All language subtitles for LeeShunShin.E075.SDTVRiP.XViD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,282 --> 00:00:18,406 Mobilize all civilians within the Left Cholla Navy jurisdiction. 2 00:00:18,407 --> 00:00:21,156 Put it up straight and be quick! 3 00:00:26,203 --> 00:00:27,643 Right here. 4 00:00:59,074 --> 00:01:02,295 Soldiers and civilians will work together to build new battleships 5 00:01:02,296 --> 00:01:04,923 and increase the size of the fleet. 6 00:01:05,038 --> 00:01:12,990 Heave-ho? Heave-ho! 7 00:01:13,999 --> 00:01:17,190 Take it all the way to the edge! A little more! 8 00:01:17,513 --> 00:01:19,620 Move that lumber inside! 9 00:01:28,491 --> 00:01:34,524 We will also build another Turtle Ship and strengthen the assault team. 10 00:01:34,931 --> 00:01:39,010 Spare no efforts and get the job done right. 11 00:01:45,657 --> 00:01:52,990 I want you to go to enemy camps across Chosun and observe and 12 00:01:53,113 --> 00:01:57,191 report their movement in detail. 13 00:01:57,316 --> 00:01:59,240 Yes, High Commander! 14 00:02:08,949 --> 00:02:12,795 Travel by land to nearby Pusan, Kyung-sang and Cholla region, 15 00:02:15,866 --> 00:02:19,448 and take the sea route on a merchant ship 16 00:02:19,449 --> 00:02:21,944 posed as merchants to the capital city. 17 00:02:25,199 --> 00:02:28,531 Make particularly close observation of the movements of Konishi Yukinaga 18 00:02:28,532 --> 00:02:31,562 and Guroda Nagamasa in Pyong-yang, Kato Kiyomasa in Ham-heung, and 19 00:02:31,563 --> 00:02:34,087 Kobayakawa Takakage in Geum-san, 20 00:02:34,088 --> 00:02:39,866 as well as Dodo Takadora and Gouki Yoshitaka in Pusan. 21 00:02:42,320 --> 00:02:45,522 Retreat! 22 00:02:56,902 --> 00:02:58,676 Move into formation! 23 00:02:58,798 --> 00:03:00,957 Insert the cannons! 24 00:03:32,703 --> 00:03:36,744 Do I put on the armor again or do I not... 25 00:03:38,022 --> 00:03:43,452 If I don on my armor and return to the battlefield, can I ever win again? 26 00:03:48,116 --> 00:03:50,306 Still dwelling on the past? 27 00:03:50,854 --> 00:03:54,153 I told them I wanted to be alone. 28 00:03:54,402 --> 00:03:59,286 Even my servants don't respect me anymore. 29 00:04:00,787 --> 00:04:05,536 No, your servants tried to stop me with their life. 30 00:04:06,617 --> 00:04:11,332 But my authority as a Dainagon was useful. 31 00:04:15,537 --> 00:04:20,481 It's a nice day outside. How about a walk? 32 00:04:20,856 --> 00:04:22,744 Please leave. 33 00:04:25,537 --> 00:04:30,869 That's enough retrospection. It's time to look ahead. 34 00:04:40,703 --> 00:04:44,795 The air feels fresh. This is nice. 35 00:04:45,578 --> 00:04:49,869 It is not a bad idea to come out once in a while and be along trees, grass 36 00:04:49,870 --> 00:04:53,327 and petty creatures of nature, Wakizaka. 37 00:04:55,279 --> 00:04:58,744 Some samurais believe the sword is everything. 38 00:04:59,995 --> 00:05:06,220 But they are callow and inferior. 39 00:05:08,620 --> 00:05:14,036 It is when you realize that you are but a petty creature that comes and goes 40 00:05:15,159 --> 00:05:18,246 in the grand schemed nature. that is when you see the answer. 41 00:05:38,037 --> 00:05:43,161 Do you think the Taiko has a chance in this war? 42 00:05:47,328 --> 00:05:52,494 When the time comes, would you come under my wings? 43 00:05:54,370 --> 00:05:57,994 What are you trying to say, Dainagon? 44 00:05:57,995 --> 00:06:04,549 Both you and I are Taiko's servants. 45 00:06:11,245 --> 00:06:17,619 Never mind. I didn't expect you to say yes. 46 00:06:18,537 --> 00:06:22,744 The Taiko may have killed the men you care deeply about, 47 00:06:23,293 --> 00:06:26,702 but you would never betray him. 48 00:06:28,787 --> 00:06:33,702 But the Taiko cannot win this war. 49 00:06:34,703 --> 00:06:38,036 Do you think he can win the hearts of the people of Chosun 50 00:06:38,037 --> 00:06:40,786 like he earned your heart and loyalty? 51 00:06:42,370 --> 00:06:48,744 And if this war drags on, more soldiers will need to be drafted, 52 00:06:48,745 --> 00:06:51,619 and funding he war won't be an easy task either. 53 00:06:51,620 --> 00:06:57,036 Soon the hearts of the people of Japan will leave the Taiko as well. 54 00:06:58,995 --> 00:07:02,946 Will he ever be able to recover from all that damage? 55 00:07:11,745 --> 00:07:15,036 This tree here is about a hundred years old. 56 00:07:15,724 --> 00:07:19,869 It will still be called a tree another hundred years from now, 57 00:07:19,870 --> 00:07:24,945 and my guess no one will argue about that. 58 00:07:32,370 --> 00:07:35,744 But how about the Taiko? 59 00:07:37,245 --> 00:07:41,272 How will he be remembered in history a hundred years from now? 60 00:07:41,537 --> 00:07:45,339 Will he still be called a hero like he is now? 61 00:07:45,578 --> 00:07:50,576 And what about you? How will you be remembered? 62 00:07:50,787 --> 00:07:57,482 We're at war, Dainagon. I do not care how I am remembered in history. 63 00:07:57,870 --> 00:08:03,762 All I care about is winning this war. 64 00:08:04,495 --> 00:08:09,729 If you are truly loyal to Taiko, I suggest you talk him out of this war. 65 00:08:09,870 --> 00:08:13,724 I have no intention of doing that, Dainagon. 66 00:08:15,912 --> 00:08:22,077 Yi Soon-shin? Is he the one who needled your competitive nature? 67 00:08:23,328 --> 00:08:28,348 He did not break against the forces of the Taiko himself. 68 00:08:28,620 --> 00:08:34,138 Do you really think you can break him? 69 00:08:55,662 --> 00:09:00,869 Jakbo, Sang-nam, what are you waiting for? Get moving! 70 00:09:00,870 --> 00:09:05,108 I can't do this anymore. 71 00:09:05,453 --> 00:09:07,161 Me neither. 72 00:09:09,245 --> 00:09:11,161 We're exhausted! 73 00:09:16,037 --> 00:09:19,732 What are you waiting for? We have lumber to move. 74 00:09:20,870 --> 00:09:25,161 I think the boys have something to say to you, Director. 75 00:09:26,323 --> 00:09:31,601 Director, please talk to the High Commander for us. 76 00:09:31,745 --> 00:09:37,786 We've been working nonstop since the day we got back from the battle! 77 00:09:37,787 --> 00:09:40,619 And on top of the compulsory labor, 78 00:09:40,620 --> 00:09:43,587 we still have our mandatory military training! 79 00:09:44,098 --> 00:09:50,326 Explain to us. Why are we building all these ships? 80 00:09:50,327 --> 00:09:54,869 If we've won ten out of ten battles, we're pretty much invincible. 81 00:09:54,870 --> 00:09:59,077 Why are we wasting our energy making the fleet larger? 82 00:09:59,171 --> 00:10:02,952 All we need to do is to continue training. 83 00:10:03,123 --> 00:10:07,411 We don't need anymore training either. 84 00:10:07,412 --> 00:10:12,036 My boys can load the cannons in blindfolds now. 85 00:10:12,037 --> 00:10:15,682 They are pros! 86 00:10:21,870 --> 00:10:26,036 What is the High Commander thinking? 87 00:10:27,073 --> 00:10:31,244 I approved up to ten galleys, but twenty? 88 00:10:31,818 --> 00:10:33,747 With small boats and speed crafts combined, 89 00:10:33,748 --> 00:10:36,011 he wants to build another hundred vessels. 90 00:10:36,412 --> 00:10:39,369 How much do you think this is going to cost? 91 00:10:41,393 --> 00:10:45,786 There's more to building new ships than just construction. 92 00:10:45,984 --> 00:10:49,594 We will need cannons to outfit these ships. 93 00:10:49,828 --> 00:10:54,235 Constable Kwon, who is going to pay for all that iron? 94 00:10:55,967 --> 00:11:02,028 Come on in, fellows. Did you finish the training and reconnaissance? 95 00:11:02,518 --> 00:11:07,360 Yes. If you're discussing the budget, 96 00:11:07,578 --> 00:11:15,455 this shipbuilding project is not the only problem we have. 97 00:11:16,370 --> 00:11:20,744 We're running out of gunpowder and potassium nitrate as well. 98 00:11:20,768 --> 00:11:28,869 And you should see the mess at the shipyard! 99 00:11:29,003 --> 00:11:39,935 The soldiers moaning and groaning and the people are exhausted as well. 100 00:11:40,912 --> 00:11:46,505 We've been forcing the civilians to work since before the Hansan battle. 101 00:11:46,620 --> 00:11:49,624 That means we've been working them for well over a month. 102 00:11:49,760 --> 00:11:54,319 How is he going to handle all the complaints? 103 00:11:55,258 --> 00:11:57,689 The Japanese have 400 ships in their fleet. 104 00:11:57,870 --> 00:12:02,935 If we're going to contend with them, we must build new ships as well. 105 00:12:03,537 --> 00:12:08,244 Our victory at Hansan Island has completely demoralized the enemy. 106 00:12:08,245 --> 00:12:14,514 That's right! They haven't made a move since then. 107 00:12:14,922 --> 00:12:22,952 They're scared stiff and hiding in Pusan. They have lost the will to fight. 108 00:12:22,953 --> 00:12:24,952 I agree. 109 00:12:25,412 --> 00:12:34,418 I don't understand why must go to these lengths to build new ships. 110 00:13:00,245 --> 00:13:05,911 I didn't hear you come in. Why are you standing there looking so glum? 111 00:13:10,162 --> 00:13:11,702 High Commander... 112 00:13:13,245 --> 00:13:17,244 I'm sure the commanders are complaining about 113 00:13:17,365 --> 00:13:19,786 the new shipbuilding project. 114 00:13:20,328 --> 00:13:22,091 Is that why? 115 00:13:23,162 --> 00:13:29,202 Yes, sir. They believe we've broken the enemy's spirits. 116 00:13:30,620 --> 00:13:34,786 They've gained a certain amount of confidence as well. 117 00:13:36,495 --> 00:13:39,161 The tide of the war has turned, 118 00:13:39,162 --> 00:13:43,130 so they believe that the end of the war is near. 119 00:13:43,328 --> 00:13:46,280 That is my desperate hope as well. 120 00:13:46,453 --> 00:13:52,494 But do you think the Taiko of Japan Hideyoshi is an ordinary man? 121 00:13:54,662 --> 00:14:00,613 When you wage a war, you prepare for the worst that can happen. 122 00:14:00,953 --> 00:14:06,619 If Hideyoshi makes a surprise move we cannot anticipate, 123 00:14:08,677 --> 00:14:12,202 our confidence will be our poison. 124 00:14:16,787 --> 00:14:21,702 Things will become clearer once the intelligence reports arrive. 125 00:14:51,433 --> 00:14:56,472 What are you looking at me that way? 126 00:14:57,934 --> 00:15:02,253 I am not used to seeing you like this, Your Eminence. 127 00:15:03,838 --> 00:15:05,935 Not used to seeing me like this? 128 00:15:06,412 --> 00:15:09,786 Your Eminence, is the war over? 129 00:15:10,203 --> 00:15:14,562 I cannot imagine that you'd have this kind of free time if it weren't. 130 00:15:14,771 --> 00:15:19,161 Free time? Me? 131 00:15:31,764 --> 00:15:37,294 His Eminence is in Yodogimi's bedchambers until this hour again? 132 00:15:37,295 --> 00:15:38,817 Aye! 133 00:15:41,245 --> 00:15:43,077 Very well. 134 00:15:58,037 --> 00:16:11,246 I failed against Yi Soon-shin. This is a complete defeat, Jotai. 135 00:16:15,328 --> 00:16:20,911 These little guys are very obedient to me. 136 00:16:24,203 --> 00:16:29,494 It is because I am holding their food, of course. 137 00:16:32,662 --> 00:16:38,369 How about your warriors in Chosun, Your Eminence? 138 00:16:41,037 --> 00:16:46,869 I have stopped sending the weekly communication to Chosun. 139 00:16:49,662 --> 00:17:00,286 Cutting off communication... I believe it is your final move in this war. 140 00:17:05,412 --> 00:17:07,536 Am I wrong, Your Eminence? 141 00:17:14,787 --> 00:17:24,745 You are indeed a strategist worthy of the Taiko of Great Japan. 142 00:17:28,385 --> 00:17:41,861 Final move... The warriors in Chosun will find a way if they wish to live. 143 00:17:42,643 --> 00:17:45,161 Like these little guys... 144 00:18:17,745 --> 00:18:21,041 The weekly orders from Japan have stopped coming? 145 00:18:21,271 --> 00:18:22,869 That's right. 146 00:18:23,670 --> 00:18:27,060 And no reaction to your defeat? 147 00:18:29,912 --> 00:18:33,516 It means the Taiko's fury has reached its peak. 148 00:18:33,517 --> 00:18:38,077 It could also mean that he has not forsaken us yet. 149 00:18:38,870 --> 00:18:46,337 We must find a way to turn this war around on our own, or... 150 00:18:46,453 --> 00:18:48,611 That will be the end of our clans. 151 00:18:48,830 --> 00:18:55,202 Our families being held in Taiko's care will not survive. 152 00:19:01,203 --> 00:19:06,286 Japanese leaders positioned across the country met in the capital city? 153 00:19:07,245 --> 00:19:12,833 It was a meeting that included the army generals. 154 00:19:13,453 --> 00:19:17,161 But didn't you say no Japanese vessel 155 00:19:17,162 --> 00:19:19,536 has crossed the Genka Inada since mid June. 156 00:19:19,537 --> 00:19:21,161 That's right, sir. 157 00:19:21,846 --> 00:19:27,619 That means they do not have any new orders from Japan. 158 00:19:28,949 --> 00:19:37,304 But the leaders met on their own accord... What does that signify? 159 00:19:39,620 --> 00:19:44,647 The Taiko of Japan began sending his envoys to Chosun 160 00:19:45,419 --> 00:19:48,548 to spy on us since 1587. 161 00:19:49,703 --> 00:19:56,077 Five years... He spent five long years preparing for this war. 162 00:19:57,287 --> 00:20:03,462 If he spent those years building battleships, gathering war funds 163 00:20:03,577 --> 00:20:10,326 and recruiting soldiers, this war will not continue. 164 00:20:11,067 --> 00:20:17,327 But if he had focused on creating strong leaders, things will be different. 165 00:20:20,412 --> 00:20:25,588 If he has a handful of rave and resourceful leaders who do not need 166 00:20:25,589 --> 00:20:28,009 his direct command to continue the war, 167 00:20:30,412 --> 00:20:35,036 and if they were at this meeting to renew their pledge, 168 00:20:36,245 --> 00:20:40,994 the tide of the war can turn again. 169 00:20:41,934 --> 00:20:49,142 If my hunch is right, we may have to prepare for an unavoidable battle. 170 00:20:49,453 --> 00:20:56,537 And that battle will be unlike any battle we have fought before. 171 00:20:59,037 --> 00:21:03,411 We must appease and encourage the soldiers and the people. 172 00:21:04,328 --> 00:21:08,615 We must get through this hardship and prepare for what is to come. 173 00:21:09,245 --> 00:21:15,490 It could be too late if we put this off until they make their move. 174 00:21:38,912 --> 00:21:44,244 Why did you command Guroda to move his men out with Konishi flags? 175 00:21:46,453 --> 00:21:53,452 To set a trap for the brainless Ming general in Uiju. 176 00:22:14,995 --> 00:22:20,202 Konishi Yukinaga's men are moving out of Pyong-yang Fort? 177 00:22:20,935 --> 00:22:22,615 Is this a fact? 178 00:22:23,078 --> 00:22:24,452 Yes, sir. 179 00:22:24,476 --> 00:22:27,528 It is said they are moving south to aid 180 00:22:27,529 --> 00:22:30,452 the Japanese navy that suffered a devastating defeat at sea. 181 00:22:32,430 --> 00:22:33,703 You! 182 00:22:33,995 --> 00:22:35,369 Yes, General. 183 00:22:35,622 --> 00:22:40,076 Issue an order! Tomorrow morning we attack! 184 00:22:40,514 --> 00:22:42,036 Yes, sir! 185 00:22:47,366 --> 00:22:50,653 I shall reap the fruit of someone else's labors. 186 00:22:51,310 --> 00:22:56,369 I owe Yi Soon-shin a thank you note! 187 00:22:59,995 --> 00:23:06,051 He is a general of Great Ming. Will he take the bait? 188 00:23:06,245 --> 00:23:11,036 Yi Soon-shin has made a fool out of us five navy generals of Japan. 189 00:23:11,662 --> 00:23:15,700 He will bite if he knows that. 190 00:23:18,578 --> 00:23:20,238 Baron Yim... 191 00:23:20,634 --> 00:23:22,036 Yes, General. 192 00:23:22,773 --> 00:23:27,744 Did you say that Ham-kyung Province is a region where disapproval 193 00:23:27,745 --> 00:23:29,786 for the King is highest? 194 00:23:30,287 --> 00:23:33,994 Yes, sir. They're looked upon by the royal court with wary eyes under 195 00:23:33,995 --> 00:23:36,125 suspicion of association with the barbarians. 196 00:23:36,287 --> 00:23:42,435 Then perhaps it's time for me to cast a bait. 197 00:23:45,537 --> 00:23:47,921 Prepare a festive feast for the people. 198 00:23:48,037 --> 00:23:52,786 Tell them that I am paying for it and make it as grand and lavish as possible. 199 00:23:53,126 --> 00:23:55,014 General... 200 00:23:56,828 --> 00:24:01,993 I need to appease the people of Ham-kyung. 201 00:24:02,495 --> 00:24:07,577 Then at least I won't have fools forming a citizen army. 202 00:24:13,328 --> 00:24:15,869 Did you say you are going to strike Pyong-yang? 203 00:24:16,328 --> 00:24:20,364 Yes. I gave you my word that I would destroy the Japanese 204 00:24:20,365 --> 00:24:24,390 for you with the strength of my army alone. 205 00:24:24,745 --> 00:24:27,202 We will strike tomorrow morning. 206 00:24:27,226 --> 00:24:29,226 You're dealing with 20.000 troops. 207 00:24:29,250 --> 00:24:32,713 The Ming army cannot fight them alone! 208 00:24:33,631 --> 00:24:36,494 I told you not to fear. 209 00:24:36,495 --> 00:24:38,661 More importantly, this is Chosun. 210 00:24:38,662 --> 00:24:44,786 It is unthinkable for our warrior not to be at the battle to retake our country. 211 00:24:44,810 --> 00:24:48,998 I will take my army of 3.000 and join you, General. 212 00:25:03,328 --> 00:25:08,994 He must've received news of Konishi's retreat. 213 00:25:08,995 --> 00:25:11,452 He couldn't be so confident otherwise. 214 00:25:11,476 --> 00:25:15,619 We've confirmed the rapport twice, so it appears to be a fact. 215 00:25:16,162 --> 00:25:18,827 But there is always a possibility of false report. 216 00:25:18,828 --> 00:25:27,499 If this is a trap, both Ming and Chosun armies could be wiped out. 217 00:25:32,203 --> 00:25:34,696 We are counting on you, Chief Commander. 218 00:25:34,811 --> 00:25:38,054 Please act with extreme prudence. 219 00:25:38,495 --> 00:25:43,411 The fate of the country and the King is on your shoulders now. 220 00:26:15,210 --> 00:26:21,452 They are the last bait that we will throw at the Chosun and Ming allied army. 221 00:26:24,328 --> 00:26:26,582 I will let you handle them. 222 00:26:28,037 --> 00:26:29,911 Yes, General. 223 00:26:38,703 --> 00:26:43,202 If you are approached by Ming or Chosun troops, 224 00:26:43,912 --> 00:26:52,119 all you have to do is to tell them that the Konishi Army has left the city. 225 00:26:53,537 --> 00:26:59,161 Then you do not have to fear for your families detained in this facility. 226 00:27:00,335 --> 00:27:08,711 But if you not do as you're told, you will never see your loved one again. 227 00:27:13,078 --> 00:27:16,774 Is that clear to everyone? 228 00:27:39,703 --> 00:27:46,077 At last, Chosun-Ming allied army of 6.000 led by Cho-Seung-hoon and Kim 229 00:27:46,078 --> 00:27:54,463 Myung-won marched to Pyong-yang for the First Pyong-yang For Battle. 230 00:28:09,828 --> 00:28:11,327 Report! 231 00:28:11,486 --> 00:28:13,286 There are no signs of the enemy. 232 00:28:13,287 --> 00:28:17,171 Inhabitants say that the Japanese troops have retreated. 233 00:28:18,662 --> 00:28:28,199 They ran off? They must've been quite scared of my Ming army! 234 00:28:28,495 --> 00:28:32,327 Perhaps we should send in the reconnoitering party first. 235 00:28:32,454 --> 00:28:35,744 Remnants of the enemy could still be present. 236 00:28:35,865 --> 00:28:40,830 Even if that is the case, they are no match for the Great Ming army. 237 00:28:41,162 --> 00:28:44,710 Please reconsider, General. We must act with extreme prudence. 238 00:28:44,711 --> 00:28:49,060 I am the Emperor's warrior! I give the orders! 239 00:28:49,248 --> 00:28:53,661 All you have to do is obey! 240 00:28:55,078 --> 00:28:56,536 Press forward! 241 00:29:20,453 --> 00:29:23,545 Pyong-yang is just over these hills. 242 00:29:26,037 --> 00:29:29,731 Sneaky bastards... They're all gone. 243 00:29:31,245 --> 00:29:36,742 How could Chosun give away the country's capital to these cowards? 244 00:29:41,328 --> 00:29:42,994 It's the enemy! 245 00:30:17,162 --> 00:30:20,229 Do not retreat! Attack! 246 00:30:42,120 --> 00:30:45,744 Retreat! Retreat! 247 00:30:55,037 --> 00:31:01,119 The first attempt to reclaim Pyong-yang Fort, 248 00:31:01,120 --> 00:31:05,532 which carried the desperate hopes and desires of the royal court 249 00:31:05,762 --> 00:31:13,032 and the people, ended with crushing defeat. 250 00:31:18,120 --> 00:31:21,161 The Ming army was nearly completely destroyed, 251 00:31:21,162 --> 00:31:24,903 and only a handful of survivors including Cho Seung-hoon, 252 00:31:24,904 --> 00:31:28,366 fled across Yalu River to Ming. 253 00:31:29,078 --> 00:31:33,039 When Cho returned to Ming, he falsely reported that his defeat was 254 00:31:33,040 --> 00:31:37,587 a result of Chosun's conspiracy with Japan. 255 00:31:42,495 --> 00:31:47,327 Consequently, the royal court was forced to send Yoon Du-su to Ming 256 00:31:47,328 --> 00:31:50,522 as an envoy and explain the truth. 257 00:31:50,745 --> 00:31:54,622 It was truly a deplorable situation. 258 00:32:01,454 --> 00:32:03,519 The Ming army may have been defeated, 259 00:32:03,520 --> 00:32:05,911 but we cannot back down, Your Majesty. 260 00:32:06,022 --> 00:32:09,391 Your Majesty, we must attack and destroy the enemy on our own 261 00:32:09,392 --> 00:32:11,744 if that is the only way. 262 00:32:14,412 --> 00:32:20,202 Meanwhile, undeterred by Ming defeat, the officials of Chosun quickly 263 00:32:20,203 --> 00:32:24,994 regrouped and prepared for the Second Pyong-yang Fort Battle. 264 00:32:29,912 --> 00:32:34,661 On August 1, 1592, 2.000 Chosun troops led by Yi Won-ik, 265 00:32:34,662 --> 00:32:39,286 Kim Eung-suh, Kim Auk-chu, and others 266 00:32:39,287 --> 00:32:42,161 attacked Pyong-yang fort once again. 267 00:33:15,781 --> 00:33:21,163 But the second attempt to take back Pyong-yang 268 00:33:21,581 --> 00:33:25,409 would fail again after a close and intense battle. 269 00:33:26,024 --> 00:33:28,246 What's more... 270 00:33:32,628 --> 00:33:36,590 Prince Im-hae and Prince Soon-hwa would fall into the hands of 271 00:33:36,591 --> 00:33:41,220 Japanese second vanguard division leader Kato Kiyomasa 272 00:33:41,221 --> 00:33:46,127 while recruiting royal troops in Ham-kyung region 273 00:33:46,333 --> 00:33:51,933 throwing the war further into darkness. 274 00:33:52,432 --> 00:33:56,306 Father-in-law, isn't it the time that we march to Uiju 275 00:33:56,307 --> 00:33:59,077 and take the head of the Chosun King? 276 00:33:59,849 --> 00:34:02,301 That would not be wise, So. 277 00:34:02,932 --> 00:34:07,556 Killing the king will make Ming very nervous. 278 00:34:07,557 --> 00:34:11,389 And this time, they will pull together 279 00:34:11,390 --> 00:34:14,223 all of their resources and march to Chosun. 280 00:34:14,974 --> 00:34:19,056 Regrettably, we do not have the power to contend with 281 00:34:19,190 --> 00:34:21,806 the large Ming army alone. 282 00:34:26,265 --> 00:34:29,767 We will collaborate with Kato and make our final move against the King. 283 00:34:29,768 --> 00:34:34,348 And he will have no choice but to surrender. 284 00:34:45,724 --> 00:34:49,348 Chosun's attack against my great army of Japan 285 00:34:49,349 --> 00:34:53,514 was not unlike a herd of lambs attacking a tiger. 286 00:34:54,140 --> 00:35:00,264 Now I will march to Uiju with an army of 50.000 287 00:35:00,265 --> 00:35:03,598 and destroy Chosun once and for all! 288 00:35:08,390 --> 00:35:09,806 Your Majesty! 289 00:35:11,224 --> 00:35:19,317 How long will we last here in Uiju against the Japanese army of 50.000? 290 00:35:19,765 --> 00:35:21,639 Your Majesty... 291 00:35:23,974 --> 00:35:25,389 Your Majesty! 292 00:35:25,627 --> 00:35:32,709 Is Konoshi already here in Uiju? Is he demanding my head? 293 00:35:34,129 --> 00:35:36,048 No, Your Majesty, but... 294 00:35:38,040 --> 00:35:40,177 Japanese general Kato Kiyomasa is holding 295 00:35:40,178 --> 00:35:43,151 Prince In-hae and Soon-hwa hostage. 296 00:35:43,890 --> 00:35:45,431 What? 297 00:35:47,099 --> 00:35:49,056 Your Majesty! Your Majesty! 298 00:35:49,182 --> 00:35:51,764 What are you waiting for? Summon the royal physician at once! 299 00:35:51,765 --> 00:35:54,187 Your Majesty! Your Majesty! 300 00:35:58,432 --> 00:36:01,264 Surrender? It is unthinkable! 301 00:36:01,427 --> 00:36:06,014 The Japanese are threatening the lives of the two princes! 302 00:36:06,015 --> 00:36:07,348 That's... 303 00:36:11,640 --> 00:36:18,264 I hate to say this, but we cannot give up the country to save two princes. 304 00:36:18,265 --> 00:36:21,723 I agree. 305 00:36:21,724 --> 00:36:22,937 Minister of Military... 306 00:36:22,938 --> 00:36:27,391 First we must prepare His Majesty for the worst. 307 00:36:28,474 --> 00:36:32,930 Then we will find a way out. 308 00:37:10,224 --> 00:37:12,995 How is His Majesty? 309 00:37:13,724 --> 00:37:17,848 He Is feeling better after the royal physician's visit. 310 00:37:22,057 --> 00:37:23,681 Announce me. 311 00:37:24,765 --> 00:37:34,245 May I suggest you see him tomorrow so he may rest if only for the night? 312 00:37:34,932 --> 00:37:37,098 We are at war. 313 00:37:37,218 --> 00:37:41,056 We do not know what will happen from this moment to the next. 314 00:37:45,432 --> 00:37:49,639 Your Majesty, Minister Yu Sung-ryong seeks your audience. 315 00:38:03,265 --> 00:38:04,931 Your Majesty... 316 00:38:06,602 --> 00:38:17,462 My sons... They must resent me so much... 317 00:38:20,849 --> 00:38:29,718 How can we save them from the hands of the enemy? 318 00:38:33,765 --> 00:38:36,039 Is there a way? 319 00:38:39,432 --> 00:38:43,935 I am certain you know that submission 320 00:38:44,134 --> 00:38:48,056 is not going to save them. 321 00:38:54,057 --> 00:38:58,842 Instruct Yi Soon-shin to attack Pusan. 322 00:39:02,307 --> 00:39:09,056 That is the only way to shift the tide of this war once again. 323 00:39:20,307 --> 00:39:23,514 Hear me, High Commander Yi Soon-shin! 324 00:39:24,140 --> 00:39:28,681 The war situation has taken a turn for the worst, 325 00:39:28,682 --> 00:39:34,191 and now my life and my sons' lives are at the mercy of the enemy. 326 00:39:34,640 --> 00:39:38,556 Is it not the most deplorable circumstance? 327 00:39:41,057 --> 00:39:44,998 You and you alone are the one I trust and rely on. 328 00:39:45,390 --> 00:39:48,681 Bring the naval forces of Chosun together and 329 00:39:48,846 --> 00:39:51,473 attack the enemy's base in Pusan! 330 00:39:52,015 --> 00:39:57,639 Then the enemy will lose their retreat path and become apprehensive. 331 00:39:57,816 --> 00:40:03,657 This is the only way to force the ground troops back. 332 00:40:03,974 --> 00:40:10,931 Fight with all your might and save your country and your King! 333 00:40:17,474 --> 00:40:21,098 When can you attack Pusan? 334 00:40:21,099 --> 00:40:23,591 His Majesty has ordered immediate action. 335 00:40:23,592 --> 00:40:25,815 We haven't a moment to waste, High Commander. 336 00:40:25,932 --> 00:40:30,925 We cannot attack Pusan at the present time, Minister of Military. 337 00:40:33,515 --> 00:40:37,602 Do you not see the urgency of the situation? 338 00:40:37,932 --> 00:40:43,389 We do now when the royal carriage will fall into the hands of the enemy! 339 00:40:43,538 --> 00:40:49,056 Despite the urgency, there is a right and wrong time for a battle. 340 00:40:50,182 --> 00:40:55,473 Are you defying the royal command? 341 00:40:55,575 --> 00:40:59,639 I am trying to obey the royal command the right way. 342 00:41:00,488 --> 00:41:03,723 But you show no regard for the safety of the King! 343 00:41:03,724 --> 00:41:05,056 Minister of Military... 344 00:41:05,171 --> 00:41:08,072 Attack Pusan immediately. 345 00:41:08,515 --> 00:41:12,390 Or I will report to the royal court 346 00:41:12,849 --> 00:41:16,056 and have you brought up on charges of treason! 347 00:41:19,015 --> 00:41:22,973 Nothing can change my answer under the present conditions. 348 00:41:24,265 --> 00:41:26,973 I cannot attack Pusan right now. 349 00:41:28,140 --> 00:41:32,639 Are you prepared for the consequences to your decision? 350 00:41:33,515 --> 00:41:40,306 Be aware that you may find yourself in an extremely regrettable situation. 351 00:41:57,557 --> 00:42:00,973 I need you to persuade Yi Soon-shin. 352 00:42:01,135 --> 00:42:06,965 High Commander Yi is a prudent and clever man. 353 00:42:07,099 --> 00:42:14,529 If he says no, he has his reasons. You should think about that. 354 00:42:15,140 --> 00:42:17,348 This is no time to compare options. 355 00:42:17,349 --> 00:42:19,806 We don't have a moment to lose. 356 00:42:19,974 --> 00:42:27,056 If Yi Soon-shin refuses to fight, give the right of command to the Yi Aukki. 357 00:42:27,160 --> 00:42:30,681 They must attack Pusan no matter what! 358 00:42:32,099 --> 00:42:34,556 More haste, less speed. 359 00:42:35,224 --> 00:42:36,556 You are the Minister of Military. 360 00:42:36,557 --> 00:42:39,488 I'm sure you know that the assessment of the commanding 361 00:42:39,489 --> 00:42:41,523 officer on the field of battle is more accurate and valuable 362 00:42:41,524 --> 00:42:44,473 than the assessment of the royal court. 363 00:42:44,580 --> 00:42:48,825 Are you defending Yi Soon-shin, Father-in-law? 364 00:42:48,974 --> 00:42:51,691 Because you're a commanding officer on the field of battle as well? 365 00:42:56,390 --> 00:43:00,923 Forgive me, Father-in-law. I became a little emotional... 366 00:43:02,015 --> 00:43:07,306 I forgot that I'm here in my capacity as the Minister of Military to discuss 367 00:43:07,421 --> 00:43:12,887 military affairs with the High Commander of Cholla Province. 368 00:43:13,481 --> 00:43:15,431 Forgive me. 369 00:43:17,849 --> 00:43:21,848 You must be exhausted. 370 00:43:25,599 --> 00:43:29,108 Stay in Uiju for a day. 371 00:43:30,182 --> 00:43:35,137 Anxiety eats you up an chars four insides. 372 00:43:35,932 --> 00:43:38,764 But there's nothing you can do... 373 00:43:42,522 --> 00:43:45,713 Very well. I will see what I can do. 374 00:43:46,109 --> 00:43:48,764 I will have a talk with the navy leaders. 375 00:44:14,474 --> 00:44:16,256 Please sit down. 376 00:44:17,974 --> 00:44:21,639 Just exactly what are you saying? 377 00:44:23,182 --> 00:44:32,445 That you don't care what happens to the two princes or your King? 378 00:44:32,932 --> 00:44:35,514 Don't be stubborn, High Commander Yi. 379 00:44:35,627 --> 00:44:37,056 It's a royal command. 380 00:44:37,057 --> 00:44:41,098 Do you think you can survive after defying the royal command? 381 00:44:41,765 --> 00:44:47,205 I can only give you one answer. Now is not the time to strike Pusan. 382 00:44:47,515 --> 00:44:50,770 High Commander Yi, then what about Uiju? 383 00:44:50,771 --> 00:44:53,639 What about the safety of the royal court? 384 00:44:54,307 --> 00:44:58,264 The government and citizen army of 20.000 has Uiju covered for now. 385 00:44:58,265 --> 00:44:59,763 They must protect Uiju on their own. 386 00:44:59,857 --> 00:45:04,082 And if they can't, they must find another way. 387 00:45:04,724 --> 00:45:06,982 They would not have ordered you to hit Pusan if they felt 388 00:45:06,983 --> 00:45:09,517 they could protect Uiju on their own. 389 00:45:09,682 --> 00:45:15,931 Sir, I'm sure you know what it means to attack the enemy's headquarters. 390 00:45:16,974 --> 00:45:18,842 To strike the enemy at their main camp requires 391 00:45:18,843 --> 00:45:21,305 ten times the military power that they possess. 392 00:45:21,724 --> 00:45:29,075 They have over 300 ships, but we have little over 50. 393 00:45:29,503 --> 00:45:32,723 At the very least, we need equal strength to have a chance. 394 00:45:32,831 --> 00:45:35,639 This is no time to think about the odds! 395 00:45:36,724 --> 00:45:39,639 The fate of the country hangs on the balance. 396 00:45:39,974 --> 00:45:46,014 The right thing to do is to advance into battle prepared to die! 397 00:45:46,109 --> 00:45:49,764 And what if we lose our entire navy and they take command of the sea? 398 00:45:49,948 --> 00:45:54,580 What if they deploy reinforcements from Japan like they are waiting to do? 399 00:45:55,015 --> 00:45:57,552 Then we will lose complete control of this war. 400 00:45:57,553 --> 00:45:59,598 Don't you see that? 401 00:46:02,057 --> 00:46:03,764 Now is not the time. 402 00:46:04,265 --> 00:46:09,432 I will not attack Pusan in the present conditions. 403 00:46:28,807 --> 00:46:30,306 How did it go? 404 00:46:32,140 --> 00:46:34,139 He will not budge. 405 00:46:35,724 --> 00:46:40,068 Then I guess I have no choice. 406 00:47:00,140 --> 00:47:01,848 How did it go, sir? 407 00:47:01,849 --> 00:47:03,639 When do we strike Pusan? 408 00:47:04,196 --> 00:47:07,251 Do you really think we can attack Pusan right now? 409 00:47:07,428 --> 00:47:14,573 Don't start again, Captain Han! It's a royal command, a royal command! 410 00:47:16,420 --> 00:47:18,423 Yes, it is a royal command, 411 00:47:18,557 --> 00:47:21,889 but I don't think it is wise to attack the enemy's headquarters. 412 00:47:25,432 --> 00:47:30,419 I let my men mix with the Left Cholla Navy, 413 00:47:31,035 --> 00:47:38,348 and their stupidity is robbing off on my men. 414 00:47:40,474 --> 00:47:43,948 Sir, it's not that... 415 00:47:44,094 --> 00:47:48,931 Yi Soon-shin said exactly the same thing. 416 00:47:49,890 --> 00:47:54,785 But I don't understand either of you. 417 00:47:56,849 --> 00:48:00,056 If His Majesty falls, the regime will crumble. 418 00:48:00,057 --> 00:48:01,920 What's the point of preserving a navy 419 00:48:01,921 --> 00:48:04,556 when we don't have a country to protect? 420 00:48:06,432 --> 00:48:10,264 To die in battle is the greatest honor for a warrior. 421 00:48:11,390 --> 00:48:17,348 Pusan is where we will die. And we must consider that an honor. 422 00:48:18,890 --> 00:48:22,514 So are we to fight a battle that we do not have a chance of winning? 423 00:48:22,515 --> 00:48:27,139 No one said we don't have a chance. I was talking about principles. 424 00:48:28,390 --> 00:48:35,800 There is a flow in which the outcome of war is decided. 425 00:48:36,770 --> 00:48:43,749 The enemy is greatly demoralized by the last battle, 426 00:48:44,307 --> 00:48:48,139 an they are hiding in Pusan paralyzed with fear. 427 00:48:48,411 --> 00:48:59,208 Now is the perfect time to finish them off even if we suffer some loss. 428 00:49:07,974 --> 00:49:12,038 I know that odds are against us. But it's a royal command. 429 00:49:12,932 --> 00:49:19,800 Sir, if His Majesty should forsake you and the Left Cholla Navy... 430 00:49:20,015 --> 00:49:26,223 What about just pretending to engage in battle? 431 00:49:26,392 --> 00:49:31,117 We will take our fleet and drop anchor far off the harbor 432 00:49:31,118 --> 00:49:34,871 and just sit out there and intimidate them. 433 00:49:34,872 --> 00:49:36,681 Then His Majesty would... 434 00:49:36,682 --> 00:49:43,895 A battle is fought to defend the country, not to obey an order. 435 00:49:44,849 --> 00:49:51,855 I will not strike Pusan until winning conditions are established. 436 00:50:07,349 --> 00:50:13,040 What? Yi Soon-shin refused to attack Pusan? 437 00:50:14,099 --> 00:50:22,598 Is this true? He'd defied my order despite my sincere plea? 438 00:50:22,783 --> 00:50:24,556 Yes, Your Majesty. 439 00:50:25,933 --> 00:50:28,988 I will not forgive him! 440 00:50:29,259 --> 00:50:33,806 How dare he defy the King's command and display such contempt! 441 00:50:34,515 --> 00:50:46,220 Arrest him in at once! He will be punished for treason! 37933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.