All language subtitles for Intervi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:24,000 --> 00:01:25,600 Good evening. 3 00:01:25,760 --> 00:01:29,560 - You here already? - Go home to bed. 4 00:01:29,720 --> 00:01:32,000 Aha! The chief! 5 00:01:32,160 --> 00:01:35,560 Here the Cavalier comes 6 00:01:53,720 --> 00:01:56,080 Here she is! 7 00:01:56,240 --> 00:01:58,920 It's arriving. 8 00:02:06,240 --> 00:02:09,280 Bring the arc closer. 9 00:02:10,400 --> 00:02:12,640 More. 10 00:02:27,280 --> 00:02:30,440 Federico! They're here. 11 00:02:31,720 --> 00:02:33,400 Good evening. 12 00:02:33,560 --> 00:02:36,000 Excuse us, please, Signor Fellini. 13 00:02:36,160 --> 00:02:40,880 We know our appointment for the interview is tomorrow morning, 14 00:02:41,040 --> 00:02:43,720 but a little birdie told us you're here tonight. 15 00:02:43,880 --> 00:02:45,240 Are you the birdie? 16 00:02:45,400 --> 00:02:48,560 Oh, Federico! I knew he'd say that! 17 00:02:48,720 --> 00:02:50,160 He's right. 18 00:02:50,320 --> 00:02:52,840 Come on! Easy, my boys! 19 00:02:53,000 --> 00:02:55,560 Give, give. 20 00:03:01,240 --> 00:03:04,120 - Is he coming? - Aren't you coming up? 21 00:03:04,280 --> 00:03:07,200 I can imagine it from here. 22 00:03:07,360 --> 00:03:10,600 When you see the studio roofs, stop. 23 00:03:10,760 --> 00:03:13,000 What did I tell you? 24 00:03:13,160 --> 00:03:17,320 The megaphone! They can't hear us up there. 25 00:03:19,600 --> 00:03:20,560 Romano, 26 00:03:20,720 --> 00:03:22,920 light the mini-arcs. 27 00:03:23,080 --> 00:03:25,880 Turn them on me. 28 00:03:28,440 --> 00:03:30,920 Romano, go up as we go. 29 00:03:31,080 --> 00:03:33,600 Aim the jumbo at the pines. 30 00:03:33,760 --> 00:03:35,600 Fiammetta, Daniela, you can't stay there. 31 00:03:35,760 --> 00:03:37,000 Roberto, go to your booth. 32 00:03:37,160 --> 00:03:40,720 We need to go over those pines. 33 00:03:40,960 --> 00:03:44,760 Can you see Stage 5? Can you see the roof? 34 00:03:44,920 --> 00:03:47,400 Maurizio, answer me! 35 00:03:47,560 --> 00:03:50,440 We mounted lights on that other crane 36 00:03:50,600 --> 00:03:54,600 to create a general effect of moonlight. 37 00:03:55,560 --> 00:03:59,480 We have to go higher to see the roofs! 38 00:04:02,720 --> 00:04:04,720 May we ask what film you're making? 39 00:04:04,880 --> 00:04:08,120 A film that opens with the standard dream 40 00:04:08,280 --> 00:04:10,240 of someone flying. 41 00:04:10,400 --> 00:04:14,360 You must dream the same dream in Japan. 42 00:04:14,560 --> 00:04:17,080 Tonino, zoom slowly, 43 00:04:17,240 --> 00:04:21,200 as if you were gliding over the stages. 44 00:04:21,400 --> 00:04:23,240 There's Stage 5! 45 00:04:23,400 --> 00:04:26,000 It's beautiful from up here. 46 00:04:26,160 --> 00:04:28,320 We see the Roman aqueduct! 47 00:04:28,480 --> 00:04:31,240 The whole area! 48 00:04:31,560 --> 00:04:34,800 But everything's shaking! 49 00:04:35,440 --> 00:04:38,840 We need more smoke up there. 50 00:04:39,240 --> 00:04:43,120 The megaphone's gone. The batteries... 51 00:05:00,880 --> 00:05:04,680 This dream led me into a dark place, 52 00:05:05,080 --> 00:05:08,560 disturbing, but somehow familiar. 53 00:05:08,720 --> 00:05:10,880 I moved slowly 54 00:05:11,040 --> 00:05:12,440 in that deep gloom. 55 00:05:12,600 --> 00:05:14,840 I touched a wall 56 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 that seemed endless. 57 00:05:19,320 --> 00:05:21,480 In other films, in a dream like this, 58 00:05:21,640 --> 00:05:24,400 I'd fly away, but this time, 59 00:05:24,560 --> 00:05:29,520 being older, heavier, I had trouble getting off the ground. 60 00:05:31,120 --> 00:05:32,880 I finally managed, 61 00:05:33,040 --> 00:05:36,160 and I was hovering high in the sky. 62 00:05:36,320 --> 00:05:40,240 But that view I glimpsed through gaps in the clouds... 63 00:05:40,400 --> 00:05:41,760 What was it? 64 00:05:41,920 --> 00:05:45,080 The University? The Municipal Hospital? 65 00:05:45,240 --> 00:05:48,880 It looked like a prison, an atomic shelter. 66 00:05:49,040 --> 00:05:52,880 At last I recognized it... Cinecitt�. 67 00:05:53,480 --> 00:05:56,280 Maybe I had this dream because 68 00:05:56,440 --> 00:05:58,880 I knew I'd be meeting you. 69 00:05:59,040 --> 00:06:03,360 By the way, if traffic or something delays me, 70 00:06:04,080 --> 00:06:05,200 start all the same. 71 00:06:05,360 --> 00:06:06,800 Interview my assistant. 72 00:06:06,960 --> 00:06:09,760 He knows more than I do. 73 00:06:09,920 --> 00:06:13,800 An assistant director's essential tools: 74 00:06:13,960 --> 00:06:15,520 Whistle... 75 00:06:15,680 --> 00:06:16,840 and megaphone. 76 00:06:17,000 --> 00:06:19,600 Nowadays it's a lost art. 77 00:06:19,760 --> 00:06:22,000 Assistants all become directors. 78 00:06:22,200 --> 00:06:25,800 Remaining an assistant is really heroic, 79 00:06:25,960 --> 00:06:27,240 something against nature. 80 00:06:27,400 --> 00:06:30,720 A man who decides to stay an adolescent forever, 81 00:06:30,880 --> 00:06:32,520 refusing to grow up... 82 00:06:32,680 --> 00:06:35,880 there are the psychological problems 83 00:06:36,040 --> 00:06:38,200 of a high-risk profession! 84 00:06:38,360 --> 00:06:41,000 And when it's Fellini you're working for... 85 00:06:41,160 --> 00:06:44,280 Maurizio, he's coming! 86 00:06:44,960 --> 00:06:48,120 Excuse me for a second. 87 00:06:49,800 --> 00:06:51,760 Hi, Piero, Everything's fine. 88 00:06:51,920 --> 00:06:55,720 The Japanese want to ask you a few questions. 89 00:06:55,880 --> 00:06:56,760 Clear out, Rivet! 90 00:06:56,920 --> 00:07:00,240 He called me! He wants me! 91 00:07:00,840 --> 00:07:02,680 Had any more dreams? 92 00:07:02,840 --> 00:07:04,880 When? How are you, everything okay? 93 00:07:05,040 --> 00:07:06,120 Where did she go? 94 00:07:06,280 --> 00:07:08,000 Now the first question is: 95 00:07:08,160 --> 00:07:11,080 What does Cinecitt� mean to you? 96 00:07:11,240 --> 00:07:13,720 Is it just a studio, or is it more? 97 00:07:13,880 --> 00:07:16,280 And if it's more, how is it more? 98 00:07:16,440 --> 00:07:18,920 How is it more? Frankly l... 99 00:07:19,080 --> 00:07:20,840 I saw you! Stay where you are, Rivet. 100 00:07:21,000 --> 00:07:22,840 Did you hear that? 101 00:07:23,000 --> 00:07:25,680 Shall I pick out some of these for a test? 102 00:07:25,840 --> 00:07:26,880 Wait a minute! 103 00:07:27,040 --> 00:07:30,280 I found the ideal ones this time: Giancorso, 104 00:07:30,440 --> 00:07:32,240 Alfredo, Antoine. 105 00:07:32,400 --> 00:07:34,120 And a surprise. I bet you can't... 106 00:07:34,280 --> 00:07:35,280 He's a girl. 107 00:07:35,440 --> 00:07:36,760 How did you... 108 00:07:36,920 --> 00:07:38,120 - What's your name? - Sophie. 109 00:07:38,280 --> 00:07:40,640 French? 110 00:07:52,480 --> 00:07:54,920 Did you make that? For your film? 111 00:07:55,080 --> 00:07:56,880 - No, no. It must be a commercial. - Lovely. 112 00:07:57,040 --> 00:08:01,800 "Try lmperial! Click, click, click! It does the trick!" 113 00:08:17,920 --> 00:08:20,600 Look! A Rolls-Royce rickshaw. 114 00:08:20,760 --> 00:08:24,280 Where do I put the gas, chief? 115 00:09:11,240 --> 00:09:12,440 One... two... three... 116 00:09:12,600 --> 00:09:14,840 Fire! 117 00:09:25,720 --> 00:09:28,720 It's a comfort for me to know Cinecitt� exists. 118 00:09:28,880 --> 00:09:33,480 It's a fortress, or perhaps an alibi. Yes, an alibi! 119 00:09:33,680 --> 00:09:34,760 Nadia! 120 00:09:34,920 --> 00:09:38,920 She can talk to you more knowledgeably than I can. 121 00:09:39,080 --> 00:09:40,000 Morning. 122 00:09:40,160 --> 00:09:42,880 These reporters from Japanese TV 123 00:09:43,040 --> 00:09:44,480 want an interview. 124 00:09:44,640 --> 00:09:45,480 Of me? 125 00:09:45,640 --> 00:09:49,720 Introduce her as a vestal of the city of Cinema. 126 00:09:49,880 --> 00:09:51,400 She's in charge 127 00:09:51,560 --> 00:09:54,880 of the film archive where Cinecitt� 128 00:09:55,040 --> 00:09:57,200 preserves its memories. 129 00:09:57,360 --> 00:09:59,600 Will you talk with them? 130 00:09:59,760 --> 00:10:02,600 I'm busy. I have to have my cappuccino. 131 00:10:02,760 --> 00:10:04,000 I'm already late. 132 00:10:04,160 --> 00:10:06,280 That's being busy? 133 00:10:06,440 --> 00:10:08,200 When do we start, chief? 134 00:10:08,360 --> 00:10:09,960 Soon! We'll start soon! 135 00:10:10,120 --> 00:10:14,080 Let's work like Nadia... having coffee. 136 00:10:15,480 --> 00:10:18,800 Nobody's noticed me. How do I look? 137 00:10:18,960 --> 00:10:21,920 Rivet has to stick with him. 138 00:10:22,080 --> 00:10:25,000 You can't just leave him on his own. 139 00:10:25,160 --> 00:10:29,080 He needs protection, comforting, care. 140 00:10:29,400 --> 00:10:32,960 If this guy gets sick, we all starve. 141 00:10:33,120 --> 00:10:35,440 Everything is done from scratch 142 00:10:35,600 --> 00:10:38,320 and you feel like God. 143 00:10:38,480 --> 00:10:41,400 If you guys don't give me any gas coupons, 144 00:10:41,560 --> 00:10:42,760 I won't show up anymore. 145 00:10:42,920 --> 00:10:46,440 Nadia, Nadia, what are you doing? 146 00:10:46,600 --> 00:10:48,160 Where are you going? 147 00:10:48,320 --> 00:10:51,360 The office. My boss wants me. 148 00:10:51,520 --> 00:10:54,360 Nuns! On the set! 149 00:10:55,360 --> 00:10:56,720 Move it! 150 00:10:56,880 --> 00:11:00,800 Turn and yell, "Nadia! When am I invited to dinner?" 151 00:11:00,960 --> 00:11:04,160 Excuse us, you going to the archives? 152 00:11:04,320 --> 00:11:06,320 No, I'm picking up chicory. 153 00:11:06,480 --> 00:11:08,400 You have chicory in Japan? 154 00:11:08,560 --> 00:11:11,280 Fellini shoots all his films at Cinecitt�. 155 00:11:11,440 --> 00:11:13,200 Any of his sets still standing? 156 00:11:13,360 --> 00:11:17,160 No, he takes them home as souvenirs. 157 00:11:19,040 --> 00:11:22,160 Where's the famous pool used in "Ben Hur"? 158 00:11:22,320 --> 00:11:25,520 It used to be over there, where they shot 159 00:11:25,680 --> 00:11:30,480 "Ben Hur," "Quo Vadis," the naval battle in "Cleopatra." 160 00:11:31,920 --> 00:11:35,600 All those apartment houses are surrounding us. 161 00:11:35,760 --> 00:11:40,640 They build them overnight. They'll overrun us pretty soon. 162 00:11:41,520 --> 00:11:43,240 This is chicory! 163 00:11:43,400 --> 00:11:45,120 What do you do with it? 164 00:11:45,280 --> 00:11:48,560 Oh, saut�ed with garlic and red pepper, it's to die for! 165 00:11:48,720 --> 00:11:53,000 My grandma used to say that the chicory tea... 166 00:11:55,440 --> 00:11:57,200 He says it's bitter. 167 00:11:57,360 --> 00:12:00,680 That's what makes it good... a nice kind of bitter. 168 00:12:00,840 --> 00:12:04,960 Like the Romans... they act tough, but they're sweethearts. 169 00:12:05,120 --> 00:12:08,200 How about going into business, exporting chicory to Japan? 170 00:12:08,360 --> 00:12:11,560 I have to go now, sorry. 171 00:12:11,760 --> 00:12:13,320 Thanks a lot. 172 00:12:13,480 --> 00:12:15,960 Have a good day at work. 173 00:12:16,120 --> 00:12:20,040 Signor Fellini, when was the first time you came to Cinecitt�? 174 00:12:20,200 --> 00:12:23,200 Oh, many years ago, in 1940. 175 00:12:23,360 --> 00:12:26,280 During the war. I worked for a magazine. 176 00:12:26,440 --> 00:12:29,160 They sent me to interview a famous actress. 177 00:12:29,320 --> 00:12:33,120 We had to catch the blue tram in front 178 00:12:33,280 --> 00:12:37,760 of a kind of bathhouse, the "Casa del Passeggero." 179 00:12:58,000 --> 00:13:01,240 Are you getting the sign? 180 00:13:07,080 --> 00:13:09,040 A full shot from here! 181 00:13:09,200 --> 00:13:11,920 Want the windows? 182 00:13:12,080 --> 00:13:16,320 Hello, Gino? This is Maurizio. The place is disappointing. 183 00:13:16,480 --> 00:13:20,760 The building's condemned, it's changed owners. 184 00:13:21,320 --> 00:13:24,840 Arabs, I think. What do we do? 185 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 Yes, Fellini's here. 186 00:13:36,000 --> 00:13:38,720 Leave it then. 187 00:13:39,360 --> 00:13:42,800 Box lunches, my ass! Get over here! Fast! 188 00:13:42,960 --> 00:13:45,800 Heard from Peter? 189 00:13:46,080 --> 00:13:49,040 Behind the communist paper you'll find Peter, 190 00:13:49,200 --> 00:13:51,680 the legendary Notarianni, 191 00:13:51,840 --> 00:13:54,160 old friend and executive producer. 192 00:13:54,320 --> 00:13:57,320 300 films under his belt. He dates back to the Lumi�res. 193 00:13:57,480 --> 00:13:59,440 Even earlier. 194 00:13:59,600 --> 00:14:03,000 The Japanese ask how producers and I feel about each other. 195 00:14:03,160 --> 00:14:06,240 I said total, reciprocal mistrust. 196 00:14:06,400 --> 00:14:09,160 These won't hold up. Everything's rotted. 197 00:14:09,320 --> 00:14:11,080 Notarianni! 198 00:14:11,240 --> 00:14:14,040 The lights have to go on the turrets. 199 00:14:14,200 --> 00:14:17,160 We'll need a lot. Tell Millozza. 200 00:14:17,320 --> 00:14:20,120 There's never enough light here. 201 00:14:20,280 --> 00:14:23,920 Tonino, these trusses won't hold. 202 00:14:24,280 --> 00:14:27,000 Like I said, we need turrets. 203 00:14:27,160 --> 00:14:29,360 Hey, Maestro, 204 00:14:29,520 --> 00:14:32,400 remember that great pizzeria where we used to eat? 205 00:14:32,560 --> 00:14:35,480 You hear the echo? 206 00:14:37,680 --> 00:14:41,840 Christian, take some shots inside the cars. 207 00:14:43,840 --> 00:14:45,080 Done? 208 00:14:45,240 --> 00:14:47,920 Get me some full shots from over there. 209 00:14:48,080 --> 00:14:52,080 The Cinecitt� tram! I must've taken it a million times. 210 00:14:52,240 --> 00:14:55,040 When did you first go to Cinecitt�, Tonino? 211 00:14:55,200 --> 00:14:56,520 In '38. 212 00:14:56,680 --> 00:14:58,680 Yeah, on a horse cart! 213 00:14:58,840 --> 00:15:02,240 Smartass. I'll kick you out. 214 00:15:03,040 --> 00:15:06,600 Terzano and I came on our bikes. Remember him? 215 00:15:06,760 --> 00:15:10,640 Tonino, I'm 20 years younger than you. 216 00:15:12,640 --> 00:15:13,880 Here they are! 217 00:15:14,040 --> 00:15:18,200 Look at them! You'd think it was a hold up. 218 00:15:18,360 --> 00:15:21,600 Who's that with Maurizio? 219 00:15:22,040 --> 00:15:24,880 I saw this lady at the station. 220 00:15:25,040 --> 00:15:27,800 You might test her for "Brunelda." 221 00:15:27,960 --> 00:15:29,840 Forgive us, Signora. 222 00:15:30,000 --> 00:15:34,240 You must have thought you were being kidnapped. 223 00:15:34,440 --> 00:15:35,560 Take some photos of her. 224 00:15:35,720 --> 00:15:37,760 Maurizio, Brunelda is a blonde! 225 00:15:37,920 --> 00:15:39,160 Are we shooting here, chief? 226 00:15:39,320 --> 00:15:40,760 Yes, we're shooting here. 227 00:15:40,920 --> 00:15:42,600 Like we couldn't pick any other place. 228 00:15:42,760 --> 00:15:45,520 I think with some wings and a marquee 229 00:15:45,680 --> 00:15:47,800 and a couple of drops, 230 00:15:47,960 --> 00:15:52,360 we can reconstruct the Casa del Passeggero here. 231 00:15:56,840 --> 00:16:00,240 Get your ass over here, now! 232 00:16:15,720 --> 00:16:19,280 Right there, where the road begins. 233 00:16:19,440 --> 00:16:22,000 Fix it now! 234 00:16:23,400 --> 00:16:25,160 The platform is crooked. 235 00:16:25,320 --> 00:16:28,080 Pull the cable! 236 00:16:37,360 --> 00:16:40,520 Just wait and see, Sergio. 237 00:16:40,680 --> 00:16:44,160 In no time, you'll feel right at home. 238 00:16:44,320 --> 00:16:46,320 Excuse us, we follow each step. 239 00:16:46,480 --> 00:16:50,520 Of course. Should I look into the camera? 240 00:16:51,360 --> 00:16:53,880 Who are you in this film? 241 00:16:54,040 --> 00:16:56,120 Some nice, little character. 242 00:16:56,280 --> 00:16:58,280 Didn't anyone tell you? 243 00:16:58,440 --> 00:17:01,200 I think you should just be yourself. 244 00:17:01,360 --> 00:17:04,280 No, not in here! Translate, please. 245 00:17:04,440 --> 00:17:07,400 They're working here. You can interview them later. 246 00:17:07,560 --> 00:17:12,040 Is our Olga taking care of you? Keeping you happy? 247 00:17:12,200 --> 00:17:13,760 He wants to know who he is. 248 00:17:13,920 --> 00:17:16,360 I'll explain it all. 249 00:17:16,520 --> 00:17:20,480 You are a journalist, a young reporter. 250 00:17:20,840 --> 00:17:25,800 Your paper sends you to interview a star actress at Cinecitt�. 251 00:17:25,960 --> 00:17:27,960 Turn that thing off! 252 00:17:28,120 --> 00:17:31,720 How can you work in this racket? 253 00:17:33,040 --> 00:17:36,160 So, this reporter is all excited. 254 00:17:36,320 --> 00:17:38,840 It's his first visit to Cinecitt� 255 00:17:39,000 --> 00:17:42,680 to interview this sexy woman he's dreamed about. 256 00:17:42,840 --> 00:17:46,360 Massimo, is that pimple ready? 257 00:17:47,440 --> 00:17:50,720 I want him to have a little bump on his nose. 258 00:17:50,880 --> 00:17:52,480 He couldn't leave the kid alone. 259 00:17:52,640 --> 00:17:54,120 That's enough, Olga. 260 00:17:54,280 --> 00:17:55,760 He was too cute. 261 00:17:55,920 --> 00:17:57,480 It looks like you care too much. 262 00:17:57,640 --> 00:17:58,880 He is cute! 263 00:17:59,040 --> 00:18:02,600 It's not a whim. I'm not just being mean. 264 00:18:02,760 --> 00:18:05,680 You see, a reporter who interviews 265 00:18:05,840 --> 00:18:08,840 a great beauty while he has a pimple, 266 00:18:09,000 --> 00:18:11,160 will feel embarrassed, mortified, 267 00:18:11,320 --> 00:18:14,360 and that's how I want the character to feel. 268 00:18:14,520 --> 00:18:18,920 It'll help you as an actor. That's why I did it. 269 00:18:21,520 --> 00:18:23,520 Come on! Come on! 270 00:18:23,680 --> 00:18:27,440 There! Stop beside the other truck! 271 00:18:29,480 --> 00:18:31,480 Sergio, Antonella, come on! 272 00:18:31,640 --> 00:18:33,440 Follow me, please! 273 00:18:33,600 --> 00:18:37,720 Are we going to shoot the movie in Brazil? 274 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 Line up, side by side. 275 00:18:41,160 --> 00:18:44,440 Just like that, thank you. 276 00:18:45,080 --> 00:18:48,320 You are going to lead the procession later. 277 00:18:48,480 --> 00:18:50,440 Follow me. 278 00:18:50,600 --> 00:18:53,120 Fellini... 279 00:18:53,600 --> 00:18:54,480 What's going on? 280 00:18:54,640 --> 00:18:58,160 That actor who was coming up from Naples... he hasn't come. 281 00:18:58,320 --> 00:19:01,320 The one who was to play the big fascist. 282 00:19:01,480 --> 00:19:02,320 The fat guy! 283 00:19:02,480 --> 00:19:05,240 Now you tell me, five minutes before we shoot. 284 00:19:05,400 --> 00:19:07,400 And now what? 285 00:19:07,560 --> 00:19:10,560 Cal�, Fabiana, Cal�, Vittorio... here they are. 286 00:19:10,720 --> 00:19:13,000 What do I do now? 287 00:19:13,160 --> 00:19:16,400 Having to foresee everything is no fun. 288 00:19:16,560 --> 00:19:17,800 I agree with Fellini. 289 00:19:17,960 --> 00:19:20,160 On a film, the fun is foreseeing 290 00:19:20,320 --> 00:19:23,440 the unforeseeable and getting screwed anyway. 291 00:19:23,600 --> 00:19:27,000 No worries. The makeup guy is with us. 292 00:19:27,160 --> 00:19:30,240 Get those water cases! 293 00:19:32,440 --> 00:19:36,680 Wait, let me on first. I know where they sit. 294 00:19:36,840 --> 00:19:39,520 Maestro, your shirt. 295 00:19:39,680 --> 00:19:43,760 Here's the plan: Leave three places free here. 296 00:19:43,920 --> 00:19:47,600 The girls back with their parents. Everybody here? 297 00:19:47,760 --> 00:19:50,920 The fascist is missing! 298 00:19:52,680 --> 00:19:56,200 Federico, I can't walk in these boots. 299 00:19:56,360 --> 00:19:59,680 You're perfect! Thank God that actor couldn't come. 300 00:19:59,840 --> 00:20:01,320 I stuffed them with cotton. 301 00:20:01,480 --> 00:20:04,560 The shame of it! And the torture as well, free of charge. 302 00:20:04,720 --> 00:20:07,160 Unbelievable. You look so perfect. 303 00:20:07,320 --> 00:20:10,960 He's all bald, like his comrades! 304 00:20:11,720 --> 00:20:15,320 That's your seat, by the window. 305 00:20:15,800 --> 00:20:17,760 Where's my seat? 306 00:20:17,920 --> 00:20:20,400 It's all unbuttoned. It's not nice. 307 00:20:20,560 --> 00:20:22,840 Where's my megaphone? 308 00:20:23,000 --> 00:20:24,560 Thank you. 309 00:20:24,720 --> 00:20:26,520 Take away the steps. 310 00:20:26,680 --> 00:20:29,960 Are the policemen ready? You, ready to leave! 311 00:20:30,120 --> 00:20:32,880 Turn it around! 312 00:20:34,040 --> 00:20:36,480 Let's go! 313 00:20:37,640 --> 00:20:40,040 Damn, I was supposed to make a call. 314 00:20:40,200 --> 00:20:42,000 Gino, call the lawyer... 315 00:20:42,160 --> 00:20:45,680 No, I'll call later. Let's go! 316 00:21:41,520 --> 00:21:44,680 I'm proud of this line. 317 00:21:44,920 --> 00:21:48,280 We built it in record time. 318 00:22:17,680 --> 00:22:19,760 Are you an actor? 319 00:22:19,920 --> 00:22:22,960 Yes, you're an actor! 320 00:22:23,440 --> 00:22:24,640 An actor? 321 00:22:24,800 --> 00:22:26,600 Esmeralda, come here! 322 00:22:26,760 --> 00:22:29,120 You want a good slap? 323 00:22:29,280 --> 00:22:30,840 An actor, are you? 324 00:22:31,000 --> 00:22:34,680 - No, a journalist, I guess. - Bravo. 325 00:22:34,880 --> 00:22:37,160 A profession of great responsibility, 326 00:22:37,320 --> 00:22:38,280 as you are aware. 327 00:22:38,440 --> 00:22:41,200 Yes, of course. 328 00:22:42,600 --> 00:22:45,560 I also began as a reporter. 329 00:22:45,720 --> 00:22:48,000 And, as you well know, so did He. 330 00:22:48,160 --> 00:22:50,360 Yes. 331 00:23:22,520 --> 00:23:26,080 These voices express the same joy 332 00:23:26,240 --> 00:23:29,280 of those workers who made this land fertile 333 00:23:29,440 --> 00:23:32,880 in the days of Julius Caesar. 334 00:23:48,840 --> 00:23:50,640 To us! 335 00:23:50,800 --> 00:23:55,240 Hurrah for the beautiful workers of the vineyard! 336 00:24:02,440 --> 00:24:03,800 Companion, with fascist ardor... 337 00:24:03,960 --> 00:24:07,120 Thank you, beautiful people from the farms of Italy. 338 00:24:07,280 --> 00:24:09,120 We offer the golden fruit of our vineyards. 339 00:24:09,280 --> 00:24:10,560 How beautiful. 340 00:24:10,720 --> 00:24:13,680 Has it been washed? 341 00:24:14,640 --> 00:24:17,080 So sweet! 342 00:24:17,560 --> 00:24:19,240 Thank you! 343 00:24:19,400 --> 00:24:20,760 Companions, 344 00:24:20,920 --> 00:24:23,600 I would like to join you... 345 00:24:23,760 --> 00:24:24,880 Let me kiss you! 346 00:24:25,040 --> 00:24:27,080 And one from my mother! 347 00:24:27,240 --> 00:24:30,240 In your joyous toil. 348 00:24:32,360 --> 00:24:35,280 But duty calls me. 349 00:24:38,360 --> 00:24:41,160 Long live Italy! 350 00:24:42,480 --> 00:24:44,560 Not again! It's deliberate! 351 00:24:44,720 --> 00:24:47,280 I told them to keep him tied! 352 00:24:47,440 --> 00:24:50,160 Now where do I find the farmer? 353 00:24:50,320 --> 00:24:52,360 Move, will you? 354 00:24:52,520 --> 00:24:55,600 Who'll lend me a hand? 355 00:24:57,680 --> 00:25:01,520 Every morning it's the same disaster. 356 00:25:57,440 --> 00:25:59,600 Something, isn't it? 357 00:25:59,760 --> 00:26:01,240 Beautiful. 358 00:26:01,400 --> 00:26:04,120 Niagara! Niagara! I tell you, young man, 359 00:26:04,280 --> 00:26:06,920 Italy has nothing to envy anyone. 360 00:26:07,120 --> 00:26:10,120 Not even waterfalls. 361 00:26:30,200 --> 00:26:32,920 Look! Indians! 362 00:26:59,960 --> 00:27:03,480 A brave race, but treacherous. 363 00:27:03,720 --> 00:27:07,400 I wonder why they don't exterminate those tribes. 364 00:27:07,560 --> 00:27:12,160 Maybe they're saving some specimens for their films. 365 00:27:45,840 --> 00:27:47,440 Do you know Abyssinia? 366 00:27:47,600 --> 00:27:48,800 No. 367 00:27:48,960 --> 00:27:52,480 Magnificent land, our empire! Go there! 368 00:27:52,640 --> 00:27:55,240 Anyway, since we've sighted elephants, 369 00:27:55,400 --> 00:27:58,600 we must be at Cinecitt�. 370 00:28:20,560 --> 00:28:23,040 I wouldn't want to swear 371 00:28:23,200 --> 00:28:26,720 the trip to Cinecitt� was exactly like that. 372 00:28:26,880 --> 00:28:31,520 Maybe it was even more adventurous, I don't remember. 373 00:28:31,800 --> 00:28:34,400 We're there! 374 00:28:43,640 --> 00:28:45,800 My name's Antonella. 375 00:28:45,960 --> 00:28:48,360 Maybe we'll make this trip together again. 376 00:28:48,520 --> 00:28:50,840 Please meet my fianc�. 377 00:28:51,000 --> 00:28:53,840 Nice to meet you. 378 00:28:59,640 --> 00:29:01,880 This is a very important day for me. 379 00:29:02,040 --> 00:29:04,920 I'm having a screen test, and I'm scared. 380 00:29:05,080 --> 00:29:06,840 I wonder how it'll go. 381 00:29:07,000 --> 00:29:09,080 Wish me luck? 382 00:29:09,240 --> 00:29:12,560 - Yes, indeed! - Good-bye. 383 00:29:14,600 --> 00:29:17,560 Then that pretty blonde girl 384 00:29:17,720 --> 00:29:19,720 disappeared from my life. 385 00:29:19,880 --> 00:29:22,680 Ciao! Good luck! 386 00:29:27,320 --> 00:29:31,280 Ah, I was forgetting, the big fascist who shot with us 387 00:29:31,440 --> 00:29:34,240 was met by a magnificent limousine. 388 00:29:34,400 --> 00:29:35,480 And I remember 389 00:29:35,640 --> 00:29:38,840 I followed the elephants 390 00:29:39,120 --> 00:29:42,240 when I first entered Cinecitt�. 391 00:29:42,400 --> 00:29:43,880 Hey, you! Just a minute! 392 00:29:44,040 --> 00:29:46,240 I have to interview somebody. 393 00:29:46,400 --> 00:29:48,280 Interview? And your name? 394 00:29:48,440 --> 00:29:50,240 My editor called. Rubini's the name. 395 00:29:50,400 --> 00:29:53,360 Rubini. I'll check. 396 00:29:57,000 --> 00:30:00,320 See if we've got a Rubini. 397 00:30:00,680 --> 00:30:01,840 He's here. 398 00:30:02,000 --> 00:30:03,480 Go ahead. 399 00:30:03,640 --> 00:30:05,680 Thank you. 400 00:30:05,840 --> 00:30:09,640 Hey! What am I supposed to do? Push? 401 00:30:09,800 --> 00:30:11,080 Let's go! 402 00:30:11,240 --> 00:30:14,280 Start the procession. 403 00:30:15,280 --> 00:30:16,760 The bride! 404 00:30:16,920 --> 00:30:20,120 Okay, let's have the petals. 405 00:30:20,280 --> 00:30:21,880 The petals! 406 00:30:22,040 --> 00:30:25,000 More, more! Higher! 407 00:30:26,040 --> 00:30:29,000 Keep your distance! 408 00:30:32,600 --> 00:30:35,520 Slower, you... Go! 409 00:30:38,040 --> 00:30:39,400 That's it... Who's that kid? 410 00:30:39,560 --> 00:30:42,880 What's he doing? Get down! 411 00:30:43,920 --> 00:30:45,200 Down! 412 00:30:45,360 --> 00:30:46,600 Lower! 413 00:30:46,760 --> 00:30:48,800 Higher in the air! 414 00:30:48,960 --> 00:30:52,040 Like a whirl! The fan! 415 00:30:54,040 --> 00:30:55,200 Stop! 416 00:30:55,360 --> 00:30:57,800 Cut! Cut! 417 00:30:58,440 --> 00:31:01,840 Back in place! Another take. 418 00:31:06,800 --> 00:31:08,680 Tell him you can't run. 419 00:31:08,840 --> 00:31:12,800 Where's the bride? Get the bride ready! 420 00:31:13,000 --> 00:31:15,640 Music! Music! 421 00:31:19,440 --> 00:31:22,280 Pick up the beat! 422 00:31:25,280 --> 00:31:28,400 "Rolf!" Shout, "Rolf!" 423 00:31:32,680 --> 00:31:34,920 Stop! 424 00:31:42,320 --> 00:31:44,440 Help me down. 425 00:31:44,600 --> 00:31:46,440 Be careful, Maestro. 426 00:31:46,600 --> 00:31:48,080 - Help him. - Slow. 427 00:31:48,240 --> 00:31:51,640 He doesn't need help, he's spry as a cricket. 428 00:31:51,800 --> 00:31:54,960 I'm holding you, Maestro, don't worry. 429 00:31:55,120 --> 00:31:56,080 His shoes. 430 00:31:56,240 --> 00:31:59,280 Get his shoes, hurry! 431 00:32:02,160 --> 00:32:05,160 Maybe some confetti stuck to the lens. 432 00:32:05,320 --> 00:32:07,080 We'll see it in the rushes. 433 00:32:07,240 --> 00:32:09,040 Print it? 434 00:32:09,200 --> 00:32:11,760 Would you like mineral water, a beer? 435 00:32:11,920 --> 00:32:14,280 A pear. 436 00:32:15,200 --> 00:32:18,080 There's only an apple... A peach? 437 00:32:18,240 --> 00:32:21,240 A nice, juicy peach? 438 00:32:21,400 --> 00:32:22,280 A pear. 439 00:32:22,440 --> 00:32:23,960 A plum? 440 00:32:24,120 --> 00:32:26,160 A pear. 441 00:32:26,320 --> 00:32:28,440 A pear! A pear! 442 00:32:28,600 --> 00:32:31,800 A pear! He wants a pear! 443 00:32:34,320 --> 00:32:37,400 Was I all right, Maestro? Are you satisfied? 444 00:32:37,560 --> 00:32:41,400 The tear in my eye? Could you see it? 445 00:32:43,640 --> 00:32:45,080 Not bad. 446 00:32:45,240 --> 00:32:48,000 Where's the groom? 447 00:32:48,160 --> 00:32:50,600 Be quiet! Nuisance! 448 00:32:50,760 --> 00:32:53,000 You know, he's a little nervous. 449 00:32:53,160 --> 00:32:56,040 You're running towards love, happiness. 450 00:32:56,200 --> 00:32:57,920 This way. 451 00:32:58,080 --> 00:33:00,640 Follow me. Come, come! 452 00:33:00,800 --> 00:33:04,080 - Come on, don't worry. - You're running towards love. 453 00:33:04,240 --> 00:33:07,200 You were wonderful. 454 00:33:08,600 --> 00:33:10,440 - Who's that? - Nobody. 455 00:33:10,600 --> 00:33:13,240 Smile, smile. 456 00:33:13,800 --> 00:33:15,640 Smile. 457 00:33:15,800 --> 00:33:17,800 Smile. 458 00:33:17,960 --> 00:33:19,520 Helga! 459 00:33:19,680 --> 00:33:22,200 Go on, the hug. 460 00:33:22,360 --> 00:33:25,880 No! More enthusiasm! Watch me. 461 00:33:38,080 --> 00:33:40,840 Let's have the petals! Action! 462 00:33:41,000 --> 00:33:43,760 Hold it! Lunch! 463 00:33:44,600 --> 00:33:46,840 Stop! 464 00:33:48,720 --> 00:33:52,240 Hey, Nico, shall I take a plate for you, too? 465 00:33:52,400 --> 00:33:55,680 I'm going by the fountain. 466 00:34:00,200 --> 00:34:04,160 Thanks, bring it here, in the sunshine. 467 00:34:14,680 --> 00:34:17,000 Pericle, can you get me one of those? 468 00:34:17,160 --> 00:34:19,480 White! 469 00:34:22,720 --> 00:34:26,640 Hey, kid, get me a lunch for the lady. 470 00:34:27,200 --> 00:34:28,040 What lady? 471 00:34:28,200 --> 00:34:29,520 Katia. 472 00:34:29,680 --> 00:34:32,800 Of course. Right away. 473 00:34:35,800 --> 00:34:37,120 You're always late. 474 00:34:37,280 --> 00:34:41,240 You show up at 12:34 rather than 12:30. 475 00:34:42,880 --> 00:34:45,680 Thank you. You're so nice. 476 00:34:45,840 --> 00:34:47,440 Katia Venis? 477 00:34:47,600 --> 00:34:50,200 That's right. She's better today. She wants to work. 478 00:34:50,360 --> 00:34:51,480 I'm here to interview her. 479 00:34:51,640 --> 00:34:52,800 Does she know? 480 00:34:52,960 --> 00:34:56,040 I'll show you the way. 481 00:35:16,000 --> 00:35:19,800 Had a little argument with the wife? 482 00:35:21,400 --> 00:35:24,200 Can I ask you a few questions, too? 483 00:35:24,360 --> 00:35:26,080 What's in her lunch box? 484 00:35:26,240 --> 00:35:30,520 She never opens it. I get it for my sister-in-law. 485 00:35:30,680 --> 00:35:31,840 Do you work with Katia? 486 00:35:32,000 --> 00:35:32,960 I'm wardrobe... 487 00:35:33,120 --> 00:35:35,280 Didn't you do something else? 488 00:35:35,440 --> 00:35:37,640 She sent me away and then called me back. 489 00:35:37,800 --> 00:35:42,560 She's all right, but with him she acts like an empress. 490 00:35:42,920 --> 00:35:44,280 And for all his boots and plumes, 491 00:35:44,440 --> 00:35:47,680 he toes the line with her. 492 00:35:47,840 --> 00:35:49,040 Mind you, I haven't said a word. 493 00:35:49,200 --> 00:35:51,800 Don't worry. 494 00:35:52,680 --> 00:35:57,040 They're working on a super-colossal production. 495 00:35:58,520 --> 00:36:01,440 Can I look inside? 496 00:36:04,560 --> 00:36:07,160 Hey, Cesare. 497 00:36:07,600 --> 00:36:09,320 What is it? 498 00:36:09,480 --> 00:36:13,040 Why don't you go fuck yourself? 499 00:36:15,040 --> 00:36:18,600 For that pimple, try bread soaked in milk. 500 00:36:18,760 --> 00:36:21,960 It'll go away overnight. 501 00:36:29,080 --> 00:36:32,000 Hey, Cesare, I was thinking. 502 00:36:32,160 --> 00:36:33,400 What? 503 00:36:33,560 --> 00:36:37,120 Why don't you go fuck yourself? 504 00:36:41,760 --> 00:36:45,360 Say, kid, I've got to get going. 505 00:36:49,520 --> 00:36:51,400 Hey, Cesare. 506 00:36:51,560 --> 00:36:54,360 You know who I ran into? Old Snotty. 507 00:36:54,520 --> 00:36:56,120 - You know what he said? - No. 508 00:36:56,280 --> 00:36:57,640 He said you have to go fu... 509 00:36:57,800 --> 00:37:01,640 I just gulped a beer and I feel sick. 510 00:37:09,640 --> 00:37:12,240 So she says to me, she says, "Well?" 511 00:37:12,400 --> 00:37:16,040 "Well what?" I say. Some manners. 512 00:37:18,160 --> 00:37:19,880 I just got some fruit for you. 513 00:37:20,040 --> 00:37:23,720 - Any tangerines? - No tangerines. 514 00:37:25,080 --> 00:37:26,800 Give me some deli instead. 515 00:37:26,960 --> 00:37:30,880 You going for the eggs? I'll come too. 516 00:37:31,440 --> 00:37:34,760 There's this peasant who's in love with her. 517 00:37:34,920 --> 00:37:37,600 He sends her fresh eggs. She takes them raw. 518 00:37:37,760 --> 00:37:41,360 It's still warm! Here's her egg. 519 00:37:42,680 --> 00:37:45,040 I like the Signora... a lot. 520 00:37:45,200 --> 00:37:47,680 Hear that? 521 00:37:49,640 --> 00:37:52,640 Bring her over one day! 522 00:37:52,800 --> 00:37:56,560 - Who is it? - It's me, with lunch. 523 00:37:56,760 --> 00:37:59,160 Come in. 524 00:38:02,720 --> 00:38:05,960 - Rivet, the film's set in the '40s. - Do I fit? 525 00:38:06,120 --> 00:38:07,920 - No, you don't. - When will I? 526 00:38:08,080 --> 00:38:09,400 When we get to the '80s. 527 00:38:09,560 --> 00:38:12,720 - When is that? - I don't know. 528 00:38:12,880 --> 00:38:15,720 Shall we send a copy to Villa Medici? 529 00:38:15,880 --> 00:38:18,040 These are the two kids from the Conservatory. 530 00:38:18,200 --> 00:38:21,800 Have you read Kafka's "Amerika"? 531 00:38:22,200 --> 00:38:26,000 If all goes well you'll have to read it. 532 00:38:26,160 --> 00:38:27,680 Thanks... and good luck! 533 00:38:27,840 --> 00:38:29,280 This way. I'll check your size. 534 00:38:29,440 --> 00:38:33,480 So we've seen our young reporter enter the trailer 535 00:38:33,640 --> 00:38:36,160 and there, all by himself, 536 00:38:36,320 --> 00:38:40,800 he's waiting to meet the star who seems to excite him so much. 537 00:38:40,960 --> 00:38:41,960 Rubini, you hear me? 538 00:38:42,120 --> 00:38:44,320 I hear you! 539 00:38:44,480 --> 00:38:48,560 Everything's fine, but I'm not alone here. 540 00:38:51,560 --> 00:38:53,600 Then what does the Indian woman do? 541 00:38:53,760 --> 00:38:55,000 This is another one. 542 00:38:55,160 --> 00:38:59,720 Here it says, "When the 'lingam' is made to rotate inside, 543 00:38:59,880 --> 00:39:02,760 it's called 'zangolating'." 544 00:39:02,920 --> 00:39:05,920 I love to zangolate! 545 00:39:08,280 --> 00:39:11,120 "When the 'lingam'..." 546 00:39:11,280 --> 00:39:14,160 Ah, you weren't here. You missed the lesson. 547 00:39:14,320 --> 00:39:17,600 In the "Kama Sutra," our friend here is called 'lingam' 548 00:39:17,760 --> 00:39:19,440 and the other thing's called... 549 00:39:19,600 --> 00:39:21,920 The 'yoni'. 550 00:39:22,080 --> 00:39:25,840 So when the lingam, introduced into the yoni, 551 00:39:26,000 --> 00:39:28,600 starts moving in and out, in and out, 552 00:39:28,760 --> 00:39:31,200 without interruption 553 00:39:31,360 --> 00:39:33,840 and without extraction... 554 00:39:34,000 --> 00:39:36,760 What do we have? 555 00:39:36,920 --> 00:39:40,120 "The sparrow's flutter!" 556 00:39:42,280 --> 00:39:44,760 Charming image! 557 00:39:44,920 --> 00:39:47,480 Who's that? Who have you let in here? 558 00:39:47,640 --> 00:39:50,320 Signora, it's that reporter. 559 00:39:50,480 --> 00:39:53,240 And in front of a stranger, 560 00:39:53,400 --> 00:39:55,920 a reporter, you talk that filth. 561 00:39:56,080 --> 00:39:57,520 But it's a holy book. 562 00:39:57,680 --> 00:40:00,440 Eroticism on a religious plane. 563 00:40:00,600 --> 00:40:03,720 Freezing one minute, boiling the next! Can't they fix it? 564 00:40:03,880 --> 00:40:06,400 It's torture! 565 00:40:06,560 --> 00:40:10,200 I told production, but they just act dumb. 566 00:40:10,360 --> 00:40:12,120 I heard a story about you! 567 00:40:12,280 --> 00:40:14,080 Well, spread it around. 568 00:40:14,240 --> 00:40:17,840 "Cinema Magazine," I never miss an issue. 569 00:40:18,000 --> 00:40:22,320 I sent two poems, but you didn't publish them. 570 00:40:26,480 --> 00:40:29,320 Good morning, Signora. 571 00:40:29,480 --> 00:40:31,400 Isn't the heat killing you? 572 00:40:31,560 --> 00:40:33,920 My egg! 573 00:40:34,400 --> 00:40:36,720 A pin! 574 00:40:49,520 --> 00:40:50,640 Want to try it? 575 00:40:50,800 --> 00:40:52,760 This is my meal. 576 00:40:52,920 --> 00:40:55,920 I don't believe in interviews. 577 00:40:56,120 --> 00:40:59,760 Does Garbo ever grant interviews? 578 00:41:00,480 --> 00:41:03,240 Hm, the sweetie. 579 00:41:03,400 --> 00:41:07,240 But we have to help a beginner, don't we? 580 00:41:07,400 --> 00:41:10,160 Or, as the saying goes, they never get past 581 00:41:10,320 --> 00:41:13,840 the "Dear Sir or Madam" stage. 582 00:41:14,120 --> 00:41:17,240 One condition, though... my secretary is present. 583 00:41:17,400 --> 00:41:20,280 She's heard me so often with you reporters, 584 00:41:20,440 --> 00:41:24,160 so if I can't think of the right answer, 585 00:41:24,320 --> 00:41:28,160 she'll remember it, and she tells me. 586 00:41:29,880 --> 00:41:33,160 Why, he's just a kid, our reporter. 587 00:41:33,320 --> 00:41:38,480 I thought I might begin the piece, imagining you in the shower, 588 00:41:38,960 --> 00:41:40,440 glimpsed through the steam, 589 00:41:40,600 --> 00:41:42,920 like Tiepolo's Venus. 590 00:41:43,080 --> 00:41:44,480 Do you know Tiepolo? 591 00:41:44,640 --> 00:41:47,200 I doubt one can know everybody! 592 00:41:47,360 --> 00:41:50,160 That's for sure. 593 00:41:50,440 --> 00:41:52,480 Do you believe in dreams? 594 00:41:52,640 --> 00:41:56,560 I had one last night. I'm ashamed to tell. 595 00:41:56,720 --> 00:42:01,160 You said you don't like interviews. I understand. 596 00:42:01,640 --> 00:42:06,600 Because I, myself, feel uncomfortable asking you questions. 597 00:42:07,320 --> 00:42:10,840 But there's one I want to ask. 598 00:42:11,360 --> 00:42:13,000 How can a person be so beautiful? 599 00:42:13,160 --> 00:42:16,080 Believe me, I'm dazzled. 600 00:42:16,240 --> 00:42:18,480 Beautiful? Some of you writers disagree. 601 00:42:18,640 --> 00:42:23,600 One critic wrote that I seem a man. Maybe wishful thinking. 602 00:42:24,240 --> 00:42:26,080 My grandmother was beautiful! 603 00:42:26,240 --> 00:42:29,560 I don't have her photo, but she was the image of me. 604 00:42:29,720 --> 00:42:33,880 For a movie actress, beauty is less important than talent. 605 00:42:34,040 --> 00:42:35,640 Naturally, if she has both, 606 00:42:35,800 --> 00:42:38,760 so much the better! 607 00:42:40,000 --> 00:42:43,480 How did you discover your vocation? 608 00:42:43,640 --> 00:42:47,520 When did you first think of being an actress? 609 00:42:47,680 --> 00:42:51,040 Even as a child, people said 610 00:42:51,200 --> 00:42:53,640 I was pretty, like a little angel. 611 00:42:53,800 --> 00:42:56,280 In religious processions she was always the cherub. 612 00:42:56,440 --> 00:42:57,640 I can imagine. 613 00:42:57,800 --> 00:43:01,520 But without talent, it's hopeless. 614 00:43:01,880 --> 00:43:05,360 I can imagine all the men who'd give anything to be here, in my place. 615 00:43:05,520 --> 00:43:06,400 Oh, really? 616 00:43:06,560 --> 00:43:07,440 Oh, yes. 617 00:43:07,600 --> 00:43:10,160 You've got to realize one thing. 618 00:43:10,320 --> 00:43:12,960 The whole secret is in the eyes. 619 00:43:13,120 --> 00:43:16,600 True! A girl can have the greatest 'yoni' in the world... 620 00:43:16,760 --> 00:43:20,920 Pardon, my dear... but if her eyes aren't made up properly, she's had it! 621 00:43:21,080 --> 00:43:22,680 Write that! 622 00:43:22,840 --> 00:43:26,400 When you see an actress in close-up... 623 00:43:26,560 --> 00:43:27,520 Eyes shut. 624 00:43:27,680 --> 00:43:28,800 The lids... 625 00:43:28,960 --> 00:43:30,720 Close. Eyes shut. 626 00:43:30,880 --> 00:43:33,920 A close-up that fills the screen... 627 00:43:34,080 --> 00:43:35,400 Raise them! 628 00:43:35,560 --> 00:43:37,480 Her eyes just swallow you up! 629 00:43:37,640 --> 00:43:38,960 Write that! 630 00:43:39,120 --> 00:43:41,240 And write that I'm here at 5:00 AM. 631 00:43:41,400 --> 00:43:43,680 Her too, for the sake of art. 632 00:43:43,880 --> 00:43:45,600 That's a very hard life. 633 00:43:45,760 --> 00:43:48,360 Excuse me, one last question. 634 00:43:48,520 --> 00:43:51,120 When you're not acting, what do you do? 635 00:43:51,280 --> 00:43:53,880 An actress lives in her roles. 636 00:43:54,040 --> 00:43:54,920 She's imprisoned. 637 00:43:55,080 --> 00:43:57,640 Never free? 638 00:43:59,080 --> 00:44:00,480 That depends... 639 00:44:00,640 --> 00:44:03,800 On her latest 'lingam'. 640 00:44:03,960 --> 00:44:05,960 The costume's here. 641 00:44:06,120 --> 00:44:09,360 Ah, the Maharani costume! 642 00:44:10,880 --> 00:44:13,040 Everybody out now! 643 00:44:13,200 --> 00:44:16,080 The Signora has to dress. Out! 644 00:44:16,240 --> 00:44:18,640 That means everybody. You too. 645 00:44:18,800 --> 00:44:20,640 Take a nice walk. 646 00:44:20,800 --> 00:44:22,320 Just a minute. 647 00:44:22,480 --> 00:44:25,560 The Signora reads all interviews before publication. 648 00:44:25,720 --> 00:44:29,120 Remember, quote only what I said. 649 00:44:29,280 --> 00:44:31,960 Word for word. 650 00:45:31,800 --> 00:45:35,200 Young man... Hey, young man! 651 00:45:35,400 --> 00:45:37,120 You mean me? 652 00:45:37,280 --> 00:45:39,760 Come here. 653 00:45:42,840 --> 00:45:46,840 This thief here tells me you're a reporter. 654 00:45:47,000 --> 00:45:48,720 Had a good look around? 655 00:45:48,880 --> 00:45:51,800 You know what this circus is costing me? 656 00:45:52,000 --> 00:45:55,320 Like four apartment houses. 657 00:45:55,480 --> 00:45:58,560 The rent alone would have brought in a fortune. 658 00:45:58,720 --> 00:46:02,280 But making movies is a lot more fun. 659 00:46:02,440 --> 00:46:06,480 But we've already cut 50% off the budget! 660 00:46:07,440 --> 00:46:10,360 Have you ever seen a thief's face 661 00:46:10,520 --> 00:46:13,320 to equal this thief I have as production manager? 662 00:46:13,480 --> 00:46:14,960 Don't say such things. 663 00:46:15,120 --> 00:46:17,040 But I admire you! 664 00:46:17,200 --> 00:46:20,440 A thief who looks like a thief 665 00:46:20,600 --> 00:46:23,400 is being honest. 666 00:46:24,200 --> 00:46:27,760 That guy makes me die laughing. 667 00:46:29,360 --> 00:46:31,840 Look at the dumb face on him. 668 00:46:32,000 --> 00:46:34,480 The director says he's stupid. 669 00:46:34,640 --> 00:46:37,480 I think he's good. 670 00:46:37,640 --> 00:46:40,080 You shit! 671 00:46:40,600 --> 00:46:42,120 Who do you think you are? 672 00:46:42,280 --> 00:46:44,560 You've kept us waiting for three whole hours! 673 00:46:44,720 --> 00:46:48,160 Listen to the cheap, little hick. 674 00:46:48,320 --> 00:46:50,080 Give me that mirror, I can't see myself. 675 00:46:50,240 --> 00:46:53,000 You and your rich shit friend. 676 00:46:53,160 --> 00:46:57,160 - He means me. - No, that isn't you, chief. 677 00:46:57,320 --> 00:46:59,400 Did you hear all the shit in the air? 678 00:46:59,560 --> 00:47:03,760 Plenty for everybody, even you, an outsider. 679 00:47:04,920 --> 00:47:06,800 Poor Italy! 680 00:47:06,960 --> 00:47:08,280 A tough life. 681 00:47:08,440 --> 00:47:11,360 But here in Rome everybody's a shit. 682 00:47:11,520 --> 00:47:12,800 Incredible! 683 00:47:12,960 --> 00:47:16,320 We're more polite in Milan. 684 00:47:20,720 --> 00:47:22,240 Look... 685 00:47:22,400 --> 00:47:26,160 you needn't write about these outbursts, eh? 686 00:47:26,320 --> 00:47:27,800 We know about artistic temperament, of course. 687 00:47:27,960 --> 00:47:30,240 But this one goes too far. 688 00:47:30,400 --> 00:47:31,840 Enjoy your lunch, Pierone! 689 00:47:32,000 --> 00:47:33,880 Want some? 690 00:47:34,040 --> 00:47:37,440 No, but have a drink for me. 691 00:47:39,120 --> 00:47:41,800 Nice site, eh? 692 00:47:42,680 --> 00:47:46,480 Do you think it's the same in India? 693 00:47:47,920 --> 00:47:51,680 He thinks he's a Maharaja, but he's from Campobasso. 694 00:47:51,840 --> 00:47:56,000 But when he sings, he'll give you goose bumps. 695 00:47:56,160 --> 00:47:57,520 Smile! 696 00:47:57,680 --> 00:47:58,840 Dip! Heel! 697 00:47:59,000 --> 00:48:01,920 Dip! Keep in time! 698 00:48:14,960 --> 00:48:18,560 Get that salad bowl on her head! 699 00:48:19,880 --> 00:48:22,600 Remember your lines, sweetheart? 700 00:48:22,760 --> 00:48:25,960 I know your silly lines. 701 00:48:26,120 --> 00:48:30,480 But what he doesn't know is, he's finished playing God. 702 00:48:30,640 --> 00:48:33,760 One word from me, and he'll be sent to the border. 703 00:48:33,920 --> 00:48:38,000 You know why he yells all the time? He's in love. 704 00:48:38,160 --> 00:48:41,720 How could you miss that? Head over heels! 705 00:48:41,880 --> 00:48:43,960 How disgusting, that faggot dwarf! 706 00:48:44,120 --> 00:48:46,840 Crazy about you, like everybody. 707 00:48:47,000 --> 00:48:50,120 Okay, concubine, start singing. Sing! 708 00:48:50,280 --> 00:48:53,520 Now let those two dopes kiss your hand. 709 00:48:53,680 --> 00:48:55,640 Then say your line to the Maharaja. 710 00:48:55,800 --> 00:48:57,960 Does the Maharaja know what to do? 711 00:48:58,120 --> 00:49:00,280 You're insulting me! 712 00:49:00,440 --> 00:49:02,800 Listen! 713 00:49:08,280 --> 00:49:10,960 My sweet Mara. 714 00:49:11,800 --> 00:49:14,520 Some manners! Some noblemen! 715 00:49:14,680 --> 00:49:17,440 And those officers! It's an outrage! 716 00:49:17,600 --> 00:49:18,480 Indecent! 717 00:49:18,640 --> 00:49:24,200 The more he yells, the less he works. And tomorrow we'll still be here. 718 00:49:26,320 --> 00:49:30,160 Bring on the dancing girls! Graceful! 719 00:49:31,640 --> 00:49:33,680 Katia, you're on. 720 00:49:33,840 --> 00:49:35,000 Into the water! 721 00:49:35,160 --> 00:49:38,080 And say your line! 722 00:49:39,800 --> 00:49:44,760 "I bow to the glory of the Maharaja, splendor of Dergalesh. 723 00:49:45,000 --> 00:49:47,000 "Please accept with favor, 724 00:49:47,160 --> 00:49:50,520 my loyal, ardent devotion." 725 00:49:51,200 --> 00:49:54,200 And now, Katia the beautiful goes up to the canopy 726 00:49:54,360 --> 00:49:56,960 and enters, bowing low. 727 00:49:57,120 --> 00:49:59,080 They'll see my behind. 728 00:49:59,240 --> 00:50:02,600 It won't be the first time! 729 00:50:03,120 --> 00:50:04,800 With the movements of a tigress... 730 00:50:04,960 --> 00:50:06,800 slow, soft 731 00:50:06,960 --> 00:50:09,560 and swaying. 732 00:50:17,880 --> 00:50:20,120 Sway! Wiggle those hips! 733 00:50:20,280 --> 00:50:23,680 Why go up a stair otherwise? 734 00:50:27,560 --> 00:50:30,840 What's wrong? Now what is it? 735 00:50:31,000 --> 00:50:34,440 Go see what that bitch wants! 736 00:50:40,640 --> 00:50:42,680 What's going on? 737 00:50:42,840 --> 00:50:45,400 She doesn't feel well. 738 00:50:45,640 --> 00:50:47,840 She needs to go to bed earlier! 739 00:50:48,000 --> 00:50:50,320 It's ruining her makeup. 740 00:50:50,480 --> 00:50:52,400 Call the makeup artist! 741 00:50:52,560 --> 00:50:55,760 Aurelio, go take a look. 742 00:51:04,760 --> 00:51:08,360 When I say "trunks," up they go. 743 00:51:09,520 --> 00:51:12,200 Ready? Trunks! 744 00:51:18,400 --> 00:51:21,560 What's with that trunk? 745 00:51:22,320 --> 00:51:25,280 I knew it! I knew it! 746 00:51:25,440 --> 00:51:27,320 Get me down! 747 00:51:27,480 --> 00:51:30,000 Down! I want to get down! 748 00:51:30,160 --> 00:51:32,520 There! Are you satisfied? 749 00:51:32,680 --> 00:51:35,600 We'll end up like a bunch of dumb shits! 750 00:51:35,760 --> 00:51:37,400 And it's your fault! 751 00:51:37,560 --> 00:51:40,480 Your cheapskate production! 752 00:51:40,640 --> 00:51:43,320 Out of my way! 753 00:51:45,760 --> 00:51:47,880 You promised me real elephants! 754 00:51:48,040 --> 00:51:50,040 The circus is in Sicily. You know what they asked? 755 00:51:50,200 --> 00:51:52,640 Pay them! 756 00:51:53,640 --> 00:51:57,560 Or go back to laying brick... your true calling! 757 00:51:57,720 --> 00:52:00,280 Stop or I'll have you arrested! 758 00:52:00,440 --> 00:52:01,800 Criminal! 759 00:52:01,960 --> 00:52:05,600 You bum! You're making a mistake! 760 00:52:05,920 --> 00:52:07,520 I signed a contract with you! 761 00:52:07,680 --> 00:52:09,800 That was my mistake! 762 00:52:09,960 --> 00:52:12,080 I've had it! 763 00:52:12,240 --> 00:52:15,400 Out, everybody! I quit! 764 00:52:15,840 --> 00:52:18,120 The film is finished. 765 00:52:18,280 --> 00:52:21,400 No, you're finished. I'll ruin you! 766 00:52:21,560 --> 00:52:22,480 Take it easy. 767 00:52:22,640 --> 00:52:25,560 Stuff your coffee! 768 00:52:26,160 --> 00:52:28,560 I swear he'll never work again. 769 00:52:28,720 --> 00:52:31,080 Never, never, never, never! 770 00:52:31,240 --> 00:52:35,840 It would be a blessing never to work with your kind. 771 00:52:36,400 --> 00:52:39,200 You're what's ruining cinema. 772 00:52:39,360 --> 00:52:41,480 I'm going to Germany. 773 00:52:41,640 --> 00:52:43,200 No, to the loony bin! 774 00:52:43,360 --> 00:52:45,680 I've had enough of you! 775 00:52:45,840 --> 00:52:47,360 - Excuse me. - What? 776 00:52:47,520 --> 00:52:49,960 I appreciate the temperament, but you forgot something. 777 00:52:50,120 --> 00:52:50,960 What? 778 00:52:51,120 --> 00:52:55,320 You were supposed to knock over the first elephant, not the third. 779 00:52:55,480 --> 00:52:58,040 We have to redo it. 780 00:52:58,200 --> 00:53:00,720 This was the elephant to knock over. 781 00:53:00,880 --> 00:53:04,000 The idea was to have it fall right into the camera. 782 00:53:04,160 --> 00:53:07,720 Ah... where've you been hiding? 783 00:53:10,000 --> 00:53:14,160 We want to know one thing about your films. 784 00:53:16,720 --> 00:53:20,720 Where do you find all the strange faces? 785 00:53:47,000 --> 00:53:49,960 What are you doing? 786 00:53:52,640 --> 00:53:55,720 Need a face like mine? 787 00:54:10,400 --> 00:54:12,960 To hell with him! Who cares? 788 00:54:13,120 --> 00:54:14,160 And your mother? 789 00:54:14,320 --> 00:54:18,160 My mother? She never could stand him. 790 00:54:24,960 --> 00:54:27,080 Signorina. 791 00:54:27,240 --> 00:54:28,840 Excuse me. 792 00:54:29,000 --> 00:54:30,320 May we take your picture? 793 00:54:30,480 --> 00:54:32,000 But why? 794 00:54:32,160 --> 00:54:36,200 You have such a beautiful face. Striking! 795 00:54:36,880 --> 00:54:41,640 Wouldn't you like an unusual experience making a movie? 796 00:54:42,800 --> 00:54:45,120 I'm Maurizio Mein, Fellini's assistant. 797 00:54:45,280 --> 00:54:49,560 We need faces for the characters of Kafka's "Amerika." 798 00:54:49,720 --> 00:54:53,960 To make it into a film. Great idea, isn't it? 799 00:55:23,960 --> 00:55:28,200 You see Elvis? Looks like he has a toothache. 800 00:55:34,320 --> 00:55:36,000 What's your guess on Sampdoria vs. Atalanta? 801 00:55:36,160 --> 00:55:37,440 Me, too. 802 00:55:37,600 --> 00:55:39,400 Come on, ladies. 803 00:55:39,560 --> 00:55:40,840 Follow me. 804 00:55:41,000 --> 00:55:43,440 This way. 805 00:55:48,280 --> 00:55:51,920 Did you know they don't pay you for tests? 806 00:55:52,080 --> 00:55:53,600 No, not tests. 807 00:55:53,760 --> 00:55:58,120 And I get up at 5:00 AM to enjoy the fresh air? 808 00:55:58,520 --> 00:55:59,640 Hello, it's Maurizio. 809 00:55:59,800 --> 00:56:03,360 I'll be there with eight women. 810 00:56:03,680 --> 00:56:05,760 I'll send them to wardrobe. 811 00:56:05,920 --> 00:56:08,040 Ladies, there! Wardrobe. 812 00:56:08,200 --> 00:56:10,840 You go ahead, I'll check the sets. 813 00:56:11,000 --> 00:56:12,160 That way! 814 00:56:12,320 --> 00:56:15,640 I was here before, but nothing happened. 815 00:56:15,800 --> 00:56:18,840 Where to? Over there? 816 00:56:19,240 --> 00:56:20,920 I worked as a taster. 817 00:56:21,080 --> 00:56:25,040 A taste here, a taste there... I put on 80 pounds. 818 00:56:25,200 --> 00:56:26,760 - Signor Donati. - I'm busy. 819 00:56:26,920 --> 00:56:29,560 Fine as silk. 820 00:56:29,800 --> 00:56:31,000 Come in. 821 00:56:31,160 --> 00:56:34,080 I'm late, I've got to get a new license. 822 00:56:34,240 --> 00:56:37,320 Besides, the part calls for a blonde. 823 00:56:37,480 --> 00:56:38,960 "Shall I raise the curtain?" 824 00:56:39,120 --> 00:56:42,960 Repeat the line, Stefano, and get up. 825 00:56:43,480 --> 00:56:46,640 Massimo, you move to the other side. 826 00:56:46,800 --> 00:56:49,640 - Tonino! - What? 827 00:56:53,800 --> 00:56:56,640 Are you shooting? 828 00:56:57,560 --> 00:56:59,840 Brunelda eats, sleeps, and keeps making love. 829 00:57:00,000 --> 00:57:03,520 Yes, I see, she's a man-eater. 830 00:57:03,920 --> 00:57:04,800 Excuse me... 831 00:57:04,960 --> 00:57:07,960 Here it says Brunelda gets bathed. 832 00:57:08,120 --> 00:57:11,360 Her lover gives her a bath, like a baby. 833 00:57:11,520 --> 00:57:14,760 No, no. I don't do nude scenes. 834 00:57:14,920 --> 00:57:19,640 I admire Signor Fellini and all, but I've never done it, 835 00:57:19,800 --> 00:57:22,640 and not because I couldn't. 836 00:57:22,800 --> 00:57:24,800 It's a nice part... beautiful, but... 837 00:57:24,960 --> 00:57:28,400 Is Maurizio Mein here? Hello. 838 00:57:28,880 --> 00:57:31,200 You know what a window costs? 839 00:57:31,360 --> 00:57:33,680 Scratch four. 840 00:57:33,840 --> 00:57:36,840 It's no big savings. 841 00:57:38,640 --> 00:57:42,280 A frightening expression aggressive and fierce, 842 00:57:42,440 --> 00:57:44,160 but also sweet. 843 00:57:44,320 --> 00:57:47,480 You have to be like an animal... bestial. 844 00:57:47,640 --> 00:57:49,520 Oh, yes, the quivering nostril. 845 00:57:49,720 --> 00:57:51,240 That's basic. 846 00:57:51,400 --> 00:57:54,440 It solves everything. 847 00:57:58,800 --> 00:58:00,680 Hello. 848 00:58:00,840 --> 00:58:02,280 Yes, I'm listening... 849 00:58:02,440 --> 00:58:03,800 Stage 2, construction. 850 00:58:03,960 --> 00:58:06,400 What communiqu�? 851 00:58:06,560 --> 00:58:09,640 Gino, you better take this. 852 00:58:09,800 --> 00:58:13,600 I'll pass you to the head organizer. 853 00:58:17,160 --> 00:58:19,680 Who's speaking? 854 00:58:19,840 --> 00:58:21,800 Who is this? 855 00:58:21,960 --> 00:58:23,080 It's of no importance? 856 00:58:23,240 --> 00:58:25,920 Who said that? 857 00:58:29,000 --> 00:58:31,400 Hung up. 858 00:58:32,360 --> 00:58:35,600 Excuse me, everybody. Would you mind leaving? 859 00:58:35,760 --> 00:58:37,720 I forgot I had an appointment here. 860 00:58:37,880 --> 00:58:39,320 Outside, please. 861 00:58:39,480 --> 00:58:41,480 You two also. Thanks. 862 00:58:41,640 --> 00:58:43,000 The accountants are coming. 863 00:58:43,160 --> 00:58:45,360 That's just what we need. 864 00:58:45,520 --> 00:58:48,320 Thanks, Antonello, take them to the bar. 865 00:58:48,480 --> 00:58:49,560 It's on us. 866 00:58:49,720 --> 00:58:50,880 A miracle. 867 00:58:51,040 --> 00:58:54,080 Fifteen minute break. 868 00:58:54,400 --> 00:58:58,080 Not a word to anybody, understand? 869 00:58:59,000 --> 00:59:00,640 - Understood. - I bet. 870 00:59:00,800 --> 00:59:04,800 This woman's face will be plastered all over. 871 00:59:04,960 --> 00:59:08,280 We just got a terrible call. It's me, Maurizio. 872 00:59:08,440 --> 00:59:11,560 They've planted a bomb in Stage 2. Give the alarm. 873 00:59:11,720 --> 00:59:14,280 Gino says not to, but I don't agree. 874 00:59:14,440 --> 00:59:16,240 Start calling... 875 00:59:16,400 --> 00:59:19,720 Maurizio, let's go to the bar. 876 00:59:19,880 --> 00:59:23,680 Some chamomile tea will do you good. 877 00:59:25,160 --> 00:59:26,200 Let's keep it closed. 878 00:59:26,360 --> 00:59:27,600 Right, close it. 879 00:59:27,760 --> 00:59:30,760 You know, I think... 880 00:59:42,720 --> 00:59:45,080 The police are coming. 881 00:59:45,240 --> 00:59:48,760 Gino, we should alert the studio management. 882 00:59:48,920 --> 00:59:52,600 - It's a hoax. - What if it isn't? 883 01:00:13,600 --> 01:00:15,600 Get those people out... 884 01:00:15,760 --> 01:00:19,000 at the end of the street. 885 01:00:30,040 --> 01:00:31,440 Who took the call? 886 01:00:31,600 --> 01:00:33,920 Signor Gino Millozza. 887 01:00:34,080 --> 01:00:36,400 Is this Stage 2? 888 01:00:36,560 --> 01:00:38,040 I got everybody out. 889 01:00:38,240 --> 01:00:42,040 Cordon off the area! Everybody back! 890 01:00:48,720 --> 01:00:52,120 Check the people at the bar. 891 01:01:13,760 --> 01:01:16,240 You took the call here? 892 01:01:16,400 --> 01:01:17,760 Yes, where the art directors work. 893 01:01:17,920 --> 01:01:21,000 Please close the door. 894 01:01:22,080 --> 01:01:24,000 Did the voice speak Italian? 895 01:01:24,160 --> 01:01:26,800 Mr. Gino took the call, not me. 896 01:01:26,960 --> 01:01:28,880 Any sort of foreign accent? 897 01:01:29,040 --> 01:01:30,120 Italian. 898 01:01:30,280 --> 01:01:33,160 Did you hear coins drop? 899 01:01:33,320 --> 01:01:36,440 You think they called from a public phone? 900 01:01:36,600 --> 01:01:38,600 I don't think so. 901 01:01:38,760 --> 01:01:41,720 Is this the first time you've had threatening calls? 902 01:01:41,880 --> 01:01:44,960 No, it happens often, specially to Gino. 903 01:01:45,120 --> 01:01:47,120 But never involving bombs. 904 01:01:47,280 --> 01:01:49,000 Will somebody take me to the main office? 905 01:01:49,160 --> 01:01:50,800 - Yes, I'll take you. - Thank you. 906 01:01:50,960 --> 01:01:54,920 You check the hall and the upper floor. 907 01:01:56,080 --> 01:01:58,320 They searched everywhere, 908 01:01:58,480 --> 01:02:00,160 but didn't find anything. 909 01:02:00,320 --> 01:02:02,280 I felt sort of let down, 910 01:02:02,440 --> 01:02:03,480 disappointed. 911 01:02:03,640 --> 01:02:07,800 We went on working up in the production offices. 912 01:02:07,960 --> 01:02:11,120 So 40 years in the theater count for nothing. 913 01:02:11,280 --> 01:02:13,240 Faces, of course, 914 01:02:13,400 --> 01:02:15,160 they're needed. 915 01:02:15,320 --> 01:02:19,240 But you consider 40 years on the stage 916 01:02:20,600 --> 01:02:22,360 a waste of time? 917 01:02:22,520 --> 01:02:24,360 A shortcoming? 918 01:02:24,520 --> 01:02:28,000 Professionalism has become a fault? 919 01:02:28,160 --> 01:02:31,640 The director may be talented, but actors... 920 01:02:31,800 --> 01:02:35,240 real actors... are what moviemaking is all about. 921 01:02:35,400 --> 01:02:38,240 We're looking for some very specific types. 922 01:02:38,400 --> 01:02:41,440 Ah, llaria. It's the third time she's come. 923 01:02:41,600 --> 01:02:43,880 Fellini wanted to see her again. 924 01:02:44,040 --> 01:02:45,360 We couldn't do without... 925 01:02:45,520 --> 01:02:46,880 Let me work, will you? 926 01:02:47,040 --> 01:02:50,040 I've got to see the chief. 927 01:02:50,200 --> 01:02:55,000 You won't let me see him because you know he wants me around. 928 01:02:55,160 --> 01:02:57,160 "Rivet, you stick close to me." 929 01:02:57,320 --> 01:03:01,520 For a coffee, a glass of water, a cigarette. 930 01:03:02,040 --> 01:03:03,680 He doesn't smoke! 931 01:03:03,840 --> 01:03:05,200 Poor guy. 932 01:03:05,360 --> 01:03:08,520 They've all ditched him! 933 01:03:08,680 --> 01:03:11,840 Ceccacci, will you get Rivet off my back? 934 01:03:12,000 --> 01:03:14,760 Why is my test wrong? My accent? 935 01:03:14,920 --> 01:03:18,360 I play a foreigner, you said. 936 01:03:18,680 --> 01:03:21,640 These things happen with films. 937 01:03:21,800 --> 01:03:26,200 Fellini felt the part was better suited to someone else. 938 01:03:26,360 --> 01:03:30,040 For this job they renewed my visa. 939 01:03:32,000 --> 01:03:34,960 Good, you can stay in Rome, the world's loveliest city, 940 01:03:35,120 --> 01:03:38,760 and we'll find something for you. 941 01:03:39,400 --> 01:03:42,320 All the films Signor Fellini's made, 942 01:03:42,480 --> 01:03:45,120 and I've never worked in one. 943 01:03:45,280 --> 01:03:47,160 Me neither. 944 01:03:47,320 --> 01:03:50,120 Though as an actor, I grow constantly. 945 01:03:50,280 --> 01:03:52,000 Once he called me to play a corpse. 946 01:03:52,160 --> 01:03:54,920 Maurizio, this lovely boy's a stage actor. 947 01:03:55,080 --> 01:03:57,520 Should I show him to Fellini? 948 01:03:57,680 --> 01:04:02,360 Conservatory, public library, Vatican, Polish Embassy, Hungarian... 949 01:04:02,520 --> 01:04:04,040 I've been all over. 950 01:04:04,200 --> 01:04:08,840 If I haven't found what he wants, then I don't know what it is. 951 01:04:09,000 --> 01:04:10,240 Is the director here? 952 01:04:10,400 --> 01:04:13,800 I came because everyone says I'm the Fellini type. 953 01:04:13,960 --> 01:04:14,840 And so? 954 01:04:15,000 --> 01:04:19,440 The fact is, I've always had this natural tendency. 955 01:04:19,600 --> 01:04:22,720 As a kid, at funerals, 956 01:04:22,920 --> 01:04:23,920 I cried more than anybody else. 957 01:04:24,080 --> 01:04:27,520 Even now, I can cry any time. 958 01:04:29,120 --> 01:04:30,840 You want to see tears? 959 01:04:31,000 --> 01:04:33,520 We're looking for certain characters right now. 960 01:04:33,680 --> 01:04:36,040 I've also got a brother. 961 01:04:36,200 --> 01:04:37,960 He's better than this bunch. 962 01:04:38,120 --> 01:04:39,760 He also cried at funerals? 963 01:04:39,920 --> 01:04:43,960 No, he'd get up in woman's clothes and make us laugh. 964 01:04:44,120 --> 01:04:48,280 Our whole family's special. You can choose. 965 01:04:49,920 --> 01:04:51,360 We're back. 966 01:04:51,560 --> 01:04:53,480 With photos and the address? 967 01:04:53,640 --> 01:04:55,600 He's got them. 968 01:04:55,760 --> 01:04:57,960 I snapped it myself. 969 01:04:58,120 --> 01:05:00,560 There must be 200 people here. 970 01:05:00,720 --> 01:05:04,000 It was a grand wedding. People came even from Ancona. 971 01:05:04,160 --> 01:05:06,920 He's with his uncle... the one who's waving. 972 01:05:07,080 --> 01:05:09,680 Can't use it. 973 01:05:09,840 --> 01:05:12,160 It was a great reception. 974 01:05:12,320 --> 01:05:14,320 I'm sure. And you? 975 01:05:14,480 --> 01:05:18,120 You wanted fat people, so I came. 976 01:05:18,280 --> 01:05:20,960 But we need fat women, not... 977 01:05:21,120 --> 01:05:24,120 Well, find something for me. 978 01:05:24,280 --> 01:05:26,160 I'm here, we've met, now it's up to you. 979 01:05:26,320 --> 01:05:28,160 What's up to us? 980 01:05:28,320 --> 01:05:31,560 To do right by him. Unfortunately... 981 01:05:31,720 --> 01:05:34,920 I brought him here, too. 982 01:05:35,240 --> 01:05:37,560 Hello? 983 01:05:41,320 --> 01:05:43,880 This is a terrible day for phone calls. 984 01:05:44,040 --> 01:05:45,960 You're an actress, Signora? 985 01:05:46,120 --> 01:05:47,880 No, she's a widow. 986 01:05:48,040 --> 01:05:49,320 For three years! 987 01:05:49,480 --> 01:05:51,960 I'm sorry, I don't see what we can... 988 01:05:52,120 --> 01:05:54,080 They've agreed! What now? 989 01:05:54,240 --> 01:05:59,040 That way we create the atmosphere of an American street. 990 01:05:59,520 --> 01:06:03,920 - It'll still cost a fortune. - And you want to shoot at dusk. 991 01:06:04,080 --> 01:06:07,000 It's part of the effect. 992 01:06:07,160 --> 01:06:10,720 How about a nice, gray day, and to hell with dusk? 993 01:06:10,880 --> 01:06:14,680 And to hell with the construction costs, too? 994 01:06:14,840 --> 01:06:17,600 That hurts even more. 995 01:06:17,760 --> 01:06:21,240 Not even Hollywood has costumes like these. 996 01:06:21,400 --> 01:06:23,040 And I can reproduce them. 997 01:06:23,200 --> 01:06:25,160 Genuine, but with imagination. 998 01:06:25,320 --> 01:06:27,240 You know what? 999 01:06:27,400 --> 01:06:30,720 We'll use big blowups, life-size. 1000 01:06:30,880 --> 01:06:33,080 We can pick some of the little ones as well. 1001 01:06:33,240 --> 01:06:35,640 We have to know if the lady's got the part, 1002 01:06:35,800 --> 01:06:38,360 to work out a schedule. 1003 01:06:38,520 --> 01:06:42,080 - She's been waiting for a week. - You have to go out there. 1004 01:06:42,240 --> 01:06:43,920 - Who's there? - It's me, Fellini. 1005 01:06:44,080 --> 01:06:47,440 - What? - We're taking everybody's picture. 1006 01:06:47,600 --> 01:06:49,400 I'm here. 1007 01:06:49,560 --> 01:06:53,160 What for? Get out of here, Rivet! 1008 01:06:53,320 --> 01:06:54,640 Come on, Rivet! Beat it! 1009 01:06:54,800 --> 01:06:56,560 By the way, I saw Marcello. 1010 01:06:56,720 --> 01:06:58,120 Tell me. 1011 01:06:58,280 --> 01:07:00,160 He's here shooting. 1012 01:07:00,320 --> 01:07:01,760 He'll drop in as soon as he can. 1013 01:07:01,920 --> 01:07:04,280 What is it? 1014 01:07:04,440 --> 01:07:06,960 What's going on? 1015 01:07:07,120 --> 01:07:09,840 Hi there, boys! 1016 01:07:10,000 --> 01:07:11,480 The usual headaches? 1017 01:07:11,640 --> 01:07:13,160 Run out of money? 1018 01:07:13,320 --> 01:07:17,080 Worse still? Sexual problems? Forget your woes! 1019 01:07:17,240 --> 01:07:19,120 Mandrake's here! 1020 01:07:19,280 --> 01:07:23,520 Two taps of his stick and up comes your dick! 1021 01:07:24,400 --> 01:07:25,280 Hurray! 1022 01:07:25,440 --> 01:07:28,520 Let's go check it out! 1023 01:07:29,960 --> 01:07:33,760 Marcello, I have something to tell you. 1024 01:07:33,920 --> 01:07:36,560 Later, later. 1025 01:07:38,160 --> 01:07:41,360 I'll see you downstairs. 1026 01:07:41,760 --> 01:07:45,200 Rub, rub, rub away dirtl 1027 01:07:54,960 --> 01:07:56,880 You look great. 1028 01:07:57,040 --> 01:07:58,800 A commercial! 1029 01:07:58,960 --> 01:08:02,280 - They've stopped asking me... - Did you meet Sergio? 1030 01:08:02,440 --> 01:08:06,240 The young Fellini? Couldn't I have played him for you? 1031 01:08:06,400 --> 01:08:08,800 Excuse me. Is she one of your girlfriends? 1032 01:08:08,960 --> 01:08:10,840 - She's one of them. - Which one? 1033 01:08:11,000 --> 01:08:13,040 He says you play sax very well. 1034 01:08:13,200 --> 01:08:16,040 I've an idea for the finale. I'll tell you later. 1035 01:08:16,200 --> 01:08:20,600 It's real luck, finding you. I wanted to ask you... 1036 01:08:20,760 --> 01:08:23,400 Come with me a minute. 1037 01:08:23,560 --> 01:08:27,080 Do you really play that thing? 1038 01:08:28,200 --> 01:08:29,560 A musician? 1039 01:08:29,720 --> 01:08:32,120 Sort of. 1040 01:08:32,680 --> 01:08:34,360 Gino, I'm going out there! 1041 01:08:34,520 --> 01:08:38,480 - Marcello's coming with me. - Come along. 1042 01:08:38,640 --> 01:08:42,160 Bye, Antonella. Remind me, eh? 1043 01:08:46,360 --> 01:08:49,040 What's this tree for? 1044 01:08:49,200 --> 01:08:52,040 A floral tribute. 1045 01:08:53,760 --> 01:08:57,040 Please, Marcello, that cigarette... 1046 01:08:57,200 --> 01:08:59,640 I forgot. 1047 01:09:35,040 --> 01:09:37,920 I can't breathe. Open the window. 1048 01:09:38,080 --> 01:09:41,840 I can't breathe if I'm not smoking. 1049 01:09:44,040 --> 01:09:45,080 Signor Mastroianni, 1050 01:09:45,240 --> 01:09:49,160 Hideo says he'll stop you smoking in 15 minutes. 1051 01:09:49,320 --> 01:09:53,600 It's taken me 40 years to achieve three packs a day, 1052 01:09:53,760 --> 01:09:57,360 and you want to ruin everything. 1053 01:10:06,960 --> 01:10:09,880 Toshiro Mifune, the actor, was a big smoker. 1054 01:10:10,040 --> 01:10:11,880 Hideo touches his nose, he stops. 1055 01:10:12,040 --> 01:10:15,000 He hates smoke now. 1056 01:10:16,760 --> 01:10:20,440 You get convulsions like the Maestro if I smoke? 1057 01:10:20,600 --> 01:10:24,160 No, but I don't like smoking... 1058 01:10:25,520 --> 01:10:27,800 or drinking. 1059 01:10:27,960 --> 01:10:29,320 But how about women? 1060 01:10:29,480 --> 01:10:32,520 Oh, yes, a lot, but... 1061 01:10:32,720 --> 01:10:34,360 But? But what? 1062 01:10:34,520 --> 01:10:38,560 Frankly, what I like best is jerking off. 1063 01:10:40,760 --> 01:10:44,680 An exercise in concentration that stimulates fantasy 1064 01:10:44,840 --> 01:10:48,520 and I'd say it develops a novelist's turn of mind. 1065 01:10:48,680 --> 01:10:51,600 My experiences, for example... 1066 01:10:51,760 --> 01:10:55,200 were like installment novels. 1067 01:10:57,000 --> 01:10:59,960 Always new characters, who introduced other new ones. 1068 01:11:00,120 --> 01:11:04,000 "Meet my sister. This is my cousin..." 1069 01:11:05,320 --> 01:11:07,560 Where are we going? 1070 01:11:07,720 --> 01:11:10,680 We're almost there. 1071 01:11:11,760 --> 01:11:14,800 Pietro, is this the right road? 1072 01:11:14,960 --> 01:11:15,840 Maestro... 1073 01:11:16,000 --> 01:11:19,840 I'm confused too, it's not like I live around here. 1074 01:11:20,000 --> 01:11:22,800 Ask this priest. 1075 01:11:29,240 --> 01:11:31,760 Excuse me, Father. Villa Pandora? 1076 01:11:31,920 --> 01:11:34,960 You're on the wrong road. 1077 01:11:35,120 --> 01:11:36,960 Where should we go? 1078 01:11:37,120 --> 01:11:40,120 Is that Mastroianni? 1079 01:11:40,920 --> 01:11:44,120 This way. I'll lead you. 1080 01:11:55,040 --> 01:11:58,000 We're almost there. 1081 01:12:03,720 --> 01:12:06,720 That's it. Good-bye. 1082 01:12:09,800 --> 01:12:12,400 The chief's here! 1083 01:12:12,560 --> 01:12:14,560 Federico, didn't you tell her? 1084 01:12:14,720 --> 01:12:16,920 She says she's not expecting anyone. 1085 01:12:17,080 --> 01:12:19,240 The production called her. 1086 01:12:19,400 --> 01:12:23,160 Damn those animals! Listen to them. 1087 01:12:25,120 --> 01:12:29,720 - Is Marcello all right? - Did you tell her it's me? 1088 01:12:31,480 --> 01:12:34,040 Let me try. 1089 01:12:38,240 --> 01:12:41,600 I'll untie the dogs and call the police. 1090 01:12:41,760 --> 01:12:44,080 Anita, it's Federico. 1091 01:12:44,240 --> 01:12:47,320 I've brought some friends. Can't you open up? 1092 01:12:47,480 --> 01:12:51,480 Federico? What are you doing here? Liar! 1093 01:12:51,840 --> 01:12:55,880 You said for Christmas in 1981 you'd come see me. 1094 01:12:56,040 --> 01:12:58,200 Now I won't open, darling! 1095 01:12:58,360 --> 01:13:02,320 Anita, open, I have a surprise for you. 1096 01:13:02,640 --> 01:13:05,520 They're waiting for me at Cinecitt�. 1097 01:13:05,680 --> 01:13:07,720 I'm here to see Anita. I should have told you. 1098 01:13:07,880 --> 01:13:11,000 - Anita Ekberg? - Yes. 1099 01:13:12,280 --> 01:13:14,480 I haven't seen her since "La Dolce Vita." 1100 01:13:14,640 --> 01:13:18,160 Watch out for the dogs, they're fierce. 1101 01:13:18,320 --> 01:13:21,760 Stay in the car. I'm opening. 1102 01:13:24,280 --> 01:13:27,640 Brace yourselves. She's opening the gate. 1103 01:13:27,800 --> 01:13:31,200 She says to stay in the car. 1104 01:13:43,640 --> 01:13:46,440 These are lions. 1105 01:13:50,000 --> 01:13:52,600 You get out. 1106 01:13:53,600 --> 01:13:55,000 Ya-ya, come. 1107 01:13:55,160 --> 01:13:57,320 Pandora, Tonga, come here. 1108 01:13:57,480 --> 01:14:00,440 Get into the house. 1109 01:14:00,720 --> 01:14:02,960 There she is. 1110 01:14:03,120 --> 01:14:04,600 I'm all excited! 1111 01:14:04,760 --> 01:14:07,520 What does she need dogs for? 1112 01:14:07,680 --> 01:14:11,440 She's stupendous, like a gladiator. 1113 01:14:15,240 --> 01:14:18,480 Federico, then it's true. 1114 01:14:18,840 --> 01:14:19,920 It is you! 1115 01:14:20,080 --> 01:14:22,400 What a triumphant vision! 1116 01:14:22,560 --> 01:14:24,000 Are you coming, or what? 1117 01:14:24,160 --> 01:14:25,040 Don't worry, I'm here. 1118 01:14:25,200 --> 01:14:26,880 My beauty, how are you? 1119 01:14:27,040 --> 01:14:28,960 Come, let me hug you. 1120 01:14:29,120 --> 01:14:29,920 Who's this? 1121 01:14:30,080 --> 01:14:33,520 Sergio Rubini, a young actor. 1122 01:14:34,160 --> 01:14:35,360 Since he was 12, 1123 01:14:35,520 --> 01:14:38,840 he's been dreaming of being embraced by Anita Ekberg. 1124 01:14:39,000 --> 01:14:40,600 Anita, thank you! 1125 01:14:40,760 --> 01:14:43,280 Sergio, that's enough! 1126 01:14:43,440 --> 01:14:44,800 Who else is in there? 1127 01:14:44,960 --> 01:14:47,280 Guess. 1128 01:14:47,760 --> 01:14:49,880 What a beautiful surprise! 1129 01:14:50,040 --> 01:14:51,160 Another big liar! 1130 01:14:51,320 --> 01:14:52,520 You're right about that. 1131 01:14:52,680 --> 01:14:55,480 Marcello, you are still so handsome. 1132 01:14:55,640 --> 01:14:57,040 Keep kissing her. 1133 01:14:57,200 --> 01:14:58,920 May I? Thank you. 1134 01:14:59,080 --> 01:15:01,800 Just a minute. Where are the scars? 1135 01:15:01,960 --> 01:15:03,520 What scars? 1136 01:15:03,680 --> 01:15:06,240 Then they lied to me. 1137 01:15:06,400 --> 01:15:10,600 I heard you had a minimum of three face-lifts. 1138 01:15:10,760 --> 01:15:13,680 No, not yet. Still too soon. 1139 01:15:13,840 --> 01:15:15,480 Maybe when I'm 80. 1140 01:15:15,640 --> 01:15:17,600 You're nearly there, my love. 1141 01:15:17,760 --> 01:15:20,520 Can you two hug again? Please... 1142 01:15:20,680 --> 01:15:21,840 Friends, 1143 01:15:22,000 --> 01:15:26,040 all I can offer you is some good wine and roasted chestnuts. 1144 01:15:26,240 --> 01:15:27,720 - Shall we go? - Yes, yes. 1145 01:15:27,880 --> 01:15:29,760 The lady is inviting us. 1146 01:15:29,920 --> 01:15:31,720 - Let's go! - Okay, let's go. 1147 01:15:31,880 --> 01:15:34,520 Signor Maestro, you like my country place? 1148 01:15:34,680 --> 01:15:36,360 We should come every weekend. 1149 01:15:36,520 --> 01:15:40,720 When it's clear you can see the whole ocean. 1150 01:15:41,040 --> 01:15:44,720 We all talk about living in the country, but... 1151 01:15:44,880 --> 01:15:46,480 May I use the phone? 1152 01:15:46,640 --> 01:15:49,440 Please, come in. 1153 01:15:54,480 --> 01:15:58,440 In Japan, there are no women like that. 1154 01:16:00,440 --> 01:16:03,120 - Sit wherever you like. - Ah, the fireplace is on. 1155 01:16:03,280 --> 01:16:04,720 But no seeds on the floor. 1156 01:16:04,880 --> 01:16:07,200 Make yourselves at home. 1157 01:16:07,360 --> 01:16:10,760 Good for you, Giovanna, pass the chestnuts. 1158 01:16:10,920 --> 01:16:14,720 Giovanna's my great friend, you know? 1159 01:16:14,880 --> 01:16:18,120 Marcello, come over here. 1160 01:16:18,400 --> 01:16:21,120 You get to work too. Open some bottles. 1161 01:16:21,280 --> 01:16:23,920 - Very nice here... - What? 1162 01:16:24,080 --> 01:16:26,120 - She's still a beautiful woman. - Beautiful. 1163 01:16:26,280 --> 01:16:27,880 She's mythic! 1164 01:16:28,040 --> 01:16:30,040 These are broiled perfectly. 1165 01:16:30,200 --> 01:16:31,280 Ah, chestnuts. 1166 01:16:31,440 --> 01:16:34,720 Do they still make chestnut flour? 1167 01:16:34,880 --> 01:16:36,520 I dreamed of you, Mastroianni. 1168 01:16:36,680 --> 01:16:38,400 I'm from your home town. 1169 01:16:38,560 --> 01:16:40,720 - Where were you born? - Ferentino. 1170 01:16:40,880 --> 01:16:44,640 But this wine is light, almost pediatric. 1171 01:16:44,800 --> 01:16:46,680 Where am I? 1172 01:16:46,840 --> 01:16:48,880 I told you, in the hospital. 1173 01:16:49,040 --> 01:16:50,400 In the hospital! 1174 01:16:50,560 --> 01:16:53,520 How can you tell so many lies? 1175 01:16:53,680 --> 01:16:57,240 Open the bottle instead! Go on! 1176 01:17:09,520 --> 01:17:12,760 You're beautiful as ever. 1177 01:17:16,320 --> 01:17:20,920 Hideo says you must try his massage against smoking. 1178 01:17:21,240 --> 01:17:24,120 Non-smokers are the ones who cause the most trouble. 1179 01:17:24,280 --> 01:17:28,120 You'll be young again for your Japanese fans. 1180 01:17:28,280 --> 01:17:31,400 What's the magician saying? 1181 01:17:31,560 --> 01:17:34,960 If this works, I'll sue him. 1182 01:17:37,440 --> 01:17:40,840 He'll make smoke come out of your ears! 1183 01:17:41,000 --> 01:17:43,360 I'm already suffering withdrawal pains. 1184 01:17:43,520 --> 01:17:47,080 Do you have trouble getting up? 1185 01:17:50,160 --> 01:17:54,920 When Hideo lifts his hands from stomach, say "hennn..." 1186 01:17:57,480 --> 01:17:59,840 Louder. 1187 01:18:03,520 --> 01:18:07,560 When he lets go your nose, say "hooon..." 1188 01:18:11,200 --> 01:18:14,320 With a woman like that you have to... 1189 01:18:14,480 --> 01:18:16,360 You have to what? 1190 01:18:16,520 --> 01:18:19,120 Oh, nothing. 1191 01:18:20,760 --> 01:18:23,240 I think I deserve a reward. 1192 01:18:23,400 --> 01:18:25,080 But, Mr. Mastroianni... 1193 01:18:25,240 --> 01:18:26,480 I thought I told him already. 1194 01:18:26,640 --> 01:18:29,240 Sorry to disappoint you, Hideo. 1195 01:18:29,400 --> 01:18:33,520 But I'd have felt worse had you succeeded. 1196 01:18:34,400 --> 01:18:36,880 Friends, if you'll allow me. 1197 01:18:37,040 --> 01:18:39,320 I'd like to perform a little trick 1198 01:18:39,480 --> 01:18:43,080 in honor of our beloved hostess. 1199 01:18:45,280 --> 01:18:47,320 O, magic wand of Mandrake, 1200 01:18:47,480 --> 01:18:50,120 take us back in time 1201 01:18:50,280 --> 01:18:53,520 to those days so sublime! 1202 01:20:10,960 --> 01:20:14,120 Who are you? A goddess? 1203 01:20:14,520 --> 01:20:17,800 The great Mother, the fathomless sea, our home? 1204 01:20:17,960 --> 01:20:22,560 Are you Eve, the first woman to appear on the Earth? 1205 01:20:24,400 --> 01:20:28,240 There are many questions I'd like to ask, Anita. 1206 01:20:28,400 --> 01:20:32,360 For instance, do you have any schnapps? 1207 01:20:34,840 --> 01:20:37,960 Fuck you, 'Marcelino'! 1208 01:20:38,400 --> 01:20:41,360 Don't make me laugh, my moustache will come off. 1209 01:20:41,520 --> 01:20:45,360 I'll get some. I need a drink myself. 1210 01:23:20,560 --> 01:23:23,080 Bring that shack forward! 1211 01:23:23,240 --> 01:23:26,640 Steady, don't let it wobble! 1212 01:23:26,840 --> 01:23:28,720 I'll tell you when to stop. 1213 01:23:28,880 --> 01:23:31,520 A little more, a little more. 1214 01:23:31,680 --> 01:23:33,440 Here at Stage 14, 1215 01:23:33,600 --> 01:23:36,800 we'll shoot one of the most important sequences. 1216 01:23:36,960 --> 01:23:38,440 Excuse me a moment. 1217 01:23:38,600 --> 01:23:41,520 The tests for... that's it... 1218 01:23:41,680 --> 01:23:44,840 for Kafka's characters. 1219 01:23:46,320 --> 01:23:49,520 We'll show what it means 1220 01:23:50,280 --> 01:23:53,320 to shoot a test, to choose a face, 1221 01:23:53,480 --> 01:23:56,640 what it means to be photogenic, 1222 01:23:56,800 --> 01:23:58,600 why one person is and another isn't. 1223 01:23:58,760 --> 01:24:01,480 Danilo! Where's Danilo? 1224 01:24:01,640 --> 01:24:04,800 Put the gramophone on this table. 1225 01:24:04,960 --> 01:24:06,600 Put it where he says. 1226 01:24:06,760 --> 01:24:09,480 Danilo, can you come here a minute? 1227 01:24:09,640 --> 01:24:12,600 I'm here, Federico. 1228 01:24:13,440 --> 01:24:14,440 Now, you... 1229 01:24:14,600 --> 01:24:18,280 Turn that mirror until it catches the light. 1230 01:24:18,440 --> 01:24:20,920 Like that. 1231 01:24:27,560 --> 01:24:30,120 - Come on, fix this. - Leave me alone. 1232 01:24:30,280 --> 01:24:31,840 Miranda, keep an eye on her. 1233 01:24:32,000 --> 01:24:33,600 Federico, the wardrobes? 1234 01:24:33,760 --> 01:24:38,400 I saw them, of course, I saw them, they're beautiful. 1235 01:24:48,040 --> 01:24:50,080 Good, Sergio. Bravo! 1236 01:24:50,240 --> 01:24:53,040 Everybody do the Charleston! 1237 01:24:53,200 --> 01:24:55,120 Maria Teresa, everybody! 1238 01:24:55,280 --> 01:24:58,360 Everybody, keep to the beat. 1239 01:24:58,520 --> 01:24:59,680 You too, Nello. 1240 01:24:59,840 --> 01:25:02,680 Dance as you push the tub! 1241 01:25:02,840 --> 01:25:05,120 There you go! 1242 01:25:05,280 --> 01:25:07,320 Good, keep playing. 1243 01:25:07,480 --> 01:25:10,560 - He should have used Ekberg. - He didn't ask her. 1244 01:25:10,720 --> 01:25:14,520 Take them over there, by the makeup. 1245 01:25:15,240 --> 01:25:18,200 Keep dancing, smiling. 1246 01:25:18,400 --> 01:25:20,760 Fix your pom-poms and your hair. 1247 01:25:20,920 --> 01:25:23,360 Then the film itself leads you elsewhere. 1248 01:25:23,520 --> 01:25:26,960 Some scenes, some characters, 1249 01:25:27,640 --> 01:25:30,200 don't belong to the story anymore. 1250 01:25:30,360 --> 01:25:33,400 He said he'd test me for this "Brunelda." 1251 01:25:33,560 --> 01:25:36,640 Don't I look like her? 1252 01:25:37,120 --> 01:25:41,000 We've looked at dozens of boys for "Karl." 1253 01:25:41,160 --> 01:25:43,400 We went to schools, special academies, 1254 01:25:43,560 --> 01:25:46,840 religious institutes, the Conservatory. 1255 01:25:47,000 --> 01:25:49,640 Fellini wanted a delicate, spiritual face, 1256 01:25:49,800 --> 01:25:51,840 yet full of life. 1257 01:25:52,000 --> 01:25:54,600 Because the star in Kafka's "Amerika" is just a kid. 1258 01:25:54,760 --> 01:25:56,400 I'd like you to make the same gestures. 1259 01:25:56,560 --> 01:25:58,600 When I say "get up," you both get up. 1260 01:25:58,760 --> 01:26:01,000 Okay, now. 1261 01:26:01,200 --> 01:26:04,600 The same gesture, in unison. 1262 01:26:05,520 --> 01:26:06,560 Fix your pom-poms, jackets and hair. 1263 01:26:06,720 --> 01:26:09,040 Smile, look at the camera. 1264 01:26:09,200 --> 01:26:12,240 Nadia, call Maurizio. 1265 01:26:13,200 --> 01:26:16,640 Maurizio, turn towards Nadia. 1266 01:26:17,960 --> 01:26:21,280 - Come here. - What is it? 1267 01:26:25,240 --> 01:26:28,200 What am I supposed to do? 1268 01:26:28,360 --> 01:26:31,280 They called you. So just wait. They'll tell you. 1269 01:26:31,440 --> 01:26:34,080 Doesn't the fairy godmother of Cinecitt� have a costume? 1270 01:26:34,240 --> 01:26:35,080 When's the fitting? 1271 01:26:35,240 --> 01:26:37,400 Fairy? What are you talking about? 1272 01:26:37,560 --> 01:26:41,200 Godmother... vestal virgin... whatever I am. 1273 01:26:41,360 --> 01:26:42,880 Lillo, a moment. 1274 01:26:43,040 --> 01:26:45,040 Get back here! 1275 01:26:45,200 --> 01:26:46,720 Our Nadia's kind of disappointed. 1276 01:26:46,880 --> 01:26:48,160 I was stupid to trust you. 1277 01:26:48,320 --> 01:26:51,480 You're right, but take my advice. 1278 01:26:51,640 --> 01:26:52,560 Be patient, just wait. 1279 01:26:52,720 --> 01:26:56,160 You're all a bunch of clowns! 1280 01:26:58,800 --> 01:27:00,160 Fellini, who're you starting with? 1281 01:27:00,320 --> 01:27:04,960 I don't know... with the lady who was crying earlier. 1282 01:27:05,280 --> 01:27:07,080 Have her sit down. 1283 01:27:07,240 --> 01:27:09,200 Hello. You're familiar with the character? 1284 01:27:09,360 --> 01:27:10,600 You told me before. 1285 01:27:10,760 --> 01:27:13,600 A former singer, of ample proportions, 1286 01:27:13,760 --> 01:27:16,240 overbearing, childish, gluttonous, 1287 01:27:16,400 --> 01:27:17,920 self-pitying, complaining. 1288 01:27:18,080 --> 01:27:19,160 It's hot. 1289 01:27:19,320 --> 01:27:21,440 Now testing for Brunelda's character. 1290 01:27:21,600 --> 01:27:24,360 Give the lady a fan too. 1291 01:27:24,520 --> 01:27:27,800 Bring on the Delamarche pair, both of them. 1292 01:27:27,960 --> 01:27:31,360 Look towards her. Greet her. 1293 01:27:31,720 --> 01:27:35,000 This young man, what's his name? 1294 01:27:35,160 --> 01:27:37,480 - Cruciani. - Cruciani, eat your sardines. 1295 01:27:37,640 --> 01:27:40,960 What's the name of the first Delamarche? 1296 01:27:41,120 --> 01:27:45,560 Carniti, smile at the lady. At those others, too. 1297 01:27:46,880 --> 01:27:49,920 Twirl your moustache. 1298 01:27:50,200 --> 01:27:52,600 Look into the camera, smooth your hair. 1299 01:27:52,760 --> 01:27:55,040 Touch your hair and look into the camera. 1300 01:27:55,200 --> 01:27:56,560 Smile. 1301 01:27:56,720 --> 01:27:58,600 A seductive look... more of a scoundrel. 1302 01:27:58,760 --> 01:28:03,800 I know they're disgusting, but your character loves sardines. 1303 01:28:04,160 --> 01:28:05,480 Good. 1304 01:28:05,640 --> 01:28:09,160 Signora, let them lead you to the tub. 1305 01:28:09,320 --> 01:28:13,240 You too, Carniti. Both of you help her. 1306 01:28:13,400 --> 01:28:16,680 Like a big baby doll, into the tub. 1307 01:28:16,840 --> 01:28:19,040 You go on eating sardines. 1308 01:28:19,200 --> 01:28:22,080 And say your line. 1309 01:28:22,640 --> 01:28:26,160 Pour the oil into the palm of your hand. 1310 01:28:26,320 --> 01:28:30,720 Lick your fingers. You really lust for sardines. 1311 01:28:31,440 --> 01:28:32,800 You're insane about sardines! 1312 01:28:32,960 --> 01:28:34,120 Take another one. 1313 01:28:34,280 --> 01:28:36,840 Good, good! 1314 01:28:37,120 --> 01:28:41,360 Here's our beautiful Roberta. Not scared now? 1315 01:28:42,720 --> 01:28:43,920 I'll feed you your lines, don't worry. 1316 01:28:44,080 --> 01:28:46,160 Smile. 1317 01:28:46,320 --> 01:28:49,360 Look straight ahead, just like that. 1318 01:28:49,520 --> 01:28:52,440 You go on caressing her, caressing her. 1319 01:28:52,600 --> 01:28:57,200 And you, Cruciani, lick your lips like a greedy dog. 1320 01:28:57,400 --> 01:29:00,280 Envious, arrogant. 1321 01:29:00,760 --> 01:29:03,040 Excuse me. Can we stay here? 1322 01:29:03,200 --> 01:29:06,200 Keep back with that light. 1323 01:29:06,360 --> 01:29:09,920 Fellini, can the Japanese stay? 1324 01:29:15,840 --> 01:29:18,160 Signor Fellini, one question. 1325 01:29:18,320 --> 01:29:20,360 Will you shoot Kafka's "Amerika" in America? 1326 01:29:20,520 --> 01:29:23,400 Now, you guys over there, open the gate. 1327 01:29:23,560 --> 01:29:25,680 Push the wheelchair. 1328 01:29:25,840 --> 01:29:27,200 Your hand, Signora. Wave! 1329 01:29:27,360 --> 01:29:31,480 You two, stand on either side of the door. 1330 01:29:32,200 --> 01:29:35,240 Exit... What's the matter, come on! 1331 01:29:35,400 --> 01:29:36,640 The kid can't make it. 1332 01:29:36,800 --> 01:29:39,240 Fine, then go and help him. 1333 01:29:39,400 --> 01:29:41,600 Are you done with those cut-outs already? 1334 01:29:41,760 --> 01:29:44,720 Come closer with that wheelchair. 1335 01:29:44,880 --> 01:29:47,480 Now what are you doing? 1336 01:29:47,640 --> 01:29:50,640 Test scene... Karl on the American street, 1337 01:29:50,800 --> 01:29:54,880 pushing Brunelda in the wheelchair towards the whorehouse. 1338 01:29:55,040 --> 01:29:57,640 Where's the whorehouse? 1339 01:29:57,800 --> 01:30:00,680 How should I know? 1340 01:30:00,840 --> 01:30:04,440 The atmosphere is good. This is the light I wanted. 1341 01:30:04,600 --> 01:30:09,720 You said in the finale I'd be standing in a cemetery for dead actors. 1342 01:30:09,880 --> 01:30:13,480 The vestal projecting the movies 1343 01:30:13,680 --> 01:30:16,320 of the great actresses of the past. 1344 01:30:16,520 --> 01:30:19,080 That's been cut. 1345 01:30:19,240 --> 01:30:21,440 It was nice, sure, but it meant bad luck. 1346 01:30:21,600 --> 01:30:23,680 There goes your cemetery. 1347 01:30:23,840 --> 01:30:26,560 Maurizio, this looks like you. 1348 01:30:26,720 --> 01:30:28,920 I thought it was you. 1349 01:30:29,080 --> 01:30:33,160 Romano, cut the lights before everything blows up. 1350 01:30:33,320 --> 01:30:34,600 It's raining! 1351 01:30:34,760 --> 01:30:38,040 Somebody up there loves us! We can go home. 1352 01:30:38,200 --> 01:30:39,000 Tonino, what'll we do? 1353 01:30:39,160 --> 01:30:42,040 Wait a moment. It might let up. 1354 01:30:42,200 --> 01:30:44,880 Cut the juice! 1355 01:30:46,640 --> 01:30:49,560 Maestro, should we get to a shelter? 1356 01:30:49,720 --> 01:30:51,840 Wait! Don't run away! 1357 01:30:52,000 --> 01:30:53,560 Maurizio, call them! 1358 01:30:53,720 --> 01:30:56,720 Make them come back! 1359 01:31:01,240 --> 01:31:02,720 Attention! 1360 01:31:02,880 --> 01:31:05,680 We are shooting! 1361 01:31:06,400 --> 01:31:09,400 Back to your places! 1362 01:31:17,880 --> 01:31:20,840 Let's move, please. 1363 01:31:28,080 --> 01:31:31,080 Everybody, this way! 1364 01:31:31,560 --> 01:31:32,520 Bring the tarp here! 1365 01:31:32,680 --> 01:31:35,160 Turn it... 1366 01:31:38,680 --> 01:31:40,760 Where are the benches? 1367 01:31:40,920 --> 01:31:43,960 Unload those benches! 1368 01:31:52,840 --> 01:31:54,920 Right there. Put it down. 1369 01:31:55,080 --> 01:31:57,720 Everybody in! 1370 01:31:58,640 --> 01:32:02,320 Come on, Maria Teresa, get inside. 1371 01:32:05,600 --> 01:32:07,480 Tonino, come here! 1372 01:32:07,640 --> 01:32:11,480 Tonino, come inside. Don't be a hero! 1373 01:32:17,840 --> 01:32:19,520 You stay outside. 1374 01:32:19,680 --> 01:32:22,520 Go take a shower! 1375 01:32:27,000 --> 01:32:29,240 Where's my chair? 1376 01:32:29,400 --> 01:32:31,040 Who took my chair? 1377 01:32:31,200 --> 01:32:33,440 It's the model my brother-in-law designed. 1378 01:32:33,600 --> 01:32:36,560 Okay, give it back! 1379 01:32:58,280 --> 01:32:59,560 Now, all together. 1380 01:32:59,720 --> 01:33:02,240 Ready, go! 1381 01:33:09,680 --> 01:33:12,720 Ro-ber-ta! Ro-ber-ta! 1382 01:33:13,000 --> 01:33:14,880 Roberta, what's this all about? 1383 01:33:15,040 --> 01:33:18,640 I don't know. They picked on me. 1384 01:33:20,360 --> 01:33:23,240 It's getting late. 1385 01:33:25,880 --> 01:33:30,080 That time I cooked for you... How was my pasta? 1386 01:33:30,240 --> 01:33:33,760 When did you ever cook for me? 1387 01:33:34,440 --> 01:33:36,120 At my house I'll make you pasta. 1388 01:33:36,280 --> 01:33:40,440 The genuine carbonara. Come and you'll see. 1389 01:35:04,120 --> 01:35:06,960 It's almost dawn. 1390 01:35:10,640 --> 01:35:12,320 It's dawn. 1391 01:35:12,480 --> 01:35:15,440 They'll attack now. 1392 01:35:28,520 --> 01:35:29,880 They're coming. 1393 01:35:30,040 --> 01:35:32,760 Here they are. 1394 01:36:26,000 --> 01:36:27,720 Take this. It's loaded. 1395 01:36:27,880 --> 01:36:31,000 We'll never surrender! 1396 01:36:51,440 --> 01:36:54,440 You'll never get us! 1397 01:36:57,440 --> 01:36:59,680 Stop! 1398 01:37:00,080 --> 01:37:02,960 That's good, stop! 1399 01:37:03,400 --> 01:37:05,360 Was it okay, Maestro? 1400 01:37:05,520 --> 01:37:08,360 You were great. Thank you. Very good. 1401 01:37:08,520 --> 01:37:10,640 We've wrapped it! 1402 01:37:10,800 --> 01:37:12,880 Is that it? How did it go? 1403 01:37:13,040 --> 01:37:15,320 I don't know. Don't ask me. 1404 01:37:15,480 --> 01:37:16,680 He said stop. 1405 01:37:16,840 --> 01:37:17,960 And tomorrow? 1406 01:37:18,120 --> 01:37:20,000 The film's over, I said. 1407 01:37:20,160 --> 01:37:21,720 Merry Christmas! 1408 01:37:21,880 --> 01:37:25,320 Yeah, right, Merry Christmas. 1409 01:37:28,240 --> 01:37:30,960 Hello, Gino, can you hear me? 1410 01:37:31,120 --> 01:37:33,600 - Merry Christmas! - Thank you! Best wishes! 1411 01:37:33,760 --> 01:37:35,840 Good-bye. Thank you! 1412 01:37:36,000 --> 01:37:37,320 Thank you! Best wishes. 1413 01:37:37,480 --> 01:37:38,920 You're easy to work with. 1414 01:37:39,080 --> 01:37:42,800 - Good-bye, Tonino! - Best wishes! 1415 01:37:54,720 --> 01:37:56,600 Here. Merry Christmas. 1416 01:37:56,760 --> 01:37:59,960 Thank you. Merry Christmas. 1417 01:38:00,120 --> 01:38:02,280 Hey, you guys! 1418 01:38:02,440 --> 01:38:05,320 Somebody give me a push. I'm stuck. 1419 01:38:05,480 --> 01:38:08,440 Come here, push me! 1420 01:38:10,160 --> 01:38:13,920 I'm coming, uncle's little darling. 1421 01:38:15,560 --> 01:38:18,320 - Push me! - I'm pushing! 1422 01:38:18,480 --> 01:38:19,840 - Switch to neutral. - I'm already in neutral! 1423 01:38:20,000 --> 01:38:22,160 How about a date? 1424 01:38:22,320 --> 01:38:25,680 - Good-bye! - This is mine. 1425 01:38:26,680 --> 01:38:29,320 Good-bye, take care of yourself! 1426 01:38:29,480 --> 01:38:32,280 Merry Christmas! 1427 01:38:36,920 --> 01:38:38,560 Merry Christmas, Maestro! 1428 01:38:38,720 --> 01:38:40,240 Good-bye, my friend! 1429 01:38:40,400 --> 01:38:41,800 Thank you! 1430 01:38:41,960 --> 01:38:45,440 Hello, Gino? Maurizio, here. Over. 1431 01:38:45,600 --> 01:38:47,120 We've wrapped this one, too. 1432 01:38:47,280 --> 01:38:49,240 We can all go home! 1433 01:38:49,400 --> 01:38:52,120 Let's go home, then. 1434 01:38:52,280 --> 01:38:54,680 - So long, Gino. - Best wishes. 1435 01:38:54,840 --> 01:38:57,440 Same to you. 1436 01:39:31,560 --> 01:39:34,600 The film should end here. 1437 01:39:34,760 --> 01:39:36,520 In fact, it ends here. 1438 01:39:36,680 --> 01:39:40,080 And I hear the words of an old producer of mine. 1439 01:39:40,240 --> 01:39:45,000 "What? Without the faintest hope, or ray of sunshine? 1440 01:39:45,160 --> 01:39:49,720 Give me a ray of sunshine, " he would beg at the end of each film. 1441 01:39:49,880 --> 01:39:52,120 A ray of sunshine? 1442 01:39:52,280 --> 01:39:55,320 Well, let's try. 1443 01:40:06,480 --> 01:40:08,920 Take one! 1444 01:40:10,480 --> 01:40:14,480 >> Napisy pobrane z http://napisy.org << >>>>>>>> nowa wizja napis�w <<<<<<<< 1445 01:40:15,305 --> 01:40:21,207 Please rate this subtitle at www.osdb.link/4khup Help other users to choose the best subtitles 100620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.