Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,912 --> 00:01:04,772
I had no idea that you would
2
00:01:04,773 --> 00:01:09,037
travel all this way so quickly
for me, Your Highness.
3
00:01:09,479 --> 00:01:12,632
His Majesty can be so unkind.
4
00:01:12,633 --> 00:01:16,797
A simple letter of Yi Soon-shin's
dismissal would have sufficed.
5
00:01:16,948 --> 00:01:21,120
Why must he put his
precious son through this?
6
00:01:21,554 --> 00:01:25,059
Yi Soon-shin will
not be dismissed.
7
00:01:26,356 --> 00:01:27,855
Your Highness!
8
00:01:27,996 --> 00:01:32,688
Chosun may not have a future
without Yi Soon-shin, Commander.
9
00:01:32,952 --> 00:01:35,938
He has defied the
Emperor's command.
10
00:01:36,049 --> 00:01:39,813
I'm sure he had no choice in
order to protect this country.
11
00:01:42,564 --> 00:01:48,225
Does that mean that Chosun court
doubts my decision as the leader
12
00:01:48,226 --> 00:01:53,295
of the allied forces and
commander-in-chief of the
13
00:01:54,147 --> 00:01:57,938
Ming expeditionary force
sent here to save Chosun?
14
00:02:00,439 --> 00:02:04,584
I will give you one last chance.
Dismiss Yi Soon-shin.
15
00:02:04,585 --> 00:02:12,082
Otherwise, I will pull my men out
of Chosun as I stated in my memo.
16
00:02:12,606 --> 00:02:14,271
Do as you please!
17
00:02:15,356 --> 00:02:17,355
Your Highness...!
18
00:02:17,356 --> 00:02:20,063
The royal court of Chosun will
not forsake Yi Soon-shin
19
00:02:20,064 --> 00:02:22,855
no matter what the consequence.
20
00:02:23,685 --> 00:02:26,146
Are you simply too young?
21
00:02:26,256 --> 00:02:29,235
How can you be so ill-informed
about the diplomatic relations
22
00:02:29,236 --> 00:02:31,543
between Chosun and Ming?
23
00:02:34,397 --> 00:02:38,521
Chosun is a subordinate
state of Ming.
24
00:02:38,522 --> 00:02:42,221
If you continue to protect
Yi Soon-shin,
25
00:02:43,689 --> 00:02:48,688
it is treason against the
Emperor of Ming.
26
00:02:49,564 --> 00:02:51,313
Commander Yu!
27
00:02:51,314 --> 00:02:57,605
Do not defend Yi Soon-shin.
Your future may be jeopardized.
28
00:02:58,939 --> 00:03:04,521
The Emperor is yet to officially approve
you as the Crown Prince of Chosun.
29
00:03:05,439 --> 00:03:13,778
If he deems you disloyal,
he will not grant you the throne.
30
00:03:17,356 --> 00:03:19,747
Dismiss Yi Soon-shin immediately.
31
00:03:19,897 --> 00:03:23,027
Not only are you risking
your own future
32
00:03:23,356 --> 00:03:27,730
but your father's throne as well.
33
00:03:40,439 --> 00:03:52,829
Quickly! Quickly!
Move it!
34
00:04:23,147 --> 00:04:28,853
Allow me to take care of
Yi Soon-shin, Your Highness.
35
00:04:30,231 --> 00:04:32,016
Left Minister...
36
00:04:32,939 --> 00:04:39,451
I know that Yi Soon-shin is
an extraordinary warrior.
37
00:04:40,328 --> 00:04:45,855
And I understand your deep love and
appreciation for your subordinates.
38
00:04:45,856 --> 00:04:47,646
But...
39
00:04:49,573 --> 00:04:57,744
you cannot allow one man to threaten
the existence of the royal house.
40
00:04:58,069 --> 00:05:03,230
This country could be in the
hands of the Japanese right now
41
00:05:03,777 --> 00:05:08,484
if we did not have
Yi Soon-shin to protect the sea.
42
00:05:09,969 --> 00:05:12,364
How could I possibly renounce him?
43
00:05:13,332 --> 00:05:18,622
He as simply doing his job
as the leader of the navy.
44
00:05:19,916 --> 00:05:25,890
His Majesty's throne must be
secure for the country to survive,
45
00:05:26,299 --> 00:05:32,105
and your position must be secure
for the country to have a future.
46
00:05:32,106 --> 00:05:36,756
Be strong, Your Highness.
47
00:05:51,647 --> 00:05:53,438
Let us begin.
48
00:05:58,011 --> 00:06:01,848
The report in front of you is a
summary of newest intelligence
49
00:06:01,849 --> 00:06:06,230
on the Japanese forces positioned
in Pusan an its surrounding area.
50
00:06:07,348 --> 00:06:12,196
Since puling back south to
Kyung-sang Province last year,
51
00:06:12,197 --> 00:06:16,938
the Japanese have built fortified walls
all around Pusan along the coastal area,
52
00:06:17,181 --> 00:06:22,063
anchored their ships deep in the harbor
and have not made a single move.
53
00:06:22,814 --> 00:06:27,162
We have no choice
but to attack first,
54
00:06:27,704 --> 00:06:30,396
but we cannot get the
enemy to come out to the sea,
55
00:06:30,500 --> 00:06:33,855
and the Navy is having a
hard time making progress.
56
00:06:34,856 --> 00:06:36,355
That's right.
57
00:06:36,808 --> 00:06:42,480
We were able to sink all of the enemy
ships on our last battle in Danghang-po,
58
00:06:42,600 --> 00:06:45,530
but those who fled ashore slipped
through our fingers
59
00:06:45,531 --> 00:06:50,546
because the ground forces
were not in position.
60
00:06:52,072 --> 00:06:53,146
Then...
61
00:06:53,147 --> 00:06:57,204
A combined land-sea
assault is the answer.
62
00:06:57,939 --> 00:07:00,182
A combined land-sea assault...
63
00:07:00,183 --> 00:07:01,396
Yes.
64
00:07:01,877 --> 00:07:10,138
The army will attack the enemy from
land and force them out to the sea.
65
00:07:10,356 --> 00:07:13,585
And the Navy will be waiting for them
66
00:07:13,668 --> 00:07:15,855
in a favorable position to
destroy them.
67
00:07:17,857 --> 00:07:23,798
It is a good idea, but it
may not be that simple.
68
00:07:25,231 --> 00:07:30,625
As you know, siege warfare is
most difficult because you are fighting
69
00:07:30,626 --> 00:07:34,396
the enemy in their
most favorable conditions.
70
00:07:35,540 --> 00:07:41,180
Our men are poorly trained
compared to to the Japanese.
71
00:07:41,756 --> 00:07:46,054
On top of that, we are outnumbered.
72
00:07:46,488 --> 00:07:51,730
Countless men have died in battle
over the last two years,
73
00:07:52,964 --> 00:07:59,874
and famine has taken many more
lives in the recent months.
74
00:08:03,939 --> 00:08:08,105
I do not know how well the
ground forces will perform
75
00:08:08,829 --> 00:08:14,169
under these adverse conditions.
76
00:08:20,987 --> 00:08:25,877
The Admiral has called a joint
Army-Navy high leaders meeting?
77
00:08:25,969 --> 00:08:30,438
How many times do I
have to tell you? Yes!
78
00:08:30,939 --> 00:08:32,646
Oh dear...
79
00:08:32,737 --> 00:08:38,144
Does he or does he not know that
the Left Minister and
80
00:08:38,145 --> 00:08:43,271
the Crown Prince is down here and
the entire southern coast is
81
00:08:43,272 --> 00:08:51,563
astir because we ignored Yu Jung's
order and attacked the Japanese?
82
00:08:51,564 --> 00:08:53,955
Of course he knows.
83
00:08:53,956 --> 00:09:01,271
Then how could he be so nonchalant?
84
00:09:01,392 --> 00:09:04,271
He is just being who he is.
85
00:09:04,405 --> 00:09:09,396
Have you ever seen him let anything
distract him from his job?
86
00:09:10,640 --> 00:09:13,853
Let us get back as well.
87
00:09:14,287 --> 00:09:19,502
Japanese spies are everywhere,
so the chances are they already know
88
00:09:19,503 --> 00:09:25,271
about all this commotion
in the headquarters.
89
00:09:25,410 --> 00:09:31,920
Who knows how they might
exploit this situation?
90
00:09:40,890 --> 00:09:42,771
Did you report a suspicious vessels?
91
00:09:42,772 --> 00:09:43,980
Yes, sir.
92
00:09:57,914 --> 00:10:01,827
Mother, that must be Hansando.
93
00:10:04,172 --> 00:10:06,688
Do you think it's as
nice as they say it is?
94
00:10:06,834 --> 00:10:12,021
Can we really live like
human beings there?
95
00:10:13,106 --> 00:10:17,481
Both Sub's and Bao's
families went there.
96
00:10:17,864 --> 00:10:26,193
Men can be soldiers and
women can work on the fields,
97
00:10:26,194 --> 00:10:30,730
so at least we won't starve to death.
98
00:10:51,519 --> 00:10:56,480
They're Chosunese vessels.
There's no need to panic.
99
00:10:57,606 --> 00:11:01,224
I know that the Japanese
are not smart,
100
00:11:01,356 --> 00:11:04,795
but they wouldn't dare
show up at the front steps of
101
00:11:04,796 --> 00:11:08,976
the navy headquarters in broad
daylight. Right Magistrate Uh?
102
00:11:10,111 --> 00:11:13,032
It looks like more refugees.
103
00:11:13,382 --> 00:11:19,457
Yes... It's always so
heartbreaking to see them...
104
00:11:22,469 --> 00:11:28,188
How many refugees do we currently
have in the headquarters?
105
00:11:30,231 --> 00:11:32,896
I don't have the exact figure,
106
00:11:32,992 --> 00:11:36,480
but we've at least a thousand
refugees, sir.
107
00:11:37,432 --> 00:11:39,896
How is our food supply?
108
00:11:45,919 --> 00:11:48,730
Even if we don't have
adequate reserve,
109
00:11:48,848 --> 00:11:52,688
we cannot neglect our
duty to the people.
110
00:11:52,871 --> 00:11:54,896
Find a way to help them.
111
00:11:56,481 --> 00:11:57,980
Yes, Admiral.
112
00:12:04,385 --> 00:12:08,771
Anger makes me say crazy things,
113
00:12:08,950 --> 00:12:13,063
but I wish I could set this on fire.
Don't you, Young-gap?
114
00:12:13,873 --> 00:12:15,646
You know I do.
115
00:12:16,981 --> 00:12:19,646
Here we are risking our lives on
the battlefield,
116
00:12:19,781 --> 00:12:25,063
and instead of being fed,
we have to share our crops
117
00:12:25,155 --> 00:12:28,685
with the palace and the Ming troops!
118
00:12:29,689 --> 00:12:32,982
The biggest injustice
is to us the farmers.
119
00:12:33,316 --> 00:12:35,271
We work hard all year long,
120
00:12:35,453 --> 00:12:40,418
but all we get to eat is watery
porridge day after day.
121
00:12:41,353 --> 00:12:47,230
What are you boys complaining
about? Let's get moving.
122
00:12:47,364 --> 00:12:51,813
We don't have much time.
The ship sets sail at noon.
123
00:12:52,106 --> 00:12:53,761
All right, sir.
124
00:12:55,216 --> 00:12:56,480
Next!
125
00:12:59,783 --> 00:13:05,271
Why don't we talk to the Admiral
and reduce the amount of grains
126
00:13:05,272 --> 00:13:09,230
we are sending to the Ming base?
127
00:13:09,377 --> 00:13:11,486
It's not a good idea, Commander Shin.
128
00:13:11,633 --> 00:13:14,416
The refugee population
continues to grow.
129
00:13:14,564 --> 00:13:19,743
We won't be able to
feed them with what we have.
130
00:13:19,897 --> 00:13:25,050
Then we have to regulate
the influx of refugees.
131
00:13:25,338 --> 00:13:31,472
Commander Yi, everything is always
so black and white with you.
132
00:13:31,893 --> 00:13:37,225
You couldn't possibly speak so
coldly if you had given any thought
133
00:13:37,226 --> 00:13:41,592
about these refugees whose lives
have been shattered by this war.
134
00:13:42,193 --> 00:13:43,396
Commander Shin,
135
00:13:45,591 --> 00:13:48,646
Supreme Commander is backed
against a wall right now.
136
00:13:48,769 --> 00:13:50,896
The least we can do is to
send adequate offerings.
137
00:13:51,093 --> 00:13:56,660
We must try to lighten his
load as much as we can.
138
00:14:19,189 --> 00:14:20,841
Wonderful!
139
00:15:01,943 --> 00:15:03,896
It was beautiful!
140
00:15:06,275 --> 00:15:11,168
What do you think?
Do they please you?
141
00:15:11,923 --> 00:15:16,837
Why did you wish to see me,
Left Minister?
142
00:15:17,177 --> 00:15:21,675
You risk your life to protect Chosun
thousands of miles away
143
00:15:21,676 --> 00:15:24,274
from your home.
144
00:15:24,374 --> 00:15:27,612
I was simply hoping to bring you
a little pleasure
145
00:15:27,613 --> 00:15:29,855
in expression of my gratitude.
146
00:15:33,761 --> 00:15:38,938
What do you think?
Does their beauty please you?
147
00:15:41,231 --> 00:15:43,271
There're not bad.
148
00:15:44,606 --> 00:15:46,396
Good, I'm glad.
149
00:15:46,397 --> 00:15:51,355
Please let me know if any
of them catches your eye.
150
00:15:51,429 --> 00:15:58,448
I will make certain that she
serves you with her whole heart.
151
00:16:05,297 --> 00:16:07,982
Allow me, Commander.
152
00:16:08,843 --> 00:16:12,938
Left Minister,
you would pour me a drink?
153
00:16:13,870 --> 00:16:17,668
I'm sure you'd prefer that a
beautiful women pour your drink
154
00:16:17,814 --> 00:16:23,963
but this is an expression of
this old man's loyalty to Ming.
155
00:16:29,538 --> 00:16:35,252
Perhaps you're the one I should
have been talking to all along.
156
00:16:36,507 --> 00:16:40,913
I'm honored that
you feel that way.
157
00:16:44,356 --> 00:16:48,771
Left Minister Yoon Du-su is on
a drinking bout with Yu Jung?
158
00:16:49,325 --> 00:16:55,230
The people are dying of hunger
in this country. How could he!
159
00:16:55,307 --> 00:16:58,021
Don't get involved,
Your Highness.
160
00:16:58,633 --> 00:16:59,855
What?
161
00:16:59,948 --> 00:17:03,782
Commander Yu Jung
must be appeased.
162
00:17:03,981 --> 00:17:06,355
For what?
Why must we appease him?
163
00:17:06,505 --> 00:17:11,933
Don't you know? It is for your
safety and is Majesty's safety.
164
00:17:12,147 --> 00:17:13,813
Jang-won!
165
00:17:13,935 --> 00:17:17,521
Turn a blind eye this time,
Your Highness.
166
00:17:18,235 --> 00:17:22,988
You must protect your
future at all cost.
167
00:17:23,897 --> 00:17:25,316
How dare you!
168
00:17:25,317 --> 00:17:28,105
You didn't get here overnight.
169
00:17:28,882 --> 00:17:32,063
How long did you have to tolerate
His Majesty's wary eyes?
170
00:17:32,179 --> 00:17:35,478
How about what you've been through
leading the temporary government?
171
00:17:37,374 --> 00:17:42,021
Think about your lifelong dream,
Your Highness,
172
00:17:42,660 --> 00:17:50,009
to make Chosun strong, to be the best and
the wisest king this world has ever seen.
173
00:17:51,465 --> 00:17:58,063
In order to fulfill that dream,
you must first protect your future.
174
00:18:02,821 --> 00:18:08,108
You can say what is on your
mind now, Minister Yoon.
175
00:18:12,022 --> 00:18:14,771
Feel free to speak.
176
00:18:16,856 --> 00:18:23,503
Commander, let go to your
rage and give us some time.
177
00:18:25,905 --> 00:18:29,188
I will do whatever it takes to
bring Yi Soon-shin down and
178
00:18:29,311 --> 00:18:35,396
replace him with a compliant man
who will follow your orders.
179
00:18:35,500 --> 00:18:38,271
His replacement is already chosen,
180
00:18:38,437 --> 00:18:43,313
and it is only a matter of making
a recommendation to the King.
181
00:18:43,523 --> 00:18:47,605
So please do not pull your
troops out from Chosun.
182
00:18:49,689 --> 00:18:56,509
Very well!
I will watch you for now.
183
00:18:57,677 --> 00:19:02,772
Thank you.
Thank you very much, Commander.
184
00:19:08,967 --> 00:19:13,980
High Commander Won,
you are not an unlucky man.
185
00:19:13,981 --> 00:19:17,021
This just might be
your chance to become
186
00:19:17,022 --> 00:19:20,605
the Supreme Naval Commander
of the Three Provinces.
187
00:19:21,477 --> 00:19:24,355
Its all up to you now.
188
00:19:24,509 --> 00:19:30,021
Show His Majesty that you have
what it takes to lead the navy.
189
00:19:34,272 --> 00:19:36,777
What does the Left
Minister say, sir?
190
00:19:40,083 --> 00:19:41,258
Commander...
191
00:19:42,981 --> 00:19:48,944
It looks like the Crown
Prince was unable break Yu Jung.
192
00:19:50,147 --> 00:19:54,376
Then sir, this might be your
chance to rise to the top!
193
00:19:54,377 --> 00:19:57,355
If you have time for
this kind of idle chat,
194
00:19:57,772 --> 00:20:00,902
get your men outside
and put them to work!
195
00:20:15,049 --> 00:20:17,069
I don't understand...
196
00:20:19,451 --> 00:20:23,521
Captain Woo, don't you think
High Commander Yi has changed?
197
00:20:24,064 --> 00:20:25,855
What do you mean?
198
00:20:26,356 --> 00:20:28,557
I'm told there are serious talks
in the royal court about
199
00:20:28,558 --> 00:20:30,493
dismissing the Supreme Commander.
200
00:20:30,689 --> 00:20:32,963
Then that letter from the Left Minister
201
00:20:33,106 --> 00:20:38,351
must be about High
Commander Won replacing him.
202
00:20:38,551 --> 00:20:40,271
Perhaps.
203
00:20:41,939 --> 00:20:49,566
Then how could he be so calm?
Has he lost his courage?
204
00:20:51,481 --> 00:20:54,627
Commander Won losing courage?
Not in a million years.
205
00:20:55,629 --> 00:20:58,771
He is patiently waiting
for the right time.
206
00:21:00,088 --> 00:21:03,847
Commander Won has never shown
anything less than perfect courage.
207
00:21:04,189 --> 00:21:09,605
It is his quick temper
that always got in his way.
208
00:21:10,231 --> 00:21:14,441
But this war has changed him.
209
00:21:14,731 --> 00:21:20,105
If he is lucky enough to get
another chance, I promise you
210
00:21:20,606 --> 00:21:24,105
he will become the next
Supreme Naval Commander.
211
00:21:48,561 --> 00:21:51,932
I see you're still busy
working on the strategy.
212
00:21:52,112 --> 00:21:57,106
Oh, I didn't
hear you come in.
213
00:22:01,199 --> 00:22:03,313
What brings you?
214
00:22:04,022 --> 00:22:08,355
Minister Yoon's messenger
came by for High Commander Won.
215
00:22:09,022 --> 00:22:10,384
Oh?
216
00:22:12,064 --> 00:22:14,980
Sir, how can you
be so nonchalant?
217
00:22:17,261 --> 00:22:21,188
The royal court is astir with
talks of your dismissal after
218
00:22:21,189 --> 00:22:23,182
our last battle in Danghang-po.
219
00:22:23,443 --> 00:22:30,438
Everyone knows about it, and
I'm sure you do as well, sir.
220
00:22:33,564 --> 00:22:38,313
Why aren't you doing
anything about it, sir?
221
00:22:45,147 --> 00:22:46,716
Sit down.
222
00:22:46,870 --> 00:22:48,212
Sir...
223
00:22:48,397 --> 00:22:50,188
Sit down.
224
00:23:00,516 --> 00:23:07,480
Please do something, Admiral.
We cannot lose you.
225
00:23:09,939 --> 00:23:14,964
You must do everything you can.
Talk to the Crown Prince.
226
00:23:15,097 --> 00:23:18,342
Explain your position to
the Left Minister.
227
00:23:18,436 --> 00:23:25,146
All of us will be
right there for you.
228
00:23:28,106 --> 00:23:33,923
What makes you think that I am
not doing anything about it?
229
00:23:36,473 --> 00:23:37,929
Admiral...
230
00:23:38,730 --> 00:23:43,971
The truth is I'm trying very hard
to figure out a way
231
00:23:44,171 --> 00:23:48,813
to keep myself
on this battlefield.
232
00:23:52,231 --> 00:23:57,397
The time that I have been given,
using that time wisely and
233
00:23:57,606 --> 00:24:01,202
finding the way to end this
war as quickly as possible,
234
00:24:01,356 --> 00:24:10,313
I believe that is the only way I can
keep myself on this battlefield.
235
00:24:13,022 --> 00:24:14,730
Admiral...
236
00:24:19,397 --> 00:24:24,021
Order Yi Soon-shin to
tender a resignation.
237
00:24:24,856 --> 00:24:29,355
Your Highness, that is the only way
to protect yourself and His Majesty.
238
00:24:29,856 --> 00:24:34,438
You must do it quickly.
It cannot wait.
239
00:24:34,439 --> 00:24:38,601
The longer you wait, angrier
Yu Jung will become.
240
00:24:38,772 --> 00:24:43,480
And if he conveys his anger
to the court once again,
241
00:24:43,481 --> 00:24:47,355
it will be out of my hands.
242
00:24:48,200 --> 00:24:54,303
Order him to resign.
This is his best option.
243
00:24:54,397 --> 00:24:58,389
If he steps down on his own
accord, His Majesty will consider
244
00:24:58,564 --> 00:25:02,494
his past merits and give him the
praise and honor that he deserves.
245
00:25:06,397 --> 00:25:12,355
If this is difficult for you,
I will talk to him.
246
00:25:16,692 --> 00:25:19,396
Do I have your permission?
247
00:25:22,231 --> 00:25:23,882
No.
248
00:25:25,538 --> 00:25:29,945
I will do it.
249
00:25:32,549 --> 00:25:43,886
I will order Yi Soon-shin
to tender a resignation.
250
00:25:45,321 --> 00:25:47,191
Your Highness...
251
00:26:29,106 --> 00:26:31,021
Your Majesty...
252
00:26:50,897 --> 00:26:55,438
Your Majesty, how may
I serve you tonight?
253
00:26:58,554 --> 00:27:04,271
Your reticence
provoked my curiosity.
254
00:27:07,487 --> 00:27:11,247
Yi Soon-shin is on the
verge of being discharged.
255
00:27:11,895 --> 00:27:16,113
It is unlike you to
be an idle spectator.
256
00:27:18,730 --> 00:27:22,442
I'm surprised.
257
00:27:26,272 --> 00:27:28,930
Is there a way to save him?
258
00:27:32,822 --> 00:27:40,467
If so, it's not too late.
I will send you to Yu Jung.
259
00:27:45,246 --> 00:27:50,114
I have duties in the court
that I must perform...
260
00:27:50,180 --> 00:27:55,148
... and they are
overwhelming as it is.
261
00:27:58,819 --> 00:28:02,896
The Crown Prince has
personally gone to the south.
262
00:28:03,587 --> 00:28:08,105
I'm confident there
will be good news.
263
00:28:16,912 --> 00:28:19,382
Confidence in the Crown Prince?
264
00:28:23,308 --> 00:28:27,105
Yes, I have confidence
in him as well.
265
00:28:28,772 --> 00:28:31,438
He is a smart young man, so
266
00:28:32,502 --> 00:28:41,361
he will know what is best for
Chosun and for the royal house.
267
00:28:42,549 --> 00:28:44,396
Your Majesty...
268
00:28:51,397 --> 00:28:59,813
A King must learn many things in
order to administer the state.
269
00:29:02,397 --> 00:29:09,146
And one of the most difficult lessons
is how to manage his subjects.
270
00:29:12,543 --> 00:29:16,742
He must know how to spot and
use good talent,
271
00:29:17,439 --> 00:29:22,157
but he must also know how to let
them go when it is time.
272
00:29:26,109 --> 00:29:33,114
Renouncing a cherished subject
is more painful than
273
00:29:33,815 --> 00:29:35,563
tearing your own flesh,
274
00:29:35,938 --> 00:29:45,230
but a ruler must learn to endure
that pain for a greater cause.
275
00:29:49,856 --> 00:29:56,063
That is the lesson that my
son will learn through this...
276
00:30:10,780 --> 00:30:14,685
The royal court of Chosun has
resolved to dismiss Yi Soon-shin?
277
00:30:15,053 --> 00:30:17,375
Is this a confirmed fact?
278
00:30:18,050 --> 00:30:20,271
Absolutely.
279
00:30:21,064 --> 00:30:24,659
The Crown Prince is going to
Hansando headquarters himself
280
00:30:24,739 --> 00:30:27,521
to deliver the command.
281
00:30:28,758 --> 00:30:34,271
Now I will go to Ming and bring
back a rescript
282
00:30:34,272 --> 00:30:37,230
ceding four provinces of Chosun
to Japan.
283
00:30:37,689 --> 00:30:43,771
Meanwhile, I suggest you catch up
on some rest since you will be busy
284
00:30:43,772 --> 00:30:50,288
devising ways to rule the ignorant
people of Chosun
285
00:30:50,564 --> 00:30:54,521
once the Taiko arrives.
286
00:30:56,147 --> 00:30:58,319
I suppose you're right.
287
00:31:18,393 --> 00:31:20,771
Something isn't right.
288
00:31:22,138 --> 00:31:28,480
I'm almost certain Konishi and that
Ming hustler is up to something.
289
00:31:31,897 --> 00:31:37,938
But I don't think they're lying
about Yi Soon-shin. Do you?
290
00:31:39,668 --> 00:31:41,277
No...
291
00:31:44,361 --> 00:31:48,605
I think I should take
a trip to Nagoya.
292
00:31:50,422 --> 00:31:56,271
I will go and build stronger
more powerful warships
293
00:31:56,383 --> 00:31:58,938
that can hold more cannons.
294
00:31:59,888 --> 00:32:08,045
I am not interested in peace.
All I want is victory.
295
00:32:08,356 --> 00:32:11,884
I'm going to destroy Yi Soon-shin's
precious navy with my own hands
296
00:32:12,251 --> 00:32:15,980
and march all the way to Ming!
297
00:32:17,231 --> 00:32:19,021
General Wakizaka...
298
00:32:20,647 --> 00:32:25,813
After all, isn't that what
the Taiko really wants?
299
00:33:20,033 --> 00:33:21,328
Sir...
300
00:34:43,281 --> 00:34:45,896
Oh, children!
301
00:34:47,554 --> 00:34:50,688
Be careful.
I don't want you to fall.
302
00:35:25,564 --> 00:35:31,021
Your Highness, what brings
you to the treacherous front?
303
00:35:33,077 --> 00:35:36,182
I have come to encourage the
brave warriors who stand guard
304
00:35:36,439 --> 00:35:38,688
face to face with the enemy.
305
00:36:14,936 --> 00:36:16,512
Your service is valuable
to our country.
306
00:36:35,941 --> 00:36:40,101
The Turtle Ships is an assault vessel
with guns mounted on its head.
307
00:36:40,231 --> 00:36:45,194
Sulfur smoke bellows out its mouth
creating an effective smoke-screen.
308
00:36:45,564 --> 00:36:49,533
Oarsmen occupy the lower deck,
and gunners occupy the upper deck.
309
00:36:50,356 --> 00:36:53,651
The top of the ship is covered
with iron plates and spikes
310
00:36:53,798 --> 00:36:56,456
to prevent the enemy
from boarding.
311
00:37:08,893 --> 00:37:11,646
Draw!
312
00:37:17,731 --> 00:37:19,396
Release!
313
00:37:42,147 --> 00:37:44,243
I don't understand.
314
00:37:44,336 --> 00:37:49,146
I thought the Crown Prince was
here to dismiss the Crown Prince.
315
00:37:49,797 --> 00:37:51,521
So did I.
316
00:37:52,231 --> 00:37:55,230
I expected him to Issue the
order as soon as he got here,
317
00:37:55,304 --> 00:37:59,105
but he is acting like a
son visiting his father.
318
00:38:00,814 --> 00:38:04,688
Perhaps the Crown Prince had
a good talk with Yu Jung.
319
00:38:05,085 --> 00:38:11,355
No one can deny the admiral's
extraordinary accomplishments.
320
00:38:12,555 --> 00:38:15,521
And it's true that he acted
against the Ming commander's
321
00:38:15,522 --> 00:38:18,835
order in the last battle, but
we won another huge victory.
322
00:38:19,564 --> 00:38:23,082
The royal court couldn't
possibly be displeased with him.
323
00:38:23,272 --> 00:38:26,445
If the Crown Prince appealed
to Yu Jung wholeheartedly,
324
00:38:26,606 --> 00:38:30,271
he could've had a change of heart.
325
00:38:31,940 --> 00:38:39,146
I don't know... Yu Jung is
not the kind that would bend.
326
00:38:51,098 --> 00:38:53,388
I guess I was afraid for nothing.
327
00:38:54,064 --> 00:38:57,063
My father was so worried.
328
00:38:58,272 --> 00:39:03,814
When I saw the Crown Prince
coming, my heart just sank.
329
00:39:04,272 --> 00:39:07,771
I thought he was here
to dismiss the admiral.
330
00:39:11,491 --> 00:39:16,688
We don't have to worry now, right?
It looks like everything worked out
331
00:39:18,522 --> 00:39:23,188
If all was well, he wouldn't
have made this personal trip.
332
00:39:24,689 --> 00:39:26,355
Lady Chung-hyang...
333
00:39:41,059 --> 00:39:43,295
Aren't you...?
334
00:39:48,107 --> 00:39:52,420
It has been years, Your Highness.
Yes, I'm Chung-hyang.
335
00:39:53,275 --> 00:39:55,980
I did not know
that you were here.
336
00:39:59,497 --> 00:40:04,771
The war has changed you as well.
337
00:40:08,523 --> 00:40:10,031
How are you holding up?
338
00:40:11,939 --> 00:40:18,030
I spent over ten years of my life
in the company of the rich and
339
00:40:18,898 --> 00:40:21,661
powerful wearing finest silk
and eating finest foods.
340
00:40:23,524 --> 00:40:31,313
But my days have never been so rich
and meaningful as they are now.
341
00:40:35,781 --> 00:40:41,105
You must be exhausted from the
tour and perhaps hungry as well.
342
00:40:44,486 --> 00:40:51,797
Your Highness, may I suggest dinner
with the Supreme Commander tonight?
343
00:41:05,562 --> 00:41:10,438
Chung-hyang, how could you
serve this to His Highness?
344
00:41:11,104 --> 00:41:13,521
I am mortified.
345
00:41:15,277 --> 00:41:18,781
It is the same dinner that
you have been eating every day
346
00:41:18,782 --> 00:41:20,396
since this war began, Admiral.
347
00:41:25,570 --> 00:41:28,882
The Crown Prince will rise
to the throne in the future.
348
00:41:29,035 --> 00:41:33,034
I know it is presumptuous, but
I thought it might help him in
349
00:41:33,455 --> 00:41:38,438
becoming a rise ruler to know
about the choice you made
350
00:41:39,958 --> 00:41:44,230
to be treated equally
as your soldiers.
351
00:41:47,430 --> 00:41:52,271
Thank you. You've taught me a
valuable lesson that
352
00:41:52,491 --> 00:41:55,063
I cannot learn from any
scholastic master.
353
00:41:56,663 --> 00:41:58,578
Your grace is immeasurable.
354
00:42:02,670 --> 00:42:06,688
Let us eat. I have a feeling
this will be more delicious
355
00:42:06,689 --> 00:42:08,865
than any grand spread I ever
have had in the palace.
356
00:42:31,155 --> 00:42:34,446
You've been putting course meal
on your own plate
357
00:42:35,522 --> 00:42:39,855
but unfailingly sending rice
to the royal court...
358
00:42:42,590 --> 00:42:48,599
From dawn to dusk you build
battleships, train your men,
359
00:42:49,320 --> 00:42:53,466
fight the enemy and take
care of the refugees...
360
00:42:56,439 --> 00:43:00,410
How could you make me, my father
and the officials off the court
361
00:43:00,411 --> 00:43:02,793
feel so embarrassed?
362
00:43:07,313 --> 00:43:17,320
I have never felt so ashamed
to be a Crown Prince of Chosun.
363
00:43:20,805 --> 00:43:26,813
A weak country that can't
even protect itself...
364
00:43:28,777 --> 00:43:36,688
A weak prince who can't even
squelch a Ming commander's rage...
365
00:43:38,444 --> 00:43:40,928
I can't forgive myself for
my juvenile shortcomings.
366
00:43:46,168 --> 00:43:47,796
Admiral...
367
00:43:50,126 --> 00:43:56,134
You have worked so hard to
protect Chosun and its people...
368
00:43:57,850 --> 00:44:12,857
But I... I may not be
able to protect you.
369
00:44:40,356 --> 00:44:44,646
Your Highness is barely
twenty years old.
370
00:44:45,401 --> 00:44:51,855
My son Myon is eighteen, so you
are not much older than my son.
371
00:44:52,981 --> 00:44:59,105
Your shoulders are still too small
to carry the weight of Chosun,
372
00:44:59,582 --> 00:45:02,019
and it pains me
to watch you struggle.
373
00:45:02,814 --> 00:45:08,855
You are the future
father of this country.
374
00:45:09,606 --> 00:45:14,771
But today, you're just another
Chosun's son
375
00:45:15,481 --> 00:45:18,634
who makes his old father
feel ashamed of himself...
376
00:45:38,356 --> 00:45:41,980
Admiral Yi is meeting with
Ming Commander Yu Jung?
377
00:45:51,731 --> 00:45:56,521
I have let the situation
come to this...
378
00:46:06,814 --> 00:46:12,938
"He who seek death shall live,
he who seeks life shall die."
379
00:46:16,776 --> 00:46:21,730
A powerless King and an imprudent
Prince is bringing the admiral
380
00:46:22,257 --> 00:46:30,021
to his knees and shattering
the last hope of the people...
381
00:46:35,022 --> 00:46:39,938
I will never be forgiven...
382
00:46:42,999 --> 00:46:52,359
Your Highness, the admiral did not
go to Yu Jung to submit to him.
383
00:47:02,772 --> 00:47:09,788
It appears your King is yet to take
your uniform from you, Admiral.
384
00:47:12,525 --> 00:47:14,771
It's not too late.
385
00:47:15,248 --> 00:47:20,896
If you vow to obey the
Emperor's orders,
386
00:47:21,737 --> 00:47:26,271
I will reconsider your dismissal.
387
00:47:28,473 --> 00:47:32,813
It is not my duty to
serve the Emperor.
388
00:47:33,687 --> 00:47:35,146
What?
389
00:47:35,283 --> 00:47:39,813
I am a servant of the
people of Chosun.
390
00:47:40,250 --> 00:47:44,563
They are the only
ones that I serve.
391
00:47:45,851 --> 00:47:53,616
If the Emperor's orders are not to
fight the Japanese, I will not obey him.
392
00:47:54,144 --> 00:47:55,896
How dare you!
393
00:47:59,171 --> 00:48:03,564
You are attempt to patronize
the Emperor of Ming?
394
00:48:06,120 --> 00:48:09,105
I will have your head!
395
00:48:10,856 --> 00:48:15,968
Your sword is pointing in the wrong
direction. Withdraw your sword.
396
00:48:16,064 --> 00:48:17,563
Silence!
397
00:48:17,981 --> 00:48:20,730
Could you stop fighting?
398
00:48:21,195 --> 00:48:26,105
If your country Ming, if the people
of Ming were mercilessly beaten,
399
00:48:26,106 --> 00:48:30,061
trampled and crushed by the guns
and swords off the Japanese
400
00:48:30,814 --> 00:48:35,146
like the people off Chosun,
would you stop fighting them?
401
00:48:39,772 --> 00:48:47,063
You can strike me, but will not
be able to stop the Chosun Navy
402
00:48:47,685 --> 00:48:50,396
from advancing toward the enemy.
403
00:48:50,969 --> 00:48:56,310
But if you still wish to stop us
be prepared to strike the entire
404
00:48:56,971 --> 00:49:03,980
Chosunese Navy... no, the
entire population of Chosun!
33753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.