Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,514 --> 00:00:02,843
Προηγουμένως, "Κουνγκ Φου"...
2
00:00:03,030 --> 00:00:04,601
Η οικογένειά μας κληρονομιά.
3
00:00:04,688 --> 00:00:06,606
Ως απόγονοι των
Liang Daiyu,
4
00:00:06,691 --> 00:00:09,186
είμαστε ο νόμιμος
οι ιδιοκτήτες του το σπαθί της.
5
00:00:09,270 --> 00:00:12,798
Έχω δοκιμάσει σε όλη μου τη
ζωή για να καταλάβει
6
00:00:12,882 --> 00:00:14,750
τι μου αληθινό μονοπάτι είναι,
7
00:00:14,835 --> 00:00:17,188
και ξέρεις
αυτό από την αρχή;
8
00:00:17,421 --> 00:00:19,034
Μου είπες ψέματα!
9
00:00:19,119 --> 00:00:20,906
Τι έχετε κάνει;
10
00:00:23,492 --> 00:00:24,570
Έρχομαι.
11
00:00:24,655 --> 00:00:27,073
Εσύ ήσουν αυτός που είπε
χρειαζόσουν χρόνο, sabine.
12
00:00:27,157 --> 00:00:29,119
Μετά από όλα
έχουμε περάσει,
13
00:00:29,203 --> 00:00:32,644
δεν το χρωστάμε ο ένας στον άλλο, τουλάχιστον
δοκιμάστε και να κάνει αυτό το έργο;
14
00:00:32,728 --> 00:00:37,040
Ναι. Θα είναι εδώ.
15
00:00:37,124 --> 00:00:39,838
Ευχαριστώ.
Θα φύγω τώρα.
16
00:00:39,923 --> 00:00:41,131
Δεν θα πάρει πολύ
αυτή την ώρα.
17
00:00:43,142 --> 00:00:44,609
Θα σε δω σύντομα.
18
00:00:56,012 --> 00:00:57,321
Γεια σου.
19
00:00:57,405 --> 00:00:59,105
Αναφέρατε
θα είναι εδώ,
20
00:00:59,189 --> 00:01:01,760
και δεν ξέρω
πού αλλού να πάω.
21
00:01:01,844 --> 00:01:02,891
Wow.
22
00:01:02,975 --> 00:01:05,024
Ναι. Τελικά η μαμά μου
23
00:01:05,108 --> 00:01:08,027
κρατούσε αυτό το πεπρωμένο
από μένα όλο αυτό το διάστημα.
24
00:01:08,111 --> 00:01:09,507
Λέει ότι ήταν να με προστατεύσει.
25
00:01:09,591 --> 00:01:11,552
Κλασικό
"για το καλό μου."
26
00:01:11,636 --> 00:01:13,467
Εξηγεί
γιατί πάντα ήταν
27
00:01:13,551 --> 00:01:15,687
ο τρόπος που είναι.
28
00:01:15,771 --> 00:01:18,298
Ξέρεις, όταν θα έχεις
στο μοναστήρι,
29
00:01:18,382 --> 00:01:20,876
Νόμιζα ότι ήταν δωρεάν,
30
00:01:21,212 --> 00:01:24,087
τελικά χωρίς να
επιλέξτε το μονοπάτι μου.
31
00:01:24,171 --> 00:01:27,046
Αλλά αν αυτό
δεν ήταν επιλογή μου;
32
00:01:27,130 --> 00:01:29,092
Κι αν η μοίρα
μου έφερε εκεί;
33
00:01:29,176 --> 00:01:31,224
Είναι το πεπρωμένο μου
να χειρίζεται το σπαθί.
34
00:01:31,308 --> 00:01:32,965
Κατέληξα εκεί
στο κατώφλι,
35
00:01:33,049 --> 00:01:34,967
και δεν είχα ιδέα.
36
00:01:35,051 --> 00:01:37,448
Θέλω να πω, ποιος ξέρει πόσο διαφορετικά
τα πράγματα θα μπορούσαν να ήταν
37
00:01:37,532 --> 00:01:39,450
αν ήξερα την αλήθεια,
38
00:01:39,534 --> 00:01:41,579
αν δεν είχε ψέματα;
39
00:01:44,234 --> 00:01:46,410
Με έσπρωξε
μακριά από σένα.
40
00:01:48,325 --> 00:01:50,461
Τι θα γίνει αν είχα μείνει;
41
00:01:50,545 --> 00:01:54,900
Ο νίκι, sabine
για την καμπίνα.
42
00:01:54,984 --> 00:01:56,812
Θα είναι εδώ σύντομα.
43
00:01:58,335 --> 00:02:00,862
Α. Το καλό.
44
00:02:00,946 --> 00:02:02,165
Μεγάλη. Αυτό είναι μεγάλη.
45
00:02:03,471 --> 00:02:05,432
Ξέρω πόσο είσαι
που ασχολούνται με το τώρα.
46
00:02:05,516 --> 00:02:07,130
Και το ξέρεις
Είμαι εδώ για σένα.
47
00:02:07,214 --> 00:02:11,482
Φυσικά. Ευχαριστώ
αλλά πρέπει να φύγω.
48
00:02:11,566 --> 00:02:13,788
Θα είσαι εντάξει; Έχεις
κάπου αλλού να πάμε;
49
00:02:13,872 --> 00:02:16,397
Ναι. Ναι,
Θα είμαι μια χαρά.
50
00:02:26,102 --> 00:02:28,151
Βγάλε με έξω.
51
00:02:28,235 --> 00:02:31,719
Αν είχα γνωστό,
52
00:02:31,803 --> 00:02:35,027
Θα μπορούσα να έχω
καλύτερος γονιός.
53
00:02:35,111 --> 00:02:38,857
Θα το καταλάβαινα.
54
00:02:38,941 --> 00:02:42,165
Πρόδωσες την εμπιστοσύνη μου.
55
00:02:42,249 --> 00:02:44,425
Λυπάμαι.
56
00:02:46,383 --> 00:02:48,255
Τζιν...
57
00:03:06,838 --> 00:03:10,018
Ράιαν, 5 π. Μ.
είναι όλα εντάξει;
58
00:03:10,102 --> 00:03:15,412
Δεν είναι πραγματικά. Ο νίκι,
ο μπαμπάς έφυγε. Έχει φύγει.
59
00:03:27,623 --> 00:03:29,085
Ο μπάμπα δεν θα μπορούσε
έχει πάει μακριά.
60
00:03:29,170 --> 00:03:30,126
Αυτός θα είναι εντάξει.
61
00:03:30,210 --> 00:03:31,736
Όχι. Θα προσπαθήσω
τον καλεί και πάλι.
62
00:03:31,820 --> 00:03:35,087
Μαμά, δεν έχει απαντήσει
το τηλέφωνό του σε ώρες.
63
00:03:35,171 --> 00:03:36,868
Δεν νομίζω ότι είναι
θα πάρω τώρα.
64
00:03:38,043 --> 00:03:39,436
Ήρθες.
65
00:03:41,351 --> 00:03:43,008
Κάθε λέξη;
66
00:03:43,092 --> 00:03:44,789
Όχι. Δεν απαντάει
το τηλέφωνό του, αλλά...
67
00:03:46,313 --> 00:03:47,969
Είναι συσκευασμένο σε σακούλα.
68
00:03:48,053 --> 00:03:49,298
Είπες αλθέα;
69
00:03:49,383 --> 00:03:52,060
Όχι ακόμα. Έχει
bachelorette είναι νύχτα. Σκέφτηκα...
70
00:03:52,144 --> 00:03:54,454
Ναι. Το καλό. Έχει
αρκετά στο κεφάλι της.
71
00:03:54,538 --> 00:03:58,110
Απλά... πίστεψέ με.
Της αξίζει ένα καλό, διασκεδαστικό βράδυ.
72
00:03:58,194 --> 00:03:59,677
Μπορεί να περιμένει μέχρι το
αύριο για να το μάθετε
73
00:03:59,761 --> 00:04:01,113
η μαμά με πυρηνικά
ο γάμος της.
74
00:04:01,197 --> 00:04:01,909
Ο νίκι.
75
00:04:01,994 --> 00:04:03,917
Μπορεί κάποιος παρακαλώ
πες μου τι συμβαίνει
76
00:04:04,002 --> 00:04:05,726
μεταξύ των δύο,
ανάμεσα σε σένα και τον μπαμπά;
77
00:04:05,810 --> 00:04:08,251
Η μαμά λέει ψέματα
σε αυτόν, για όλους μας
78
00:04:08,335 --> 00:04:09,513
για δεκαετίες.
79
00:04:09,597 --> 00:04:11,645
Σχετικά με τι;
80
00:04:11,729 --> 00:04:14,082
Θα μιλήσουμε στο αυτοκίνητο.
81
00:04:14,166 --> 00:04:15,475
Ας πάμε.
82
00:04:15,559 --> 00:04:17,390
Πού είσαι
να πας;
83
00:04:17,474 --> 00:04:19,436
Έχω μια πολύ καλή
ιδέα που baba πήγε.
84
00:04:19,520 --> 00:04:21,130
Έλα.
85
00:04:28,224 --> 00:04:29,750
Aha!
86
00:04:29,834 --> 00:04:31,578
Φορούσε αυτά να
μια κηδεία.
87
00:04:31,662 --> 00:04:33,101
Είναι τέλεια!
88
00:04:33,185 --> 00:04:34,625
Εντάξει, τώρα είσαι
με τρομάζεις αγάπη μου.
89
00:04:34,709 --> 00:04:36,366
Έχεις πυρετό;
Να καλέσω το γιατρό;
90
00:04:36,450 --> 00:04:37,802
Με το που άκουσα
η μητέρα σου
91
00:04:37,886 --> 00:04:39,369
σχεδίαζε να έρθει
να μου bachelorette,
92
00:04:39,453 --> 00:04:41,066
όλη μου η γκαρνταρόμπα
το σχέδιο έπρεπε να αλλάξει.
93
00:04:41,150 --> 00:04:42,633
Ok, απλά θα πω
της να μην έρθει.
94
00:04:42,717 --> 00:04:44,200
Με κανένα τρόπο.
95
00:04:44,284 --> 00:04:46,071
Είμαι ήδη
μητέρα-σε-δικαίου επιτήρηση
96
00:04:46,155 --> 00:04:47,681
μετά το ξέσπασμά μου
στο δείπνο.
97
00:04:47,765 --> 00:04:49,161
Λοιπόν, είναι
μόνο που κολλά μαζί
98
00:04:49,245 --> 00:04:50,554
για να κρατήσει ένα μάτι
σε Χλόη.
99
00:04:50,638 --> 00:04:52,556
Σωστά. Σας σούπερ δροσερό,
τέλεια αδελφή σου
100
00:04:52,640 --> 00:04:54,340
που πετούν από
Το χονγκ Κονγκ για αυτό.
101
00:04:54,424 --> 00:04:56,473
Ένας άλλος λόγος
να είναι ανήσυχοι.
102
00:04:56,557 --> 00:04:58,126
Όχι. Δεν είμαστε
κάνοντας τα κύματα.
103
00:04:58,210 --> 00:05:00,477
Η μητέρα σου θα έρθει.
104
00:05:00,561 --> 00:05:04,089
Χρόνο να μετανοήσουν και να επανορθώσουν.
105
00:05:05,609 --> 00:05:09,312
"Althea είναι καταπληκτικό
ιδέες, ε;
106
00:05:09,396 --> 00:05:11,833
Α. Απλά κάποια
παλιά τεχνολογία γήπεδα είχα.
107
00:05:13,922 --> 00:05:15,666
"Μάσα νίντζα";
108
00:05:15,750 --> 00:05:17,320
Γεύμα planner
με βάση
109
00:05:17,404 --> 00:05:18,756
ό, τι έχετε ήδη
στο ψυγείο ή κελάρι.
110
00:05:18,840 --> 00:05:20,671
Θα συγκεντρωτικά
συνταγές από το διαδίκτυο
111
00:05:20,755 --> 00:05:23,500
χρησιμοποιώντας φίλτρα για
τροφικές αλλεργίες και αποστροφές.
112
00:05:23,584 --> 00:05:26,067
Ε, αυτό είναι μια μεγάλη ιδέα.
113
00:05:26,151 --> 00:05:28,983
Ναι. Το u.Εγώ. Θα
είναι πολύ σφιχτό, πολύ.
114
00:05:29,067 --> 00:05:31,334
Ό, τι.
Αγορά έχει πολύ κόσμο.
115
00:05:31,418 --> 00:05:33,161
Είναι όλα σχετικά με
γεύμα παραδόσεις τώρα.
116
00:05:33,245 --> 00:05:35,251
Αυτό το πλοίο έχει σαλπάρει. Ω! Ok.
117
00:05:35,335 --> 00:05:37,340
Τι νομίζεις;
118
00:05:37,424 --> 00:05:40,383
Βιβλιοθηκάριος ζιβάγκο
ή pioneer κολάρο;
119
00:05:42,603 --> 00:05:44,216
Είσαι σίγουρος
θα είναι εκεί;
120
00:05:44,300 --> 00:05:45,696
Είναι το καλύτερο
μάλλον θα το κάνω.
121
00:05:45,780 --> 00:05:48,351
Έτσι, πίσω στο μέρος
122
00:05:48,435 --> 00:05:51,310
πού είμαστε καταγόταν από
μια γραμμή των αρχαίων πολεμιστών.
123
00:05:51,394 --> 00:05:53,181
Ναι. Έχουμε
Liang Daiyu το αίμα
124
00:05:53,265 --> 00:05:54,748
στις φλέβες μας,
125
00:05:54,832 --> 00:05:57,360
δυναστείας των τανγκ είναι
μεγαλύτερος πολεμιστής.
126
00:05:57,444 --> 00:05:59,013
Υπερασπιστεί το χωριό της
από επιδρομείς,
127
00:05:59,097 --> 00:06:00,363
έσωσε την αυτοκράτειρα,
128
00:06:00,447 --> 00:06:02,190
ξεκίνησε το θηλυκό Σαολίν.
129
00:06:02,274 --> 00:06:03,801
Ξέρεις,
κατά μέσο όρο gal.
130
00:06:03,885 --> 00:06:06,760
Χα χα! Ναι. Αλλά εσύ είσαι,
131
00:06:06,844 --> 00:06:08,371
ο... εκλεκτός.
132
00:06:08,455 --> 00:06:10,111
Δεν ξέρω.
133
00:06:10,195 --> 00:06:12,679
Σύμφωνα με το μύθο, είναι ένα
μια γυναίκα κάθε γενιά
134
00:06:12,763 --> 00:06:13,941
το είδος του πράγματος.
135
00:06:14,025 --> 00:06:17,118
Όχι. Ο νίκι, θέλω να πω, είσαι.
136
00:06:17,202 --> 00:06:18,598
Η μάχη στον τελευταίο όροφο,
137
00:06:18,682 --> 00:06:20,383
ο αέρας που έχεις!
138
00:06:20,467 --> 00:06:22,254
Έχετε το υποβάθμισε,
αλλά ήξερα ότι ήταν
139
00:06:22,338 --> 00:06:23,864
περισσότερο από 3 έτη
της κατάρτισης.
140
00:06:23,948 --> 00:06:25,692
Και ό, τι άλλο
έχεις κάνει από τότε;
141
00:06:25,776 --> 00:06:28,605
Σαν τι; Μου
ξύλο zhilan;
142
00:06:30,215 --> 00:06:33,047
Κοίτα, απλά...
143
00:06:33,131 --> 00:06:34,658
Θέλω μόνο
να βρω τον μπάμπα,
144
00:06:34,742 --> 00:06:36,094
βεβαιωθείτε ότι είναι καλά.
145
00:06:36,178 --> 00:06:40,185
Το πεπρωμένο, γενεαλογικά δέντρα,
το σπαθί μου...
146
00:06:40,269 --> 00:06:43,754
Απλά δεν μπορώ να
τώρα, εντάξει;
147
00:06:43,838 --> 00:06:45,666
Ok.
148
00:07:01,682 --> 00:07:03,121
Γεια σου, μπαμπά.
149
00:07:03,205 --> 00:07:04,688
Έτσι με βρήκες.
150
00:07:04,772 --> 00:07:06,211
Κένι
hideaway motel;
151
00:07:06,295 --> 00:07:08,039
Θέλω να πω, είσαι
αρκετά εύκολο να βρείτε.
152
00:07:08,123 --> 00:07:10,041
Μόνο που μας έφερε
εδώ κάθε καλοκαίρι.
153
00:07:10,125 --> 00:07:11,822
Δεν πάω σπίτι.
154
00:07:25,967 --> 00:07:27,711
Έχετε δοκιμάσει
καλεί μαμά;
155
00:07:27,795 --> 00:07:29,234
Τουλάχιστον ας την
ξέρω πως είσαι καλά;
156
00:07:29,318 --> 00:07:30,844
Μπορούμε να της το πω.
157
00:07:30,928 --> 00:07:33,456
Είμαστε εδώ
για να σε δω.
158
00:07:33,540 --> 00:07:35,458
Δεν προσπαθούμε
να φύγουμε.
159
00:07:35,542 --> 00:07:37,329
Χρειάζεστε μια εβδομάδα,
σε μια βδομάδα.
160
00:07:37,413 --> 00:07:38,548
Χρειάζεστε ένα μήνα,
ένα μήνα.
161
00:07:38,632 --> 00:07:41,289
Ο νίκι!
Τι;
162
00:07:41,373 --> 00:07:44,554
Πάντως, νομίζω ότι ο Νίκι
πρέπει να πηγαίνω.
163
00:07:44,638 --> 00:07:46,469
Έχουμε εδώ.
164
00:07:46,553 --> 00:07:47,861
Έχει althea
bachelorette απόψε.
165
00:07:47,945 --> 00:07:50,298
Ω, ναι.
Λοιπόν, αυτό είναι σημαντικό.
166
00:07:50,382 --> 00:07:52,692
Λοιπόν, πήγαινε. Βεβαιωθείτε ότι
έχει μια καλή στιγμή. Χμμ.
167
00:07:52,776 --> 00:07:55,042
Εσύ τι θα κάνεις; Δεν
θα πρέπει οι ασθενείς να δεις;
168
00:07:55,126 --> 00:07:56,479
Πήρα μια μέρα άδεια.
169
00:07:56,563 --> 00:07:58,524
Μπορώ να πάρω ταξί
πίσω στην πόλη.
170
00:07:58,608 --> 00:08:00,961
Ok. Είσαι σίγουρος
είσαι εντάξει, μπαμπά;
171
00:08:01,045 --> 00:08:03,921
Ναι. Χαίρομαι που σε βλέπω.
172
00:08:04,005 --> 00:08:05,401
Ok.
173
00:08:05,485 --> 00:08:07,138
Φάτε.
174
00:08:21,501 --> 00:08:22,983
Ένα λεωφορείο κόμμα, Νίκι;
Η κα Σουνγκ θα
175
00:08:23,067 --> 00:08:24,724
είμαστε σκουπίδια.
176
00:08:24,808 --> 00:08:26,639
Ok, την περασμένη εβδομάδα, έχετε
ζήτησε συγκεκριμένα από ένα λεωφορείο κόμμα,
177
00:08:26,723 --> 00:08:28,206
και δεν ξέρω καν
έρχεται μέχρι και μία ώρα πριν.
178
00:08:28,290 --> 00:08:30,164
Ξέρω. Είμαι απλά...
Τόνισε.
179
00:08:30,248 --> 00:08:31,775
Για Την Κα Σουνγκ;
180
00:08:31,859 --> 00:08:33,516
Χρειάζομαι πραγματικά
αυτό το βράδυ για να πάει καλά.
181
00:08:33,600 --> 00:08:35,779
Θέλω να της δείξω
Δεν μπορεί να είναι τέλειο.
182
00:08:35,863 --> 00:08:38,172
Τέλειο; Ακούγεται
ρεαλιστικός στόχος.
183
00:08:38,256 --> 00:08:41,001
Χα χα. Ήμουν
μάλλον την 300η επιλογή
184
00:08:41,085 --> 00:08:42,394
Να φέρει το όνομα
Η κα Ντένις σουνγκ.
185
00:08:42,478 --> 00:08:44,440
Στην πραγματικότητα, αμφιβάλλω
η πολυλογού κόρη
186
00:08:44,524 --> 00:08:45,789
αγωνίζεται ηπειρωτική χώρα μετανάστες
ακόμη και την λίστα
187
00:08:45,873 --> 00:08:47,399
οπότε, ναι, θέλω
για να είναι τέλεια.
188
00:08:47,483 --> 00:08:48,792
Αλλά Ντένις
πιστεύει ότι είσαι τέλειος.
189
00:08:48,876 --> 00:08:50,620
Αυτό είναι όλο
αυτό που μετράει, σωστά;
190
00:08:50,704 --> 00:08:52,099
Μιλώντας για τον Ντένις,
191
00:08:52,183 --> 00:08:53,710
είσαι σίγουρος ότι αυτό
κατάρρευση δεν είναι επειδή
192
00:08:53,794 --> 00:08:55,189
δεν του το έχεις πει
για το nda,
193
00:08:55,273 --> 00:08:56,408
για το τι συνέβη;
194
00:08:56,492 --> 00:08:58,062
Όχι τώρα, Νίκι.
195
00:08:58,146 --> 00:08:59,803
Δεν προσπαθώ να πίεσης
με τον ένα τρόπο ή τον άλλο,
196
00:08:59,887 --> 00:09:01,544
αλλά τίποτα καλό δεν έρχεται
κρατάς μυστικά.
197
00:09:01,628 --> 00:09:03,894
Έχε μου εμπιστοσύνη. Κρατώντας
για όλα αυτά
198
00:09:03,978 --> 00:09:05,548
θα ήθελα να τονίσω κανέναν.
199
00:09:05,632 --> 00:09:07,724
Μιλάμε γι ' αυτό
στο soongs κατώφλι,
200
00:09:07,808 --> 00:09:09,421
αυτό με αγχώνει.
201
00:09:09,505 --> 00:09:10,988
- Γεια σας.
- Γεια σου.
202
00:09:11,072 --> 00:09:13,381
Γεια σας.
203
00:09:13,465 --> 00:09:16,384
Ελπίζω να μην σε πειράζει
ενώνουμε τις εορταστικές εκδηλώσεις
204
00:09:16,468 --> 00:09:17,864
την τελευταία στιγμή.
205
00:09:17,948 --> 00:09:19,039
Είμαστε ενθουσιασμένοι.
Νταϊάνα: Η Χλόη...
206
00:09:19,123 --> 00:09:20,429
Ώρα να πάει!
207
00:09:22,257 --> 00:09:24,784
Είναι ότι ένα κόμμα λεωφορείο;
208
00:09:24,868 --> 00:09:27,744
Είναι ένα πολυτελές λεωφορείο.
209
00:09:27,828 --> 00:09:29,049
Άσε με να μαντέψω.
210
00:09:29,133 --> 00:09:31,005
Το Althea είναι ιδέα.
211
00:09:34,704 --> 00:09:38,232
Έπρεπε να το ξέρω. Είσαι
τι είναι αυτό που κρατά τη Χλόη.
212
00:09:38,316 --> 00:09:41,105
Τι; Είμαι απλά χαρούμενος που έχω
η μικρή μου αδερφή πίσω στο σπίτι.
213
00:09:41,189 --> 00:09:42,367
Η χλόη.
214
00:09:42,451 --> 00:09:44,151
Ω, althea, έχασα
τόσο πολύ.
215
00:09:44,235 --> 00:09:46,153
- Νίκι, σωστά;
- Γεια σας. Χάρηκα για την γνωριμία.
216
00:09:46,237 --> 00:09:48,068
Ω, μαμά, έφερα
nainai το κολιέ.
217
00:09:48,152 --> 00:09:49,592
Σκέφτηκα ότι ίσως
μπορεί να το φορέσει με το παλτό σου.
218
00:09:49,676 --> 00:09:51,245
Ω, αυτό είναι
εντάξει, αγαπητέ.
219
00:09:51,329 --> 00:09:53,204
Αμφιβάλλω αν τα σμαράγδια είναι
απαιτείται για το πού πηγαίνουμε.
220
00:09:53,288 --> 00:09:55,249
Ω, είμαι σίγουρος ότι θα φανεί
μεγάλη. Θα πρέπει να το δοκιμάσω.
221
00:09:55,333 --> 00:09:58,252
Μου κόσμημα είναι ταξινομημένο. Βάλτε πίσω
στο χρηματοκιβώτιο, και ας προχωρήσουμε.
222
00:09:58,336 --> 00:09:59,642
Καλά, μαμά.
223
00:10:00,991 --> 00:10:03,301
Αυτό το κορίτσι έχει
τόσο περίεργος
224
00:10:03,385 --> 00:10:05,390
από τότε που ήρθε στην
από το Χονγκ Κονγκ.
225
00:10:05,474 --> 00:10:07,305
Ο νίκι, αγαπητέ μου,
226
00:10:07,389 --> 00:10:10,743
από althea μας
πάρτι η βασίλισσα της νύχτας,
227
00:10:10,827 --> 00:10:13,529
θα σας πείραζε να
ένα μάτι για τη Χλόη;
228
00:10:13,613 --> 00:10:16,009
Θα προσπαθήσω, αλλά δεν
κλήσεις που αιωρείται.
229
00:10:16,093 --> 00:10:17,533
Φυσικά.
230
00:10:17,617 --> 00:10:19,535
Εντάξει, μωρό μου, είμαι εκτός.
231
00:10:19,619 --> 00:10:21,449
Έχετε τη διασκέδαση με σας
το μπάτσελορ πάρτι.
232
00:10:21,533 --> 00:10:23,713
Δεν είναι πάρα πολύ διασκεδαστικό.
233
00:10:23,797 --> 00:10:25,845
Οπότε, τι έχεις
προγραμματισμένη για μας απόψε;
234
00:10:25,929 --> 00:10:29,893
Θα είναι διασκεδαστικό, heh,
αλλά χαμηλό-κλειδί
235
00:10:29,977 --> 00:10:32,852
και πολύ καλαίσθητο
έτσι, Νίκι;
236
00:10:32,936 --> 00:10:34,593
Χμμ.
237
00:10:38,159 --> 00:10:39,203
♪ Πώς για σας;
238
00:10:41,989 --> 00:10:43,733
♪ Πως για σένα...
239
00:10:43,817 --> 00:10:45,952
Χρειάστηκαν δύο μήνες
για τα φρύδια μου να μεγαλώνουν.
240
00:10:46,036 --> 00:10:48,433
Τότε συνειδητοποιήσαμε ότι
althea είχε
241
00:10:48,517 --> 00:10:51,262
υπάρχει μέλλον στην κοσμετολογία.
242
00:10:51,346 --> 00:10:53,307
Αλλά χάρη σε στέλεχος,
243
00:10:53,391 --> 00:10:55,135
βρήκε
το κάλεσμα
244
00:10:55,219 --> 00:10:57,921
και ξεκλείδωσε την
λαμπρό μυαλό, τόσο το καλύτερο
245
00:10:58,005 --> 00:11:01,664
να σκαλώνουν το υπέροχο
στα μαθηματικά σύζυγος-να-να είναι ο Ντένις.
246
00:11:01,748 --> 00:11:03,535
Aw.
247
00:11:03,619 --> 00:11:07,147
Να althea, πανέμορφη,
το είδος, αγαπημένη αδελφή,
248
00:11:07,231 --> 00:11:09,236
θα με εμπνέουν κάθε μέρα,
249
00:11:09,320 --> 00:11:11,674
και σου αξίζουν τα πάντα
έχετε και περισσότερα.
250
00:11:11,758 --> 00:11:15,373
Aw.
251
00:11:15,457 --> 00:11:18,463
Ok. Αρκετά από αυτό.
Ώρα για πάρτυ.
252
00:11:20,505 --> 00:11:25,209
Χμ... τα παλιά μου χόρεψε τρόπαιο;
Ο νίκι.
253
00:11:25,293 --> 00:11:26,906
- Έλα.
- Όχι, όχι, όχι.
254
00:11:26,990 --> 00:11:28,952
Πιες! Πιες!
Πιες! Το κατεβάζεις...
255
00:11:29,036 --> 00:11:31,694
Δεν είμαι και πολύ chugger.
256
00:11:31,778 --> 00:11:35,172
Βρίσκεται.
257
00:11:38,959 --> 00:11:42,400
Boo.
258
00:11:42,484 --> 00:11:44,010
Γεια σε όλους, έλα.
Μαζευτείτε. Έλα.
259
00:11:44,094 --> 00:11:45,708
- Μαμά, δώσε μου το τηλέφωνο σου.
- Τι;
260
00:11:45,792 --> 00:11:46,796
Θα πάρουμε
μια ομάδα selfie.
261
00:11:46,880 --> 00:11:48,014
Ok. Όλοι έτοιμοι;
262
00:11:48,098 --> 00:11:51,017
1, 2...
263
00:11:51,101 --> 00:11:53,019
Η χλόη!
264
00:11:53,103 --> 00:11:54,760
Λυπάμαι. Λυπάμαι.
Γλίστρησε.
265
00:11:54,844 --> 00:11:56,414
Αυτό ήταν ολοκαίνουργιο.
Είναι ερειπωμένο.
266
00:11:56,498 --> 00:11:58,198
Μια χαρά είναι. Μπορώ να το φτιάξω.
267
00:11:58,282 --> 00:12:01,721
Σοβαρά Τώρα, Χλόη,
τι σ ' έχει πιάσει;
268
00:12:07,727 --> 00:12:10,210
- Γεια σου.
- Γεια σου.
269
00:12:10,294 --> 00:12:12,996
Althea λέει απλά
πήρε από το Χονγκ Κονγκ.
270
00:12:13,080 --> 00:12:14,780
Ναι, η μαμά μου επέμενε να
Θα πετάξει πίσω
271
00:12:14,864 --> 00:12:16,652
για το μεγάλο 3...
272
00:12:16,736 --> 00:12:18,436
Bachelorette, πρόβα του δείπνου,
και γάμο.
273
00:12:18,520 --> 00:12:20,220
Πίσω την οργή της.
274
00:12:20,304 --> 00:12:23,223
Ω, πιστέψτε με,
Ξέρω πώς είναι.
275
00:12:23,307 --> 00:12:25,182
Η μαμά μου, όλη μου τη ζωή
276
00:12:25,266 --> 00:12:28,182
προσπαθεί να με κάνει να
κάτι που δεν είμαι.
277
00:12:29,574 --> 00:12:31,754
Ναι. Νομίζω ότι αν μου
η μαμά ήξερε τον πραγματικό μου εαυτό,
278
00:12:31,838 --> 00:12:34,234
θα την σκοτώσει.
279
00:12:34,318 --> 00:12:36,584
Τέλος πάντων, αυτός ο γάμος είναι μια μεγάλη
απόσπαση της προσοχής της.
280
00:12:36,668 --> 00:12:38,195
Το Althea είναι τόσο δροσερό.
281
00:12:38,279 --> 00:12:40,066
Ναι.
282
00:12:40,150 --> 00:12:42,721
Λίγο πιο ευαίσθητος
απ ' ότι θυμάμαι.
283
00:12:42,805 --> 00:12:44,941
Ξέρεις, νομίζω
είναι πρόθυμοι
284
00:12:45,025 --> 00:12:46,464
για να ευχαριστήσουν τη μαμά σου.
285
00:12:46,548 --> 00:12:48,771
Ω, Diana έχει
επίδραση στους ανθρώπους.
286
00:12:50,639 --> 00:12:51,774
Πρέπει να το έχω αυτό.
287
00:12:51,858 --> 00:12:53,210
Ναι.
288
00:12:55,775 --> 00:12:59,651
Ο χένρι, θα... ω, θεέ μου.
289
00:12:59,735 --> 00:13:02,698
Ε, έφτασε στο
το κέντρο της κοινότητας,
290
00:13:02,782 --> 00:13:04,395
οπότε υπέθεσα ότι ήταν
για απόψε.
291
00:13:04,479 --> 00:13:06,136
Δεν ήθελα να πάω
στους γονείς μου,
292
00:13:06,220 --> 00:13:07,659
έτσι είχα τον εκτυπωτή
στείλτε εκεί,
293
00:13:07,743 --> 00:13:09,182
και το ξέχασα τελείως.
294
00:13:09,266 --> 00:13:10,749
Δεν μπορώ να το πιστέψω
το έφερα εδώ.
295
00:13:10,833 --> 00:13:13,665
Ναι! Θα τον φέρω
μέσα από το Κάστρο.
296
00:13:13,749 --> 00:13:15,711
Χαρτόνι Ντένις
ήταν μια μεγάλη επιτυχία.
297
00:13:15,795 --> 00:13:17,713
Ευχαριστώ.
298
00:13:17,797 --> 00:13:19,802
Μετά την κουβέντα μας,
299
00:13:19,886 --> 00:13:21,673
Δεν ήμουν σίγουρος αν...
300
00:13:21,757 --> 00:13:24,154
Απλά και μόνο επειδή είπα
θα πρέπει να επιβραδύνει,
301
00:13:24,238 --> 00:13:25,895
νόμιζες ότι θα
σταματήσουν να είναι φίλοι;
302
00:13:25,979 --> 00:13:29,246
Σου είπα,
Είμαι εδώ για σένα.
303
00:13:29,330 --> 00:13:32,466
Λοιπόν, στην πραγματικότητα,
Έχω μεγάλη είδηση
304
00:13:32,550 --> 00:13:35,295
για τα όπλα,
για τον εαυτό μου.
305
00:13:35,379 --> 00:13:38,559
Προσπάθησα.
Πού είσαι; Όχι, tj.
306
00:13:38,643 --> 00:13:40,341
Δεν μπορείς να είσαι εδώ.
307
00:13:42,343 --> 00:13:44,000
Ε, όλα καλά;
308
00:13:44,084 --> 00:13:46,654
Δεν είμαι σίγουρος. Μπορούμε να βάλουμε
μια καρφίτσα σε αυτό; Εγώ...
309
00:13:46,738 --> 00:13:48,874
- Ένα δευτερόλεπτο.
310
00:13:48,958 --> 00:13:50,267
Έλα, Χλόη.
Μπες μέσα.
311
00:13:50,351 --> 00:13:52,356
Όχι, κοίτα, εγώ
άλλαξε το μυαλό μου, εντάξει;
312
00:13:52,440 --> 00:13:54,750
Τα πάντα είναι έτοιμα.
Τι δίνει;
313
00:13:54,834 --> 00:13:56,882
Παρακαλώ, tj. Απλά δεν
θέλω να το κάνω πια αυτό.
314
00:13:56,966 --> 00:13:59,058
Aw. Λοιπόν, αυτό είναι πάρα πολύ κακό.
315
00:13:59,142 --> 00:14:01,974
Γεια σου! Η χλόη,
τι συμβαίνει;
316
00:14:02,058 --> 00:14:04,107
Δεν είναι δική σου
επιχειρήσεων. Χλόη, πάμε.
317
00:14:04,191 --> 00:14:05,848
Κοίτα, πήγαινε μέσα.
Όλα είναι μια χαρά.
318
00:14:05,932 --> 00:14:07,588
Θα πάμε για μια βόλτα.
319
00:14:07,672 --> 00:14:09,590
Δεν φαίνεσαι καλά.
320
00:14:12,025 --> 00:14:13,856
Δεν μπορείς απλά να φύγεις.
321
00:14:13,940 --> 00:14:16,420
Πρέπει να το κάνω.
322
00:14:22,774 --> 00:14:24,388
Τι ήταν αυτό;
323
00:14:24,472 --> 00:14:27,475
Αυτό ήταν κακό.
Althea θα με σκοτώσει.
324
00:14:32,697 --> 00:14:33,876
Αυτό ήταν Ντένις
παιδί της αδελφής μου,
325
00:14:33,960 --> 00:14:35,225
ποιος έπρεπε
να δούμε απόψε.
326
00:14:35,309 --> 00:14:37,183
- Και ο τύπος;
- Tj.
327
00:14:37,267 --> 00:14:38,619
Όποιος και να είναι,
τον φοβάται.
328
00:14:38,703 --> 00:14:40,143
Ίσως πρώην μου;
329
00:14:40,227 --> 00:14:41,448
Θα πρέπει να πούμε althea
και η Χλόη είναι η μαμά;
330
00:14:41,532 --> 00:14:43,102
Όχι, σίγουρα δεν είναι.
331
00:14:43,186 --> 00:14:45,757
Αυτό ήταν το althea είναι ένα βράδυ
να έχουν τη διασκέδαση. Το χρειάζεται.
332
00:14:45,841 --> 00:14:47,628
Εντάξει, μπορώ να το καταλάβω
αυτό.
333
00:14:47,712 --> 00:14:49,239
Απλά πρέπει
για να βρείτε τη Χλόη και να τη φέρει πίσω
334
00:14:49,323 --> 00:14:51,023
πριν
Η κα Σουνγκ ανακοινώσεις.
335
00:14:51,107 --> 00:14:53,025
Και πώς θα
πρέπει να το κάνεις αυτό;
336
00:14:53,109 --> 00:14:54,676
Δεν έχω ιδέα.
337
00:14:55,895 --> 00:14:57,638
Τι θα γίνει
την socials;
338
00:14:57,722 --> 00:14:59,858
Ναι. Ίσως αυτό το tj
είναι φίλη της.
339
00:14:59,942 --> 00:15:01,425
Θα βρείτε το προφίλ του...
340
00:15:01,509 --> 00:15:03,296
Μπορεί να είστε σε θέση να πάρετε
τη θέση του.
341
00:15:03,380 --> 00:15:06,517
Χμμ. Ok.
342
00:15:06,601 --> 00:15:10,216
Απλά πολλά
φωτογραφίες από τα παπούτσια, τα κουτάβια.
343
00:15:10,300 --> 00:15:12,175
Της αρέσει πολύ το Σούσι.
344
00:15:12,259 --> 00:15:13,916
Κανένα σημάδι της tj.
345
00:15:14,000 --> 00:15:15,439
Έπρεπε να είχα πάρει κάτω από το
τα πιάτα πριν τη φλούδα μακριά.
346
00:15:15,523 --> 00:15:16,832
Λοιπόν, το viper
σχετικά με το αμάξι του,
347
00:15:16,916 --> 00:15:18,572
αυτό φάνηκε
όμορφη συνήθεια.
348
00:15:18,656 --> 00:15:20,052
Θα προσπαθήσω φίλε μου πάνω
στο chung συνήθειας αυτοκίνητα.
349
00:15:20,136 --> 00:15:21,793
Μπορεί να ξέρει
ποιος το έκανε το detailing.
350
00:15:21,877 --> 00:15:23,839
Ναι. Και θα δω τι
Μπορώ να πάρω από την Κα Σουνγκ.
351
00:15:23,923 --> 00:15:25,928
Θα πρέπει να βαδίσουν
προσεκτικά.
352
00:15:26,012 --> 00:15:29,061
Ο χένρι, σας ευχαριστώ.
353
00:15:29,145 --> 00:15:30,930
Τι είναι οι φίλοι;
354
00:15:33,454 --> 00:15:35,720
"Φίλοι". μεγάλη.
355
00:15:35,804 --> 00:15:37,374
Το κορίτσι, πρέπει να το κάνεις
κάτι.
356
00:15:37,458 --> 00:15:38,854
Είναι σαν νεκροτομείο εδώ.
357
00:15:43,333 --> 00:15:46,078
Ω, Νίκι,
είδες τη Χλόη;
358
00:15:46,162 --> 00:15:49,777
Εμ, έχει κολλήσει σε αναμονή
στην ουρά για την τουαλέτα.
359
00:15:49,861 --> 00:15:53,956
Μπορώ να δανειστώ
την γυναίκα του την ώρα;
360
00:15:54,040 --> 00:15:55,827
Θα γυρίσω αμέσως.
361
00:15:55,911 --> 00:15:57,960
Γιατί δεν είσαι
έχοντας τη διασκέδαση;
362
00:15:58,044 --> 00:15:59,962
Ο νίκι, κανείς δεν είναι
έχοντας τη διασκέδαση.
363
00:16:00,046 --> 00:16:01,572
Γιατί δεν είσαι
έχοντας τη διασκέδαση.
364
00:16:01,656 --> 00:16:03,139
Είναι το κόμμα σας.
Μπορείτε να ρυθμίσετε τον ήχο.
365
00:16:03,223 --> 00:16:05,184
Αρνήθηκε να πιει
από το τρόπαιο.
366
00:16:05,268 --> 00:16:06,185
Η Νταϊάνα, όμως, δεν γουλιά σαμπάνια
εκτός και αν είναι από ένα μπακαρά φλάουτο.
367
00:16:06,269 --> 00:16:08,144
Τι θα σκεφτόταν;
368
00:16:08,228 --> 00:16:09,710
Είσαι ντυμένος σαν εσένα
σε μια άμαξα.
369
00:16:09,794 --> 00:16:11,712
Αυτό το βλέμμα είναι παρθένο chic.
370
00:16:11,796 --> 00:16:14,063
Και πέταξες μακριά μου
pin το abs στον Ντένις.
371
00:16:14,147 --> 00:16:15,586
Τι και αν η Νταϊάνα είδες;
372
00:16:15,670 --> 00:16:17,414
Θα είμαστε
αντικειμενοποίηση το γιο της.
373
00:16:17,498 --> 00:16:20,765
Το κάνω αυτό
επειδή σ ' αγαπώ.
374
00:16:23,025 --> 00:16:25,030
Έφερα αυτό
για ένα λόγο.
375
00:16:25,114 --> 00:16:27,293
Παιδιά, κοιτάξτε
τι βρήκα.
376
00:16:27,377 --> 00:16:29,034
Ο νίκι, όχι.
377
00:16:29,118 --> 00:16:30,253
- Να το βάλεις.
- Χωρίζει το είναι στο σπίτι!
378
00:16:34,994 --> 00:16:36,215
Ω, εντάξει, εντάξει.
379
00:16:36,299 --> 00:16:37,956
Νίκι;
380
00:16:42,044 --> 00:16:45,094
Μερικές φορές θα πρέπει να
μια μικρή ενθάρρυνση.
381
00:16:45,178 --> 00:16:48,007
'Σπρο πάτο.
382
00:16:51,836 --> 00:16:55,321
Πρέπει να είσαι ευτυχισμένη
έχοντας την Χλόη.
383
00:16:55,405 --> 00:16:56,841
Ναι.
384
00:16:58,191 --> 00:17:01,153
Αλλά είναι περίπλοκο.
385
00:17:01,237 --> 00:17:02,847
Πώς;
386
00:17:04,980 --> 00:17:07,290
Λοιπόν, υπάρχει λόγος
την στείλαμε στο Χονγκ Κονγκ
387
00:17:07,374 --> 00:17:08,856
στην πρώτη θέση.
388
00:17:08,940 --> 00:17:11,903
Ήταν οι φίλοι της,
απαίσιο κορίτσια...
389
00:17:11,987 --> 00:17:14,036
Allegra και Kendall.
390
00:17:14,120 --> 00:17:16,081
Ήταν πάντα
πάρτι
391
00:17:16,165 --> 00:17:17,909
και μείνετε έξω αργά.
392
00:17:17,993 --> 00:17:20,390
Την πήρα μακριά
από αυτά τα δύο
393
00:17:20,474 --> 00:17:21,826
και ούτε μια στιγμή
πάρα πολύ σύντομα.
394
00:17:21,910 --> 00:17:23,784
♪ ...πάμε πουθενά...
395
00:17:23,868 --> 00:17:25,743
Έλα, φίλε.
Χέρια ψηλά.
396
00:17:25,827 --> 00:17:27,179
Ω! Τι; Αχ.
397
00:17:27,263 --> 00:17:29,094
Δεν μπορείς να κερδίσεις ένα άλλο
πρωτάθλημα
398
00:17:29,178 --> 00:17:31,096
με "d", όπως αυτό.
399
00:17:31,180 --> 00:17:32,532
Ναι. Δεν θα
κάνει τα πλέι-οφ φέτος.
400
00:17:32,616 --> 00:17:34,183
Η δυναστεία τελείωσε.
401
00:17:39,406 --> 00:17:40,540
Baba.
402
00:17:40,624 --> 00:17:42,757
Χμμ;
403
00:17:44,802 --> 00:17:47,243
Δεν ξέρω γιατί
η μαμά έκανε ό, τι έκανε.
404
00:17:47,327 --> 00:17:49,462
Δεν
πραγματικά καταλαβαίνω
405
00:17:49,546 --> 00:17:52,248
τι όλο αυτό το τρελό
κληρονομιά πράγματα, ακόμη και μέσα,
406
00:17:52,332 --> 00:17:55,599
αλλά ξέρω ότι το έκανε
για να μας προστατέψει...
407
00:17:55,683 --> 00:17:57,862
Για να προστατεύσει τον Νίκι.
408
00:17:57,946 --> 00:17:59,777
Φοβόταν.
409
00:17:59,861 --> 00:18:03,520
Ναι. Έτσι λέει.
410
00:18:03,604 --> 00:18:06,131
Ναι. Ίσως με το χρόνο,
Θα το καταλάβω.
411
00:18:06,215 --> 00:18:09,787
Αλλά το ψέμα
και όλα τα μυστικά της.
412
00:18:09,871 --> 00:18:12,134
Δεν νομίζω ότι μπορεί να
ποτέ να το συγχωρήσω αυτό.
413
00:18:13,483 --> 00:18:15,616
Κράτησε την αλήθεια
από μένα για πολύ καιρό.
414
00:18:17,183 --> 00:18:19,536
Ξέρω ότι σας βλάψει.
415
00:18:19,620 --> 00:18:21,755
Μερικές φορές κρύβεται
η αλήθεια,
416
00:18:21,839 --> 00:18:24,584
διατηρώντας μέρος της
τον εαυτό σου μυστικό,
417
00:18:24,668 --> 00:18:27,457
μπορεί να σε παγιδέψει.
418
00:18:27,541 --> 00:18:30,503
Θα συνηθίσεις
να ζω μ ' ένα ψέμα.
419
00:18:30,587 --> 00:18:32,766
Προτού να το ξέρετε,
χρόνια έχουν περάσει,
420
00:18:32,850 --> 00:18:34,638
και νιώθω σαν να
421
00:18:34,722 --> 00:18:36,988
κανείς δεν ξέρει
το πραγματικό πια.
422
00:18:38,247 --> 00:18:40,641
Ακόμα και τότε...
423
00:18:42,469 --> 00:18:44,427
Εξακολουθεί να αισθάνεται πιο ασφαλής
έτσι.
424
00:18:50,259 --> 00:18:51,785
Θα φωνάξω τη μαμά.
425
00:18:51,869 --> 00:18:53,784
Να της πω ότι είμαστε και οι δύο εντάξει.
426
00:19:05,405 --> 00:19:07,149
Μου φιλαράκι στο μαγαζί
δεν ξέρω τίποτα.
427
00:19:07,233 --> 00:19:08,628
Χτύπησε έξω.
428
00:19:08,712 --> 00:19:10,195
Τελικά tj
429
00:19:10,279 --> 00:19:11,936
μπορεί να μην είναι καν
Η χλόη είναι χειρότερος φίλος του.
430
00:19:12,020 --> 00:19:13,416
Άρχισα να σκαλίζω
τις φίλες της,
431
00:19:13,500 --> 00:19:15,548
Allegra Caldwell
και Kendall Μπέρτον.
432
00:19:15,632 --> 00:19:17,768
Είναι τόσο φορτωμένο,
μεγάλη για την κοινωνική σκηνή,
433
00:19:17,852 --> 00:19:19,335
και, σύμφωνα με εφημερίδες,
συνελήφθησαν
434
00:19:19,419 --> 00:19:21,163
για διάρρηξη, ληστεία
και το grand theft
435
00:19:21,247 --> 00:19:22,773
του tinderwall
αρχοντικό.
436
00:19:22,857 --> 00:19:24,644
Φαίνεται σαν να έχουν από
με ένα χαστούκι στον καρπό του χεριού.
437
00:19:24,728 --> 00:19:26,298
Νομίζεις ότι η Χλόη είναι ακόμα
αναμιγνύεται με αυτά τα κορίτσια;
438
00:19:26,382 --> 00:19:27,775
Κάντε κλικ στο βίντεο.
439
00:19:31,561 --> 00:19:33,131
Νομίζεις
αυτό είναι tj;
440
00:19:33,215 --> 00:19:35,913
Όχι μόνο tj.
Το περιμένουμε.
441
00:19:38,786 --> 00:19:40,182
Νομίζεις ότι είναι η Χλόη.
442
00:19:40,266 --> 00:19:41,835
Allegra και η Κένταλ
ήταν τόσο χαλασμένο
443
00:19:41,919 --> 00:19:43,794
για το tinderwall
το περιστατικό,
444
00:19:43,878 --> 00:19:45,404
αλλά κανένα από τα άλλα
συνεργοί του εντοπίστηκαν.
445
00:19:45,488 --> 00:19:47,014
Το βίντεο ήταν
πολύ θολή.
446
00:19:47,098 --> 00:19:49,365
Αλλά, ναι, νομίζω
είναι αυτή.
447
00:19:49,449 --> 00:19:52,150
Η κα Σουνγκ νόμιζα ότι
άρπαξαν Χλόη από τις κακές παρέες
448
00:19:52,234 --> 00:19:54,761
πάνω στην ώρα, αλλά τι
αν είναι ακόμα σε αυτό το bling δαχτυλίδι;
449
00:19:54,845 --> 00:19:56,633
Tj είπε ότι
έχουμε μια δουλειά να κάνουμε.
450
00:19:56,717 --> 00:19:58,504
Κάτι
θα γίνει απόψε.
451
00:19:58,588 --> 00:20:00,071
Ξέρεις τι θα
πρέπει να το κάνουμε.
452
00:20:00,155 --> 00:20:02,073
Χμμ, δεν ξέρω.
453
00:20:02,157 --> 00:20:04,986
♪ C. c. H. S., πάμε, μεγάλο κόκκινο!
454
00:20:07,336 --> 00:20:11,604
Απλά όταν είναι
τέλος έχοντας τη διασκέδαση.
455
00:20:11,688 --> 00:20:13,603
Γυναίκα: Και Πάλι.
456
00:20:25,920 --> 00:20:27,182
Τι;
457
00:20:30,054 --> 00:20:34,105
Ok. Μην φρικάρεις.
458
00:20:34,189 --> 00:20:35,715
Έχασα τη Χλόη.
459
00:20:35,799 --> 00:20:38,327
Εντάξει, έφυγε από το κόμμα
με ένα κάθαρμα, tj,
460
00:20:38,411 --> 00:20:40,285
και είμαι σίγουρος ότι
και την όχι-και-τόσο-πρώην-φίλους,
461
00:20:40,369 --> 00:20:41,895
Kendall και η Αλέγκρα,
είναι κάτι,
462
00:20:41,979 --> 00:20:43,549
μια δυνητικά παράνομη
κάτι.
463
00:20:43,633 --> 00:20:45,986
Αν δεν φύγουμε από το
το κόμμα τώρα και να βρούμε,
464
00:20:46,070 --> 00:20:49,422
μπορεί να κάνει
ένα τεράστιο λάθος.
465
00:20:52,251 --> 00:20:54,473
Σε παρακαλώ, πες κάτι, ώστε να
είσαι απλά επεξεργασίας.
466
00:20:54,557 --> 00:20:55,822
Το αλθέα;
467
00:21:00,302 --> 00:21:02,960
Ok. Θα πρέπει να
να πάρει πίσω την Κλόι εδώ.
468
00:21:03,044 --> 00:21:04,570
Η κα Σουνγκ σου έδωσε
μία αποστολή.
469
00:21:04,654 --> 00:21:06,398
Ξέρω.
470
00:21:06,482 --> 00:21:08,444
Αυτό δεν είναι για το
bachelorette πάρτι πια, Νίκι.
471
00:21:08,528 --> 00:21:10,054
Αυτό είναι για το γάμο μου,
472
00:21:10,138 --> 00:21:11,925
το μέλλον μου με
το σύνολο σουνγκ οικογένεια.
473
00:21:12,009 --> 00:21:13,188
Καταλαβαίνω απόλυτα.
474
00:21:13,272 --> 00:21:14,189
Αλλά πρέπει
τη βοήθειά σας.
475
00:21:14,273 --> 00:21:15,712
Και ξέρεις, η Χλόη.
476
00:21:15,796 --> 00:21:17,540
Προφανώς όχι.
477
00:21:17,624 --> 00:21:19,368
Δεν έχω ακούσει ένα πράγμα
γι ' αυτό το Allegra και Kendall.
478
00:21:19,452 --> 00:21:21,283
Μηδέν ιδέα
Η χλόη είχε πάει άσχημα,
479
00:21:21,367 --> 00:21:23,023
όχι ότι δεν το βλέπω
πώς συνέβη.
480
00:21:23,107 --> 00:21:24,373
Τι εννοείς;
481
00:21:26,241 --> 00:21:29,726
Να προσπαθείς να ζεις με αυτή την
υπόδειγμα αρετής και στυλ
482
00:21:29,810 --> 00:21:32,119
μπορεί να στείλει κάποιος
από τις ράγες.
483
00:21:32,203 --> 00:21:33,251
Λοιπόν, πρέπει να βρούμε
Η χλόη γρήγορα,
484
00:21:33,335 --> 00:21:34,948
πριν από την Κα Σουνγκ ανακοινώσεις.
485
00:21:35,032 --> 00:21:37,037
Σκεφτήκαμε ότι θα μπορούσαμε να
πάω να μιλήσω με τον Ντένις.
486
00:21:37,121 --> 00:21:38,952
Είναι στο σπίτι μου,
το μπάτσελορ πάρτι.
487
00:21:39,036 --> 00:21:40,606
Μεγάλη. Θα δούμε αν έχει
καμιά ιδέα για το πού θα μπορούσε να είναι.
488
00:21:40,690 --> 00:21:42,739
Περίμενε.
489
00:21:44,477 --> 00:21:45,959
Ό, τι βλέπετε στο
Ντένις μπάτσελορ πάρτι,
490
00:21:46,043 --> 00:21:47,871
Δεν θέλω να ξέρω.
491
00:21:51,222 --> 00:21:54,095
♪ Κρατήστε το μπάσο μου χαμηλά...
492
00:22:06,368 --> 00:22:07,981
Πώς ήταν το παιχνίδι;
493
00:22:08,065 --> 00:22:12,026
Δεν ξέρω.
Σταμάτησα να το βλέπω.
494
00:22:20,339 --> 00:22:21,604
Λυπάμαι.
495
00:22:21,688 --> 00:22:23,693
Για τι;
496
00:22:23,777 --> 00:22:25,738
Για να μην πω περισσότερα.
497
00:22:25,822 --> 00:22:30,917
Όταν μας είπε την αλήθεια
και ήταν σιωπηλή.
498
00:22:31,001 --> 00:22:33,311
Δεν ξέρω πώς
να το συζητήσουμε.
499
00:22:33,395 --> 00:22:35,313
Αν έχετε ποτέ χρειάζεται...
500
00:22:35,397 --> 00:22:37,097
Μπαμπά, δεν πειράζει.
501
00:22:37,181 --> 00:22:39,140
Πραγματικά. Ahem.
502
00:22:42,230 --> 00:22:44,191
Θέλετε να ξέρετε
ό, τι νόμιζα
503
00:22:44,275 --> 00:22:46,237
όταν μας είπες
είσαι γκέι;
504
00:22:46,321 --> 00:22:50,110
Νόμιζα ότι θα
ήταν ευλογημένη
505
00:22:50,194 --> 00:22:52,414
με τόσο γενναίος γιος.
506
00:22:53,937 --> 00:22:58,075
Συγγνώμη αν...
507
00:22:58,159 --> 00:23:00,251
Η σιωπή
έχετε αμφιβολία,
508
00:23:00,335 --> 00:23:03,298
σε έκανε να νομίζεις ότι θα
αγαπούσε λιγότερο.
509
00:23:03,382 --> 00:23:05,688
Μόνο εσένα αγαπάω περισσότερο.
510
00:23:14,436 --> 00:23:19,310
Πες μου, παιδί μου,
είσαι ευτυχισμένος, ε;
511
00:23:22,444 --> 00:23:24,623
Ναι.
512
00:23:24,707 --> 00:23:26,274
Ναι, είμαι.
513
00:23:28,711 --> 00:23:30,150
Έχεις κάποιον;
514
00:23:32,498 --> 00:23:35,199
Εμ, ναι.
515
00:23:35,283 --> 00:23:36,243
Ναι.
516
00:23:36,327 --> 00:23:37,680
Ok.
517
00:23:37,764 --> 00:23:40,770
Ο τζο. Εσύ και η μαμά
τον γνώρισα, βασικά.
518
00:23:40,854 --> 00:23:43,207
Ω, ναι.
519
00:23:43,291 --> 00:23:47,338
Φαίνεται
καλός άνθρωπος, ε;
520
00:23:48,557 --> 00:23:52,605
Καλό γιατί
το αξίζεις.
521
00:24:04,791 --> 00:24:06,227
- Στην υγειά σας.
- Χα χα χα! Στην υγειά μας.
522
00:24:07,707 --> 00:24:11,191
Πάρε μου τη φωτιά του δράκου!
523
00:24:17,020 --> 00:24:18,460
Γεια σου.
524
00:24:18,544 --> 00:24:20,200
Εεε...
525
00:24:20,284 --> 00:24:23,592
Την πόρτα
ήταν ξεκλείδωτη.
526
00:24:25,289 --> 00:24:27,860
Έχεις ένα λεπτό;
Πρόκειται για τη Χλόη;
527
00:24:27,944 --> 00:24:30,472
Πιστεύεις ότι είναι
ανακατευτώ
528
00:24:30,556 --> 00:24:31,995
με την Kendall και η Αλέγκρα
και πάλι
529
00:24:32,079 --> 00:24:33,300
και σχεδιάζουν μια ληστεία;
530
00:24:33,384 --> 00:24:34,476
Είναι μια θεωρία,
531
00:24:34,560 --> 00:24:36,347
αλλά, ναι,
κάτι σαν αυτό.
532
00:24:36,431 --> 00:24:37,914
Θέλουμε να βρούμε
και να σταματήσει την
533
00:24:37,998 --> 00:24:40,133
πριν το κάνει
κάτι που το μετανιώνει.
534
00:24:40,217 --> 00:24:41,396
Έπρεπε να το ξέρω
κάτι δεν πήγαινε καλά.
535
00:24:41,480 --> 00:24:42,527
Τι εννοείς;
536
00:24:42,611 --> 00:24:44,399
Φερόταν περίεργα.
537
00:24:44,483 --> 00:24:47,010
Με έβαλε να φορέσω απόψε,
του παππού μου, το δαχτυλίδι της τάξης.
538
00:24:47,094 --> 00:24:49,055
Είπε ότι το φόρεσε
για το μπάτσελορ πάρτι.
539
00:24:49,139 --> 00:24:51,275
Έκανε το ίδιο πράγμα
για τη μαμά σου.
540
00:24:51,359 --> 00:24:54,539
Επέμενε να φορέσει
το κολιέ της απόψε. Γιατί;
541
00:24:54,623 --> 00:24:55,972
Δεν έχω ιδέα.
542
00:24:59,323 --> 00:25:04,114
Ντένις, νομίζω ότι είναι
σχεδιάζουν να Ληστέψουν το σπίτι σας.
543
00:25:04,198 --> 00:25:05,463
Τι;
544
00:25:05,547 --> 00:25:07,378
Ίσως να ήξερε
το χτύπημα έρχεται,
545
00:25:07,462 --> 00:25:09,380
έτσι, προσπάθησε να τραβήξει το δαχτυλίδι
και κολιέ για να τους κρατήσει ασφαλή.
546
00:25:09,464 --> 00:25:11,251
Αυτό είναι τρελό. Η χλόη μπορεί να
έχω τον κωδικό για την ασφαλή,
547
00:25:11,335 --> 00:25:12,992
αλλά το σύστημα ασφαλείας
στο σπίτι πέρα.
548
00:25:13,076 --> 00:25:14,864
Μητέρα κρατά καρτέλες.
549
00:25:14,948 --> 00:25:16,779
Έχει ακόμα και την κάμερα
συγχρονίζονται με το τηλέφωνό της.
550
00:25:16,863 --> 00:25:18,737
Θα πάρετε μια προειδοποίηση, αν
κανείς σχετικά με την τοποθεσία.
551
00:25:18,821 --> 00:25:21,784
Αλλά μόνο αν το τηλέφωνο είναι
εργασίας, σωστά;
552
00:25:21,868 --> 00:25:23,263
Η χλόη να πνιγεί
553
00:25:23,347 --> 00:25:26,353
σε μια Μαργαρίτα.
554
00:25:26,437 --> 00:25:27,659
Ο χένρι, πρέπει να φύγουμε.
555
00:25:27,743 --> 00:25:28,878
Έρχομαι κι εγώ.
556
00:25:28,962 --> 00:25:30,532
Ω, όχι.
Είσαι μεθυσμένος.
557
00:25:30,616 --> 00:25:32,490
Εκτός αυτού, το althea θα
με σκότωνε αν μάθαινε
558
00:25:32,574 --> 00:25:36,102
σας λείπει
σας ό, τι και να είναι αυτό.
559
00:25:36,186 --> 00:25:38,058
Μην ανησυχείς.
Το έχουμε.
560
00:25:42,802 --> 00:25:45,544
Ακούω αυτό το κρασί
είναι πραγματικά...
561
00:25:47,241 --> 00:25:48,811
Oaky.
562
00:25:48,895 --> 00:25:51,117
Πού είναι ο Νίκι και η Χλόη;
563
00:25:51,201 --> 00:25:53,076
Ε, έφυγαν.
564
00:25:53,160 --> 00:25:55,510
Παίρνουν μια έκπληξη.
Θα είμαι πίσω σύντομα.
565
00:25:58,731 --> 00:26:01,606
Ω, αυτό;
Είναι χαζό.
566
00:26:02,822 --> 00:26:06,565
Πρέπει να πάω να αλλάξω.
567
00:26:11,831 --> 00:26:13,136
Όχι.
568
00:26:15,182 --> 00:26:17,492
Φοράω αυτό.
569
00:26:17,576 --> 00:26:19,363
Ok.
570
00:26:19,447 --> 00:26:22,322
Ξέρω τι σας
σκεφτείτε μου, Diana.
571
00:26:22,406 --> 00:26:25,325
Δεν ξέρω τι έχεις
πάντα η σκέψη μου.
572
00:26:25,409 --> 00:26:29,634
Είμαι ένας φωνακλάς κορίτσι κόμμα
από τη λάθος πλευρά της Κίνας
573
00:26:29,718 --> 00:26:32,245
και το λάθος πλευρά
από την Chinatown.
574
00:26:32,329 --> 00:26:35,335
Και, ναι, ήμουν
μια μαζορέτα,
575
00:26:35,419 --> 00:26:39,949
και, χα, χα, ναι, φίλοι μου
ακόμα πάρε με χωρίζει.
576
00:26:40,033 --> 00:26:45,258
Αλλά αυτό είναι αυτό που είμαι,
πομ-πομ, και όλα.
577
00:26:45,342 --> 00:26:48,697
Ξέρω ότι δεν είμαι η πρώτη
την επιλογή όταν πρόκειται για τον Ντένις,
578
00:26:48,781 --> 00:26:52,222
αλλά δεν μπορώ να συνεχίσω να προσπαθώ
να γίνω κάτι που δεν είμαι
579
00:26:52,306 --> 00:26:53,919
όταν είμαι κοντά σου.
580
00:26:54,003 --> 00:26:56,618
Είναι πολύ...
581
00:26:56,702 --> 00:26:59,664
Κουραστική.
582
00:26:59,748 --> 00:27:02,362
Althea...
583
00:27:02,446 --> 00:27:04,364
Έχεις δίκιο.
584
00:27:04,448 --> 00:27:06,192
Όταν συναντηθήκαμε για πρώτη φορά,
585
00:27:06,276 --> 00:27:08,020
Μου ρίχτηκε
586
00:27:08,104 --> 00:27:09,848
όχι επειδή είσαι ηπειρωτική χώρα,
587
00:27:09,932 --> 00:27:13,156
όχι επειδή
δεν ήσουν πλούσιος,
588
00:27:13,240 --> 00:27:15,851
και όχι εξαιτίας του.
589
00:27:17,853 --> 00:27:21,381
Πάντα φανταζόμουν τον Ντένις
με κάποιον ήσυχο,
590
00:27:21,465 --> 00:27:24,994
ίσως δεν είναι τόσο ζωηρή.
591
00:27:25,078 --> 00:27:27,518
Ανησυχούσα ότι θα τρέξει
κύκλους γύρω του,
592
00:27:27,602 --> 00:27:31,914
αλλά ο Ντένις λατρεύει.
593
00:27:31,998 --> 00:27:35,439
Θα τον κάνει πιο ευτυχισμένο
από ό, τι έχω δει ποτέ.
594
00:27:35,523 --> 00:27:38,660
Περισσότερο από οτιδήποτε άλλο, αυτό είναι
τι θέλω για τον
595
00:27:38,744 --> 00:27:42,138
και για τα δύο μου παιδιά.
596
00:27:51,234 --> 00:27:53,718
Παιδιά, ελάτε.
Έχουμε λάβει αρκετά.
597
00:27:53,802 --> 00:27:55,372
Tj, παρακαλώ. Υποσχέθηκες.
598
00:27:55,456 --> 00:27:57,940
Ω, τι,
πίστεψε σε μένα;
599
00:27:58,024 --> 00:27:59,332
Παιδιά, σας παρακαλώ.
600
00:27:59,416 --> 00:28:00,856
Δεν τηλεφώνησες
για αυτοσυγκράτηση
601
00:28:00,940 --> 00:28:02,945
όταν λεηλατήθηκαν
οι γονείς μου' σπίτι στην παραλία.
602
00:28:03,029 --> 00:28:05,121
Ναι. Είχαμε πρόβλημα.
Και κάρφωσα;
603
00:28:05,205 --> 00:28:06,818
Όχι.
604
00:28:06,902 --> 00:28:08,603
Είχαμε τα ονόματα μας έσυραν
μέσα από τη λάσπη.
605
00:28:08,687 --> 00:28:10,474
Έχεις ένα ταξίδι
στο Χονγκ Κονγκ.
606
00:28:10,558 --> 00:28:12,389
Και ούτε καν το κείμενο
όταν πήρα πίσω.
607
00:28:12,473 --> 00:28:14,391
Θέλω να πω, αν η μαμά σου δεν
τρέχει σε δικό μου στο country club
608
00:28:14,475 --> 00:28:15,958
και ανέφερε σας
πάρτι απόψε
609
00:28:16,042 --> 00:28:17,437
δεν ξέρω καν
είσαι στην πόλη.
610
00:28:17,521 --> 00:28:18,740
Αγενής.
611
00:28:24,703 --> 00:28:26,185
Τι έχεις εκεί;
612
00:28:26,269 --> 00:28:27,839
Τίποτα! Δεν είναι τίποτα.
613
00:28:27,923 --> 00:28:29,055
Αλήθεια;
614
00:28:31,753 --> 00:28:33,146
Με συγχωρείτε.
615
00:28:34,887 --> 00:28:36,062
Α.
616
00:28:37,324 --> 00:28:38,502
Το σκορ.
617
00:28:38,586 --> 00:28:40,286
Tj, παρακαλώ.
618
00:28:40,370 --> 00:28:42,332
Εγώ είμαι πρόκειται να σας πω την
αλήθεια, εντάξει; Θα πω σε όλους.
619
00:28:42,416 --> 00:28:44,290
Ξέρεις τι; Πάμε μπροστά.
620
00:28:44,374 --> 00:28:46,728
Είσαι τυχερός με τα
tinderwall βίντεο, Χλόη.
621
00:28:46,812 --> 00:28:50,514
Αλλά ξέρεις ότι έχω την ταινία του
κάθε χτύπημα που έχουμε κάνει ποτέ
622
00:28:50,598 --> 00:28:52,951
με το πρόσωπό σου
σαφής όσο ημέρα.
623
00:28:53,035 --> 00:28:55,737
Λοιπόν, τι θα
δοκιμάστε και να μας σταματήσει τώρα;
624
00:28:55,821 --> 00:28:57,434
Όλοι θα
ξέρω τι έκανες.
625
00:28:57,518 --> 00:28:58,783
Ήμασταν φίλοι.
626
00:28:58,867 --> 00:29:00,695
Χρησιμοποιείται για να είναι.
627
00:29:02,218 --> 00:29:04,223
Πάμε να κάνουμε Νταϊάνα
ντουλάπα επόμενο.
628
00:29:04,307 --> 00:29:06,396
Η μαμά σου ακόμα
αυτό crocodile birkin;
629
00:29:21,455 --> 00:29:23,634
Ξέρεις, δεν
πρέπει να τα πάρουν όλα.
630
00:29:23,718 --> 00:29:25,941
Όχι, αλλά το θέλω.
631
00:29:26,025 --> 00:29:29,292
Και μην σκεφτείτε ακόμη και
για να πω τίποτα.
632
00:29:29,376 --> 00:29:30,946
Αν οι γονείς σου δημόσια
633
00:29:31,030 --> 00:29:32,556
με ό, τι συνέβη
εδώ απόψε,
634
00:29:32,640 --> 00:29:35,254
tj θα απελευθερώσει τις ταινίες.
635
00:29:35,338 --> 00:29:37,558
Όχι!
636
00:29:43,651 --> 00:29:45,656
Δεν είσαι
θα πάει πουθενά.
637
00:29:45,740 --> 00:29:48,572
Ποιος είσαι εσύ;
638
00:29:48,656 --> 00:29:50,530
♪ Είμαι η Γεωργία ρόδινα,
πίστεψέ με ♪
639
00:29:50,614 --> 00:29:51,923
♪ το κεφάλι έξω από το παράθυρο,
ήταν άνετο ♪
640
00:29:52,007 --> 00:29:53,577
♪ είναι στον κώλο μου
όπως μπικίνι... ♪
641
00:29:55,532 --> 00:29:57,712
♪ ...Ooh...
642
00:29:57,796 --> 00:29:58,887
Ε!
643
00:29:58,971 --> 00:30:01,628
♪ Συγγνώμη, η μαμά και ο μπαμπάς...
644
00:30:01,712 --> 00:30:02,804
Γεια σου!
645
00:30:02,888 --> 00:30:04,806
♪ Έκανα κάτι κακό,
646
00:30:04,890 --> 00:30:06,285
♪ σε παρακαλώ, μην
δένεσαι... ♪
647
00:30:06,369 --> 00:30:07,547
- Ow. Σταμάτα.
- Εδώ!
648
00:30:07,631 --> 00:30:09,114
♪ Δεν υπάρχει επιστροφή
649
00:30:09,198 --> 00:30:11,116
♪ να σπάσει μια καρδιά
ένα τσόφλι αυγού ♪
650
00:30:11,200 --> 00:30:13,379
♪ καρδιακή ανακοπή,
μια καρδιακή προσβολή ♪
651
00:30:13,463 --> 00:30:14,859
♪ να ρίξει ένα ξέσπασμα, μωρό μου,
κούκλα μου... ♪
652
00:30:14,943 --> 00:30:16,861
Κόψτε το.
653
00:30:16,945 --> 00:30:20,430
♪ Είμαι μια χούφτα,
demidevil, πυρομανής ♪
654
00:30:20,514 --> 00:30:24,390
♪ Είμαι το ένα,
να ρίξει ένα ξέσπασμα ♪
655
00:30:24,474 --> 00:30:28,655
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
Δεν το βάζο. Ααααα!!!!
656
00:30:28,739 --> 00:30:30,829
♪ Είμαι ένα
657
00:30:35,572 --> 00:30:37,795
♪ να ρίξει ένα ξέσπασμα
658
00:30:37,879 --> 00:30:39,841
Ωχ!
659
00:30:39,925 --> 00:30:41,886
♪ ...το αίμα που στάζει έξω
η μύτη μου, τα σακάκια δέρματος,
660
00:30:41,970 --> 00:30:44,584
♪ κακές συνήθειες και είμαστε
ρέβιν " για την πλήρη ♪
661
00:30:44,668 --> 00:30:46,325
♪ σκοτεινή μαγεία, cheer captain
662
00:30:46,409 --> 00:30:48,588
♪ cheer την ομάδα μου,
"πάμε, ομάδα, πάμε," η ομάδα μου ♪
663
00:30:48,672 --> 00:30:51,156
♪ τ-ε-α-μ-σ-υ-γ-χ-ο,
ομάδα ψυχο ♪
664
00:30:51,240 --> 00:30:53,506
♪ ooh
665
00:30:53,590 --> 00:30:55,378
♪ συγγνώμη, η μαμά και ο μπαμπάς...
666
00:30:55,462 --> 00:30:57,032
Ο χένρι!
667
00:30:57,116 --> 00:30:58,381
♪ Να ρίξει ένα ξέσπασμα...
668
00:30:59,596 --> 00:31:01,033
Όχι!
669
00:31:15,612 --> 00:31:17,788
Έλα!
Ας πάμε!
670
00:31:20,269 --> 00:31:22,231
♪ Να ρίξει ένα ξέσπασμα
671
00:31:22,315 --> 00:31:24,447
- σοβαρά;
- Ααα.
672
00:31:31,541 --> 00:31:33,372
Έι, πήρες
η αστυνομία;
673
00:31:33,456 --> 00:31:35,070
Έδωσα στη μαμά σου
ένα heads-up
674
00:31:35,154 --> 00:31:37,896
έτσι θα μπορούσε να πάρει
πρώτα εδώ, αλλά ναι.
675
00:31:40,899 --> 00:31:42,642
Κοίτα, δεν ξέρω τι
σκέφτεσαι, εντάξει,
676
00:31:42,726 --> 00:31:44,253
αλλά έχω κολλήσει.
677
00:31:44,337 --> 00:31:46,298
Θέλω να πω, το πρώτο
μερικές φορές το κάναμε,
678
00:31:46,382 --> 00:31:47,647
ίσα που πήρε
τίποτα.
679
00:31:47,731 --> 00:31:48,997
Και ήταν πιο
για την διασκέδαση του.
680
00:31:49,081 --> 00:31:50,650
Από τη στιγμή που ήθελα
από τη βόλτα,
681
00:31:50,734 --> 00:31:52,565
Δεν είχαν ταινίες μου.
682
00:31:52,649 --> 00:31:54,176
Και δεν ξέρω τι να κάνω
εκτός από το να κρατήσει το μυστικό
683
00:31:54,260 --> 00:31:55,699
και συνέχισε να κάνεις αυτό
μου είπαν.
684
00:31:55,783 --> 00:31:57,875
Δεν είμαι εγώ αυτός που θα
χρειάζεται να του το εξηγήσω.
685
00:31:57,959 --> 00:31:59,050
Θα
αφήστε το κασέτες.
686
00:31:59,134 --> 00:32:00,399
"Σουνγκ κληρονόμος εκτίθενται."
687
00:32:00,483 --> 00:32:01,705
Όταν το μάθει η μαμά,
θα κ...
688
00:32:01,789 --> 00:32:04,882
Ναι, θα είναι θυμωμένος,
αλλά, ξέρεις,
689
00:32:04,966 --> 00:32:06,533
δεν έχει σημασία τι,
σε αγαπάει.
690
00:32:10,058 --> 00:32:11,497
Η χλόη;
691
00:32:11,581 --> 00:32:13,496
Ωχ.
692
00:32:26,031 --> 00:32:27,600
Απλά δεν μπορώ να το πιστέψω.
693
00:32:27,684 --> 00:32:29,080
Συγνώμη.
694
00:32:29,164 --> 00:32:30,908
Νομίζαμε
θα πρέπει να γνωρίζετε.
695
00:32:30,992 --> 00:32:32,910
Πραγματικά, όμως;
696
00:32:32,994 --> 00:32:34,781
Dungeons & dragons;
697
00:32:34,865 --> 00:32:36,044
Ναι.
698
00:32:36,128 --> 00:32:38,611
Είναι τέλειος.
699
00:32:38,695 --> 00:32:40,700
Λοιπόν, ποια είναι η λέξη
στην Χλόη;
700
00:32:40,784 --> 00:32:42,050
Δεν ξέρω.
701
00:32:42,134 --> 00:32:43,660
Η αστυνομία σάρωσε
φίλους της.
702
00:32:43,744 --> 00:32:46,228
Υποθέτω ότι η Νταϊάνα και Χλόη
αγωνίζονται, κάνοντας.
703
00:32:46,312 --> 00:32:47,838
Το καθάρισμα.
704
00:32:47,922 --> 00:32:51,276
Το μέρος αυτό έχει
είδους καλοκαιρινό.
705
00:32:51,360 --> 00:32:53,409
Λυπάμαι που το μπάτσελορ
ήταν μια αποτυχία.
706
00:32:53,493 --> 00:32:54,627
Πλάκα κάνεις;
707
00:32:54,711 --> 00:32:57,456
Μέθυσα,
Έχω άγρια,
708
00:32:57,540 --> 00:32:59,978
και ακόμα συνδεμένο
με την Νταϊάνα.
709
00:33:02,154 --> 00:33:04,069
- Ράιαν.
- Γεια σου.
710
00:33:06,245 --> 00:33:08,990
Mm! Πώς baba;
711
00:33:13,208 --> 00:33:14,993
Κακό αυτό, ε;
712
00:33:17,212 --> 00:33:19,261
Ωχ.
713
00:33:19,345 --> 00:33:22,394
Λοιπόν, είχαμε
μια μεγάλη κουβέντα. Αλλά...
714
00:33:22,478 --> 00:33:24,788
Δεν έχει ξεπεράσει ακόμα
η μαμά είναι μεγάλο μυστικό.
715
00:33:24,872 --> 00:33:26,529
Σίγουρα δεν είναι.
716
00:33:26,613 --> 00:33:29,793
Προσπάθησα, αλλά είναι ακόμα
στο μοτέλ.
717
00:33:29,877 --> 00:33:33,533
Δεν ξέρω πότε
ή αν θα την συγχωρήσει.
718
00:33:40,757 --> 00:33:42,719
Baba;
719
00:33:42,803 --> 00:33:45,153
Είναι ώρα να γυρίσω σπίτι.
720
00:33:52,508 --> 00:33:54,600
Είμαι θυμωμένη, πάρα πολύ.
721
00:33:54,684 --> 00:33:57,426
Ακόμα προσπαθώ
να βγάλουν νόημα από όλα αυτά.
722
00:34:00,255 --> 00:34:03,827
Αλλά η μαμά πονάει.
723
00:34:03,911 --> 00:34:05,394
Αφήνοντας να υποφέρει
724
00:34:05,478 --> 00:34:09,137
δεν θα μας βοηθήσει
κατάλαβα τίποτα.
725
00:34:09,221 --> 00:34:10,965
Αλλά τα ψέματα, Νίκι.
726
00:34:11,049 --> 00:34:12,093
Ξέρω.
727
00:34:14,922 --> 00:34:18,015
Πρέπει να έχετε φυλαγμένα μυστικά
από τη μαμά με την πάροδο των ετών.
728
00:34:18,099 --> 00:34:21,363
Έχεις πει
τα πάντα;
729
00:34:24,497 --> 00:34:26,934
- Τι;
- Έχεις δίκιο.
730
00:34:28,240 --> 00:34:30,593
Δεν της το είπα ποτέ.
731
00:34:30,677 --> 00:34:32,679
Σας είδα.
732
00:34:34,637 --> 00:34:36,164
Είδα με τι;
733
00:34:36,248 --> 00:34:38,253
Μερικούς μήνες μετά που έφυγες,
734
00:34:38,337 --> 00:34:41,949
είδαμε e-mail σας και εμείς
ήξερε ότι ήταν ζωντανός κάπου.
735
00:34:43,385 --> 00:34:46,084
Η μαμά μου με έστειλε
στην Κίνα για να σε βρω.
736
00:34:52,655 --> 00:34:54,921
Εγώ το έκανα.
737
00:34:55,005 --> 00:34:59,013
Πήγα στο τελευταίο μέρος
είχες δει την περιοδεία.
738
00:34:59,097 --> 00:35:02,407
Ένιωσα ελπίδα,
γεμάτη ενοχές.
739
00:35:02,491 --> 00:35:04,754
Μου είχε αφήσει η μαμά το αυτοκίνητο
μακριά.
740
00:35:06,930 --> 00:35:09,762
Νόμιζα ότι ήθελα
το ίδιο και η μαμά ήθελε:
741
00:35:09,846 --> 00:35:12,414
Για να σύρετε σπίτι.
742
00:35:14,634 --> 00:35:16,331
Και σε είδα.
743
00:35:18,942 --> 00:35:21,078
Ήμουν τόσο χαρούμενη.
744
00:35:21,162 --> 00:35:25,862
Αλλά πριν θα μπορούσα να
καλώ, σας έφυγε.
745
00:35:28,604 --> 00:35:30,519
Και σε ακολούθησα.
746
00:35:45,447 --> 00:35:47,800
Ήσουν στο
το μοναστήρι;
747
00:35:47,884 --> 00:35:51,758
Ναι. Τα είδα όλα.
748
00:35:59,374 --> 00:36:01,115
Χωρις βοηθεια.
749
00:36:08,818 --> 00:36:12,953
Χωρις βοηθεια. Χωρις βοηθεια...
750
00:36:20,178 --> 00:36:22,313
Γιατί δεν θα έρθεις μέσα;
751
00:36:22,397 --> 00:36:24,533
Δεν ήθελα τίποτα περισσότερο...
752
00:36:24,617 --> 00:36:26,448
Να σε αγκαλιάσω,
753
00:36:26,532 --> 00:36:29,015
να σου μιλήσω.
754
00:36:29,099 --> 00:36:31,366
Δεν το έκανα.
755
00:36:31,450 --> 00:36:34,412
Γιατί
σε ήξερα
756
00:36:34,496 --> 00:36:36,411
αυτό είναι όπου ανήκεις.
757
00:37:29,203 --> 00:37:31,379
Γνώρισες pei-λινγκ.
758
00:37:34,774 --> 00:37:37,083
Γιατί δεν
έλα να με δεις;
759
00:37:37,167 --> 00:37:39,735
Σε είδα...
760
00:37:41,346 --> 00:37:44,047
Τον πραγματικό σου εαυτό.
761
00:37:44,131 --> 00:37:46,615
Δεν θέλω
για να το καταστρέψει.
762
00:37:46,699 --> 00:37:51,704
Νίκυ, έτσι
όμορφη, τόσο ισχυρό.
763
00:37:55,360 --> 00:37:56,929
Ποτέ δεν το είπε η μαμά;
764
00:37:57,013 --> 00:37:58,931
Θα με έκανε να
πάρει μακριά.
765
00:38:02,062 --> 00:38:07,285
Και ήξερα ότι αυτό είναι
εκεί που έπρεπε να είναι.
766
00:38:19,384 --> 00:38:21,037
Μαμά;
767
00:38:23,126 --> 00:38:24,650
Νίκι;
768
00:38:26,042 --> 00:38:28,352
Μίλησα με τον μπαμπά.
769
00:38:28,436 --> 00:38:29,832
Θα έρθει στο σπίτι.
770
00:38:29,916 --> 00:38:31,526
Ωχ.
771
00:38:37,053 --> 00:38:39,145
Πώς ήξερες ότι ήμουν εγώ;
772
00:38:39,229 --> 00:38:43,149
Πώς ήξερες
ήταν η μοίρα μου,
773
00:38:43,233 --> 00:38:46,193
ότι δεν ήταν αυτός;
774
00:38:49,327 --> 00:38:51,332
Τα πρώτα σου γενέθλια,
775
00:38:51,416 --> 00:38:52,768
σας zhuazhou,
776
00:38:52,852 --> 00:38:54,944
βάζουμε αρκετές
αντικείμενα πάνω σε ένα τραπέζι
777
00:38:55,028 --> 00:38:56,467
για να επιλέξετε.
778
00:38:56,551 --> 00:38:59,122
Είναι απλά για διασκέδαση,
779
00:38:59,206 --> 00:39:01,385
ένας τρόπος για να σας πω
το παιδί είναι το μέλλον.
780
00:39:01,469 --> 00:39:03,344
Και ήμουν περίεργος,
781
00:39:03,428 --> 00:39:06,303
το αν θα πάρεις μια
μολύβι και να επιλέξετε την ακαδημαϊκή κοινότητα
782
00:39:06,387 --> 00:39:09,393
ή ένα πληκτρολόγιο και
να γίνει μουσικός.
783
00:39:09,477 --> 00:39:13,310
Αλλά όταν το πήρα
για να επιλέξετε,
784
00:39:13,394 --> 00:39:15,091
δεν θα το κάνεις.
785
00:39:16,397 --> 00:39:21,884
Και τότε είδα τη γροθιά σου ήταν
πιάνοντας σε κάτι στενά,
786
00:39:21,968 --> 00:39:23,842
και δεν θα
αφήσει να πάει.
787
00:39:23,926 --> 00:39:27,672
Και γι ' απαλά έβγαλε
ανοίξτε τα δάχτυλά σου,
788
00:39:27,756 --> 00:39:30,153
και τότε το είδα.
789
00:39:30,237 --> 00:39:32,111
Τι;
790
00:39:32,195 --> 00:39:34,636
Η θεία σας
Mei-xue είναι το σκουλαρίκι.
791
00:39:34,720 --> 00:39:37,378
Αυτό θα έχει χαθεί για
περισσότερο από ένα χρόνο.
792
00:39:37,462 --> 00:39:40,598
Ίσως να έπεσε
κάτω από έναν καναπέ.
793
00:39:40,682 --> 00:39:44,559
Αλλά ήταν τότε
αυτό το ήξερα.
794
00:39:44,643 --> 00:39:47,997
Το ήξερα
προορίζονται για ταξίδια
795
00:39:48,081 --> 00:39:49,999
την ίδια διαδρομή
δεν είχε.
796
00:39:50,083 --> 00:39:55,657
Και ήξερα ότι έπρεπε
να σταματήσει
797
00:39:55,741 --> 00:40:02,225
επειδή δεν μπορούσα να
να χάσω κι εσένα, Νίκι.
798
00:40:13,454 --> 00:40:16,547
Επιλέγω αυτό το μονοπάτι.
799
00:40:16,631 --> 00:40:18,941
Υπήρξαν πάρα πολλές
συμπτώσεις,
800
00:40:19,025 --> 00:40:21,117
πάρα πολλές ενδείξεις.
801
00:40:21,201 --> 00:40:23,989
Έχω μια αποστολή τώρα:
802
00:40:24,073 --> 00:40:27,337
Να διεκδικήσουν
η οικογένειά μας είναι το σπαθί.
803
00:40:32,952 --> 00:40:35,215
Και συγχωρώ.
804
00:40:38,044 --> 00:40:41,572
Ξέρω ότι ήσουν
απλά προσπαθεί να με προστατέψει.
805
00:40:41,656 --> 00:40:43,397
Ξέρω.
806
00:40:45,181 --> 00:40:47,665
Αλλά δεν μπορείς να προστατεύσεις
μου από αυτό.
807
00:40:47,749 --> 00:40:51,713
Έτσι, όχι περισσότερο παρέμβασης,
808
00:40:51,797 --> 00:40:53,410
όχι περισσότερο
τον έλεγχο,
809
00:40:53,494 --> 00:40:55,586
όχι άλλα μυστικά.
810
00:40:55,670 --> 00:40:58,459
Θέλω να μου πεις την
όλη η αλήθεια, ξεκινώντας από τώρα,
811
00:40:58,543 --> 00:41:01,549
τα πάντα για
η οικογένειά σας,
812
00:41:01,633 --> 00:41:06,289
για τη θεία Μέι-xue,
για το πεπρωμένο μου.
813
00:41:23,829 --> 00:41:26,922
Αυτό είναι όλα
Ξέρω από την αδερφή μου,
814
00:41:27,006 --> 00:41:30,839
τα ταξίδια της
και την γενιά μας.
815
00:41:31,977 --> 00:41:33,587
Είναι δικό σου.
816
00:42:09,962 --> 00:42:11,529
ο Γκρεγκ, μετακινήστε το κεφάλι σας.
77397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.