Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,060 --> 00:00:08,760
Napisy stworzone ze s艂uchu
by .:艢wierszczyk69:.
2
00:00:08,760 --> 00:00:12,500
Specjalnie dla u偶ytkownik贸w:
www.pornoonline.com.pl
3
00:00:12,500 --> 00:00:16,420
B艂臋dy napewno jakie艣 s膮,
wi臋c mile widziana korekta ;)
4
00:00:16,420 --> 00:00:18,420
Mi艂ego seansu :)
5
00:00:19,940 --> 00:00:23,220
Wicked Pictures Prezentuje:
6
00:00:26,640 --> 00:00:30,320
Wiem, nie mog臋 uwierzy膰,
偶e wybuch艂a wojna licytacyjna mi臋dzy tymi dwoma studiami.{I know, I cannot believe, it became a bidding war between the two studios}
7
00:00:30,980 --> 00:00:32,440
Wiesz...{you know}
8
00:00:32,440 --> 00:00:36,800
...kiedy zaczyna艂em pisa膰 t臋 powie艣膰,
zawsze wyobra偶a艂em j膮 sobie na du偶ym ekranie, ale... {you know when I first started writing this novel I always imagine it on the big screen but }
9
00:00:36,800 --> 00:00:38,500
...nigdy nie s膮dzi艂em,
偶e to si臋 stanie. {I never thought it would happen }
10
00:00:38,500 --> 00:00:40,240
I zawdzieczam to wszystko tobie.{and i owe it all to you}
11
00:00:40,240 --> 00:00:44,680
Dostajesz to, za co p艂acisz.
Jestem najdro偶sz膮 adwokatk膮 w Los Angeles.{you get what you pay for. I am the most expensive attorney in Los Angeles}
12
00:00:44,680 --> 00:00:47,340
Wiem, 偶e jeste艣.{I know you are }
13
00:00:47,600 --> 00:00:50,440
Ale tak na powa偶nie,
to zas艂ugujesz na to.{but on a serious note you deserve this }
14
00:00:50,440 --> 00:00:54,000
Widzia艂am wiele dobrych scenariuszy,
ale Tw贸j jest po prostu genialny. {I've seen a lot of good scripts but yours is simply brilliant }
15
00:00:54,000 --> 00:01:01,080
Pozw贸l, 偶e jako pierwsza pogratuluj臋 ci
przej艣cia od autora bestseller贸w do rozchwytywanego scenarzysty. {let me be the first to congratulate you on moving from bestselling author to highly sought out screenwriter }
16
00:01:01,080 --> 00:01:02,820
Dzi臋kuj臋.{thank you}
17
00:01:02,820 --> 00:01:06,700
Zabieram si臋 do pracy nad ostatnimi papierami. {I'm going to get to work on some final paperwork }
18
00:01:07,160 --> 00:01:10,740
呕ycz臋 dobrej nocy,
nie mog臋 si臋 doczeka膰, a偶 przeka偶臋 Theresie dobre wie艣ci. {you have a good night I cannot wait to tell Teresa the good news }
19
00:01:10,740 --> 00:01:12,740
Do us艂yszenia p贸藕niej. {talk to you later }
20
00:01:12,740 --> 00:01:18,080
Wi臋cej napis贸w do film贸w XXX tutaj:
https://av-subs.alwaysdata.net/index.php
https://chomikuj.pl/swierszczyk_69
21
00:01:18,080 --> 00:01:22,440
Kontakt:
swierszczyk6969@gmail.com
22
00:01:26,720 --> 00:01:29,660
{i}Zagrajmy w gr臋 skarbie!
Id藕 do sypialni. B臋d臋 czeka膰...{let's play a game baby coe into the bedroom i'll be waiting...}
23
00:01:29,780 --> 00:01:33,780
{i}Rozbierz si臋, za艂贸偶 opask臋 na oczy,
a nast臋pnie po艂贸偶 si臋 na 艂贸偶ku. Jak wida膰 nie mam na sobie majtek...{take off upm clothes put on this blindfold, then lie down on the bed as you can see i'm not wearing any panties}
24
00:01:44,780 --> 00:01:47,960
Theresa ty spro艣na dziewczyno.{terisa you dirty girl}
25
00:02:07,700 --> 00:02:09,020
26
00:02:43,980 --> 00:02:46,640
Theresa!
Jestem gotowy.{it's teresa i'm ready}
27
00:02:58,120 --> 00:03:01,360
Theresa, jeste艣 moimi ulubionymi perfumami.{teresa you're my favorite perfume}
28
00:03:01,360 --> 00:03:05,420
Jeste艣 taka wspania艂a.
Niech ci臋 zobacz臋.
29
00:03:19,560 --> 00:03:22,900
30
00:03:22,900 --> 00:03:24,900
O Bo偶e!
31
00:15:04,260 --> 00:15:06,260
32
00:15:06,260 --> 00:15:08,460
33
00:15:20,760 --> 00:15:23,040
34
00:16:50,400 --> 00:16:52,380
Kurwa!
35
00:16:55,800 --> 00:16:57,920
Kurwa!
36
00:16:58,460 --> 00:16:59,600
Kurwa!
37
00:17:00,400 --> 00:17:01,600
Dominic!?
38
00:17:02,280 --> 00:17:03,480
Theresa!?
39
00:17:03,480 --> 00:17:06,360
- Co jest kurwa?!
- Kim ty kurwa jeste艣?{what the fuck, who the fuck are you}
40
00:17:06,740 --> 00:17:08,960
Co ty kurwa robisz?{what the fuck are you doing }
41
00:17:10,760 --> 00:17:13,940
- O kurwa!
- Masz przejebane, 偶artujesz sobie ze mnie?{are you busted, are you kidding on me}
42
00:17:13,940 --> 00:17:16,200
Zdradzasz mnie w naszym w艂asnym pokoju i w naszym 艂贸偶ku?!{cheating on me in our own room in our bed }
43
00:17:16,200 --> 00:17:18,900
- My艣la艂em, 偶e to ty!
- Jak mog艂e艣 my艣le膰, 偶e to ja?{I thought it was you thought it was me }
44
00:17:18,900 --> 00:17:26,180
- Zostawi艂a艣...
- Jeste艣 szalony! Za艂atwi臋 ci rozw贸d, dostaniesz go, o m贸j Bo偶e! {I so gonna get you in a divorce your so gonna get it Oh my God}
45
00:17:31,020 --> 00:17:32,640
Ja pierdol臋!
46
00:17:39,760 --> 00:17:41,540
Mia艂a cholerny pomys艂 na to.{She had her goddamn mind}
47
00:17:42,900 --> 00:17:46,360
Prosz臋, pom贸偶 mi.{please help me }
48
00:17:46,960 --> 00:17:53,740
Pr贸bowa艂am ci pom贸c p贸艂 roku temu,
kiedy namawia艂am ci臋 do zawarcia intercyzy. {I tried to help you six months ago when I urge to actually bend you to get a prenup }
49
00:17:53,740 --> 00:17:56,740
Tak jak ci m贸wi艂am podczas twojego ostatniego zerwania.{like I told you during your last breakup}
50
00:17:56,740 --> 00:18:00,180
Nie mog臋 ci pom贸c,
jestem prawniczk膮 specjalizuj膮c膮 si臋 w rozrywce. {I can't help you I'm an entertainment lawyer }
51
00:18:00,180 --> 00:18:03,220
Nie prawniczk膮 rozwodow膮.{not a divorce lawyer }
52
00:18:04,880 --> 00:18:09,140
Ja pierdol臋!
To b臋dzie ci臋 kosztowa膰 dwa miliony!{holy fuck, this is going to cost you two millions}
53
00:18:09,140 --> 00:18:13,420
- Dom i samoch贸d?!
- Tak wiem.{the house and the car yes I know }
54
00:18:13,420 --> 00:18:17,280
Wi臋c co mam zrobi膰?
Podda膰 si臋 i da膰 jej to wszystko?{so what you want me to do roll over and give her everything }
55
00:18:17,800 --> 00:18:22,820
W艂a艣nie rozmawia艂am ze studiem
i chc膮 zam贸wi膰 trzy twoje powie艣ci... {I just got off the phone with the studio and they want to option three of your novels }
56
00:18:22,820 --> 00:18:28,260
...i by膰 mo偶e z opcj膮 napisania przez ciebie kryminalnej powie艣ci.{and possibly with an option of you writing a crime franchise }
57
00:18:28,260 --> 00:18:31,300
Koniecznie musisz to natychmiast...{it's imperative you end this }
58
00:18:31,300 --> 00:18:33,020
...zako艅czy膰!{immediately}
59
00:18:33,020 --> 00:18:37,980
W przeciwnym razie
wszystkie dalsze przychody staj膮 si臋 w艂asno艣ci膮 Sp贸艂ki.{or else all future royalties become Community property}
60
00:18:37,980 --> 00:18:39,980
Kapujesz?{you get me }
61
00:18:39,980 --> 00:18:43,060
- Ja pierdol臋!
- Dok艂adnie.{fuck me}
62
00:19:10,080 --> 00:19:11,240
Doskonale.{Excellent }
63
00:19:11,240 --> 00:19:13,240
My艣l臋, 偶e to za艂atwia spraw臋.{I think that takes care of it }
64
00:19:13,240 --> 00:19:16,920
Masz czas do ko艅ca tygodnia,
偶eby przela膰 pieni膮dze na jej konto. {you have till the end of the week to transfer the funds into her account }
65
00:19:16,920 --> 00:19:18,920
Dzi臋kuj臋. {thank you}
66
00:19:21,540 --> 00:19:25,740
- Och Panie Edwards, jeszcze jedna rzecz.
- Co, chce pan moj膮 kom贸rk臋 teraz?{oh Mr Edwards one more thing,
what, do you want my cell now}
67
00:19:25,740 --> 00:19:29,760
Nie, dzi臋ki,
ale b臋dziemy potrzebowa膰 tych kluczy do domu. {no thanks but we will be needing those house keys }
68
00:19:37,320 --> 00:19:38,660
Dzi臋kuj臋
69
00:19:42,300 --> 00:19:44,800
C贸偶...
my艣l臋, 偶e sko艅czyli艣my.
70
00:19:44,800 --> 00:19:47,620
Musz臋 si臋 z tym zgodzi膰.{i have to agree}
71
00:19:53,440 --> 00:19:55,580
艁a艂!
72
00:19:56,880 --> 00:20:00,120
Powiedzia艂bym, 偶e ca艂kiem nie藕le
sobie pani poradzi艂a, pani Edwards.{I'd say you've done quite well for yourself Mrs Edwards}
73
00:20:00,120 --> 00:20:04,140
Czy nie chodzi艂o ci o to,
偶e ca艂kiem dobrze my sobie radzimy?{don't you mean we've done quite well for self's}
74
00:20:18,620 --> 00:20:20,700
Ochrzcijmy to miejsce.
75
00:34:58,560 --> 00:35:01,620
Zrobi艂e艣 ma艂y ba艂agan.
76
00:35:11,600 --> 00:35:15,380
- Dobry spos贸b na ochrzczenie nowego domu?
- O tak.{Good way to christen the new house.}
77
00:35:21,680 --> 00:35:24,240
Wiesz, nigdy jej nie lubi艂em.{You know, I never liked her. }
78
00:35:24,240 --> 00:35:28,540
Tak , wiem, mowi艂e艣 mi to wiele razy.{Yes, I know you've told me many times. }
79
00:35:28,540 --> 00:35:30,840
Doceniam moje wesele.{Appreciate my wedding}
80
00:35:30,840 --> 00:35:33,020
Zw艂aszcza przemow臋 dru偶by.{Most notably your best man speech.}
81
00:35:33,020 --> 00:35:35,020
Przepraszam, nie przepraszam.{Sorry not sorry. }
82
00:35:40,400 --> 00:35:45,620
- Mo偶emy porozmawia膰 o czym艣 innym?
- Tak, tak, tak.
- Dzi臋ki. {Can we please just talk about something else? Yeah yeah yeah thanks. }
83
00:35:46,580 --> 00:35:51,140
- S艂uchaj, ja tylko m贸wi臋, 偶e mog艂e艣 mie膰 przer膮bane jak w jednej z twoich ksi膮偶ek.
- Marty!{Look, I'm just saying you could have had a whacked like in one of your books. Man Marty}
84
00:35:51,140 --> 00:35:56,640
Okej, przepraszam,
nkit nie chcia艂 ci臋 obwinia膰, przysi臋gam.{OK, I'm sorry, nobody would have blamed you. Tom's hand.}
85
00:35:59,980 --> 00:36:04,160
S艂uchaj, jeste艣 pewien, 偶e Rachel nie ma nic przeciwko temu,
偶ebym zosta艂 w domu przez kilka dni?{Look, Are you sure Rachel's OK with me staying at the house for a few days?}
86
00:36:04,160 --> 00:36:05,700
Nie, a dlaczego pytasz?
87
00:36:05,700 --> 00:36:08,360
Nie wiem,
dopiero co wprowadzi艂e艣 si臋 do swojego mieszkania.{I don't know, you just moved into your place}
88
00:36:08,360 --> 00:36:10,360
Nie chc臋 przeszkadza膰.{ I don't want to intrude. }
89
00:36:10,360 --> 00:36:13,460
Nie b膮d藕 wariatem.
Rachel ci臋 uwielbia.{Don't be crazy. Rachel loves you.}
90
00:36:14,100 --> 00:36:15,960
Nie nawidz臋 go!{I hate him.}
91
00:36:15,960 --> 00:36:18,100
Nie mo偶emy mu wynaj膮膰 hotelu? {Can we just get a hotel?}
92
00:36:19,520 --> 00:36:22,240
Nie, nie mo偶emy po prostu wynaj膮膰 mu hotelu.
To m贸j najlepszy przyjaciel. {Nie, nie mo偶emy po prostu wynaj膮膰 hotelu. To m贸j najlepszy przyjaciel. }
93
00:36:22,240 --> 00:36:25,080
Poza tym, jak mo偶esz go nienawidzi膰?
Dominic jest...{Besides, how can you hate him? Dominik is like }
94
00:36:25,080 --> 00:36:26,880
...najmilszym facetem na 艣wiecie.{the nicest guy ever ever.}
95
00:36:26,880 --> 00:36:28,880
Najmilszym!
Najmilszym!
96
00:36:28,880 --> 00:36:30,880
M贸w ciszej albo nas us艂ysz.{Lower your voice or hear us. }
97
00:36:31,440 --> 00:36:34,720
On lunatykuje, Marty!
To jest kurewsko dziwne!{he sleep walks Marty it's fucking weird}
98
00:36:34,720 --> 00:36:38,300
A nie pami臋tasz, co si臋 sta艂o,
gdy ostatnio u nas by艂?{And do you not remember what happened last time he stayed with us? }
99
00:36:57,860 --> 00:37:01,960
Czy on grzebie w moich majtkach?
100
00:37:01,960 --> 00:37:04,000
Ohhh...!
101
00:37:04,000 --> 00:37:06,700
On wzi膮艂 moje majtki!
Marty!{he just leave me panties}
102
00:37:06,700 --> 00:37:08,380
- Marty!
- Bo si臋 obudzi.
103
00:37:08,380 --> 00:37:13,300
Co to znaczy, 偶e si臋 obudzi?
To moje ulubione, zostaw je!
104
00:37:15,680 --> 00:37:19,000
Wrrrr...!
105
00:37:19,860 --> 00:37:22,720
- Dominic!
- Cii...
106
00:37:25,120 --> 00:37:31,520
Okej, ale to by艂o wtedy,
gdy bra艂 te dziwne tabletki nasenne, ale ju偶 nie bierze. {OK, but that was when he was taking those weird sleeping pills, but he's not anymore. }
107
00:37:31,520 --> 00:37:34,440
Tak, ale to by艂o troch臋 niezr臋czne.{that was uncomfortable}
108
00:37:34,440 --> 00:37:36,960
Niezr臋czne?
109
00:37:36,960 --> 00:37:42,340
Marty, musia艂e艣 fizycznie odczepi膰
swojego przyjaciela od mojej bielizny. {marty, you had to physically remove your friend from my underwear }
110
00:37:42,340 --> 00:37:44,280
Co przy okazji uwa偶am za niezwykle dziwne,...{which by the way i find extremely weird }
111
00:37:44,380 --> 00:37:46,820
...偶e wiedzia艂 dok艂adnie,
w kt贸rej szufladzie by艂y.{he knew exactly what drawer they were in}
112
00:37:46,820 --> 00:37:49,460
To by艂o szcz臋艣liwe trafienie z jego strony.{that was a lucky guess on his part}
113
00:37:49,460 --> 00:37:52,280
To b臋dzie tylko na kilka dni,
daj spok贸j, prosz臋.{it's only going to be for a few days come on please}
114
00:37:56,940 --> 00:38:00,760
Wiesz, 偶e zrobi艂by dla nas wszystko.{You know he would do anything for us. }
115
00:38:02,180 --> 00:38:05,060
- Pr贸bujesz mnie udobrucha膰?
- Nie.{are you trying to butter me up}
116
00:38:05,740 --> 00:38:07,940
Nie.
Nie.
117
00:38:07,940 --> 00:38:10,760
Tak.
Czy to dzia艂a?{yes Is it working? }
118
00:38:10,760 --> 00:38:12,760
Nie.
119
00:38:12,760 --> 00:38:16,620
Wygl膮da na to,
偶e b臋d臋 musia艂 przej艣膰 do jakiej艣 mocniejszej taktyki. {looks I'll have to move on to some stronger tactics. }
120
00:38:16,620 --> 00:38:18,620
Wariat!
121
00:38:18,620 --> 00:38:21,560
Nienawidz臋 ci臋!{I hate you}
122
00:38:23,500 --> 00:38:28,520
- Jeste艣 niemo偶liwy.
- Wiem, wiem, ale musi by膰 jaki艣 spos贸b, aby ci臋 przekona膰.{you're ridiculous i know this is pretty anything}
123
00:38:28,520 --> 00:38:32,860
Przewa偶nie nagi.
G艂贸wnie nagi.{mostly naked}
124
00:38:32,860 --> 00:38:34,860
Niczego nie lubi臋 bardziej.{i like any more nothing}
125
00:38:43,540 --> 00:38:48,600
- Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e nam贸wi艂e艣 mnie, 偶ebym pozwoli艂a mu zosta膰.
- Mam dobre sposoby.{I can't believe you talked me into letting him stay. }
126
00:50:45,860 --> 00:50:47,480
O m贸j Bo偶e, by艂o 艣wietnie.
127
00:50:49,260 --> 00:50:51,600
Bo偶e!
By艂e艣 niesamowity.
128
00:50:57,800 --> 00:51:02,780
Id臋 wzi膮膰 przysznic.
129
00:51:43,240 --> 00:51:45,400
Nadal nie sypiasz?
130
00:51:54,020 --> 00:51:57,880
Nawet...nie spu艣cisz wody.
131
00:51:59,200 --> 00:52:01,320
Marty!!!
132
00:52:03,140 --> 00:52:04,780
Dzie艅 dobry!{good morning}
133
00:52:06,040 --> 00:52:07,600
Nie dla mnie.{not for me }
134
00:52:07,600 --> 00:52:10,320
Dlaczego nie brachu?
Wszystko w porz膮dku?{why not, now is everything alright }
135
00:52:15,280 --> 00:52:17,280
Naprawd臋 nie pami臋tasz...{You really don't remember}
136
00:52:17,280 --> 00:52:19,280
...nic z tego, co robi艂e艣 ostatniej nocy?{anything you did last night}
137
00:52:19,280 --> 00:52:21,280
Nie, a co zrobi艂em?{no what did I do}
138
00:52:22,080 --> 00:52:26,880
Niewa偶ne, niech zgadn臋,
wzi膮艂e艣 tabletk臋 nasenn膮, prawda? { just never mind let me guess you took a sleeping pill right }
139
00:52:26,880 --> 00:52:30,360
Tak stary, no wiesz
ten rozw贸d...{yeah man you know i like to divorce}
140
00:52:30,360 --> 00:52:33,840
...termin ko艅cowy scenariusza, wi臋c...{at the deadline on the script so}
141
00:52:33,840 --> 00:52:36,340
...wzi膮艂em now膮 recept臋.{ I ordered a new prescription}
142
00:52:36,340 --> 00:52:39,180
Koniec z tym!
Zrozumia艂e艣?{no more of it got it}
143
00:52:39,180 --> 00:52:44,120
Po prostu zr贸b to, co reszta normalnych ludzi
i napij si臋 przed snem.{just do what the rest of us normal people do and drink yourself to sleep at night}
144
00:52:44,120 --> 00:52:46,720
Dobra, 艂api臋.
145
00:52:46,720 --> 00:52:50,060
Przepraszam,
przeprosz臋 Rachel p贸藕niej.{'m sorry I'll apologize to Rachel later}
146
00:52:50,380 --> 00:52:54,480
Po prostu, po prostu trzymaj si臋 z dala od Rachel.{I would I would just steer clear of Rachel}
147
00:52:54,480 --> 00:52:56,940
Tymczasowo.
Musia艂a patrze膰 jak robisz kup臋.{ for the time being, she had to see you poop}
148
00:52:57,540 --> 00:52:58,940
Ja pierdol臋!
149
00:52:59,140 --> 00:53:01,360
Tak mi przykro, stary.{i'm so sorry bro}
150
00:53:01,360 --> 00:53:03,360
S艂uchaj...{listen}
151
00:53:03,360 --> 00:53:06,900
...znajd臋 spos贸b, 偶eby jej to wynagrodzi膰.{listen I'll find a way to make it up to her OK}
152
00:53:07,220 --> 00:53:11,720
Mam dobr膮 wiadomo艣膰,
mam dzisiaj po藕niej spotkanie z agentem nieruchomo艣ci.{I got good news though, I'm actually meeting with a real estate agent later today }
153
00:53:11,720 --> 00:53:17,380
Wi臋c...
mo偶esz powiedzie膰 jej, 偶e nic podobniego ju偶 si臋 nie powt贸rzy. {she would have to say anything like that again}
154
00:53:17,900 --> 00:53:20,520
To dobrze.
To dobrze.{that's good that's good}
155
00:53:20,520 --> 00:53:22,920
C贸偶...
zatem powodzenia...
156
00:53:22,920 --> 00:53:25,980
...mam dzi艣 troch臋 rzeczy,
kt贸rymi musz臋 si臋 zaj膮膰.{good luck have some stuff I have to take care of myself today}
157
00:53:25,980 --> 00:53:29,560
- Spotykamy si臋 na kolacji, okej?
- W porz膮dku, brzmi dobrze, do zobaczenia p贸藕niej.{let's meet up for dinner right alright sounds good will see you later}
158
00:53:35,800 --> 00:53:38,620
Czas wzi膮膰 sprawy we w艂asne r臋ce.{time to take matters into my own hands}
159
00:53:39,060 --> 00:53:42,060
Wydajesz te pieni膮dze, prawda?{spending that money aren't you }
160
00:53:58,400 --> 00:54:00,960
Co to za dupek?
161
00:54:07,220 --> 00:54:08,600
Cholera!
162
00:54:36,720 --> 00:54:38,980
Wygl膮dasz wspaniale, skarbie.{Looking good baby}
163
00:54:38,980 --> 00:54:43,440
Dzi臋kuj臋.
Dzi臋kuj Dominicowi za ten nowy kostium kapielowy. {thank you thank you dominic for the new swimsuit}
164
00:54:43,440 --> 00:54:45,700
To mog艂y by膰 jego pieni膮dze.{may have been his money}
165
00:54:45,700 --> 00:54:49,140
- To by艂 m贸j plan, kt贸ry si臋 powi贸d艂.
- Bardzo prawdziwe, kotku.{was my plan that got it ,very true babe}
166
00:54:49,140 --> 00:54:51,580
Czy nie cieszysz ci臋, 偶e mnie pos艂ucha艂a艣?{aren't you glad you listen to me}
167
00:54:51,580 --> 00:54:56,800
Tak, ciesz臋 si臋, ale nie b臋d臋 k艂ama膰,
to by艂o troch臋 trudne do zrealizowania w sze艣膰 miesi臋cy. {so glad, but I'm not gonna lie, it's a bit difficult pertaining to liking for six months }
168
00:54:56,800 --> 00:55:00,360
- Wszystko, czego pragn臋艂am, to by膰 z tob膮.
- C贸偶...{all I wanted to be with you }
169
00:55:00,360 --> 00:55:02,640
...teraz nie musisz ju偶 udawa膰.{well now you don't have to pretend anymore }
170
00:55:02,640 --> 00:55:06,400
Stosunkowo nied艂ugo musia艂em chodzi膰 codziennie do s膮du
i u偶era膰 si臋 z tymi dupkami.{and pretty soon i wanted to go to court every day and deal with these degenerate }
171
00:55:07,700 --> 00:55:09,160
Teraz tylko ty i ja.{it's just you and me}
172
00:55:09,160 --> 00:55:12,940
I mn贸stwo pieni臋dzy.{and a lot of money }
173
00:55:19,660 --> 00:55:22,300
Hej, wi臋c...{Hey so}
174
00:55:22,300 --> 00:55:25,600
...czy m贸wi艂em ci ju偶,
偶e przepraszam za ostatni膮 noc?{did i tell you i'm sorry i'm leavin night}
175
00:55:25,600 --> 00:55:30,280
Prosz臋, nie.
Wol臋 o tym zapomnie膰.{please don't I rather just forget about it}
176
00:55:30,280 --> 00:55:32,280
Wporz膮dku.{fair enough}
177
00:55:32,280 --> 00:55:35,120
Wi臋c Marty powiedzia艂,
偶e b臋dzie ko艂o 19:00? {so marty said he'd be around 7:00}
178
00:55:35,120 --> 00:55:38,700
Tak, nie wiem,
co mu tak d艂ugo zajmuje. {yeah I don't know what's taking him so long }
179
00:55:45,960 --> 00:55:48,420
- Kurwa ma膰!
- Co?{holy fuck}
180
00:55:48,420 --> 00:55:51,620
To ona,
to ta dziewczyna z tamtej nocy.{that's her that's the girl from the other night}
181
00:55:53,180 --> 00:55:56,760
- Jeste艣 pewien?
- O tak.{Are you sure oh I'm sure}
182
00:55:56,760 --> 00:55:59,360
Nie m贸g艂bym zapomnie膰 tej twarzy.{i couldn't forget that face}
183
00:56:02,020 --> 00:56:04,520
Co zamierzasz zrobi膰?{well what are you gonna do}
184
00:56:04,520 --> 00:56:08,000
Nie wiem,
ale musz臋 co艣 zrobi膰.{I don't know but I gotta do something }
185
00:56:09,800 --> 00:56:13,800
Ehhh...mmm...
186
00:56:16,000 --> 00:56:19,060
- Cze艣膰!
- Cze艣膰!
187
00:56:19,060 --> 00:56:22,180
- Pami臋tasz mnie?
- A powinnam?{you Remember Me should I }
188
00:56:22,180 --> 00:56:24,020
Mam nadziej臋, 偶e tak.{i certainly hope so}
189
00:56:24,020 --> 00:56:27,960
Ta艅cz臋 dla wielu facet贸w.{I dance for a lot of guys}
190
00:56:27,960 --> 00:56:31,120
Ta艅czysz?
C贸偶, zrobi艂e艣 o wiele wi臋cej ni偶 taniec.{dance well you did a lot more than dance}
191
00:56:31,120 --> 00:56:33,620
Ty kompletnie zrujnowa艂a艣 moje 偶ycie...{you completely ruin my life }
192
00:56:33,840 --> 00:56:36,840
...i w niekt贸rych miejscach,
to co mi zrobi艂a艣, by艂oby uznane za gwa艂t.{in most places what you do would be considered rape}
193
00:56:38,300 --> 00:56:39,640
Hej!
194
00:56:42,160 --> 00:56:43,860
Wracaj!
195
00:56:45,360 --> 00:56:47,100
Wracaj!
196
00:56:47,100 --> 00:56:49,900
A ty dok膮d si臋 wybierasz?!{Where do you think you're going }
197
00:56:49,900 --> 00:56:53,100
- Odczep si臋! Nic nie rozumiesz!
- O rozumiem...{get off me you don't understand
so I understand}
198
00:56:53,100 --> 00:56:56,100
...pieprzysz si臋 z moim przyjacielem i my艣lisz,
偶e ujdzie ci to na sucho.{that you fucking over my friend and you think you can get away with it}
199
00:56:56,100 --> 00:57:01,860
- Zrujnowa艂a艣 jego ma艂o偶e艅stwo, 偶ona si臋 z nim rozwodzi i straci艂 wszystko!
- Pos艂uchaj...{ that you ruined his marriage, his wife is divorcing him and he's losing everything look}
200
00:57:01,860 --> 00:57:05,880
- ...to jego 偶ona mnie zatrudni艂a, okej.
- Co takiego???{his wife hired me OK, what}
201
00:57:05,880 --> 00:57:11,300
Tak, przysz艂a do klubu w kt贸rym pracowa艂am,
zatrudni艂a mnie do tr贸jk膮ta z jej m臋偶em.{yeah she came into the club I was working at she hired me to have a threesome with her husband}
202
00:57:11,300 --> 00:57:17,240
Normalnie nie robi臋 tego typu rzeczy,
tylko wyrzucili mnie z domu i potrzebowa艂am pieni臋dzy.{I don't even normally do that type of thing I just I just got kicked out and I really needed the money}
203
00:57:17,240 --> 00:57:22,660
- M贸wisz powa偶nie?
- Tak, powiedzia艂a mi wszystko, co mam robi膰, mia艂a si臋 tylko przy艂膮czy膰.{are you serious yeah she told me everything to do she was just going to join in}
204
00:57:22,660 --> 00:57:25,820
Oczekujesz, 偶e w to uwierzymy?{Ann you expect us to believe that?}
205
00:57:25,820 --> 00:57:27,820
To jest prawda.{it's the truth}
206
00:57:28,460 --> 00:57:31,060
Wi臋c co tak szybko znik艂a艣?{So what is disappear so quick}
207
00:57:31,060 --> 00:57:35,560
Kiedy zda艂am sobie spraw臋, 偶e mnie oszuka艂a,
przestraszy艂am si臋 i uciek艂am.{when I realized she was tricking me I got scared so I bailed}
208
00:57:36,740 --> 00:57:38,840
Przestraszy艂a艣 si臋?
Dlaczego?{ you got scared why }
209
00:57:38,840 --> 00:57:42,020
Prostytucja jest nielegalna, pami臋tacie.{prostitution is illegal remember }
210
00:57:45,740 --> 00:57:50,360
Zap艂aci艂a mi czekiem, by艂am tak przera偶ona,
偶e nawet go jeszcze nie zrealizowa艂am po tym wszystkim.{she paid me with a check and I was so scared that I didn't even cash it after}
211
00:57:50,360 --> 00:57:53,100
Zap艂aci艂a ci czekiem?{she paid you with a check}
212
00:57:53,100 --> 00:57:55,680
Nadal go mam.{ I still have it }
213
00:57:58,340 --> 00:58:01,700
Wynaj臋艂a ci臋, 偶eby zrobi膰 zdj臋cie,
kt贸re pomo偶e przy rozwodzie.{she hired you to so she could take a photo to screaming the divorce}
214
00:58:02,220 --> 00:58:04,700
Jeste艣 tylko pionkiem.{you're just a pawn}
215
00:58:07,180 --> 00:58:10,320
- Oboje zostali艣my wydymani.
- Tak.{we both were screwed over}
216
00:58:13,200 --> 00:58:15,320
Nie pracowa艂a nad tym sama.
217
00:58:15,320 --> 00:58:18,620
- Zwolnij Marty
- Pami臋tasz go?
- Kto to?
218
00:58:18,620 --> 00:58:20,940
Barry Woodward's, adwokat Theresy.
219
00:58:20,940 --> 00:58:24,460
Oraz ch艂opak!
S艂ysza艂em, jak rozmawiali o swoim ma艂ym...{and boyfriend,
I over heard them talking about their little hustle that}
220
00:58:24,460 --> 00:58:27,480
...przekr臋cie, kt贸ry zrobili.
Gada艂, 偶e to zadzia艂a艂o ca艂kiem dobrze.{hustle that they had going on I said it was working pretty good}
221
00:58:27,480 --> 00:58:31,300
Okazuje si臋, 偶e b臋d膮 偶yli d艂ugo
i szcz臋艣liwie za tw贸j grosz, stary. {turns out they're going to be living happily ever after off your dime buddy }
222
00:58:31,300 --> 00:58:33,540
- Pierdolisz mnie w chuja.
- Nie.{you fucking shit me nope}
223
00:58:33,540 --> 00:58:37,820
To dlatego troch臋 si臋 sp贸藕ni艂em,
zrobi艂em troch臋 w艂asnych poszukiwa艅.{and that's why it was a bit late did some digging of my own}
224
00:58:37,820 --> 00:58:42,920
Dowiedzia艂em si臋, 偶e nasz Barry i Theresa
pracowali razem od d艂u偶szego czasu.{found out that old Barry and Teresa have been working together for quite some time}
225
00:58:44,800 --> 00:58:46,620
S艂uchaj, musisz i艣膰 na policj臋.{listen you have to go to the police}
226
00:58:46,620 --> 00:58:52,200
Nie, jestem samotn膮 matk膮,
nie mog臋 zosta膰 aresztowana za bycie dziwk膮.{no I'm a single mom I can't get arrested for being a hooker}
227
00:58:52,200 --> 00:58:54,880
Prosz臋, naprawd臋 potrzebuj臋 twojej pomocy.{please look I really need your help }
228
00:58:54,880 --> 00:58:57,560
Okej, nawet ci zap艂ac臋.{OK I'll I'll even pay you}
229
00:58:57,560 --> 00:59:00,640
Dam ci o wiele wi臋cej ni偶 te marne 2.000$,
kt贸re zaoferowa艂a ci moja ex.{ I'll give you way more than that measly $2000 Max offered you}
230
00:59:00,640 --> 00:59:07,620
Naprawd臋 mi przykro, ale nie mog臋,
mam ju偶 z艂膮 kartotek臋 i nie mog臋 i艣膰 teraz do wi臋zienia.{look I'm really sorry but I can't I already have a bad record an I can't go to jail right now}
231
00:59:10,420 --> 00:59:12,940
Jeste艣 pewna,
偶e nigdy nie spotka艂a艣 tego faceta?{Are you sure you ever met this guy}
232
00:59:14,400 --> 00:59:16,520
Nie, nie znam go.{no i don't know}
233
00:59:16,520 --> 00:59:19,820
O! O cholera!
Znam to spojrzenie.{oh shit i know this look}
234
00:59:19,820 --> 00:59:22,240
O czym my艣lisz?{what are you thinking}
235
00:59:22,240 --> 00:59:24,860
- Jak masz na imi臋?
- Janelle.{what's your name Janelle}
236
00:59:24,860 --> 00:59:28,280
Janelle, a gdybym ci powiedzia艂, 偶e jest spos贸b,...{jenelle what if I told you there was a way}
237
00:59:28,280 --> 00:59:33,960
...aby odegra膰 si臋 na ludziach, kt贸rzy ci臋 wykiwali,
pom贸c mojemu kumplowi i zarobi膰 troch臋 pieni臋dzy?{to get back at these people that screwed you over and help my buddy out and make you some money}
238
00:59:33,960 --> 00:59:38,280
I nie anga偶owa膰 w to gliniarzy.
Zainteresowana?{and not get the cops involved interested }
239
00:59:58,700 --> 01:00:01,740
Witam,
wszystko w porz膮dku?{Hello everything OK}
240
01:00:04,860 --> 01:00:06,840
Wygl膮da na to, 偶e bierze przyn臋t臋.{looks like he's taking the bait}
241
01:00:06,980 --> 01:00:12,120
Ta cholerna maszyna mi nawali艂a,
mia艂am si臋 z kim艣 spotka膰 na randk臋 ale teraz to ju偶 przepad艂a. {the damn thing died on me I was supposed to meet someone for a date and now I've missed it}
242
01:00:12,120 --> 01:00:18,360
- Wi臋c masz ch艂opaka?
- Nie, to tylko facet, kt贸rego pozna艂am na jednej z tych seks aplikacji.{so you have a boyfriend no it's just some guy that I met on one of those sexy hookup apps}
243
01:00:18,360 --> 01:00:20,060
O seks aplikacja.
244
01:00:20,060 --> 01:00:27,640
Tak, mam na my艣li, 偶e du偶o podr贸偶uj臋, wi臋c nie mam czasu na zaanga偶owanie,
ale nadal mam potrzeby, je艣li wiesz, co mam na my艣li. {yeah, I mean I travel a lot so I don't have time for a commitment, but I still have needs if you know what i mean }
245
01:00:29,640 --> 01:00:37,380
- Chyba tak.
- Samoch贸d si臋 zepsu艂, wi臋c w膮tpi臋, 偶e wci膮偶 czeka na mnie w hotelowej knajpie.{I think I do
yeah well I mean the car died so I doubt that he's still waiting for me at the hotel bar}
246
01:00:37,380 --> 01:00:39,940
- Hotel?
- Tak, mam tam wynaj臋ty pok贸j.{ hotel yeah I got a room}
247
01:00:39,940 --> 01:00:41,940
- Naprawd臋?
- Tak.{really yeah }
248
01:00:41,940 --> 01:00:44,520
- C贸偶, mog臋 ci臋 zabra膰.
- Okej.{well I can take you OK}
249
01:00:44,520 --> 01:00:47,400
By艂oby wspaniale.{that'll be great}
250
01:00:48,920 --> 01:00:51,460
- Bingo!
- I co teraz?{bingo now what}
251
01:00:51,460 --> 01:00:55,420
Teraz czekamy, a偶 do nas zadzwoni
i wtedy odzyskamy twoje rzeczy. {now we wait for her to call us and then we get your shit back }
252
01:00:55,420 --> 01:00:57,880
Bo zemsta to suka!{cuz payback is a bitch}
253
01:00:57,880 --> 01:01:01,240
Karma to skurwysyn.{karma is a motherfucker}
254
01:01:08,160 --> 01:01:12,420
- Tak?
- Tak, dobra dziewczynka.
255
01:16:48,180 --> 01:16:49,420
To by艂o niesamowite.{That was incredible}
256
01:16:49,420 --> 01:16:53,320
- Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e nie jeste艣 偶onaty.
- Nie.{I just can't believe you're not married}
257
01:16:53,660 --> 01:16:57,880
- Nie ma mowy, 偶ebym kiedykolwiek wpad艂 w t臋 pu艂apk臋.
- Wi臋c, nie masz 偶adnej dziewczyny?{no way I'll ever fallen in a trap,
so no girlfriend, either }
258
01:16:57,880 --> 01:17:01,200
- C贸藕...
- Och, masz dziewczyn臋.{oh you do have a girlfriend}
259
01:17:01,200 --> 01:17:07,580
- Czuj臋 si臋 z tym 藕le, naprawd臋 chcia艂am si臋 z tob膮 zobaczy膰 jutro, zanim wyjad臋.
- Nie, nie mam dziewczyny.{I feel bad I really wanted to see you tomorrow before they left
no I don't have a girlfriend}
260
01:17:09,340 --> 01:17:12,620
- Chcesz us艂ysze膰 tajemnic臋?
- Uwielbiam tajemnice.{do I hear a secret,
I love secret}
261
01:17:12,620 --> 01:17:16,640
Okej.
Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e naprawd臋 ci to m贸wi臋.{OK can't believe I'm really gonna tell you this}
262
01:17:18,140 --> 01:17:20,440
Wi臋c, jest taka kobieta...{so there's this woman}
263
01:17:20,440 --> 01:17:24,240
...Theresa,
i jest bardzo g艂upia.{Teresa and she's pretty dumb}
264
01:17:24,240 --> 01:17:27,120
Nie znosz臋 jej.{look I can't stand her}
265
01:17:27,120 --> 01:17:30,780
Ale mamy tak膮 umow臋...{but we have like this deal }
266
01:17:30,780 --> 01:17:34,060
...taki przekr臋t, ale...{I guess it's a hustle but }
267
01:17:34,520 --> 01:17:38,620
...wkr贸tce nie艣wiadomie podpisze pewne dokumenty...{pretty soon she unwittingly signed some documents}
268
01:17:38,620 --> 01:17:41,120
...a wtedy...{and then}
269
01:17:41,120 --> 01:17:44,920
...ja zgarn臋 wszystkie pieni膮dze,
a ona nie b臋dzie mia艂a z tego nic.{ I'll rip all the benefits and she won't see it coming }
270
01:17:44,920 --> 01:17:46,920
- 艁a艂!
- Wiem.
271
01:17:49,600 --> 01:17:52,540
O kurwa!
272
01:17:52,540 --> 01:17:54,860
Powinna ju偶 tu by膰, tak?{ She should be here by now OK}
273
01:17:54,860 --> 01:17:57,340
Co je艣li ona podw贸jnie zdradzi艂a?{what if she double double-crossed }
274
01:17:57,340 --> 01:18:00,900
Dominic, prosz臋 uspokuj si臋.
Ona jest w drodze.{ would you just relax she's on her way y}
275
01:18:07,920 --> 01:18:09,540
Widzisz.
M贸wi艂em.{ See told you }
276
01:18:12,400 --> 01:18:13,820
- Cze艣膰.
- Cze艣膰.
277
01:18:13,900 --> 01:18:19,740
- Masz to?
- Tak, ukry艂am to do szampana przy 艂贸偶ku, wi臋c mam wszystko.{you get it, yyeah, I head it in the champagne, but by the bed, so I got everything}
278
01:18:19,740 --> 01:18:22,660
Bardzo Ci dzi臋kuj臋.
279
01:18:27,680 --> 01:18:29,560
Bardzo Ci dziekuj臋.
Prosz臋 bardzo.
280
01:18:29,560 --> 01:18:33,460
- To sprawi, 偶e ju偶 nigdy nie b臋dziesz musia艂a pracowa膰 w tym klubie.
- Okej.{listen this only make sure you don't ever have to work in that club again}
281
01:18:33,460 --> 01:18:39,560
- A ty i twoje dziecko staniecie na nogi.
- Dzi臋kuj臋 bardzo. 呕ycz臋 wam wszystkim powodzenia.{and you and your kid getting it back on your feet,
thank you so much best of luck to all of you thank you }
282
01:18:39,560 --> 01:18:42,000
Pa Janelle!
283
01:18:46,740 --> 01:18:48,940
Co teraz?
284
01:18:48,940 --> 01:18:51,480
Teraz idziemy spa膰.{Now we sleep}
285
01:18:52,260 --> 01:18:55,060
S艂uchaj, wyrzuci艂em tabletki nasenne. {listen I threw away the sleeping pills}
286
01:19:03,120 --> 01:19:05,120
Co ty tu do cholery robisz?{What the hell are you doing here }
287
01:19:05,120 --> 01:19:07,120
- Cze艣膰!
- Jak si臋 dosta艂e艣 do mojego domu?{how did you get into my house}
288
01:19:07,120 --> 01:19:10,320
Mam co艣 bardzo interesuj膮cego,
co z pewno艣ci膮 chcia艂aby艣 us艂ysze膰.{I have something very interesting you might want to hear }
289
01:19:10,320 --> 01:19:14,360
W膮tpi臋 w to, wi臋c mo偶e wyjdziesz z mojego domu,
zanim zadzwoni臋 po policj臋? {i doubt that so why don't you get out of my house before I call the cops }
290
01:19:14,360 --> 01:19:19,400
艢mia艂o i zadzwo艅 na policj臋, jestem pewien,
偶e ch臋tnie pos艂uchaj膮 o twoim planie wy艂udzenia.{go ahead call the cops you sure they'd love to hear about your plot for extortion}
291
01:19:19,400 --> 01:19:23,680
Przy okazji, gdzie jest tw贸j ch艂opak, prawnik?{by the way where's your boyfriend, slash lawyer }
292
01:19:23,680 --> 01:19:26,780
Barry nie jest moim ch艂opakiem
i o czym ty m贸wisz?{Berry is not my boyfriend and what are you talking about}
293
01:19:26,780 --> 01:19:29,980
C贸偶, wi臋c to nie powinno ci przeszkadza膰.{well then shouldn't bother you a bit }
294
01:19:34,840 --> 01:19:36,920
To nie to.{That's not}
295
01:19:38,540 --> 01:19:41,820
- Prosz臋 bardzo.
- {i}Wi臋c, jest pewna kobieta...
296
01:19:41,820 --> 01:19:45,980
{i} ...Theresa,
i jest bardzo g艂upia.{Teresa and she's pretty dumb}
297
01:19:45,980 --> 01:19:48,800
{i}Nie znosz臋 jej.{look I can't stand her}
298
01:19:48,800 --> 01:19:53,020
{i}...wkr贸tce nie艣wiadomie podpisze pewne dokumenty...{pretty soon she unwittingly signed some documents}
299
01:19:55,500 --> 01:19:59,740
Po prostu przesta艅, po prostu kurwa przesta艅!
Czego ode mnie chcesz?{just stop just fucking stop it, what do you want from me}
300
01:19:59,740 --> 01:20:02,780
Chc臋, 偶eby艣 trafi艂a do jebanego wi臋zienia, ale...{well I want you to go to fucking hell but}
301
01:20:02,780 --> 01:20:04,560
...chyba zadowol臋 si臋...{I guess I'll settle for}
302
01:20:04,560 --> 01:20:07,320
...ka偶dym groszem i ka偶d膮 rzecz膮,
kt贸r膮 mi zabra艂a艣.{every penny and every item you took from me}
303
01:20:07,320 --> 01:20:10,320
A potem, 偶eby艣 na zawsze wypierdala艂a z mojego 偶ycia.{and then for you to get the fuck out of my life forever}
304
01:20:10,320 --> 01:20:12,320
A je艣li tego nie zrobi臋?{and if i don't}
305
01:20:12,320 --> 01:20:16,660
Je艣li tego nie zrobisz,
to ja zadzwoni臋 na policj臋.{well if you don't then I'll be the one calling the cops}
306
01:20:16,660 --> 01:20:21,560
- Wi臋c teraz pr贸bujesz mnie szanta偶owa膰?
- To nie jest szanta偶, kochanie.{so now you're trying to blackmail me it's not blackmail baby}
307
01:20:21,560 --> 01:20:24,960
To jest zemsta.
Potraktuj to jako Karm臋...{ it's payback consider it karma}
308
01:20:24,960 --> 01:20:27,700
...za tych biedak贸w,
kt贸rych wyczy艣ci艂a艣. { for those poor saps you took to the cleaners}
309
01:20:27,700 --> 01:20:31,620
Naprawd臋 my艣lisz,
偶e Barry to tak 艂atwo odpu艣ci?{you really think Barry is going to let you get away with this }
310
01:20:31,620 --> 01:20:34,440
Pozwie ci臋 o wi臋cej pieni臋dzy...{he's gonna Sue you for more money}
311
01:20:34,440 --> 01:20:40,800
...i wtedy stracisz wszystko, wi臋c mam pomys艂.
Dlaczego nie zako艅czysz swoich strat i st膮d nie spierdolisz.{and then you're going to lose everything, so here's an idea, why don't you cut your losses and get the fuck outta here}
312
01:20:40,800 --> 01:20:42,700
Widzisz w tym rzecz.{you see here's the thing }
313
01:20:42,700 --> 01:20:46,140
Marty ma kolejn膮 kopi臋 tego.{Marty that berries from right now with another copy of this}
314
01:20:46,140 --> 01:20:48,440
Odda j膮 szefowi Barry'ego...{giving it to Barry boss}
315
01:20:48,440 --> 01:20:51,580
...i jestem pewien, 偶e przez to Barry
zostanie pozbawiony prawa do wykonywania zawodu.{and I'm pretty sure that's going to get Barry disbarred}
316
01:20:53,300 --> 01:20:57,180
Sp贸jrz, kt贸ra godzina.{look at the time}
317
01:20:57,180 --> 01:21:02,060
Mam spotkanie w sprawie
mojego kolejnego scenariusza.{ I have a meeting to my another script }
318
01:21:06,220 --> 01:21:09,420
Zastanawiam si臋, kto ci臋 zagra.{I wonder, how I play you}
319
01:21:09,420 --> 01:21:13,220
W ka偶dym razie masz dzie艅,
偶eby wynie艣膰 si臋 z mojego domu. {anyhow you have a day to get the fuck out of my house }
320
01:21:13,220 --> 01:21:16,540
呕ycz臋 mi艂ego dnia.{have a wonderful day}
321
01:21:24,280 --> 01:21:28,100
2 miesi膮ce p贸藕niej...
322
01:21:29,520 --> 01:21:31,140
艁a艂!
323
01:21:31,140 --> 01:21:33,380
Jak dobre "艂a艂" czy z艂e "艂a艂"?{like good wow or bad wow}
324
01:21:33,380 --> 01:21:36,240
Fantastyczne "艂a艂"!
Uwielbiam to!{fantastic wow I love it }
325
01:21:36,240 --> 01:21:38,240
Dzi臋ki Bogu.
326
01:21:40,900 --> 01:21:44,140
- Mam nadziej臋, 偶e studio si臋 zgodzi.
- Zgodz膮 si臋.{ i Hope the studio agrees
they will }
327
01:21:44,140 --> 01:21:47,600
My艣l臋, 偶e to co m贸wi scenariusz, to prawda,...{I guess what the script says is true}
328
01:21:47,600 --> 01:21:50,260
...偶ycie jest dziwniejsze ni偶 fikcja.{life is stranger than fiction}
329
01:21:50,260 --> 01:21:52,260
Mog臋 si臋 z tym zgodzi膰.{I could agree with that}
330
01:21:52,260 --> 01:21:56,560
- Wiesz, mam tylko jeden problem z t膮 histori膮.
- Jaki?{you know I only have one problem with the story though
well, how is that?}
331
01:21:56,560 --> 01:22:02,480
Dominic, g艂贸wny bohater, nie przyzna艂 si臋 do tego,
偶e ma s艂abo艣膰 do swojej adwokat.{Dominik the lead character doesn't ever admit to having a thing for his attorney}
332
01:22:02,480 --> 01:22:04,480
Ha...
333
01:22:04,480 --> 01:22:07,840
C贸偶, mo偶e dlatego, 偶e nie s膮dzi艂,...{well maybe that's because he doesn't think that I }
334
01:22:07,840 --> 01:22:12,680
...偶e seksowna, inteligentna kobieta, taka jak ona,
zakocha si臋 w takim facecie jak on.{sexy intelligent woman like her whatever fall for a guy like him}
335
01:22:12,680 --> 01:22:16,820
C贸偶, mo偶e teraz wiesz,
co b臋dzie w sequel'u.{ well, maybe now you know, what's right for the sequel }
336
01:36:43,320 --> 01:36:48,040
KONIEC
337
01:36:48,040 --> 01:36:52,280
Odwied藕 nas na naszej stonie:
www.wickedpictures.com
338
01:36:52,280 --> 01:36:56,800
Scenariusz i Re偶yseria:
Stormy Daniels
339
01:36:56,800 --> 01:36:59,200
Wyst膮pili:
340
01:36:59,200 --> 01:37:01,200
39911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.