All language subtitles for Kung.Fu.2021.S01E08.720p.WEB.x265-MiNX-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,514 --> 00:00:02,843 Προηγουμένως, "Κουνγκ Φου"... 2 00:00:03,030 --> 00:00:04,601 Η οικογένειά μας κληρονομιά. 3 00:00:04,688 --> 00:00:06,606 Ως απόγονοι των Liang Daiyu, 4 00:00:06,691 --> 00:00:09,186 είμαστε ο νόμιμος οι ιδιοκτήτες του το σπαθί της. 5 00:00:09,270 --> 00:00:12,798 Έχω δοκιμάσει σε όλη μου τη ζωή για να καταλάβει 6 00:00:12,882 --> 00:00:14,750 τι μου αληθινό μονοπάτι είναι, 7 00:00:14,835 --> 00:00:17,188 και ξέρεις αυτό από την αρχή; 8 00:00:17,421 --> 00:00:19,034 Μου είπες ψέματα! 9 00:00:19,119 --> 00:00:20,906 Τι έχετε κάνει; 10 00:00:23,492 --> 00:00:24,570 Έρχομαι. 11 00:00:24,655 --> 00:00:27,073 Εσύ ήσουν αυτός που είπε χρειαζόσουν χρόνο, sabine. 12 00:00:27,157 --> 00:00:29,119 Μετά από όλα έχουμε περάσει, 13 00:00:29,203 --> 00:00:32,644 δεν το χρωστάμε ο ένας στον άλλο, τουλάχιστον δοκιμάστε και να κάνει αυτό το έργο; 14 00:00:32,728 --> 00:00:37,040 Ναι. Θα είναι εδώ. 15 00:00:37,124 --> 00:00:39,838 Ευχαριστώ. Θα φύγω τώρα. 16 00:00:39,923 --> 00:00:41,131 Δεν θα πάρει πολύ αυτή την ώρα. 17 00:00:43,142 --> 00:00:44,609 Θα σε δω σύντομα. 18 00:00:56,012 --> 00:00:57,321 Γεια σου. 19 00:00:57,405 --> 00:00:59,105 Αναφέρατε θα είναι εδώ, 20 00:00:59,189 --> 00:01:01,760 και δεν ξέρω πού αλλού να πάω. 21 00:01:01,844 --> 00:01:02,891 Wow. 22 00:01:02,975 --> 00:01:05,024 Ναι. Τελικά η μαμά μου 23 00:01:05,108 --> 00:01:08,027 κρατούσε αυτό το πεπρωμένο από μένα όλο αυτό το διάστημα. 24 00:01:08,111 --> 00:01:09,507 Λέει ότι ήταν να με προστατεύσει. 25 00:01:09,591 --> 00:01:11,552 Κλασικό "για το καλό μου." 26 00:01:11,636 --> 00:01:13,467 Εξηγεί γιατί πάντα ήταν 27 00:01:13,551 --> 00:01:15,687 ο τρόπος που είναι. 28 00:01:15,771 --> 00:01:18,298 Ξέρεις, όταν θα έχεις στο μοναστήρι, 29 00:01:18,382 --> 00:01:20,876 Νόμιζα ότι ήταν δωρεάν, 30 00:01:21,212 --> 00:01:24,087 τελικά χωρίς να επιλέξτε το μονοπάτι μου. 31 00:01:24,171 --> 00:01:27,046 Αλλά αν αυτό δεν ήταν επιλογή μου; 32 00:01:27,130 --> 00:01:29,092 Κι αν η μοίρα μου έφερε εκεί; 33 00:01:29,176 --> 00:01:31,224 Είναι το πεπρωμένο μου να χειρίζεται το σπαθί. 34 00:01:31,308 --> 00:01:32,965 Κατέληξα εκεί στο κατώφλι, 35 00:01:33,049 --> 00:01:34,967 και δεν είχα ιδέα. 36 00:01:35,051 --> 00:01:37,448 Θέλω να πω, ποιος ξέρει πόσο διαφορετικά τα πράγματα θα μπορούσαν να ήταν 37 00:01:37,532 --> 00:01:39,450 αν ήξερα την αλήθεια, 38 00:01:39,534 --> 00:01:41,579 αν δεν είχε ψέματα; 39 00:01:44,234 --> 00:01:46,410 Με έσπρωξε μακριά από σένα. 40 00:01:48,325 --> 00:01:50,461 Τι θα γίνει αν είχα μείνει; 41 00:01:50,545 --> 00:01:54,900 Ο νίκι, sabine για την καμπίνα. 42 00:01:54,984 --> 00:01:56,812 Θα είναι εδώ σύντομα. 43 00:01:58,335 --> 00:02:00,862 Α. Το καλό. 44 00:02:00,946 --> 00:02:02,165 Μεγάλη. Αυτό είναι μεγάλη. 45 00:02:03,471 --> 00:02:05,432 Ξέρω πόσο είσαι που ασχολούνται με το τώρα. 46 00:02:05,516 --> 00:02:07,130 Και το ξέρεις Είμαι εδώ για σένα. 47 00:02:07,214 --> 00:02:11,482 Φυσικά. Ευχαριστώ αλλά πρέπει να φύγω. 48 00:02:11,566 --> 00:02:13,788 Θα είσαι εντάξει; Έχεις κάπου αλλού να πάμε; 49 00:02:13,872 --> 00:02:16,397 Ναι. Ναι, Θα είμαι μια χαρά. 50 00:02:26,102 --> 00:02:28,151 Βγάλε με έξω. 51 00:02:28,235 --> 00:02:31,719 Αν είχα γνωστό, 52 00:02:31,803 --> 00:02:35,027 Θα μπορούσα να έχω καλύτερος γονιός. 53 00:02:35,111 --> 00:02:38,857 Θα το καταλάβαινα. 54 00:02:38,941 --> 00:02:42,165 Πρόδωσες την εμπιστοσύνη μου. 55 00:02:42,249 --> 00:02:44,425 Λυπάμαι. 56 00:02:46,383 --> 00:02:48,255 Τζιν... 57 00:03:06,838 --> 00:03:10,018 Ράιαν, 5 π. Μ. είναι όλα εντάξει; 58 00:03:10,102 --> 00:03:15,412 Δεν είναι πραγματικά. Ο νίκι, ο μπαμπάς έφυγε. Έχει φύγει. 59 00:03:27,623 --> 00:03:29,085 Ο μπάμπα δεν θα μπορούσε έχει πάει μακριά. 60 00:03:29,170 --> 00:03:30,126 Αυτός θα είναι εντάξει. 61 00:03:30,210 --> 00:03:31,736 Όχι. Θα προσπαθήσω τον καλεί και πάλι. 62 00:03:31,820 --> 00:03:35,087 Μαμά, δεν έχει απαντήσει το τηλέφωνό του σε ώρες. 63 00:03:35,171 --> 00:03:36,868 Δεν νομίζω ότι είναι θα πάρω τώρα. 64 00:03:38,043 --> 00:03:39,436 Ήρθες. 65 00:03:41,351 --> 00:03:43,008 Κάθε λέξη; 66 00:03:43,092 --> 00:03:44,789 Όχι. Δεν απαντάει το τηλέφωνό του, αλλά... 67 00:03:46,313 --> 00:03:47,969 Είναι συσκευασμένο σε σακούλα. 68 00:03:48,053 --> 00:03:49,298 Είπες αλθέα; 69 00:03:49,383 --> 00:03:52,060 Όχι ακόμα. Έχει bachelorette είναι νύχτα. Σκέφτηκα... 70 00:03:52,144 --> 00:03:54,454 Ναι. Το καλό. Έχει αρκετά στο κεφάλι της. 71 00:03:54,538 --> 00:03:58,110 Απλά... πίστεψέ με. Της αξίζει ένα καλό, διασκεδαστικό βράδυ. 72 00:03:58,194 --> 00:03:59,677 Μπορεί να περιμένει μέχρι το αύριο για να το μάθετε 73 00:03:59,761 --> 00:04:01,113 η μαμά με πυρηνικά ο γάμος της. 74 00:04:01,197 --> 00:04:01,909 Ο νίκι. 75 00:04:01,994 --> 00:04:03,917 Μπορεί κάποιος παρακαλώ πες μου τι συμβαίνει 76 00:04:04,002 --> 00:04:05,726 μεταξύ των δύο, ανάμεσα σε σένα και τον μπαμπά; 77 00:04:05,810 --> 00:04:08,251 Η μαμά λέει ψέματα σε αυτόν, για όλους μας 78 00:04:08,335 --> 00:04:09,513 για δεκαετίες. 79 00:04:09,597 --> 00:04:11,645 Σχετικά με τι; 80 00:04:11,729 --> 00:04:14,082 Θα μιλήσουμε στο αυτοκίνητο. 81 00:04:14,166 --> 00:04:15,475 Ας πάμε. 82 00:04:15,559 --> 00:04:17,390 Πού είσαι να πας; 83 00:04:17,474 --> 00:04:19,436 Έχω μια πολύ καλή ιδέα που baba πήγε. 84 00:04:19,520 --> 00:04:21,130 Έλα. 85 00:04:28,224 --> 00:04:29,750 Aha! 86 00:04:29,834 --> 00:04:31,578 Φορούσε αυτά να μια κηδεία. 87 00:04:31,662 --> 00:04:33,101 Είναι τέλεια! 88 00:04:33,185 --> 00:04:34,625 Εντάξει, τώρα είσαι με τρομάζεις αγάπη μου. 89 00:04:34,709 --> 00:04:36,366 Έχεις πυρετό; Να καλέσω το γιατρό; 90 00:04:36,450 --> 00:04:37,802 Με το που άκουσα η μητέρα σου 91 00:04:37,886 --> 00:04:39,369 σχεδίαζε να έρθει να μου bachelorette, 92 00:04:39,453 --> 00:04:41,066 όλη μου η γκαρνταρόμπα το σχέδιο έπρεπε να αλλάξει. 93 00:04:41,150 --> 00:04:42,633 Ok, απλά θα πω της να μην έρθει. 94 00:04:42,717 --> 00:04:44,200 Με κανένα τρόπο. 95 00:04:44,284 --> 00:04:46,071 Είμαι ήδη μητέρα-σε-δικαίου επιτήρηση 96 00:04:46,155 --> 00:04:47,681 μετά το ξέσπασμά μου στο δείπνο. 97 00:04:47,765 --> 00:04:49,161 Λοιπόν, είναι μόνο που κολλά μαζί 98 00:04:49,245 --> 00:04:50,554 για να κρατήσει ένα μάτι σε Χλόη. 99 00:04:50,638 --> 00:04:52,556 Σωστά. Σας σούπερ δροσερό, τέλεια αδελφή σου 100 00:04:52,640 --> 00:04:54,340 που πετούν από Το χονγκ Κονγκ για αυτό. 101 00:04:54,424 --> 00:04:56,473 Ένας άλλος λόγος να είναι ανήσυχοι. 102 00:04:56,557 --> 00:04:58,126 Όχι. Δεν είμαστε κάνοντας τα κύματα. 103 00:04:58,210 --> 00:05:00,477 Η μητέρα σου θα έρθει. 104 00:05:00,561 --> 00:05:04,089 Χρόνο να μετανοήσουν και να επανορθώσουν. 105 00:05:05,609 --> 00:05:09,312 "Althea είναι καταπληκτικό ιδέες, ε; 106 00:05:09,396 --> 00:05:11,833 Α. Απλά κάποια παλιά τεχνολογία γήπεδα είχα. 107 00:05:13,922 --> 00:05:15,666 "Μάσα νίντζα"; 108 00:05:15,750 --> 00:05:17,320 Γεύμα planner με βάση 109 00:05:17,404 --> 00:05:18,756 ό, τι έχετε ήδη στο ψυγείο ή κελάρι. 110 00:05:18,840 --> 00:05:20,671 Θα συγκεντρωτικά συνταγές από το διαδίκτυο 111 00:05:20,755 --> 00:05:23,500 χρησιμοποιώντας φίλτρα για τροφικές αλλεργίες και αποστροφές. 112 00:05:23,584 --> 00:05:26,067 Ε, αυτό είναι μια μεγάλη ιδέα. 113 00:05:26,151 --> 00:05:28,983 Ναι. Το u.Εγώ. Θα είναι πολύ σφιχτό, πολύ. 114 00:05:29,067 --> 00:05:31,334 Ό, τι. Αγορά έχει πολύ κόσμο. 115 00:05:31,418 --> 00:05:33,161 Είναι όλα σχετικά με γεύμα παραδόσεις τώρα. 116 00:05:33,245 --> 00:05:35,251 Αυτό το πλοίο έχει σαλπάρει. Ω! Ok. 117 00:05:35,335 --> 00:05:37,340 Τι νομίζεις; 118 00:05:37,424 --> 00:05:40,383 Βιβλιοθηκάριος ζιβάγκο ή pioneer κολάρο; 119 00:05:42,603 --> 00:05:44,216 Είσαι σίγουρος θα είναι εκεί; 120 00:05:44,300 --> 00:05:45,696 Είναι το καλύτερο μάλλον θα το κάνω. 121 00:05:45,780 --> 00:05:48,351 Έτσι, πίσω στο μέρος 122 00:05:48,435 --> 00:05:51,310 πού είμαστε καταγόταν από μια γραμμή των αρχαίων πολεμιστών. 123 00:05:51,394 --> 00:05:53,181 Ναι. Έχουμε Liang Daiyu το αίμα 124 00:05:53,265 --> 00:05:54,748 στις φλέβες μας, 125 00:05:54,832 --> 00:05:57,360 δυναστείας των τανγκ είναι μεγαλύτερος πολεμιστής. 126 00:05:57,444 --> 00:05:59,013 Υπερασπιστεί το χωριό της από επιδρομείς, 127 00:05:59,097 --> 00:06:00,363 έσωσε την αυτοκράτειρα, 128 00:06:00,447 --> 00:06:02,190 ξεκίνησε το θηλυκό Σαολίν. 129 00:06:02,274 --> 00:06:03,801 Ξέρεις, κατά μέσο όρο gal. 130 00:06:03,885 --> 00:06:06,760 Χα χα! Ναι. Αλλά εσύ είσαι, 131 00:06:06,844 --> 00:06:08,371 ο... εκλεκτός. 132 00:06:08,455 --> 00:06:10,111 Δεν ξέρω. 133 00:06:10,195 --> 00:06:12,679 Σύμφωνα με το μύθο, είναι ένα μια γυναίκα κάθε γενιά 134 00:06:12,763 --> 00:06:13,941 το είδος του πράγματος. 135 00:06:14,025 --> 00:06:17,118 Όχι. Ο νίκι, θέλω να πω, είσαι. 136 00:06:17,202 --> 00:06:18,598 Η μάχη στον τελευταίο όροφο, 137 00:06:18,682 --> 00:06:20,383 ο αέρας που έχεις! 138 00:06:20,467 --> 00:06:22,254 Έχετε το υποβάθμισε, αλλά ήξερα ότι ήταν 139 00:06:22,338 --> 00:06:23,864 περισσότερο από 3 έτη της κατάρτισης. 140 00:06:23,948 --> 00:06:25,692 Και ό, τι άλλο έχεις κάνει από τότε; 141 00:06:25,776 --> 00:06:28,605 Σαν τι; Μου ξύλο zhilan; 142 00:06:30,215 --> 00:06:33,047 Κοίτα, απλά... 143 00:06:33,131 --> 00:06:34,658 Θέλω μόνο να βρω τον μπάμπα, 144 00:06:34,742 --> 00:06:36,094 βεβαιωθείτε ότι είναι καλά. 145 00:06:36,178 --> 00:06:40,185 Το πεπρωμένο, γενεαλογικά δέντρα, το σπαθί μου... 146 00:06:40,269 --> 00:06:43,754 Απλά δεν μπορώ να τώρα, εντάξει; 147 00:06:43,838 --> 00:06:45,666 Ok. 148 00:07:01,682 --> 00:07:03,121 Γεια σου, μπαμπά. 149 00:07:03,205 --> 00:07:04,688 Έτσι με βρήκες. 150 00:07:04,772 --> 00:07:06,211 Κένι hideaway motel; 151 00:07:06,295 --> 00:07:08,039 Θέλω να πω, είσαι αρκετά εύκολο να βρείτε. 152 00:07:08,123 --> 00:07:10,041 Μόνο που μας έφερε εδώ κάθε καλοκαίρι. 153 00:07:10,125 --> 00:07:11,822 Δεν πάω σπίτι. 154 00:07:25,967 --> 00:07:27,711 Έχετε δοκιμάσει καλεί μαμά; 155 00:07:27,795 --> 00:07:29,234 Τουλάχιστον ας την ξέρω πως είσαι καλά; 156 00:07:29,318 --> 00:07:30,844 Μπορούμε να της το πω. 157 00:07:30,928 --> 00:07:33,456 Είμαστε εδώ για να σε δω. 158 00:07:33,540 --> 00:07:35,458 Δεν προσπαθούμε να φύγουμε. 159 00:07:35,542 --> 00:07:37,329 Χρειάζεστε μια εβδομάδα, σε μια βδομάδα. 160 00:07:37,413 --> 00:07:38,548 Χρειάζεστε ένα μήνα, ένα μήνα. 161 00:07:38,632 --> 00:07:41,289 Ο νίκι! Τι; 162 00:07:41,373 --> 00:07:44,554 Πάντως, νομίζω ότι ο Νίκι πρέπει να πηγαίνω. 163 00:07:44,638 --> 00:07:46,469 Έχουμε εδώ. 164 00:07:46,553 --> 00:07:47,861 Έχει althea bachelorette απόψε. 165 00:07:47,945 --> 00:07:50,298 Ω, ναι. Λοιπόν, αυτό είναι σημαντικό. 166 00:07:50,382 --> 00:07:52,692 Λοιπόν, πήγαινε. Βεβαιωθείτε ότι έχει μια καλή στιγμή. Χμμ. 167 00:07:52,776 --> 00:07:55,042 Εσύ τι θα κάνεις; Δεν θα πρέπει οι ασθενείς να δεις; 168 00:07:55,126 --> 00:07:56,479 Πήρα μια μέρα άδεια. 169 00:07:56,563 --> 00:07:58,524 Μπορώ να πάρω ταξί πίσω στην πόλη. 170 00:07:58,608 --> 00:08:00,961 Ok. Είσαι σίγουρος είσαι εντάξει, μπαμπά; 171 00:08:01,045 --> 00:08:03,921 Ναι. Χαίρομαι που σε βλέπω. 172 00:08:04,005 --> 00:08:05,401 Ok. 173 00:08:05,485 --> 00:08:07,138 Φάτε. 174 00:08:21,501 --> 00:08:22,983 Ένα λεωφορείο κόμμα, Νίκι; Η κα Σουνγκ θα 175 00:08:23,067 --> 00:08:24,724 είμαστε σκουπίδια. 176 00:08:24,808 --> 00:08:26,639 Ok, την περασμένη εβδομάδα, έχετε ζήτησε συγκεκριμένα από ένα λεωφορείο κόμμα, 177 00:08:26,723 --> 00:08:28,206 και δεν ξέρω καν έρχεται μέχρι και μία ώρα πριν. 178 00:08:28,290 --> 00:08:30,164 Ξέρω. Είμαι απλά... Τόνισε. 179 00:08:30,248 --> 00:08:31,775 Για Την Κα Σουνγκ; 180 00:08:31,859 --> 00:08:33,516 Χρειάζομαι πραγματικά αυτό το βράδυ για να πάει καλά. 181 00:08:33,600 --> 00:08:35,779 Θέλω να της δείξω Δεν μπορεί να είναι τέλειο. 182 00:08:35,863 --> 00:08:38,172 Τέλειο; Ακούγεται ρεαλιστικός στόχος. 183 00:08:38,256 --> 00:08:41,001 Χα χα. Ήμουν μάλλον την 300η επιλογή 184 00:08:41,085 --> 00:08:42,394 Να φέρει το όνομα Η κα Ντένις σουνγκ. 185 00:08:42,478 --> 00:08:44,440 Στην πραγματικότητα, αμφιβάλλω η πολυλογού κόρη 186 00:08:44,524 --> 00:08:45,789 αγωνίζεται ηπειρωτική χώρα μετανάστες ακόμη και την λίστα 187 00:08:45,873 --> 00:08:47,399 οπότε, ναι, θέλω για να είναι τέλεια. 188 00:08:47,483 --> 00:08:48,792 Αλλά Ντένις πιστεύει ότι είσαι τέλειος. 189 00:08:48,876 --> 00:08:50,620 Αυτό είναι όλο αυτό που μετράει, σωστά; 190 00:08:50,704 --> 00:08:52,099 Μιλώντας για τον Ντένις, 191 00:08:52,183 --> 00:08:53,710 είσαι σίγουρος ότι αυτό κατάρρευση δεν είναι επειδή 192 00:08:53,794 --> 00:08:55,189 δεν του το έχεις πει για το nda, 193 00:08:55,273 --> 00:08:56,408 για το τι συνέβη; 194 00:08:56,492 --> 00:08:58,062 Όχι τώρα, Νίκι. 195 00:08:58,146 --> 00:08:59,803 Δεν προσπαθώ να πίεσης με τον ένα τρόπο ή τον άλλο, 196 00:08:59,887 --> 00:09:01,544 αλλά τίποτα καλό δεν έρχεται κρατάς μυστικά. 197 00:09:01,628 --> 00:09:03,894 Έχε μου εμπιστοσύνη. Κρατώντας για όλα αυτά 198 00:09:03,978 --> 00:09:05,548 θα ήθελα να τονίσω κανέναν. 199 00:09:05,632 --> 00:09:07,724 Μιλάμε γι ' αυτό στο soongs κατώφλι, 200 00:09:07,808 --> 00:09:09,421 αυτό με αγχώνει. 201 00:09:09,505 --> 00:09:10,988 - Γεια σας. - Γεια σου. 202 00:09:11,072 --> 00:09:13,381 Γεια σας. 203 00:09:13,465 --> 00:09:16,384 Ελπίζω να μην σε πειράζει ενώνουμε τις εορταστικές εκδηλώσεις 204 00:09:16,468 --> 00:09:17,864 την τελευταία στιγμή. 205 00:09:17,948 --> 00:09:19,039 Είμαστε ενθουσιασμένοι. Νταϊάνα: Η Χλόη... 206 00:09:19,123 --> 00:09:20,429 Ώρα να πάει! 207 00:09:22,257 --> 00:09:24,784 Είναι ότι ένα κόμμα λεωφορείο; 208 00:09:24,868 --> 00:09:27,744 Είναι ένα πολυτελές λεωφορείο. 209 00:09:27,828 --> 00:09:29,049 Άσε με να μαντέψω. 210 00:09:29,133 --> 00:09:31,005 Το Althea είναι ιδέα. 211 00:09:34,704 --> 00:09:38,232 Έπρεπε να το ξέρω. Είσαι τι είναι αυτό που κρατά τη Χλόη. 212 00:09:38,316 --> 00:09:41,105 Τι; Είμαι απλά χαρούμενος που έχω η μικρή μου αδερφή πίσω στο σπίτι. 213 00:09:41,189 --> 00:09:42,367 Η χλόη. 214 00:09:42,451 --> 00:09:44,151 Ω, althea, έχασα τόσο πολύ. 215 00:09:44,235 --> 00:09:46,153 - Νίκι, σωστά; - Γεια σας. Χάρηκα για την γνωριμία. 216 00:09:46,237 --> 00:09:48,068 Ω, μαμά, έφερα nainai το κολιέ. 217 00:09:48,152 --> 00:09:49,592 Σκέφτηκα ότι ίσως μπορεί να το φορέσει με το παλτό σου. 218 00:09:49,676 --> 00:09:51,245 Ω, αυτό είναι εντάξει, αγαπητέ. 219 00:09:51,329 --> 00:09:53,204 Αμφιβάλλω αν τα σμαράγδια είναι απαιτείται για το πού πηγαίνουμε. 220 00:09:53,288 --> 00:09:55,249 Ω, είμαι σίγουρος ότι θα φανεί μεγάλη. Θα πρέπει να το δοκιμάσω. 221 00:09:55,333 --> 00:09:58,252 Μου κόσμημα είναι ταξινομημένο. Βάλτε πίσω στο χρηματοκιβώτιο, και ας προχωρήσουμε. 222 00:09:58,336 --> 00:09:59,642 Καλά, μαμά. 223 00:10:00,991 --> 00:10:03,301 Αυτό το κορίτσι έχει τόσο περίεργος 224 00:10:03,385 --> 00:10:05,390 από τότε που ήρθε στην από το Χονγκ Κονγκ. 225 00:10:05,474 --> 00:10:07,305 Ο νίκι, αγαπητέ μου, 226 00:10:07,389 --> 00:10:10,743 από althea μας πάρτι η βασίλισσα της νύχτας, 227 00:10:10,827 --> 00:10:13,529 θα σας πείραζε να ένα μάτι για τη Χλόη; 228 00:10:13,613 --> 00:10:16,009 Θα προσπαθήσω, αλλά δεν κλήσεις που αιωρείται. 229 00:10:16,093 --> 00:10:17,533 Φυσικά. 230 00:10:17,617 --> 00:10:19,535 Εντάξει, μωρό μου, είμαι εκτός. 231 00:10:19,619 --> 00:10:21,449 Έχετε τη διασκέδαση με σας το μπάτσελορ πάρτι. 232 00:10:21,533 --> 00:10:23,713 Δεν είναι πάρα πολύ διασκεδαστικό. 233 00:10:23,797 --> 00:10:25,845 Οπότε, τι έχεις προγραμματισμένη για μας απόψε; 234 00:10:25,929 --> 00:10:29,893 Θα είναι διασκεδαστικό, heh, αλλά χαμηλό-κλειδί 235 00:10:29,977 --> 00:10:32,852 και πολύ καλαίσθητο έτσι, Νίκι; 236 00:10:32,936 --> 00:10:34,593 Χμμ. 237 00:10:38,159 --> 00:10:39,203 ♪ Πώς για σας; 238 00:10:41,989 --> 00:10:43,733 ♪ Πως για σένα... 239 00:10:43,817 --> 00:10:45,952 Χρειάστηκαν δύο μήνες για τα φρύδια μου να μεγαλώνουν. 240 00:10:46,036 --> 00:10:48,433 Τότε συνειδητοποιήσαμε ότι althea είχε 241 00:10:48,517 --> 00:10:51,262 υπάρχει μέλλον στην κοσμετολογία. 242 00:10:51,346 --> 00:10:53,307 Αλλά χάρη σε στέλεχος, 243 00:10:53,391 --> 00:10:55,135 βρήκε το κάλεσμα 244 00:10:55,219 --> 00:10:57,921 και ξεκλείδωσε την λαμπρό μυαλό, τόσο το καλύτερο 245 00:10:58,005 --> 00:11:01,664 να σκαλώνουν το υπέροχο στα μαθηματικά σύζυγος-να-να είναι ο Ντένις. 246 00:11:01,748 --> 00:11:03,535 Aw. 247 00:11:03,619 --> 00:11:07,147 Να althea, πανέμορφη, το είδος, αγαπημένη αδελφή, 248 00:11:07,231 --> 00:11:09,236 θα με εμπνέουν κάθε μέρα, 249 00:11:09,320 --> 00:11:11,674 και σου αξίζουν τα πάντα έχετε και περισσότερα. 250 00:11:11,758 --> 00:11:15,373 Aw. 251 00:11:15,457 --> 00:11:18,463 Ok. Αρκετά από αυτό. Ώρα για πάρτυ. 252 00:11:20,505 --> 00:11:25,209 Χμ... τα παλιά μου χόρεψε τρόπαιο; Ο νίκι. 253 00:11:25,293 --> 00:11:26,906 - Έλα. - Όχι, όχι, όχι. 254 00:11:26,990 --> 00:11:28,952 Πιες! Πιες! Πιες! Το κατεβάζεις... 255 00:11:29,036 --> 00:11:31,694 Δεν είμαι και πολύ chugger. 256 00:11:31,778 --> 00:11:35,172 Βρίσκεται. 257 00:11:38,959 --> 00:11:42,400 Boo. 258 00:11:42,484 --> 00:11:44,010 Γεια σε όλους, έλα. Μαζευτείτε. Έλα. 259 00:11:44,094 --> 00:11:45,708 - Μαμά, δώσε μου το τηλέφωνο σου. - Τι; 260 00:11:45,792 --> 00:11:46,796 Θα πάρουμε μια ομάδα selfie. 261 00:11:46,880 --> 00:11:48,014 Ok. Όλοι έτοιμοι; 262 00:11:48,098 --> 00:11:51,017 1, 2... 263 00:11:51,101 --> 00:11:53,019 Η χλόη! 264 00:11:53,103 --> 00:11:54,760 Λυπάμαι. Λυπάμαι. Γλίστρησε. 265 00:11:54,844 --> 00:11:56,414 Αυτό ήταν ολοκαίνουργιο. Είναι ερειπωμένο. 266 00:11:56,498 --> 00:11:58,198 Μια χαρά είναι. Μπορώ να το φτιάξω. 267 00:11:58,282 --> 00:12:01,721 Σοβαρά Τώρα, Χλόη, τι σ ' έχει πιάσει; 268 00:12:07,727 --> 00:12:10,210 - Γεια σου. - Γεια σου. 269 00:12:10,294 --> 00:12:12,996 Althea λέει απλά πήρε από το Χονγκ Κονγκ. 270 00:12:13,080 --> 00:12:14,780 Ναι, η μαμά μου επέμενε να Θα πετάξει πίσω 271 00:12:14,864 --> 00:12:16,652 για το μεγάλο 3... 272 00:12:16,736 --> 00:12:18,436 Bachelorette, πρόβα του δείπνου, και γάμο. 273 00:12:18,520 --> 00:12:20,220 Πίσω την οργή της. 274 00:12:20,304 --> 00:12:23,223 Ω, πιστέψτε με, Ξέρω πώς είναι. 275 00:12:23,307 --> 00:12:25,182 Η μαμά μου, όλη μου τη ζωή 276 00:12:25,266 --> 00:12:28,182 προσπαθεί να με κάνει να κάτι που δεν είμαι. 277 00:12:29,574 --> 00:12:31,754 Ναι. Νομίζω ότι αν μου η μαμά ήξερε τον πραγματικό μου εαυτό, 278 00:12:31,838 --> 00:12:34,234 θα την σκοτώσει. 279 00:12:34,318 --> 00:12:36,584 Τέλος πάντων, αυτός ο γάμος είναι μια μεγάλη απόσπαση της προσοχής της. 280 00:12:36,668 --> 00:12:38,195 Το Althea είναι τόσο δροσερό. 281 00:12:38,279 --> 00:12:40,066 Ναι. 282 00:12:40,150 --> 00:12:42,721 Λίγο πιο ευαίσθητος απ ' ότι θυμάμαι. 283 00:12:42,805 --> 00:12:44,941 Ξέρεις, νομίζω είναι πρόθυμοι 284 00:12:45,025 --> 00:12:46,464 για να ευχαριστήσουν τη μαμά σου. 285 00:12:46,548 --> 00:12:48,771 Ω, Diana έχει επίδραση στους ανθρώπους. 286 00:12:50,639 --> 00:12:51,774 Πρέπει να το έχω αυτό. 287 00:12:51,858 --> 00:12:53,210 Ναι. 288 00:12:55,775 --> 00:12:59,651 Ο χένρι, θα... ω, θεέ μου. 289 00:12:59,735 --> 00:13:02,698 Ε, έφτασε στο το κέντρο της κοινότητας, 290 00:13:02,782 --> 00:13:04,395 οπότε υπέθεσα ότι ήταν για απόψε. 291 00:13:04,479 --> 00:13:06,136 Δεν ήθελα να πάω στους γονείς μου, 292 00:13:06,220 --> 00:13:07,659 έτσι είχα τον εκτυπωτή στείλτε εκεί, 293 00:13:07,743 --> 00:13:09,182 και το ξέχασα τελείως. 294 00:13:09,266 --> 00:13:10,749 Δεν μπορώ να το πιστέψω το έφερα εδώ. 295 00:13:10,833 --> 00:13:13,665 Ναι! Θα τον φέρω μέσα από το Κάστρο. 296 00:13:13,749 --> 00:13:15,711 Χαρτόνι Ντένις ήταν μια μεγάλη επιτυχία. 297 00:13:15,795 --> 00:13:17,713 Ευχαριστώ. 298 00:13:17,797 --> 00:13:19,802 Μετά την κουβέντα μας, 299 00:13:19,886 --> 00:13:21,673 Δεν ήμουν σίγουρος αν... 300 00:13:21,757 --> 00:13:24,154 Απλά και μόνο επειδή είπα θα πρέπει να επιβραδύνει, 301 00:13:24,238 --> 00:13:25,895 νόμιζες ότι θα σταματήσουν να είναι φίλοι; 302 00:13:25,979 --> 00:13:29,246 Σου είπα, Είμαι εδώ για σένα. 303 00:13:29,330 --> 00:13:32,466 Λοιπόν, στην πραγματικότητα, Έχω μεγάλη είδηση 304 00:13:32,550 --> 00:13:35,295 για τα όπλα, για τον εαυτό μου. 305 00:13:35,379 --> 00:13:38,559 Προσπάθησα. Πού είσαι; Όχι, tj. 306 00:13:38,643 --> 00:13:40,341 Δεν μπορείς να είσαι εδώ. 307 00:13:42,343 --> 00:13:44,000 Ε, όλα καλά; 308 00:13:44,084 --> 00:13:46,654 Δεν είμαι σίγουρος. Μπορούμε να βάλουμε μια καρφίτσα σε αυτό; Εγώ... 309 00:13:46,738 --> 00:13:48,874 - Ένα δευτερόλεπτο. 310 00:13:48,958 --> 00:13:50,267 Έλα, Χλόη. Μπες μέσα. 311 00:13:50,351 --> 00:13:52,356 Όχι, κοίτα, εγώ άλλαξε το μυαλό μου, εντάξει; 312 00:13:52,440 --> 00:13:54,750 Τα πάντα είναι έτοιμα. Τι δίνει; 313 00:13:54,834 --> 00:13:56,882 Παρακαλώ, tj. Απλά δεν θέλω να το κάνω πια αυτό. 314 00:13:56,966 --> 00:13:59,058 Aw. Λοιπόν, αυτό είναι πάρα πολύ κακό. 315 00:13:59,142 --> 00:14:01,974 Γεια σου! Η χλόη, τι συμβαίνει; 316 00:14:02,058 --> 00:14:04,107 Δεν είναι δική σου επιχειρήσεων. Χλόη, πάμε. 317 00:14:04,191 --> 00:14:05,848 Κοίτα, πήγαινε μέσα. Όλα είναι μια χαρά. 318 00:14:05,932 --> 00:14:07,588 Θα πάμε για μια βόλτα. 319 00:14:07,672 --> 00:14:09,590 Δεν φαίνεσαι καλά. 320 00:14:12,025 --> 00:14:13,856 Δεν μπορείς απλά να φύγεις. 321 00:14:13,940 --> 00:14:16,420 Πρέπει να το κάνω. 322 00:14:22,774 --> 00:14:24,388 Τι ήταν αυτό; 323 00:14:24,472 --> 00:14:27,475 Αυτό ήταν κακό. Althea θα με σκοτώσει. 324 00:14:32,697 --> 00:14:33,876 Αυτό ήταν Ντένις παιδί της αδελφής μου, 325 00:14:33,960 --> 00:14:35,225 ποιος έπρεπε να δούμε απόψε. 326 00:14:35,309 --> 00:14:37,183 - Και ο τύπος; - Tj. 327 00:14:37,267 --> 00:14:38,619 Όποιος και να είναι, τον φοβάται. 328 00:14:38,703 --> 00:14:40,143 Ίσως πρώην μου; 329 00:14:40,227 --> 00:14:41,448 Θα πρέπει να πούμε althea και η Χλόη είναι η μαμά; 330 00:14:41,532 --> 00:14:43,102 Όχι, σίγουρα δεν είναι. 331 00:14:43,186 --> 00:14:45,757 Αυτό ήταν το althea είναι ένα βράδυ να έχουν τη διασκέδαση. Το χρειάζεται. 332 00:14:45,841 --> 00:14:47,628 Εντάξει, μπορώ να το καταλάβω αυτό. 333 00:14:47,712 --> 00:14:49,239 Απλά πρέπει για να βρείτε τη Χλόη και να τη φέρει πίσω 334 00:14:49,323 --> 00:14:51,023 πριν Η κα Σουνγκ ανακοινώσεις. 335 00:14:51,107 --> 00:14:53,025 Και πώς θα πρέπει να το κάνεις αυτό; 336 00:14:53,109 --> 00:14:54,676 Δεν έχω ιδέα. 337 00:14:55,895 --> 00:14:57,638 Τι θα γίνει την socials; 338 00:14:57,722 --> 00:14:59,858 Ναι. Ίσως αυτό το tj είναι φίλη της. 339 00:14:59,942 --> 00:15:01,425 Θα βρείτε το προφίλ του... 340 00:15:01,509 --> 00:15:03,296 Μπορεί να είστε σε θέση να πάρετε τη θέση του. 341 00:15:03,380 --> 00:15:06,517 Χμμ. Ok. 342 00:15:06,601 --> 00:15:10,216 Απλά πολλά φωτογραφίες από τα παπούτσια, τα κουτάβια. 343 00:15:10,300 --> 00:15:12,175 Της αρέσει πολύ το Σούσι. 344 00:15:12,259 --> 00:15:13,916 Κανένα σημάδι της tj. 345 00:15:14,000 --> 00:15:15,439 Έπρεπε να είχα πάρει κάτω από το τα πιάτα πριν τη φλούδα μακριά. 346 00:15:15,523 --> 00:15:16,832 Λοιπόν, το viper σχετικά με το αμάξι του, 347 00:15:16,916 --> 00:15:18,572 αυτό φάνηκε όμορφη συνήθεια. 348 00:15:18,656 --> 00:15:20,052 Θα προσπαθήσω φίλε μου πάνω στο chung συνήθειας αυτοκίνητα. 349 00:15:20,136 --> 00:15:21,793 Μπορεί να ξέρει ποιος το έκανε το detailing. 350 00:15:21,877 --> 00:15:23,839 Ναι. Και θα δω τι Μπορώ να πάρω από την Κα Σουνγκ. 351 00:15:23,923 --> 00:15:25,928 Θα πρέπει να βαδίσουν προσεκτικά. 352 00:15:26,012 --> 00:15:29,061 Ο χένρι, σας ευχαριστώ. 353 00:15:29,145 --> 00:15:30,930 Τι είναι οι φίλοι; 354 00:15:33,454 --> 00:15:35,720 "Φίλοι". μεγάλη. 355 00:15:35,804 --> 00:15:37,374 Το κορίτσι, πρέπει να το κάνεις κάτι. 356 00:15:37,458 --> 00:15:38,854 Είναι σαν νεκροτομείο εδώ. 357 00:15:43,333 --> 00:15:46,078 Ω, Νίκι, είδες τη Χλόη; 358 00:15:46,162 --> 00:15:49,777 Εμ, έχει κολλήσει σε αναμονή στην ουρά για την τουαλέτα. 359 00:15:49,861 --> 00:15:53,956 Μπορώ να δανειστώ την γυναίκα του την ώρα; 360 00:15:54,040 --> 00:15:55,827 Θα γυρίσω αμέσως. 361 00:15:55,911 --> 00:15:57,960 Γιατί δεν είσαι έχοντας τη διασκέδαση; 362 00:15:58,044 --> 00:15:59,962 Ο νίκι, κανείς δεν είναι έχοντας τη διασκέδαση. 363 00:16:00,046 --> 00:16:01,572 Γιατί δεν είσαι έχοντας τη διασκέδαση. 364 00:16:01,656 --> 00:16:03,139 Είναι το κόμμα σας. Μπορείτε να ρυθμίσετε τον ήχο. 365 00:16:03,223 --> 00:16:05,184 Αρνήθηκε να πιει από το τρόπαιο. 366 00:16:05,268 --> 00:16:06,185 Η Νταϊάνα, όμως, δεν γουλιά σαμπάνια εκτός και αν είναι από ένα μπακαρά φλάουτο. 367 00:16:06,269 --> 00:16:08,144 Τι θα σκεφτόταν; 368 00:16:08,228 --> 00:16:09,710 Είσαι ντυμένος σαν εσένα σε μια άμαξα. 369 00:16:09,794 --> 00:16:11,712 Αυτό το βλέμμα είναι παρθένο chic. 370 00:16:11,796 --> 00:16:14,063 Και πέταξες μακριά μου pin το abs στον Ντένις. 371 00:16:14,147 --> 00:16:15,586 Τι και αν η Νταϊάνα είδες; 372 00:16:15,670 --> 00:16:17,414 Θα είμαστε αντικειμενοποίηση το γιο της. 373 00:16:17,498 --> 00:16:20,765 Το κάνω αυτό επειδή σ ' αγαπώ. 374 00:16:23,025 --> 00:16:25,030 Έφερα αυτό για ένα λόγο. 375 00:16:25,114 --> 00:16:27,293 Παιδιά, κοιτάξτε τι βρήκα. 376 00:16:27,377 --> 00:16:29,034 Ο νίκι, όχι. 377 00:16:29,118 --> 00:16:30,253 - Να το βάλεις. - Χωρίζει το είναι στο σπίτι! 378 00:16:34,994 --> 00:16:36,215 Ω, εντάξει, εντάξει. 379 00:16:36,299 --> 00:16:37,956 Νίκι; 380 00:16:42,044 --> 00:16:45,094 Μερικές φορές θα πρέπει να μια μικρή ενθάρρυνση. 381 00:16:45,178 --> 00:16:48,007 'Σπρο πάτο. 382 00:16:51,836 --> 00:16:55,321 Πρέπει να είσαι ευτυχισμένη έχοντας την Χλόη. 383 00:16:55,405 --> 00:16:56,841 Ναι. 384 00:16:58,191 --> 00:17:01,153 Αλλά είναι περίπλοκο. 385 00:17:01,237 --> 00:17:02,847 Πώς; 386 00:17:04,980 --> 00:17:07,290 Λοιπόν, υπάρχει λόγος την στείλαμε στο Χονγκ Κονγκ 387 00:17:07,374 --> 00:17:08,856 στην πρώτη θέση. 388 00:17:08,940 --> 00:17:11,903 Ήταν οι φίλοι της, απαίσιο κορίτσια... 389 00:17:11,987 --> 00:17:14,036 Allegra και Kendall. 390 00:17:14,120 --> 00:17:16,081 Ήταν πάντα πάρτι 391 00:17:16,165 --> 00:17:17,909 και μείνετε έξω αργά. 392 00:17:17,993 --> 00:17:20,390 Την πήρα μακριά από αυτά τα δύο 393 00:17:20,474 --> 00:17:21,826 και ούτε μια στιγμή πάρα πολύ σύντομα. 394 00:17:21,910 --> 00:17:23,784 ♪ ...πάμε πουθενά... 395 00:17:23,868 --> 00:17:25,743 Έλα, φίλε. Χέρια ψηλά. 396 00:17:25,827 --> 00:17:27,179 Ω! Τι; Αχ. 397 00:17:27,263 --> 00:17:29,094 Δεν μπορείς να κερδίσεις ένα άλλο πρωτάθλημα 398 00:17:29,178 --> 00:17:31,096 με "d", όπως αυτό. 399 00:17:31,180 --> 00:17:32,532 Ναι. Δεν θα κάνει τα πλέι-οφ φέτος. 400 00:17:32,616 --> 00:17:34,183 Η δυναστεία τελείωσε. 401 00:17:39,406 --> 00:17:40,540 Baba. 402 00:17:40,624 --> 00:17:42,757 Χμμ; 403 00:17:44,802 --> 00:17:47,243 Δεν ξέρω γιατί η μαμά έκανε ό, τι έκανε. 404 00:17:47,327 --> 00:17:49,462 Δεν πραγματικά καταλαβαίνω 405 00:17:49,546 --> 00:17:52,248 τι όλο αυτό το τρελό κληρονομιά πράγματα, ακόμη και μέσα, 406 00:17:52,332 --> 00:17:55,599 αλλά ξέρω ότι το έκανε για να μας προστατέψει... 407 00:17:55,683 --> 00:17:57,862 Για να προστατεύσει τον Νίκι. 408 00:17:57,946 --> 00:17:59,777 Φοβόταν. 409 00:17:59,861 --> 00:18:03,520 Ναι. Έτσι λέει. 410 00:18:03,604 --> 00:18:06,131 Ναι. Ίσως με το χρόνο, Θα το καταλάβω. 411 00:18:06,215 --> 00:18:09,787 Αλλά το ψέμα και όλα τα μυστικά της. 412 00:18:09,871 --> 00:18:12,134 Δεν νομίζω ότι μπορεί να ποτέ να το συγχωρήσω αυτό. 413 00:18:13,483 --> 00:18:15,616 Κράτησε την αλήθεια από μένα για πολύ καιρό. 414 00:18:17,183 --> 00:18:19,536 Ξέρω ότι σας βλάψει. 415 00:18:19,620 --> 00:18:21,755 Μερικές φορές κρύβεται η αλήθεια, 416 00:18:21,839 --> 00:18:24,584 διατηρώντας μέρος της τον εαυτό σου μυστικό, 417 00:18:24,668 --> 00:18:27,457 μπορεί να σε παγιδέψει. 418 00:18:27,541 --> 00:18:30,503 Θα συνηθίσεις να ζω μ ' ένα ψέμα. 419 00:18:30,587 --> 00:18:32,766 Προτού να το ξέρετε, χρόνια έχουν περάσει, 420 00:18:32,850 --> 00:18:34,638 και νιώθω σαν να 421 00:18:34,722 --> 00:18:36,988 κανείς δεν ξέρει το πραγματικό πια. 422 00:18:38,247 --> 00:18:40,641 Ακόμα και τότε... 423 00:18:42,469 --> 00:18:44,427 Εξακολουθεί να αισθάνεται πιο ασφαλής έτσι. 424 00:18:50,259 --> 00:18:51,785 Θα φωνάξω τη μαμά. 425 00:18:51,869 --> 00:18:53,784 Να της πω ότι είμαστε και οι δύο εντάξει. 426 00:19:05,405 --> 00:19:07,149 Μου φιλαράκι στο μαγαζί δεν ξέρω τίποτα. 427 00:19:07,233 --> 00:19:08,628 Χτύπησε έξω. 428 00:19:08,712 --> 00:19:10,195 Τελικά tj 429 00:19:10,279 --> 00:19:11,936 μπορεί να μην είναι καν Η χλόη είναι χειρότερος φίλος του. 430 00:19:12,020 --> 00:19:13,416 Άρχισα να σκαλίζω τις φίλες της, 431 00:19:13,500 --> 00:19:15,548 Allegra Caldwell και Kendall Μπέρτον. 432 00:19:15,632 --> 00:19:17,768 Είναι τόσο φορτωμένο, μεγάλη για την κοινωνική σκηνή, 433 00:19:17,852 --> 00:19:19,335 και, σύμφωνα με εφημερίδες, συνελήφθησαν 434 00:19:19,419 --> 00:19:21,163 για διάρρηξη, ληστεία και το grand theft 435 00:19:21,247 --> 00:19:22,773 του tinderwall αρχοντικό. 436 00:19:22,857 --> 00:19:24,644 Φαίνεται σαν να έχουν από με ένα χαστούκι στον καρπό του χεριού. 437 00:19:24,728 --> 00:19:26,298 Νομίζεις ότι η Χλόη είναι ακόμα αναμιγνύεται με αυτά τα κορίτσια; 438 00:19:26,382 --> 00:19:27,775 Κάντε κλικ στο βίντεο. 439 00:19:31,561 --> 00:19:33,131 Νομίζεις αυτό είναι tj; 440 00:19:33,215 --> 00:19:35,913 Όχι μόνο tj. Το περιμένουμε. 441 00:19:38,786 --> 00:19:40,182 Νομίζεις ότι είναι η Χλόη. 442 00:19:40,266 --> 00:19:41,835 Allegra και η Κένταλ ήταν τόσο χαλασμένο 443 00:19:41,919 --> 00:19:43,794 για το tinderwall το περιστατικό, 444 00:19:43,878 --> 00:19:45,404 αλλά κανένα από τα άλλα συνεργοί του εντοπίστηκαν. 445 00:19:45,488 --> 00:19:47,014 Το βίντεο ήταν πολύ θολή. 446 00:19:47,098 --> 00:19:49,365 Αλλά, ναι, νομίζω είναι αυτή. 447 00:19:49,449 --> 00:19:52,150 Η κα Σουνγκ νόμιζα ότι άρπαξαν Χλόη από τις κακές παρέες 448 00:19:52,234 --> 00:19:54,761 πάνω στην ώρα, αλλά τι αν είναι ακόμα σε αυτό το bling δαχτυλίδι; 449 00:19:54,845 --> 00:19:56,633 Tj είπε ότι έχουμε μια δουλειά να κάνουμε. 450 00:19:56,717 --> 00:19:58,504 Κάτι θα γίνει απόψε. 451 00:19:58,588 --> 00:20:00,071 Ξέρεις τι θα πρέπει να το κάνουμε. 452 00:20:00,155 --> 00:20:02,073 Χμμ, δεν ξέρω. 453 00:20:02,157 --> 00:20:04,986 ♪ C. c. H. S., πάμε, μεγάλο κόκκινο! 454 00:20:07,336 --> 00:20:11,604 Απλά όταν είναι τέλος έχοντας τη διασκέδαση. 455 00:20:11,688 --> 00:20:13,603 Γυναίκα: Και Πάλι. 456 00:20:25,920 --> 00:20:27,182 Τι; 457 00:20:30,054 --> 00:20:34,105 Ok. Μην φρικάρεις. 458 00:20:34,189 --> 00:20:35,715 Έχασα τη Χλόη. 459 00:20:35,799 --> 00:20:38,327 Εντάξει, έφυγε από το κόμμα με ένα κάθαρμα, tj, 460 00:20:38,411 --> 00:20:40,285 και είμαι σίγουρος ότι και την όχι-και-τόσο-πρώην-φίλους, 461 00:20:40,369 --> 00:20:41,895 Kendall και η Αλέγκρα, είναι κάτι, 462 00:20:41,979 --> 00:20:43,549 μια δυνητικά παράνομη κάτι. 463 00:20:43,633 --> 00:20:45,986 Αν δεν φύγουμε από το το κόμμα τώρα και να βρούμε, 464 00:20:46,070 --> 00:20:49,422 μπορεί να κάνει ένα τεράστιο λάθος. 465 00:20:52,251 --> 00:20:54,473 Σε παρακαλώ, πες κάτι, ώστε να είσαι απλά επεξεργασίας. 466 00:20:54,557 --> 00:20:55,822 Το αλθέα; 467 00:21:00,302 --> 00:21:02,960 Ok. Θα πρέπει να να πάρει πίσω την Κλόι εδώ. 468 00:21:03,044 --> 00:21:04,570 Η κα Σουνγκ σου έδωσε μία αποστολή. 469 00:21:04,654 --> 00:21:06,398 Ξέρω. 470 00:21:06,482 --> 00:21:08,444 Αυτό δεν είναι για το bachelorette πάρτι πια, Νίκι. 471 00:21:08,528 --> 00:21:10,054 Αυτό είναι για το γάμο μου, 472 00:21:10,138 --> 00:21:11,925 το μέλλον μου με το σύνολο σουνγκ οικογένεια. 473 00:21:12,009 --> 00:21:13,188 Καταλαβαίνω απόλυτα. 474 00:21:13,272 --> 00:21:14,189 Αλλά πρέπει τη βοήθειά σας. 475 00:21:14,273 --> 00:21:15,712 Και ξέρεις, η Χλόη. 476 00:21:15,796 --> 00:21:17,540 Προφανώς όχι. 477 00:21:17,624 --> 00:21:19,368 Δεν έχω ακούσει ένα πράγμα γι ' αυτό το Allegra και Kendall. 478 00:21:19,452 --> 00:21:21,283 Μηδέν ιδέα Η χλόη είχε πάει άσχημα, 479 00:21:21,367 --> 00:21:23,023 όχι ότι δεν το βλέπω πώς συνέβη. 480 00:21:23,107 --> 00:21:24,373 Τι εννοείς; 481 00:21:26,241 --> 00:21:29,726 Να προσπαθείς να ζεις με αυτή την υπόδειγμα αρετής και στυλ 482 00:21:29,810 --> 00:21:32,119 μπορεί να στείλει κάποιος από τις ράγες. 483 00:21:32,203 --> 00:21:33,251 Λοιπόν, πρέπει να βρούμε Η χλόη γρήγορα, 484 00:21:33,335 --> 00:21:34,948 πριν από την Κα Σουνγκ ανακοινώσεις. 485 00:21:35,032 --> 00:21:37,037 Σκεφτήκαμε ότι θα μπορούσαμε να πάω να μιλήσω με τον Ντένις. 486 00:21:37,121 --> 00:21:38,952 Είναι στο σπίτι μου, το μπάτσελορ πάρτι. 487 00:21:39,036 --> 00:21:40,606 Μεγάλη. Θα δούμε αν έχει καμιά ιδέα για το πού θα μπορούσε να είναι. 488 00:21:40,690 --> 00:21:42,739 Περίμενε. 489 00:21:44,477 --> 00:21:45,959 Ό, τι βλέπετε στο Ντένις μπάτσελορ πάρτι, 490 00:21:46,043 --> 00:21:47,871 Δεν θέλω να ξέρω. 491 00:21:51,222 --> 00:21:54,095 ♪ Κρατήστε το μπάσο μου χαμηλά... 492 00:22:06,368 --> 00:22:07,981 Πώς ήταν το παιχνίδι; 493 00:22:08,065 --> 00:22:12,026 Δεν ξέρω. Σταμάτησα να το βλέπω. 494 00:22:20,339 --> 00:22:21,604 Λυπάμαι. 495 00:22:21,688 --> 00:22:23,693 Για τι; 496 00:22:23,777 --> 00:22:25,738 Για να μην πω περισσότερα. 497 00:22:25,822 --> 00:22:30,917 Όταν μας είπε την αλήθεια και ήταν σιωπηλή. 498 00:22:31,001 --> 00:22:33,311 Δεν ξέρω πώς να το συζητήσουμε. 499 00:22:33,395 --> 00:22:35,313 Αν έχετε ποτέ χρειάζεται... 500 00:22:35,397 --> 00:22:37,097 Μπαμπά, δεν πειράζει. 501 00:22:37,181 --> 00:22:39,140 Πραγματικά. Ahem. 502 00:22:42,230 --> 00:22:44,191 Θέλετε να ξέρετε ό, τι νόμιζα 503 00:22:44,275 --> 00:22:46,237 όταν μας είπες είσαι γκέι; 504 00:22:46,321 --> 00:22:50,110 Νόμιζα ότι θα ήταν ευλογημένη 505 00:22:50,194 --> 00:22:52,414 με τόσο γενναίος γιος. 506 00:22:53,937 --> 00:22:58,075 Συγγνώμη αν... 507 00:22:58,159 --> 00:23:00,251 Η σιωπή έχετε αμφιβολία, 508 00:23:00,335 --> 00:23:03,298 σε έκανε να νομίζεις ότι θα αγαπούσε λιγότερο. 509 00:23:03,382 --> 00:23:05,688 Μόνο εσένα αγαπάω περισσότερο. 510 00:23:14,436 --> 00:23:19,310 Πες μου, παιδί μου, είσαι ευτυχισμένος, ε; 511 00:23:22,444 --> 00:23:24,623 Ναι. 512 00:23:24,707 --> 00:23:26,274 Ναι, είμαι. 513 00:23:28,711 --> 00:23:30,150 Έχεις κάποιον; 514 00:23:32,498 --> 00:23:35,199 Εμ, ναι. 515 00:23:35,283 --> 00:23:36,243 Ναι. 516 00:23:36,327 --> 00:23:37,680 Ok. 517 00:23:37,764 --> 00:23:40,770 Ο τζο. Εσύ και η μαμά τον γνώρισα, βασικά. 518 00:23:40,854 --> 00:23:43,207 Ω, ναι. 519 00:23:43,291 --> 00:23:47,338 Φαίνεται καλός άνθρωπος, ε; 520 00:23:48,557 --> 00:23:52,605 Καλό γιατί το αξίζεις. 521 00:24:04,791 --> 00:24:06,227 - Στην υγειά σας. - Χα χα χα! Στην υγειά μας. 522 00:24:07,707 --> 00:24:11,191 Πάρε μου τη φωτιά του δράκου! 523 00:24:17,020 --> 00:24:18,460 Γεια σου. 524 00:24:18,544 --> 00:24:20,200 Εεε... 525 00:24:20,284 --> 00:24:23,592 Την πόρτα ήταν ξεκλείδωτη. 526 00:24:25,289 --> 00:24:27,860 Έχεις ένα λεπτό; Πρόκειται για τη Χλόη; 527 00:24:27,944 --> 00:24:30,472 Πιστεύεις ότι είναι ανακατευτώ 528 00:24:30,556 --> 00:24:31,995 με την Kendall και η Αλέγκρα και πάλι 529 00:24:32,079 --> 00:24:33,300 και σχεδιάζουν μια ληστεία; 530 00:24:33,384 --> 00:24:34,476 Είναι μια θεωρία, 531 00:24:34,560 --> 00:24:36,347 αλλά, ναι, κάτι σαν αυτό. 532 00:24:36,431 --> 00:24:37,914 Θέλουμε να βρούμε και να σταματήσει την 533 00:24:37,998 --> 00:24:40,133 πριν το κάνει κάτι που το μετανιώνει. 534 00:24:40,217 --> 00:24:41,396 Έπρεπε να το ξέρω κάτι δεν πήγαινε καλά. 535 00:24:41,480 --> 00:24:42,527 Τι εννοείς; 536 00:24:42,611 --> 00:24:44,399 Φερόταν περίεργα. 537 00:24:44,483 --> 00:24:47,010 Με έβαλε να φορέσω απόψε, του παππού μου, το δαχτυλίδι της τάξης. 538 00:24:47,094 --> 00:24:49,055 Είπε ότι το φόρεσε για το μπάτσελορ πάρτι. 539 00:24:49,139 --> 00:24:51,275 Έκανε το ίδιο πράγμα για τη μαμά σου. 540 00:24:51,359 --> 00:24:54,539 Επέμενε να φορέσει το κολιέ της απόψε. Γιατί; 541 00:24:54,623 --> 00:24:55,972 Δεν έχω ιδέα. 542 00:24:59,323 --> 00:25:04,114 Ντένις, νομίζω ότι είναι σχεδιάζουν να Ληστέψουν το σπίτι σας. 543 00:25:04,198 --> 00:25:05,463 Τι; 544 00:25:05,547 --> 00:25:07,378 Ίσως να ήξερε το χτύπημα έρχεται, 545 00:25:07,462 --> 00:25:09,380 έτσι, προσπάθησε να τραβήξει το δαχτυλίδι και κολιέ για να τους κρατήσει ασφαλή. 546 00:25:09,464 --> 00:25:11,251 Αυτό είναι τρελό. Η χλόη μπορεί να έχω τον κωδικό για την ασφαλή, 547 00:25:11,335 --> 00:25:12,992 αλλά το σύστημα ασφαλείας στο σπίτι πέρα. 548 00:25:13,076 --> 00:25:14,864 Μητέρα κρατά καρτέλες. 549 00:25:14,948 --> 00:25:16,779 Έχει ακόμα και την κάμερα συγχρονίζονται με το τηλέφωνό της. 550 00:25:16,863 --> 00:25:18,737 Θα πάρετε μια προειδοποίηση, αν κανείς σχετικά με την τοποθεσία. 551 00:25:18,821 --> 00:25:21,784 Αλλά μόνο αν το τηλέφωνο είναι εργασίας, σωστά; 552 00:25:21,868 --> 00:25:23,263 Η χλόη να πνιγεί 553 00:25:23,347 --> 00:25:26,353 σε μια Μαργαρίτα. 554 00:25:26,437 --> 00:25:27,659 Ο χένρι, πρέπει να φύγουμε. 555 00:25:27,743 --> 00:25:28,878 Έρχομαι κι εγώ. 556 00:25:28,962 --> 00:25:30,532 Ω, όχι. Είσαι μεθυσμένος. 557 00:25:30,616 --> 00:25:32,490 Εκτός αυτού, το althea θα με σκότωνε αν μάθαινε 558 00:25:32,574 --> 00:25:36,102 σας λείπει σας ό, τι και να είναι αυτό. 559 00:25:36,186 --> 00:25:38,058 Μην ανησυχείς. Το έχουμε. 560 00:25:42,802 --> 00:25:45,544 Ακούω αυτό το κρασί είναι πραγματικά... 561 00:25:47,241 --> 00:25:48,811 Oaky. 562 00:25:48,895 --> 00:25:51,117 Πού είναι ο Νίκι και η Χλόη; 563 00:25:51,201 --> 00:25:53,076 Ε, έφυγαν. 564 00:25:53,160 --> 00:25:55,510 Παίρνουν μια έκπληξη. Θα είμαι πίσω σύντομα. 565 00:25:58,731 --> 00:26:01,606 Ω, αυτό; Είναι χαζό. 566 00:26:02,822 --> 00:26:06,565 Πρέπει να πάω να αλλάξω. 567 00:26:11,831 --> 00:26:13,136 Όχι. 568 00:26:15,182 --> 00:26:17,492 Φοράω αυτό. 569 00:26:17,576 --> 00:26:19,363 Ok. 570 00:26:19,447 --> 00:26:22,322 Ξέρω τι σας σκεφτείτε μου, Diana. 571 00:26:22,406 --> 00:26:25,325 Δεν ξέρω τι έχεις πάντα η σκέψη μου. 572 00:26:25,409 --> 00:26:29,634 Είμαι ένας φωνακλάς κορίτσι κόμμα από τη λάθος πλευρά της Κίνας 573 00:26:29,718 --> 00:26:32,245 και το λάθος πλευρά από την Chinatown. 574 00:26:32,329 --> 00:26:35,335 Και, ναι, ήμουν μια μαζορέτα, 575 00:26:35,419 --> 00:26:39,949 και, χα, χα, ναι, φίλοι μου ακόμα πάρε με χωρίζει. 576 00:26:40,033 --> 00:26:45,258 Αλλά αυτό είναι αυτό που είμαι, πομ-πομ, και όλα. 577 00:26:45,342 --> 00:26:48,697 Ξέρω ότι δεν είμαι η πρώτη την επιλογή όταν πρόκειται για τον Ντένις, 578 00:26:48,781 --> 00:26:52,222 αλλά δεν μπορώ να συνεχίσω να προσπαθώ να γίνω κάτι που δεν είμαι 579 00:26:52,306 --> 00:26:53,919 όταν είμαι κοντά σου. 580 00:26:54,003 --> 00:26:56,618 Είναι πολύ... 581 00:26:56,702 --> 00:26:59,664 Κουραστική. 582 00:26:59,748 --> 00:27:02,362 Althea... 583 00:27:02,446 --> 00:27:04,364 Έχεις δίκιο. 584 00:27:04,448 --> 00:27:06,192 Όταν συναντηθήκαμε για πρώτη φορά, 585 00:27:06,276 --> 00:27:08,020 Μου ρίχτηκε 586 00:27:08,104 --> 00:27:09,848 όχι επειδή είσαι ηπειρωτική χώρα, 587 00:27:09,932 --> 00:27:13,156 όχι επειδή δεν ήσουν πλούσιος, 588 00:27:13,240 --> 00:27:15,851 και όχι εξαιτίας του. 589 00:27:17,853 --> 00:27:21,381 Πάντα φανταζόμουν τον Ντένις με κάποιον ήσυχο, 590 00:27:21,465 --> 00:27:24,994 ίσως δεν είναι τόσο ζωηρή. 591 00:27:25,078 --> 00:27:27,518 Ανησυχούσα ότι θα τρέξει κύκλους γύρω του, 592 00:27:27,602 --> 00:27:31,914 αλλά ο Ντένις λατρεύει. 593 00:27:31,998 --> 00:27:35,439 Θα τον κάνει πιο ευτυχισμένο από ό, τι έχω δει ποτέ. 594 00:27:35,523 --> 00:27:38,660 Περισσότερο από οτιδήποτε άλλο, αυτό είναι τι θέλω για τον 595 00:27:38,744 --> 00:27:42,138 και για τα δύο μου παιδιά. 596 00:27:51,234 --> 00:27:53,718 Παιδιά, ελάτε. Έχουμε λάβει αρκετά. 597 00:27:53,802 --> 00:27:55,372 Tj, παρακαλώ. Υποσχέθηκες. 598 00:27:55,456 --> 00:27:57,940 Ω, τι, πίστεψε σε μένα; 599 00:27:58,024 --> 00:27:59,332 Παιδιά, σας παρακαλώ. 600 00:27:59,416 --> 00:28:00,856 Δεν τηλεφώνησες για αυτοσυγκράτηση 601 00:28:00,940 --> 00:28:02,945 όταν λεηλατήθηκαν οι γονείς μου' σπίτι στην παραλία. 602 00:28:03,029 --> 00:28:05,121 Ναι. Είχαμε πρόβλημα. Και κάρφωσα; 603 00:28:05,205 --> 00:28:06,818 Όχι. 604 00:28:06,902 --> 00:28:08,603 Είχαμε τα ονόματα μας έσυραν μέσα από τη λάσπη. 605 00:28:08,687 --> 00:28:10,474 Έχεις ένα ταξίδι στο Χονγκ Κονγκ. 606 00:28:10,558 --> 00:28:12,389 Και ούτε καν το κείμενο όταν πήρα πίσω. 607 00:28:12,473 --> 00:28:14,391 Θέλω να πω, αν η μαμά σου δεν τρέχει σε δικό μου στο country club 608 00:28:14,475 --> 00:28:15,958 και ανέφερε σας πάρτι απόψε 609 00:28:16,042 --> 00:28:17,437 δεν ξέρω καν είσαι στην πόλη. 610 00:28:17,521 --> 00:28:18,740 Αγενής. 611 00:28:24,703 --> 00:28:26,185 Τι έχεις εκεί; 612 00:28:26,269 --> 00:28:27,839 Τίποτα! Δεν είναι τίποτα. 613 00:28:27,923 --> 00:28:29,055 Αλήθεια; 614 00:28:31,753 --> 00:28:33,146 Με συγχωρείτε. 615 00:28:34,887 --> 00:28:36,062 Α. 616 00:28:37,324 --> 00:28:38,502 Το σκορ. 617 00:28:38,586 --> 00:28:40,286 Tj, παρακαλώ. 618 00:28:40,370 --> 00:28:42,332 Εγώ είμαι πρόκειται να σας πω την αλήθεια, εντάξει; Θα πω σε όλους. 619 00:28:42,416 --> 00:28:44,290 Ξέρεις τι; Πάμε μπροστά. 620 00:28:44,374 --> 00:28:46,728 Είσαι τυχερός με τα tinderwall βίντεο, Χλόη. 621 00:28:46,812 --> 00:28:50,514 Αλλά ξέρεις ότι έχω την ταινία του κάθε χτύπημα που έχουμε κάνει ποτέ 622 00:28:50,598 --> 00:28:52,951 με το πρόσωπό σου σαφής όσο ημέρα. 623 00:28:53,035 --> 00:28:55,737 Λοιπόν, τι θα δοκιμάστε και να μας σταματήσει τώρα; 624 00:28:55,821 --> 00:28:57,434 Όλοι θα ξέρω τι έκανες. 625 00:28:57,518 --> 00:28:58,783 Ήμασταν φίλοι. 626 00:28:58,867 --> 00:29:00,695 Χρησιμοποιείται για να είναι. 627 00:29:02,218 --> 00:29:04,223 Πάμε να κάνουμε Νταϊάνα ντουλάπα επόμενο. 628 00:29:04,307 --> 00:29:06,396 Η μαμά σου ακόμα αυτό crocodile birkin; 629 00:29:21,455 --> 00:29:23,634 Ξέρεις, δεν πρέπει να τα πάρουν όλα. 630 00:29:23,718 --> 00:29:25,941 Όχι, αλλά το θέλω. 631 00:29:26,025 --> 00:29:29,292 Και μην σκεφτείτε ακόμη και για να πω τίποτα. 632 00:29:29,376 --> 00:29:30,946 Αν οι γονείς σου δημόσια 633 00:29:31,030 --> 00:29:32,556 με ό, τι συνέβη εδώ απόψε, 634 00:29:32,640 --> 00:29:35,254 tj θα απελευθερώσει τις ταινίες. 635 00:29:35,338 --> 00:29:37,558 Όχι! 636 00:29:43,651 --> 00:29:45,656 Δεν είσαι θα πάει πουθενά. 637 00:29:45,740 --> 00:29:48,572 Ποιος είσαι εσύ; 638 00:29:48,656 --> 00:29:50,530 ♪ Είμαι η Γεωργία ρόδινα, πίστεψέ με ♪ 639 00:29:50,614 --> 00:29:51,923 ♪ το κεφάλι έξω από το παράθυρο, ήταν άνετο ♪ 640 00:29:52,007 --> 00:29:53,577 ♪ είναι στον κώλο μου όπως μπικίνι... ♪ 641 00:29:55,532 --> 00:29:57,712 ♪ ...Ooh... 642 00:29:57,796 --> 00:29:58,887 Ε! 643 00:29:58,971 --> 00:30:01,628 ♪ Συγγνώμη, η μαμά και ο μπαμπάς... 644 00:30:01,712 --> 00:30:02,804 Γεια σου! 645 00:30:02,888 --> 00:30:04,806 ♪ Έκανα κάτι κακό, 646 00:30:04,890 --> 00:30:06,285 ♪ σε παρακαλώ, μην δένεσαι... ♪ 647 00:30:06,369 --> 00:30:07,547 - Ow. Σταμάτα. - Εδώ! 648 00:30:07,631 --> 00:30:09,114 ♪ Δεν υπάρχει επιστροφή 649 00:30:09,198 --> 00:30:11,116 ♪ να σπάσει μια καρδιά ένα τσόφλι αυγού ♪ 650 00:30:11,200 --> 00:30:13,379 ♪ καρδιακή ανακοπή, μια καρδιακή προσβολή ♪ 651 00:30:13,463 --> 00:30:14,859 ♪ να ρίξει ένα ξέσπασμα, μωρό μου, κούκλα μου... ♪ 652 00:30:14,943 --> 00:30:16,861 Κόψτε το. 653 00:30:16,945 --> 00:30:20,430 ♪ Είμαι μια χούφτα, demidevil, πυρομανής ♪ 654 00:30:20,514 --> 00:30:24,390 ♪ Είμαι το ένα, να ρίξει ένα ξέσπασμα ♪ 655 00:30:24,474 --> 00:30:28,655 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. Δεν το βάζο. Ααααα!!!! 656 00:30:28,739 --> 00:30:30,829 ♪ Είμαι ένα 657 00:30:35,572 --> 00:30:37,795 ♪ να ρίξει ένα ξέσπασμα 658 00:30:37,879 --> 00:30:39,841 Ωχ! 659 00:30:39,925 --> 00:30:41,886 ♪ ...το αίμα που στάζει έξω η μύτη μου, τα σακάκια δέρματος, 660 00:30:41,970 --> 00:30:44,584 ♪ κακές συνήθειες και είμαστε ρέβιν " για την πλήρη ♪ 661 00:30:44,668 --> 00:30:46,325 ♪ σκοτεινή μαγεία, cheer captain 662 00:30:46,409 --> 00:30:48,588 ♪ cheer την ομάδα μου, "πάμε, ομάδα, πάμε," η ομάδα μου ♪ 663 00:30:48,672 --> 00:30:51,156 ♪ τ-ε-α-μ-σ-υ-γ-χ-ο, ομάδα ψυχο ♪ 664 00:30:51,240 --> 00:30:53,506 ♪ ooh 665 00:30:53,590 --> 00:30:55,378 ♪ συγγνώμη, η μαμά και ο μπαμπάς... 666 00:30:55,462 --> 00:30:57,032 Ο χένρι! 667 00:30:57,116 --> 00:30:58,381 ♪ Να ρίξει ένα ξέσπασμα... 668 00:30:59,596 --> 00:31:01,033 Όχι! 669 00:31:15,612 --> 00:31:17,788 Έλα! Ας πάμε! 670 00:31:20,269 --> 00:31:22,231 ♪ Να ρίξει ένα ξέσπασμα 671 00:31:22,315 --> 00:31:24,447 - σοβαρά; - Ααα. 672 00:31:31,541 --> 00:31:33,372 Έι, πήρες η αστυνομία; 673 00:31:33,456 --> 00:31:35,070 Έδωσα στη μαμά σου ένα heads-up 674 00:31:35,154 --> 00:31:37,896 έτσι θα μπορούσε να πάρει πρώτα εδώ, αλλά ναι. 675 00:31:40,899 --> 00:31:42,642 Κοίτα, δεν ξέρω τι σκέφτεσαι, εντάξει, 676 00:31:42,726 --> 00:31:44,253 αλλά έχω κολλήσει. 677 00:31:44,337 --> 00:31:46,298 Θέλω να πω, το πρώτο μερικές φορές το κάναμε, 678 00:31:46,382 --> 00:31:47,647 ίσα που πήρε τίποτα. 679 00:31:47,731 --> 00:31:48,997 Και ήταν πιο για την διασκέδαση του. 680 00:31:49,081 --> 00:31:50,650 Από τη στιγμή που ήθελα από τη βόλτα, 681 00:31:50,734 --> 00:31:52,565 Δεν είχαν ταινίες μου. 682 00:31:52,649 --> 00:31:54,176 Και δεν ξέρω τι να κάνω εκτός από το να κρατήσει το μυστικό 683 00:31:54,260 --> 00:31:55,699 και συνέχισε να κάνεις αυτό μου είπαν. 684 00:31:55,783 --> 00:31:57,875 Δεν είμαι εγώ αυτός που θα χρειάζεται να του το εξηγήσω. 685 00:31:57,959 --> 00:31:59,050 Θα αφήστε το κασέτες. 686 00:31:59,134 --> 00:32:00,399 "Σουνγκ κληρονόμος εκτίθενται." 687 00:32:00,483 --> 00:32:01,705 Όταν το μάθει η μαμά, θα κ... 688 00:32:01,789 --> 00:32:04,882 Ναι, θα είναι θυμωμένος, αλλά, ξέρεις, 689 00:32:04,966 --> 00:32:06,533 δεν έχει σημασία τι, σε αγαπάει. 690 00:32:10,058 --> 00:32:11,497 Η χλόη; 691 00:32:11,581 --> 00:32:13,496 Ωχ. 692 00:32:26,031 --> 00:32:27,600 Απλά δεν μπορώ να το πιστέψω. 693 00:32:27,684 --> 00:32:29,080 Συγνώμη. 694 00:32:29,164 --> 00:32:30,908 Νομίζαμε θα πρέπει να γνωρίζετε. 695 00:32:30,992 --> 00:32:32,910 Πραγματικά, όμως; 696 00:32:32,994 --> 00:32:34,781 Dungeons & dragons; 697 00:32:34,865 --> 00:32:36,044 Ναι. 698 00:32:36,128 --> 00:32:38,611 Είναι τέλειος. 699 00:32:38,695 --> 00:32:40,700 Λοιπόν, ποια είναι η λέξη στην Χλόη; 700 00:32:40,784 --> 00:32:42,050 Δεν ξέρω. 701 00:32:42,134 --> 00:32:43,660 Η αστυνομία σάρωσε φίλους της. 702 00:32:43,744 --> 00:32:46,228 Υποθέτω ότι η Νταϊάνα και Χλόη αγωνίζονται, κάνοντας. 703 00:32:46,312 --> 00:32:47,838 Το καθάρισμα. 704 00:32:47,922 --> 00:32:51,276 Το μέρος αυτό έχει είδους καλοκαιρινό. 705 00:32:51,360 --> 00:32:53,409 Λυπάμαι που το μπάτσελορ ήταν μια αποτυχία. 706 00:32:53,493 --> 00:32:54,627 Πλάκα κάνεις; 707 00:32:54,711 --> 00:32:57,456 Μέθυσα, Έχω άγρια, 708 00:32:57,540 --> 00:32:59,978 και ακόμα συνδεμένο με την Νταϊάνα. 709 00:33:02,154 --> 00:33:04,069 - Ράιαν. - Γεια σου. 710 00:33:06,245 --> 00:33:08,990 Mm! Πώς baba; 711 00:33:13,208 --> 00:33:14,993 Κακό αυτό, ε; 712 00:33:17,212 --> 00:33:19,261 Ωχ. 713 00:33:19,345 --> 00:33:22,394 Λοιπόν, είχαμε μια μεγάλη κουβέντα. Αλλά... 714 00:33:22,478 --> 00:33:24,788 Δεν έχει ξεπεράσει ακόμα η μαμά είναι μεγάλο μυστικό. 715 00:33:24,872 --> 00:33:26,529 Σίγουρα δεν είναι. 716 00:33:26,613 --> 00:33:29,793 Προσπάθησα, αλλά είναι ακόμα στο μοτέλ. 717 00:33:29,877 --> 00:33:33,533 Δεν ξέρω πότε ή αν θα την συγχωρήσει. 718 00:33:40,757 --> 00:33:42,719 Baba; 719 00:33:42,803 --> 00:33:45,153 Είναι ώρα να γυρίσω σπίτι. 720 00:33:52,508 --> 00:33:54,600 Είμαι θυμωμένη, πάρα πολύ. 721 00:33:54,684 --> 00:33:57,426 Ακόμα προσπαθώ να βγάλουν νόημα από όλα αυτά. 722 00:34:00,255 --> 00:34:03,827 Αλλά η μαμά πονάει. 723 00:34:03,911 --> 00:34:05,394 Αφήνοντας να υποφέρει 724 00:34:05,478 --> 00:34:09,137 δεν θα μας βοηθήσει κατάλαβα τίποτα. 725 00:34:09,221 --> 00:34:10,965 Αλλά τα ψέματα, Νίκι. 726 00:34:11,049 --> 00:34:12,093 Ξέρω. 727 00:34:14,922 --> 00:34:18,015 Πρέπει να έχετε φυλαγμένα μυστικά από τη μαμά με την πάροδο των ετών. 728 00:34:18,099 --> 00:34:21,363 Έχεις πει τα πάντα; 729 00:34:24,497 --> 00:34:26,934 - Τι; - Έχεις δίκιο. 730 00:34:28,240 --> 00:34:30,593 Δεν της το είπα ποτέ. 731 00:34:30,677 --> 00:34:32,679 Σας είδα. 732 00:34:34,637 --> 00:34:36,164 Είδα με τι; 733 00:34:36,248 --> 00:34:38,253 Μερικούς μήνες μετά που έφυγες, 734 00:34:38,337 --> 00:34:41,949 είδαμε e-mail σας και εμείς ήξερε ότι ήταν ζωντανός κάπου. 735 00:34:43,385 --> 00:34:46,084 Η μαμά μου με έστειλε στην Κίνα για να σε βρω. 736 00:34:52,655 --> 00:34:54,921 Εγώ το έκανα. 737 00:34:55,005 --> 00:34:59,013 Πήγα στο τελευταίο μέρος είχες δει την περιοδεία. 738 00:34:59,097 --> 00:35:02,407 Ένιωσα ελπίδα, γεμάτη ενοχές. 739 00:35:02,491 --> 00:35:04,754 Μου είχε αφήσει η μαμά το αυτοκίνητο μακριά. 740 00:35:06,930 --> 00:35:09,762 Νόμιζα ότι ήθελα το ίδιο και η μαμά ήθελε: 741 00:35:09,846 --> 00:35:12,414 Για να σύρετε σπίτι. 742 00:35:14,634 --> 00:35:16,331 Και σε είδα. 743 00:35:18,942 --> 00:35:21,078 Ήμουν τόσο χαρούμενη. 744 00:35:21,162 --> 00:35:25,862 Αλλά πριν θα μπορούσα να καλώ, σας έφυγε. 745 00:35:28,604 --> 00:35:30,519 Και σε ακολούθησα. 746 00:35:45,447 --> 00:35:47,800 Ήσουν στο το μοναστήρι; 747 00:35:47,884 --> 00:35:51,758 Ναι. Τα είδα όλα. 748 00:35:59,374 --> 00:36:01,115 Χωρις βοηθεια. 749 00:36:08,818 --> 00:36:12,953 Χωρις βοηθεια. Χωρις βοηθεια... 750 00:36:20,178 --> 00:36:22,313 Γιατί δεν θα έρθεις μέσα; 751 00:36:22,397 --> 00:36:24,533 Δεν ήθελα τίποτα περισσότερο... 752 00:36:24,617 --> 00:36:26,448 Να σε αγκαλιάσω, 753 00:36:26,532 --> 00:36:29,015 να σου μιλήσω. 754 00:36:29,099 --> 00:36:31,366 Δεν το έκανα. 755 00:36:31,450 --> 00:36:34,412 Γιατί σε ήξερα 756 00:36:34,496 --> 00:36:36,411 αυτό είναι όπου ανήκεις. 757 00:37:29,203 --> 00:37:31,379 Γνώρισες pei-λινγκ. 758 00:37:34,774 --> 00:37:37,083 Γιατί δεν έλα να με δεις; 759 00:37:37,167 --> 00:37:39,735 Σε είδα... 760 00:37:41,346 --> 00:37:44,047 Τον πραγματικό σου εαυτό. 761 00:37:44,131 --> 00:37:46,615 Δεν θέλω για να το καταστρέψει. 762 00:37:46,699 --> 00:37:51,704 Νίκυ, έτσι όμορφη, τόσο ισχυρό. 763 00:37:55,360 --> 00:37:56,929 Ποτέ δεν το είπε η μαμά; 764 00:37:57,013 --> 00:37:58,931 Θα με έκανε να πάρει μακριά. 765 00:38:02,062 --> 00:38:07,285 Και ήξερα ότι αυτό είναι εκεί που έπρεπε να είναι. 766 00:38:19,384 --> 00:38:21,037 Μαμά; 767 00:38:23,126 --> 00:38:24,650 Νίκι; 768 00:38:26,042 --> 00:38:28,352 Μίλησα με τον μπαμπά. 769 00:38:28,436 --> 00:38:29,832 Θα έρθει στο σπίτι. 770 00:38:29,916 --> 00:38:31,526 Ωχ. 771 00:38:37,053 --> 00:38:39,145 Πώς ήξερες ότι ήμουν εγώ; 772 00:38:39,229 --> 00:38:43,149 Πώς ήξερες ήταν η μοίρα μου, 773 00:38:43,233 --> 00:38:46,193 ότι δεν ήταν αυτός; 774 00:38:49,327 --> 00:38:51,332 Τα πρώτα σου γενέθλια, 775 00:38:51,416 --> 00:38:52,768 σας zhuazhou, 776 00:38:52,852 --> 00:38:54,944 βάζουμε αρκετές αντικείμενα πάνω σε ένα τραπέζι 777 00:38:55,028 --> 00:38:56,467 για να επιλέξετε. 778 00:38:56,551 --> 00:38:59,122 Είναι απλά για διασκέδαση, 779 00:38:59,206 --> 00:39:01,385 ένας τρόπος για να σας πω το παιδί είναι το μέλλον. 780 00:39:01,469 --> 00:39:03,344 Και ήμουν περίεργος, 781 00:39:03,428 --> 00:39:06,303 το αν θα πάρεις μια μολύβι και να επιλέξετε την ακαδημαϊκή κοινότητα 782 00:39:06,387 --> 00:39:09,393 ή ένα πληκτρολόγιο και να γίνει μουσικός. 783 00:39:09,477 --> 00:39:13,310 Αλλά όταν το πήρα για να επιλέξετε, 784 00:39:13,394 --> 00:39:15,091 δεν θα το κάνεις. 785 00:39:16,397 --> 00:39:21,884 Και τότε είδα τη γροθιά σου ήταν πιάνοντας σε κάτι στενά, 786 00:39:21,968 --> 00:39:23,842 και δεν θα αφήσει να πάει. 787 00:39:23,926 --> 00:39:27,672 Και γι ' απαλά έβγαλε ανοίξτε τα δάχτυλά σου, 788 00:39:27,756 --> 00:39:30,153 και τότε το είδα. 789 00:39:30,237 --> 00:39:32,111 Τι; 790 00:39:32,195 --> 00:39:34,636 Η θεία σας Mei-xue είναι το σκουλαρίκι. 791 00:39:34,720 --> 00:39:37,378 Αυτό θα έχει χαθεί για περισσότερο από ένα χρόνο. 792 00:39:37,462 --> 00:39:40,598 Ίσως να έπεσε κάτω από έναν καναπέ. 793 00:39:40,682 --> 00:39:44,559 Αλλά ήταν τότε αυτό το ήξερα. 794 00:39:44,643 --> 00:39:47,997 Το ήξερα προορίζονται για ταξίδια 795 00:39:48,081 --> 00:39:49,999 την ίδια διαδρομή δεν είχε. 796 00:39:50,083 --> 00:39:55,657 Και ήξερα ότι έπρεπε να σταματήσει 797 00:39:55,741 --> 00:40:02,225 επειδή δεν μπορούσα να να χάσω κι εσένα, Νίκι. 798 00:40:13,454 --> 00:40:16,547 Επιλέγω αυτό το μονοπάτι. 799 00:40:16,631 --> 00:40:18,941 Υπήρξαν πάρα πολλές συμπτώσεις, 800 00:40:19,025 --> 00:40:21,117 πάρα πολλές ενδείξεις. 801 00:40:21,201 --> 00:40:23,989 Έχω μια αποστολή τώρα: 802 00:40:24,073 --> 00:40:27,337 Να διεκδικήσουν η οικογένειά μας είναι το σπαθί. 803 00:40:32,952 --> 00:40:35,215 Και συγχωρώ. 804 00:40:38,044 --> 00:40:41,572 Ξέρω ότι ήσουν απλά προσπαθεί να με προστατέψει. 805 00:40:41,656 --> 00:40:43,397 Ξέρω. 806 00:40:45,181 --> 00:40:47,665 Αλλά δεν μπορείς να προστατεύσεις μου από αυτό. 807 00:40:47,749 --> 00:40:51,713 Έτσι, όχι περισσότερο παρέμβασης, 808 00:40:51,797 --> 00:40:53,410 όχι περισσότερο τον έλεγχο, 809 00:40:53,494 --> 00:40:55,586 όχι άλλα μυστικά. 810 00:40:55,670 --> 00:40:58,459 Θέλω να μου πεις την όλη η αλήθεια, ξεκινώντας από τώρα, 811 00:40:58,543 --> 00:41:01,549 τα πάντα για η οικογένειά σας, 812 00:41:01,633 --> 00:41:06,289 για τη θεία Μέι-xue, για το πεπρωμένο μου. 813 00:41:23,829 --> 00:41:26,922 Αυτό είναι όλα Ξέρω από την αδερφή μου, 814 00:41:27,006 --> 00:41:30,839 τα ταξίδια της και την γενιά μας. 815 00:41:31,977 --> 00:41:33,587 Είναι δικό σου. 816 00:42:09,962 --> 00:42:11,529 ο Γκρεγκ, μετακινήστε το κεφάλι σας. 77397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.