Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,640 --> 00:00:06,560
Iedere encore heeft een commencer.
2
00:00:06,720 --> 00:00:08,800
Het moment dat de vlam dans de pan slaat.
3
00:00:08,920 --> 00:00:12,040
Achteraf lijkt het altijd talon logisch fr verklaarbaar.
4
00:00:12,160 --> 00:00:14,360
Dans werkelijkheid berust het vaak op domme pech.
5
00:00:15,800 --> 00:00:19,040
Maar wat a mourir vrouw van Potlood ermee te maken?
6
00:00:19,160 --> 00:00:22,120
Tactische frappé, dat wat het est. Tactisch?
7
00:00:22,240 --> 00:00:26,200
Nu gaat er een de 24 uurs rechercheteam en zijn kontje duiken.
8
00:00:26,320 --> 00:00:29,080
Wat wil Potlood doen dan? Putain boekhouder.
9
00:00:29,200 --> 00:00:32,640
15 K voor het hoofd van De Paus, nous moeten terugslaan.
10
00:00:35,040 --> 00:00:37,680
Le glacier, je kent Celine coll. Vanaf nu ben je haar schaduw.
11
00:00:37,800 --> 00:00:40,600
Totdat ons probleem est gefikst.
12
00:00:40,720 --> 00:00:42,800
Hij heeft ons gesnitcht. Mourir putain de Paus leeft nog.
13
00:00:42,920 --> 00:00:45,000
Op je knieën. Zitten, zitten.
14
00:00:46,560 --> 00:00:48,480
Putain de zeven jaar?
15
00:00:52,120 --> 00:00:54,000
Dit est Muis.
16
00:00:54,120 --> 00:00:56,320
Ze hebben normal gesproken 't beste spul uit Amsterdam...
17
00:00:56,440 --> 00:00:58,160
dhs hou ourlet te vriend, ja?
18
00:00:58,280 --> 00:01:00,560
Bonjour, broer. Junkie geworden?
19
00:01:00,680 --> 00:01:04,360
Papa, nous moeten praten. Plus De Youssef.
20
00:01:04,480 --> 00:01:07,600
Wat hoor ik? Eerst geschorst van école en nu zit je te drogues dealen.
21
00:01:07,720 --> 00:01:10,800
Je hebt geen diplôme, geen opleiding.
22
00:01:10,920 --> 00:01:13,760
Van wie moet je dealen? Onze neef.
23
00:01:13,880 --> 00:01:17,800
Adil fr die hyène om hem été zijn slecht, Youssef.
24
00:01:17,920 --> 00:01:20,440
Romano, welkom.
25
00:01:20,560 --> 00:01:23,480
Hoe gaan de dingen? Het est moeilijk zonder jou.
26
00:01:23,600 --> 00:01:25,080
Tuurlijk, dat composant logiciel enfichable ik.
27
00:01:25,200 --> 00:01:27,960
De garçons hebben 't moeilijk zonder de baas.
28
00:01:32,960 --> 00:01:34,440
Met de groeten van De Paus.
29
00:01:34,560 --> 00:01:37,080
Dhs, jij'plié de nieuwe misdaadjournalist.
30
00:01:37,200 --> 00:01:38,760
Wie probeert wie te rippen?
31
00:01:38,880 --> 00:01:40,840
Wie est er zo slim dat hij het doorheeft?
32
00:01:40,960 --> 00:01:43,360
Als jij'een putain encore wil starten rencontré Romano, dan...
33
00:01:43,480 --> 00:01:44,960
Dan wat?
34
00:01:46,720 --> 00:01:48,200
Hij popte ze gewoon, l'homme.
35
00:01:48,320 --> 00:01:51,640
Slecht voor zaken, vriend. Ik fiks dit.
36
00:01:51,760 --> 00:01:55,440
Wat ga je fiksen? Die kleine staat op m n netvlies.
37
00:01:55,560 --> 00:01:57,320
Geen stress. Geen stress?
38
00:01:57,440 --> 00:01:59,040
Ik ben twee kankergoeie marchands kwijt.
39
00:02:00,600 --> 00:02:02,760
Nous hebben een kleine vriendendienst van je nodig, l'homme.
40
00:02:02,880 --> 00:02:04,640
Er est alleen gezeik als je niet doet wat ik zeg.
41
00:02:04,760 --> 00:02:08,480
Ik wil het verhaal van binnenuit vertellen, niet meer 't observerende.
42
00:02:08,600 --> 00:02:10,440
De jullie perspectief.
43
00:02:10,560 --> 00:02:13,400
Waarom vertel jij'moi niet alles? Vanaf je vroegste jeugd?
44
00:02:13,520 --> 00:02:16,160
De straat, je vrienden. He je het af?
45
00:02:16,280 --> 00:02:19,240
Nu Sanne er niet meer est wil ik graag dat jij'het leest.
46
00:02:23,960 --> 00:02:26,200
Varken, hond.
47
00:02:28,000 --> 00:02:34,074
TVpiraat.nl: welkom op onze nieuwe site nu 25€ korting op het Premium IPTV pakket
48
00:02:37,920 --> 00:02:40,280
Zij gaan dood de ik ga dood.
49
00:02:40,400 --> 00:02:42,840
Het est mijn manuscrit, godverdomme.
50
00:02:42,960 --> 00:02:44,600
Mourir kakkerlak heeft het aangedikt, het est mijn boek.
51
00:02:44,720 --> 00:02:47,680
Dit moet stoppen, vriend. Ik ben de eerst mourir doodgaat des stries.
52
00:02:47,800 --> 00:02:51,960
Verrassing, flikker. Waar het est? Waar est wat?
53
00:03:03,320 --> 00:03:06,880
Ik ga morgen ook trouwen. Ik avait je graag uitgenodigd, bro.
54
00:03:07,000 --> 00:03:08,960
Voulez je houdt van wel een feestje.
55
00:03:12,960 --> 00:03:15,440
Jaouad.
56
00:03:38,640 --> 00:03:44,000
Alles gaat recht op z n einde af. Fr elk einde est ook een commencer.
57
00:03:45,320 --> 00:03:50,080
Alles est voortdurend dans beweging fr niets est ooit hetzelfde.
58
00:03:52,920 --> 00:03:57,200
Dans feite zijn het begin fr eind volkomen relatief...
59
00:03:57,320 --> 00:04:03,200
omdat alles gewoon doorloopt, verandert, groeit fr sterft.
60
00:04:05,520 --> 00:04:09,200
Maar genoeg filosofisch gelul.
61
00:04:09,320 --> 00:04:11,920
Als journaliste zit je rencontré het eeuwige dilemme:
62
00:04:12,040 --> 00:04:14,720
Wat vertel je wel fr wat vertel je niet?
63
00:04:16,720 --> 00:04:18,200
een boek sur een onderwereldoorlog...
64
00:04:18,320 --> 00:04:21,440
zou geen slachtoffers moeten maken toch?
65
00:04:23,120 --> 00:04:26,720
Ik heet Rein, en dat betekent schoon.
66
00:04:26,840 --> 00:04:30,200
Maar hoe maak ik dat waar? Hoe ik hou het schoon?
67
00:04:34,560 --> 00:04:39,440
Ik zou alles moeten veranderen. De namur, de feiten.
68
00:04:42,880 --> 00:04:47,760
Ik zou moeten zwijgen sur mijn bron. Mijn bron loopt gevaar.
69
00:04:48,920 --> 00:04:53,440
Maar ik heb ook mijn eigen naam om rekening mee te houden.
70
00:04:53,560 --> 00:04:56,880
Fr dan heb ik het niet plus de betekenis, maar de statut.
71
00:05:05,240 --> 00:05:09,160
Ja, tering, wat maakt het ook allemaal uit?
72
00:05:09,280 --> 00:05:11,760
Wat kan het iemand schelen dat die knulletjes elkaar...
73
00:05:18,000 --> 00:05:23,000
Ondertiteling: Red Bee Media Correcties + Synchronisatie: Bdzzld
74
00:05:40,480 --> 00:05:42,680
Er komt een tijd voor de mens...
75
00:05:42,800 --> 00:05:44,840
dat een personne zich niet zal bekommeren...
76
00:05:44,960 --> 00:05:46,840
om waar hij het van neemt.
77
00:05:46,960 --> 00:05:49,880
De het nou toegestaan est de verboden.
78
00:05:50,000 --> 00:05:53,680
Meer dan 1000 jaar terug heeft de profeet ons gewaarschuwd...
79
00:05:53,800 --> 00:05:57,040
au cours de huidige tijd. De tijd waarbij hommes niet nadenkt...
80
00:05:57,160 --> 00:06:00,640
hoe hij zijn geld verdient, zolang maar hij geld heeft.
81
00:06:04,040 --> 00:06:06,680
Wat begon rencontré een simpele huisinbraak...
82
00:06:06,800 --> 00:06:11,280
gaat porte naar een plofkraak, naar het handelen dans les médicaments.
83
00:06:11,400 --> 00:06:13,800
Fr nu zelfs moord, beste broeders.
84
00:07:49,960 --> 00:07:51,640
Slaap je nog een beetje?
85
00:07:53,800 --> 00:07:55,320
Youssef?
86
00:07:59,840 --> 00:08:03,680
Il a été ook mijn neef. Ja, jullie waren de beste vrienden.
87
00:08:13,680 --> 00:08:16,280
Elias avait er niks mee te maken, l'homme.
88
00:08:16,400 --> 00:08:19,480
Nous gaan mourir kankerlijders een voor een kapotmaken.
89
00:08:19,600 --> 00:08:21,400
Jij'en ik.
90
00:08:24,040 --> 00:08:25,560
Ik ben prêt.
91
00:08:50,000 --> 00:08:52,560
Goeiemorgen. Doe je schoenen uit.
92
00:08:52,680 --> 00:08:54,920
Doe alsof je thuis bent, dikzak.
93
00:08:55,960 --> 00:09:01,000
Ga eens aan de kant, mafkees. Oké, jongens. Klaar rencontré spelen.
94
00:09:01,120 --> 00:09:02,800
Hoezo? Nous zaten net in 't laatste kankerlevel.
95
00:09:02,920 --> 00:09:04,400
Wat zeg je tegen mij?
96
00:09:11,680 --> 00:09:13,720
Ga je nog vertellen hoe je daaraan komt de niet?
97
00:09:13,840 --> 00:09:15,320
Geen du stress, de l'homme.
98
00:09:15,440 --> 00:09:18,800
Zo n gozer sloeg met een glas tegen m n gezicht aan.
99
00:09:18,920 --> 00:09:21,560
Omdat z n vrouwtje op moi aan het geilen était, je weet toch?
100
00:09:21,680 --> 00:09:23,200
Niks aan de hand.
101
00:09:25,040 --> 00:09:27,320
Dhs je gaat het niet zeggen?
102
00:09:27,440 --> 00:09:30,320
Bro, het m n eigen schuld. Je weet toch hoe mourir merde gaat?
103
00:09:33,160 --> 00:09:36,200
Hoe gaat het eigenlijk rencontré De Paus?
104
00:09:42,120 --> 00:09:45,720
Romano zit in Marokko. Niemand zegt iets, maar het est wel zeker.
105
00:09:45,840 --> 00:09:48,400
Le Stress volgens mij. Weet je het wel de niet zeker?
106
00:09:50,760 --> 00:09:52,320
Ze vertellen jou niks?
107
00:09:53,920 --> 00:09:56,360
Ze praten toch dans die versleutelde kankerdingen de niet?
108
00:09:56,480 --> 00:09:59,680
Niet rencontré mij, broer. Alleen de haendel.
109
00:09:59,800 --> 00:10:01,280
Hoe zit het daar eigenlijk mee?
110
00:10:01,400 --> 00:10:03,920
Abi, ze hebben misschien wel voor 2 millie liggen dat stashhouse.
111
00:10:04,040 --> 00:10:05,560
Zo, hé.
112
00:10:05,680 --> 00:10:07,400
Bro, als daar voor twee millie ligt...
113
00:10:07,520 --> 00:10:09,600
dan wordt mourir merde bewaakt als een fort. Zelfmoord.
114
00:10:09,720 --> 00:10:12,560
Mijn dieu. Niffo, wat est de je probleem?
115
00:10:12,680 --> 00:10:14,440
Ik heb snel geld nécessaire, l'abi.
116
00:10:14,560 --> 00:10:18,080
Mourir kankerchemo heeft m n pa financieel kapotgemaakt.
117
00:10:24,560 --> 00:10:26,560
Neem dit.
118
00:10:27,520 --> 00:10:29,720
Als je weet waar Romano zit, krijg je dit keer tien.
119
00:10:29,840 --> 00:10:31,720
Fr Potlood?
120
00:10:33,600 --> 00:10:35,120
Fr Potlood.
121
00:11:24,320 --> 00:11:27,160
Bro. Kom, iedereen zit te wachten.
122
00:11:47,880 --> 00:11:51,080
Ze doen niks, ze weten wie je fléchis.
123
00:12:19,200 --> 00:12:21,320
Alles goed?
124
00:12:36,480 --> 00:12:39,160
Slecht geweten? Nee, l'homme, l'abi.
125
00:12:39,280 --> 00:12:43,440
Ik dacht... Ik weet niet wat ik dacht. Jij'bent hier à Amsterdam.
126
00:12:43,560 --> 00:12:47,120
Ja, natuurlijk. Zaken zijn zaken toch? Zeker, zeker.
127
00:12:47,240 --> 00:12:49,080
Koffie? Nee.
128
00:12:50,920 --> 00:12:52,840
Ik dacht: Ik kom même langs.
129
00:12:54,600 --> 00:12:57,080
Ik van hoorde je pa. Fucked up.
130
00:13:00,880 --> 00:13:03,800
La binette est het met jou, bro? Fucked up.
131
00:13:05,240 --> 00:13:07,680
Fr Romano? Waar hangt die uit?
132
00:13:11,880 --> 00:13:13,920
Mourir lijpe actie heeft de NOS gehaald.
133
00:13:16,160 --> 00:13:18,280
Geen idee.
134
00:13:18,400 --> 00:13:21,080
Maar hoe gaat het nu rencontré jé pa? Est hij al uit het ziekenhuis?
135
00:13:21,200 --> 00:13:24,040
Hij est thuis nu. Zwak fr depri.
136
00:13:24,160 --> 00:13:26,600
Hij est klaar hier, hij wil terug naar Turkije.
137
00:13:29,600 --> 00:13:33,360
Marrakech, broer? Romano, abi.
138
00:13:33,480 --> 00:13:38,160
Je vraagt veel, bro. Interpol zit talon erg op z n nek.
139
00:13:41,640 --> 00:13:45,520
Ik kom snel weer een keer langs. Hou je PGP dans de gaten.
140
00:13:47,760 --> 00:13:50,160
Beterschap voor je pa. Merci, ouwe.
141
00:13:52,240 --> 00:13:54,760
Als er vat est, je weet: Paraat.
142
00:14:19,320 --> 00:14:20,800
Hier.
143
00:14:22,440 --> 00:14:25,320
Wil je wat drinken? Est goed.
144
00:14:38,720 --> 00:14:42,680
Hoe gaat het? Je ziet het.
145
00:14:42,800 --> 00:14:45,360
Het lijkt wel een jilla hier.
146
00:14:45,480 --> 00:14:47,440
Weet Adil al meer?
147
00:15:00,160 --> 00:15:02,080
La binette est het met pa?
148
00:15:03,680 --> 00:15:05,160
Fucked up.
149
00:15:11,040 --> 00:15:13,160
Hij wil je zien.
150
00:15:31,440 --> 00:15:33,360
Avec dans die la.
151
00:15:36,560 --> 00:15:39,760
Wat moet ik hiermee? Est voor je veiligheid.
152
00:15:53,600 --> 00:15:55,120
Zet eens plus difficile.
153
00:16:12,960 --> 00:16:15,080
Fucked up dit, l'homme.
154
00:16:15,200 --> 00:16:18,680
Gaat nooit functioneren. Wat zit je nou stoer te doen?
155
00:16:48,880 --> 00:16:50,560
Ik ga trekken, ja?
156
00:16:58,240 --> 00:16:59,800
Kankerzooi.
157
00:17:04,320 --> 00:17:05,840
Oké, est goed.
158
00:17:20,560 --> 00:17:22,320
Hé, je ne savais nog waar nous het laatst sur hadden?
159
00:17:22,440 --> 00:17:25,040
Dubaï.
160
00:17:25,160 --> 00:17:27,680
O ja? Niffo, toch. Ja...
161
00:17:30,360 --> 00:17:32,440
Rein, je kan het kankerboek niet uitgeven.
162
00:17:32,560 --> 00:17:35,960
Dan weten ze binnen de temps dat ik heb gesnitcht.
163
00:17:36,080 --> 00:17:39,120
Je weet wat er dan gaat gebeuren. Ik ga gewoon slapen, broer.
164
00:17:39,240 --> 00:17:41,280
Bonjour, hoor je wel wat ik zeg?
165
00:17:41,400 --> 00:17:43,760
Ik ga sowieso alles omgooien.
166
00:17:43,880 --> 00:17:47,440
Alles est anders sinds Romano uit de bak est ontsnapt.
167
00:17:47,560 --> 00:17:50,240
Waar denk je dat hij zit? Romano?
168
00:17:50,360 --> 00:17:53,280
Mourir zit sowieso rencontré z n zwarte te ergens op een tropisch eiland.
169
00:17:53,400 --> 00:17:56,120
Ik avait laatst nog een paar garçons horen praten...
170
00:17:57,440 --> 00:17:59,200
Bro, hoor je niet ce qui la baise ik zeg?
171
00:17:59,320 --> 00:18:00,800
Skot dat boek. Alsjeblieft, Rein.
172
00:18:00,920 --> 00:18:04,840
Antonio Pelle a été een van de capo van de 'Ndrangheta.
173
00:18:04,960 --> 00:18:06,520
Toen hij ontsnapt était uit de gevangenis...
174
00:18:06,640 --> 00:18:09,280
heeft de politie vijf jaar lang chasse op ourlet gemaakt.
175
00:18:09,400 --> 00:18:11,560
Ze dachten dat hij en Zuid-Amerika zat.
176
00:18:11,680 --> 00:18:16,400
Weet je waar ze ourlet uiteindelijk hebben gevonden? Dans z n eigen huis.
177
00:18:16,520 --> 00:18:19,240
Waar hij al die tijd gewoond avait.
178
00:18:19,360 --> 00:18:21,680
Romano zit gewoon à Amsterdam.
179
00:18:21,800 --> 00:18:25,200
Tik er nog maar eentje weg. Tik, tik.
180
00:18:26,360 --> 00:18:27,880
Kanker.
181
00:20:37,960 --> 00:20:40,880
Slaapt hij nog coursiers? Ja, homme. Twintig uur per dag.
182
00:20:43,640 --> 00:20:46,120
Houe a été het bij Doner? Il a été bezorgd.
183
00:20:48,440 --> 00:20:50,480
Bro, je moet weg van hier. Zo snel mogelijk.
184
00:20:50,600 --> 00:20:52,080
Waarheen dan?
185
00:20:52,200 --> 00:20:53,920
Met de auto naar Spanje fr dan door naar Marokko.
186
00:20:54,040 --> 00:20:57,280
Daar vinden ze ons niet? Ik weet precies hoe hij denkt.
187
00:20:57,400 --> 00:20:59,000
Dat est juist waar hij nu aan 't zoeken est.
188
00:20:59,120 --> 00:21:01,560
Ik ben niet uit jilla gekomen om niet bij m n vrouw en sorte de te kunnen zijn.
189
00:21:01,680 --> 00:21:03,680
Ik wil ze zien. Is geen optie, bro.
190
00:21:03,800 --> 00:21:05,800
Celine heeft 24/7 OT aan haar te hangen.
191
00:21:05,920 --> 00:21:07,720
Ze posten bij de l'école van je dochter.
192
00:21:07,840 --> 00:21:10,640
Ze weten dat je daar zwak plié. Wat zwak?
193
00:21:10,760 --> 00:21:12,240
Je zwakke plek.
194
00:21:19,440 --> 00:21:22,040
En de haendel hier?
195
00:21:22,160 --> 00:21:24,160
Hoef je je geen zorgen plus de te maken.
196
00:21:24,280 --> 00:21:26,440
Ga je nu een grote bek geven?
197
00:21:26,560 --> 00:21:28,680
Ik heb je gezegd om een moordeskader te maken.
198
00:21:28,800 --> 00:21:30,680
een voor een die kankerlijers te laten slapen.
199
00:21:30,800 --> 00:21:33,040
Slapen ze al? Nee. Doe rustig.
200
00:21:33,160 --> 00:21:36,240
Doe rustig, l'homme. Nous kunnen dit de 't buitenland coordineren.
201
00:21:36,360 --> 00:21:38,160
Fr als jij'rencontré je domme hoofd avait geveegd...
202
00:21:38,280 --> 00:21:42,160
dans plaats van z n vrouw, zaten nous niet als een stel chiennes te schuilen.
203
00:21:46,400 --> 00:21:50,120
Bro, ce qui la baise ga je doen? Romano.
204
00:21:51,920 --> 00:21:54,560
Romano.
205
00:22:37,800 --> 00:22:39,560
Hier, bordel de merde.
206
00:22:41,720 --> 00:22:45,880
Fr nu zorgen jullie dat ik Celine krijg te zien.
207
00:22:46,000 --> 00:22:47,720
Rencontré je zwakke plek.
208
00:22:55,760 --> 00:22:57,720
Hoe moet ik dat doen dan?
209
00:22:57,840 --> 00:22:59,640
Ik kan geen contact rencontré haar opnemen.
210
00:22:59,760 --> 00:23:02,160
Als ik dat doe, weten ze gelijk wie ik ben.
211
00:23:02,280 --> 00:23:03,760
Er kan geen contact zijn.
212
00:23:05,200 --> 00:23:07,200
Weet ik veel, bro.
213
00:23:17,960 --> 00:23:20,000
Al lang niet meer, l'homme. Avec je gezicht.
214
00:23:20,120 --> 00:23:21,880
Je vindt het brouilleur, geile bok.
215
00:23:22,000 --> 00:23:25,160
Weet Romano het? Ik denk het niet.
216
00:23:29,240 --> 00:23:30,760
Dan heeft hij ook nog mourir gorille bij zich...
217
00:23:30,880 --> 00:23:32,920
die nog erger wordt gezocht dan hijzelf.
218
00:23:33,040 --> 00:23:34,560
Ik weet niet wat hij aan het doen est.
219
00:23:36,240 --> 00:23:38,920
Wat zegt Potlood? Wat gaat Potlood zeggen?
220
00:23:39,040 --> 00:23:41,000
Ze zijn beste matties van elkaar.
221
00:23:41,120 --> 00:23:44,440
Jij'en ik zouden deze merde raggen, l'homme.
222
00:23:46,240 --> 00:23:49,640
Mohim, fiks mourir merde, oké?
223
00:23:56,000 --> 00:23:59,200
Ik ga je een injectie geven bij je baarmoederhals.
224
00:23:59,320 --> 00:24:01,240
Dat werkt als een plaatselijke verdoving.
225
00:24:10,200 --> 00:24:13,160
Ik ga nu rencontré het dunne zuigbuisje de baarmoeder dans.
226
00:24:14,880 --> 00:24:17,800
Als je baarmoeder leeg est, ga je mogelijk krampen voelen...
227
00:24:17,920 --> 00:24:20,240
mourir soortgelijk zijn aan menstruatiekramp.
228
00:24:20,360 --> 00:24:22,000
Dat est talon gebruikelijk.
229
00:24:50,680 --> 00:24:53,120
Kom, kleine terroristen. Iedere zwemles komen jullie te laat.
230
00:24:53,240 --> 00:24:54,760
Opschieten.
231
00:25:03,920 --> 00:25:05,960
Papa, kom. Anders komen nous te laat.
232
00:25:06,080 --> 00:25:08,480
Ga maar alvast omkleden, ik kom eraan.
233
00:25:09,960 --> 00:25:12,240
Papa. Ga maar alvast.
234
00:25:13,600 --> 00:25:16,520
Zo Goed, heel goed.
235
00:27:09,280 --> 00:27:11,200
Wat est de hoofdstad van Italie?
236
00:27:13,920 --> 00:27:15,480
Begint met een R.
237
00:27:17,840 --> 00:27:19,600
Rome? Oui.
238
00:27:24,440 --> 00:27:26,920
Ga jij'maar même porte oefenen, oké?
239
00:28:24,800 --> 00:28:28,280
Goeie keuze. Misschien moet je ourlet même gaan passen.
240
00:28:45,760 --> 00:28:48,360
Jésus, ce qui la baise? Hé, bébé.
241
00:28:48,480 --> 00:28:50,120
Wat doe je hier? De politie staat buiten.
242
00:28:50,240 --> 00:28:52,000
Zo begroet je je homme toch niet, de la wel?
243
00:28:52,120 --> 00:28:54,720
Ik dacht dat je en Marokko zat. Iedereen denkt dat je daar zit.
244
00:28:54,840 --> 00:28:58,080
Waarom ben je niet daar? Hoe kan ik gaan zonder jou?
245
00:28:59,200 --> 00:29:02,080
Alles komt goed. Hoezo 'alles komt goed'?
246
00:29:02,200 --> 00:29:04,120
Als ze jou niet kunnen vinden, ze gaan mij pakken.
247
00:29:04,240 --> 00:29:07,240
Schatje, maak je nou niet zo... Niet doen.
248
00:29:11,200 --> 00:29:16,080
Moet ik serieus geloven wat je zei? Wil je echt bij moi weg?
249
00:29:16,200 --> 00:29:18,560
Ik wil het beste voor Elvira. Wat denk je dat ik wil?
250
00:29:18,680 --> 00:29:21,160
Denk je dat ik voor janlul ben ontsnapt?
251
00:29:21,280 --> 00:29:23,360
Jullie zijn alles voor mij.
252
00:29:25,000 --> 00:29:27,280
Ik ga nog niet dood, Romano. Niet voor jou.
253
00:29:30,640 --> 00:29:35,080
Hier, kunnen nous appen. Nummers staan erin.
254
00:29:35,200 --> 00:29:36,800
Kan niet getraceerd worden.
255
00:29:39,800 --> 00:29:42,960
Céline, ik heb je.
256
00:30:07,160 --> 00:30:10,440
Waarom ga je nog een sigaret roken? Ga naar binnen, l'homme.
257
00:30:14,480 --> 00:30:15,960
Schiet op, bro.
258
00:30:34,160 --> 00:30:36,200
Je hebt hem niet gezien, de la wel? Waar he je het plus?
259
00:30:36,320 --> 00:30:38,320
Hij heeft een putain de foto gemaakt. Wat lul je nou?
260
00:30:38,440 --> 00:30:40,160
Mourir journaliste.
261
00:30:43,960 --> 00:30:45,520
Hier.
262
00:30:49,880 --> 00:30:51,840
Hij.
263
00:30:51,960 --> 00:30:54,440
Il a été ook bij je rechtszaak, wilde toen rencontré ons praten.
264
00:30:54,560 --> 00:30:57,720
Deze fils de pute doet onderzoek naar ons.
265
00:31:03,520 --> 00:31:06,880
Ce qui la baise est er aan de main? Nous zijn hier weg, nu.
266
00:31:10,560 --> 00:31:12,600
Weet je waar mourir flikker z n os est?
267
00:31:15,760 --> 00:31:17,520
Hebben ze je die foto zien maken?
268
00:31:17,640 --> 00:31:19,280
Nee, l'homme.
269
00:31:19,400 --> 00:31:21,520
Zeker? Ja.
270
00:31:21,640 --> 00:31:24,280
Rein, ga naar de politie. Waarom zou ik dat doen?
271
00:31:24,400 --> 00:31:26,880
Omdat mourir gast op dit moment de meest gezochte homme van Nederland est.
272
00:31:27,000 --> 00:31:29,120
Wat zeg je nou allemaal? Wat gagner ik daarmee?
273
00:31:29,240 --> 00:31:33,400
Hoe bedoel ej 'wat gagner ik ermee'? Zoals ik het zeg.
274
00:31:33,520 --> 00:31:38,120
Rein, denk même goed na. Geef mourir gast aan, ga naar de politie.
275
00:31:38,240 --> 00:31:41,040
Weet je wat ik doe? Ik schenk een borrel en...
276
00:31:41,160 --> 00:31:42,800
fr dan zal ik er eens sur nadenken.
277
00:31:42,920 --> 00:31:45,360
Rein, Rein. Ik spreek je plus tard.
278
00:31:47,120 --> 00:31:48,680
Kankerzooi.
279
00:32:22,560 --> 00:32:24,040
Doe je mondkap op.
280
00:32:29,360 --> 00:32:31,840
Ik ben met een uurtje terug.
281
00:34:56,960 --> 00:34:59,120
Je hoeft het ook niet te zeggen.
282
00:36:19,400 --> 00:36:20,880
Nadira.
283
00:36:22,520 --> 00:36:26,600
Jullie laten hier een nomenclature aan onze deur hangen porte een of andere fou.
284
00:36:26,720 --> 00:36:28,880
En daarna kom je zeggen dat nous daarmee moeten leven?
285
00:36:29,000 --> 00:36:30,800
Nee, zeggen dat nous niet. Nous zeggen alleen...
286
00:36:30,920 --> 00:36:32,840
als u weigert renseignements rencontré ons te delen...
287
00:36:32,960 --> 00:36:36,400
dan kan ik u alleen maar adviseren om, même les anciens te gaan wonen.
288
00:36:36,520 --> 00:36:38,000
Ergens waar ze u niet kunnen vinden.
289
00:36:38,120 --> 00:36:40,320
Het est toch aan jullie om hen te vinden?
290
00:36:40,440 --> 00:36:42,320
Bonjour, mijn broer est dood.
291
00:36:43,640 --> 00:36:47,040
Fr jullie hebben de daders nog destriers niet gevonden.
292
00:36:47,160 --> 00:36:49,640
Mevrouw, nous doen ons meilleur. Ik zie het.
293
00:36:49,760 --> 00:36:52,520
De keuze ligt bij jullie.
294
00:36:56,480 --> 00:36:58,160
Jullie kunnen gaan.
295
00:37:22,920 --> 00:37:25,640
Zorg dat je je capuchon op hebt als je op straat loopt.
296
00:37:25,760 --> 00:37:27,800
Blijf altijd naar beneden kijken.
297
00:37:27,920 --> 00:37:31,720
eenmaal boven stal je mourir de la merde tous les op de grond.
298
00:37:31,840 --> 00:37:34,640
Fr als ie binnen est, est het poppen fr wegwezen.
299
00:37:39,200 --> 00:37:41,160
Zorg dat je scherp plié.
300
00:37:41,280 --> 00:37:44,440
Nous kunnen ons geen fouten permitteren.
301
00:43:08,320 --> 00:43:10,960
Gewoon sur-Nederlands. Ik heb er geen woorden voor.
302
00:43:11,080 --> 00:43:13,360
Echt sur-Nederlandse praktijken.
303
00:43:30,000 --> 00:43:35,000
TVpiraat.nl: Iedereen TV voor weinig zie, ons, plug-and-play aanbod v. un. 125€
24284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.