125€
25345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.